Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
1
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
HABLA UN EXORCISTA
2 MAS HISTORIAS
2
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Continuando su libro best‐seller internacional “Habla un exorcista”, el padre Gabriele Amorth, reconocido jefe de los exorcistas en Roma, amplía su libro anterior en algunos de los temas clave, cubriendo detalles importantes sobre temas demoníacos u ocultos. Usa ejemplos concretos de sus propias experiencias y de otros exorcistas para ilustrar y fundamentar sus puntos. Ya que las sectas satánicas, el ocultismo, espiritismo, adivinadores y astrólogos están tan extendidos hoy, el padre Amorth se hace la pregunta de por qué es tan difícil encontrar un exorcista o un sacerdote experto en este campo, en el cual el ejemplo y la enseñanza de Cristo son muy claros y también lo es la tradición de la Iglesia. Pero los católicos de hoy están a menudo mal informados. Los exorcismos están reservados para los sacerdotes designados, mientras que todos los creyentes pueden ofrecer oraciones de liberación. ¿Cuál es la diferencia? ¿Qué normas deben ser seguidas? ¿Qué problemas están todavía abiertos y sin resolver en este campo? El nuevo libro de padre Amorth responde a estas y muchas otras cuestiones, apoyando su discurso con una rica exposición de hechos recientes. Un manual valioso, práctico e instructivo, para sacerdotes y laicos, sobre la manera de ayudar a muchas personas que están sufriendo. "El segundo libro de Gabriele Amorth es un relato directo y sereno de sus propias experiencias y los principios de la fe que rigen la forma en que se ocupa de los problemas o manifestaciones demoníacas. Este libro narra 3
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
las experiencias de un exorcista, y explica lo que debe hacerse para superarlas. Amorth es especialmente crítico con sacerdotes y obispos, que sea por falta de fe o falta de conocimiento no hacen nada para ayudar a los problemas reales de los fieles. El libro, sin caer en el sensacionalismo, te logra atrapar y es muy informativo. Amorth es sorprendente en su humildad y su esfuerzo serio por ser objetivo sobre estos temas tan delicados, y permanecer dentro de los límites de la enseñanza de la Iglesia”. —James V Schall, S.J., Universidad de Georgetown "En mi pasado protestante estuve profundamente involucrado con ministerios de liberaciónes demoníacas que me convencieron completamente de la realidad y el poder de las fuerzas satánicas. Después de haber visto los fracasos y debilidades de los enfoques no católicos, estoy inmensamente impresionado con la sabiduría, la autoridad y experiencias de la Iglesia Católica. Como católicos, deberiamos estar profundamente agradecidos al padre Gabriele Amorth por la visión espiritual y experiencias que comparte con nosotros como jefe de exorcistas en Roma. El vive y comparte con nosotros la realidad de la victoria de Cristo". —Stephen K. Ray, Autor de Sobre esta roca ----------------------------------------------------------------
4
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
NOTA Este libro nunca ha sido publicado en lengua española. Creo que vale mucho la pena pasarlo al castellano porque me parece uno de sus mejores libros (por lo extenso que es, tanto en teoria como en casos reales, y porque abarca mucho sin aburrir en ningun momento). Traducido de la edición inglesa (1992). Tengan en cuenta, si alguna frase no está clara, que la traducción no está perfectamente hecha.
AGRADECIMIENTOS. -A Google, por su traductor. Y a Internet, por… casi todo. -A todos los que ayudan al ser humano sin pensar en si mismos; especialmente a los sacerdotes, porque renuncian voluntariamente a sus sueños para ayudar a los demás; especialmente a los exorcistas, héroes de verdad y punta de lanza de la defensa humana contra el mal, por demostrar valientia y generosidad en grado máximo. -A San Pablo, valiente hasta el infinito y primera punta de lanza de la Iglesia de Cristo. Le encontrarás dentro de este libro, y es lógico que asi sea. -A ti, por interesarte en estos temas. (Eso significa que te interesa el bien del ser humano, o que simplemente estas abierto a buscar la VERDAD por todas partes y sin burlarte de nada. Aquí se cumple la famosa frase de Expediente X: “la verdad está ahí fuera”. Para quien quiera encontrarla. Lo digo por los que creen que Cristo es fantasía, una mentira elaborada sin base real, y creen solo en lo que pueden ver. Aquí tienen realidades, no hay nada inventado. Y recordad: burlarse de lo que no se conoce es de ignorantes)
5
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
INDICE Introducción. In Memoria del Padre Candido Amantini. 1. Se busca: Exorcista EJEMPLOS - Carta a mi obispo - La opinión de un famoso teólogo francés - Frenando el avance de los impostores 2. Cristo contra Satanás EJEMPLOS - Quien es Satanás? Quienes son los demonios? 3. "En mi nombre expulsarán demonios" EJEMPLOS - Sólo un exorcista podría ayudarme - Encontré el camino adecuado 4. Satanás en acción EJEMPLOS - Pablo VI habla sobre el diablo - Influencia nefasta de cierta música 5. Cómo reconocer la presencia del mal. EJEMPLOS - Una comunidad religiosa bien organizada. - Soy una enfermera psiquiátrica. 6. Exorcismos y Plegarias de Liberación EJEMPLOS - Algunos ejemplos de liberación - A obispo promueve plegarias de liberación. 7. Algunas causas de presencia maligna y sus consecuencias EJEMPLOS - Un viaje maldito - Las oraciones de los Pentecostales - Un asunto no resuelto 8. Dificultades y Problemas EJEMPLOS - Equipo Exorcismo - Quietud y silencio: Angelo Battisti - Una visita extraña 6
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
9. Infestaciones Objetos infestados Carismáticos y Sensitivos Animales infestados. EJEMPLOS - Primero el psiquiatra, después el exorcista. - De infestación a posesión 10. Preguntas y Respuestas Exorcistas y Magos. Preguntas doctrinales. Preguntas variadas y síntomas particulares. Hablemos de Satanás. Medios de liberación. Conclusión. Plegarias de Liberacion del Espiritu del Mal. -----------------------------------------------------------------
7
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
INTRODUCCION Mi libro anterior, “Habla un exorcista”, fue un éxito más allá de mis expectativas más optimistas, generando más interés del que pensé que merecía. Puedo explicar este fenómeno sólo haciendo referencia a Proverbios 15:23, "Sermo opportunus est optimus", es decir: “el mejor sermón es el aportado en el momento adecuado”. Yo creía que había una necesidad inmediata de discutir el tema del exorcismo, y sentí la urgencia de escribir sobre ello. No puedo negar que estoy satisfecho, no sólo por la rápida difusión del libro sino también por las muchas cosas que sucedieron tras su publicación. En vista de la gran respuesta al tema entre clérigos y laicos, decidí que iba a prestar un servicio a todo el mundo haciendo un seguimiento con un 2º libro. Cuando yo estaba planeando el formato de "Habla un exorcista 2: Más historias" tenía la intención de limitar el libro a una serie de ejemplos con comentarios. Pero entonces, me di cuenta de que tenía que ampliar algunos temas que apenas había mencionado en mi primer libro por no hacerlo demasiado pesado. Este segundo volumen no solo se basa en mi experiencia personal, bajo la dirección del padre Candido Amantini, sino que también incluye la experiencia de otros exorcistas y sus sugerencias. Quiero darles las gracias a ellos, y a otros fieles católicos, por su contribución a mi trabajo. 8
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
En cuanto al formato del libro, creo que los ejemplos concretos son fundamentales para la comprensión del tema que voy a discutir. Por lo tanto, empiezo cada capítulo con un tema en particular y acabo el capítulo con un ejemplo (entre muchos que tengo), que ilustra mejor mi opinión. Estos ejemplos fueron seleccionados de todos los sucesos recientes (de hecho, algunos todavía están sin resolver). He escrito los hechos íntegros, pero he cambiado nombres y datos importantes para proteger la identidad de las víctimas y cualquier otra persona involucrada. Doy gracias al Señor por este segundo libro, y espero que sea tan exitoso como el último, para la gloria de Dios y la salvación de las almas.
9
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
EN MEMORIA DEL PADRE CANDIDO AMANTINI No puedo escribir este libro sin hacer una pausa para recordar a mi maestro, el padre Candido Amantini, a quien el Señor llamó a su casa el 22 de septiembre de 1992. Era la fiesta de San Candido, santo patrono de Amantini. A sus hermanos sacerdotes que habían venido a desearle lo mejor, él simplemente respondió: "Hoy, le pedí a San Cándido un regalo." Como sufría un gran dolor físico, todos adivinamos su petición… y recibió su regalo. El padre Cándido nació en 1914 en Bagnolo de San Flora (Grosseto). Además de su vasta educación -había enseñado Sagrada Escritura y Teología moral-, estaba dotado de santidad y sabiduría, y tenía una espiritualidad equilibrada. Por estas razones, era muy solicitado como confesor y director espiritual. El Padre Pio dijo de él: "El Padre Cándido es un sacerdote según el corazón de Dios". Sin embargo, es más conocido por su actividad como exorcista de la diócesis de Roma, cargo que ocupó durante 36 años. Las personas acudían a él de todas partes de Italia y del mundo entero; iban a verle hasta 70 u 80 personas cada mañana. Él era siempre paciente, siempre sonriente, y sus consejos a menudo resultaban estar inspirados. Tenía un gran amor a la Santísima Virgen, que expresó en su libro El Misterio de María. Al final, fue la oración (él también rezaba toda la noche) y su ministerio los que absorbieron 10
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
completamente su vida, hasta el punto de que no tenía tiempo para escribir. En 1990, empecé a sentir que su salud era delicada, y yo tenía miedo de que la riqueza de su experiencia como exorcista, que él había tratado de enseñarme con tanta paciencia, se perdiese. Por eso me apresuré a escribir el libro "Habla un exorcista" y pedí a la editorial que lo imprimiese tan pronto como fuese posible: yo tenía miedo de que el Padre Cándido no fuese capaz de leerlo y corregirlo. En realidad, voló a su recompensa en el Cielo en la víspera de la publicación [en Italia, 1992] de este segundo libro, al cual él también ha contribuido. Le doy las gracias, y le pido su intercesión desde el cielo. Gabriele Amorth.
11
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
1 SE BUSCA: EXORCISTA
Cuando el cardenal Ugo Poletti, en junio de
1986, me asignó como ayudante del Padre Cándido Amantini, para ayudarle en su ministerio de exorcista, me abrió un mundo nuevo, totalmente desconocido para mí. Contrariamente a lo que pudiera pensarse, mis impresiones más fuertes no fueron provocados por casos extremos, por los fenómenos más singulares, los que creemos sólo si los vemos. La impresión más fuerte y más duradera, para un exorcista principiante, está en contacto con un mundo donde el sufrimiento del alma más que del cuerpo, es la norma. Los que viven en este mundo se acercan al sacerdote con confianza y franqueza, en mucha necesidad de su ayuda y consejos. En su mayor parte, la principal tarea del exorcista es consolar a los desalentados, iluminar a los ignorantes, y eliminar falsos temores y comportamientos equivocados (acudir a magos, echadores de cartas, etc). Para ello, el sacerdote debe alentar a las almas a que se reconcilien con Dios, para reanudar una vida normal de la fe, la oración y la recepción de los sacramentos, y para que se decidan a abrazar la Palabra de Dios. A pesar de que mi ministerio sacerdotal ha durado mucho tiempo, nunca como ahora he 12
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
tenido tantas ocasiones para traer de vuelta a Dios y a la Iglesia a tantas personas y familias enteras. La mayoría de los que llaman a un exorcista no necesitan exorcismos, sino una conversión real. I would like to give a brief account of a series of events that, in my opinion, were very meaningful because they not only increased my awareness and knowledge in the field, but also were instrumental in opening doors to all sorts of contacts at the national and international level. At the end of September 1990, my book “An Exorcist Tells His Story” made its debut. I did not think that it would cause a furor. However, a few days after it first appeared in bookstores, a middle-aged priest stopped me and told me: "I devoured your book, from the first to the last word. I assure you that no one had ever told me anything about what you wrote." Then I began to receive a number of very welcome letters from other exorcists: they all indicated an unconditional approval of the book. Then began the long series of reviews and interviews; television, radio, almost all the major periodicals, mostly secular. In 1991, Radio Maria, which reaches all of Italy, broadcast a series of discussions on the book, from February 12 to September 24, under the expert leadership of Father Livio. Needless to say, this was the quickest way to spread word about the book and its contents. In addition, a great number of meetings, letters, and conferences had a role in bringing to the attention of a large audience what I had gradually discovered during my ministry as exorcist, that is: how great—and growing—is the demand for exorcists and also, unfortunately, how inadequate is the action and the preparation of the men of the Catholic Church. I will expand on these 2 topics in this introductory chapter.
Me gustaría dar una breve reseña de una serie de acontecimientos que, en mi opinión, eran muy significativos, ya que no sólo aumentaron mi conciencia y conocimiento en el campo, sino que también jugaron un papel decisivo en la apertura de las puertas a todo tipo de contactos a nivel nacional e internacional. A finales de septiembre de 1990, mi libro "Habla un exorcista" hizo su debut. No pensé que causaría furor. Sin embargo, pocos días después de su aparición 13
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
en las librerías, un sacerdote de mediana edad me detuvo y me dijo: "He devorado su libro, desde la primera a la última palabra, y le aseguro que nadie nunca me había dicho nada sobre lo que usted ha escrito”. "Entonces empecé a recibir una serie de cartas muy bienvenidas de otros exorcistas: todos ellos indicaban una aprobación incondicional del libro. Luego comenzó la larga serie de comentarios y entrevistas, en televisión, radio, casi todos los periódicos más importantes, en su mayoría seculares. En 1991, Radio María, que llega a toda Italia, emitir una serie de discusiones sobre el libro, del 12 de febrero al 24 de septiembre bajo la dirección experta del Padre Livio. No hace falta decir que este era el camino más rápido para difundir la palabra sobre el libro y su contenido. Además, un gran número de reuniones, cartas y conferencias tuvo un papel en señalar a la atención de un gran público lo que había descubierto poco a poco durante mi ministerio de exorcista, es decir: lo grande -y creciente- que es la demanda de exorcistas y también, por desgracia, lo inadecuada que es la acción y la preparación de los hombres de la Iglesia Católica. Me extenderé sobre estos 2 temas de este capítulo introductorio. First: Why, today, is there such a high demand for exorcists? Can we make the case that the demon is more active today than in the past? Can we say that the incidence of demonic possession and other, lesser, evil disturbances is on the rise? The answer to these and similar questions is a decisive Yes. Rationalism, atheism—which is preached to the masses—and the corruption that is a by-product of Western consumerism have all contributed to a frightening decline in faith. This I can state with mathematical certainty: where faith declines, superstition grows. 14
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
The many factors that promote the present growth in superstition include movies, television, radio, and newspapers. The media not only broadcast pornography, but also promote so-called magic: spiritism, the occult, oriental rituals. Certain kinds of mass gatherings, tapes, and discos also disseminate subliminal messages, satanic rock, and more. Eventually, the police are called in to deal with the consequence of these excesses: crime. It is a well-known fact that the horoscope is the most widely read section of newspapers in the West. There is more: in Italy, we are all too familiar with two evils that are often tied to satanic rites—the legalization of abortion and the spread of illegal drugs. Finally, on October 31, 1991, the third penal section of the Italian Constitutional Court officially sanctioned the activity of fortune-tellers—as well as those dealing in graphology, astrology, and paranormal disciplines—as a legitimate source of income subject to taxation.
Primero: ¿Por qué, hoy en día, hay tanta demanda de exorcistas? ¿Se puede argumentar que el demonio es más activo en la actualidad que en el pasado? ¿Podemos decir que la incidencia de la posesión demoníaca y otras alteraciones menores, el mal está en aumento? La respuesta a estas y otras preguntas similares es un determinante SÍ. El racionalismo, el ateísmo, el cual se predica a las masas y de la corrupción que hay un sub-producto del consumismo occidental han contribuido a un descenso alarmante en la fe. Esto lo puedo afirmar con certeza matemática: cuando disminuye la fe, la superstición crece. Los múltiples factores que favorecen el crecimiento actual de la superstición incluyen películas, televisión, radio y periódicos. Los medios no sólo transmiten pornografía, sino que también promueven la magia: espiritismo, ocultismo, rituales orientales. Ciertos tipos de reuniones masivas, cintas y discos también difunden mensajes subliminales, el rock 15
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
satánico, y más. Al final tiene que ser llamada la policía para hacer frente a las consecuencias de estos excesos: los crímenes. Es un hecho bien conocido que en Occidente el horóscopo es la sección más leída de los periódicos. Hay más: en Italia, todos estamos muy familiarizados con 2 males, que están a menudo vinculados con ritos satánicos: la legalización del aborto y la difusión de las drogas ilegales. Por último, el 31 de octubre de 1991, la sección penal 3ª del Tribunal Constitucional italiano oficialmente sancionó la actividad de adivinos, así como los que se ocupan en grafología, astrología, paranormal y disciplinas, como una fuente legítima de ingresos, sujetos a impuestos. While estimates vary considerably, it is estimated that, as a result of the legalization of the above-cited "professions", more than 12 million Italians visit magicians, sorcerers, card readers, and so on, every year. This figure comes from the March 1991 Perugia congress, Magic, New Religions, and the Esoteric in Italy. When we add the explosion of satanic sects, we can assert with confidence that Italian citizens are not protected either by the State or by the men of the Church (see the following section of this chapter for a physicians opinion). I wish that those 12 million Italians, instead of approaching a magician, had visited a priest; unfortunately, they did not, because the flame of their faith had been dimmed to a mere spark. According to a survey by ISPES [Instituto per la Promozione della Sviluppo Economico e Sociale], commissioned by [the Italian Catholic magazines] Famiglia Cristiana and Jesus, only 34 % of Italians believe in the existence of demons. Still, even if a larger percentage believed in it, what sort of help could they expect? The January 1992 edition of Vita Pastorale [an Italian Catholic magazine] published an interesting article by Armando Pavese, a scholar in this field. Among other assertions, he states that at least 100,000 experienced "professionals" of the occult operate in Italy. This compares to fewer than 38,000 priests—who, in the field of demonology, are practically illiterate.
16
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Aunque las estimaciones varían considerablemente, se estima que, como resultado de la legalización de los anteriormente citados "profesiones", ocurren más de 12 millones de visitas a magos italianos, hechiceros, lectores de tarjetas, y así sucesivamente, cada año. Esta cifra proviene del congreso de marzo de 1991 en Perugia “Magia, nuevas religiones y lo Esotérico en Italia”. Cuando añadimos la explosión de sectas satánicas, podemos afirmar con confianza que los ciudadanos italianos no están protegidos, ya sea por el Estado o por los hombres de la Iglesia (véase la siguiente sección de este capítulo para obtener una opinión de médicos). Me gustaría que esos 12 millones de italianos, en lugar de acercarse a un mago, hubieran visitado a un sacerdote. Por desgracia no lo hicieron, porque la llama de su fe se había atenuado a una simple chispa. De acuerdo con una encuesta realizada por ISPES [Instituto per la Promozione della Sviluppo Economico e Sociale], encargado por [las revistas católicas italianas] Famiglia Cristiana y Jesús, sólo el 34% de los italianos cree en la existencia de los demonios. Sin embargo, incluso si un mayor porcentaje cree en él, ¿qué tipo de ayuda puede esperar? En enero de 1992 edición de la Vita Pastorale [una revista italiana católica] publicó un interesante artículo de Armando Pavese, un erudito en la materia. Entre otras afirmaciones, afirma que al menos 100.000 expertos "profesionales" de lo oculto operan en Italia. Esto se compara 17
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
con menos de 38.000 sacerdotes, quienes, en el campo de la demonología, son prácticamente analfabetos. At the end of this chapter I will give an example of the painful path our faithful must walk in search of an exorcist. How difficult it is to be heard with that minimum of empathy required by Christian charity! We are confronted with an ignorance that cannot be justified and that I will address in the second part of this chapter. Now for the second question: How prepared are the men of the Church to deal with this challenge? In the Catholic world, exorcism has been almost extinct for countless decades. It is otherwise in some Protestant denominations. The following is a statement of fact that is not meant as an insult: Catholic bishops, almost without exception, have never performed or witnessed an exorcism. How, then, can they be expected to believe in phenomena that are hard to accept even for those of us who, as exorcists, experience them firsthand? The truth is that Sacred Scripture is very clear on the subject. We also have the witness of Christian praxis and teachings throughout the history of the Church. Finally, there is Canon Law. With few exceptions, a wall has been erected between us and yesterday’s praxis and the teachings of the Church: an absence of exorcisms. And there is a wall of silence as regards Sacred Scripture and, worse, there is an incorrect interpretation of Scripture by some theologians and biblical scholars. Priests, from whose ranks bishops are appointed, should be taught about this topic when they study the 3 branches of theology: dogmatic theology, spiritual theology, and moral theology.
Al final de este capítulo voy a dar un ejemplo de la ruta dolorosa que nuestros fieles deben seguir en busca de un exorcista. ¡Qué difícil es ser escuchado con ese mínimo de empatía que exige la caridad cristiana! Nos encontramos frente a una ignorancia que no puede ser justificada y que me dirijo a la segunda parte de este capítulo. Ya por la segunda pregunta: ¿Cuánto de preparados están los hombres de la Iglesia para hacer frente a este desafío? En el mundo católico, el exorcismo ha sido casi extinguido desde hace décadas incontables. No ocurre lo 18
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
mismo en algunas denominaciones protestantes. La siguiente es una declaración de un hecho que no se entiende como un insulto: los obispos católicos, casi sin excepción, nunca han realizado o presenciado un exorcismo. Entonces, ¿cómo se puede esperar que crean en los fenómenos que son difíciles de aceptar, (incluso para aquellos de nosotros que, como exorcistas, los experimentamos de primera mano)? La verdad es que la Sagrada Escritura es muy clara sobre el tema. También contamos con el testimonio de la praxis cristiana y las enseñanzas en toda la historia de la Iglesia. Por último, existe el Derecho Canónico. Con pocas excepciones, un muro se ha levantado entre nosotros y la práctica de ayer y las enseñanzas de la Iglesia: la ausencia de exorcismos. Y hay un muro de silencio en cuanto a la Sagrada Escritura y, peor aún, hay una interpretación errónea de la Escritura por parte de algunos teólogos y eruditos bíblicos. A los sacerdotes (de cuyas filas luego nacen los obispos) se les debe enseñar sobre este tema cuando estudian las 3 ramas de la teología: la teología dogmática, la teología espiritual y la teología moral. Dogmatic theology speaks of God the Creator. It also covers the existence of angels and demons and should present Sacred Scripture and Church teaching on the subject. Spiritual theology, no matter how we structure it, incorporates both ordinary demonic activity—temptations—and extraordinary activity, which consists of all evil malefice up to and including diabolic possession. Exorcism and other remedies against demonic activity should be taught in this context. The well-known manuals by Tanquerey and Royo Martin are still valid references. Unfortunately, spiritual theology has been neglected for many years. As a result, spiritual direction is almost nonexistent. 19
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Moral theology should teach about the sins against the First Commandment, including superstition. It should enlighten the faithful about what is in conformity with God s will and what is against it, such as magic and necromancy. Sacred Scripture very clearly condemns superstition with particularly strong words. For instance, Deuteronomy's list (18:10-12) ends with a comprehensive condemnation of superstitious practices with the words: "Anyone who does such things is an abomination to the Lord." Unfortunately, many moral theologians today are no longer able to distinguish good from evil. They no longer teach what is a mortal sin and what is not. As a result, the faithful have never heard about these prohibitions. To verify this statement, all we have to do is look in the latest dictionaries of moral theology: superstition is no longer clearly defined.
La teologia dogmática habla de Dios el Creador. También abarca la existencia de ángeles y demonios, y debe presentar la Sagrada Escritura y la enseñanza de la Iglesia sobre este tema. La Teologia espiritual, no importa cómo la estructuremos, incorpora tanto la actividad ordinaria de de los demonios (tentaciones demoníacas) como la extraordinaria, que consiste en todo maleficio incluyendo la posesión diabólica. Los exorcismo y otros remedios contra la actividad demoníaca se debe enseñar en este contexto. Los manuales bien conocidos por Tanquerey y Martín Royo siguen siendo referencias válidas. Por desgracia, la teología espiritual se ha descuidado durante muchos años. Como resultado de ello, la dirección espiritual es casi inexistente. La teologia moral debe enseñar acerca de los pecados contra el Primer Mandamiento, incluyendo la superstición. Se debe iluminar a los fieles acerca de lo que es conforme a la voluntad de Dios y lo que está en contra (como la magia y nigromancia). La Sagrada 20
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Escritura claramente condena la superstición con palabras particularmente fuertes. Por ejemplo, la lista de Deuteronomio (18:10-12) termina con una condena global de las prácticas supersticiosas con las palabras: "El que hace estas cosas es una abominación para el Señor". Desafortunadamente, muchos teólogos morales de hoy ya no son capaces de distinguir el bien del mal. Ya no enseñar lo que es un pecado mortal y lo que no lo es. Como resultado de ello, los fieles nunca han oído hablar de estas prohibiciones. Para comprobar esta afirmación, lo único que tenemos que hacer es mirar en los últimos diccionarios de teología moral: la superstición ya no está claramente definida. I have asked many priests, from the youngest to the oldest, whether they learned about any of the topics I just mentioned in their theological studies; the answer was invariably negative. The only way to correct such a serious deficiency is to begin with programs of studies in seminaries and universities. When, to these deficiencies, we add that certain theologians and biblical scholars disseminate erroneous information concerning exorcism, plus a lack of practical experience with it, we can readily understand how we reached this level of ignorance and disbelief. Errors include serious doubts about the very existence of demons and, even more so, about the reality of demonic activity; the whole is camouflaged under the guise of "up-to-date interpretations". Some go so far as denying that Jesus cast out demons, explaining that the examples we find in the Gospel should be interpreted simply as physical healings. The voice of ecclesial authority has spoken loudly and clearly against such errors in a document on demonology. The document was published in L'Osservatore Romano on June 26, 1975, and has since been included in the official documents of the Holy See. For more information, refer to my book An Exorcist Tells His Story.
He preguntado a muchos sacerdotes, desde los más pequeños hasta los mayores, si aprendieron sobre cualquiera de los temas que acabo de mencionar en sus estudios 21
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
teológicos, y la respuesta era siempre negativa. La única manera de corregir tal deficiencia grave es comenzar con los programas de estudios en los seminarios y universidades. Cuando a estas deficiencias, se agrega que ciertos teólogos y eruditos bíblicos diseminan información errónea sobre el exorcismo, además de una falta de experiencia práctica con ella, podemos fácilmente entender cómo hemos llegado a este nivel de ignorancia e incredulidad. Los errores incluyen serias dudas sobre la existencia de los demonios y, más aún, sobre la realidad de la actividad demoníaca, y todo se camufla bajo la etiqueta de "interpretaciones actualizadas". Algunos van tan lejos como para negar que Jesús expulsase demonios, y dicen que los ejemplos que encontramos en el Evangelio deben ser interpretados simplemente como curaciones físicas. La voz de la autoridad eclesial se ha pronunciado en voz alta y clara en contra de este tipo de errores en un documento sobre demonología, publicado en L'Osservatore Romano el 26 de junio de 1975, y desde entonces ha sido incluido en los documentos oficiales de la Santa Sede. (Para obtener más información, consulte mi libro "Habla un exorcista"). In summary: our people turn to magicians, and our clergy adopts an unbelieving attitude toward exorcisms for 3 reasons: • Lack of knowledge and of preaching • Insufficient practice of exorcisms • Doctrinal errors I will never tire of repeating that today's clergy face an objective condition, partially through no fault of their own: the seminary formation of our priests does not address the existence of Satan, his activities, and the means to counter 22
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
them, nor does it teach about the ways in which we can fall into the evils of malefice. As I have just stated, the reason is that theology classes neglect to mention the arguments of dogmatic theology, spiritual theology, and moral theology on the subject.
En resumen: nuestra gente acude a los magos, y nuestro clero adopta una actitud incrédula hacia exorcismos, por 3 razones: • Falta de conocimiento y de predicación • Insuficiente práctica de exorcismos • Errores doctrinales No me cansaré de repetir que el clero de hoy enfrentan una condición objetiva (en parte sin tener ellos la culpa): en la formación en los seminarios de los sacerdotes NO se habla de la existencia de Satanás, sus actividades, así como los medios para contrarrestarlos, ni enseña acerca de las maneras en las que podemos caer en los males del maleficio. Como acabo de decir, la razón es que las clases de teología dejan de mencionar los argumentos de la teología dogmática, teología espiritual, moral y teología sobre este tema.
The majority of priests have never performed an exorcism or attended one. Often they have been influenced by scholars of theology and Sacred Scripture who no longer follow the sound doctrine of the Church because they believe that it is outdated, medieval, in its dealings with demons, their existence, and their actions. And we wonder why people are unable to find instruction, understanding, help, or even simply a sympathetic ear from priests. That is why they turn to sorcery. To illustrate my point, I will quote the latest statistics concerning theologians; they are particularly revealing and terrible. I say "terrible" because they lead to the following conclusion: one out of 3 theologians does not believe in the existence of Satan; almost 2 out of 3 believe in his existence but not in his practical actions and refuse to take it into account in pastoral activity. This leaves very little room for those who believe and try to act accordingly. The few exceptions are forced to act against the tide, and often they are ridiculed and ostracized by the rest of the clergy. These statistics were gathered in West Germany in 1974 and were published in 23
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Concilium. Similar statistics were published in Diavoli, demoni, possessioni. These data correspond with my own direct knowledge and are evident in many articles written by experts in theology. In the following section I will present the dissenting opinion of one of France's best-known theologians. Although the statistics I mentioned refer to theologians, their influence on the current mentality of the clergy is evident. If the evidence of their practical behavior is any indication, I believe that a poll among priests would yield similar results.
La mayoría de los sacerdotes nunca ha realizado un exorcismo o asistido a uno. A menudo han sido influenciados por los estudiosos de la teología y la Sagrada Escritura que no siguen la sana doctrina de la Iglesia porque creen que es anticuada, medieval, en sus tratos con los demonios, su existencia y sus acciones. Y nos preguntamos por qué la gente no puede encontrar la instrucción, la comprensión, la ayuda, o incluso simplemente un oído comprensivo de los sacerdotes. Por eso recurren a la brujería. Para ilustrar este punto citaré las últimas estadísticas relativas a los teólogos, que son particularmente reveladoras y terribles. Digo "terribles" porque llevan a la siguiente conclusión: uno de cada 3 teólogos no cree en la existencia de Satanás, y casi 2 de cada 3 creen en su existencia pero no en sus acciones prácticas y se niegan a tener en cuenta en actividad pastoral. Esto deja muy poco espacio para los que creen y tratan de actuar en consecuencia. Las pocas excepciones nos vemos obligados a actuar en contra de la corriente, y a menudo somos ridiculizados y condenado al ostracismo por el resto del clero. Estas estadísticas se reunieron en Alemania Occidental en 1974 y se publicaron en 24
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Concilium. Estadísticas similares se publicaron en Diavoli, Demoni, possessioni. Estos datos se corresponden con mi propio conocimiento directo, y son evidentes en muchos artículos escritos por expertos en teología. En la siguiente sección voy a presentar el voto particular de uno de los más conocidos teólogos de Francia. A pesar de las estadísticas que se mencionan se refieren a los teólogos, su influencia en la mentalidad actual del clero es evidente. Si la evidencia de su conducta práctica es una indicación, yo creo que una encuesta entre los sacerdotes se obtendría resultados similares. Some marveled, or were scandalized, because in my book An Exorcist Tells His Story I quoted the response of some bishops when they had to deal with evil phenomena. These answers are representative of a majority of the episcopate, it is true, but I also cautioned the readers not to generalize because, whenever a diocese has an exorcist, it also has a bishop who is aware of the problem. Here, I will repeat some of the bishops' more frequent statements that were included in my prior book: "I do not appoint exorcists as a matter of principle"; "I believe only in parapsychology"; "I would like to know who put these idiocies into your mind." Currently, I am exorcizing a young man who was rebuffed by his ordinary. This bishop refused to see him, refused to appoint an exorcist, and, when the parents demanded help, chastised them with the following accusation: "It is the 2 of you who are possessed."
Algunos se asombraron, o más bien escandalizaron, porque en mi libro "Habla un exorcista" cité la respuesta de algunos obispos cuando tuvieron que hacer frente a los fenómenos del mal. Estas respuestas son representativas de la mayoría del episcopado, es cierto, pero también advierto a los lectores de no generalizar porque, cada vez que una diócesis tiene un exorcista, también tiene un obispo que es consciente del problema. Aquí, 25
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
voy a repetir algunas de las declaraciones de los obispos más frecuentes que se incluyeron en mi libro anterior: "Yo no nombro exorcistas por una cuestión de principios", "Yo sólo creo en la parapsicología", "Me gustaría saber quién puso estas idioteces en tu mente”. Actualmente, estoy exorcizando a un joven que fue rechazado por su obispo. Este obispo se negó a recibirlo, se negó a nombrar a un exorcista, y cuando los padres exigieron ayuda, fueron castigado con esta acusación: "Son ustedes 2 los que están poseídos". Although they have not provided much practical help, bishops have always treated me very cordially. Since I have never lost the feistiness of my university days, I once told a bishop: "You are a successor of the apostles by appointment. It is up to you, however, to imitate them. If you refuse to exorcize, you do not act as they acted." I was even more forceful with another bishop. I suggested that he post a big sign on the door of his chancery, with the statement: "In this diocese we do not perform exorcisms because we do not believe in the Lords promises that we can expel demons in his name. Anyone asking to be exorcized should seek out Anglicans, Pentecostals, or Baptists. They believe in the words of the Lord and practice exorcisms." I was rewarded with the following promise: "I will rethink this question." My next chapter outlines the basis for his second thoughts.
A pesar de que no han proporcionado mucha ayuda práctica, los obispos siempre me han tratado muy cordialmente. Como nunca he perdido el coraje de mis días de universidad, le dije una vez a un obispo: "Usted es un sucesor de los apóstoles por nombramiento. Pero depende de usted imitarlos. Si usted se niega a exorcizar, no actúa como ellos actuaron". Fui aún más fuerte con otro obispo. Le sugerí que pusiera un gran cartel en la puerta de su sede, con la afirmación: "En esta diócesis no realizamos exorcismos, porque no creemos en las promesas del Señor de que podemos 26
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
expulsar demonios en su nombre. Cualquier persona que quiera ser exorcizada debe buscar a anglicanos, pentecostales, o baptistas. Ellos creen en las palabras del Señor y practican exorcismos.". Fui recompensado con la siguiente promesa: "Voy a reconsiderar esta cuestión". El capítulo siguiente describe la base de sus dudas. ----------------------------------------------------------------
27
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
EJEMPLOS Carta a mi obispo Instead of one of the many letters of complaint, I chose to publish one of thanks that the head of a family wrote about the sufferings his wife had endured. He describes 15 years of needless torture that could have been avoided if priests had believed in the words of Christ and in the powers that he conferred on them. I invite you particularly to reflect on the final questions.
En lugar de una de las muchas cartas de quejas, he optado por publicar uno de agradecimiento, que el padre de una familia escribió acerca de los sufrimientos que su esposa sufrió. Describe los 15 años de tortura innecesaria que pudieron haberse evitado si los sacerdotes hubiesen creído en las palabras de Cristo, y en los poderes que les confiere. Les invito especialmente a reflexionar sobre las preguntas del final.
Your Excellency: I was emboldened to write to you after watching a television program dealing with the problems caused by all forms of depression. According to a specialist, the only three remedies for this disease are: drugs (tranquilizers, sleeping pills, etc.); electroshock (electrical impulses); and psychotherapy (psychiatry, psychology, psychoanalysis).
“Su Excelencia: Me animo a escribir a usted después de ver un programa de televisión sobre los problemas causados por todas las formas de depresión. Según un especialista, los 3 únicos remedios para esta enfermedad son: medicamentos (tranquilizantes, pastillas para dormir, etc); electrochoques (impulsos eléctricos), y psicoterapia (psiquiatría, psicología, psicoanálisis). One of the guest doctors cited the example of a patient at Saint Anne’s Hospital (it could have been my wife). She claimed that no doctor in this world could ever heal her, because she was convinced that she had lost her soul and could find no peace. The psychiatrist concluded: "Here we have an instance of depression in which the patient believes herself to be damned. The Church speaks of the devil, but it is just melancholy." 28
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Uno de los médicos invitados citó el ejemplo de un paciente en el Hospital de Santa Ana (que podía haber sido mi esposa). Afirmó que ningún médico en este mundo podía sanarla, porque estaba convencida de que había perdido su alma y no podía encontrar la paz. El psiquiatra concluyó: "Aquí tenemos un ejemplo de la depresión en la que la paciente cree estar condenada. La Iglesia habla del diablo, pero es sólo melancolía.". The doctors never even considered contacting a priest. Why? As I listened to that program I was surprised by the ignorance of doctors who, supposedly, are experts on the topic of depression. I asked myself: What does psychiatry do for these individuals? It is possible that my wife's experience is not unique. It is possible that others who are languishing in the beds of psychiatric hospitals could be healed just as she was healed. Or could it be that the Church believes demonic possession is a psychological disorder? We read of many examples of possession in the Gospel. Unfortunately, after many conversations with priests and nuns I am convinced that they prefer to dismiss the existence of Satan. What do they teach in seminary that produces such ignorance?
Los médicos ni siquiera consideraron ponerme en contacto con un sacerdote. ¿Por qué? Mientras escuchaba a ese programa me ha sorprendido la ignorancia de los médicos que, supuestamente, son expertos en el tema de la depresión. Me pregunté: ¿Qué hace la psiquiatría por estas personas? Es posible que la experiencia de mi esposa no sea única. Es posible que otros que languidecen en las camas de los hospitales psiquiátricos hayan podido ser curados tal como ella fue sanada. ¿O podría ser que la Iglesia piense que la posesión demoníaca es un trastorno psicológico? Leemos muchos ejemplos de posesión en el Evangelio. Desafortunadamente, después de muchas conversaciones con sacerdotes y monjas, 29
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
estoy convencido de que prefieren descartar la existencia de Satanás. ¿Qué les enseñan en el seminario, que crea tanta ignorancia? Lately, the mother superior of a religious order, who helped my wife for many years during her illness and is, therefore, very familiar with her trials, asked me how she was finally healed. (I must explain that my wife was considered mentally ill.) I told her about Satan and his powers and of my good fortune in finally finding an exorcist priest. At the end of our conversation, she exclaimed: "Then Satan really exists! Our chaplains never speak about it."
Últimamente, la madre superiora de una orden religiosa, que ayudó a mi esposa por muchos años durante su enfermedad y, por tanto, muy familiarizada con sus sufrimientos, me preguntó cómo había sido curada finalmente. (Debo explicar que mi esposa era considerada mentalmente enferma.) Le hablé de Satanás y sus poderes, y de mi buena suerte por encontrar finalmente un sacerdote exorcista. Al final de nuestra conversación, ella exclamó: "Entonces Satanás realmente existe. Nuestros capellanes nunca hablan de eso!". These are not theories. I speak as the witness of a concrete event—my wife's; I watched her as she suffered for 15 years. She led a normal life until she was ten; then her troubles began. Her grandmother used to invite a practitioner of the occult to her house to invoke certain spirits and, through them, to contact deceased members of her family. Sometimes my wife, then a child, was present during those sessions. That was the beginning of her mental instability. Her parents, who knew nothing of what was happening at the grandmother's house, watched their daughter's behavior change, becoming aggressive, wild, etc.
Esto no son teorías. Hablo como testigo directo de unos sucesos concretos: los de mi esposa. Yo la vi sufrir durante 15 años. Ella llevaba una vida normal hasta que cumplió 10 años, que comenzaron sus problemas. Su abuela solía invitar a un practicante del 30
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
ocultismo a su casa para invocar ciertos espíritus y, por su conducto, a conocer a los miembros difuntos de la familia. A veces mi esposa (entonces una niña) estuvo presente durante esas sesiones. Ese fue el comienzo de su inestabilidad mental. Sus padres, que no sabían nada de lo que pasaba en casa de la abuela, vieron el cambio de su hija en su comportamiento, llegando a ser agresiva, salvaje, etc. Gradually, her illness became so severe that she began to lose consciousness. Doctors found her behavior incomprehensible, because there was no sign of disease. Often she ran away from home; all visits to psychologists and psychiatrists were useless. The diagnosis was always the same: nothing was wrong, especially since her family life was peaceful and her parents loved her very much.
Poco a poco, su enfermedad se volvió tan grave que empezó a perder la conciencia. Los médicos encontraron su comportamiento incomprensible, porque no había ningún signo de enfermedad. A menudo, ella huia de su casa; todas las visitas a psicólogos y psiquiatras fueron inútiles. El diagnóstico fue siempre el mismo: no pasaba nada, sobre todo porque su vida familiar era pacífica, y sus padres la querían mucho.
We were married in 1976. The first years of our marriage were fairly peaceful, but after 3 years her problems began to surface. Once again, she experienced loss of consciousness. We visited professionals, seeking help, but they could not find a reason for her condition, so they persisted in prescribing tranquilizers. Gradually, my wife began to experience serious problems in her faith life. She no longer wanted to go to church, no longer wanted to pray. When she came to church with me, she stood stiff, frozen, and only wished to leave as soon as possible. She felt guilty because she used to be committed to practicing her faith; at the same time, she did not understand her own actions. Thus, her behavior caused an even greater depression.
Nos casamos en 1976. Los primeros años de nuestro matrimonio fueron bastante 31
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
pacíficos, pero después de 3 años sus problemas comenzaron a surgir. Una vez más, experimentó pérdida de la conciencia. Visitamos profesionales, en busca de ayuda, pero no pudieron encontrar una razón para su condición, por lo que insistieron en la prescripción de tranquilizantes. Poco a poco, mi esposa comenzó a experimentar serios problemas en su vida de fe. Ella ya no quería ir a la iglesia, no quería rezar. Cuando venia conmigo a la iglesia, se quedaba tiesa, helada y sólo quería salir tan pronto como fuese posible. Se sentía culpable, porque ella solía estar comprometida con la práctica de su fe y, al mismo tiempo, no entendía sus propias acciones. Por lo tanto, su extraña conducta le causó una depresión aún mayor. How many times she tried to explain her feelings to priests! They never understood her. They simply gave her palliative advice, such as: "These things happen . . . everyone is subject to doubts . . . you need to pray." But that was precisely her torment: prayer was so repugnant to her that she could not overcome the feeling. Thus she became more and more depressed, crying all the time. The doctors simply prescribed larger doses of tranquilizers and sleeping pills. Not surprisingly, she became addicted.
¡Cuántas veces trató de explicar sus sentimientos a los sacerdotes! Nunca la entendieron. Simplemente le dieron consejos paliativos, como por ejemplo: "Estas cosas pasan… todo el mundo está sujeto a dudas… tienes que rezar." Pero ese era precisamente su tormento: la oración era tan repugnante para ella, que no podía superar la sensación que le producía. Así, ella se volvió más y más deprimida, llorando todo el tiempo. Los médicos prescribieron simplemente grandes dosis de tranquilizantes y pastillas para 32
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
dormir. Como era de esperar, se convirtió en adicta. She then went through a period of heavy drinking. Alcohol had always revolted her, and, throughout this tormented period, she was unaware of what she was doing, including 3 attempts at suicide, by swallowing the contents of entire boxes of medicine, slitting her veins, etc. Fortunately, we were always able to save her at the last minute!
A continuación, pasó a través de un período de consumo excesivo de alcohol. El alcohol siempre le había repugnado, y, durante todo este período atormentado, ella no era consciente de lo que estaba haciendo, incluyendo 3 intentos de suicidio, al ingerir el contenido de cajas enteras de medicina, corte de sus venas, etc. Afortunadamente, siempre fuimos capaces de salvarla en el último minuto ! Finally, after they discovered that the alcohol concentration in her blood was 3.8 grams, the doctors decided to admit her to the hospital for detoxification. There, the staff was amazed to find no physical illness and no evidence of any signs of alcoholism: my wife was coherent and told everyone at the hospital of her problems with her faith. The doctors simply increased the dose of her tranquilizers, and she began to behave like a drug addict: she did not react to stimuli and did not remember anything.
Finalmente, después de que descubrieron que la concentración de alcohol en la sangre fue de 3,8 gramos, los médicos decidieron su admisión al hospital para la desintoxicación. Allí, el personal se sorprendió al no encontrar ninguna enfermedad física y sin evidencia de signos de alcoholismo: mi esposa era coherente y les dijo a todos en el hospital de sus problemas con su fe. Los médicos simplemente aumentaron la dosis de tranquilizantes, y empezó a comportarse como una adicta a las drogas: no reaccionaba a los estímulos y no recordaba nada. 33
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Because I did not know what else to do, I took her to a medium. At first, my wife responded positively to these visits, but then things quickly went from bad to worse; clearly, I was on the wrong track.
Porque yo no sabía qué otra cosa hacer, la llevé a un medium. Al principio, mi esposa respondió positivamente a estas visitas, pero luego las cosas rápidamente fueron de mal en peor; claramente, iba por el camino equivocado.
We found out early in our marriage that my wife could not conceive, so, before our troubles began, we had started the process of adopting a child. Now, in the middle of this difficult period, we were offered a three-month-old boy. The news filled us with joy, and we hoped that our problems were at an end.
Nos enteramos al principio de nuestro matrimonio que mi esposa no podía concebir, así que, antes de que nuestros problemas comenzaran habíamos iniciado el proceso de adopción de un niño. Ahora, en medio de este difícil período, nos ofrecieron un niño de 3 meses de edad. La noticia nos llenó de alegría, y esperamos así que nuestros problemas se iban a acabar. Instead, the illness resurfaced with greater violence and with multiple symptoms. For instance, she went through a period when sudden blindness would strike, at random; in her panic, she would yell at everyone. Alternately, she behaved like a deaf-mute or would cry out with horrible screams. She even tried to shoot the baby and me with a rifle and to throw herself out the window. She formed the habit of taking the car and leaving the house for hours; I had no idea where she went! At night, she would rise and run through the streets or see diabolic visions. Once, I had to give her mouth-to-mouth resuscitation because I found her senseless in the bathtub, with her head under water. She was also in an automobile accident but could not even remember getting into the car. I constantly had to leave work and run home for emergencies: it was a nightmare.
En cambio, la enfermedad resurgió con mayor violencia y con múltiples síntomas. Por ejemplo, ella pasó por un período en el que la ceguera repentina atacar al azar, en su 34
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
pánico le gritaba a todo el mundo. Como alternativa, se comportaba como una sordomuda o gritaba con gritos horribles. Hasta trató de matar al bebé y a mi con un rifle y tirarse por la ventana. Ella tomó el hábito de tomar el coche y salir de la casa durante horas, yo no tenía idea de dónde iba! Por la noche, ella se levantaba y corria por las calles o veia visiones diabólicas. Una vez, tuve que darle un boca-a-boca porque la encontré sin sentido en la bañera, con la cabeza bajo el agua. También tuvo un accidente automovilístico, pero ni siquiera podía recordar haber entrado en el coche. Constantemente tenía que dejar el trabajo y correr a casa por alguna emergencia: era una pesadilla. Still, through it all, I was convinced that if she could only find her faith, if she could pray again, things would improve. Unfortunately, she could not pray. The mere presence of a priest enraged her. I began to despair. My wife could no longer be left alone in the house and was unable to take care of our son. The future looked very bleak indeed.
Sin embargo, a pesar de todo, estaba convencido de que si ella podía encontrar su fe, si podía rezar de nuevo, las cosas mejorarían. Desafortunadamente, ella no podía rezar. La mera presencia de un sacerdote la enfurecía. Empecé a desesperar. Mi esposa ya no podía quedarse sola en la casa y no podía cuidar de nuestro hijo. El futuro parecía muy negro.
Then I saw a glimmer of hope. A priest mentioned that my wife might be victim of an evil presence, and I found out, by chance, that there were two women in Portugal with the power to cast out demons. Against the advice of doctors and relatives, I drove there with my wife. No sooner had the women prayed over my wife than they told me she was possessed by demons. Their prayers achieved incredible results; for the first time in many years, my 35
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
wife slept through the night with a restful, quiet sleep, without pills or tranquilizers. She felt well. She drove home from Portugal with a confidence that astonished me.
Entonces vi un rayo de esperanza. Un sacerdote dijo que mi esposa podría ser víctima de una presencia maligna, y me enteré por casualidad de que había 2 mujeres en Portugal con el poder de expulsar los demonios. En contra del consejo de los médicos y familiares, me dirigí allí con mi esposa. Tan pronto como las mujeres oraron por mi esposa, me dijeron que estaba poseída por demonios. Sus oraciones obtuvieron resultados increíbles: por primera vez en muchos años, mi esposa durmió toda la noche con un sueño reparador y tranquilo, sin pastillas ni tranquilizantes. Se sentía bien. Ella condujo a casa desde Portugal con una confianza que me sorprendió.
Before we left, the Portuguese women told us to recite certain prayers every day, and, for a while, we were able to lead a normal life, but the sickness came back. Finally, a priest helped me to contact an exorcist. The latter was so overwhelmed with work that he could not arrange to see us until two months after I contacted him. I will not elaborate on the prayers of exorcism and my wife's awful reactions. At the end of each exorcism she felt well, completely healed. After every relapse, the exorcist saw us immediately and taught us how to protect ourselves against Satan.
Antes de irnos, las mujeres portuguesas nos dijeron que recitamos ciertas oraciones cada día, y, por un tiempo, hemos sido capaces de llevar una vida normal, pero la enfermedad volvió. Por último, un sacerdote me ayudó a contactar a un exorcista. Este último estaba tan abrumado de trabajo que no pudo citarnos para vernos hasta 2 meses después de que lo contactamos. No me extenderé sobre las oraciones de exorcismo y 36
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
reacciones horribles de mi esposa. Al final de cada exorcismo se sentía bien, completamente curada. Después de cada recaída, el exorcista nos veía inmediatamente y nos enseñó cómo protegernos contra Satanás. In addition, an individual who is endowed with the charism of discernment of infested objects [I will speak about this in a later chapter] and works with the exorcist who healed my wife came to our house and found three infested objects. I am convinced that my wife became the victim of an evil influence when her grandmother—in her presence—invoked the spirits of the dead. People should be warned that this practice is extremely dangerous. How is it possible that all the priests we consulted knew nothing of these things?
Además, un individuo que está dotado con el carisma de discernimiento de objetos infestados [hablaré sobre esto en un capítulo posterior] y trabaja con el exorcista que sanó mi esposa, llegó a casa y encontró 3 objetos infestados. Estoy convencido de que mi esposa se convirtió en la víctima de una mala influencia cuando su abuela, en su presencia, invocó a los espíritus de los muertos. La gente debe ser advertida de que esta práctica es extremadamente peligrosa. ¿Cómo es posible que todos los sacerdotes que consultamos no supieran nada de estas cosas? Now the attacks are less frequent. My wife can smile again, she is happy to be alive, to pray, to take care of our son, and to renew old friendships. She is a completely different person. Words are not sufficient to thank the exorcist who healed her. The fifteen years before we found him were terrible. It seems strange that, at the dawn of the third millennium, man is able to walk on the moon; we take computers, electronics, and robotics for granted; but we no longer know anything about realities of whose existence and dangers we were warned at least two thousand years ago.
Ahora los ataques son menos frecuentes. Mi esposa puede sonreír de nuevo, se siente 37
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
feliz de estar viva, para rezar, para cuidar de nuestro hijo, y renovar viejas amistades. Ella es una persona completamente diferente. Las palabras no son suficientes para dar las gracias al exorcista que la sanó. Los 15 años anteriores a encontrarle fueron terribles. Parece extraño que, en los albores del tercer milenio, el hombre sea capaz de caminar sobre la luna, tenemos computadoras, electrónica y robótica por doquier, pero ya no se sabe nada acerca de la realidad de cuya existencia y peligros nos advirtieron hace por lo menos 2000 años. Is it right to allow individuals to suffer the pains of hell only because we refuse to believe in the reality of diabolical possession? Does the Church provide a sufficient number of exorcist priests in response to our current needs? And are all other priests at least aware of these Gospel truths? Must we abandon all the victims of demonic persecution to the mercy of charlatans, who simply take advantage of all this pain to fatten their wallets?
¿Es correcto permitir a los individuos sufrir las penas del infierno sólo porque nos negamos a creer en la realidad de la posesión diabólica? ¿La Iglesia proporcionar un número suficiente de sacerdotes exorcistas en respuesta a nuestras necesidades actuales? ¿Y todos los demás sacerdotes, son al menos consciente de estas verdades del Evangelio? ¿Debemos abandonar todas las víctimas de la persecución demoníaca a merced de charlatanes, que simplemente se aprovechan de todo este dolor para engordar sus billeteras?
I apologize for this angry outburst, but I am convinced that what seems to have been forgotten must be announced again. Finally, I want to thank you, Your Excellency, for appointing the exorcist who healed my wife.
38
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Pido disculpas por este arrebato de ira, pero estoy convencido de que lo que parece haber sido olvidado debe anunciarse de nuevo. Por último, quiero darle las gracias a Vuestra Excelencia, por nombrar al exorcista que sanó a mi esposa”.
--------------------------------------La opinion de un famoso teologo frances. Creo que después del Concilio Vaticano II, tal vez como una reacción a las restricciones del pasado, algunos teólogos suelen emitir sus opiniones de una manera totalmente inapropiada. Empezaron a enseñar como verdad lo que eran, en el mejor de los casos, hipótesis que requieren mayor estudio. No hay duda de que contribuyó a la confusión y el descarrilamiento que vemos hoy. No intento generalizar, porque el trabajo de muchos teólogos, que permanecieron dentro de los límites de su competencia y no pretendieron interferir en el dominio del Magisterio oficial de la Iglesia, es muy valioso. Estoy de acuerdo con las siguientes declaraciones publicadas por uno de los teólogos franceses más famosos, Henri de Lubac, con el que estoy a menudo de acuerdo. “El 5 de diciembre de 1968, me negué a ser asociado con una "Declaración", emitido por los teólogos del grupo "Concilium"; me parecía completamente inadecuada y demagógica y, además, sin propósito (pues estos teólogos en realidad estaban disfrutando de plena libertad de expresión y buscaban de hecho imponer su propia dictadura). Aquí está mi texto: I have always been hesitant with respect to manifestations made by means of the press. [This declaration was destined for 1.
39
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
publicity.] One thereby makes appeal to the most incompetent, easily impassioned and in large part non- Christian opinion. I have more than once noted the improprieties of such proceedings. 2. In the present context, the proceeding seems to be doubly inopportune: a. It risks increasing the trouble and agitation that are presendy a sign, not of vitality, but of disintegration. b. All the remaining chances for a true renewal in the Church depend on a sustained or reestablished awareness, affirmed in deeds, of Catholic unity. Before demanding for themselves additional freedoms and guarantees, even legitimate ones, theologians in the present circumstances have the incumbent and urgent duty to defend and promote this unity. That is an essential part of their "duty to preach the Word, in season and out". Otherwise, proceeding in a unilateral way, they enter into the round of demands, nothing more. 3. To express my entire thought: too many facts show as well that the plurality of theological schools is today really threatened by all sorts of pressures, propaganda, intimidations, exclusivisms, which come from sources other than the legitimate authority. And seeing all that is or is not done, I have acquired the firm conviction that the freedom of action of the Magisterium of the Church is more seriously hindered than the freedom of speech of the theologians who are making the demands. Finally, one question: Before having recourse to this path of collective declaration and manifesto, has any one of these theologians proposed to the competent authorities, with the required deference and freedom, a plan of reform or reorganization on the points close to his heart?
---------------------------------------------
“Frenando el avance de los impostores”. Este es el título de un artículo, claro y conciso, que el Profesor Silvio Garattini (director del Instituto Mario Negri), publicó en el número de noviembre 1991 del Corriere Medico. Los exorcistas apoyamos plenamente los esfuerzos de cualquier médico para exponer a los charlatanes que operan en el campo de la medicina. “Nunca antes ha sido los impostores tan numerosos y penetrantes en el campo de la medicina como en la actualidad. Todo lo que tienes que hacer es encender el televisor y 40
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
sintonizar en canales privados y públicos por igual, y ahí están: magos, parapsicólogos, o curanderos que hablan acerca de las enfermedades y la mejor forma para sanarlos. El descaro de estos individuos (por ahora) sólo se detiene a la hora de discutir el cáncer. Afirman las habilidades terapéuticas para curar todo, desde ataques al corazón a la artritis, la diabetes a la ciática. Con audacia increíble, responden a las preguntas de los periodistas complacientes o dan entrevistas telefónicas a personas que a menudo han sido sensibilizados. Al mismo tiempo, dejan de mencionar que el espectador está viendo un anuncio pagado. La presencia de un médico, que siempre está de acuerdo, tiene la intención de tranquilizar a la audiencia que las entrevistas son legítimas, y para evitar posibles problemas. Anuncios en revistas continúan donde la televisión no llega. Ofrecen una amplia gama de artículos, desde productos de pérdida de peso a alimentos naturales, desde hidromasajes a las hierbas y productos incontables para derrotar la celulitis y pérdida de cabello. El aluvión de anuncios aumenta en respuesta a la credulidad del público. Los resultados son de esperar, e incluyen no sólo el gasto inútil, sino también, más seriamente, el riesgo de perder un tiempo valioso antes de consultar a un médico que realmente podría ayudar. Cualquier persona con un mínimo de sentido común debería preguntarse si engañar al prójimo debería ser legal. 41
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
¿Qué está el secretario de Salud de Italia haciendo sobre todo esto? ¿Alguna vez él ha levantado la voz para tratar de alertar a la opinión pública? ¿Qué hay de la Federación de Médicos? ¿No podría la Federación expulsar de sus filas a los médicos que otorgan credibilidad a las actividades contrarias a la buena práctica médica? Estas preguntas han quedado sin respuesta durante años. Pero, tal vez, tomar una posición a favor de la salud pública sería impopular!
42
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
2 CRISTO CONTRA SATANAS
Todo lo que voy a decir se basa en las acciones de Jesús, sus enseñanzas, y los poderes que le otorgó a sus discípulos. Sin estos fundamentos, es imposible entender su actividad redentora. Podemos enmarcar el programa de Jesús dentro de los siguientes 3 afirmaciones: "El Hijo de Dios se manifestó para deshacer las obras del diablo" (Jn 3:8). Estas palabras son muy precisas. Debemos tener en cuenta si buscamos entender la obra del Divino Maestro. "Él pasó haciendo el bien y curando a todos los oprimidos por el diablo" (Hechos 10:38). Pedro usa esta frase para resumir la acción redentora de Cristo en el contexto del importante encuentro de Jesús con Cornelio (el primer pagano que se convirtió al cristianismo). "Vestíos de toda la armadura de Dios, para que podáis ser capaces de resistir a las acechanzas del diablo. Porque no luchamos contra sangre o carne, sino contra principados, contra potestades, contra los dominadores de este mundo tenebroso, contra las huestes espirituales de maldad en las regiones celestes "(Efesios 6:11-12). Así es como san Pablo exhorta a su audiencia 43
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
cuando describe, en profundidad, la lucha a que todo cristiano debe comprometerse para ser fiel a su Señor. A la luz de estas palabras, entendemos el gran énfasis que los evangelios ponen en la batalla directa entre Cristo y Satanás, y en la importancia fundamental de la derrota total del diablo. From the beginning, immediately after the Father's solemn proclamation after the Baptism of Jesus in the Jordan, the public life of Christ is shaped by his confrontation with temptation. Mark paints the encounter with the evil one with short but pointed words: "He was in the wilderness forty days, tempted by Satan." Matthew and Luke tell us the object of the temptations, which is very revealing, because it is an echo of our own trials. In other words, we are asked to choose between the desires of the flesh (food, success, power...) and the will of the Spirit. We must choose between Satan's snares and God's promises.
Desde el principio, inmediatamente después de la proclamación solemne del Padre después del bautismo de Jesús en el Jordán, la vida pública de Cristo está formada por su confrontación con la tentación. Marcos pinta el encuentro con el maligno con palabras cortas pero precisas: "Estuvo en el desierto 40 días, siendo tentado por Satanás." Mateo y Lucas nos dicen el objeto de las tentaciones, lo cual es muy revelador, porque es un eco de nuestras propias pruebas. En otras palabras, se nos pide que elija entre los deseos de la carne (alimento, éxito, poder...) y la voluntad del Espíritu. Debemos elegir entre las trampas de Satanás y las promesas de Dios. The first Adam chose Satan's snares. The second Adam, Christ, chose obedience to God, even though his faithfulness meant rejecting the kingdoms of this earth and, in the end, embracing death on a Cross.
El primer Adán escogió las trampas de Satanás. El segundo Adán (Cristo) fue también 44
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
tentado pero eligió la obediencia a Dios, a pesar de que esa fidelidad significaba rechazar los reinos de este mundo y, al final, abrazarse a una horrible muerte de cruz. Satan was defeated from the beginning. The goal of the Master's preaching is to install the Kingdom of God and to pre-announce his final victory against Satan. Throughout the Gospels, the divinity of Christ becomes increasingly apparent and is highlighted by extraordinary signs: his miracles. Precisely because his action is bent on destroying Satan's power and freeing humanity, the dominion of Jesus over unclean spirits acquires particular value. Therefore, the evangelists persistently point out these events— which I will highlight throughout the book—making a very clear and precise distinction between healing from diseases and casting out demons.
Satanás fue derrotado desde el principio. El objetivo de la predicación del Maestro es instalar el Reino de Dios y pre-anunciar su victoria final contra Satanás. A lo largo de los Evangelios, la divinidad de Cristo se hace cada vez más evidente y se destaca por signos extraordinarios: sus milagros. Precisamente porque su acción está dirigida a destruir el poder de Satanás y liberar a la humanidad, el dominio de Jesús sobre los espíritus inmundos adquiere un valor particular. Por lo tanto, los evangelistas señalan persistentemente estos hechos -que voy a destacar lo largo del libro-, haciendo una distinción clara y precisa entre la curación de enfermedades y las expulsiones los demonios. To illustrate my point, I will start with Mark. At the very beginning of his Gospel, in the first chapter, he stresses Christ's power over demons 3 times. "There was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out, 'What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are, the Holy One of God.' Jesus rebuked him, saying, 'Be silent, and come out of him!' And the unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him. And they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, 'What is this? A new teaching! With authority he commands even the 45
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
unclean spirits, and they obey him' " (Mk 1:23-27). Note how perceptive: the crowd associates Jesus' teaching with his power to expel demons. Both are equal proofs of his authority.
Para ilustrar lo que quiero decir, voy a empezar con Marcos. En el comienzo de su Evangelio, en el primer capítulo, se hace hincapié 3 veces en el poder de Cristo sobre los demonios. "Había en la sinagoga de ellos un hombre con espíritu inmundo, que se puso a gritar" ¿Qué tienes tú que ver con nosotros, Jesús de Nazaret ¿Has venido para destruirnos? Sé quién eres, el Santo de Dios? '. Jesús le reprendió, diciendo: Cállate, y sal de él! "Y el espíritu inmundo, convulsionando a él y clamando a gran voz, salió de él. Y todos se asombraron, de manera que discutían entre sí, diciendo: '¿Qué es esto? ¡Una doctrina nueva! Con autoridad manda aun a los inmundos espíritus, y le obedecen "(Mc 1:23-27). Nótese cuán perceptivo: la multitud asocia las enseñanzas de Jesús con su poder para expulsar demonios. Ambos son iguales pruebas de su autoridad. "That evening, at sundown, they brought to him all who were sick or possessed with demons. And the whole city was gathered together about the door. And he healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons; and he would not permit the demons to speak, because they knew him" (Mk 1:32— 34). Jesus does not want the witness of demons. His witness comes from the Father, and it will lead us to be his witnesses. Further, the demons' witness is dangerous because they are liars by nature and they would disclose facts about Jesus' person that he prefers to reveal in his own time and on his own terms.
"Esa tarde, al ponerse el sol, le trajeron todos los que estaban enfermos o poseidos por demonios, y toda la ciudad se agolpó a la puerta. Y sanó a muchos que estaban enfermos de diversas enfermedades, y echó fuera muchos demonios;.. Y no permitía a los 46
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
demonios que hablaran, porque le conocían "(Mc 1:32-34). Jesús no quiere el testimonio que le pueden dar los demonios. Su testimonio viene del Padre, y nos llevará a ser sus testigos. Además, el testimonio de los demonios es peligroso, porque son mentirosos por naturaleza y revelarían hechos acerca de la persona de Jesús que prefiere revelar a su debido tiempo y en sus propios términos. Finally, Mark concludes the first chapter of his Gospel with the following sentence: "And he went throughout all Galilee, preaching in their synagogues and casting out demons" (Mk 1:39). Here, again, we have Jesus' preaching tied to his victory over Satan.
Por último, Marcos concluye el primer capítulo de su Evangelio con la siguiente frase: "Y Jesús iba por toda Galilea, predicando en sus sinagogas y expulsando los demonios" (Mc 1:39). Aquí, de nuevo, tenemos la predicación de Jesús unida a su victoria sobre Satanás. Mark shows us Jesus' power over demons in other chapters as well: "And whenever the unclean spirits beheld him, they fell down before him and cried out, 'You are the Son of God.' And he strictly ordered them not to make him known" (Mk 3:11-12).
Marcos nos muestra el poder de Jesús sobre los demonios también en otros capítulos: "Y siempre que los espíritus inmundos le veian, se postraban ante él, y gritaban “tú eres el Hijo de Dios". Y él les ordenó estrictamente no darlo a conocer "(Mc 3, 11-12). The meeting with the Syrophoenician woman—a pagan whose great faith will be rewarded with the liberation of her daughter—is worthy of notice: this deliverance was accomplished "long-distance", as the victim was not present (Mk 7:25-30).
El encuentro con la mujer sirofenicia –una pagana cuya gran fe será recompensada con la liberación de su hija- es digno de mención: esta liberación se realizó "a larga distancia", pues la víctima no estaba presente (Mc 07:25 -30). 47
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
The following 2 examples of liberation are significant because of the wealth of details Mark uses to describe them: the Gerasene demoniac (Mk 5:1-20) and the boy with a demon that the apostles were unable to cast out (Mk 9:14—29). Matthew and Luke also report the same events as particularly significant.
Los 2 ejemplos de liberación siguientes son significativos debido a la gran cantidad de detalles que Marcos utiliza para describirlos: el endemoniado de Gerasa (Mc 5: 1-20) y el muchacho con un demonio que los apóstoles no pudieron expulsar (Mc 09:14 -29). Mateo y Lucas también informan de los mismos eventos como particularmente significativos.
I conclude this review with some examples from the Gospels of Matthew and Luke, and I shall then point out some aspects of these events. I will focus on the value that Jesus himself places on these occurrences and the power that he bestows first of all on his apostles, then on the 72 disciples, and, finally, on all believers. Lastly, John, the fourth evangelist, chooses not to dwell on individual episodes, preferring to paint the concept of Jesus' dominion over Satan in broad strokes.
Concluyo esta revisión con algunos ejemplos de los evangelios de Mateo y Lucas, y luego señalaré algunos aspectos de estos eventos. Me centraré en el valor que el mismo Jesús pone en estos sucesos y el poder que otorga en primer lugar a sus apóstoles, luego a los 72 discípulos, y, por último, a todos los creyentes. Por último, Juan, el 4º evangelista, opta por no detenerse en episodios individuales, prefiriendo mostrar el concepto del dominio de Jesús sobre Satanás a grandes rasgos. At times, Matthew also writes of liberations in generic terms, without mentioning numbers. "His fame spread throughout all Syria, and they brought him all the sick, those afflicted with various diseases and pains, demoniacs, epileptics, and paralytics, and he healed them" (Mt 4:24). "That evening they brought to him many who were possessed with demons; and he cast out the spirits with a word, and healed all who were sick" (Mt 8:16).
48
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
A veces, Mateo también escribe de liberaciones en términos genéricos, sin mencionar números. "Su fama se extendió por toda Siria, y le trajeron todos los enfermos, los afligidos por diversas enfermedades y dolores, endemoniados, lunáticos y paralíticos, y los sanó" (Mt 04:24). "Esa noche, trajeron a él muchos de los que estaban endemoniados; y él expulsó a los espíritus con una palabra, y sanó a todos los enfermos" (Mt 08:16). Luke narrates examples of liberation in collective terms as well as in individual episodes such as that of the woman whose demonic possession had kept her bent over for eighteen years (Lk 13:11— 17). "Now when the sun was setting, all those who had any that were sick with various diseases brought them to him; and he laid his hands on every one of them and healed them. And demons also came out of many, crying, 'You are the Son of God!' But he rebuked them, and would not allow them to speak, because they knew that he was the Christ'* (Lk 4:40-41). "A great multitude . . . came to hear him and to be healed of their diseases; and those who were troubled with unclean spirits were cured. And all the crowd sought to touch him, for power came forth from him and healed them all" (Lk 6:17-19). "And also some women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary, called Magdalene, from whom 7 demons had gone out" (Lk 8:2).
Lucas narra ejemplos de liberación en términos colectivos, así como en episodios individuales, tales como la de la mujer cuya posesión demoníaca la mantuvo encorvada por 18 años (Lc 13: 11-17). "Ahora, cuando el sol se estaba poniendo, todos los que tenían a alguien enfermos de diversas enfermedades los traían a él; y él, poniendo las manos sobre cada uno de ellos, los sanó. Y los demonios también salieron de muchos, dando voces: “Tú eres el Hijo de Dios! "Pero él los reprendía y no los dejaba hablar, porque ellos sabían que él era el Cristo "(Lc 4, 40-41)." Una gran multitud... vino para oírle y para ser sanada de 49
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
sus enfermedades; y los que habían sido atormentados de espíritus inmundos eran sanados. Y toda la gente procuraba tocarle, porque salía poder de él y sanaba a todos "(Lc 6, 17-19)." Y también algunas mujeres que habían sido sanadas de espíritus malos y de enfermedades: María, llamada Magdalena, de la que habían salido 7 demonios"(Lc 8: 2). Now I will dwell on the 2 episodes that are more complex, richer in details. We begin with the liberation of the Gerasene demoniac, who was affected with the most severe form of complete diabolical possession, drawing primarily from Mark (5:1-20). We see that the demoniac's superhuman strength enables him to break chains and shackles; his rage is such that it is dangerous to cross his path. (Other examples of possession manifest different symptoms; for instance, the diabolical torment can appear as a physical illness: see the narration of the liberation of the deaf-mute and the bent woman. The effects of possession still take many forms today.)
Ahora voy a detenerme en los 2 episodios que son más complejos, más ricos en detalles. Comenzamos con la liberación del endemoniado de Gerasa, que se vio afectado por la forma más grave de posesión diabólica completa, contado principalmente por Marcos (5: 1-20). Vemos que la fuerza sobrehumana del endemoniado le permite romper las cadenas y grilletes; su furia es tal que es peligroso cruzarse en su camino. (Otros ejemplos de posesión manifiestan síntomas diferentes, por ejemplo, el tormento diabólico pueden aparecer como una enfermedad física: ver la narración de la liberación del sordomudo y la mujer encorvada. Los efectos de la posesión toman muchas formas incluso hoy en día...) Significantly, Jesus asks the demon for his name, and the answer is very revealing: "My name is Legion; for we are many" (Mk 5:9). This happens today, too. Interestingly, Jesus grants the demons' request, allowing them to enter the swine rather than sending them 50
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
"out of the country" (Mk 5:10) or even "to depart into the abyss" as Luke reports (Lk 8:31). Similarly today, the demon often tells the exorcist where he would like to go, or the exorcist himself may name a location. The Gospel narrative ends when Jesus calls the healed man to a particular apostolate: speaking out as a witness to his liberation. It is not by chance that, while Jesus asks those whom he heals from a disease not to speak about it, he never commands a possessed individual to keep silent about his liberation.
Es significativo que Jesús pregunta al demonio su nombre, y la respuesta es muy reveladora: "Mi nombre es Legión, porque somos muchos" (Mc 5: 9). Esto sucede hoy en día, también. Curiosamente, Jesús concede la petición de los demonios, lo que les permite entrar en los cerdos en lugar de ser enviarlos "fuera del país" (Mc 05:10) o incluso " partir hacia el abismo", como informa Lucas (Lc 08:31). Del mismo modo, hoy el demonio a menudo le dice al exorcista dónde le gustaría ir, o el exorcista mismo puede nombrar una ubicación. La narrativa del Evangelio termina cuando Jesús llama al hombre sanado a un apostolado particular: hablar como un testimonio de su liberación. No es casualidad que, mientras que Jesús pide a los que cura de una enfermedad que no hablen de ello, nunca manda a un individuo poseído guardar silencio sobre su liberación. The second liberation that is rich in detail is the healing of the boy with a demon that the nine apostles could not liberate, while Jesus was on Mount Tabor with Peter, James, and John. I refer to Luke 9:38-43, which describes another extremely serious case of possession. This time, first the demons victim becomes mute, then he is tormented by the evil spirit, who throws him on the ground and convulses him with seizures, like an epileptic. Worse: this demon is destructive and wants the death of his victim, his father s only son, by throwing him now into fire and now into water (this is Mark s description, 9:14-27).
La segunda liberación que es rica en detalle es la curación del muchacho con un demonio 51
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
que los 9 apóstoles no pudieron liberar, mientras Jesús estaba en el monte Tabor con Pedro, Santiago y Juan. Me refiero a Lucas 9: 38-43, que describe un caso muy grave de posesión. Esta vez, la víctima del demonio primero se vuelve muda, después es atormentada por el espíritu maligno, que lo lanza al suelo y le produce convulsiones, como un epiléptico. Peor aún: este demonio es destructivo y desea la muerte de su víctima, el único hijo de su padre, arrojándolo ahora en el fuego, ahora en el agua (esto es la descripción de Marcos, 9: 14-27). I call your attention to two important details. First, Jesus asks: "How long has he had this?" (Mk 9:21). The Gospel never tells us the cause of a particular possession, but in this instance, it mentions the length of time, "from childhood". Why is this important? Because it reveals that, obviously, the victim is guiltless.
Llamo su atención sobre 2 detalles importantes. Primero, Jesús le pregunta: "¿Cuánto tiempo ha tenido esto?" (Mc 09:21). El Evangelio no nos dice la causa de una posesión particular, pero en este caso, se menciona la cantidad de tiempo, "desde la infancia". ¿Por qué es esto importante? Porque revela que, obviamente, la víctima es inocente.
The second important detail is Jesus' prescription for liberation. He asks the father to have faith: "All things are possible to him who believes" (Mk 9:23). To the apostles, who were amazed and discouraged because of their lack of success, he says: "This kind cannot be driven out by anything but prayer and fasting" (Mk 9:29). Is this a limitation to the power he gave the apostles? Rather, I believe it is a precise indication that casting out demons is a most important and difficult reality. The success of exorcisms is not automatic and often requires much time, in addition to faith and prayer.
El segundo detalle importante es la receta dada por Jesús para la liberación. Le pide al 52
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
padre que tenga fe: "Todo es posible para el que cree" (Mc 9,23). A los apóstoles, que estaban asombrados y desanimados a causa de su falta de éxito, les dice: "Este tipo no puede ser expulsado por nada, excepto la oración y el ayuno" (Marcos 09:29). ¿Es esto una limitación al poder que les dio a los apóstoles? Más bien, creo que es una indicación precisa que expulsar demonios es una realidad de lo más importante y difícil. El éxito de los exorcismos no es automático y a menudo requiere de mucho tiempo, además de fe y oración. Now that we have seen with what power and frequency Jesus expels demons, it is time to reflect. First, we must realize that Jesus recognizes the power of the evil one:
Ahora que hemos visto con qué potencia y frecuencia Jesús expulsa a los demonios, es el momento de reflexionar. En primer lugar, debemos darnos cuenta de que Jesús reconoce el poder del maligno: He can enter a man: "Then after the morsel, Satan entered into him" (Jn 13:27), describing the end of Judas. He can return with 7 additional spirits more evil than himself, even after leaving (Mt 12:43-45). He can astonish people by his actions, as Simon the Magician did (Acts 8:9). At particular times, he has greater power: "This is your hour, and the power of darkness" (Lk 22:53). He can especially display this power during the last days, as the eschatological discourses of Revelation tell us. Additionally, the demon is in opposition to God's plans: In the parable of the sower, it is he who steals away the seed of God's word that falls on the path (Mt 13:19). In the parable of the good seed and the weeds, he is the enemy who sows the weeds (Mt 13:39). He tries to change the children of God into his own children: "Did I not choose you, the 12, and one of you is a devil?" (Jn 6:70). "You are of your father the devil, and your will is to do your father's desires" (Jn 8:44). "Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit?" (Acts 5:3). "Simon, Simon, 53
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
behold, Satan demanded to have you, that he might sift you like wheat" (Lk 22:31).
- Puede entrar en un hombre: "Luego, después de la traición, Satanás entró en él" (Jn 13:27, describiendo el final de Judas). - Puede volver con 7 espíritus adicionales más malvados que él, incluso después de dejar (Mt 12: 43-45). - Él puede asombrar a la gente por sus acciones, como hizo Simón el Mago (Hechos 8: 9). - En determinados momentos, tiene mayor poder: "Esta es vuestra hora, y la potestad de las tinieblas" (Lucas 22:53). - Puede mostrar todo este poder en los últimos días, como nos dicen los discursos escatológicos del Apocalipsis.
Además, el demonio está en oposición a los planes de Dios: - En la parábola del sembrador, es el que roba la semilla de la Palabra de Dios que cae sobre el camino (Mt 13:19). En la parábola de la buena semilla y la cizaña, él es el enemigo que siembra la cizaña (Mt 13:39). - Intenta transformar los hijos de Dios en sus propios hijos: "¿No os elegí, a los 12, y uno de vosotros es un diablo?" (Jn 6:70). "Vosotros sois de vuestro padre el diablo y queréis hacer los deseos de vuestro padre" (Jn 08:44). "Ananías, ¿por qué llenó Satanás tu corazón para mentir al Espíritu Santo?" (Hechos 5: 3). "Simón, Simón, he aquí que Satanás exigió tenerte, poder tamizarte como al trigo" (Lucas 22:31). 54
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
In light of these realities, the power that Jesus displays against Satan assumes the greatest implication and provokes a crisis among the scribes and the Pharisees. They try to explain it away with an excuse: he casts out demons through their prince. For instance: "As they were going away, behold, a mute demoniac was brought to him. And when the demon had been cast out, the mute man spoke; and the crowds marveled, saying, 'Never was anything like this seen in Israel.' But the Pharisees said, 'He casts out demons by the prince of demons'" (Mt 9:32-34). This accusation is repeated often: "The Jews said to him, 'Now we know that you have a demon'" (Jn 8:52). "The scribes who came down from Jerusalem said, 'He is possessed by Beelzebul, and by the prince of demons he casts out the demons' " (Mk 3:22).
A la luz de estas realidades, el poder que Jesús muestra en contra de Satanás asume la mayor implicación y provoca una crisis entre los escribas y los fariseos. Ellos tratan de explicarlo con una excusa: se expulsa a los demonios porque es el el príncipe de los demonios. Por ejemplo: "A medida que se iban, un endemoniado mudo fue traído a él y cuando el demonio había sido expulsado, el mudo habló; y la gente se maravilló, diciendo:" Nunca había visto nada igual en Israel . 'Pero los fariseos decían: «Él expulsa a los demonios por ser el príncipe de los demonios" (Mt 9, 32-34). Esta acusación se repite a menudo: "Los Judios le dijeron:" Ahora conocemos que tienes un demonio '"(Jn 08:52). "Los escribas que habían venido de Jerusalén decían:" Está poseído por Beelzebul, y por el príncipe de los demonios expulsa a los demonios "(Mc 03:22). This allegation touches upon one of the most fundamental points of Christ's mission. He came to destroy Satan's works and to liberate all those who were under his power. Jesus' answer to the scribes' and Pharisees' statements is clear, comprehensive, and hinges on 3 arguments.
Esta alegación toca uno de los puntos más fundamentales de la misión de Cristo. Él vino a destruir las obras de Satanás y liberar a todos 55
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
los que estaban bajo su poder. La respuesta de Jesús a las declaraciones de los escribas y fariseos es clara, completa, y gira en torno a 3 argumentos. - First argument: The accusation is completely absurd, because, if it were true, it would achieve the self-destruction of the kingdom of Satan. "How can Satan cast out Satan? If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand… And if Satan has risen up against himself and is divided, he cannot stand, but is coming to an end" (Mk 3:23—26).
- Primer argumento: La acusación es completamente absurda, porque, si fuera cierto, sería lograr la autodestrucción del reino de Satanás. "¿Cómo puede Satanás expulsar a Satanás? Si un reino está dividido contra sí mismo, ese reino no puede seguir de pie ... Y si Satanás se levanta contra sí mismo y está dividido, no puede permanecer, sino que está llegando a su fin" (Mc 3: 23- 26).
- Second argument: even stronger than the first. While the first explanation shows the absolute absurdity of the accusation, the second gives the true meaning of what is happening. Therefore, it opens the eyes of the listeners to the real significance of the power that Jesus displays against unclean spirits. "But if it is by the Spirit of God that I cast out demons, then the kingdom of God has come upon you" (Mt 12:28). The expulsion of demons marks the arrival of the Kingdom of God into this world. This event is of fundamental importance: "Now shall the ruler of this world be cast out" (Jn 12:31). "The ruler of this world is judged" (Jn 16:11). It is for this work that Jesus came to earth, therefore: "At that very hour some Pharisees came, and said to him, 'Get away from here, for Herod wants to kill you.' And he said to them, 'Go and tell that fox, "Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I finish my course" (Lk 13:31-32).
- Segundo argumento: aún más fuerte que el primera. Mientras que la primera explicación muestra el absurdo absoluto de la acusación, el segundo da el verdadero significado de lo que está sucediendo. Por lo tanto, abre los ojos de los oyentes a la importancia real del poder que Jesús muestra sobre los espíritus 56
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
inmundos. "Pero si es por el Espíritu de Dios que yo expulso a los demonios, entonces es que el reino de Dios ha llegado a vosotros" (Mt 12:28). La expulsión de los demonios marca la llegada del Reino de Dios en este mundo. Este evento es de importancia fundamental: "ahora el príncipe de este mundo será expulsado" (Jn 12:31). "El príncipe de este mundo es juzgado" (Jn 16:11). Es por esta obra que Jesús vino a la tierra, por lo tanto: "En ese mismo momento llegaron unos fariseos, y le dijeron: ¡Aléjate de aquí, porque Herodes te quiere matar” Y él les dijo: "Id y decidle a ese zorro:" Estoy aquí, expulso demonios y hago curaciones hoy y mañana, y al tercer día terminaré mi obra "(Lc 13, 31-32). - Third argument: the clincher. Jesus clearly reveals his absolute superiority and the defeat of Satan. "When a strong man, fully armed, guards his own palace, his goods are in peace; but when one stronger than he assails him and overcomes him, he takes away his armor in which he trusted, and divides his spoil" (Lk 11:21-22). The reference is obvious. The strong man is Satan, who believes himself to be safe. When Jesus comes, the demons complain through the demoniacs: "Have you come to destroy us?" Because Jesus is the stronger one, he overcomes the demons. "The ruler of this world ... has no power over me" (Jn 14:30). "The ruler of this world is judged" (Jn 16:11). And the Kingdom of God begins. This is why, when Saint Paul is questioned by King Agrippa, he repeats the Lords words: "I will appear to you, delivering you from the people and from the Gentiles— to whom I send you, to open their eyes, that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God" (Acts 26:17-18). After his defeat at the hands of Christ, Satan fights against Christ's followers. The Second Vatican Council reminds us that this battle of the evil spirits will continue until the last day (Gaudium et spes, no. 37). This is why the Lord has given particular power to the apostles and to all those who believe in him.
- Tercer argumento: el factor decisivo. Jesús revela claramente su superioridad absoluta y la derrota de Satanás. "Cuando un hombre fuerte y bien armado custodia su palacio, sus 57
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
bienes están en paz; pero cuando uno más fuerte que él le asalta y le vence, le quita todas sus armas en que confiaba, y reparte sus despojos" (Lc 11, : 21-22). La referencia es obvia. El hombre fuerte es Satanás, quien se cree que está seguro. Cuando llega Jesús, los demonios se quejan a través de los endemoniados: "¿Has venido a destruirnos?" Porque Jesús es el más fuerte, supera a los demonios. "El príncipe de este mundo... no tiene poder sobre mí" (Jn 14:30). "El príncipe de este mundo es juzgado" (Jn 16:11). Y comienza el Reino de Dios. Es por esto que, cuando San Pablo se interrogado por el rey Agripa, repite las palabras del Señor: "me apareceré a ti, librándote de tu pueblo y de los gentiles a los cuales yo te envié, para que abras sus ojos, para que puedan convertirse de las tinieblas a la luz y de la potestad de Satanás a Dios "(Hechos 26: 17-18). Después de su derrota a manos de Cristo, Satanás lucha contra los seguidores de Cristo. El Concilio Vaticano II nos recuerda que esta batalla de los espíritus malignos continuará hasta el último día (Gaudium et spes, n. 37). Es por esta lucha que el Señor ha dado poderes especiales a los apóstoles y a todos los que creen en él.
58
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
EJEMPLOS Who is Satan? Who are demons? We know very little of the visible world. We know even less of the invisible world. That is why it is easier to deny its existence than to investigate it. When we deny its existence, however, we unwittingly deny God's omnipotence and wisdom. The majesty, perfect order, and precise end with which he created everything is inconceivable to the human mind. When someone asks me how many angels there are, I quote Revelation, which speaks of myriads of myriads: an immense number, incomprehensible to our mind. When I am asked how many demons there are, I answer with the words that the demon himself spoke through a demoniac: "We are so many that, if we were visible, we would darken the sun."
¿Quien es Satanas? ¿Quienes son los demonios? Sabemos muy poco del mundo visible. Y sabemos todavía menos del mundo invisible. Por eso es más cómodo negar su existencia que investigarlo. Cuando negamos su existencia, sin embargo, negamos de forma tonta la omnipotencia y sabiduría de Dios. La majestuosidad, orden perfecto, y el fin preciso con el que Dios creó todo es inconcebible para la mente humana. Por ejemplo: cuando alguien me pregunta cuántos ángeles existen, cito el Apocalipsis, que habla de miríadas de miríadas: un número inmenso, incomprensible a nuestra mente. Y cuando me preguntan cuántos demonios existen, respondo con las palabras que el propio demonio habló a través de un endemoniado: "Somos tantos que, si fuéramos visibles, oscureceriamos el sol." If you want to glean a faint idea of the grandeur of creation—of which we seldom think and which we cannot grasp—I invite you to reflect on the bodies that revolve around the sun. Astronomers can describe the marvels of the universe much better than I can, and one of them affirmed: "I do not believe: I see." If we really thought about the universe, we would be stunned. Perfect wisdom connects the forces that hold it together. For instance: the earth binds the moon by force of attraction; the wise laws govern forces that allow it 59
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
to rotate around our planet rather than crash into it [or fly off into space]. The entire solar system is part of a galaxy that comprises billions of stars. We know that all the bodies in this galaxy are held by one single source of attraction, which, astronomers think, is about thirty thousand light years from the solar system. The axis of our galaxy is about ninety thousand light years. We are speaking of unfathomable dimensions! From the distance of a few million light years, our galaxy appears simply as a bright dot.
Si quieres tener una débil idea de la grandeza de la creación, de la que rara vez pensamos y que no podemos comprender, te invito a reflexionar sobre los cuerpos que giran alrededor del sol. Los astrónomos pueden describir las maravillas del universo mucho mejor que yo, y uno de ellos afirmó: "Yo no creo: Yo veo." Si realmente pensaramos sobre el universo, estaríamos asombrados. Sabiduría perfecta conecta las fuerzas que lo mantienen unido. Por ejemplo: la tierra se une la luna por la fuerza de la atracción; las sabias leyes gobiernan las fuerzas que la permiten girar alrededor de nuestro planeta, en lugar de estrellarse contra él [o escapar al espacio]. El sistema solar es parte de una galaxia que comprende miles de millones de estrellas. Sabemos que todos los cuerpos en esta galaxia están sujetos pñor una sola fuente de atracción, la cual, piensan los astrónomos, está a unos 30 000 años luz del Sistema Solar. El eje de nuestra galaxia está a unos 90 000 años luz. Estamos hablando de dimensiones insondables! Desde la distancia de unos pocos millones de años luz, nuestra galaxia aparece simplemente como un punto brillante. We can see many other galaxies that are millions of light years from ours. How many? It is impossible to say. Astronomers would like to identify the center of the universe. They would like to pinpoint the central point of gravitation of all celestial bodies: up to now, they have been forced to be satisfied with these hypotheses. While we admire all that is immense in the
60
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias) cosmic system, scientists admire what is infinitely small, the coordination of atoms.
Podemos ver muchas otras galaxias que están a millones de años luz de la nuestra. ¿Cuántas? Es imposible de decir. A los astrónomos les gustaría identificar el centro del universo. A ellos les gustaría señalar el punto central de la gravitación de todos los cuerpos celestes: hasta ahora, se han visto obligados a estar satisfechos con estas hipótesis. Mientras admiramos todo lo que es inmenso en el sistema cósmico, los científicos admiran lo que es infinitamente pequeño, la coordinación de los átomos.
If the material order is astounding, what should we say about the spiritual order? The same God who created myriads upon myriads of celestial bodies, with marvelous order and with astonishing laws, used the same omnipotence and wisdom to create myriads upon myriads of celestial spirits. The Bible describes nine choirs of angels. The Fathers and the Scholastics have studied and written much about it. Modern theologians, on the other hand, are busy with sociology. Through it all, even among the celestial spirits there is such order, hierarchy, and fine intellect (since we are speaking of intelligent and free beings) that just to contemplate it is cause for joy, happiness, and beauty. All is ordered for the praise of the Creator.
Si el orden material es asombroso, ¿qué debemos decir del orden espiritual? El mismo Dios que creó a miríadas de miríadas de cuerpos celestes, con orden maravilloso y con leyes sorprendentes, utilizó la misma omnipotencia y sabiduría para crear millares y millares de espíritus celestiales. La Biblia describe 9 coros de ángeles. Los Padres y los escolásticos han estudiado y escrito mucho al respecto. Los teólogos modernos, por otro lado, están ocupados con la sociología. A pesar de todo, incluso entre los espíritus celestiales existe tal orden, jerarquía y el buen intelecto 61
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
(ya que estamos hablando de seres inteligentes y libres) que solamente el contemplarlo es motivo de alegría, felicidad y belleza. Todo se ordena para alabanza del Creador. Based on the biblical account, it is generally held that God first created the angels and then the cosmos. The mystery of the creation of the material world is marvelous in itself because it proceeds from the omnipotence and wisdom of God. However, its meaning is fulfilled only with the creation of man. It is only through man that the entire sensible creation, to which man belongs, is united with God, its Creator.
Basado en el relato bíblico, se sostiene generalmente que Dios creó a los ángeles primero y luego el cosmos. El misterio de la creación del mundo material es maravilloso en sí mismo, ya que procede de la omnipotencia y sabiduría de Dios. Sin embargo, su significado se cumple sólo con la creación del hombre. Es sólo a través del hombre que toda la creación sensible, al que pertenece el hombre, se une con Dios, su Creador.
Man is a rational being because he was created in Gods image and likeness (Gen 1:26). This means that he can become reunited with his Creator and communicate with him. The material world, on the other hand, although also originating from God, is completely passive and depends on him for everything. Therefore, of itself, it cannot enjoy a direct and immediate relationship with its Creator.
El hombre es un ser racional porque fue creado a imagen y semejanza de Dios (Gen 1:26). Esto significa que él puede llegar a reunirse con su Creador y comunicarse con él. El mundo material, por otro lado, aunque también procede de Dios, es completamente pasivo y depende de él para todo. Por lo tanto, por sí mismo, no puede disfrutar de una relación directa e inmediata con su Creador.
The angels are celestial spirits who, because of their nature, are not subject to an immediate relationship with anything material. Since they are pure spirits, they did not understand the meaning of 62
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
the world that God was creating under their very eyes: it was beyond their intellect. In fact, the creation of the universe seemed completely absurd to them until the very end, when, finally, there appeared a rational creature: man. As an intelligent and free being, man was able to have an immediate relationship with God and made the entire material world meaningful by using it to praise the Creator.
Los ángeles son espíritus celestiales que, por su naturaleza, no están sujetos a una relación inmediata con lo material. Puesto que son espíritus puros, no entendieron el significado del mundo que Dios estaba creando ante sus propios ojos: estaba más allá de su intelecto. De hecho, la creación del universo material les parecía completamente absurda para ellos hasta el final, cuando, por fin, apareció una criatura racional: el hombre. Como ser inteligente y libre, el hombre fue capaz de tener una relación inmediata con Dios y dio al mundo material sentido, al usarlo para alabar al Creador. We believe that the angels' rebellion precedes man's creation. It has been theorized that, before the cosmos was completed and ennobled by man, some of the angels thought that the very creation of a material world was scandalous. From the very beginning, these angels did not praise God, and, from their perspective as spiritual creatures, they thought the material world was an absurdity and questioned God, setting the stage for their revolt. It appears that, in their arrogance, they were unable to give due credit to divine wisdom, just as man seems to be unable to give God's wisdom due credit when he is confronted with the problem of suffering.
Creemos que la rebelión de los ángeles es anterior a la creación del hombre. Se ha teorizado que, antes de que el cosmos fuese completado y ennoblecido por el hombre, algunos de los ángeles pensaban que la misma creación de un universo material era algo escandaloso. Desde el principio, estos ángeles no alabaron a Dios, y, desde su perspectiva de criaturas espirituales, pensaron que el mundo 63
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
material era un absurdo, y cuestionaron a Dios, preparando el escenario para su rebelión. Parece que, en su arrogancia, no fueron capaces de confiar en la sabiduría divina, del mismo modo que el hombre parece ser incapaz de confiar en la sabiduría de Dios cuando se enfrenta con el problema del sufrimiento en la vida. Who is Satan? Rabbinical tradition asserts that he was the most important spirit standing by God's throne. He had 12 wings, twice as many as the Seraphim (cf. Pirke of Rabbi Eliezer, 13). Let us pretend that our galaxy rejected the laws that rule the unceasing movement of the planets and decided to crisscross the sky at leisure. They would drag along with them innumerable bodies, with devastating repercussions throughout the firmament. The majority of the Fathers attribute the beginning of Satan's fall to pride, which fueled his desire to become greater than his condition of creature, to affirm his independence from God, and to covet the place rightfully belonging to God. Throughout the centuries, others have advanced different theories; however, everyone agrees that Satan's rebellion was made in freedom and is irreversible and that he dragged with him a multitude of angels who, also with perfect freedom and an act of willfulness, chose to follow him. Their implacable enmity against God stems from this event.
¿Quién es Satanás? La tradición rabínica afirma que él era el espíritu más importante, y estaba junto al trono de Dios. Él tenía 12 alas, el doble que los Serafines (cf. Pirkei de Rabi Eliezer, 13). Vamos a imaginar que nuestra galaxia rechazó las leyes que rigen el movimiento incesante de los planetas y decidió recorrer el cielo a su capricho. Arrastrarían con ellos innumerables planetas, con repercusiones devastadoras en todo el firmamento. La mayoría de los Padres atribuyen el comienzo de la caída de Satanás al orgullo, que alimentó su deseo de ser mayor que su condición de criatura, para afirmar su independencia de Dios, y para codiciar el lugar que pertenece legítimamente a Dios. A lo largo de los siglos, 64
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
otros han avanzado diferentes teorías; sin embargo, todos coinciden en que la rebelión de Satanás se hizo en libertad y es irreversible y que arrastró con él una multitud de ángeles que, también con perfecta libertad y un acto de libre voluntad, optaron por seguirlo. Su enemistad implacable contra Dios se deriva de este evento. Man’s creation also finds its end in God. The appearance of man marked the beginning of Satan's efforts to draw him away from his intended end and to embroil him in the rebellion against the Creator. Satan was the preeminent being created by God: the prince of all creation. Once he, consciously and with the fullness of his being and his will, rebelled against God with a rejection so complete and perfect that it was without the possibility of return, he became the creature most distant from God. The sin of rebellion remains inherent to his essence and will remain so throughout eternity. The Bible addresses him with many names: Satan, Lucifer, Beelzebul, ancient serpent, red dragon, and so on. Perhaps the most precise name, the one that fits him best, is blasphemy. If evil can be objectively personified in someone, its hypostasis is Satan.
La creación del hombre también encuentra su fin en Dios. La aparición del hombre marcó el comienzo de los esfuerzos de Satanás para atraerlo lejos de su final previsto y para enredarlo en la rebelión contra el Creador. Satanás era el ser por excelencia creado por Dios: el príncipe de toda la creación. Una vez que, de manera consciente y con la plenitud de su ser y de su voluntad, se rebeló en contra de Dios con un rechazo tan completo y perfecto que no cabía vuelta atrás, se convirtió en la criatura más distante de Dios. El pecado de la rebelión sigue siendo inherente a su esencia y lo seguirá siendo por toda la eternidad. La Biblia se dirige a él con muchos nombres: Satanás, Lucifer, Belcebú, la serpiente antigua, dragón rojo, y así sucesivamente. Tal vez el nombre más 65
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
preciso, el que le queda mejor, es BLASFEMIA. Si el mal puede ser personificado objetivamente en alguien, su hipóstasis es Satanás. What are the consequences of Satan’s fall? As I have already said, because of the primacy and authority that he enjoyed when he rejected the moral and spiritual order of God, Satan dragged behind him a number of angels as numerous as the stars of a planetary system. These angels willed to follow him, with full consent of the intellect and in freedom. Not satisfied with that, he is now attempting to drag along with him as many men as he can—again, with full consciousness and freedom. God never rejects his creatures: it would be the equivalent of rejecting himself. It follows that Satan still retains the power that he was given. He was the paragon of creation and he would still be, if he had not chosen otherwise; that is why Christ's Incarnation through the Virgin became necessary. Christ came to destroy the works of Satan and to gather all things celestial and terrestrial to himself through the blood of his Cross.
¿Cuáles son las consecuencias de la caída de Satanás? Como ya he dicho, a causa de la primacía y la autoridad de que gozaba cuando rechazó el orden moral y espiritual de Dios, Satanás arrastró tras de sí una serie de ángeles tan numerosos como las estrellas de un sistema planetario. Estos ángeles quisieron seguirle, con pleno consentimiento de la inteligencia y en libertad. No satisfecho con eso, ahora está tratando de arrastrar a su lado a tantos humanos como pueda (también con plena conciencia y libertad). Dios nunca rechaza a sus criaturas: sería como rechazarse a sí mismo. De ello se desprende que Satanás aún conserva el poder que un día se le dio. Él era el parangón de la creación y todavía lo sería, si no hubiera elegido otra cosa; es por eso que la Encarnación de Cristo, a través de la Virgen, se hizo necesaria. Cristo vino a destruir las obras de Satanás, y a reunir todas 66
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
las cosas celestes y terrestres en sí mismo a través del sacrificio de su muerte en cruz. Still, Satan remains "the prince of this world", as Jesus calls him 3 times, or "the god of this world" (2 Cor 4:4), as Paul defines him. He who had been created by God to bring order to creation has become instead its tireless destroyer. Satan is like those "black holes" that exist in the cosmos, devouring all matter around them. He is the source of every form of evil: sin, illness, suffering, and death. Christ's salvation has restored order within the universe, which, through him, has been made even more marvelous than it was in the beginning. Redemption is the first, true, great exorcism; Jesus is the first exorcist, and all the power in every battle against the demon derives from him.
Aún así, sigue siendo Satanás "el príncipe de este mundo", como Jesús lo llama 3 veces, o "el dios de este mundo" (2 Cor 4, 4), como lo define Pablo. Él, que había sido creado por Dios para traer orden en la creación, se ha convertido en cambio en su destructor incansable. Satanás viene a ser como esos "agujeros negros" que existen en el cosmos, devorando toda la materia a su alrededor. Él es la fuente de toda forma de mal: el pecado, la enfermedad, el sufrimiento y la muerte. La salvación de Cristo ha restaurado el orden en el universo, el cual, a través de Él, se ha hecho aún más maravilloso de lo que era al principio. La Redención por Cristo es el primer, auténtico y gran exorcismo; Jesús es por lo tanto el primer exorcista, y todo el poder en cada batalla contra el demonio viene de Él. Before redemption and deliverance from the power of the evil one can become applicable to man, he must accept the graces given by Christ. "Go into all the world and preach the gospel to the whole creation. He who believes and is baptized will be saved" (Mk 16:15—16). Baptism is the first act of liberation from the power of Satan. Through this sacrament we are grafted into Christ; that is why baptism includes a rite of exorcism. All the while, the demon will continue his work because, as the Second Vatican Council tells us, Satan, defeated by Christ, engages in constant battle against
67
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
his followers. The Lord warns us that the fight against evil spirits will continue until the last day (Gaudium et spes, no. 37).
Antes de que la redención y liberación del poder del maligno pueda ser aplicable al hombre, éste debe aceptar las gracias dadas por Cristo. "Id por todo el mundo y predicad el evangelio a toda criatura. El que crea y sea bautizado, se salvará." (Mc 16, 15-16). El bautismo es el primer acto de la liberación del poder de Satanás. A través de este sacramento estamos injertados en Cristo; es por eso que el bautismo incluye un rito de exorcismo. Al mismo tiempo, el demonio va a continuar su trabajo porque, como dice el Concilio Vaticano II, Satanás, derrotado por Cristo, participa en la batalla constante contra sus seguidores. El Señor nos advierte que la lucha contra los malos espíritus continuará hasta el último día (Gaudium et spes, n. 37).
68
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
3 "EN MI NOMBRE EXPULSAREIS DEMONIOS" We have discussed the fundamental importance of the power to cast out demons. It is a "sign" that demonstrates that Christ is the stronger One; that he has the authority to destroy the kingdom of Satan and to install the Kingdom of God; and that his preaching decisively points man toward God. To continue the work of humanity's redemption, to destroy Satan's works, and to free man from the slavery of the demon, this "sign" had to continue. That is why Jesus handed down the power to drive out demons to the 12 apostles first, then to the 72 disciples, and, finally, to all those who believe in him.
Hemos hablado de la importancia fundamental del poder de expulsar los demonios. Se trata de un "signo" que demuestra que Cristo es el más fuerte, que tiene la autoridad para destruir el reino de Satanás y para instalar el Reino de Dios, y que su predicación decisivamente apunta al hombre hacia Dios. Para continuar la obra de la redención de la humanidad, para destruir las obras de Satanás y liberar al hombre de la esclavitud del demonio, este "signo" tenía que continuar. Es por eso que Jesús pronunció el poder de expulsar los demonios a los 12 apóstoles, luego a los 72 discípulos, y, por último, a todos aquellos que creen en él. Mark mentions right away that the first power Jesus conferred on the apostles was that of casting out evil spirits. "He appointed twelve [whom he also named apostles], to be with him, and to be sent out to preach and have authority to cast out demons" (Mk 3:1415). "He called to him the twelve, and began to send them out two by two, and gave them authority over the unclean spirits. . . . They cast out many demons, and anointed with oil many who were sick and healed them" (Mk 6:7 and 13). 69
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Marcos menciona enseguida que el primer poder que Jesús confiere a los apóstoles fue la de la expulsión de espíritus malignos. "Y estableció a 12 [a quien también llamó apóstoles], para que estuvieran con él, y para enviarlos a predicar con poder de expulsar los demonios" (Mc 3:14-15). "Llamó a los Doce y comenzó a enviarlos de 2 en 2, dándoles poder sobre los espíritus inmundos.... expulsaban muchos demonios, y ungían con aceite a muchos enfermos y los curaban" (Mc 6:7 y 13). The other synoptic Gospels, Matthew and Luke, are very similar. "And he called to him his 12 disciples and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every infirmity" (Mt 10:1). "And preach as you go, saying, 'The kingdom of heaven is at hand.' Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers, cast out demons" (Mt 10:7-8). "He called the twelve together and gave them power and authority over all demons and to cure diseases" (Lk 9:1).
Los otros evangelios sinópticos, Mateo y Lucas, son muy similares. "Y llamando a sus 12 discípulos, les dio poder sobre los espíritus inmundos para expulsarlos, y para curar toda enfermedad y toda dolencia" (Mt 10:1). "Y predicad sobre la marcha, diciendo: El reino de los cielos se ha acercado. 'Sanad enfermos, resucitadn muertos, limpiad leprosos, expulsad demonios "(Mt. 10:7-8). "Él llamó a los 12, les dio poder y autoridad sobre todos los demonios y para sanar enfermedades" (Lucas 9:1). The witnesses obviously agree; the Master places particular importance on this power and authority. Subsequently, the same power is extended to the 72 disciples. It is significant that, even though the power to expel demons is often coupled with that of healing the sick, the former is particularly stressed and takes precedence over the latter. When the 72 disciples return from their mission and report their activities to the divine Master, they speak 70
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
with the greatest awe of their ability to dominate the demons: "Lord, even the demons are subject to us in your name!" (Lk 10:17).
Los testigos están de acuerdo, evidentemente: el Maestro concede especial importancia a este poder y autoridad. Posteriormente, el mismo poder se extiende a los 72 discípulos. Es significativo que, a pesar de que el poder de expulsar demonios es a menudo emparejado con el de sanar a los enfermos, en el primero se hace especial hincapié y tiene prioridad sobre el segundo. Cuando los 72 discípulos regresan de su misión e informan de sus actividades a Jesús, hablan con el mayor respeto a su capacidad para dominar a los demonios: «Señor, hasta los demonios se nos sujetan en tu nombre!" (Lc 10:17). Jesus builds on this enthusiasm to highlight the demons defeat, saying: "I saw Satan fall like lightning from heaven" (Lk 10:18). At the same time, he teaches us an important lesson: Nothing can harm us. "Nevertheless, do not rejoice in this, that the spirits are subject to you; but rejoice that your names are written in heaven" (Lk 10:20). It is clear that what is most important for Jesus is the substantial defeat of Satan.
Jesús aprovecha este entusiasmo para resaltar la derrota los demonios, diciendo: "Yo vi a Satanás caer del cielo como un rayo " (Lc 10:18). Al mismo tiempo, nos enseña una importante lección: nada puede hacernos daño. "Sin embargo, no os regocijéis de que los espíritus se os sujetan, sino regocijaos de que vuestros nombres están escritos en los cielos" (Lucas 10:20). Está claro por tanto que lo más importante para Jesús es la derrota sustancial de Satanás. John makes some very strong statements in his first letter: "By this it may be seen who are the children of God and who are the children of the devil" (1 Jn 3:10). "He who commits sin is of the devil; for the devil has sinned from the beginning. The reason 71
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
the Son of God appeared was to destroy the works of the devil" (1 Jn 3:8). Finally, "We know that anyone born of God does not sin, but He who was born of God keeps him, and the evil one does not touch him" (1 Jn 5:18).
Juan hace algunas declaraciones muy fuertes en su primera carta: "En esto se puede ver quiénes son hijos de Dios y quiénes son hijos del diablo" (1 Jn 3:10). "El que practica el pecado es del diablo, porque el diablo ha pecado desde el principio. El Hijo de Dios se manifestó en nuestro mundo para deshacer las obras del diablo." (1 Jn 3:8). Por último, "Sabemos que cualquiera que haya nacido de Dios no practica el pecado, pues Aquel que fue engendrado por Dios (Jesús) le guarda, y el maligno no le toca" (1 Jn 5:18).
Casting out demons is a great power, but the power to withstand this seduction is greater; some will have the power to command unclean spirits, but it will not be sufficient to save their souls. Matthew quotes the terrible words that Jesus speaks on this subject: "On that day many will say to me, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many mighty works in your name?' And then will I declare to them, 'I never knew you; depart from me, you evildoers'" (Mt 7:22—23). We can presume that Judas also performed miracles and expelled demons; nevertheless "Satan entered him." This is why we must not rejoice in the powers that the Lord can give us, but instead we should delight in the fact that our names are written in heaven.
Expulsar demonios es un gran poder, pero el poder de resistir esta seducción es mayor; algunos tendrán el poder para mandar a los espíritus inmundos, pero no será suficiente para salvar sus almas. Mateo cita las terribles palabras que Jesús habla sobre este tema: "En aquel día muchos me dirán: '¡Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y expulsabamos demonios en tu nombre, y haciamos muchas obras poderosas en tu nombre? Y entonces les declararé: Nunca os conocí, apartaos de mí, malvados "(Mt. 7:2272
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
23). Podemos suponer que Judas también hizo milagros y expulsó demonios; sin embargo "Satanás entró en él." Por ello, no debemos regocijarnos en los poderes que el Señor nos puede dar, sino deleitarnos en que nuestros nombres están escritos en el cielo. Mark ends his Gospel with the words that Jesus uses to grant the power to cast out demons to all who believe in him: "[I]n my name they will cast out demons" (Mk 16:17).
Marcos termina su Evangelio con las palabras que Jesús utiliza para conceder el poder de expulsar los demonios para todos los que creen en él: "En mi nombre expulsarán demonios" (Marcos 16:17).
The Acts of the Apostles show us that Jesus’ followers used the powers that their Master granted them right away. Concerning the apostles: "The people also gathered from the towns around Jerusalem, bringing the sick and those afflicted with unclean spirits, and they were all healed" (Acts 5:16). Concerning deacon Philip, "And the multitudes with one accord gave heed to what was said by Philip, when they heard him and saw the signs which he did. For unclean spirits came out of many who were possessed, crying with a loud voice" (Acts 8:6-7).
Los Hechos de los Apóstoles nos muestran que los seguidores de Jesús utilizaron los poderes que su Maestro les concedió de inmediato. En cuanto a los apóstoles: "La gente también se reunieron de las ciudades vecinas a Jerusalén, trayendo enfermos y aquellos atormentados por espíritus inmundos, y todos eran sanados" (Hechos 5:16). En cuanto al diácono Felipe: "Y las multitudes prestaban unánime atención a lo que decía Felipe, cuando le oían y veían las señales que hacía. Porque los espíritus inmundos salian de muchos que estaban poseídos, gritando a gran voz" (Hechos 8:6-7). Paul’s examples are even more numerous. I will mention only 2. "As we were going to the place of prayer, we were met by a slave 73
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
girl who had a spirit of divination and brought her owners much gain by soothsaying… Paul… turned and said to the spirit, “I charge you in the name of Jesus Christ to come out of her Then it came out that very hour" (Acts 16:16-18). "And God did extraordinary miracles by the hands of Paul, so that handkerchiefs or aprons were carried away from his body to the sick, and diseases left them and the evil spirits came out of them" (Acts 19:11-12).
Los ejemplos de Pablo son aún más numerosos. Voy a mencionar sólo 2. "A medida que nos íbamos al lugar de oración, nos salió al encuentro una muchacha esclava que tenía espíritu de adivinación y daba a sus propietarios grandes ganancias adivinando… Pablo... se volvió y dijo al espíritu:" Yo te ordeno en el nombre de Jesucristo, que salgas de ella. Y salió en aquella misma hora"(Hechos 16:16-18). "Y hacía Dios milagros extraordinarios por mano de Pablo, de modo que sus pañuelos o delantales se los quitaban de su cuerpo para los enfermos, y las enfermedades de ellos, y los espíritus malos salían de ellos" (Hechos 19:11-12).
Now that we have established a solid scriptural foundation for our subject, we can continue with a few brief examples about the practice of exorcisms in the history of the primitive Church. Those who want to pursue the topic in depth should read the few books available that deal with this specific matter.
Ahora que hemos establecido una sólida base bíblica para nuestro tema, podemos continuar con algunos ejemplos breves sobre la práctica de exorcismos en la historia de la Iglesia primitiva. Los que quieren seguir el tema en profundidad debe leer los pocos libros disponibles que tienen que ver con este asunto específico.
Briefly, here are the facts. At the dawn of the Church, everyone could expel demons, on the strength of Christ's mandate. This factor played a significant role in apologetics, because it positioned Christians in direct confrontation with pagan exorcists (more on this 74
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
later). Fairly soon, the Church began to limit the authority to exorcize, establishing a particular category of individuals. In the East, recognition of charisms became the prevalent criterion. In the West, ecclesiastic appointments of exorcists became the norm. In both traditions, exorcism developed in 2 distinct forms: (1) selfcontained prayer intended to liberate the obsessed and (2) prayer inserted within the sacrament of baptism.
En pocas palabras, aquí están los hechos. En los albores de la Iglesia, todo el mundo podía expulsar demonios, con la fuerza del mandato de Cristo. Este factor juega un papel importante en la apologética, porque coloca a los cristianos en confrontación directa con los exorcistas paganos (hablo de esto más adelante). Bastante pronto, la Iglesia comenzó a limitar la autoridad para exorcizar, el establecimiento de una categoría particular de personas. En el Oriente, el reconocimiento de los carismas se convirtió en el criterio prevalente. En Occidente, reuniones eclesiásticas de exorcistas se convirtieron en la norma. En ambas tradiciones, el exorcismo se desarrolló en 2 formas distintas: (1) oración autónoma para liberar al obseso y (2) la oración insertada dentro del sacramento del bautismo. It is indispensable to keep in mind that every civilization has always been sensitive to the presence of evil spirits. The description of these spirits and the methods used to fight against them vary according to customs. We know of exorcists in ancient Assyria, Babylonia, and Egypt, as well as in Israel: for example, in the book of Tobias, we find that the Archangel Raphael himself liberates Sarah. Jesus clearly refers to Hebrew exorcists (cf. Lk 11:19). Flavius Josephus points them out. From the beginning of time, and among all peoples, magicians and witch doctors claimed the power to command evil spirits. We encounter their activity in every place and in every era.
Es indispensable tener en cuenta que todas las civilizaciones siempre han sido sensibles a la presencia de espíritus malignos. La 75
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
descripción de estos espíritus y los métodos utilizados para luchar contra ellas varían de acuerdo a las costumbres. Sabemos de exorcistas en la antigua Asiria, Babilonia y Egipto, así como en Israel: por ejemplo, en el libro de Tobías, nos encontramos con que el Arcángel Rafael libera a Sara. Jesús se refiere claramente a los exorcistas hebreos (Lc 11:19). Flavio Josefo les cita. Desde el principio de los tiempos y en todos los pueblos, los magos y hechiceros reclamaron el poder para mandar sobre los espíritus malignos. Nos encontramos con su actividad en todo lugar y en toda época. This brings us to the apologetic meaning of exorcisms, highlighted by the earliest Christian authors. Justin is the first to write on the subject. "Christ was born because of the Fathers will; for the salvation of believers and the ruin of demons. What you see with your own eyes will convince you of this. In the entire universe and in your city [Rome] there are many demoniacs that other exorcists, sorcerers, and magicians were unable to cure. On the other hand, we Christians were able to heal them. By commanding them in the name of Jesus Christ, who was crucified under Pontius Pilate, we reduced to impotence the demons who possessed men" (2 Apologia 6, 5 —6). This text is precious because of its antiquity (middle second century) and because it transmits to us a formula used for exorcism.
Esto nos lleva al sentido apologético de exorcismos, destacada por los primeros autores cristianos. Justino es el primero en escribir sobre el tema. "Cristo nació por la voluntad del Padre, para la salvación de los creyentes y la ruina de los demonios. Lo que ves con tus propios ojos te convencerá de ello en todo el universo y en la ciudad [Roma] hay muchos endemoniados que... otros exorcistas, hechiceros y magos fueron incapaces de curar. Por otro lado, los cristianos fueron capaces de curar. Ordenando en el nombre de Jesucristo, 76
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
que fue crucificado en tiempos de Poncio Pilato, hemos reducido a la impotencia a los demonios que poseían hombres "(2 Apologia 6, 5 -6). Este texto es valioso por su antigüedad (siglo II medio) y porque nos transmite una fórmula que se utiliza para el exorcismo. Justin expands the theme in his Dialogue with Trypho. "Any demon who is commanded in the name of the Son of God—who was generated before any creature, born of a Virgin, became man, suffered, was crucified by your people under Pontius Pilate, died and resurrected from the dead and ascended into heaven—any demon, I say, who is commanded in this name will be overcome and defeated. On the other hand, just try to admonish them in the name of all kings, righteous men, prophets, or patriarchs who lived among you, and see if a single demon will run away in defeat."
Justino amplía el tema en su Diálogo con Trifón. "Cualquier demonio que sea mandado en el nombre del Hijo de Dios -que fue engendrado antes de toda criatura, nacido de una Virgen, se hizo hombre, padeció, fue crucificado por su pueblo bajo el poder de Poncio Pilato, murió y resucitó de entre los muertos y ascendió a cielo-, cualquier demonio, digo, que sea ordenado bajo este nombre, será superado y derrotado. Por otro lado, tratad de amonestarlos en el nombre de todos los reyes, hombres justos, profetas o patriarcas que vivieron entre vosotros, y decidme si un solo demonio huye en la derrota. " Irenaeus reports: "By invoking the name of Jesus Christ, who was crucified under Pontius Pilate, Satan is driven out of men." It is interesting to see how the different formulas begin with the same words that Jesus and Paul used and continue with references to the main events in the life of Christ. In a nutshell, we see the beginnings of the first professions of faith.
Ireneo relata: "Al invocar el nombre de Jesucristo, que fue crucificado en tiempos de 77
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Poncio Pilato, Satanás es expulsado de los hombres." Es interesante ver cómo las diferentes fórmulas comienzan con las mismas palabras que Jesús y Pablo usaron y siga con referencias a los principales acontecimientos de la vida de Cristo. En pocas palabras, vemos el comienzo de las primeras profesiones de fe. Tertullian, who confirms that Christians can efficaciously cast out demons from other Christians as well as pagans, is the first to report some of the gestures used during an exorcism; for instance, the laying on of hands and the blowing of the mouth. He confirms that the strength of the exorcism lies in speaking the name of Jesus. We find all these elements in the baptismal rite.
Tertuliano, que confirma que los cristianos puede expulsar eficazmente demonios de otros cristianos, así como de los paganos, es el primero en informar de algunos de los gestos utilizados durante un exorcismo, por ejemplo la imposición de manos y el soplado de la boca. Él confirma que la fuerza del exorcismo radica en decir el nombre de Jesús. Encontramos todos estos elementos en el rito bautismal. The ancient Church, in obedience to the mandate received from Jesus, exercised the power to exorcize the obsessed and those who were slaves of evil instincts. She also performed exorcisms in a society that was filled with idolatry and evil influences. Tertullian is explicit: "If it were not for us, who could release you from the evil influence of those spirits who secretly infiltrate and damage your bodies and your minds? Who could liberate you from the powerful assaults of demonic forces?"
La Iglesia antigua, en obediencia al mandato de Jesús, ejerce el poder de exorcizar los obsesionados y los que eran esclavos de los malos instintos. Ella también realizó exorcismos en una sociedad que estaba llena de idolatría e influencias malignas. Tertuliano es explícito: "Si no fuera por nosotros, ¿quién os liberaría de la mala influencia de los 78
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
espíritus que secretamente infiltran y dañan vuestros cuerpos y mentes? Quién podría liberarte de los potentes ataques de las fuerzas demoníacas?" The same nefarious influence has always been exerted by demons on society as well as on individuals. For a current perspective, I will quote a passage from one of Pope Paul VI’s 3 addresses about the devil (February 23, 1977). "We should not marvel, therefore, if our society has gradually been degraded from its level of authentic humanity and has deteriorated toward the current pseudo-maturity of morality, which finds its expression in indifference and insensitivity to the difference between good and evil. No wonder Scripture sharply admonishes us that 'all the evil in the world (as we can observe) lies under the power of the evil one "
La influencia misma nefasta siempre ha sido ejercida por los demonios en la sociedad así como a los particulares. Para una perspectiva actual, voy a citar un pasaje de uno de los 3 referencias sobre el diablo que hizo el Papa Pablo VI (23 de febrero de 1977). "No hay que maravillarse, por lo tanto, si nuestra sociedad ha sido degradada progresivamente desde su nivel de auténtica humanidad y se ha deteriorado hacia la actual pseudo-madurez de la moral, que encuentra su expresión en la indiferencia y la insensibilidad a la diferencia entre el bien y el mal. No de extrañar Escritura nos advierte agudamente que "todo el mal en el mundo (como podemos observar) se encuentra bajo el poder del maligno" Cyprian offers a moving witness to the power of exorcisms. "Come and hear the demons with your own ears. Come and see them with your own eyes when, defeated by our entreaties and our spiritual flagellations, and by the torture of our words, they abandon the bodies that they had possessed. . . . You will see how they, whom you set in high places and honor as lords, are bound by our hands and tremble within our power" (An Address to Demetrianus, no. 15). Truly, each time we exorcize, we experience that the words of the exorcist are as torture for the demons, gradually becoming more unbearable. According to their own admission, demons prefer the sufferings of hell to our words of blessing. 79
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Cipriano ofrece un testimonio conmovedor del poder de exorcismos. "Ven y escucha a los demonios con sus propios oídos. Venga y vea con sus propios ojos cuando, vencido por nuestras súplicas y nuestras flagelaciones espirituales, y por la tortura de nuestras palabras, abandonan los cuerpos que habían poseído .... verá cómo, a quien se establece en las altas esferas y el honor como señores, están obligados por nuestras manos y temblar en nuestro poder "(la dirección de Demetrianus, no. 15). En verdad, cada vez que exorcizar, experimentamos que las palabras del exorcista son una tortura para los demonios, poco a poco cada vez más insoportable. Según su propia confesión, los demonios prefieren los sufrimientos del infierno a nuestras palabras de bendición. Origen, writing against Celsus, speaks of the power of the name of Jesus to cast out demons. "The strength of the exorcism lies in the name of Jesus, which we pronounce while, at the same time, we announce the facts of his life." Origen adds some new elements with respect to his predecessors. For instance, he tells us that, in the name of Jesus, we can cast out demons not only from people but from things, places, and animals as well. He is adamant against the use of magicians and entreats Christians not to use any secret formulas or sorceries, but rather to express their faith in the strength of Jesus' name.
Orígenes, escribiendo contra Celso, habla del poder del nombre de Jesús para expulsar demonios. "La fuerza del exorcismo está en el nombre de Jesús, que pronunciamos mientras que, al mismo tiempo, anunciamos los hechos de su vida." Orígenes añade algunos elementos nuevos con respecto a sus predecesores. Por ejemplo, nos dice que, en el nombre de Jesús, podemos echar fuera demonios no sólo de personas sino de las 80
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
cosas, los lugares y los animales también. Él se mantiene firme en contra del uso de los magos suplica y los cristianos a no utilizar las fórmulas secretas o hechicerías, sino para expresar su fe en el poder del nombre de Jesús. Righetti writes that "all of Christian literature of the first 3 centuries frequently recalls the work of our brothers in the faith who were gifted with a particular charism and exorcized with prayer and fasting, according to Jesus' mandate. Every community had a fair number of these individuals, who, gradually, formed a separate corporation and called themselves exorcists. They soon obtained official recognition within the ranks of the minor clergy. In this way the Church clearly differentiated her exorcists, who operated with right intention and in the name of Christ, from frauds and pagan witch doctors. The Canones Hippolyti warn us against the latter and denies them access to the faith."
Righetti escribe que "toda la literatura cristiana de los primeros 3 siglos frecuentemente recuerda el trabajo de nuestros hermanos en la fe, que fueron dotados de un carisma particular y exorcizado con la oración y el ayuno, de acuerdo al mandato de Jesús. Cada comunidad tenía un buen número de estos individuos, que, poco a poco, formaron una corporación independiente y llamaban a sí mismos exorcistas. pronto obtuvo el reconocimiento oficial dentro de las filas de los clérigos menores. de esta manera la Iglesia claramente diferenciadas sus exorcistas, que operaban con recta intención y en el nombre de Cristo , de los fraudes y los médicos brujos paganos. El Canones Hippolity nos advierten contra este último y les niega el acceso a la fe ". From this chapter of her history, the modern Church could learn much more than just the need to provide a number of exorcists that is sufficient to satisfy the requests of the faithful. She should also endeavor to warn against the activities of charlatans, magicians, 81
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
and witch doctors who fill newspaper ads and certain television programs; instead, we never mention such things in our churches.
A partir de este capítulo de su historia, la Iglesia moderna podría aprender mucho más que la necesidad de proporcionar un número de exorcistas que sea suficiente para satisfacer las peticiones de los fieles. También deben tratar de advertir contra las actividades de charlatanes, magos y hechiceros que llenan anuncios en los periódicos y programas de televisión determinadas, sino que nunca hemos dicho estas cosas en las iglesias. Eusebius mentions a letter in which Pope Cornelius lists exorcists after acolytes, followed by lectors and hostiaries, showing that, in Rome, the order of exorcist was already established during the middle of the fourth century. From the very beginning, the Church took steps to differentiate the true demoniacs from the sick, and requested the input of bishops to help with the classification of symptoms. Pope Innocent I, who was consulted on the matter in A.D. 416, declared that deacons and priests could not perform exorcisms without their bishop s mandate.
Eusebio menciona una carta en la que el Papa Cornelio enumera exorcistas después de acólitos, seguido por los lectores y hostiarios, demostrando que, en Roma, el orden del exorcista ya se había establecido durante la mitad del siglo IV. Desde el principio, la Iglesia tomó medidas para diferenciar los verdaderos endemoniados de los enfermos, y pidió a la entrada de los obispos para ayudar en la clasificación de los síntomas. El Papa Inocencio I, quien fue consultado sobre el tema, en el año 416, declaró que los diáconos y los sacerdotes no podían realizar exorcismos sin el mandato de su obispos. The earliest documents of the Church already identify the various elements that make up an exorcism. They are: a prayer beseeching the Lord to come to the aid of the possessed; an injunction to the 82
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
demon in the name of Christ— which we have already seen; and some ritual gestures. The laying on of hands, which Jesus himself used with the Capernaum demoniac, is the most ancient. Then, we have the sign of the Cross, of whose efficacy Lactantius (who died ca. 317) gives witness; the blowing of the mouth, which we find in the writings of Tertullian and Dionysius of Alexandria; fasting, which, along with prayer, was suggested by the Lord himself (cf. Mk 9:29); anointing with oil, this is the same oil used for all the sick and has proven to be efficacious for demoniacs as well. For instance, the holy monks Macarius and Theodosius used anointing to liberate the possessed. I will add the use of ashes and hair shirt, which played an important role in penitential discipline.
Los primeros documentos de la Iglesia ya identificar los distintos elementos que componen un exorcismo. Son: una oración suplicando al Señor que venga en ayuda de los poseídos; el mandato al demonio en el nombre de Cristo -que ya hemos visto-, y algunos gestos rituales. La imposición de las manos, que Jesús mismo usó con el demonio de Cafarnaum, es el más antiguo. Después, tenemos la señal de la Cruz, de cuya eficacia Lactancio (fallecido el año 317) da testimonio, el soplido de la boca, que nos encontramos en los escritos de Tertuliano y Dionisio de Alejandría, el ayuno, el cual, junto con la oración, fue sugerido por el mismo Jesucristo (cf. Mc 09:29), la unción con aceite, este es el mismo aceite usado para todos los enfermos y ha demostrado ser eficaz para endemoniados también. Por ejemplo, los monjes santos Macario y Teodosio utilizan unción para liberar a los poseídos. Voy a añadir el uso de cenizas y cilicio, que desempeñaron un papel importante en la disciplina penitencial. Some centuries later, 2 more instruments acquired great significance, and they are still used today. They are: blessed water, which was absent from the old ritual, and laying of the stole on the shoulder of the patient, which was introduced in the tenth century. More and more frequently, the Church recommended receiving the 83
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Holy Eucharist, which was distributed at the end of an intercessory Mass celebrated specifically for the success of an exorcism.
Algunos siglos más tarde, 2 instrumentos más adquieren gran importancia, y que todavía se usan hoy en día. Son: el agua bendita, que estuvo ausente en el viejo ritual, y la colocación de la estola sobre el hombro del paciente, que se introdujo en el siglo X. Cada vez con más frecuencia la Iglesia recomienda recibir la Santa Eucaristía distribuida al final de una misa intercesora celebrada específicamente para el éxito de un exorcismo. Exorcism formulas. As we have seen, initially the formulas were very simple. With the exception of a few prayers of later date, we still use the formulas that were first compiled by Alcuin (who died in 804) toward the end of the eighth century. They were published in the Ritual of 1614 and were not changed until the special commission charged with updating the Ritual added some new ones in the 1997 edition.
Fórmulas de exorcismo. Como hemos visto, inicialmente las fórmulas eran muy simples. Con la excepción de unas pocas oraciones de fecha posterior, todavía usamos las fórmulas que se compilaron por primera vez por Alcuino (muerto en 804) hacia el final del siglo VIII. Se publicaron en el Ritual de 1614 y no ha cambiado hasta que la comisión especial encargada de actualizar el Ritual agregó algunos nuevos en la edición de 1997. ------------------------------------------------------------------------------
84
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
EJEMPLOS Solo un exorcista me podria ayudar Mine is a hard story to write. I do so only because I think that it may help others and because it seems to be in accordance with the Gospel. The demon began to torment me in 1974. Doctors could not explain my strange condition, and psychiatrists were baffled. For instance: all of a sudden I choked and started to shake as though I were being electrocuted. Sometimes, the phenomena were so alarmingly violent that my husband called the doctor on duty in the middle of the night.
La mía es una historia difícil de escribir. Lo hago sólo porque me parece que puede ayudar a los demás y porque parece estar en conformidad con el Evangelio. El demonio comenzó a atormentarme en 1974. Los médicos no pudieron explicar mi condición de extraño, y los psiquiatras fueron desconcertados. Por ejemplo: de repente me atragantaba y empezaba a temblar como si fuera electrocutada. A veces, los fenómenos son tan alarmantemente violentos que mi marido llamaba al médico de guardia en el medio de la noche. At the same time, I began to distance myself from the Catholic Church and discredit her every time the subject of religion came up. Keep in mind that I had always been a practicing Catholic and I actively participated in my parish. I was one of the leaders of Catholic Action [an Italian Catholic lay movement]. At first, I thought that I was going through "growing pains"; instead my bitterness against the Church lasted for more than ten years. Spending time in adoration in front of the Blessed Sacrament used to be a joy; now I desired nothing more than to run away from him. Everything seemed ridiculous: I dismissed religion as priestly theatrics and the idiocies of the faithful.
Al mismo tiempo, empecé a alejarme de la Iglesia Católica, y la desacreditaba cada vez que el tema de la religión surgía. Tenga en cuenta que yo siempre había sido un católico practicante y ha participado activamente en mi 85
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
parroquia. Yo era uno de los dirigentes de la Acción Católica [un movimiento laico católico italiano]. Al principio, pensé que me estaba pasando "dolores de crecimiento", sin embargo mi amargura contra la Iglesia se extendió por más de diez años. Pasar tiempo en oración ante el Santísimo Sacramento, que solía ser una alegría, y ahora deseaba nada más que huir de él. Todo parecía ridículo: yo rechazaba la religión como teatro de curas e idioteces de crédulos. My husband was a practicing Catholic and my actions were a source of great pain for him, not only because I was alienating myself from the Church, but also because I began to push him away. In 1978, I started to associate with marginal groups, seeking exotic experiences, and my period of true self-destruction began. I was more and more compulsive. I was attracted to dangerous people, and I felt a perverse pleasure in abandoning myself to their power. For years I visited all sorts of gurus, healers, witch doctors.
Mi marido era un católico practicante y mis acciones eran una fuente de gran dolor para él, no sólo porque me estaba alejando de la Iglesia, sino también porque comencé a empujarlo. En 1978, empecé a asociar con grupos marginales, en busca de experiencias exóticas, y comencé mi período de verdadera auto-destrucción. Yo estaba cada vez más compulsivo. Me sentí atraído por gente peligrosa, y me sentía un placer perverso en abandonarme a su poder. Durante años he visitado todo tipo de gurús, curanderos, brujos. My physical condition deteriorated along with my psychological state. My body seemed to be in the grip of a vise. My digestive system was blocked, my kidneys and joints were malfunctioning, and I was always tired and listless. I felt alive only when attending some "psychology" classes that provoked strong emotions in me. I am sure that if I had known about exorcists, I would not have turned to gurus for help and I would have escaped the hell I was in 86
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
a lot earlier. It is incredible that, in all my long and active years within the Church, I had never heard of exorcists.
Mi condición física se deterioró a la vez que mi estado psicológico. Mi cuerpo parecía estar en las garras de un tornillo de banco. Mi sistema digestivo se bloqueó, los riñones y las articulaciones no estaban funcionando, y yo estaba siempre cansado y apático. Me sentí viva sólo cuando asisten a algunas clases de "psicología" que provocaron fuertes emociones en mí. Estoy seguro de que si hubiera sabido de exorcistas, yo no habría vuelto a los gurús en busca de ayuda y me hubiera escapado del infierno en que estaba antes. Es increíble que en todos mis años de largo y activo dentro de la Iglesia, nunca hubiera oído hablar de exorcistas. As my trials continued, I began to study astrology with a passion. I saw everything that was happening through the eyes of astrology and reincarnation. In 1981, I met a mad psychiatrist; he was the vilest individual I have ever encountered. Later, he ended up in a hospital because of his psychosis, and I discovered that he had sworn a pact with Lucifer, pledging to destroy as many souls as possible. This individual invited me to his office with some excuse, and, through hypnosis, he toyed with my body and my soul for one year. We can be hypnotized only if we allow it, but the demon induced me to allow this lunatic to torture me. I am convinced that it is only through the protection of our Lady—to whom my parents consecrated me as a child—that he was not successful in his attempts to strangle me to death.
Mientras continuaban mis problemas, comencé a estudiar astrología con pasión. Vi todo lo que pasaba a través de los ojos de la astrología y la reencarnación. En 1981, conocí a un psiquiatra loco, él era el individuo más vil que me he encontrado. Más tarde, terminó en un hospital a causa de su psicosis, y descubrí que había jurado un pacto con Lucifer, comprometiéndose a destruir almas, tantas 87
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
como le fuese posible. Esta persona me invitó a su oficina con alguna excusa, y, a través de la hipnosis, jugó con mi cuerpo y mi alma por un año. Podemos ser hipnotizado sólo si lo permitimos, pero el demonio me indujo a permitir a este lunático torturarme. Estoy convencido de que sólo a través de la protección de la Santísima Virgen -a quien mis padres me consagraron de niño- no tuvo éxito en sus intentos por estrangularme hasta la muerte I do not know how I managed to escape from that nightmare. Eventually, I had to be hospitalized, and there I attempted suicide. After two months, I was beginning to make some progress, but the demon was still with me, and, under his influence, I started to meddle with psychoanalysis. At this point, I severed my last ties with the faith and became a Buddhist. I practiced Zen meditation, and I felt as though I was disconnected and unhappy. I attended a school for teachers of yoga, and I began to teach hatha-yoga in my village. I felt a real hatred of the Church, but deep down I was desperate. I did not care about anyone, not even my husband and my children.
No sé cómo me las arreglé para escapar de esa pesadilla. Finalmente, tuve que ser hospitalizada, y allí intenté suicidarme. Después de 2 meses, yo estaba empezando a hacer algunos progresos, pero el demonio todavía estaba conmigo, y, bajo su influencia, empecé a entrometerme con el psicoanálisis. En este punto, me cortó mis últimos lazos con la fe y me convertí al budismo. He practicado la meditación Zen, y me sentía como si estuviera desconectada e infeliz. Asistí a una escuela para maestros de yoga y empecé a enseñar hatha-yoga en mi pueblo. Sentí un odio real a la Iglesia, pero en el fondo estaba desesperado. Yo no le importaba a nadie, ni siquiera a mi marido y a mis hijos. 88
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
In 1984 I found out that I was pregnant with my fifth child, and I was overjoyed. Unfortunately, my physical condition was extremely weak as a result of a series of strange diseases. My doctors could not believe the severity of my migraines or my physical weakness. After two months of this, a severe hemorrhage caused a miscarriage, and my pregnancy ended. I had to undergo surgery, but the Lord was waiting for me at that hospital. He sent his Mother to comfort me. I felt the spiritual presence of the Virgin by my side, in my hospital room, helping me, reproaching me for my past and inviting me to follow her. I felt so full of peace and light that I was happy to agree. This extraordinary experience brought me back to God.
En 1984 me enteré de que estaba embarazada de mi quinto hijo, y me llenó de alegría. Por desgracia, mi condición física era muy débil como resultado de una serie de enfermedades extrañas. Mis médicos no podían creer la gravedad de mis migrañas o mi debilidad física. Después de 2 meses de esto, una hemorragia grave causó un aborto involuntario, y terminó mi embarazo. Tuve que someterme a una cirugía, pero el Señor me estaba esperando en el hospital. Él envió a su madre para consolarme. Sentí la presencia espiritual de la Virgen a mi lado, en mi habitación del hospital, ayudandome, me reprochaba mi pasado y me invitaba a seguirla. Me sentí tan llena de paz y de luz que yo estaba feliz de estar de acuerdo. Esta extraordinaria experiencia me trajo de vuelta a Dios. The following years were very tough. On the one hand, our Lady helped me clean up my unconscious, which was filled with filth. On the other hand, the evil one assaulted me with terrible temptations and doubts, urging me to go back to him. I am certain that an exorcist would have been of great help during this period. At night, I felt the physical presence of the demon, who repeated: "I will get you back".
Los años siguientes fueron muy duros. Por un lado, la Virgen me ayudó a limpiar mi inconsciente, que estaba llena de suciedad. Por 89
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
otro lado, el maligno me asaltaba con tentaciones terribles y dudas, instándome a volver con él. Estoy seguro de que un exorcista me hubiera sido de gran ayuda durante este período. Por la noche, sentí la presencia física del demonio, que repetía: "Te atraparé otra vez". I asked priests to help me, but they could not: they understood nothing of my condition because they had no experience of this kind of demonic assault. I am sorry to say that I personally experienced their complete ignorance in this field.
Pedí a sacerdotes ayuda, pero no pudieron: no entendía nada de mi enfermedad, pues no tenía ninguna experiencia de este tipo de ataque demoníaco. Siento tener que decir que personalmente experimenté su completa ignorancia en este campo.
In 1988 my struggles increased, but my decision to follow the Lord was firm, and I did not turn back. So the demon retaliated against my husband and children, striking them with inexplicable sickness, and within a thirteen-month period, they were rushed to the emergency room 14 times. The spiritual warfare escalated; the evil one was trying to break up our family. At night I would wake up suddenly, filled with such despair that I could not pray, no matter how much I wanted to. Then, as suddenly as it came, despair would leave me and I was able to praise the Lord with all my heart.
En 1988 mis luchas aumentaron, pero mi decisión de seguir al Señor era firme, y no retrocedí. Entonces el demonio tomó represalias contra mi esposo e hijos, golpeándolos con enfermedades inexplicable, y en un plazo de 13 meses fueron trasladados a la sala de emergencias 14 veces. La guerra espiritual se intensificó, el maligno estaba tratando de romper nuestra familia. Por la noche me despertaba de repente, tan llena de desesperación que no podía orar, no importa lo mucho que quisiera. Entonces, tan repentinamente como llegó, la desesperación 90
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
me dejó y fui capaz de alabar al Señor con todo mi corazón. When I first returned to a life of prayer, I thought that I was going to be free of the demon. I learned the hard way that I was wrong. He was determined to undermine my resistance, and his actions became subtler. For instance, if I attended spiritual retreats, I fell prey to obsessive doubts, which became desperate thoughts. If I went on a pilgrimage, I came back feeling that my body had been beaten to a bloody pulp. The more I prayed and tried to do good deeds, the more the demon tormented me with evil thoughts. I ached in every part of my body, I could not sleep, and I lost my memory. At times I wanted to run away from my family. I spent two terrible years. No one understood me. I am convinced that all this could have been avoided with the help of an exorcist.
La primera vez que volví a la vida de oración, pensé que iba a estar libre del demonio. He aprendido por las malas que me equivoqué. Estaba decidido a minar mi resistencia, y sus acciones se hicieron más sutiles. Por ejemplo, si asistía a retiros espirituales, caía presa de dudas obsesivas, que se convirtieron pensamientos desesperados. Si me iba de peregrinación, volvía con sensación de que mi cuerpo había sido golpeado hasta ser una pulpa sanguinolenta. Cuanto más rezaba y trataba de hacer buenas obras, más el demonio me atormentaba con malos pensamientos. Me dolía en cada parte de mi cuerpo, no podía dormir, y perdí la memoria. A veces quería correr lejos de mi familia. Pasé 2 años terribles. Nadie me entendía. Estoy convencido de que todo esto se podría haber evitado con la ayuda de un exorcista. Finally, and almost by chance, I met an exorcist in a way that, I am sure, was arranged by the Immaculate Virgin. With his support, I was able to escape from the long, dark, and painful tunnel in which I was living. From the moment he began to pray over me, everything changed. The pain is still with me, but I now live it in the light; my suffering has a meaning. The exorcisms give me serenity and peace for some hours. When the battle flares up, I pray with greater intensity and full abandonment to the will of the Lord. I 91
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
understand and love my family members better, and they, in return, can confide in me.
Por último, y casi por casualidad, me encontré con un exorcista de una manera que, estoy seguro, fue organizada por la Virgen Inmaculada. Con su apoyo tuve la oportunidad de escapar del túnel largo, oscuro y doloroso en el que yo estaba viviendo. Desde el momento en que se puso a rezar por mí, todo cambió. El dolor está todavía conmigo, pero ahora vivo en la luz, y mi sufrimiento tiene un significado. Los exorcismos me dan serenidad y paz durante algunas horas. Cuando la batalla se enciende, ruego con mayor intensidad y completo abandono a la voluntad del Señor. Entiendo y amo mejor a mi familia, y ellos, a cambio, pueden confiar en mí. My spiritual life is also improving. I feel a stronger desire to live in union with God. Even my crosses, which I live in light of the passion of Christ, are not heavy anymore. I still have my struggles, but I also have moments of true peace and real joy. I can feel the progress with each exorcism.
Mi vida espiritual también está mejorando. Siento un deseo más fuerte de vivir en unión con Dios. Incluso mis cruces, que yo vivo a la luz de la pasión de Cristo, ya no son pesadas. Todavía tengo mis luchas, pero también tengo momentos de verdadera paz y real alegría. Puedo sentir el progreso con cada exorcismo.
I conclude my story with a statement that is not meant to be critical. My bishop and the priests in my diocese are always proclaiming their full solidarity with the poor. How about those who are tormented by the evil one? Aren't they poor? I belonged to this needy category for eighteen years, but every priest I contacted understood nothing, absolutely nothing of this poverty of mine, and gave me no help. Jesus said: "In my name you will drive away demons!" I think that this is an obligation, a legacy, and a very clear duty.
Concluyo mi historia con una declaración que no quiere ser crítica. Mi obispo y los 92
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
sacerdotes de mi diócesis siempre están proclamando su plena solidaridad con los débiles y los que sufren. ¿Qué hay de los que son atormentados por el diablo? ¿No sufren? Yo pertenecí a esta categoría de necesitados durante 18 años, pero cada sacerdote que yo contactaba no entendía nada, absolutamente nada de este dolor mío, y no me dieron ninguna ayuda. Jesús dijo: "En mi nombre expulsaréis demonios!" Creo que esto es una obligación, una herencia, y un deber muy claros.
------------------------------------------------
93
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
I found the right way My name is Alessandro and I live in Rome. The devil tormented me, physically, for 5 years. I had the sensation that needles were stuck in every part of my body, especially in my vital organs. I felt bitten, stabbed, and other, similar, pains. I visited every exorcist in Rome and joined various charismatic meetings, hoping for deliverance. I am grateful to all, because everyone helped me, but no one brought me healing.
Encontré el buen camino. Mi nombre es Alessandro y vivo en Roma. El diablo me atormentó, físicamente, durante 5 años. Tuve la sensación de que agujas estaban atrapadas en cada parte de mi cuerpo, sobre todo en mis órganos vitales. Me sentía mordido, apuñalado, y otros dolores similares. Visité cada exorcista de Roma y me uní a diversas reuniones carismáticas, con la esperanza de liberación. Estoy agradecido a todos, porque todo el mundo me ayudó, pero nadie me trajo la curación. A year ago I finally found the right path to complete liberation: daily Mass and fasting. In my experience, this is the most powerful way to deliverance, besides confession of tins and Communion. The Gospel of Matthew tells us that Jesus himself showed us this road, when he said: "This kind cannot be driven out by anything but prayer and fasting" (Mk 9:29).
Hace un año que por fin encontré el camino correcto para completar la liberación: la Misa diaria y el ayuno. En mi experiencia, esta es la forma más poderosa para la liberación, además de la confesión de pecados y la Comunión. El Evangelio de Mateo nos dice que Jesús mismo nos enseñó este camino, cuando dijo: "Este tipo no puede ser expulsado por nada, excepto la oración y el ayuno" (Marcos 09:29). I now thank and praise the Lord for all the sufferings he has allowed me and my family to endure.
Ahora doy gracias y alabo al Señor por todos los sufrimientos que yo y mi familia ha permitido que soportar. 94
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Note the difference between the 2 experiences. Since there are different kinds of demons and different types of possession, the treatment cannot be identical for every case but always, and in all instances, prayer, sacraments, and fasting are required.
Noten la diferencia entre las 2 experiencias. Puesto que hay diferentes tipos de demonios y diferentes tipos de posesión, el tratamiento no puede ser idéntico para todos los casos, pero siempre y en todos los casos se requiere oración, sacramentos y ayuno.
95
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
4 SATANAS EN ACCION "While men were sleeping, his enemy [the devil, God’s enemy] came and sowed weeds among the wheat" (Mt 13-25). This is true in every age, but it seems that the patterns we see today are the most disconcerting because, unlike what we read in this parable, we refuse to believe in the presence of weeds, much less in the existence of the enemy: the devil. We could say that the servants' sleep has become extremely sound. I have given 3 reasons that explain, in part, the reluctance of our modern Catholic clergy to deal with these realities, and they are: lack of formation, lack of experience, and widespread doctrinal errors.
"Mientras los criados dormían, el enemigo del dueño [el diablo, enemigo de Dios] vino y sembró cizaña entre el trigo" (Mt 13-25). Esto es cierto en todas las epocas, pero parece que los patrones que vemos hoy en día son los más desconcertantes, pues, a diferencia de lo que leemos en la parábola, nos negamos a creer en la presencia de malas hierbas, y mucho menos en la existencia del enemigo: el diablo. Podríamos decir que el sueño de los criados se ha vuelto extremadamente sólido. He dado 3 razones que explican, en parte, la reticencia de nuestro clero católico moderno para hacer frente a estas realidades, y son: la falta de formación, la falta de experiencia, y extensos errores doctrinales. The Magisterium, on the other hand, has never failed to teach what is right. In the last decades, the Church's unchanging biblicaltheological doctrine about Satan and his activity has been reiterated in no fewer than 18 texts of the Second Vatican Council, 3 speeches of Pope Paul VI, and 22 speeches of Pope John Paul II. These voices are clear and authoritative, but, as Homer would say, "My poor verses, thrown to the winds." 96
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
El Magisterio, por otra parte, nunca ha dejado de enseñar lo que es correcto. En las últimas décadas, la inalterable doctrina bíblicateológica de la Iglesia sobre Satanás y su actividad se ha reiterado en no menos de 18 textos del Concilio Vaticano II, 3 discursos del Papa Pablo VI, y 22 discursos del Papa Juan Pablo II. Estas voces son claras y con autoridad, pero, como Homero decía: "Mis versos pobres, arrojado a los vientos." It was Pope Paul VI who set in motion the first shock wave, and the lay press felt its reverberation, if no one else did. How? On June 29, 1972, the feast of Saints Peter and Paul, he mentioned Satan in his homily and scandalized the lay world with this statement, "From some crevice, the smoke of Satan has entered into the temple of God. . . . This condition of uncertainty reigns within the Church as well. After the Second Vatican Council, we believed that the history of the Church would enjoy a period of sunshine. Instead, the day became ugly, dark, cloudy, and stormy/'
Fue el Papa Pablo VI quien puso en marcha la primera onda de choque, y la prensa sintió su reverberación, si nadie más lo hizo. ¿Cómo? El 29 junio 1972, la fiesta de los santos Pedro y Pablo, se refirió a Satanás en su homilía y escandalizó al mundo laico con esta declaración: "De alguna grieta, el humo de Satanás ha entrado en el templo de Dios.... Esta condicion de incertidumbre reina dentro de la Iglesia también. Después del Concilio Vaticano II, hemos creído que la historia de la Iglesia gozaría de un periodo de sol. En su lugar, el día se convirtió en feo, oscuro, nublado y tormentoso” On November 15 of the same year, Pope Paul VI returned to the subject and gave a fundamental talk on the devil. After briefly listing all the elements of biblical/theological demonology, he condemned all theologians who spread errors, in the past and today. I have included the full text of the speech at the end of this chapter. The Pope asked what are the principal needs of the Church today. He said that one of our greatest needs is the 97
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
defense against an evil that he calls "the demon". This initial declaration sets the tone of the entire talk. The Pope begins by defining the demon's role in the divine plan, starting with a look at the design of creation as a whole. "This is God s work. God himself admired it in its substantial beauty, as the external mirror of his wisdom and power. . . . The Christian view of the cosmos and of life is triumphally optimistic."
El 15 de noviembre del mismo año, el Papa Pablo VI volvió al tema y dio una charla fundamental sobre el diablo. Después de enumerar brevemente todos los elementos de la demonología bíblica/teológica, condenó a todos los teólogos que se propagan errores en el pasado y hoy. (He incluido el texto completo del discurso al final de este capítulo). El Papa se preguntó cuáles son las principales necesidades de la Iglesia hoy. Dijo que una de nuestras mayores necesidades es la defensa contra un mal que él llama "el demonio". Esta declaración inicial establece el tono de toda la charla. El Papa comienza por definir el papel del demonio en el plan divino, a partir de una mirada en el diseño de la creación en su conjunto. "Esta es la obra de Dios. Dios mismo lo admiró en su belleza sustancial, como el espejo exterior de su sabiduría y poder... La visión cristiana del cosmos y de la vida es triunfalmente optimista." The next observation is complementary, rather than contrasting: "Is this the full vision? Is it accurate? Are we unable to see how much evil is in the world? There is a dark, inimical agent within us: the demon." The next sentence strikes a blow against some theologians of our times: "Evil is no longer a deficiency but an efficiency; a living being who is spiritual, perverted, and perverting. This is a terrible, mysterious, and frightening reality. Whoever refuses to acknowledge its existence, or tries to explain it away as a conceptual and fantastic personification of unknown reasons for our evils, diverges from the field of biblical and ecclesiastical teaching."
98
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
La siguiente observación es complementaria, no contradictoria: "¿Es esta la visión completa? ¿Es precisa? ¿Somos incapaces de ver cuánto mal hay en el mundo? Hay un agente oscuro, hostil dentro de nosotros: el demonio". La siguiente frase es un golpe a algunos teólogos de nuestro tiempo: "El mal ya no es una deficiencia, sino una eficiencia, un ser vivo que es espiritual, pervertido y pervertidor. Esta es una realidad terrible, misteriosa y aterradora. Quien se niega a reconocer su existencia, o trata de explicarla como una personificación conceptual y fantástica de razones desconocidas para nuestros males, se aparta del ámbito de la enseñanza bíblica y eclesiástica". Quoting the Bible, the Pope continues: "Here is why it is important to detect evil. . . . How can we forget that Christ, referring to the demon as his adversary, calls him the prince of this world 3 times? Saint Paul calls him god of this world [2 Cor 4:4] and warns us of the battle against darkness that we, as Christians, must undertake, not with just one demon, but with all his frightening plurality." He concludes with the following statement: "The demon is at the root of the first human disaster, original sin. ... It is a story that continues to this day. Reminding us of this reality, the rite of exorcism during baptism, the liturgy, and Sacred Scripture frequently refers to the aggressive and oppressing power of darkness. He is our number one enemy. He is the tempter par excellence.
Citando la Biblia, el Papa continúa: "Esto es por lo que es importante detectar el mal ¿Cómo podemos olvidar que Cristo, refiriéndose al demonio como su adversario, lo llama el “príncipe de este mundo” 3 veces? San Pablo le llama “dios de este mundo” [2 Cor 4: 4] "y nos advierte de la batalla contra la oscuridad que nosotros, como cristianos, debemos emprender, no contra un solo demonio sino contra toda su aterradora 99
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
pluralidad. Se concluye con la siguiente declaración:.. "El demonio está en la raíz del primer desastre humano: el pecado original ... Es una historia que continúa hasta nuestros días. Recordandonos esta realidad, el rito del exorcismo durante el bautismo, la liturgia, y la Sagrada Escritura se refiere con frecuencia al poder agresivo y opresor de la oscuridad. Él es nuestro enemigo número uno. Él es el tentador por excelencia". Thus we know that this dark and perturbing being truly exists and continues to act with treacherous cunning. He is the hidden enemy who sows errors and calamities in human history." These words are so clear and forceful that we should repeat them often, learn them by heart, and explore them in depth.
"Así sabemos que este oscuro y perturbador Ser verdaderamente existe y sigue actuando con astucia traidora. Él es el enemigo oculto que siembra errores y calamidades de la historia humana". Estas palabras son tan claras y contundentes que debemos repetirlas a menudo, aprenderlas de memoria, y explorarlas en profundidad.
So far, we have acknowledged the existence of Satan and his dark and perturbing action of a perverting nature. In this book I will only sketch a description of his activity because, on the strength of my experience as an exorcist, I prefer to expand on what is useful for prevention and healing.
Hasta ahora, hemos reconocido la existencia de Satanás y su acción oscura y perturbadora de carácter pervertidor. En este libro sólo voy a esbozar una descripción de su actividad, pues en base a mi experiencia como exorcista prefiero más bien extenderme en lo que es útil para la prevención y la curación.
Exorcism is a specialized study of a particular aspect of theology—Satan's actions; therefore, we must go beyond what spiritual theologians write in their papers and include actual incidents. For instance, Royo Martin's text on demonic activity 100
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
speaks only of temptation, obsession, and possession. The old text of Tanquerey's is even more concise. We must take the next step in developing these concepts because they form the very basis of all our practical activity: diagnosing and healing. That is why we will explore the subject in great detail, in light of both theory and practice. To do so, I must relate some of the innovative solutions, including words, that I have used. These have not been officially recognized yet, but I hope that those in authority will reward my efforts with their approval and, when necessary, with clarifications.
El exorcismo es un estudio especializado de un aspecto particular de la teología: las acciones de Satanás; Por lo tanto, hay que ir más allá de lo que los teólogos espirituales escriben en sus papeles y se incluyen incidentes reales. Por ejemplo, el texto de Martin Royo sobre actividad demoníaca sólo habla de la tentación, la obsesión y la posesión. El texto antiguo de Tanqueray es aún más conciso. Hay que dar el siguiente paso y desarrollar estos conceptos, pues constituyen la base misma de toda nuestra actividad práctica: el diagnóstico y la curación. Es por eso que vamos a explorar el tema con gran detalle, a la luz de la teoría y la práctica. Para ello, debo relatar alguna de las soluciones innovadoras, (incluyendo palabras) que he utilizado. Estas no han sido reconocidas oficialmente todavía, pero espero que los que tienen autoridad premiarán mis esfuerzos con su aprobación y, de ser necesario, con aclaraciones. The basic, universally accepted subdivision of satanic activity is the following: the demon operates an ordinary activity temptation, and an extraordinary activity, which includes the entire range of evil disturbances, of various degrees of seriousness and nature. The famous French exorcist De Tonquedec insisted on the value of this long-standing truth.
La subdivisión básica y universalmente aceptada de la actividad satánica es la
101
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
siguiente: el demonio opera una actividad ORDINARIA (tentación), y una actividad EXTRAORDINARIA que incluye toda la gama de trastornos malignos de diversos grados de gravedad y carácter. El famoso exorcista frances De Tonquedec insistió en el valor de esta verdad inalterable. Here, I will not deal with ordinary activity: temptation. Let us just say that everyone is a victim of his activity; in fact, Jesus himself accepted to undergo this trial. Demonic temptation, coupled with the original wound of our nature (the Bible calls it concupiscence) and the occasions offered by the world, is a battlefield in which we can earn great merit. The Bible tells us that victory against temptation is a blessing (cf. Jas 1:12), and that he who "has had the power... to do evil and did not do it" (Sir 31:10) is also blessed.
Aquí no voy a tratar la actividad ordinaria: la tentación. Digamos que todo el mundo es víctima de su actividad; de hecho, el propio Jesús aceptó someterse a esta prueba. La tentación demoníaca, junto con la herida original de nuestra naturaleza (la Biblia lo llama concupiscencia) y las ocasiones que ofrece el mundo, es un campo de batalla en el que podemos ganar un gran mérito. La Biblia nos dice que la victoria contra la tentación es una bendición (cf. Jas 1:12), y que el que "ha tenido el poder... para hacer el mal y no lo hizo" (Sir 31:10) también es bendito. How can we resist? "Watch and pray that you may not enter into temptation" (Mt 26:41). Every Christian must resolve to grow constantly in the two commandments of love: love of God and love of neighbor. Another direct method of resisting temptation is to use the commonly available means of grace. This first goal, overcoming temptation, is not really disconnected from the second: prevention and healing of the ills that Satan causes through his extraordinary activity.
¿Cómo podemos resistir? "Vigilad y orad para que no entréis en tentación" (Mt 26:41). Cada cristiano debe decidir crecer constantemente en los 2 mandamientos del amor: amor a Dios 102
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
y al prójimo. Otro método directo de resistir la tentación es utilizar los medios comúnmente disponibles de la Gracia. Este primer objetivo (superar la tentación), no está realmente desconectado del segundo (la prevención y curación de los males que Satanás hace por su actividad extraordinaria). I have subdivided Satan's extraordinary activity in 6 categories. The definitions that I will use throughout the book are neither official nor universally accepted. The boundaries between one category and another are not clear-cut, because there is a lot of mingling and compounding of symptoms.
He subdividido la actividad extraordinaria de Satanás en 6 categorías. Las definiciones que uso a lo largo del libro no son ni oficiales ni aceptadas universalmente. Los límites entre una categoría y otra no están perfectamente claras, pues hay una gran cantidad de mezcla y composición de los síntomas.
1. External pain deals strictly with physical suffering. This includes the beatings, scourgings, and injuries caused by inexplicable pushing, falling objects, and so on, that we read about in the lives of many saints, such as the Cure of Ars, Saint Paul of the Cross, and Padre Pio. These occurrences are not as rare as we may think, and the demon's activity is usually confined to external activity; internal activity, if any, is only temporary and limited to the duration of a particular disturbance.
1. El DOLOR EXTERNO trata estrictamente con el sufrimiento físico. Esto incluye palizas, azotes, y lesiones causadas por empujones inexplicables, caídas de objetos, y así sucesivamente, que leemos en las vidas de muchos santos, como el Cura de Ars, San Pablo de la Cruz, y el Padre Pío. Estos hechos no son tan raros como podríamos pensar, y la actividad del demonio suele limitarse a la actividad externa. (La actividad interna, si existe, es sólo temporal y limitada a la duración de un trastorno particular). 103
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
2. Diabolic possession is the gravest form of demonic activity, which allows a continuing presence of a demon in a human body. The evil symptoms do not have to be continuous but can alternate between periods of crisis and periods of rest. Possession implies intervals of temporary suspension of mental, intellectual, affective, and volitive faculties. Symptoms can include the knowledge of languages unknown to the victim, superhuman strength, and the ability to know the occult or someone else's thoughts. Typically, there is an aversion to anything sacred, often in conjunction with blasphemy. There are also frauds who pose as demoniacs; therefore, we need to be extremely wary.
2. La POSESIÓN DIABÓLICA es la forma más grave de la actividad demoníaca, y permite una presencia continua de un demonio en un cuerpo humano. Los síntomas del mal no tienen que ser continuos sino que pueden alternar entre períodos de crisis y períodos de descanso. La posesión implica intervalos de suspensión temporal de las facultades mentales, intelectuales, afectivas y volitivas. Los síntomas pueden incluir conocimiento de idiomas desconocidos para la víctima, fuerza sobrehumana, y posibilidad de conocer los pensamientos de lo oculto o de otra persona. Por lo general hay una aversión a cualquier cosa sagrada, a menudo en combinación con la blasfemia. También hay impostores que se hacen pasar por endemoniados; por tanto, debemos ser extremadamente cuidadoso. Diabolic oppression is a random discomfort. We must remember that symptoms and gravity differ greatly case by case. This oppression can strike health, job, affections, relationship with others, and so on. Its symptoms include unexplainable rages and a tendency to complete isolation. Oppression can affect both individuals and groups (even very large groups). 3.
3. La OPRESIÓN DIABÓLICA es una molestia al azar. Hay que recordar que los 104
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
síntomas y la gravedad son muy diferentes en cada caso. Esta opresión puede afectar a la salud, el trabajo, amores, relación con los demás, y así sucesivamente. Sus síntomas incluyen rabias inexplicables y una tendencia al aislamiento total. La opresión puede afectar tanto a individuos como a grupos (incluso grupos muy grandes). Diabolic obsession causes an almost split personality. Our will remains free, but it is oppressed by obsessive thoughts. The victim experiences thoughts that may be rationally absurd but of such a nature that he is unable to free himself. The obsessed person lives in a perpetual state of prostration, with persistent temptations to suicide. We must be aware that the temptation to commit suicide is also present in diabolic possession and diabolic oppression. 4.
4. La OBSESIÓN DIABOLICA provoca una personalidad casi dividida. Nuestra voluntad queda libre, pero es oprimida por pensamientos obsesivos. La víctima experimenta pensamientos que pueden ser racionalmente absurdos pero de una naturaleza tal que él es incapaz de librarse de ellos. La persona obsesionada vive en un perpetuo estado de postración, con tentaciones persistentes de suicidio. (Hay que tener en cuenta que la tentación de cometer suicidio también está presente en la posesión diabólica y la opresión diabólica).
Diabolic infestation. In this case, the malefic activity is directed toward places (houses, offices, stores, fields), objects (cars, pillows, mattresses, dolls) and animals, therefore it only indirecdy affects man. As I mentioned in a previous chapter, Origen tells us that the early Christians resorted to exorcisms in these situations. 5.
5. INFESTACIÓN DIABÓLICA. En este caso, la actividad maléfica se dirige hacia lugares (casas, oficinas, tiendas, campos), objetos (coches, almohadas, colchones, muñecos y animales), por lo tanto, afecta sólo indirectamente a las personas. Como ya he 105
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
dicho en un capítulo anterior, Orígenes dice que los primeros cristianos recurrian a exorcismos para estas situaciones. 6. Diabolic subjugation. The term indicates a voluntary pact— implicit or explicit—with Satan, by which we submit to the lordship of the demon. There are also involuntary ties with the evil one; these cases fall into the preceding categories, especially the most severe: possession.
6. SOMETIMIENTO (O SUBYUGACIÓN) DIABÓLICA. El término indica un pacto voluntario (implícito o explícito) con Satanás, por el cual nos sometemos al señorío del demonio. También hay lazos involuntarios con el maligno: estos casos caen en las categorías anteriores, especialmente el más grave: la posesión.
Before we continue, I would like to explain how we can fall into these extraordinary diabolical evils. There can be 4 principal causes, 2 culpable and 2 innocent, and we must discover the root of the problem before we can speak of prevention and liberation.
Antes de continuar, me gustaría explicar cómo podemos caer en estos males diabólicos extraordinarios. Puede haber 4 causas principales (2 culpables y 2 inocentes), y es necesario descubrir la raíz del problema antes de que podamos hablar de prevención o liberación.
Pure divine permission. Clearly, nothing happens without divine permission, but God never wills evil, suffering, or temptation. He gave us freedom and allows the existence of evil, but knows how to turn it into good. When he gives the demon his permission to torment us, he does so to strengthen us in virtue, as in the biblical example of Job, as well as of many blessed and saints. We must keep in mind that diabolical harassment in itself has nothing to do with the state of grace of its victims. 1.
1. Por puro Permiso divino. Claramente, no sucede nada sin que lo permita Dios, pero Dios nunca quiere el mal, el sufrimiento, o la tentación. Él nos dio la LIBERTAD, y por eso 106
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
permite la existencia del mal, pero sabe cómo convertirlo en bien. Cuando da al demonio su permiso para atormentarnos, lo hace para fortalecernos en la virtud, como en el ejemplo bíblico de Job y de muchos santos y bienaventurados. Hay que tener en cuenta que el acoso diabólico en sí mismo no tiene nada que ver con el estado de Gracia de sus víctimas. Subjection to a curse. Here, too, the victim is innocent, but there is culpability on the part of whoever casts and/or commissions the curse. By the word curse, I mean the intention of harming others through demonic intervention. This can be achieved in many ways: malefice (or spell), binding, evil eye, malediction, and so on. The matter is serious, but we need to be on guard against misconceptions. By their nature, curses lend themselves to all sorts of abuses, especially when we consider the current escalation in the number of frauds, suggestions, manias, and more. 2.
2. La sujeción a una maldición. Aquí, también la víctima es inocente, pero hay culpabilidad por parte de quien invoca y/o comete la maldición. Con la palabra “maldición”, me estoy refiero a la intención de dañar a otros a través de intervención demoníaca. Esto se puede lograr de muchas maneras: mal de ojo (o hechizo), enlace, mal de ojo, la maldición, y así sucesivamente. El asunto es serio, pero tenemos que estar en guardia contra ideas falsas. Por su naturaleza, las maldiciones se prestan a todo tipo de abusos, sobre todo si tenemos en cuenta la actual escalada en el número de fraudes, sugerencias, manías, y mucho más. 3. Grave hardening in sin. Judas Iscariot is the classical Gospel example. The many individuals who abandon themselves to sexual perversions, violence, and drugs fall into this group. The heinous crime of abortion aggravates this situation; its terrible repercussions are clearly seen during exorcisms, because to liberate a victim who is guilty of abortion usually requires a very long period of time. Due to the current devastation of the family 107
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
and laxity of morals, the repercussions that stem from the scourge of abortion are much more common than in the past. When we take all these factors into account, we can understand why the number of individuals stricken by evil ailments has multiplied.
3. Grave endurecimiento en el pecado. Judas Iscariote es el ejemplo clásico del Evangelio. Las muchas personas que se abandonan a perversiones sexuales, violencia y drogas caen en este grupo. El atroz crimen del aborto agrava esta situación; sus terribles repercusiones se hacen claramente visibles en los exorcismos, porque para liberar a una víctima que es culpable de aborto por lo general se requiere un período muy largo de tiempo. Debido a la actual devastación de la familia y la laxitud de la moral, las repercusiones que se derivan de la plaga del aborto son mucho más frecuentes que en el pasado. (Cuando tomamos todos estos factores en cuenta, podemos entender por qué el número de personas afectadas por enfermedades malignas se ha multiplicado hoy día). 4. Proximity to evil places or persons. This includes attending spiritualistic sessions, dabbling in magic, or consulting magicians, witch doctors, and some card readers; also, practicing the occult, belonging to satanic sects, or participating in rites that climax with black masses, and so on, put us at great risk.
4. Proximidad a lugares o personas malas. Esto incluye: asistencia a sesiones espiritistas, contactar con la magia o magos, brujos, y algunos lectores de cartas de adivinación; también la práctica de lo ocultismo, pertenecer a sectas satánicas, o participar en ritos que llegan al clímax con misas negras, y así sucesivamente… ponen en un gran riesgo. 108
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
To this category we can add the influence of mass media, such as pornographic shows and violent horror movies broadcast by many TV stations. We witness the effects of the widespread presence of rock music, culminating in satanic rock performed in what we could easily refer to as "churches of rock", such as stadiums, parks, and discotheques. We should not be surprised that today there is an explosion of these activities: a decline in faith life is directly connected to an increase in superstition. I will not tire of repeating that members of the clergy have done nothing to oppose, or at least warn against, all these evils, because they are completely ignorant even of what the Bible explicitly says on the subject. This fourth category has greatly contributed to the increase in evil ailments in the last decades, especially among the young.
A esta categoría podemos sumar la influencia de los medios de comunicación, como espectáculos pornográficos y violentas películas de terror emitidas por muchos canales de televisión. Somos testigos de los efectos de la presencia generalizada de la música rock, culminando en el llamado “rock satánico” realizado en lo que podríamos calificar como "iglesias del Rock" (como estadios, parques, y discotecas..). No hay que sorprenderse de que hoy en día haya una explosión de estas actividades: una disminución de la vida de fe está conectada directamente a un aumento en la superstición. No me cansaré de repetir que los miembros del clero no han hecho nada para oponerse (o al menos, advertir) contra todos estos males, porque son completamente ignorantes incluso de lo que la Biblia dice explícitamente del tema. Esta cuarta categoría ha contribuido en gran medida al aumento de los males diabólicos en las últimas décadas, especialmente entre los jóvenes. This brief summary, besides outlining generic principles about the existence and activity of the demon, reminds us of the ailments that 109
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Satan can inflict and their causes in order to help us prevent and cure them.
Este breve resumen, además de plantear principios genéricos sobre la existencia y actividad del demonio, nos recuerda las dolencias que Satanás puede infligir y sus causas, con el fin de ayudarnos a prevenirlas y curarlas. --------------------------------------------------------
110
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
EJEMPLOS Paul VI speaks about Satan On June 29, 1972, Pope Paul VI spoke some deliberately strong statements about the demon: "From some crevice, the smoke of Satan has entered into the temple of God." The Pope did not hesitate to identify the negative force that seeks to suffocate the fruits of the Council: his name is devil.
Pablo VI habla sobre el diablo El 29 junio 1972 el Papa Pablo VI hizo algunas declaraciones deliberadamente fuertes sobre el demonio: "Por alguna grieta, el humo de Satanás ha entrado en el templo de Dios." El Papa no dudó en identificar la fuerza negativa que busca sofocar los frutos del Consejo: se llama diablo.
His speech provoked a near scandal in the international press. To speak of the devil today—-journalists were quick to accuse— is like going back to the Middle Ages. In their ignorance, they did not realize that we go back farther than that: to the Gospel, to biblical history, to Adam and Eve! A few months later, on November 15 of the same year, the Holy Father expanded on the subject during a general audience. He did so clearly and thoroughly, beginning with all the biblical and ecclesial teaching on the matter. I transcribed the complete text of the speech from a recording. We previously quoted from it with the variations published in L'Osservatore Romano.
Su discurso provocó un escándalo en la prensa internacional. Los periodistas se apresuraron a acusar: hablar del diablo hoy es como volver a la Edad Media. En su ignorancia, no se dieron cuenta de que volvemos más lejos que eso: al Evangelio, a la historia bíblica, a Adán y Eva! Unos meses más tarde, el 15 noviembre 1972, el Santo Padre se explayó sobre el tema en una audiencia general. Lo hizo de forma clara y completa, comenzando con toda la enseñanza bíblica y eclesial en la materia. He transcrito el 111
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
texto completo del discurso a partir de una grabación. Anteriormente he citado de ella (con las variaciones publicadas en L’Osservatore Romano). I feel that I must to talk to you about an unusual subject that fits within the logic of the teachings I have been developing in my pastoral audiences.
“Siento que tengo que hablar con ustedes sobre un tema inusual que se ajusta dentro de la lógica de las enseñanzas que he estado desarrollando en mis audiencias pastorales.
What is the subject? I am referring to the needs of the Church. The one need that holds my attention this morning is unusual and difficult: defense. The thought haunts me. Defense against whom? Saint Paul tells us that we must fight. We know that, but against whom? Saint Paul reminds us often that we must fight, like soldiers. He says that our fight is not against visible things, such as flesh and blood. Still, we must engage in battle. I call it "combat against the darkness". We must fight against spirits, the spirits that swarm all around us.
¿Cual es el tema? Me refiero a las necesidades de la Iglesia. La única necesidad que tiene mi atención esta mañana es inusual y difícil: la defensa. El pensarlo me asusta. ¿Defensa contra quién? San Pablo nos dice que hay que luchar. Lo sabemos pero, ¿contra quién? San Pablo nos recuerda a menudo que debemos luchar, como soldados. Dice que nuestra lucha no es contra cosas visibles, de carne y hueso. Aún así, hay que participar en la batalla. Yo lo llamo "combate contra la oscuridad". Hay que luchar contra espíritus, los espíritus que pululan a nuestro alrededor. 112
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
In other words, we must fight against the demon. We do not think about this reality anymore, but now I wish to draw your attention to this terrible and unavoidable subject. We must fight against this enemy, terrible and invisible, who sets snares for our life and against whom we must defend ourselves.
En otras palabras, hay que luchar contra el demonio. Ya no solemos pensar sobre esta realidad, pero ahora deseo llamar su atención sobre este tema terrible e inevitable. Hay que luchar contra este enemigo, terrible e invisible, que nos pone trampas en nuestra vida y contra el que hay que defenderse.
First of all: Why do we not speak about it anymore? We do not speak about it because we lack a visible experience. We believe that what we do not see does not exist. Instead, we fight against evil. But, what is evil? We are speaking of evil as a deficiency, a lack of something. If someone is ill, he lacks health. If someone is poor, he lacks money. And so on. This is not the case when we speak about the devil; that is why this is a terrible reality. We are not dealing with a deficiency, an evil caused by the lack of something. We must realize that we face an efficiency that is evil in itself; an existing evil, an evil that is a person; an evil that we cannot classify as corruption of goodness. We are speaking of an affirmation of evil, and if this does not frighten us, it should.
En primer lugar: ¿Por qué no hablamos más de ello? No hablamos de ello porque carecemos de una experiencia visible. Creemos que lo que no se ve no existe. En cambio, luchamos contra el mal. Pero, ¿qué es el mal? Hablamos del mal como una deficiencia, una falta de algo. Si alguien está enfermo, le falta la salud. Si alguien es pobre, carece de dinero. Y así. Este no es el caso cuando hablamos del diablo; Por eso, esta es una terrible realidad. No se trata de una deficiencia, (un mal causado por falta de algo). Hay que darse cuenta de que nos enfrentamos a una eficiencia, que es mala 113
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
en sí misma; un mal existente, un mal que es una persona; un mal que no podemos clasificar como corrupción de la bondad. Estamos hablando de una afirmación del mal, y si esto no nos asusta, debería. Anyone who refuses to acknowledge the existence of this terrible reality departs from the truth of biblical and ecclesiastical teaching. We must realize that we are confronting a reality that is mysterious and scary. If someone says: "I do not think about it", or "Your thinking is not with the Gospel", we must ask Why? The Gospel is full of—I would almost say it is populated with—the presence of the demon. If I want to set a Gospel environment, psychology, atmosphere, or ambiance, I must at least feel this mysterious presence that I will not be able to identify. What I am telling is not my delusion, nor am I encouraging you to be superstitious. I am simply telling you that this reality exists. I repeat, the Gospel speaks to us about it on many, many pages. That is why it is important that we perceive evil. We must have a correct, Christian conception of the world, of life, of salvation.
Cualquier persona que se niega a reconocer la existencia de esta terrible realidad se aparta de la verdad de la enseñanza bíblica y eclesiástica. Hay que darse cuenta de que estamos frente a una realidad que es misteriosa y aterradora. Si alguien dice: "Yo no pienso en eso", o "Tu pensamiento no es según el Evangelio", debemos preguntarnos ¿Por qué? El Evangelio está lleno de (casi diría que está poblado con) la presencia del demonio. Si quiero establecer un entorno del evangelio, su psicología, su atmósfera o su ambiente, debo al menos sentir esta presencia misteriosa, que no voy a ser capaz de identificar. Lo que estoy diciendo no es mi ilusión, ni les estoy animando a que sean supersticiosos. Simplemente estoy diciendo que esta realidad existe. Repito, el 114
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Evangelio nos habla de ello en muchas, muchas páginas. Por eso es importante que percibamos el mal. Debemos tener una concepción correcta, cristiana, del mundo, de la vida, de la salvación. How many times does Christ himself alert us to the importance of the reality that is Satan? At the beginning of his public life, as the Gospels history unfolds, the Lord announced his engagement in the battle. Remember his three well-known temptations; they are narrated in one of the most mysterious pages in the Gospel, very rich in significance. The famous, great Russian novelist Dostoevsky thought so. In one of his masterpieces, he gives us what is almost a catechesis based on the three temptations of Christ.
¿Cuántas veces el mismo Cristo nos alerta sobre la importancia de la realidad que es Satanás? Al comienzo de su vida pública, como nos cuentan los Evangelios, el Señor anunció su compromiso en la batalla. Recuerde sus 3 tentaciones conocidas; se narran en unas de las páginas más misteriosas del Evangelio, muy ricas en significado. El famoso y gran novelista ruso Dostoievski lo creía así. En una de sus obras maestras, nos da lo que es casi una catequesis sobre la base de las 3 tentaciones de Cristo. What is the meaning of Christ's encounter with hunger? It is the confrontation with every form of modern-day materialism. Then we see Christ's conflict with spiritual temptation: "If you are the Son of God, throw yourself down from here; for it is written, 'He will give his angels charge of you, to guard you'" (Lk 4:9—10): this is spiritual presumption. Finally, we are told of his bout with pride: "To you I will give [all the kingdoms of the world] if you . . . will worship me" (Lk 4:6).
¿Cuál es el significado del encuentro de Cristo con el hambre? Es la confrontación con todas las formas de hoy en día de “materialismo”. Entonces vemos la lucha de Cristo con la tentación espiritual: "Si eres 115
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Hijo de Dios, tírate de aquí abajo, porque está escrito:" Pues a sus ángeles mandará acerca de ti, para protegerse de vosotros "(Lc 4: 9- 10): eso es presunción espiritual. Por último, se nos habla de su lucha contra el orgullo: "A ti te daré [todos los reinos del mundo] si ... me adoras." (Lc 4: 6). And Jesus rejects temptation: "Vade retro (get behind me), Satan!" When it was over, the angels come to feed him and assist him. The exegesis of this text is staggering, truly unfathomable. How can we fail to see that Christ defines the devil three times? He calls him "his adversary", "prince of this world", and again, "ruler of the world".
Y Jesús rechaza la tentación: "Vade retro (ponte tras de mí), Satanás" Cuando todo terminó, los ángeles vienen a darle de comer y a ayudarle. La exégesis de este texto es asombroso, verdaderamente insondable. ¿Cómo podemos dejar de ver que Cristo define el diablo 3 veces? Él lo llama "su adversario", "príncipe de este mundo", y otra vez, "príncipe de este mundo".
Who is the ruler of the world? The Gospel tells us: "The devil is the prince of the world." We are all subject to dark temptations that dismay us, captivate us, make us ill, cause uncertainty, meanness, and so on. When we continue with the Gospel, we find demoniacs scattered here and there, and Jesus first heals the one and then the other.
¿Quién es el príncipe de este mundo? El Evangelio nos dice: "El diablo es el príncipe del mundo." Todos estamos sujetos a oscuras tentaciones que nos consternan, nos cautivan, nos ponen enfermos, nos causan incertidumbre, mezquindad, y así sucesivamente. Cuando continuamos con el Evangelio, nos encontramos con los endemoniados dispersos aquí y allá, y 116
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Jesús va curandolos primero a uno, luego a otro. Saint Paul echoes the Gospel and calls Satan "god of this world" in his second letter to the Corinthians. Whoever would have thought of addressing him with the name that belongs to the Supreme Being, to God? Yet, we hear the title of "god of the world" in reference to the demon from the mouth of the Apostle. As I mentioned before, Saint Paul continues with a warning: We must fight against spirits without knowing where they are, how they are, and so forth. He teaches us the correct methodology to defend ourselves against this sort of enemy. I will not cite any more examples because I would run out of time, but you can easily find them throughout Christian literature.
San Pablo se hace eco del Evangelio y llama a Satanás "dios de este mundo" en su segunda carta a los Corintios. Quien habría pensado dirigirse a él con el nombre que pertenece al Ser Supremo, a Dios? Sin embargo, oímos el título de "dios del mundo", en referencia al demonio de la boca del Apóstol. Como he mencionado antes, San Pablo continúa con una advertencia: Debemos luchar contra los espíritus sin saber dónde están, cómo son, y así sucesivamente. Él nos enseña la metodología correcta para defendernos contra este tipo de enemigo. No voy a citar más ejemplos porque se me acaba el tiempo, pero se pueden encontrar fácilmente en toda la literatura cristiana. Why is it that every liturgy mentions the demon? Take baptism, for instance. I do not know why we have shortened exorcisms; I am not sure that it was very realistic or fitting [/ want to call attention to this public and obvious disappointment of the Pope, with which all exorcists agree]. Still, the exorcism is there.
¿Por qué es que cada liturgia menciona el demonio? (Tomen el bautismo, por ejemplo). No sé por qué hemos acortado 117
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
los exorcismos; no estoy seguro de que haberlo hecho sea muy realista o adecuado [Nota del padre Amorth: quiero llamar la atención sobre esta decepción, pública y evidente, del Papa, con la que están de acuerdo todos los exorcistas]. Aún así, el exorcismo
está allí.
Baptism is the first action of the Lord's Providence. Through this sacrament, he puts the mortal enemy of man, Satan, at a distance. Why? Because, from the very beginning of man s history, since the fall of Adam, the demon has taken central stage. At that time, he acquired a certain dominance over man, and only Christ's redemptive action can liberate us. This drama continues today, because we do not inherit original sin through guilt or accident: we inherit specifically through procreation.
El bautismo es la primera acción de la Providencia del Señor. A través de este sacramento, que pone el enemigo mortal del hombre, Satanás, a una distancia. ¿Por qué? Debido a que, desde el principio de la historia del hombre, desde la caída de Adán, el demonio ha tomado un lugar central. En ese momento, adquirió un cierto dominio sobre el hombre, y sólo la acción redentora de Cristo nos puede liberar. Este drama continúa en la actualidad, porque no heredamos el pecado original a través de la culpabilidad o accidente: lo heredamos específicamente a través de la procreación. To be born means to be in the arms of the demon rather than the arms of God. Baptism ransoms us from this slavery and makes us free, children of God. Therefore [the demon] is our number one enemy. What is his art? The art of temptation, of taking advantage of our own self against ourselves. He is the enemy, the tempter by definition.
Nacer significa estar en los brazos del demonio en lugar de los de Dios. El bautismo nos rescata de esta esclavitud y
118
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
nos hace libres, hijos de Dios. Por lo tanto [el demonio] es nuestro enemigo número 1. ¿Cuál es su arte? El arte de la tentación, aprovecharse de nuestro propio ser contra nosotros mismos. Él es el enemigo, el tentador por definición. Thus, we know that this dark and disturbing being truly exists and is still active with predatory cunning. He is the hidden enemy who sows error, misfortune, decadence, and degradation in human history. We must remember—this is also genuine Gospel—the revealing parable of the weeds sown among the wheat. The servants, those who cultivated the fields, marvel at this: "Where have the weeds come from?" The master of the field, who symbolizes God, answers: "Inimico homo hoc fecit", it is the enemy of man who did this.
Por lo tanto, sabemos que este oscuro e inquietante ser verdaderamente existe y sigue estando activo con astucia depredadora. Él es el enemigo oculto que siembra el error, la desgracia, la decadencia y la degradación de la historia humana. Debemos recordar (esto también es verdadero Evangelio) la reveladora parábola de la cizaña sembrada entre el trigo. Los sirvientes, los que cultivan los campos, se maravillan de esto: "¿De dónde han salido la mala hierba?" El dueño del campo, que simboliza a Dios, responde: "inimico homo hoc fecit", es el enemigo del hombre quien hizo esto. Evil, which is spread throughout the world, has its own personal, intentional history. God himself tolerates, almost defends this state of affairs: "Do not pull up the weeds because you may uproot the wheat along with them . . . then at harvest time I will say to the harvesters, 'first collect the weeds and tie them.'" The day will come, the last day, when this distinction will be made and the judgment will be absolute.
119
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
El mal, que se extendió por todo el mundo, tiene su propia, la historia personal intencional. Dios mismo tolera, casi defiende este estado de cosas:... "No arrancar las malas hierbas, ya que puede arrancar también el trigo con ellos a continuación, en el momento de la siega yo diré a los segadores: 'recoger primero la cizaña y atadla. "llegará el día, el último día, cuando se hace esta distinción y el fallo será absoluta. Jesus also calls the demon "murderer from the beginning", "father of lies". He is the sophisticated seducer of man's moral balance. He is the evil and cunning charmer who knows how to infiltrate everyone's individual psychology. He finds the open door and comes in: through our senses, our imagination, and our concupiscence—what today we call fomite. Again, through Utopian logic, disordered social contacts, bad friends, and bad worldly ideas, [he slips] into our actions and introduces deviations that are all the more deadly because they appear to conform to the physical or psychological and instinctive structure of our person: this is why temptation is so seductive. These structures run deep and influence our personality. He takes advantage of our own fabric, our makeup, to enter our psychology subtly.
Jesús también llama al demonio "asesino desde el principio", "padre de la mentira". Él es el seductor sofisticada del equilibrio moral del hombre. Él es el encantador de maldad y astucia que sabe cómo infiltrarse en la psicología individual de cada uno. Él encuentra la puerta abierta y entra en juego: a través de nuestros sentidos, nuestra imaginación y nuestra concupiscencia lo que hoy llamamos material contaminado. Una vez más, a través de la lógica utópica, contactos sociales desordenadas, malos amigos, y malas ideas del mundo, [él se desliza] en 120
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
nuestras acciones e introduce desviaciones que son tanto más mortal porque parecen ajustarse a la estructura física o psicológica e instintiva de nuestra persona : esta es la razón por la tentación es tan seductora. Estas estructuras son profundas e influyen en nuestra personalidad. Toma ventaja de nuestra propia tela, nuestra composición, para entrar en nuestra psicología sutilmente. We should rediscover the chapter of Catholic doctrine that deals with the demon and with the influence that he is able to exert on individuals, communities, entire societies, and events. Instead, today we seldom think about it. Some believe that the study of psychology and psychiatry can define the mystery of the demon. Others, in great countries such as America, seek the answers in spiritualistic seances. We are afraid—although some are foolhardy—to fall into old Manichean theories, that is, theories that were based on a double principle: either God or the demon. Some fall into frightening digressions that are both fantastic and superstitious. Yes, it is easy to do so.
Debemos redescubrir el capítulo de la doctrina católica que se ocupa del demonio y con la influencia que él es capaz de ejercer sobre los individuos, las comunidades, sociedades enteras, y eventos. En cambio, hoy en día rara vez pensamos en ello. Algunos creen que el estudio de la psicología y la psiquiatría puede definir el misterio del demonio. Otros, en grandes países como Estados Unidos, buscan las respuestas en las sesiones de espiritismo. Tenemos miedo, (aunque algunos son temerarios) a caer en viejas teorías maniqueas, es decir, las que basadas en un principio de dualidad: o Dios o el demonio. Algunos caen en digresiones 121
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
aterradoras que son fantásticas y supersticiosas. Sí, es fácil hacerlo. Today we would rather appear strong, daring. We pose as positive, concrete individuals while, at the same time, putting our faith in all sorts of gratuitous magical and popular whims, in superstition such as: beware of the number thirteen; beware of this or that! We believe in imaginary entities, to which we pay exaggerated, almost ridiculously scrupulous observance. On the other hand, when the Lord says: "Watch out, there is much more than this!" we refuse to believe. Why?
Hoy en día nos creemos fuertes, atrevidos. Nos suponemos personas positivas, concretas, mientras que, al mismo tiempo, ponemos nuestra fe en todo tipo de caprichos mágicos populares y absurdos, en supersticiones como: cuidado con el número 13; cuidado con esto o lo otro! Creemos en entidades imaginarias, al que prestamos exagerada, casi ridículamente observancia escrupulosa. Por otro lado, cuando el Señor dice: "¡Cuidado, hay mucho más que esto!" nos negamos a creer. ¿Por qué? Our doctrine becomes uncertain when we speak of the devil. But it is more certain when we speak of our own diabolic temptations; the concept of multiple existence excites our curiosity: there is more than one devil. Let us take the Gospel narration of the demoniac of Gerasa, for instance. "What is your name?" "My name is Legion", that is, an army. An army of demons had taken possession of that poor, unfortunate individual whom Christ liberated. Then the demons entered into a great herd of pigs, and they rushed into the nearby Lake of Gennesaret, causing consternation among their poor herders.
Nuestra doctrina se vuelve incierta cuando se habla del diablo. Pero es más cierto cuando hablamos de nuestras propias tentaciones diabólicas; el concepto de la existencia de múltiples excita nuestra curiosidad: hay más de un diablo. 122
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Tomemos la narración del Evangelio del endemoniado de Gerasa, por ejemplo. "¿Cuál es su nombre?" "Mi nombre es legión", es decir, un ejército. Un ejército de demonios había tomado posesión de ese pobre desafortunado individuo, a quien liberó Cristo. A continuación, los demonios entraron en una gran piara de cerdos, que se precipitó en el cercano lago de Genesaret, causando consternación entre sus pobres pastores. I will now answer 2 questions. First: "Are there signs of diabolic presence? If so, what are they?" Second: "What means can we use to defend ourselves against such an insidious danger?" Although the answer could be very lengthy, I will be brief.
Ahora voy a responder a 2 preguntas. 1º: "¿Hay signos de presencia diabólica? Si los hay, ¿qué son?" 2º: "¿Qué significa que se puede utilizar para defenderse contra un peligro tan insidioso?" A pesar de que la respuesta podría ser muy larga, voy a ser breve. The first question requires a very cautious answer. What are the signs of diabolic presence? The marks of an evil presence seem obvious to some, even to some of the Church's Fathers—for instance, Tertullian says: "It is the demon, it is evident!" He was blessed with a sharp eye! We can surmise that his sinister activity is present wherever denial of God becomes radical. While our natural tendency is toward God, wherever the devil is active we find a radical denial, which can be as subtle, difficult, or sophisticated as you please, but it is radical denial nevertheless. For instance, have you heard about "the death of God" ? Who could ever invent such a thing?
La primera pregunta requiere una respuesta muy cautelosa. ¿Cuáles son los signos de la presencia diabólica? Las marcas de una presencia maligna parece 123
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
obvias para algunos, incluso a algunos de los padres -por ejemplo de la Iglesia, Tertuliano dijo: "Es el demonio, es evidente!" El fue bendecido con un ojo agudo. Podemos suponer que su siniestra actividad está presente donde la negación de Dios se convierte en radical. Mientras que nuestra tendencia natural es hacia Dios, dondequiera que el diablo está activo nos encontramos con una negación radical, que puede ser tan sutil, oculta o sofisticada como se quiera, pero que es negación radical. Por ejemplo, ¿han oído hablar de la expresión "la muerte de Dios"? ¿Quién podría inventar una cosa así? Secondly, we can see the hand of Satan in every hypocritical and powerful lie against the truth. We can identify the prodding of the devil wherever love is absent, dead, and where selfishness is cold, cruel, and so on, and where the name of Jesus is defamed with conscious and rebellious hatred. Saint Paul tells us: Whoever denies Jesus Christ, Anatema sit [may he be condemned]. The condemnation goes to the demon who is behind man's denial. The devil is also active where the spirit of the Gospel is mystified and contradicted: he achieves victory wherever despair has the final word.
En 2º lugar, podemos ver la mano de Satanás en cada mentira hipócrita y poderosa contra la verdad. Podemos identificar la insistencia del diablo donde el amor está ausente, muerto, y donde el egoísmo es frío y cruel, y así sucesivamente, y en el que el nombre de Jesús es difamado por el odio consciente y rebelde. San Pablo nos dice: Todo aquel que niega a Jesucristo, anatema sit [que sea condenado]. La condena va al demonio, que está tras la negación que hace el 124
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
hombre. El diablo también es activo donde se mistifica y contradice el espíritu del Evangelio: logra la victoria donde la desesperación tiene la última palabra. While an accurate diagnosis is too complex and too difficult, and we do not presume to arrive at a definite diagnosis, the topic excites a dramatic interest in some. Modern literature devotes famous pages to the demons. I caution you: the subject cannot be confined to dreams, fantasy, or recreational reading. There is an entire genre about the devil; some great authors wrote great novels on the topic: some seek to magnify the devil, while others propose to discover the most subde and in-depth diagnosis. Bernanos, one of the foremost writers of our time, is one of these authors. He gained much respect and fame because he spoke with great wisdom on this subject. You may have heard of his book: Sous le soleil de Satan (Under Satan's Sun). Many other books discuss the phenomenology of the demon within souls, his ability to dissolve, disintegrate, and so on. Their authors are trying to pinpoint something within the make-up of human psychology: an imprint of the devil, of the demon. John the Evangelist writes that we know we were born of God, but the entire world "totus in maligno positus est", is placed under the dominion of evil, of the evil one: a person.
Mientras que un diagnóstico preciso es demasiado complejo y difícil, y no pretendemos llegar a un diagnóstico definitivo, el tema excita un interés dramático en algunos. La literatura moderna dedica páginas famosos a los demonios. Os advierto: el tema no puede limitarse a sueños, fantasías, o lectura recreativa. Existe todo un género sobre el diablo; algunos grandes autores escribieron grandes novelas sobre el tema: algunos tratan de magnificar al diablo, mientras que otros proponen para descubrir la más sutil y diagnóstico en profundidad. Bernanos, uno de los escritores más destacados de nuestro tiempo, es uno de estos autores. 125
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Se ganó el respeto y la fama porque hablaba con gran sabiduría sobre este tema. Es posible que haya oído hablar de su libro: Sous le soleil de Satan (Bajo el sol de Satanás). Muchos otros libros discuten la fenomenología del demonio en las almas, su capacidad de disolver, desintegrar, y así sucesivamente. Sus autores están tratando de localizar algo dentro de la composición de la psicología humana: una huella del diablo, del demonio. Juan el Evangelista escribe que sabemos que hemos nacido de Dios, pero que todo el mundo "totus en maligno positus est", está bajo el dominio del mal, del maligno: una persona. The second question is: "What is our defense"? "Vigilate et orate ut non intretis in tentationem." (Be vigilant and pray that you do not enter into temptation.) What tools do I have to help me oppose demonic action in my soul, in my integrity? The answer is easy to give but difficult to put in action. I would say: All that defends us from sin protects us against the invisible enemy at the same time.
La segunda pregunta es: "¿Cuál es nuestra defensa"? "Vigilate et orate no intretis ut en tentationem." (Vigilad y orad para que no entreis en tentación.) ¿Qué herramientas tengo para ayudar a los que me combaten la acción demoníaca en mi alma, en mi integridad? La respuesta es fácil de dar, pero difícil de poner en acción. Yo diría: Todo lo que nos defiende del pecado nos protege contra el enemigo invisible al mismo tiempo.
The decisive defense is grace. These days we see a decline in reception of the sacraments, especially penance. This leaves us in grave danger, because we no longer have sufficient grace to forestall the invader who besieges us. Innocence is a great fortress: a child is stronger than we are against the devil because he is innocent. Remember, the 126
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
apostles listed the virtues that could make a Christian invincible and compared them to a soldiers weapons.
La defensa decisiva es la gracia. En estos días vemos una disminución de la recepción de los sacramentos, especialmente la penitencia. Esto nos deja en grave peligro, porque ya no tenemos la gracia suficiente para prevenir al invasor que nos pone cerco. La inocencia es una gran fortaleza: un niño es más fuerte que nosotros contra el diablo, porque es inocente. Recuerden, los apóstoles enumeraron las virtudes que podrían hacer a un cristiano invencible, y las compararon con las armas de un soldado. In his letter to the Ephesians, Saint Paul lists the inventory of the Roman weaponry: the helmet of salvation, the armor, the sword, and so on (Eph 6:13—17), to teach us that defense, to be effective, must be manifold. Being militant requires the Christian to be vigilant and strong; he must make use of special spiritual exercises if he wants to vanquish certain forms of diabolical attacks. Jesus himself teaches this truth to the apostles, when they are unable to cast out a demon: "This kind cannot be driven out by anything but prayer and fasting" (Mk 9:29). Therefore, these are the means that we must use when we need to overcome some forms of diabolic attacks. The apostle suggests the main line of defense: "Do not allow evil to win [but become all the more good] . . . win evil with goodness."
En su carta a los Efesios, San Pablo enumera el inventario del armamento romano: el yelmo de la salvación, la armadura, la espada, y así sucesivamente (Ef 6: 13-17), nos enseña que la defensa, para ser eficaz, deben ser múltiple. Ser militante exige al cristiano estar alerta y fuerte; hacer uso de los ejercicios espirituales especiales si quiere vencer ciertas formas de ataques diabólicos. Jesús 127
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
mismo enseña esta verdad a los apóstoles, cuando no son capaces de expulsar un demonio: "Este tipo no puede ser expulsado por nada, sino por la oración y el ayuno" (Mc 9:29). Por lo tanto, estos son los medios a utilizar cuando tenemos que superar algunas formas de ataques diabólicos. El apóstol sugiere la principal línea de defensa: "No dejen que el mal gane [más bien]... venzan el mal con el bien." I am aware of the adversities that face our Church, our soul, and our world today; I call your attention to the invocation that we pray daily in the Lord's Prayer with a sense of special urgency: "Our Father . . . deliver us from evil! " This is my special intention, as I give you my apostolic blessing.
Soy consciente de las adversidades que enfrenta nuestra Iglesia, nuestra alma y nuestro mundo de hoy; Llamo su atención sobre la invocación que rezamos a diario en la oración del Señor con un sentido de urgencia especial: "Padre nuestro... líbranos del mal!" Este es mi intención especial, al daros mi bendición apostólica. Pablo VI
------------------------------------------------------------------Nefarious influence of certain music Many Catholic authors have alerted us to the corrupting influence of satanic rock, particularly Pietro Mantero, “Satana e lo stratagemma della coda”, and Corrado Balducci, “Adoratoti di Satana”. I will now draw from a text published in the magazine Lumiere et Paix, May—June 1982, p. 30.
La nefasta influencia de cierta música Muchos autores católicos nos han alertado de la influencia corruptora del rock satánico, sobre todo Pietro Mantero en "Satana e lo stratagemma della coda", y Corrado Balducci en "Adoratoti di Satana". Ahora voy a incluir 128
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
un texto publicado en la revista Lumière et Paix, mayo-junio de 1982, p. 30. In the United States there exists an association of witches and other adherents to the occult called WICCA, which has now expanded internationally. This organization boasts many members. It is said that they own three record companies and produce each record with the goal of contributing to the corruption and inner disintegration of the psychology of young people. They practice satanism and consecrate themselves to the person of Satan. Every one of their records describes with precision the inner condition necessary for a disciple of Satan and invites everyone to celebrate his glory, honor, and praise... Because they are consecrated to the cult of Satan, they also disseminate their satanic principles in many of their songs— even if not in all of their music. [These organizations] produce music with a single purpose: to lead youth into satanism, that is, Satan's cult.
En los Estados Unidos existe una asociación de brujas y otros adherentes a lo oculto llamada WICCA, que ahora se ha expandido a nivel internacional. Esta organización cuenta con muchos miembros. Se dice que son dueños de 3 compañías discográficas, y producen cada disco de música con el objetivo de contribuir a la corrupción y la desintegración interna de la psicología de los jóvenes. Ellos practican el satanismo y se consagran a la persona de Satanás. Cada uno de sus discos describe con precisión la condición interna necesaria para un discípulo de Satanás e invita a todos a celebrar su gloria, honor y alabanza ... Debido a que están consagrados al culto de Satanás, también difunden sus principios satánicos en muchas de sus canciones, (si no en la totalidad de su música). [Estas organizaciones] producen música con un solo propósito: llevar a los jóvenes al satanismo, es decir, el culto de Satanás. 129
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Records consecrated to Satan are based on the following 4 principles:
La música consagrada a Satanás se basa en los siguientes 4 principios: • Beat. The first important item is the rhythm, called beat, which mimics the sexual act. Abruptly, the listeners are caught up in a frenzy designed to produce a sort of hysteria. It is the result of the sexual instinct, which is aroused through the use of beat.
• Ritmo. El primer punto importante es su ritmo (en inglés “beat”), que imita el acto sexual. De repente, los oyentes están atrapados en un frenesí diseñado para producir una especie de histeria. Es el resultado del instinto sexual, que es despertado a través del uso de este ritmo. • Volume intensity. The volume is deliberately set to at least 7 decibels above the tolerance level of our nervous system. Prolonged exposure to such a noise level induces a type of depression, rebelliousness, and aggression. When this happens, we tell ourselves, without realizing the implications: "After all, I did nothing wrong. I only listened to music the entire evening." [Many educators and parents who are completely in the dark about the reality of these records are under the same delusion.] On the contrary! We become victims of a well-devised and calculated strategy to bypass the nervous system and achieve a precise goal: to bring the audiences into a state of disorder and confusion. At this point, the listeners, in a frenzy to actualize the beat, the rhythm they have heard all evening, risk being lured as new recruits into the ranks of Satan's apprentices, and then the songwriters will have realized their ultimate goal.
• La intensidad del volumen. El volumen se ajusta deliberadamente a, por lo menos, 7 decibelios por encima del nivel de tolerancia de nuestro sistema nervioso. La exposición prolongada a ese alto nivel de ruido induce un tipo de depresión, rebeldía, y agresión. Cuando esto sucede, nos decimos, sin darnos cuenta de las consecuencias: "Después de todo, no hice nada malo, yo sólo escuché música toda la noche.". (Muchos educadores y 130
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
padres que están completamente ignorantes acerca de la realidad de esta música están bajo la misma ilusión). Por el contrario, nos convertimos en víctimas de una estrategia bien diseñada y calculada para eludir el sistema nervioso y lograr un objetivo preciso: llevar las audiencias a un estado de desorden y confusión. En este punto, los oyentes, en un frenesí para actualizar el beat (el ritmo) que han oído durante toda la noche, se arriesgan a ser atraído como nuevos reclutas a las filas de los aprendices de Satanás, y así los compositores de esa música logrado su objetivo último. • Subliminal signal: the third principle. Subliminal signs are transmitted at such a high pitch that we are unable to hear them. The signal is meant to disorient; at an intensity of 3,000 kilocycles per second, it acts on our unconscious, but our ears cannot capture it precisely because it is supersonic. Unbeknownst to us, the brain produces a natural drug as a result of the stimuli it receives, and it disorients us. Suddenly, we feel strange. This strange feeling induces us to seek real drugs and causes drug addicts to increase their intake.
• Señal subliminal: es el tercer principio. Signos subliminales se transmiten a un tono tan alto que no podemos oírlos. La señal está destinada a desorientar; con una intensidad de 3.000 kilociclos por segundo, actúa sobre nuestro cerebro directamente, pero nuestros oídos no pueden capturarla con precisión porque es super-sónica. Sin nuestro conocimiento, el cerebro produce una droga natural como resultado de los estímulos que recibe, y nos desorienta. De repente, nos sentimos extraños. Este extraño sentimiento nos induce a buscar drogas reales, y crea adictos a las drogas para aumentar su ingesta. 131
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
• Ritual consecration of every record during a black mass. This is the fourth element. Before each record is released on the market, it is consecrated to Satan through a ritual that is a true black mass.
• Consagración ritual de cada disco en una misa negra. Este es el cuarto elemento. Antes de cada disco se lance a la venta, es consagrado a Satanás a través de un ritual que es una verdadera misa negra.
If you ever take the time to analyze the words of these songs [words that may be hidden and only perceptible by listening to the record backwards], you will realize that the general subject is always the same: rebellion against parents, against society, against all that exists; the unleashing of all sexual instincts; and the urge to create an anarchist state with the ultimate triumph of Satan's universal kingdom. A few songs are hymns specifically dedicated to Satan.
Si alguna vez se toma usted el tiempo para analizar las palabras de estas canciones [palabras que pueden estar ocultas, y sólo ser perceptibles al escuchar el disco al revés], se dará cuenta de que el tema general es siempre el mismo: la rebelión contra los padres, contra la sociedad, contra todo lo que existe; el desencadenamiento de los instintos sexuales; y la necesidad de crear un estado anarquista con el triunfo final del reino universal de Satanás. Hay unas pocas canciones que son himnos dedicados específicamente a Satanás. After what we have said, who would dare to deny the danger of the evil ones influence? He can count on many accomplices on the way to rebellion and hatred. In Revelation, we read: "Then the dragon was angry with the woman, and went off to make war on the rest of her offspring, on those who keep the commandments of God and bear testimony to Jesus" (Rev 12:17).
Después de lo que hemos dicho, ¿quién se atrevería a negar el peligro de la influencia del Maligno? Él puede contar con muchos 132
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
cómplices en el camino a la rebelión y el odio. En el Apocalipsis leemos: "Entonces el dragón se enfureció contra la mujer, y se fue a hacer la guerra contra el resto de la descendencia de ella, los que guardan los mandamientos de Dios y dan testimonio de Jesús" (Apocalipsis 12:17).
133
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
5 COMO RECONOCER LA PRESENCIA DEL MAL
Now we enter into the heart of our subject: What are the symptoms that allow us to discern whether a disturbance is of evil or of natural origin? This is important because, based on our conclusion, we will either refer an individual to a doctor, pray for deliverance, or even perform an exorcism. What I am about to discuss is the fruit of personal experience. The few rules suggested by the Ritual are quite insufficient, and there are no books that deal with this subject. Therefore, each exorcist proceeds in a different manner, according to the experience that he has gained during his ministry.
Ahora entramos en el corazón de nuestro tema: ¿Cuáles son los síntomas que nos permiten discernir si una perturbación es de mal o de origen natural? Esto es importante porque, en base a nuestra conclusión, o bien se refieren a una persona a un médico, orar por la liberación, o incluso realizar un exorcismo. Lo que voy a comentar es el fruto de la experiencia personal. Las pocas reglas sugeridas por el Ritual son muy insuficientes, y no hay libros que tienen que ver con este tema. Por lo tanto, cada exorcista procede de una manera diferente, de acuerdo a la experiencia que ha adquirido durante su ministerio. A few exorcists use a questionnaire as a starting point. However, the majority start by interviewing the suspected victim and his family members. The witness of relatives is very important because, often, anyone affected by these ailments is not able to analyze his own behavior and reactions. Preliminary enquiries are fundamental to understand which symptoms are meaningful and which are not and to recognize whether what confronts us is of evil origin. 134
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Algunos exorcistas utilizar un cuestionario como punto de partida. Sin embargo, la mayoría comienzan por entrevistar a la presunta víctima y sus familiares. El testimonio de los familiares es muy importante porque, a menudo, todos los afectados por estas dolencias no es capaz de analizar su propio comportamiento y reacciones. Las investigaciones preliminares son fundamentales para entender que los síntomas son significativos y cuáles no y para reconocer si son lo que nos enfrenta es de origen maligno. First: no matter how severe, a single symptom is never sufficient for an accurate diagnosis; we need several, but, in the end, it is only through exorcisms that we are able to achieve moral certainty.
Primero: no importa cuán grave sea, un solo síntoma NO es suficiente para un diagnóstico preciso; necesitamos varios, pero, al final, es sólo a través de los exorcismos como somos capaces de lograr certeza moral. Personally, I prefer to begin with a brief interview, to determine the presence of "suspicious" symptoms; in their absence—and this happens frequently—I simply give some appropriate advice, but I do not grant an appointment. Due to the extremely large number of requests, I conduct this first interview by telephone or by mail, and I keep it very brief out of necessity.
Personalmente, prefiero comenzar con una breve entrevista, para determinar la presencia de síntomas "sospechosos", y en su ausencia, -y esto sucede con frecuencia- simplemente doy un consejo adecuado, pero no otorgo una cita. Debido al número extremadamente grande de solicitudes, llevo a cabo la primera entrevista por teléfono o correo, y la mantengo muy breve, por necesidad.
If I notice some "suspicious" signs, I set a date for an appointment and immediately begin with an experimental exorcism. This initial 135
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
exorcism is fundamental for two reasons—curative (liberation) and diagnostic. Depending on the reaction, this first blessing may be brief or lengthy. It is very important to observe the behavior of the subject during the exorcism, but, more often, the reactions after a few days are even more meaningful. It is critical to keep track of progress as it evolves through a series of exorcisms, not only for the benefit of the victim, but also for the success of the sessions. Sometimes I have been able to reach a clear diagnosis after the first round of exorcisms, but it is not uncommon for the behavior of the victim to evolve in a completely unforeseen manner as the nature of the ailment is increasingly manifested during the process of deliverance.
Si me doy cuenta de algunos signos "sospechosos", fijo una fecha para una cita y comenzar inmediatamente con un exorcismo experimental. Este exorcismo inicial es fundamental por 2 razones -curativa (la liberación) y de diagnóstico. Dependiendo de la reacción, esta primera bendición puede ser breve o prolongada. Es muy importante observar el comportamiento de la materia durante el exorcismo, pero, con más frecuencia, las reacciones después de unos días son aún más significativas. Es muy importante hacer un seguimiento de los progresos a medida que evoluciona a través de una serie de exorcismos, no sólo en beneficio de la víctima, sino también para el éxito de las sesiones. A veces he sido capaz de llegar a un diagnóstico claro después de la primera ronda de los exorcismos, pero no es raro que el comportamiento de la víctima evolucione de una manera totalmente imprevista al mismo tiempo que la naturaleza de la dolencia se manifiesta cada vez más en el proceso de liberación. At the beginning of my preliminary interview, I ask the caller why he is contacting an exorcist and what signs decided him to make the call. The reasons are often banal, and I deny the request after only a few sentences. For instance: "I heard of evil ailments and I 136
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
want to find out if I have any", but there are no significant symptoms. Before I close the case, I usually recommend: "Pray, receive the sacraments often, live in accordance with the laws of the Lord, and dismiss all false fears." Or: "Father, my son is becoming irritable; I am afraid that someone cast a spell on him." Here, again, after a few questions I determine the absence of any suspicious symptom; therefore, I limit myself to the usual advice. Yet again: "Father, my husband left me for another woman. He loved me so much! I am certain that he is the victim of some malefice." After a few questions, I once more ascertain that there are no abnormal signs. There is no malefice, and some good advice is all that is needed.
Al inicio de la entrevista preliminar, pido a la persona que llama por qué está en contacto con un exorcista y lo que le signos decidieron hacer la llamada. Las razones son a menudo banales, y me niegan la solicitud después de sólo unas pocas frases. Por ejemplo: "He oído de dolencias malignas y quiero saber si tengo alguna", pero no hay síntomas significativos. Antes de cerrar el caso, por lo general recomiendan: "Oren, recibir los sacramentos menudo, vivir de acuerdo con las leyes del Señor, y despedir a todos los miedos falsos". O: "Padre, mi hijo se está convirtiendo irritable; me temo que alguien lanzar un hechizo sobre él." Aquí, de nuevo, después de un par de preguntas determino la ausencia de cualquier síntoma sospechoso; Por lo tanto, me limito a los consejos de costumbre. Una vez más: "Padre, mi marido me dejó por otra mujer que me amaba tanto estoy seguro de que él es la víctima de un maleficio.!". Después de algunas preguntas, una vez más comprobar que no hay signos anormales. No hay mal de ojo, y un buen consejo es todo lo que se necesita. Sometimes the call raises a red flag: For instance: "Father, please, give me an appointment; I have a malefice." "Who told you?" At this 137
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
point my caller, realizing that his reason is lame or deserves some reproach, is embarrassed. When I insist with my questions, these are some typical, revealing answers: "It was a gypsy", or "It was a holy, prayerful person: she blessed me", or "I went to the card reader; she told me that someone had cast a spell on me and asked me for $2,500.00 to liberate me. I thought I should come to you." Another, "I belong to a group of praise; after they prayed over me, they determined that I have some evil ailments and told me I need the help of an exorcist." "I went to a very good priest, who blessed me although he does not exorcize. I reacted very violently: I screamed, threw myself on the ground and blasphemed. Finally, the priest told me that I needed an exorcism." "I went to a healer, or prana-therapist, I am not sure. He performed some rituals, made me drink some peculiar water. After this I felt very sick and I realized that something was wrong." And more on this vein.
A veces la llamada levanta una alerta roja: Por ejemplo: "Padre, por favor, dame una cita; Tengo un mal de ojo". "¿Quien te lo dijo?" En ese punto, mi interlocutor, al darse cuenta de que su razón es coja o merece algún reproche, se pone incómodo. Cuando insisto con mis preguntas, estas son algunas, respuestas típicas que revela: "Fue un gitano", o "Era una persona santa, oración: ella me bendijo", o "yo fui al echador de cartas; me dijo que alguien había lanzado un hechizo sobre mí y me pidió 2500 dolares para liberarme. Pensé que debía venir a usted". Otro "Pertenezco a un grupo de oración, y después de que rezaron por mí, determinaron que tengo algunas enfermedades malignas y me dijeron que necesito la ayuda de un exorcista." "Fui a un muy buen cura, que me bendijo a pesar de que no ejerce exorcismos. Reaccioné violentamente: grité, me tiré al suelo blasfemando. Por último, el cura me dijo que necesitaba un exorcismo." "Fui a un sanador, o prano-terapeuta, no estoy seguro. Se lleva a cabo algunos rituales, me hizo beber un poco 138
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
de agua peculiar. Después de esto me sentí muy enferma y me di cuenta de que algo estaba mal." Y más en este sentido. Today, too many persons are reputed to be saints, healers, card readers, magicians, gypsies, charismatics, seers, and so on. It is not easy to get ones bearings. I am against the easy solution of "it is all nonsense. Lies." We need to be discerning because even if, for the most part, we are dealing with false alarms or frauds, occasionally we run across serious symptoms that deserve our attention. Often the fraud or the magic is evident. When I am in doubt, I continue with the interview as I mentioned before, in search of suspicious symptoms. When I find them, I grant an appointment and proceed.
Hoy en día, muchas personas también tienen fama de ser santos, sanadores, lectores de cartas, magos, gitanos, carismáticos, videntes, y así sucesivamente. No es fácil de sacar la verdad lo que es cada uno. Estoy en contra de la solución fácil de decir "todo es absurdo. Mentiras." Tenemos que ser precisos, porque incluso si en su mayor parte son falsas alarmas o fraudes, de vez en cuando nos encontramos con síntomas graves que merecen nuestra atención. A menudo, el fraude o la magia es evidente. Cuando estoy con duda, continúo con la entrevista como he mencionado antes, en busca de síntomas sospechosos. Cuando los encuentro, concedo una cita y continúo. What are the first suspicious symptoms that convince me to see the caller? Here is a list of some of the more common. The family (generally it is the relatives who call, more rarely the person directly affected) tells me that doctors are baffled and all medicines have failed. When I speak of medicines that "do not work", I do not mean that they do not heal the sickness: I mean that medicines do not even achieve the immediate, palliative effect that should always be expected, no matter what. For example: sedatives or sleeping aids are completely ineffective or cause the opposite results, even when taken in very strong doses. When doctors are unable to formulate a diagnosis and medicines produce no effect, there is good cause to suspect evil interference. 139
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
¿Cuáles son los primeros síntomas sospechosos que me convencen para ver a la persona que me telefonea? He aquí una lista de algunos de los más comunes. La familia (por lo general los parientes son los que llaman, más raramente la persona directamente afectada) me dice que los médicos están desconcertados y todos los medicamentos han fallado. Cuando hablo de medicamentos que "no funcionan", no me refiero a que no curan la enfermedad: me refiero a que los medicamentos no tienen ni siquiera logran el efecto inmediato paliativo que siempre se debe esperar, no importa cual. Por ejemplo: sedantes o pastillas para dormir son completamente ineficaces, o producen los resultados opuestos, incluso tomados en dosis muy grandes. Cuando los médicos son incapaces de formular un diagnóstico y los medicamentos no producen ningún efecto, hay motivos suficientes para sospechar interferencia del mal. The relatives then continue and reveal that this family member, who once practiced his faith, is no longer able to pray, no longer goes to church, and becomes angry when invited to do so. He even blasphemes, and the sight of sacred images sends him into a rage. Aversion to the sacred is, without a doubt, a significant symptom of evil interference.
Los familiares continúan hablando, y revelan que este miembro de la familia, que una vez practicó su fe, ya no es capaz de rezar, ya no va a la iglesia, y se enoja cuando se le invite a hacerlo. Incluso blasfema, y la visión de las imágenes sagradas lo monta en cólera. La aversión a lo sagrado es, sin duda, un síntoma importante de la interferencia del mal. 140
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Here are more suspicious signs: the individual experiences out-ofcharacter outbursts of rage or uncontrollable violence—even though all these are common signs of psychological ailments—and is prone to insults, blasphemy (especially blasphemy) followed by a lack of recollection.
Aquí van más signos sospechosas: experiencias individuales fuera de la persona, estallidos de rabia o incontrolable violencia, (aunque cuidado! todos estos son signos comunes de dolencias psicológicas) y es propenso a los insultos, las injurias (especialmente la blasfemia), seguido por la falta de recogimiento.
At this point, I ask another series of questions, such as: When did these symptoms begin and can they be connected to a specific event? Some significant data that may come to light include: attending spiritualistic sessions; frequenting magicians; friendships with drug addicts or persons who dabble in the occult or who patronize certain discos. Usually, the start of the troubles can be traced to one event, often to a particular person. Then I watch for the description of specific changes in the suspected victim and for the presence of any unusual behavior. For instance: strange actions, violence, and anything that seems to trigger and exacerbate it. Often, during the interview, the relatives themselves are surprised to remember facts and specific incidents to which they had not attributed any significance and that, instead, prove to be very meaningful.
En este punto, pido otra serie de preguntas, como: ¿Cuándo estos síntomas comenzaron, y pueden ser vinculados con un suceso específico? Algunos datos significativos que pueden aportar luz incluyen: asistencia a sesiones espiritistas; frecuentar magos; amistades con drogadictos o personas que se meten en lo oculto o que patrocinan ciertos discos. Por lo general, el inicio de los problemas se puede remontar a un evento, a menudo a una persona en particular. Entonces busco la descripción de cambios específicos en la víctima, y presencia de cualquier comportamiento inusual. Por ejemplo: 141
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
acciones extrañas, violencia, y todo lo que parece desencadenar y exacerbar la misma. A menudo, durante la entrevista, los propios familiares se sorprenden al recordar hechos e incidentes específicos a los que no habían atribuido ninguna importancia y que, en cambio, han demostrado ser muy significativos. The first "blessing" (this is how I refer to exorcisms when 1 speak to others) usually reveals very little, especially since the caller tends to exaggerate his symptoms in order to be granted an appointment, and I end the session by saying: "This is not a matter of exorcism, but of conversion." Unfortunately, those who come to see me are often strangers to prayer and the sacraments. They casually miss Sunday Mass and avoid the sacrament of reconciliation. I have noticed that failure to confess sins is a trend that has been on the rise for years; it has been too long since Gods commandments and the Church's precepts have been taught. Increasingly, I run across irregular, abnormal, and complex marriage situations. Today, families do not pray: they watch television. It is no wonder that dialogue among their members is also disappearing.
La primera "bendición" (así es como me refiero a exorcismos cuando hablo con gente) por lo general revela muy poco, sobre todo porque la persona que llama tiende a exagerar sus síntomas con el fin de conceder una cita, y termino la sesión diciendo: "esto no es una cuestión de exorcismo, sino de conversión". Por desgracia, los que vienen a verme a menudo son extraños a la oración y los sacramentos. Que casualmente se pierda la misa dominical y evitar el sacramento de la confesión. Me he dado cuenta de que el hecho de confesar los pecados es una tendencia que ha ido en aumento desde hace años; que ha pasado demasiado tiempo desde que los mandamientos de Dios y los preceptos de la Iglesia se les ha enseñado. Cada vez más, me 142
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
encuentro con situaciones matrimoniales irregulares, anormales, y complejas. Hoy día, las familias no rezan: ven la televisión. No es de extrañar que el diálogo entre sus miembros también esté desapareciendo. When I determine that there is no reason to suspect an evil influence, I impart a simple blessing and recite the prayer for the sick suggested by the Ritual, if appropriate. Otherwise, I conclude the first appointment with an exorcism that is usually brief—but that can be expanded according to the reaction of the victim—and with the usual admonitions about prayer, sacraments, and the life of grace. In my experience, a good general confession—which I always recommend as a starting point—in conjunction with an intense life of prayer and grace, is sufficient to end the afflictions. Without prayer and grace, exorcisms are ineffective.
Cuando determino que no hay ninguna razón para sospechar una mala influencia, imparto una simple bendición y recito la oración por los enfermos sugerida por el Ritual, si lo veo apropiado. De lo contrario, llego al fin de la primera cita con un exorcismo que suele ser breve, pero que se puede ampliar según la reacción de la víctima y con las advertencias habituales acerca de oración, sacramentos y vida en gracia. En mi experiencia, una buena confesión -que en general recomiendo siempre como punto de partida, en conjunción con una intensa vida de oración y de gracia, es suficiente para poner fin a las aflicciones. Sin la oración y la gracia, los exorcismos son ineficaces. Then I monitor the results of each exorcism, especially if I have doubts. Often, in fact, during the blessing there is no particular reaction. Any positive effect—which is often brief but which can be persistent—is felt later and is an indication that we must continue with the exorcism. As the blessings progress, the victim manifests increasing evidence of evil presence: one of the first signs is the movement of the eyes either upward or downward, in a manner that is well known to exorcists. The patient becomes more furious, exploding in screams and blasphemy. Finally, the strength—or weakness— of the demon, who by now is completely unmasked, is 143
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
revealed by his willingness to answer questions. I have worked with victims whose evil tormentor disclosed his full strength only after months (once after two years) of exorcisms. Anyone who waits for the 3 signs listed in the Ritual as examples of evil interference, such as speaking in unknown tongues, displaying superhuman strength, and revealing the occult, will never reach the exorcism stage.
Entonces monitorear los resultados de cada exorcismo, especialmente si tengo dudas. A menudo, de hecho, durante la bendición no hay ninguna reacción particular: cualquier efecto positivo (que es a menudo breve, pero puede ser persistente) se siente más tarde, y es indicación de que hay que seguir con el exorcismo. A medida que avanzan las bendiciones, la víctima manifiesta cada vez más pruebas de la presencia del mal: uno de los primeros signos es el movimiento de los ojos hacia arriba o hacia abajo, de forma bien conocida para los exorcistas. El paciente se vuelve más furioso, estalla en gritos y blasfemias. Por último, la fuerza -o debilidaddel demonio, (que en esos momentos está desenmascarado por completo) se pone de manifiesto por su disposición a responder a preguntas. He trabajado con víctimas cuyo demonio torturador reveló toda su fuerza sólo después de meses (una vez, tras 2 años!) de exorcismos. Cualquier persona que se quede esperando a los 3 signos enumerados en el Ritual como ejemplos de interferencia del mal (como hablar en lenguas desconocidas, mostrar fuerza sobrehumana, y revelar lo oculto) nunca alcanzará la etapa de exorcismo. I need hardly mention that, the more severe the situation, the more urgent it is to pray and ask for prayers. It is also necessary to discover whether there are impediments to grace in the life of the 144
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
victim, such as an irregular marriage, work problems, financial difficulties, or grave injustices. If there are, they must be removed.
No necesito mencionar que, cuanto más grave sea la situación, más urgente es orar y pedir que se hagan oraciones. También es necesario descubrir si existen impedimentos a la gracia en la vida de la víctima (como pueden ser un matrimonio irregular, problemas de trabajo, dificultades financieras, o graves injusticias). Si los hay, deben ser arreglados.
Forgiveness from the heart is of paramount importance and deserves particular mention. Sometimes we are almost certain about the cause of an abnormal disturbance. Often it stems from a grave injustice that caused bitter tension among relatives or other individuals. When this is the case, we must be able to forgive with our whole heart and, abandoning all resentments, pray intensely for those who harmed us. Forgiveness often removes all obstacles to grace and obtains liberation. It is important to realize that, before liberation can begin, all the evil must emerge.
El perdón de corazón es de suma importancia y merece una mención especial. A veces estamos casi seguros de la causa de una perturbación anormal. A menudo se debe a una grave injusticia, que causó amarga tensión entre familiares u otras personas. Cuando este es el caso, debemos ser capaces de perdonar con todo nuestro corazón y, abandonando todo resentimiento, rezar intensamente por el bien de aquel que nos hizo daño. El perdón a menudo elimina todos los obstáculos para que actúe la gracia de Dios, y obtiene la liberación. Por eso es importante darse cuenta de que, antes de comenzar la liberación, todo el mal y odio oculto deben salir de su escondite. Do we always reach complete liberation? What is the time frame? These are tough questions to answer. Saint Alphonsus, speaking about exorcisms, warned us that, while we do not always I attain 145
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
deliverance, we always provide some relief for the victims. When I became discouraged because I could see ; little or no results for all my efforts, Father Candido reminded me that we can do no more than our best, and then we must leave the final decision to God. He never tired of repeating: "If you knew how many lives we save!" In fact, I often feel and almost "touch" the fact that exorcisms provide the victim with the strength to accept his condition and to go on.
¿Siempre se alcanza la liberación completa? ¿Cuál es el plazo? Estas 2 preguntas son difíciles de responder. San Alfonso, al hablar de los exorcismos, nos advirtió que, si bien no siempre alcancemos la liberación, siempre ofrecen algo de alivio a las víctimas. Cuando me sentía desalentado porque no podia ver casi ningún resultadoa todos mis esfuerzos, el Padre Cándido me recordó que no podemos hacer nada más allá de lo mejor que podemos, y entonces tenemos que dejar la decisión final en Dios. Nunca se cansaba de repetir: "¡Si supieras cuántas vidas salvamos"! De hecho, a menudo siento, y casi "toco", el hecho de que los exorcismos proporcionan a la víctima la fuerza para aceptar su condición y seguir adelante. In the great majority of cases, we obtain healing, and often the healing is complete. On the other hand, we cannot foresee how long it will take. This depends on the gravity of the ailment and the strength of its hold on the victim. It also depends on commitment to prayer and total abandonment to God on the part of the patient, his family, others who are willing to help, the plans that God has for the individual, and his motives for allowing this torment. It is not uncommon that, to heal particularly severe disorders, we need 3 to 4 years of exorcisms.
En la gran mayoría de los casos, se obtiene la curación, y a menudo es completa. Por otro lado, no podemos prever cuánto tiempo llevará. Esto depende de la gravedad de la dolencia y la fuerza de su control sobre la víctima. También depende del compromiso a la oración y al abandono total a Dios por parte 146
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
de la paciente, su familia, otros que están dispuestos a ayudar, los planes que Dios tiene para el individuo, y sus motivos para permitir este tormento. No es raro que, para tratar trastornos particularmente graves, necesitemos 3 o 4 años de exorcismos. Personally, I believe that the length of time required to achieve liberation is directly related to a double benefit:
Personalmente, creo que la cantidad de tiempo necesario para lograr la liberación está directamente relacionado con un doble beneficio: First: for the victim, who returns to a life of constant and habitual prayer, grace, and trust in God. This does not always happen when liberation occurs quickly. In fact, I have often noticed that when a victim is healed quickly and completely, he discontinues all religious practice, and the subsequent relapse is more severe than the original condition.
En primer lugar, para la víctima, que regresa a una vida de oración constante y habitual, gracia y confianza en Dios. Esto no siempre ocurre cuando la liberación se produce rápidamente. De hecho, a menudo he notado que cuando una víctima se cura rápidamente y por completo, se suspende toda práctica religiosa, y sucede que la recaída posterior es más grave que la condición original.
Second: for relatives and friends, who feel a greater incentive to pray and to believe, with faith, in the existence of invisible realities. I only wish that the many who claim not to believe in what they cannot see could witness an exorcism! Many ecclesiastics would also benefit from this experience. It is certain that, whenever God allows evil to happen, it is always for a greater good.
Segundo: para los familiares y amigos, que sienten un mayor incentivo para orar y creer, por la fe, en la existencia de realidades invisibles. Me gustaría que toda esa gente que presumen de no creer en lo que no pueden ver pudiesen presenciar un exorcismo! Muchos 147
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
eclesiásticos también se beneficiarían de esta experiencia. Es una verdad que, cuando Dios permite que ocurra el mal, siempre es para lograr un bien mayor. Before we proceed, I would like to raise a couple of very important and practical questions, which I will try to answer in the next chapter: Are exorcisms always necessary? Are there no other means of liberation?
Antes de continuar, me gustaría plantear un par de preguntas muy importantes y prácticas, que voy a tratar de responder en el próximo capítulo: ¿Son los exorcismos siempre necesarios? ¿No hay otros medios de liberación?
------------------------------------------------
148
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
EJEMPLOS A well-organized religious community Giancarlo, a 25-year-old professed religious, was studying theology in preparation for the priesthood. When I went to see him for the first exorcism, he was experiencing one of his crises: he was tossing on his bed, while five brothers were struggling to hold him down. Day and night, the members of his congregation took turns to watch over him and help him. When his crisis struck, he attempted to jump out the window, and 5 or 6 more men were called in to help restrain him. One of his hands was bandaged because he had broken 2 windows with his fist.
Una comunidad religiosa bien organizada Giancarlo, seminarista de 25 años, estaba estudiando teologia como preparación para su sacerdocio. Cuando fui a verlo para el primer exorcismo estaba experimentando una de sus crisis: estaba agitandose en su cama, mientras 5 hermanos luchaban para sujetarlo. Día y noche los miembros de su congregación se turnaban para vigilarle y ayudarle. Cuando le vino la crisis, trató de saltar por la ventana, y 5 o 6 más hombres fueron llamados para ayudar a detenerle. Una de sus manos estaba vendada porque había roto 2 ventanas con su puño. The diocesan exorcist blessed Giancarlo weekly; I was summoned to express a second opinion and to provide supplemental exorcisms. The psychiatrist who was following his case and the diocesan exorcist appointed by the bishop reached the same conclusion: he was possessed. However, some of the symptoms did not convince the major superiors of his congregation. Since they had some doubts, they arranged for additional tests with a famous Roman psychiatrist, which were scheduled for a week after my visit.
El exorcista diocesano bendecía a Giancarlo semanalmente; a mi me llamaron para expresar una segunda opinión y proporcionar exorcismos suplementarios. El psiquiatra que estaba siguiendo el caso y el exorcista 149
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
diocesano nombrado por el obispo llegaron a la misma conclusión: estaba poseído. Sin embargo, algunos de los síntomas no convencieron a los jefes superiores de la congregación. Como tenían algunas dudas, organizaron pruebas adicionales con un famoso psiquiatra romano, previstas para una semana después de mi visita. Giancarlo, a very intelligent religious of sound character, was highly esteemed by his superiors and companions alike. Throughout his postulancy, novitiate, temporary vows, and permanent profession, he had demonstrated all the qualities needed to become a good religious and a good priest. He was very faithful to his prayer life and was a good student with a pleasant disposition. No one could have foreseen the trouble that appeared to strike him suddenly, even if, in retrospect, some incidents acquired a new significance. For instance, suddenly he found it impossible to pray, to remain in church, and, after one violent crisis, he attempted suicide for the first time.
Giancarlo era un religioso muy inteligente y de carácter tranquilo, y muy estimado por sus superiores y compañeros. A lo largo de su postulantado, noviciado, los votos temporales y la profesión permanente había demostrado todas las cualidades necesarias para ser un buen religioso y buen sacerdote. Era muy fiel a su vida de oración y un buen estudiante con una disposición agradable. Nadie podía haber previsto los problemas que le aparecieron repentinamente, incluso si, vistos en retrospectiva, algunos incidentes adquirieron un nuevo significado. Por ejemplo, de pronto le resultó imposible rezar o permanecer en la iglesia, y, después de una crisis violenta, intentó suicidarse por primera vez. From then on, he was subject to violent crises several times a day (and even at night), each lasting 2 to 3 hours. Strong reinforcements were needed to hold him while he screamed and 150
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
alternated blasphemies with sarcastic laughter. He frantically thrust about, trying to injure himself. He was also subject to long spells of immobility, lasting up to 3 or 4 hours. During these periods he had no control over himself, did not speak, and did not react to external stimuli (not even pin pricks). Nevertheless, he remained conscious and later recalled all that had happened.
A partir de entonces, fue objeto de violentas crisis varias veces al día (e incluso de noche), con una duración de 2 a 3 horas. Se necesitaban refuerzos fuertes para sostenerlo mientras él gritaba y alternaba blasfemias con una risa sarcástica. Empujaba frenéticamente alrededor, tratando de lesionarse a sí mismo. También era victima de largos períodos de inmovilidad, de hasta 3 o 4 horas. Durante esos períodos no tenía control sobre sí mismo, no hablaba ni reaccionaba a estímulos externos (ni siquiera a pinchazos). Sin embargo, se mantenia consciente y más tarde recordaba todo lo que le había sucedido. After a long exorcism, I was convinced that I was in the presence of total demonic possession. I admired the wonderful assistance that his order provided, beginning with his superior, who believed in the possibility of demonic possession (this is uncommon among the clergy). He had done everything possible to obtain healing; he even took upon himself the hardest tasks, such as the night vigil. I also admired his brothers, who, besides constantly praying for his healing, took turns to assist him. My visit confirmed that they had taken all the right steps, while they waited for the visit from the Roman psychiatrist for greater certainty. Unfortunately, the psychiatrist decided to bring along his wife, a psychologist, who, in my opinion, completely conditioned his diagnosis. This visit consisted of a short and peaceful meeting with the patient. The two left, after refusing to stay and witness one of the victim s violent crises, which happened shortly after their interview. Not surprisingly they diagnosed that Giancarlo was hysterical and suggested that he could be cured by sending him away from his religious house for one month, on vacation. During this time he would have to suspend all religious practices, exorcisms, and assistance. The superiors were very perplexed with the prescription of the famous doctor, 151
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
because they were aware that Giancarlo s violent attacks and suicide attempts required constant watchfulness.
Después de un largo exorcismo, quedé convencido de que estaba en presencia de una posesión demoníaca total. Me admiró la ayuda maravillosa que su Orden le ofreció siempre, empezando por su superior, que creía en la posibilidad de la posesión demoníaca (lo cual es poco común entre el clero). Había hecho todo lo posible para obtener la curación; incluso tomó sobre sí las tareas más difíciles, como la vigilia de la noche. También admiré a sus hermanos, que, además de rezar constantemente por su salud, se turnaban para ayudarle. Mi visita confirmó que se habían tomado todas las medidas adecuadas, mientras esperaban la visita del psiquiatra romano para mayor certeza. Por desgracia, el psiquiatra decidió traer a su esposa, una psicóloga que, en mi opinión, condicionó por completo el diagnóstico que hizo su marido. La visita consistió en una reunión corta y tranquila con el paciente. Los 2 se fueron, después de negarse a quedarse a presenciar una de las crisis violentas de la víctima, que sucedió poco después de la entrevista. Así no es extraño que diagnosticaran que Giancarlo sufría de histeria y sugirieron que podía ser curado enviándole lejos de su comunidad religiosa durante un mes, como de vacaciones. Durante este tiempo él debería suspender todas sus prácticas religiosas, exorcismos, y asistencia. Los superiores quedaron muy perplejos con la prescripción del famoso médico, porque eran conscientes de que los 152
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
ataques violentos e intentos de suicidio de Giancarlo requerían una vigilancia constante. In the meantime, I could see that the exorcisms were beginning to obtain positive results. I advised the superiors to ask for a third opinion: they had already heard the opinion of 2 psychiatrists; it would do no harm to ask for a third. I also suggested that, as a minimum precaution, they choose one among the few psychiatrists who are aware of, and have experience in, demonic possessions. Thankfully, they followed my advice. The psychiatrist who was consulted performed a thorough examination and reported that the patient was in perfect psycho-physical condition, confirming what he had observed personally, that is: Giancarlo manifested a horror of the sacred that is typical of diabolic possessions.
Mientras tanto, pude ver que los exorcismos estaban comenzando a obtener resultados positivos. Recomendé a los superiores que pidiesen una tercera opinión: si ya habían escuchado la opinión de 2 psiquiatras, no haría ningún daño a pedir una tercera opinión. También sugerí, como medida de precaución mínima, que eligiesen uno de los pocos psiquiatras que son conscientes de la posesión demoníaca, y tienen experiencia en ella. Afortunadamente, siguieron mi consejo. El psiquiatra que fue consultado llevó a cabo un examen exhaustivo, e informó que el paciente se encontraba en perfecto estado psicofísico, confirmando lo que había observado personalmente, es decir: Giancarlo manifiesta un horror de lo sagrado que es típico de las posesiones diabólicas. Thus Giancarlo continued to be under the treatment of intensive exorcisms and the other means we use in similar circumstances. The Lord lavished his graces on him; he began to improve gradually and rapidly, beyond the most optimistic expectations. I could see the progress every time I visited him for my monthly exorcism, while the diocesan exorcist continued his weekly sessions. I believe that this case was successfully resolved thanks to the prayers of the entire community and 153
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Giancarlo’s full cooperation. He followed our instructions with an iron will and earnestly fought against the attacks of the evil one.
Por lo tanto Giancarlo siguió bajo el tratamiento de exorcismos intensivos y los demás medios que utilizamos en circunstancias similares. El Señor ha prodigado su gracia sobre él; empezó a mejorar poco a poco y con rapidez, más allá de las expectativas más optimistas. Pude ver el progreso cada vez que lo visitaba para mi exorcismo mensual, mientras que el exorcista de la diócesis continuó sus sesiones semanales. Creo que este caso se resolvió con éxito gracias a las oraciones de toda la comunidad y la plena cooperación de Giancarlo. Siguió nuestras instrucciones con una voluntad de hierro y de todo corazón luchó contra los ataques del maligno. His healing was almost complete within three years: the few consequences that remain are rapidly disappearing. Considering that the reason for his possession went back to his birth (he was rejected by his father, who did not want any children, particularly male children), the healing was truly rapid. We were later able to discover that the incidents that led to his possession had been accumulating throughout his entire life and culminated in his first violent attack, which exposed all the evil that had built up through the years.
Su curación fue casi completa dentro de 3 años: las pocas consecuencias que quedan están desapareciendo rápidamente. Teniendo en cuenta que la razón de su posesión se remonta a su nacimiento (fue rechazado por su padre, que no quería hijos, en particular los de sexo masculino), la curación fue realmente
rápida. Fuimos más tarde capaces de descubrir que los incidentes que condujeron a su posesión se habían ido acumulando a lo largo de toda su vida y culminaron en su primer 154
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
ataque violento, el cual expuso todo el mal que se había acumulado a través de los años. Even though no two cases are alike, during my long years as an exorcist, I have run across several situations where liberation required longer periods of time. Sometimes, the best I could do was make life easier for the victims.
A pesar de que no hay 2 casos iguales, durante mis largos años como un exorcista, me he encontrado con varias situaciones en las que la liberación requiere períodos más largos de tiempo. A veces, lo mejor que podía hacer era hacer la vida más fácil para las víctimas.
-----------------------------------------------I am a psychiatric nurse After reading an article that a priest wrote on the demon for a renowned Catholic magazine, I feel compelled to write a rebuttal. I am sure that the author of the piece was in good faith, but I am here to attest that what happened to me is directly contrary to what the priest asserts in his article.
Soy una enfermera psiquiátrica Después de leer un artículo que escribió un sacerdote en el demonio para una reconocida revista católica, me siento obligado a escribir una refutación. Estoy seguro de que el autor de la pieza fue de buena fe, pero yo estoy aquí para dar fe de que lo que me pasó es directamente contrario a lo que el sacerdote afirma en su artículo.
I am 54, and I have been a psychiatric nurse for 16 years. Despite all my failings, and the fact that I was not very faithful in practicing my faith, I have always believed in God. In my infancy, I received the usual basic instruction in preparation to receive the first sacraments, but I never troubled to continue my education and my knowledge of the faith. Not surprisingly, my beliefs eventually collapsed, and I did not set foot in a church for decades. I continued to pray for a while, in my own way; then I stopped even that, but, at the same time, I was unhappy; I felt that I was rejecting a much-needed love.
Tengo 54 años y he sido enfermera psiquiátrica durante 16 años. A pesar de 155
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
todos mis defectos, y el hecho de que yo no era muy fiel en la práctica de mi fe, siempre he creído en Dios. En mi infancia, he recibido la instrucción básica habitual en preparación para recibir los primeros sacramentos, pero nunca he tomado la molestia de continuar mi educación y mi conocimiento de la fe. No es sorprendente que mis creencias finalmente se derrumbaron, y yo no pude poner un pie en una iglesia durante décadas. Continué rezando por un tiempo, a mi manera; entonces paré incluso eso, pero, al mismo tiempo, no era feliz; sentía que estaba rechazando un amor que necesitaba mucho. Seven years ago, after my grown children left home, I began to have more time for myself, and I felt the desire to deepen my relationship with God. I tried, but it required a great effort. I felt dry, bound, closed within myself, almost unable to communicate. This scared me. At the same time, I noticed that many of my coworkers gradually became affected by mental illness, and I was afraid that I was going to be next. All attempts to help me were unsuccessful, including those of the hospital chaplain. I rejected everything: I woke up in the morning full of hatred for everyone and everything. I felt within me a homicidal violence that was rooted in the distant past but that I had managed to repress thanks to my upbringing. I held unreasonable grudges; I wanted to scream, but I looked calm and sweet on the surface because of my habit of self-control. I had been prey to suicidal thoughts since adolescence, but I always managed to repress them. I lived in a state of constant anguish.
Hace 7 años, después de mis hijos mayores se fueron de casa, empecé a tener más tiempo para mí, y sentí el deseo de profundizar en mi relación con Dios. Lo intenté, pero requería un gran esfuerzo. Me sentía seca, atada, cerrada dentro de mí misma, casi incapaz de comunicarse. Esto me dio miedo. Al mismo tiempo, me di cuenta de que muchos de mis compañeros de trabajo poco a poco se convertian en afectados por 156
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
enfermedades mentales, y tenía miedo de que yo fuera a ser la siguiente. Todos los intentos de ayudarme no tuvieron éxito, incluyendo las del capellán del hospital. Rechacé todo: me despertaba por la mañana llena de odio hacia todos y todo. Me sentía dentro de mí una violencia homicida que tenía sus raíces en el pasado lejano, y que había logrado reprimir gracias a mi educación. Sostuve rencores irrazonables; quería gritar, pero parecía tranquila y dulce en apariencia debido a mi costumbre de autocontrolarme. Había sido presa de pensamientos suicidas desde la adolescencia, pero siempre lograba reprimirlos. Yo vivía en un estado de angustia constante. On and off, for many years, at night I suffered the same two strange nightmares. In the first dream, I saw a man at the bottom of an empty pipe: I am not sure if it was a paper roll or a sewer line. I never saw the head of the man, but he kept repeating: "You will be mine." That is when I would begin to scream: I was terrified, but at the same time, I wanted to follow him. The nightmare only ended when my husband, realizing what was happening, would wake me up. In the other dream, someone would place in my arms a nine- or ten-month-old baby girl, which I accepted with great joy. Suddenly, her gentle weight became heavy as lead, and I struggled trying to hold her and save her from falling, but, despite all my efforts, I ended up wounding the small creature, hurting her. After my husband woke me up, I would be full of sadness, praying to God for deliverance from these nightmares or premonitions.
Dentro y fuera, durante muchos años, de noche sufria las mismos 2 extrañas pesadillas. En el primer sueño, veia a un hombre en el fondo de una tuberia vacía: No estoy seguro de si se trataba de un rollo de papel o una línea de alcantarillado. Nunca vi la cabeza del hombre, pero él no dejaba de repetir: "Vas a ser mía." Entonces yo 157
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
empezaba a gritar: me aterraba, pero al mismo tiempo quería seguirle. La pesadilla solo terminaba cuando mi marido, dándose cuenta de lo que estaba pasando, me despertaba. En el otro sueño, alguien ponía en mis brazos a una niña de 9 o 10 meses de edad, que aceptaba con gran alegría. De repente, su suave peso se convertía en pesado como el plomo, y luchaba tratando de abrazarla y evitar que cayera, pero, a pesar de todos mis esfuerzos, terminaba hiriendo a la pequeña criatura. Después de que mi marido me despertaba, estaba llena de tristeza, y rezaba a Dios por la liberación de estas pesadillas o premoniciones. In 1989, I met an exorcist, seemingly by chance, but I believe that the Lord had a hand in it. I did my best to explain my feelings to him, the many strange events in my life, and my inability to pray. He told me that I was under demonic attack and that he could help to heal me. It was wonderful. Without any theatrics or spectacular gestures, he began to bless me. Everything took place in the most discreet, delicate manner. Slowly, gradually, I lost all feelings of hatred, all desire to lash out at everyone. I stopped holding grudges, and I was no longer the victim of suicidal or violent thoughts. My nightmares vanished. It was as though all the evil that had accumulated inside me during my entire life, and that was trying to spill out, had disappeared.
En 1989, me encontré con un exorcista, aparentemente por casualidad, pero yo creo que el Señor tuvo una mano en eso. Hice todo lo posible para explicar mis sentimientos hacia él, los muchos sucesos extraños en mi vida, y mi incapacidad para orar. Me dijo que yo estaba bajo ataque demoníaco y que podía ayudar a que me cure. Fue maravilloso. Sin ningún tipo de gestos teatrales ni espectaculares, comenzó a bendecirme. Todo se llevó a cabo de la manera más discreta, delicada. Poco a poco, poco a poco, he 158
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
perdido todos los sentimientos de odio, todo el deseo de atacar a todo el mundo. Dejé de tener rencores, y ya no era la víctima de pensamientos suicidas o violentos. Mis pesadillas desaparecieron. Era como si todo el mal que se había acumulado dentro de mí durante toda mi vida, y que estaba tratando de derramarse, había desaparecido. I began to practice my religion faithfully. Now I pray a lot, but I know that I am still "marked". The evil one does not let me go, and at times he strikes me physically and psychologically. When the attacks are unbearable, I go back to my deliverer, the exorcist, who restores my peace and guides me to accept my sufferings in union with the passion of Christ. I willingly accept this mission of suffering, as an intercession for all who are tormented by Satan.
Empecé a practicar mi religión fielmente. Ahora rezo mucho, pero sé que estoy todavia "marcada". El maligno no me dejó ir, y a veces me golpea física y psicológicamente. Cuando los ataques son insoportables, vuelvo a mi liberador, el exorcista, que restaura mi paz y me guía a aceptar mis sufrimientos en unión con la pasión de Cristo. Yo acepto de buen grado esta misión de sufrimiento, como una intercesión por todos los que son atormentados por Satanás.
I always beg the Holy Spirit for help, and I think that he is guiding me, by showing me how to help others in light of my own painful experience. It is common knowledge that one thief knows another, and a liar knows a liar; in fact, even though I act with circumspection, to avoid jumping to conclusions, I think I have the ability to recognize those who are tormented by a demon. For instance, I suspected that the illness that was tormenting Cecilia, one of the hospitals patients, was caused by an evil influence. She had been under psychiatric care for fifteen years, but some of her behavior was atypical; it did not fit with her diagnosis. I suggested a visit to an exorcist, and often I went with her. After several exorcisms, she is almost completely healed. The psychiatrist in charge of our department admits that she is cured and honestly acknowledges that he does not understand why Cecilia is still burdened by some of her former habits; she needs to rebuild herself psychologically, but her official diagnosis can be tossed in 159
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
the wastebasket. She and her family are very happy with the success of the exorcisms.
Siempre rezo al Espíritu Santo para pedir ayuda, y yo creo que me está guiando, mostrándome cómo ayudar a otros a la luz de mi propia experiencia dolorosa. Es de conocimiento común que un ladrón conoce a otro, y un mentiroso descubre a un mentiroso; de hecho, a pesar de que actúen con circunspección, para evitar llegar a conclusiones, creo que tengo la capacidad de reconocer a aquellos que son atormentados por un demonio. Por ejemplo, yo sospechaba que la enfermedad que atormentaba a Cecilia, uno de los pacientes de hospitales, fue causado por una mala influencia. Ella había estado bajo tratamiento psiquiátrico durante 15 años, pero algunas cosas de su conducta eran atípicas, no encajaba con su diagnóstico. Sugerí una visita a un exorcista, y muchas veces fui con ella. Después de varios exorcismos, está casi completamente curada. El psiquiatra a cargo de nuestro departamento admite que ella se cura y honestamente reconoce que él no entiende por qué Cecilia todavía tiene que cargar con algunos de sus antiguos hábitos; ella tiene que reconstruirse psicológicamente, pero su diagnóstico oficial se puede tirar a la papelera. Ella y su familia están muy contentos con el éxito de los exorcismos.
Again, I hesitated before speaking to the exorcist about 2 other patients in my department, Rachele and Silvia. He never saw them, but offered some specific prayers for both of them. You will be amazed to know that this was sufficient to deliver both of them from all forms of violence, and they were discharged from the hospital. All the doctors at the hospital marveled that "their" efforts produced such a rapid cure. They make me laugh! Just as an 160
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
example, before leaving the hospital, Rachele revealed to me that, for a whole month, instead of swallowing the medicine they gave her, she spat it into the toilet. Why do we find it so hard to admit that God can heal? It is true. The exorcist does not want to hear me say: "You healed me." He always repeats that God listens to those who pray with faith.
Una vez más, vacilé antes de hablar con el exorcista sobre otros 2 pacientes en mi departamento, Rachele y Silvia. Nunca los vio, pero ofreció algunas oraciones específicas para los 2. Usted se sorprenderá de saber que esto fue suficiente para librarles a ambos de toda forma de violencia, y que fueron dados de alta del hospital. Todos los médicos del hospital se maravillaban de que "sus" esfuerzos producían una cura tan rápida. ¡Me hacen reír! A modo de ejemplo, antes de salir del hospital, Rachele me reveló que, durante todo un mes, en lugar de tragar la medicina que le dieron, la escupió en el inodoro. ¿Por qué nos resulta tan difícil admitir que Dios puede sanar? Es verdad. El exorcista no quiere oírme decir: "Usted me sanó." El repite siempre que Dios escucha a los que rezan con fe.
That is why I wrote this letter. I wanted to tell the priest who wrote the article in that Catholic magazine that, in my humble opinion, there are many degrees of demonic influence. I did not study these things in school: I saw them in action. I wish I could tell him that we need really qualified, specialized exorcists and that the majority of priests know nothing of these things. I believe that today the reality of evil activity is more widespread, and it is more urgent to be aware of it than when they were in seminary.
Es por eso que escribí esta carta. Quería decirle al sacerdote que escribió el artículo en la revista católica que, en mi humilde opinión, hay muchos grados de influencia demoníaca. No he estudiado estas cosas en la escuela: los vi en acción. Me gustaría poder decir que 161
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
necesitamos exorcistas especializados muy cualificados y que la mayoría de los sacerdotes no saben nada de estas cosas. Creo que hoy en día la realidad de la actividad del mal está más extendida, y es más urgente que ser consciente de ello que cuando estaban en el seminario. The author of the article that prompted this letter is probably right when he claims that cases of possession are rare. To say otherwise would be almost like promoting the evil one. However, that article failed to mention that there are many other, less severe forms of evil influences that are not possession. The article concludes by recommending a visit to a good psychiatrist as soon as we become aware of strange phenomena/behaviors. I, who have been working in a psychiatric ward for sixteen years, would like to tell him: "If you know a truly competent priest, go to him first."
El autor de la publicación que ha originado esta carta probablemente tiene razón cuando dice que los casos de posesión son raros. Decir lo contrario sería casi como la promoción del maligno. Sin embargo, este artículo no menciona que hay muchas otras formas, menos graves, de influencias malignas que no son posesión. El artículo concluye recomendando una visita a un buen psiquiatra en cuanto nos damos cuenta de los fenómenos o comportamientos extraños. Yo, que he estado trabajando en un hospital psiquiátrico durante 16 años, quisiera decirle: "Si conoces a un sacerdote verdaderamente competente, acude primero a él." I pray for all exorcists and I ask for prayers on their behalf. May the Lord give them all the graces they need to carry out their difficult task. I pray that the Church will realize what is evident to all who work in the field of demonic activities: we need to form competent exorcists, because the current void is immense, as is abundantly evident to all those who are engaged in this arena.
Yo rezo por todos los exorcistas y pido oraciones en su nombre. Que el Señor les dé 162
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
todas las gracias que necesitan para llevar a cabo su tarea difícil. Rezo para que la Iglesia se dé cuenta de lo que es evidente para todos los que trabajan en el campo de las actividades demoníacas: hay que formar exorcistas competentes, porque el vacío que existe actualmente es inmenso, como está muy claro para todos los que están involucrados en este campo.
163
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
6 EXORCISMOS Y PLEGARIAS DE LIBERACION
"These signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons" (Mk 16:17). First, Jesus gave the power to cast out demons to the 12 apostles, then to the 72 disciples. With these words, he granted the same power to all those who believe in him. There is one condition: we must act in his name. The strength of those who expel demons, whether or not they are exorcists, lies in their faith in the name of Jesus. As Acts tells us, "There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved" (Acts 4:12). Therefore, this power derives directly from Christ, and no one can limit or misinterpret it.
"Estas señales seguirán a los que me creen: en mi nombre expulsarán demonios" (Mc 16:17). En primer lugar, Jesús dio el poder de expulsar los demonios a los 12 apóstoles, luego a los 72 discípulos. Con estas palabras, concedió el mismo poder a todos los que creen en él. Hay una condición: actuar en Su nombre. La fuerza de los que expulsar demonios, sean o no exorcistas, radica en su fe en el nombre de Jesús. Como los Hechos dicen: "No hay salvación en ningún otro, porque no hay otro Nombre bajo el cielo, dado a los hombres, en que podamos ser salvos" (Hechos 4:12). Por tanto, este poder se deriva directamente de Cristo, y nadie puede limitar o malinterpretar la misma. In order to provide greater help to the victims of evil ailments, and to protect us from charlatans, the Church has instituted a specific sacramental: exorcism. By using the words appropriately, we avoid misconception and confusion: Exorcism is a sacramental, and, as such, it is instituted by the Church. Only those priests who have received a particular and express 164
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
mandate from their bishops can administer it (and never a lay person). All other prayers that are intended to deliver from the demon, whether they are recited by priests or lay people, are private prayers and can be identified as "prayers of deliverance". I will not allow any other connotation, because to do so would only cause confusion, especially when those who misuse the term exorcism are noted authors. For example, I do not accept the distinction that some have proposed between "solemn exorcism", if performed by an exorcist, and "simple exorcism", if performed by any other priest. We speak of exorcism only when we are referring to the sacramental instituted by the Church, which can only be administered by the exorcist, using the specific prayers listed in the Ritual All other forms of prayer currently used by priests and lay people, by single individuals or groups, are not exorcisms. Baptism is the only sacrament that includes an exorcism.
Con el fin de proporcionar una mayor ayuda a las víctimas de enfermedades malignas, y para protegernos de los charlatanes, la Iglesia ha instituido una específica sacramental: exorcismo. Mediante el uso de las palabras apropiadamente, evitamos error y confusión: El exorcismo es un sacramental, y, como tal, es instituido por la Iglesia. Sólo aquellos sacerdotes que han recibido un mandato particular y expresa de sus obispos pueden administrarlo (y nunca un laico). Todas las demás oraciones que tienen la intención de entregar desde el demonio, ya sea que se recitan por sacerdotes o laicos, son oraciones privadas y pueden ser identificados como "oraciones de liberación". No voy a permitir que ninguna otra connotación, porque hacerlo sería sólo causan confusión, especialmente cuando aquellos que hacen mal uso del término exorcismo son autores. Por ejemplo, no acepto la distinción que algunos han propuesto entre "exorcismo solemne", si se realiza por un exorcista, y "exorcismo simple", 165
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
si se realiza por cualquier otro sacerdote. Hablamos del exorcismo sólo cuando nos referimos a la sacramental instituido por la Iglesia, que sólo puede ser administrado por el exorcista, el uso de las oraciones específicas que figuran en el Ritual Todas las demás formas de oración que actualmente se utilizan por parte de sacerdotes y laicos, por un solo individuo o grupos, no son exorcismos. El bautismo es el único sacramento que incluye un exorcismo. What is the difference between an exorcism and a prayer of deliverance? Which one is more efficacious? I will say that the aim is the same: deliverance from an evil presence or influence. Efficacy differs in degree and is a more complex matter.
¿Cuál es la diferencia entre un exorcismo y oración de liberación? ¿Cuál es más eficaz? Me gustaría decir que el objetivo es el mismo: la liberación de una presencia maligna o influencia. Eficacia difiere en grado y es una cuestión más compleja.
A lay person who prays for deliverance from demons offers a private prayer, calling upon the common priesthood of the faithful and the power granted by Christ to all believers. The priest who prays for the same purpose also recites a private prayer. Everything being equal, it is more efficacious than the first, because he calls upon his ministerial priesthood and his mandate to bless. When an exorcist administers an exorcism, the efficacy is greater still, because he is practicing a sacramental, which is a public prayer, invoking the intercessory power of the entire Church.
Un laico que reza por la liberación de los demonios ofrece una oración privada, invocando el sacerdocio común de los fieles y el poder otorgado por Cristo para todos los creyentes. El sacerdote que ora con el mismo fin también se recita una oración privada. en igualdad de todo, es más eficaz que la primera, ya que hace un llamamiento a su 166
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
sacerdocio ministerial y de su mandato para bendecir. Cuando un exorcista administra un exorcismo, la eficacia es aún mayor, ya que está practicando un sacramental, que es una oración pública, invocando el poder de intercesión de toda la Iglesia. However, let us be clear on this: The Lord takes faith into account. Therefore, the simple prayer of a lay person, even though it is private, could be more efficacious than the prayer of anyone else. Just as it is possible that the private prayer of a priest who is not an exorcist, if offered with great faith, may be more effective than the prayer of the exorcist authorized by the bishop, but who acts with lesser faith. For instance, Blessed Raymond of Capua, confessor and biographer of Saint Catherine of Siena, tells us that when an exorcist could not liberate a demoniac, he would send him to Saint Catherine. Then the saint would pray and obtain liberation. Her prayer was not an exorcism; she was neither an exorcist nor a priest. But she was a saint! Let us also keep in mind another factor: we are not only talking about the degree of faith of the person who recites the prayer of liberation, but also of the faith of the victim, his relatives, and the friends who are praying for him. The Gospel narrative of the miraculous healing of the paralytic tells us that his friends had opened a hole in the roof so they could drop him in front of Jesus. At this point Christ, seeing "their faith", granted the miracle. Therefore, he took into account not only the faith of the paralytic, but also the faith of those who were with him.
Sin embargo, seamos claros en esto: El Señor toma en cuenta la fe. Por lo tanto, el simple oración de una persona común, aunque sea privada, podría ser más eficaz que la oración de cualquier otra persona. Al igual que es posible que la oración privada de un sacerdote no exorcista, si se ofrece con gran fe, puede ser más eficaz que la oración del exorcista autorizado por el obispo, pero que actúe con menos fe. Por ejemplo, el Beato Raimundo de Capua, confesor y biógrafo de Santa Catalina de Siena, nos dice que cuando un exorcista no podía liberar a un endemoniado, lo enviaba a 167
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Santa Catalina. Entonces la santa rezaba y obtenía la liberación. Su oración no era un exorcismo; ella no era ni exorcista ni sacerdote. Pero era una santa! Y tengamos en cuenta otro factor: no sólo estamos hablando del grado de fe de la persona que recita la oración de liberación, sino también de la fe de la víctima, sus familiares y los amigos que están orando por él. La narrativa del Evangelio de la curación milagrosa del paralítico nos dice que sus amigos habían abierto un agujero en el techo para que pudieran caer delante de Jesús. En este punto Cristo, viendo "su fe (de ellos)", concedio el milagro. Por tanto, se tuvo en cuenta no sólo la fe del paralítico sino también la de los que estaban con él. There is not much more to say about the relationship between exorcisms and prayers of deliverance, besides the fact that the only goal of both is to free from the presence or influence of the evil one. There is no clear distinction between the two, and they can both be used for the same victim. I should add that exorcisms are reserved for the most serious cases. Canon Law speaks of exorcism relative to those who are possessed (CIC 1172), in other words, those who are victims of a true demonic possession. While there is nothing to forbid the use of exorcism for all other forms of evil influence, and all exorcists do so, there are other types of interventions for minor or less severe circumstances, such as deliverance prayers. The usual means to obtain grace— prayer, sacraments, fasting, charitable works, and so on—may also be sufficient.
No hay mucho más que decir sobre la relación entre los exorcismos y oraciones de liberación, aparte del hecho de que el único objetivo de ambos es librar de la presencia o influencia del maligno. No hay una clara distinción entre las 2, y ambas pueden utilizarse para la misma víctima. Debo añadir que los exorcismos se reservan para los casos más graves. El Derecho Canónico habla de exorcismo en 168
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
relación con los que están poseídos (CIC 1172), es decir, los que son víctimas de una verdadera posesión demoníaca. Aunque no hay nada que prohiba el uso del exorcismo para todas las otras formas de influencia del mal, (y todos los exorcistas lo hacen), hay otros tipos de intervenciones para esas circunstancias “menores” o menos graves, como oraciones de liberación. Los medios habituales para obtener la oración (gracia, sacramentos, ayuno, obras de caridad, y así sucesivamente) pueden también ser suficientes. The following are practical observations. As I have mentioned many times before, unfortunately today it is difficult to find an exorcist; therefore, it is useful to know that, in the majority of circumstances, their ministry is not required. In fact, especially given their small numbers, it is best to resort to them only in the most severe cases, to avoid overwhelming them with work when others can deal with a particular situation. This book deals almost exclusively with exorcisms, but I believe it is still worthwhile to make a few observations about prayers of liberation.
Los siguientes son observaciones prácticas. Como ya he dicho muchas veces antes, por desgracia, hoy en día es difícil encontrar un exorcista; Por tanto, es útil saber que, en la mayoría de las circunstancias, no se requiere su ministerio. De hecho, especialmente teniendo en cuenta su reducido número, lo mejor es recurrir a ellos sólo en los casos más graves, para evitar abrumarlos con el trabajo cuando los demás pueden hacer frente a una situación particular. Este libro trata casi exclusivamente de exorcismos, pero creo que vale la pena hacer aquí algunas observaciones sobre las oraciones de liberación. 169
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias) •
First observation. There is no clear distinction between the ordinary activity of the demon (temptation) and extraordinary activity (the evils that I have listed in previous chapters). This statement is also pertinent when we speak about remedies. For instance, we can become completely possessed by demons if we persist in giving in to temptation and particularly serious sin, as in the example of Judas Iscariot. The same is valid for remedies, prevention, and liberation: the usual means to obtain grace are fundamental not only to overcome temptation, but also to obtain deliverance from possession.
• Primera observación. No hay una clara distinción entre la actividad ordinaria del demonio (tentación) y la extraordinaria (los males que he descrito en capítulos anteriores). Esta afirmación también es pertinente cuando hablamos de remedios. Por ejemplo, podemos llegar a ser completamente poseídos por demonios si persistimos en ceder a la tentación y el pecado particularmente grave, como en el ejemplo de Judas Iscariote. Lo mismo es válido para los recursos, la prevención y la liberación: los habituales medios para obtener la gracia son fundamentales no sólo para vencer la tentación, sino también para obtener la liberación de la posesión. •
A second observation. Through pastoral activity we must awaken, in the consciences of Christians, a sense of fidelity to Christ and a desire to fight against the demon. Every believer, through baptism and confirmation, must feel engaged in the battle against the demon. We know that we are temples of the Holy Spirit; the demon would like to wrest that privilege from us. We know that Jesus came to "destroy the activity of the devil" and that we have to cooperate with his work. Just as the demon fights against us daily, so we must battle daily against him. Through the strength of the Spirit that was given to us, we are certain of the victory. To live in a state of grace means always to say Yes to Christ and No to Satan, according to our baptismal promises: if we do not, we fall into sin. Today, it seems that this sense of battle is absent from our preaching and our catechesis. And yet, the entire Bible, particularly the New Testament, insists on it. We need to recapture this concept. Safeguarding and increasing the state of grace is a victory against the ordinary activity of the demon 170
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
(temptation), and, at the same time, it is the best prevention against his extraordinary activity.
• Una segunda observación. A través de la acción pastoral debemos despertar, en la conciencia de los cristianos, un sentido de la fidelidad a Cristo y el deseo de luchar contra el demonio. Cada creyente, a través del bautismo y la confirmación, debe sentirse comprometido en la lucha contra el demonio. Sabemos que somos templos del Espíritu Santo; el demonio quisiera arrebatar ese privilegio de nosotros. Sabemos que Jesús vino a "destruir la actividad del diablo", y que tenemos que cooperar con su trabajo. Del mismo modo que el demonio lucha contra nosotros todos los días, así debemos luchar todos los días contra él. A través de la fuerza del Espíritu que nos fue dado, estamos seguros de la victoria. Vivir en un estado de gracia significa decir siempre sí a Cristo y no a Satanás, de acuerdo con nuestras promesas bautismales: si no lo hacemos, caemos en el pecado. Hoy en día, parece que este sentido de la batalla está ausente de nuestra predicación y la catequesis. Y, sin embargo, toda la Biblia (especialmente el Nuevo Testamento) insiste en ello. Tenemos que recuperar este concepto. Salvaguardar y mejorar el estado de gracia es una victoria contra la actividad ordinaria del demonio (la tentación), y, al mismo tiempo, la mejor prevención contra su actividad extraordinaria. • Now I will move on to prayers of deliverance. Let us be clear: all prayer is good, particularly prayers of adoration and glory to God, as Paul says: "psalms, hymns, spiritual canticles". Prayers can also be spontaneous: learning how to pray spontaneously is 171
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
always a good thing. When we pray as a group, the leader, whether layman or priest, must guide it to ensure an orderly flow.
• Ahora voy a pasar a las oraciones de liberación. Que quede claro: toda oración es buena, especialmente las de adoración y gloria a Dios, como dice Pablo: "salmos, himnos, cánticos espirituales". Las oraciones pueden ser también espontáneas: aprender a rezar de forma espontánea es siempre una buena cosa. Cuando oramos como grupo, el líder (sea laico o sacerdote) debe guiar la oración para garantizar un flujo ordenado. In recent years, the charismatic renewal groups have providentially promoted and developed prayers of liberation. However, since these groups lack experience, they need specific guidelines, which the Church has provided. I am especially grateful to the charismatic renewal prayer groups for their sensitivity to those who suffer from extraordinary demonic activity and the help they provide to those in need. Their work is all the more meritorious since today we rarely find understanding in other quarters.
En los últimos años, los grupos carismáticos de renovación han promovido y desarrollado providencialmente oraciones de liberación. Sin embargo, dado que estos grupos carecen de experiencia, necesitan directrices específicas, que ha proporcionado la Iglesia. Estoy especialmente agradecido a los grupos de oración carismática de renovación por su sensibilidad hacia los que sufren la actividad demoníaca extraordinaria, y la ayuda que prestan a los necesitados. Su trabajo es tanto más meritorio cuanto que hoy es raro encontrar esa comprensión en otros lugares. Still, we need to act prudendy. That is why it is important to keep in mind the Letter of the Congregation for the Doctrine of the Faith that was sent to all bishops on September 29, 1985. I will now explain some of what is forbidden and what is required, according to these guidelines.
172
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Aún así, hay que actuar con prudencia. Por eso es importante tener en cuenta la Carta de la Congregación para la Doctrina de la Fe que fue enviado a todos los obispos el 29 de septiembre de 1985. Ahora voy a explicar algunas cosas que está prohibidas y lo que se requiere, de acuerdo con estas directrices. • First, official exorcisms are not allowed; they are reserved exclusively for the exorcist. The same holds true for the exorcism of Leo XIII, even though it is now part of the public domain. The private use of such exorcisms is another matter; at least, this is how I understand the above- cited document.
• En primer lugar, los exorcismos oficiales no están permitidos; están reservados exclusivamente al exorcista. Lo mismo para el exorcismo de León XIII, (a pesar de que ahora es del dominio público). El uso privado de tales exorcismos es otro asunto; al menos, así es como yo entiendo el anteriormente citado documento. •
•
We must avoid addressing the demon directly to find out his name and—I add—anything else. All other considerations aside, a direct dialogue with the demon can be dangerous to anyone who dares to initiate it without the due authorization of the Church, and therefore without her protection.
• Hay que evitar dirigirse al demonio directamente para averiguar su nombre y añado yo- cualquier otra cosa. Aparte de otras consideraciones, un diálogo directo con el demonio puede ser peligroso para cualquier persona que se atreve a iniciarlo sin la debida autorización de la Iglesia (por tanto sin su protección).
At the end, the document reminds us of the importance of prayer, the sacraments, and the intercession of the Virgin Mary, the angels, and the saints. In addition to the documents guidelines, we should be aware of the following:
Al final, el documento nos recuerda la importancia de la oración, los sacramentos, y 173
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
la intercesión de la Virgen María, los ángeles y los santos. Además de las directrices del documento que he citado, debemos ser conscientes de estas: •
Prayers of deliverance do not have a set format. They can be offered individually by the victim, alone or in the company of some friends. They can be recited in prayer groups; the group can be very large and pray on behalf of several victims. No matter what the circumstances, it is very important to foster a spirit of recollection, which allows heartfelt and trusting prayer.
• Las oraciones de liberación no tienen un formato establecido. Se pueden ofrecer de forma individual por la víctima, solo o en compañía de amigos. Pueden ser recitadas en los grupos de oración; el grupo puede ser muy grande y orar en nombre de varias víctimas. Cuálesquiera que sean las circunstancias en que se hagan, es muy importante fomentar un espíritu de recogimiento, que permita la oración sincera y confiada. •
•
We can use the usual means, such as blessing with holy water and the presence of a Crucifix. It would be beneficial if, whenever the group is large, it is a priest who gives the blessing with water. I also believe that the practice of a mother or a father blessing their children during family prayers—by tracing the sign of the Cross on their forehead with the thumb dipped in holy water—is very useful and should be promoted even independently from prayers of deliverance.
• Podemos utilizar los medios habituales, tales como la bendición con agua bendita y la presencia de un crucifijo. Sería beneficioso si, cada vez que el grupo es grande, es un sacerdote el que dé la bendición con agua. También creo que la práctica de una madre o un padre bendiciendo a sus hijos durante la oraciones familiares (trazando la señal de la cruz en la frente con el dedo pulgar sumergido en agua bendita) es muy útil, y debe promoverse, incluso 174
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
independientemente de las oraciones de liberación. •
•
It is very important, especially when dealing with groups, to avoid everything that can arouse curiosity, because it detracts from the fervor of the prayer. For instance, a victim who screams and twists around during the prayer must be held tightly or helped only by his family or those specifically designated. If a prayer group includes individuals who are poorly prepared, the prayer of deliverance should be held in a separate place and only by competent persons. Participating in these sessions only out of curiosity, without the desire to cooperate actively in the prayer, can be harmful.
• Es muy importante (sobre todo cuando se trata de grupos) evitar todo lo que puede despertar la curiosidad, porque resta fervor a la oración. Por ejemplo: una víctima que grita y se retuerce alrededor durante la oración debe mantenerse bien sujeta o ayudada sólo por su familia o aquellos designados específicamente. Si un grupo de oración incluye personas que no están bien “preparadas”, entonces la oración de liberación debe hacerse en un lugar separado y sólo por personas competentes. La participación en estas sesiones sólo por curiosidad, sin deseo de cooperar activamente en la oración, puede ser perjudicial. • I also recommend extreme discretion in gestures. I know of groups where everyone has a tendency to put his hands on the head or on the shoulders of the individual for whom he prays. The placing of hands on the head is a customary biblical gesture, but it is advised that only the priest or the individual who leads the prayer do it. The others, if it is their custom, can extend the right arm, or both, in the air toward the person being blessed, but without touching. Praying in tongues is allowed, but always in an orderly manner, avoiding all appearance of excitement. As I have already mentioned, the most efficacious prayers are those of adoration and praise to God.
175
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
• También recomiendo extrema discreción en los gestos. Sé de grupos donde todos tienen una tendencia a poner las manos sobre la cabeza o sobre los hombros de la persona por la que rezan. La colocación de las manos sobre la cabeza es un gesto bíblico habitual, pero se aconseja que sólo lo haga el sacerdote o la persona que dirige la oración. Los otros, si es su costumbre, puede extender el brazo derecho, o ambos, en el aire hacia la persona que está siendo bendecida, pero sin tocarla. Rezar en voz alta está permitido, pero siempre de manera ordenada, evitando toda apariencia de emoción. Como ya he mencionado, las oraciones más eficaces son los de adoración y alabanza a Dios. • Prayer groups provide a great service, whether they pray for deliverance or they help an exorcist, because they provide a guide to the victims in their walk of prayer and catechesis. I make frequent use of groups because, unfortunately, parishes all too often are unable to offer this service that, by fights, should be their responsibility. Every victim of evil activity should pray frequently, but needs help to do so. He should go to church, but needs to be taken there and to be supported, because he is constancy tempted to leave; he needs to be escorted to receive Communion, because he is not able to do so on his own. He also needs to enroll in a program of catechesis, because the victim usually has no knowledge of the faith. This is the "new evangelization" upon which the Holy Father insists so much. We can do all of these things either individually or collectively. In our work, we run into ground that is exceptionally fertile for individual instruction.
• Los grupos de oración proporcionan un gran servicio, ya sea que recen por la liberación o que ayuden al exorcista, pues proporcionan una guía para las víctimas en su camino de oración y catequesis. Hago uso frecuente de grupos, ya que por desgracia las parroquias 176
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
con demasiada frecuencia no son capaces de ofrecer este servicio (que debería ser su responsabilidad). Todas las víctimas de la actividad del mal deben rezar con frecuencia, pero necesita ayuda para hacerlo. Deben ir a la iglesia, pero necesitan ser llevados allí y ser apoyados, pues están constantemente tentados a abandonar; tienen que ser escoltados para recibir la comunión, porque no son capaces de hacerlo por sí mismos. También tiene que inscribirse en un programa de catequesis (porque la víctima, por lo general, no tiene conocimiento de la fe). Esta es la "nueva evangelización" sobre la cual el Santo Padre insiste tanto. Podemos hacer todas estas cosas, ya sea de forma individual o colectiva. En nuestro trabajo nos encontramos con tierra excepcionalmente fértil para la instrucción individual. • Finally, I must stress that there is a substantial difference between behavior that is appropriate during an exorcism and what is appropriate during deliverance prayers. The latter are much more informal, because, with the exception of the few that I mentioned, there are no particular norms to guide them. What is important is to proceed in an orderly manner and with faith, following the guide of the leader. When someone who practices deliverance prayers is invited to offer prayerful support with his presence during an exorcism and to assist the victim, it is the exorcist who acts and who administers the sacramental in accordance with the norms of the Ritual. If other priests are present, they can recite the same prayers of the Ritual, under the guidance of the exorcist. The participation of lay persons is limited to silent or whispered prayer, avoiding any gesture (laying on of the hands, and so forth) or any initiative that is inappropriate according to the procedures established by the Church for the administration of the sacramental. The presence of prayerful individuals is a valuable help to the exorcist, as long as they know their role.
• Por último, debo subrayar que hay una diferencia sustancial entre el comportamiento 177
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
apropiado durante un exorcismo y el apropiado durante oraciones de liberación. Estas últimas son mucho más informales, ya que (con excepción de las pocas que he mencionado) no hay normas particulares que las guíen. Lo que es importante es proceder de una manera ordenada y con fe, siguiendo la guía del líder. Cuando se invita a alguien que practica oraciones de liberación a ofrecer apoyo en la oración con su presencia durante un exorcismo y para ayudar a la víctima, es el exorcista el que actúa y administra el sacramento de conformidad con las disposiciones del Ritual. Si otros sacerdotes están presentes, pueden recitar las mismas oraciones del Ritual, bajo la dirección del exorcista. La participación de los laicos se limita a la oración en silencio (o en voz baja), evitando cualquier gesto (imposición de manos, etc..) o cualquier iniciativa que no es apropiado de acuerdo con los procedimientos establecidos por la Iglesia para la administración del sacramento. La presencia de personas que recen es una ayuda valiosa para el exorcista, siempre y cuando conozcan bien su papel. "In my name you will expel demons." The power that Christ bestowed on all those who believe in him is astounding. Practical application requires much faith, much humility, much selfeffacement. I remember that once Father Jozo (well known to anyone who traveled to Medjugorje), prayed for the deliverance of one individual in his parish church. The prayer lasted practically all night; the church was full of people, especially pilgrims, who were trying to support him with their personal prayer. In the end, Father Jozo, who is an expert in the field, said that the victim could not be liberated because too many among the crowd were motivated by curiosity and insisted on remaining in the church only to see the end of the exorcism. I 178
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
have noticed myself how the presence of even one individual who attends for the wrong reason can jeopardize the success of an exorcism.
"En mi nombre expulsareis demonios." El poder que Cristo otorgó a todos los que creen en él es asombroso. Su aplicación práctica requiere mucha fe, mucha humildad, mucha modestia. Recuerdo que una vez el Padre Jozo (bien conocido por cualquier persona que haya viajado a Medjugorje), rezó por la liberación de un individuo en su parroquia. La oración duró prácticamente toda la noche; la iglesia estaba llena de gente, especialmente peregrinos, que estaban tratando de apoyarle con sus oraciones personales. Al final, el Padre Jozo, (que es un experto en el tema) dijo que la víctima no podría ser liberada porque muchos en la multitud estaban motivados por curiosidad y insistian en permanecer en la iglesia sólamente para ver el final del exorcismo. Me he dado cuenta por mí mismo cómo la presencia de que basta una sola persona que asista por la razón equivocada, para poner en peligro el éxito de un exorcismo. -------------------------------------------------------EXAMPLES Some examples of liberation I will now report some examples of liberation, among the many that I have experienced, because I believe they may be helpful and represent particular situations. While no two cases are alike, I find that some can be grouped by similarities.
---------------------------------------------------
179
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
EJEMPLOS Algunos ejemplos de liberación Ahora voy a exponer algunos ejemplos de liberación, entre muchos que he experimentado, porque creo que pueden ser útiles y representan situaciones particulares. Aunque no hay 2 casos iguales, me parece que algunos se pueden agrupar por similitudes. - Liberation of self. Once more, let me repeat that the power Christ bestowed on all believers—"In my name they will cast out demons" (Mk 16:17)—refers to the liberation not only of others, but also of oneself. Again, we must remember that the best means of prevention is to abide in the grace of God, pray, receive the sacraments, and ask for the intercession of the Virgin Mary, the angels, and the saints. We have seen that it is possible for the demon to focus his attacks on certain individuals, through no fault of their own. Also, sometimes the Lord will allow the demon to attack souls successfully for their own purification and as an example to others. For instance, the Lord allowed the biblical Job, many saints, and good souls to undergo such trials, just as he allows all of us to be tested by every form of suffering.
- Liberación de uno mismo. Una vez más, permítanme repetir que el poder conferido por Cristo a todos los creyentes ("En mi nombre expulsaréis demonios" (Mc 16:17)) se refiere a la liberación no sólo de los demás, sino también de uno mismo. Una vez más hay que recordar que la mejor forma de prevención es permanecer en la gracia de Dios, rezar, recibir los sacramentos, y pedir la intercesión de la Virgen María, los ángeles y los santos. Hemos visto que le es posible al demonio enfocar sus ataques a ciertos individuos sin que ellos tengan ninguna culpa. También, a veces, el Señor permitirá al demonio atacar a las almas con éxito para su propia purificación y como 180
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
ejemplo para los demás. Por ejemplo, el Señor permitió que el bíblico Job, muchos santos, y almas buenas se sometiesen a este tipo de pruebas (igual que permite que todos nosotros seamos puestos a prueba por muchas clases de sufrimientos). In this chapter, I will specifically highlight the fact that, the majority of times, these victims overcome their trials and are completely liberated from the evil influence through their own efforts, without the need for prayers of deliverance, and much less of exorcisms. We could say that they provide their own deliverance prayers. To drive away some demons, it is sufficient to use the common means of grace and the three great tools that the Lord lists in the Gospel, after the nine apostles failed to liberate the demoniac boy. What are they? First, Jesus tells the father of the boy that he needs much faith. Second, he tells the apostles that, before they can cast out certain demons, they need prayer and (third) fasting. We must keep in mind that we are speaking of the biblical meaning of fasting.
En este capítulo, voy a destacar especialmente el hecho de que, la mayoría de las veces, estas víctimas superan sus pruebas y quedan completamente liberados de influencias malignas a través de sus propios esfuerzos, sin necesidad de oraciones de liberación (y mucho menos de exorcismos). Podríamos decir que “proporcionan sus propias oraciones de liberación”. Para ahuyentar a algunos demonios es suficiente usar los medios comunes de la Gracia y las 3 grandes herramientas que Jesús cita en el Evangelio, después de que los 9 apóstoles no pudieran liberar al muchacho endemoniado. En primer lugar, Jesús le dice al padre del niño que necesita mucha fe. En 2º lugar, dice a los apóstoles que, antes de que puedan expulsar a ciertos demonios, necesitan oración y (3º) ayuno. (Hay que tener en cuenta que estamos hablando del significado bíblico del ayuno como 181
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
renuncia, sacrificio, mortificación: no se trata de dejar de comer carne). The following are two fairly recent examples of self- liberation: Saint John Bosco and Blessed Giovanni Calabria. From the life of Saint John Bosco, we know that he was subjected to extraordinary demonic activity for two years. We do not know exactly how he liberated himself; on this point, Don Bosco was particularly reticent. However, reading between the lines, I sense that his humility prevented him from revealing to us the extraordinary penances that he practiced to overcome his trial. One thing is certain: he did everything himself. That is, he did not need someone else's deliverance prayers, much less exorcisms.
Los siguientes son 2 ejemplos bastante recientes de autoliberación: San Juan Bosco y el Beato Juan Calabria. A partir de la vida de San Juan Bosco, sabemos que fue sometido a la actividad demoníaca extraordinaria durante 2 años. No sabemos exactamente cómo se liberó a sí mismo; en este punto, Don Bosco fue particularmente reticente. Sin embargo, leyendo entre líneas, tengo la sensación de que su humildad le impidió que nos revelase las extraordinarias penitencias que practicó para superar su dura pueba. Una cosa es cierta: lo hizo todo él mismo. Es decir: no necesitó oraciones de liberación de otra persona, y mucho menos exorcismos. The other example is that of Blessed Giovanni Calabria, who founded a religious order and who was beatified by Pope John Paul II on April 17, 1988, when he visited Verona. During the last years of Father Calabria's life, the Lord allowed him to go through periods during which he was subjected to true demonic possession. It is obvious that the object of this trial was purification and expiation. The official documents of the canonical beatification process clearly demonstrate that this holy priest accomplished his own liberation through his faith, his humility, and his prayers. He needed no prayers of deliverance or exorcisms. I believe that these encouraging examples are valid for everyone, even if not everyone would be able to achieve as much.
El otro ejemplo es el de Beato Juan Calabria, que fundó una orden religiosa y que fue beatificado por el Papa Juan Pablo II el 17 abril 182
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
1988, durante su visita a Verona. Durante los últimos años de la vida del Padre Calabria, el Señor le permitió pasar por períodos durante los que fue sometido a la verdadera posesión demoníaca. Es obvio que el objeto de este ensayo fue la purificación y expiación. Los documentos oficiales del proceso de beatificación canónica demuestran claramente que este santo sacerdote lleva a cabo su propia liberación a través de su fe, su humildad, y sus oraciones. No necesitaba oraciones de liberación o exorcismo. Creo que estos ejemplos alentadores son válidos para todo el mundo, incluso aunque no todo el mundo fuese capaz de lograr tanto. - Liberated with the help of a nun. This interesting case is a good example of what can happen through no fault of one s own. The narrator is Sister Maria Teresa, an Italian missionary nun who taught at a secondary school near Sao Paulo (Marilia), in Brazil. About seven hundred girls attended the school: eighty of them were not local and lived at the institute with the nuns. Among them was Gloria, a diligent, well-mannered, helpful girl who was the oldest of six siblings and in her last year of training as an elementary school teacher. Her father had died, and her grandfather was paying for her tuition, hoping that, once she became a teacher, she would support her siblings.
----------------------------------------Liberado con la ayuda de una monja. Este caso interesante es un buen ejemplo de lo que puede pasar por causas ajenas a uno mismo. El narrador es la hermana María Teresa, monja misionera italiana que enseñó en una escuela secundaria cerca de Sao Paulo, Brasil. Unas 700 niñas asistieron a la escuela: 80 de ellos no eran de la ciudad, y por eso vivían en el instituto, con las monjas. Entre ellas estaba Gloria: chica diligente, bien educada, servicial, que era el mayor de 6 183
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
hermanos y estaba en su último año de formación como maestra de escuela primaria. Su padre había muerto, y su abuelo pagó su matrícula, con la esperanza de que, una vez que ella se convirtiese en maestra, apoyaría a sus hermanos. Shortly after Gloria returned from her vacation to her hometown, Sister Maria Teresa started to notice something that had never happened before: the teachers were complaining about Gloria. She had changed: she seemed distant and frequendy skipped her classes. So the concerned Sister sent for her, pretending to be interested in her geography lessons. The girl arrived with her textbook and, as soon as she opened it, out came a small, folded handkerchief, brightly colored in red, green, and yellow. When the nun tried to grab it, the handkerchief seemed to avoid her outstretched hand, disappearing into thin air. When Gloria saw this, she paled and exclaimed: "Oh, my! I cannot lose it!" At that point, the class bell rang, and Sister sent the girl back to class, telling her she would help her find the missing handkerchief later.
Poco después de Gloria regresó de sus vacaciones a su ciudad natal, la hermana María Teresa comenzó a notar algo que nunca había sucedido antes: los maestros se quejaban de Gloria. Había cambiado: parecía distante y frecuencia omitía sus clases. Así que la hermana en cuestión envió por ella, fingiendo estar interesado en sus lecciones de geografía. La niña llegó con su libro de texto y, tan pronto como se abrió, salió un pequeño pañuelo doblado, de colores brillantes en rojo, verde y amarillo. Cuando la monja trató de agarrarlo, el pañuelo parecía evitar su mano extendida, desapareciendo en el aire. Cuando Gloria vio esto, ella palidecio y exclamó: "! Oh, no puedo perderlo" En ese momento, sonó el timbre de la clase, y la hermana envió a la chica de vuelta a clase, diciéndole que la ayudaría a encontrar el pañuelo más adelante. 184
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Next, the nun went to Gloria's private desk and thoroughly leafed through each book and work paper, page by page. Finally, she found the handkerchief at the bottom of the last book and had to grasp it tightly because it seemed electrified, as though trying to escape. This event was so bizarre that the nun was immediately suspicious, and, with some trepidation, she begged for our Lady's intercession. Then she addressed the small handkerchief as though talking to a demon, saying: "Shame on you! The Most Holy Virgin Mary has already crushed you", and, running to the kitchen, she threw it into a large stove, where the fire was burning hot. After the handkerchief burned, Gloria could no longer keep food in her stomach; she seemed to be wasting away, day by day. A worried Sister Maria Teresa took the girl aside and convinced her to tell her what had happened during her visit to her family.
A continuación, la monja fue a escritorio privado de Gloria y completamente hojeó cada libro y el papel de trabajo, página por página. Por último, se encontró con el pañuelo en la parte inferior del último libro y tuvo que agarrarlo con fuerza, pues parecía electrificado, como si tratara de escapar. Este evento fue tan extraño que la monja inmediatamente sospechó, y, con cierto temor, pidió la intercesión de la Virgen. Luego se dirigió al pequeño pañuelo como si hablara con un demonio, diciendo: "!Qué vergüenza! La Santísima Virgen María ya te ha estrujado", y, corriendo a la cocina, lo echó en una gran estufa, donde el fuego ardía. Después de quemarse el pañuelo, Gloria ya no podía mantener los alimentos en el estómago; ella parecía estar consumiéndose de día en día. Preocupada, María Teresa llevó a la niña a un aparte y la convenció para contarle lo que había pasado durante su visita a su familia. The story was one of hard work, sleepless nights, and a strange encounter. From the very beginning of her visit, she was busy all day, watching her younger siblings and taking care of the house, so her mother could earn some money as a house cleaner. At night she could not sleep because a deafening noise—which seemed to come from her pillow—kept her awake. Then, one day, a woman walked 185
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
into her house and told her peremptorily: "As soon as you graduate, you shall marry my son. In the meantime, take this handkerchief and guard it carefully: if you lose it, you will no longer be able to study, you will fail your exams, and you will die."
La historia era una de duro trabajo, noches sin dormir, y un extraño encuentro. Desde el principio de su visita, ella estaba ocupada todo el día, cuidando de sus hermanos pequeños y el cuidado de la casa, para que su madre pudiese ganar algo de dinero como limpiadora de casas. Por la noche no podía dormir por un ruido ensordecedor (que parecía proceder de la almohada) que la mantenia despierta. Entonces, un día, una mujer entró en su casa y le dijo perentoria: "Tan pronto como te gradúes, deberás casarse con mi hijo. Mientras tanto, toma este pañuelo y guárdalo cuidadosamente: si lo pierdes, ya no serás capaz de estudiar, fracasaras en tus exámenes, y moriras”. Crying, the girl continued with her story, saying that she tried to do as she was told, because of her love of her mother and her siblings. Sister Maria Teresa listened intently, then reassured her and said: "Trust in our Lady and follow my advice." First, they went to church, where Gloria made a good confession. Then they went to the girls' dorm when there was no one around; the nun inspected the "noisy" pillow and told Gloria to tear it apart. Shaking with fear, the girl obeyed. There, they found a bulky object, wrapped in cloth: as soon as she saw it, Gloria blanched and exclaimed: "My hair!" Then she remembered that, on the day of her strange encounter, her visitor had deftly snipped a lock of her long hair and had taken it with her. However, finding a small handkerchief in her pillow, identical to the one that had been burned, was an even bigger surprise.
Llorando, la chica continuó con su historia, diciendo que ella trató de hacer lo que le dijo, a causa de su amor por su madre y sus hermanos. Sor María Teresa escuchó con atención, a continuación, la tranquilizó y le dijo: "Confia en la Virgen y sigue mi consejo" 186
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
En primer lugar, se dirigieron a la iglesia, donde Gloria hizo una buena confesión. Luego fueron al dormitorio de las chicas cuando no había nadie alrededor; la monja inspeccionó la almohada "ruidosa" y le dijo a Gloria que la rompiera. Temblando de miedo, la chica obedeció. Allí, encontraron un objeto voluminoso, envuelto en una tela: tan pronto como lo vio, Gloria palideció y exclamó: "¡Mi cabello!" Entonces se acordó que, en el día de su extraño encuentro, su visitante hábilmente había cortado con tijeras un mechón de su largo pelo y lo había tomado con ella. Sin embargo, encontrar un pequeño pañuelo en la almohada, idéntica a la que había sido quemado, fue una sorpresa aún mayor. On one side of the schoolyard there was a trash can for burning paper. The two lit a fire and threw in it everything that was in the pillow: the wrapper, hair, and other small objects burned quickly, but the handkerchief was more resilient, so they added more paper to the fire before it finally burned. All the while, they were praying— which is very important in these circumstances—and Sister Maria Teresa kept repeating: "May the feet of our Most Holy Virgin Mary continue to crush you, damned spirit." After this, Gloria's appetite came back, she was able to sleep soundly, and she did well in class: she felt at peace and free. Sister Maria Teresa concluded her story by telling me that she had never believed that hexes were real, but now. . .
A un lado del patio de la escuela había un cubo de basura para quemar papel. Los 2 encendieron un fuego y arrojaron en el todo lo que estaba en la almohada: el envoltorio, el pelo y otros objetos pequeños quemados rápidamente, pero el pañuelo era más resistente, por lo que añadieron más papel al fuego antes de que fuera finalmente quemado. Al mismo tiempo, ellas rezaban, lo cual es muy importante en estas circunstancias, y la hermana María Teresa repetía: "Que los pies 187
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
de nuestra Santísima Virgen María sigan aplastandote, maldito espíritu." Después de esto, el apetito de Gloria regresó, ella fue capaz de dormir bien, y lo hizo bien en clase: se sentía en paz y libre. Sor María Teresa concluyó su historia diciéndome que nunca había creído que los maleficios fuesen reales, pero ahora… -------------
In 1987, two prayerful priests, who were not exorcists, agreed to bless an 11-year-old boy at the request of his parents, who were their parishioners. The boy was obedient, calm, and amiable; he did not manifest any abnormal signs. While the relatives remained in the church to pray, the priests led him into the sacristy for the blessing. They no sooner began to recite some prayers when the boy began to scream and lash out, spitting drool, blaspheming, and yelling threats. For 2 hours the priests continued to bless him, using anything they thought might be helpful: signs of the Cross, blessing with holy water, lighting blessed candles, and burning incense. All the while, the small demoniac was lashing out with great fury. After two hours, they decided to stop.
En 1987, 2 sacerdotes de oración, que no eran exorcistas, acordaron bendecir un niño de 11 años de edad, a petición de sus padres, que eran sus feligreses. El niño era obediente, tranquilo y afable; que no manifestaron signos anormales. Mientras que los familiares permanecieron en la iglesia a rezar, los sacerdotes le llevaron a la sacristía para la bendición. Ellos no bien comenzaron a recitar algunas oraciones cuando el niño empezó a gritar y atacar, escupiendo baba, blasfemando, y gritando amenazas. Durante 2 horas los sacerdotes continuaron la bendición, usando cualquier cosa que pensaban que podría ser útil: signos de la cruz, bendición con agua bendita, encendiendo velas benditas, y quema de incienso. Al mismo tiempo, el pequeño 188
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
endemoniado arremetía con gran furia. Después de 2 horas, decidieron parar. Fifteen days later, the parents brought the boy back to the church. This time, he was nervous, and as soon as the priests began to pray he went into a rage, which grew in intensity as they asked for the intercession of our Lady, Saint Francis, Saint Benedict (the patron saint of that parish), and Saint Michael the Archangel. Throughout the second session, one of the priests kept tracing signs of the Cross with a great Crucifix, and the demon became more and more furious; it was obvious he was about to give in. In fact, he started to cry out for help, invoking the names of other demons, particularly Lucifer, and all the damned, with no visible success. Suddenly, he cried out: "Oh, no, not our Lady! [Maybe he could see her coming.] No, not the White Bird! [Could he be seeing a manifestation of the Holy Spirit?] The Bird is here! He is the most powerful!" With this last cry, the boy jumped and then fell back on the ground, exhausted.
15 días más tarde, los padres llevaron al niño de nuevo a la iglesia. Esta vez, estaba nervioso, y tan pronto como los sacerdotes se pusieron a rezar, entró en una rabia que creció en intensidad a medida que pidieron la intercesión de la Virgen, San Francisco, San Benito (patrón de la parroquia), y San Miguel Arcángel. A lo largo de la segunda sesión, uno de los sacerdotes mantenían trazando signos de la cruz con un gran crucifijo, y el demonio se hizo más y más furioso; era obvio que estaba a punto de ceder. De hecho, comenzó a gritar para pedir ayuda, invocando los nombres de otros demonios, particularmente Lucifer, y todos los condenados, sin éxito visible. De repente, exclamó: "Oh, no, nuestra Señora [Tal vez podría ver su venida.] No, el Pájaro Blanco [Podría estar viendo una manifestación del Espíritu Santo?] El Pájaro está aquí,!!! Es el más poderoso!" Con este último grito, el niño saltó y volvió a caer en el suelo, exhausto. 189
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
There followed absolute silence. It was over. The two priests shed tears of joy and so did everyone else who had been praying in the church, who, guessing what had happened, rushed into the sacristy. In the days following the liberation, the boy went from being possessed to being a visionary (this is a common occurrence; a delicate and dangerous transition; it is a real trick of the demon, who is trying to return). This period did not last long, and the boy has enjoyed excellent health since then. He now attends church regularly and is happy when it is his turn to serve at Mass.
A ello siguió un silencio absoluto. Se había acabado. Los 2 sacerdotes derramaron lágrimas de alegría y también lo hicieron todos los demás que habían estado orando en la iglesia, que, adivinando lo que ha sucedido, se precipitó en la sacristía. En los días siguientes a la liberación, el niño pasó de ser poseído a ser un visionario (esto es una ocurrencia común; una transición delicada y peligrosa, es un verdadero truco del demonio, que está tratando de volver). Este período no duró mucho tiempo, y el niño ha disfrutado de una excelente salud desde entonces. Ahora asiste a la iglesia regularmente y es feliz cuando es su turno para servir en la misa. A bishop promotes prayers of liberation In a pastoral letter dated June 29, 1992, the Very Reverend Andrea Gemma, bishop of Isernia-Venafro, issued an important directive to all of his priests, and I wish that every bishop would follow his example. I will transcribe only the crucial elements of the directive, without quoting its biblical and theological arguments, because they simply repeat what I have already mentioned before. It is enough to say that Sacred Scripture mentions the demon more than one thousand times: almost five hundred times in the New Testament alone. This letter gives me great hope, because I can point to at least one courageous bishop who is able to see realities that, apparently, the Catholic world is no longer recognizing.
----------------------------------------Un obispo promueve oraciones de liberación En una carta pastoral del 29 de junio de 1992, el Reverendísimo Andrea Gemma, obispo de 190
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Isernia-Venafro, emitió una directriz importante para todos sus sacerdotes, y deseo que cada obispo siguiese su ejemplo. Voy a transcribir sólo los elementos esenciales de la Directiva, sin citar sus argumentos bíblicos y teológicos, pues se limitan a repetir lo que ya he dicho yo antes. Es suficiente decir que la Sagrada Escritura menciona el demonio más de mil veces (casi 500 solamente en el Nuevo Testamento). Esta carta me da gran esperanza, porque puedo señalar al menos un obispo valiente que es capaz de ver realidades que, al parecer, el mundo católico ya no está reconociendo. I undertake this initiative in full possession of my faculties and my pastoral responsibilities. I wish you to accept the directives of this letter and put them into practice with trusting theological hope. If the Lord will see fit to grant us the fruit of our labor, I will be happy to share the news with you. At this point, all I can do is trust.
Me comprometo esta iniciativa en pleno uso de mis facultades y mis responsabilidades pastorales. Les deseo a aceptar las directivas de esta carta y ponerlos en práctica con confiada esperanza teologal. Si el Señor tenga a bien concedernos el fruto de nuestro trabajo, estaré feliz de compartir la noticia con ustedes. En este punto, todo lo que puedo hacer es la confianza. Believe me when I tell you that Satan's nefarious and dark activity—as Pope Paul II calls it—is more widespread and deadly than we think. The skeptical sarcasm of worldly pseudoexperts, and sometimes even Christians and teachers of religion, is the fruit of disinformation and, therefore, of superficiality. This skepticism is itself one of the main components of the victory that the evil one wants to win, under the cover of silence. I ask you, who are the pastors of the people of God, not to treat this subject lighdy. It would be a culpable omission and a scandal if you did. I know that one of my priesdy duties is listening to all my brothers with great, great patience. Of course, everything must be subject to healthy 191
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
discernment, especially by the pastors. However, we should never, never, never treat a soul in pain, who may be unconsciously vexed by the evil one (after all, isn't it his job?) in a superficial way, minimizing problems or, worse, refusing to hear them. This is not how Jesus acted! Are our presbyters not aware that it is precisely because of their indifference that so many simple and unaware souls turn to magicians and sorcerers and to other aberrations? These, unfortunately, are the preferred instrument of the demon's intervention, and his triumph. Never tire of preserving our faithful from harm!
Créanme cuando les digo que la nefasta y oscura actividad (como la llama el papa Juan Pablo II) de Satanás está más extendida y es mas mortal de lo que pensamos. El escéptico sarcasmo de pseudoexpertos mundanos, e incluso a veces cristianos y profesores de religión, es fruto de la desinformación y, por tanto, de la superficialidad. Este escepticismo es en sí misma uno de los principales componentes de la victoria que el Maligno quiere ganar, bajo el manto del silencio. Les pido, pues son los pastores del pueblo de Dios, que no traten este tema la ligera. Sería una omisión culpable y un escándalo si lo hiciesen. Sé que uno de mis deberes sacerdotales es escuchar a todos mis hermanos con gran paciencia,. Por supuesto, todo debe ser objeto de un discernimiento sano, especialmente por los pastores. Sin embargo, no debemos nunca, nunca, nunca tratar a un alma en pena, que puede estar atacada por el maligno sin saberlo (después de todo, ¿no es su trabajo?) de una manera superficial, reduciendo al mínimo los problemas o, peor aún, se niegan a escucharles a ellos. Así no actuaba Jesús! ¿No son nuestros presbíteros conscientes de que, precisamente por su indiferencia, muchas almas sencillas y desprevenidas acuden a magos, hechiceros y otras aberraciones? Estos tipos, por desgracia, son el instrumento preferido para la intervención 192
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
del demonio, y su triunfo. Nunca os canséis de preservar a nuestros fieles de cualquier daño! Groups of Prayer of Deliverance are among the weapons that I propose to use against the infestations of the evil one. I will delegate these groups only when an ordained minister presides over them. Every faithful can—rather, must—always pray. However, in this instance, because only the clergy can practice ritual gestures, the bishop can and must decree that an ordained minister must lead all prayer groups that are entrusted with the particular ministry of intercession and deliverance from the evil one [here, the bishop adds that he will personally preside over one of these liberation prayer groups once a month].
Los grupos de oración de liberación son algunas de las armas que propongo para usar contra las infestaciones del maligno. Voy a delegar en estos grupos sólo cuando un ministro ordenado los presida. Todo fiel puede (más bien, debe) rezar siempre. Sin embargo, en este caso, ya que sólo los sacerdotes pueden practicar gestos rituales, el obispo puede y debe decretar que un ministro ordenado debe conducir a todos los grupos de oración que se les ha confiado el ministerio particular de la intercesión y la liberación del maligno [aquí, el obispo añade que presidirá personalmente a más de uno de estos grupos de oración de liberación una vez al mes]. Only after making full use of these means will we resort to an exorcism, which, as we all know, is reserved solely to the bishop and his duly appointed priests.
Sólo después de hacer pleno uso de estos medios vamos a recurrir a un exorcismo, que, como todos sabemos, está reservada exclusivamente al obispo y sus sacerdotes debidamente designados. Priests may bless individuals or places at any time. However, it must be clearly stated that no blessing is efficacious if the person who requests it has no faithy or if there is no evidence of rejection of sin, frequent participation in the sacraments, and a regular prayer life. When this faith is absent, the blessing itself is simply viewed as a sort of talisman and, therefore, as superstition.
193
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Los sacerdotes pueden bendecir a las personas o lugares en cualquier momento. Sin embargo, debe quedar claro que la bendición no es eficaz si la persona que la pide no tiene fe, o si no hay evidencia de rechazo al pecado, participación frecuente en los sacramentos, y una vida de oración regular. Cuando la fe en Cristo está ausente, la bendición, en sí misma, es simplemente una especie de talismán, un rito con fuerza por sí mismo, y, por tanto, una superstición (pues no se cree en la necesidad de que es Cristo, solamente Cristo, quien libera). In order to provide a public and constant witness of our call to arms against the enemy of good and of our souls, I decree that, at the end of the Eucharistic celebration, and before the blessing, the following prayers must be recited. [The bishop, calling upon his authority, imputes a particular liberating power to these prayers, and requests the celebrant's compliance.]
Con el fin de proporcionar un testimonio público y constante de nuestra llamada a las armas contra el enemigo de lo bueno y de nuestras almas, decreto que, al final de la celebración eucarística, y antes de la bendición, las siguientes oraciones deben ser recitadas. [El obispo, invocando su autoridad, le imputa un poder liberador particular, a estas oraciones, y pide el cumplimiento del celebrante.] Celebrant: In communion with the Pope and our bishop, we recall with gratitude our baptism and confirmation and we reject Satan and all his works and seductions.
Celebrante: En comunión con el Papa y nuestro obispo, recordamos con gratitud nuestro bautismo y confirmación, y rechazamos a Satanás y todas sus obras y seducciones. All: We reject! Celebrant: Mary, conceived without sin. All: Pray for us who trust in you.
Todos: Rechazamos! Celebrante: María, concebida sin pecado. Todos: Ruega por nosotros que recurrimos en ti. 194
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Celebrant: Saint Michael the Archangel, defend us in battle, be our protector against the wickedness and snares of the devil; may God rebuke him, we humbly pray; and do thou, O Prince of the heavenly host, by the power of God, thrust into hell Satan and all the evil spirits who prowl about the world seeking the ruin of souls.
Celebrante: San Miguel Arcángel, defiéndenos en la batalla, hazte nuestro protector contra la perversidad y asechanzas del demonio; que Dios lo reprenda, te pedimos suplicantes; Y a Vos, Príncipe de la Milicia Celestial, con el poder de Dios, arrojad al infierno a Satanás y a los otros espíritus malignos que andan dispersos por el mundo para perdición de las almas. All: Amen. Celebrant: blesses the congregation (in communion with the intention of the Pope and the bishop).
Todos: Amén. Celebrante: bendice a la congregación (en comunión con la intención del Papa y el obispo).
195
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
7 ALGUNAS CAUSAS DE PRESENCIA MALIGNA Y SUS CONSECUENCIAS
7. SOME CAUSES OF EVIL PRESENCE AND THEIR CONSEQUENCES
So far, I have summarized the principal causes of possession and of evil ailments. I will now endeavor to explore the topic in greater detail, keeping in mind that there are times when the origins cannot be discovered. The Sacred Books do not help us here because, although Jesus and the apostles often liberated individuals from demons, they never disclosed the reason for the possession.
Hasta ahora, he resumido las principales causas de la posesión y enfermedades malignas. Ahora voy a tratar de explorar el tema en más detalle, teniendo en cuenta que hay momentos en que los orígenes no pueden ser descubiertos. Los libros sagrados no nos ayudan en esto, porque, aunque Jesús y los apóstoles a menudo liberaban de demonios, nunca dieron a conocer el motivo que causaba esas posesiónes.
The lives of the saints also tell us of many instances of liberation, but once again, we are usually not told what caused the possession in the first place. We are simply given the bare facts, which are insufficient for a diagnosis. For instance, we are told that demons would immediately fall at Christ's feet, or Jesus immediately recognized their presence in individuals. The same is true when we about read similar situations in the lives of the saints.
Las vidas de los santos también nos dicen de muchos casos de liberación, pero una vez más, que son por lo general no dijeron lo que causó la posesión en el primer lugar. Simplemente se nos dan los hechos desnudos, 196
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
que son insuficientes para el diagnóstico. Por ejemplo, se nos dice que los demonios caían inmediatamente a los pies de Cristo, o que Jesús reconocia de inmediato su presencia en las personas. Lo mismo es cierto cuando leemos acerca de situaciones similares en vidas de santos. Unfortunately, it is not so easy for us exorcists. Occasionally, some demoniacs recoil, contort violently, and scream the minute they see us (but this could also be due to hysteria, self-delusion, or similar reasons). Others react the instant we put a hand on their head. However, this does not happen in the majority of situations, because the demon tries to hide, to mask his presence by disguising it as a physical or a psychological ailment. No matter how hard he strives to hide to reactions, in the end he must give in. He cannot with- the prayers and the rites of the exorcist. Often, even before the exorcist is called in, he cannot resist the prayers of the family, of priests, and blessings with holy water. He is forced to come into the open and manifest his presence.
Por desgracia, no es tan fácil para nosotros los exorcistas. De vez en cuando, algunos endemoniados retroceden, se contorsionan con violencia, y gritar en el momento en que nos ven (pero esto también podría ser debido a histeria, autoengaño, o razones similares). Otros reaccionan en el instante en que pongo una mano en su cabeza. Sin embargo, esto no pasa en la mayoría de las situaciones, pues el demonio trata de ocultar, enmascarar su presencia disfrazándose como dolencia física o psicológica. No importa lo mucho que se esfuerce por ocultar reacciones: al final tiene que ceder. El no puede con las oraciones y ritos del exorcista. A menudo, incluso antes de que el exorcista sea llamado, no puede resistirse a las oraciones de la familia, de los sacerdotes y bendiciones con agua bendita. Se ve obligado a entrar en “modo abierto” y manifestar su presencia. 197
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Still, diagnosing an evil presence with certainty is only the beginning. We need to answer the following questions: What kind of possession is it? How did it happen? What is the bond that allows the evil presence to persist? The exorcist asks himself all of these questions because there is a sense that today, for the most part, to obtain deliverance requires more time than was needed in the past. We know that timing belongs to God, and we cannot anticipate how long we will need to obtain liberation; still, it is our duty to do all we can to shorten the period of suffering of all victims who come to us. That is why every exorcist gradually acquires some personal techniques, gestures, and investigation tactics. He may also ask for the cooperation of individuals who have been effective in the past, whether through their prayer or through some charism or sensitivity that can provide useful information.
Aún así, el diagnóstico de una presencia maligna con certeza es sólo el principio. Tenemos que responder a las siguientes preguntas: ¿Qué tipo de posesión es? ¿Como pasó? ¿Cuál es el vínculo que permite la presencia de persistir el mal? El exorcista se pregunta a todas estas preguntas, porque hay una sensación de que hoy, en su mayor parte, para obtener la liberación requiere más tiempo de lo que se necesitaba en el pasado. Sabemos que el tiempo es de Dios, y que no podemos anticipar cuánto tiempo necesitaremos para obtener la liberación; aun así, es nuestro deber hacer todo lo posible para acortar el período de sufrimiento de todas las víctimas que acuden a nosotros. Por eso cada exorcista va adquiriendo algunas técnicas personales, gestos y tácticas de investigación. También puede pedir la cooperación de personas que han sido eficaces en el pasado, ya sea a través de su oración o a través de algún carisma o sensibilidad que puede proporcionar información útil. The topic we are discussing now is a difficult one; it cannot be unanimously authenticated precisely because it reflects personal experiences that, as such, cannot be common to all exorcists. 198
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Nevertheless, despite all shortcomings and risks, we cannot avoid investigation. One of the risks is the temptation to rely solely on human research, as though deliverance rested on our abilities. Instead, it rests entirely on the strength of the name of Christ and on the three prerequisites listed in the Gospel: faith, prayer, and fasting. There is also the risk of becoming dependent on some methods or some expedients, because they give good results. Unfortunately, when he uses them, the exorcist himself runs the danger of slipping into the realm of magic formulas, whose strength no longer comes from Christ, but from some other unknown sources. For example, I have met exorcists who fell into the trap of using the pendulum to detect an evil presence. Others experienced some success by pouring a few drops of oil into a dish full of water. There are more "short- tits" but I will not dwell on these methods because, in my opinion, they are suspect. Instead, I will describe some techniques that I can comfortably guarantee.
El tema que estamos discutiendo ahora es difícil; no puede ser verificado por unanimidad precisamente porque refleja experiencias personales que, como tales, no pueden ser comunes a todos los exorcistas. Sin embargo, a pesar de todos los inconvenientes y riesgos, no podemos evitar la investigación. Uno de los riesgos es la tentación de confiar únicamente en la investigación humana, como si la liberación se apoyase en nuestras capacidades. No es así: se basa enteramente en la fuerza del nombre de Cristo y de los 3 requisitos previos enumerados en el Evangelio: fe, oración y ayuno. También existe el riesgo de convertirse en dependientes de algunos métodos o algunos expedientes, porque dan buenos resultados. Por desgracia, cuando se los utiliza, el propio exorcista corre el peligro de caer en el ámbito de “fórmulas mágicas”, cuya fuerza no proviene de Cristo, sino de algunas otras fuentes desconocidas. Por ejemplo, he conocido exorcistas que cayeron en la trampa de utilizar el péndulo para detectar una presencia maligna. Otros 199
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
experimentaron cierto éxito vertiendo unas gotas de aceite en un plato lleno de agua. Hay más “atajos", pero no voy a detenerme en estos métodos, ya que, en mi opinión, son sospechosos. En su lugar, voy a describir algunas de las técnicas que puedo garantizar cómodamente. 1. With each successive exorcism, we discover new facts, or we arrive at a better understanding of some elements that we had discovered in earlier sessions. One general, suspect category that emerges and must be investigated, especially if we see no progress, is impediments to grace. For instance, the most frequent obstacle to grace is a lack of forgiveness. Forgiving our enemies is possibly the hardest Gospel precept. We must forgive with our whole heart, leaving all resentment behind; pray for those who harmed us; and take the first step toward reconciliation. These are hard tests of our resolve.
1. Con cada sucesivo exorcismo, descubrimos nuevos hechos, o llegamos a una mejor comprensión de algunos elementos que habíamos descubierto en sesiones anteriores. Una categoría general sospechosa que surge y debe ser investigada, sobre todo si no vemos ningún avance, es la de impedimentos a la Gracia. Por ejemplo, el obstáculo más frecuente a la Gracia es la falta de perdón. Perdonar a nuestros enemigos es, posiblemente, el más difícil precepto evangélico. Debemos perdonar de todo corazón, dejando atrás todo resentimiento; orar por los que nos hizo daño; y dar el primer paso hacia la reconciliación. Estos son duras pruebas a nuestra fuerza interior. The impediment can also be a life-style that does not follow the laws of God. I often meet couples who, only much later, admit that they were living in an irregular marriage situation. Today's permissiveness has clouded many consciences, especially on this topic. Someone else may be carrying the weight of former grave sins, for which they have insufficiently repented or made reparation, even though the sins were confessed (for instance, 200
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
abortion) . These, and more, are obstacles to divine grace and block the progress of liberation. Once the impediments are removed, we notice immediate progress.
El impedimento también puede ser un estilo de vida que no sigue las leyes de Dios. A menudo me encuentro parejas que, mucho más tarde, admiten que estaban viviendo en una situación matrimonial irregular. la permisividad de hoy ha nublado muchas conciencias, especialmente sobre este tema. Otra persona puede estar llevando el peso de los antiguos pecados graves, para los que se arrepientan o insuficientemente han hecho una reparación, a pesar de que los pecados fueron confesados (por ejemplo, el aborto). Estos, y más, son obstáculos a la gracia divina y bloquean el progreso de la liberación. Una vez que se eliminan los impedimentos, notamos un progreso inmediato.
Absorbency. I notice that, often, victims of evil ailments act like sponges or absorbent paper. They very easily soak up all negativities that come their way and suffer for it. The source of the negativity can be a place or an object, but, most often, it is a person. Someone may notice that being near particular individuals (going to their house, or receiving a visit from them, or even just being near them) causes suffering that lasts for hours, or even days. It is important to mention that, often, the carrier of this negativity is unaware of it and has no evil intention. Victims of negativities often are able to feel when someone else is a victim, and their presence is a source of pain. In this case, they must try to avoid contact with the person who causes the affliction— although it may not always be possible—because the contact is a source of pointless suffering. We may even have regretfully to break relationships with friends or close relatives and reduce contact to a minimum. a.
2. La absorbencia. Me he dado cuenta de que, a menudo, víctimas de enfermedades malignas actúan como esponjas o papel absorbente. Ellos absorben muy fácilmente todos los aspectos negativos que le salen al paso y sufren por ello. La fuente de la 201
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
negatividad puede ser un lugar o un objeto, pero, más a menudo, se trata de una persona. Alguien puede notar que estar cerca de los individuos particulares (ir a su casa, o recibir una visita de ellos, o incluso sólo estar cerca de ellos) causa sufrimiento que dura por horas, o incluso días. Es importante mencionar que, a menudo, el portador de esta negatividad no es consciente de ello y no tiene mala intención. Las víctimas de negatividades menudo son capaces de sentir cuando otra persona es una víctima, y su presencia es una fuente de dolor. En este caso, deben tratar de evitar el contacto con la persona que hace que el affliction- aunque no siempre sea posible, ya que el contacto es una fuente de sufrimiento sin sentido. Incluso podemos tener con pesar de romper relaciones con amigos o parientes cercanos y reducir al mínimo el contacto. We may also absorb negativities from places: houses, offices, or shops. Without going into the topic of infestations, I will say that an "absorbent" individual may experience pain when entering a particular house, or shop, or even a certain church. This type of suffering is also useless, therefore we should avoid such places as much as possible, or, if it is impossible (just as at times it is impossible to avoid persons with negativities), we should adopt whatever means of defense we find most effective, for instance, holy images and, most of all, prayer.
También podemos absorber los negativos de los lugares: casas, oficinas o tiendas. Sin entrar en el tema de las infestaciones, he de decir que un individuo "absorbente" puede experimentar dolor al entrar en una casa particular, o ir de compras, o incluso cierta iglesia. Este tipo de sufrimiento también es inútil, por lo tanto, debemos evitar tales lugares tanto como sea posible, o, si no es 202
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
posible (al igual que a veces es imposible evitar las personas con negatividades), deberíamos adoptar cualquier medio de defensa que encontramos efectivo, por ejemplo imágenes de santos y, sobre todo, la oración. Objects can transmit negativity as well. When we discover the source objects, it is easy to avoid contact with them or to destroy them. I have also found that, as an individual moves closer to freedom from evil influences, his absorbency decreases. I like to say that, when complete healing is achieved, the victim is transformed from "absorbent paper" to "waterproof paper".
Los objetos pueden transmitir negatividad también. Cuando descubrimos los objetos fuente del mal, es fácil evitar el contacto con ellos o destruirlos. También he encontrado que, cuando una persona se acerca a la liberacion de las malas influencias, su absorción disminuye. Me gusta decir que, cuando se logre la curación completa, la víctima se transforma de "papel absorbente" a "papel resistente al agua".
Particular gifts. Particular sensibilities tend to go hand in hand with evil disturbances, for instance, predicting the future; intimate knowledge of the presence of evil forces or of unusual powers in some individuals; most of all, hearing voices and seeing visions. These voices may simply be an inconvenience, but most of the time they suggest something: some behavior, prayers, or blasphemies. They may reveal strange events concerning others or communicate something completely irrational. b.
3. Los dones particulares. Sensibilidades particulares tienden a ir de la mano de trastornos malignos: por ejemplo, predecir el futuro; profundo conocimiento de la presencia de las fuerzas del mal o de poderes inusuales en algunos individuos; sobre todo, oír voces y ver visiones. Estas voces pueden simplemente ser un inconveniente, pero la mayoría de las veces sugieren algo: un cierto 203
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
comportamiento, oraciones, o blasfemias. Ellas pueden revelar extraños sucesos relativos a otros o comunicar algo completamente irracional. We must always reject all these sensitivities with all our strength, even if at times we may consider them singular gifts or if their suggestions may appear advantageous. These sensitivities can be "gifts of Satan". Speaking of "voices" in particular, we must make every effort to reject them, always refusing to listen to their suggestions. We must always act independently from the voices' advice, according to what we believe is the best course of action, no matter how hard it is: it is these struggles that help us during the healing process. Although these peculiarities may appear to us as powerful gifts, it is very dangerous to be attached to them. Our attachment may even prevent healing, and all these phenomena cease altogether after deliverance.
Siempre debemos rechazar todas estas sensibilidades con todas nuestras fuerzas, aunque a veces las consideremos dones singulares o si sus sugerencias pueden aparecer ventajosas. Estas sensibilidades pueden ser "regalos de Satanás". Hablando de "voces" en particular, tenemos que hacer todo lo posible para rechazarlas, siempre negarse a escuchar sus sugerencias. Siempre hay que actuar con independencia de los consejos de las voces, de acuerdo con lo que creemos que es el mejor curso de acción, no importa lo difícil que sea: es estas luchas las que nos ayudan durante el proceso de curación. A pesar de estas particularidades puedan parecer poderosos dones, es muy peligroso quedar unido a ellos. Nuestra unión puede incluso prevenir la cicatrización, y todos estos fenómenos cesan por completo tras de la liberación. Ties with the demon. We often hear of a bond with Satan, which may have been established either through: —our own will, — our thoughtless behavior, or —the will of others. c.
204
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
4. Las relaciones con el demonio. A menudo oímos de un vínculo con Satanás, que puede haber sido establecido ya sea a través de: -nuestra propia voluntad, -nuestro comportamiento imprudente, o -la voluntad de los demás. Whatever its motive, the bond must be broken to obtain liberation. Of the 3, the easiest to remedy is the first: own free will. All we need to do is to renounce the demon. The other 2 causes require an investigation before we can determine what is blocking the healing process.
Sea cual sea su motivo, el enlace debe romperse para obtener la liberación. De los 3, el más fácil de remediar es el primero: por propia voluntad. Todo lo que tenemos que hacer es renunciar al demonio. Las otras 2 causas requieren una investigación antes de que podamos determinar lo que está bloqueando el proceso de curación. Consecration to Satan, a pact of blood with him, and participation in satanic rites or attending satanic schools (already numerous in Italy) to become priests of Satan are all direct and willful ties. Healing requires decisive rejection of Satan, renewal of baptismal promises, and reparation of all evil committed against God and neighbors.
Consagración a Satanás, un pacto de sangre con él, y la participación en ritos satánicos o que asisten a escuelas satánicos (ya numerosos en Italia) para convertirse en sacerdotes de Satanás son todos los lazos directos e intencionales. La curación requiere rechazo firme de Satanás, la renovación de las promesas bautismales, y la reparación de todos los males cometidos contra Dios y vecinos. There are many ways to contract a bond with the devil through carelessness. For instance, when we visit magicians or card readers committed to magic practices we forge a bond with them and, through them, with the demon. The same is true when we befriend practitioners of necromancy and spiritualists' seances. We 205
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
also risk developing ties with the demon by practicing the occult, basing our actions on the careless use of the pendulum or the horoscope, and so on. All these bonds must be severed.
Hay muchas maneras de contraer un vínculo con el diablo por descuido. Por ejemplo, cuando nos visita magos o lectores de cartas comprometidos con prácticas mágicas que forjan un vínculo con ellos (y, a través de ellos, con el demonio). Lo mismo es cierto cuando nos hacemos amigos de practicantes de nigromancia y espiritismo. También corremos el riesgo de desarrollar lazos con el demonio mediante la práctica de lo oculto, basando nuestras acciones en el uso descuidado del péndulo o el horóscopo, y así sucesivamente. Todos estos vinculos se tienen que terminar.
Yet again, bonds can be forged in a subtler, almost unconscious manner. For instance, out of thoughtlessness or curiosity, we may participate in a satanic meeting; "play the game" of the glass or of the coin; we imitate magicians by following the instructions of one of the many manuals readily available; or we watch "how to" shows on certain television networks. Once, I was at a loss to understand what caused signs of negativity in a sixteen-year-old girl who was no longer able to study or do anything else. Her parents were desperate. I could not discover if she had taken part in something dangerous. Then, knowing that she lived in almost total isolation, I ventured a chance question: "Do you like to play cards?" At her affirmative answer, I continued: "Are you trying to predict the future or guess what someone did?" Again, she nodded. Then I asked: "Are your predictions always or almost always correct?" For the third time, she answered "Yes." "Who gives you the power to guess right? Could it be God?" The girl did not know how to answer. It is possible to contract ties with the demon as naively as this.
Incluso los vínculos pueden ser forjados de una manera más sutil, casi inconsciente. Por ejemplo, por curiosidad o por no pensar mucho, podemos participar en una reunión satánica; "Jugar el juego" del vaso o de la moneda; imitamos magos siguiendo las instrucciones de uno de los muchos manuales 206
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
de fácil acceso; o vemos cómo se hace en ciertas cadenas de televisión. Una vez, yo no lograba entender qué causaba signos de negatividad en una chica de 16 años que ya no era capaz de estudiar o hacer cualquier otra cosa. Sus padres estaban desesperados. No pude descubrir si ella había participado en algo peligroso. Entonces, sabiendo que ella vivía en casi total aislamiento, lancé una pregunta a ver si tenía suerte: "¿Le gusta jugar a las cartas"? En su respuesta afirmativa, continué: "¿Estás tratando de predecir el futuro o adivinar lo que alguien hizo?" Una vez más, ella asintió. Entonces le pregunté: "¿Son tus predicciones siempre o casi siempre correctas?" Por tercera vez, ella respondió "Sí". "¿Quién te da el poder de acertar tus predicciones? ¿Podría ser Dios?" La chica no sabía cómo responder. Es posible contratar “vínculos” con el demonio de modo tan inocente como éste. Finally, we can incur ties with Satan through someone else's ill wishes. For instance, sometimes a baby is consecrated to Satan from the mother s womb. The field of curses is vast and varied, including a type of consecration that not only provokes ailments of evil origin, but also forges true ties. We discover these bonds when their origins are progressively revealed as we attempt to heal a victim of possession. In addition to the usual means of liberation (prayers, sacraments, consecration to Jesus and Mary, exorcisms), these situations require breaking the ties by renewing the baptismal promises and rejecting any relationship or reliance on Satan, no matter what the cause.
Por último, podemos incurrir lazos con Satanás por medio de malos deseos de otra persona. Por ejemplo, a veces un bebé está consagrada a Satanás desde el vientre de la madre. El campo de la maldición es amplio y variado, que incluye un tipo de consagración 207
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
que no sólo provoca enfermedades de origen maligno, sino también forja lazos verdaderos. Descubrimos estos vinculos cuando sus orígenes se revelan progresivamente a medida que tratamos de curar una víctima de la posesión. Además de los medios habituales de liberación (oraciones, los sacramentos, la consagración a Jesús y María, exorcismos), estas situaciones requieren romper los lazos con la renovación de las promesas bautismales y rechazando cualquier relación o dependencia de Satanás, no importa cuál sea la causa. 5. Types of curses. My first book, An Exorcist Tells His Story, speaks at length about this subject. Here, I repeat that if a curse was used, we must know the particular details and whether it caused the demonic ailments. For instance, the most widely used curse is the malefice, or hex. We need to discover how it was made and its aim and, if necessary, find and burn any hidden, cursed objects. If the hexed substance was added to food or drink, the victim must physically eliminate or vomit it, with the help of three sacramentals: exorcized water, oil, and salt, which, when used with faith, are very beneficial in these situations.
5. Tipos de maldiciones. En mi primer libro, “Habla un exorcista”, hablé largo y tendido sobre este tema. Aquí, repito que si se usó una maldición, hay que conocer los detalles particulares, y si causó las dolencias demoníacas. Por ejemplo, la maldición más usada es el mal de ojo o maleficio. Necesitamos descubrir cómo se hizo y su objetivo y, si es necesario, encontrar y quemar objetos ocultos malditos. Si la sustancia maldita se añade a los alimentos o bebidas, la víctima debe eliminarla físicamente o vomitarla, con la ayuda de 3 sacramentos: agua exorcizada, aceite y sal, que, usados con fe, son muy beneficiosos en estas situaciones. A curse can also originate from such things as maledictions by close relatives, a habit of blaspheming, membership in the 208
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Freemasonry, spiritic or magic practices, and so on. Remedies include prayers, forgiveness, reparation, and intercession (also for the dead), and they vary according to each circumstance.
Una maldición también puede provenir de cosas como: maldiciones de los parientes próximos, la costumbre de blasfemar, la pertenencia a la masonería, prácticas de magia o espiritismo, y así sucesivamente. El tratamiento incluye: oración, el perdón, la reparación y la intercesión (también para los muertos), y varían de acuerdo a cada circunstancia.
6. Rejection. Evil spirits who provoke particular reactions, and attack and torment the soul, can emerge either during the exorcist s interview or the prayer (which can be simply a prayer of liberation). For instance, the spirit of anger, vengeance, impurity, or suicide may surface unexpectedly. In my experience, reciting prayers that specifically reject one or another spirit is very beneficial. Rejection includes denying every tie with the spirit, proclaiming one's own will to reject the temptations, and praying to be liberated. Often, when the victim is struggling to recite a prayer disavowing a particular spirit, I know that I have hit the target. When we are constant in our efforts, we see a change in behavior, a gradual improvement in personality, and an increase in serenity and peace. It is like watching Saint Paul's lengthy list in action. This list enumerates the fruits of the flesh versus the fruits of the Spirit. Gradually, we see that all the fruits of the Spirit begin to replace those of the flesh.
6. Rechazo. Espíritus malignos que provocan reacciones particulares, y el ataque y el tormento del alma, pueden surgir ya sea durante la entrevista con el exorcista o en la oración (que puede ser simplemente una oración de liberación). Por ejemplo, el espíritu de la ira, la venganza, la impureza, o el suicidio puede surgir de forma inesperada. En mi experiencia, recitar oraciones que rechazan específicamente a uno u otro espíritu es muy beneficioso. El rechazo incluye negar todo vínculo con el espíritu, proclamando la propia voluntad de rechazar las tentaciones, y orar 209
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
para ser liberado. A menudo, cuando a la víctima le está costando mucho recitar una oración de rechazo a un espíritu particular, sé que he dado en el blanco. Cuando somos constantes en nuestros esfuerzos, vemos un cambio en el comportamiento, una mejora gradual de la personalidad, y un aumento en la serenidad y la paz. Es como ver la larga “lista de San Pablo” en acción. (Esa lista enumera los frutos de la carne, en comparación con los frutos del Espíritu). Poco a poco, vemos que todos los frutos del Espíritu comienzan a sustituir a los de la carne. 7. Relapses. The path to liberation is never a constant ascent, but it includes constant highs and lows. Sudden regressions may be due either to a new curse (if this is the cause of the evil ailment) or to a meeting with the person that causes the negativity. This is especially true if the meeting cannot be avoided, as in the case of a relative who practices magic or spiritualism.
7. Recaídas. El camino de la liberación nunca es un constante ascenso, sino que incluye altibajos constantes. Regresiones repentinas pueden deberse o bien a una nueva maldición (si ésta es la causa de la dolencia del mal) o a una reunión con la persona que causa la negatividad. Esto es especialmente cierto si la reunión no se puede evitar, como en el caso de un pariente que practica magia o espiritismo. I vividly remember one of the first individuals whom I attempted to exorcize: a girl who is still affected by negativities. It was as though the malefice were periodically renewed. When this happened, it was very noticeable, because she came to her appointment as though "recharged" by negative forces. Discouraged, I asked my teacher, Father Candido, if my work was useless and how this case would end. Without hesitation, he replied: "God is the strongest. Liberation can be delayed, but it cannot be blocked." The demon uses many weapons in his attempts to discourage the victim and the exorcist himself. He tries to wear out both of them, to convince them that their efforts are useless. 210
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Recuerdo muy bien una de las primeras personas a las que intenté exorcizar: una niña que todavía está afectada por negatividades. Era como si el mal de ojo se renovase periódicamente. Cuando esto sucedía, era muy notable, porque ella venía a su cita de exorcismo como "recargada" de fuerzas negativas. Desalentado, le pregunté a mi maestro, el padre Candido, si mi trabajo era inútil y cómo iba a terminar este caso. Sin vacilar, respondió: "Dios es el más fuerte. La liberación se puede retrasar, pero no puede ser bloqueada.". El demonio usa muchas armas en sus intentos de desalentar a la víctima y al mismo exorcista. Intenta desgastar a ambos, para convencerles de que sus esfuerzos son inútiles. Usually, the most serious situations are the result of a series of factors. They almost never stem from one single event. We tend to blame one thing, what I call the "catalyst incident", which can be a curse, a meeting with an evil individual, or an innocent mistake. For instance: a good friend invites us to his house. We arrive in the middle of a seance. Shortly after, we notice serious physical symptoms that land us at the psychiatrist and, eventually, the exorcist. We think that the meeting or the curse is what caused the evil influence, but, usually, this is not the case. For example, when we investigate the life of the victim, we may discover that he had already been targeted from infancy, or even from his conception. Another "relapse" may have occurred when the victim was 6 or 8 years old and again at 18 or 20 years of age. Every time the victim felt some discomfort, but never really paid much attention because it was not severe. Finally, the "catalyst incident" is the straw that breaks the camel's back, but it is not the only cause of the ailment.
Por lo general, las situaciones más graves son el resultado de una serie de factores. Casi nunca se derivan de un solo evento. Tenemos la tendencia a culpar a una cosa, lo que yo llamo el "incidente de catalizador", que puede ser una maldición, un encuentro con una persona mal, o un error inocente. Por ejemplo: 211
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
un buen amigo nos invita a su casa. Llegamos en medio de una sesión de espiritismo. Poco después, nos damos cuenta de los síntomas físicos graves que nos llevan al psiquiatra y, finalmente, al exorcista. Creemos que la reunión o la maldición es la causa de la mala influencia, pero, por lo general, este no es el caso. Por ejemplo, cuando se investiga la vida de la víctima, podemos descubrir que ya había sido blanco desde la infancia, o incluso desde su concepción. Otro "recaída" puede haber ocurrido cuando la víctima era de 6 u 8 años de edad y nuevamente a los 18 ó 20 años de edad. Cada vez que la víctima sentía algunas molestias, pero en realidad nunca prestó mucha atención porque no era grave. Por último, el "incidente catalizador" es la gota que colma el vaso, pero no es la única causa de la dolencia. Before healing can take place, much patience is required, as all the wounds are healed, one by one, after they are discovered. This is another reason why healing serious situations usually requires a long time and a lot of effort.
Antes de la curación puede llevarse a cabo, se requiere mucha paciencia, ya que todas las heridas se curan, uno por uno, después de que se descubren. Esta es otra razón por la curación de graves situaciones por lo general requiere mucho tiempo y mucho esfuerzo. 8. Never trust. Before I move on, I would like to add one important observation. We can never trust people who used to practice magic or hexes or curses, even when they are close relatives. We must certainly forgive, let go of all grudges, and pray for these individuals. However, we must stay clear of them, even when they claim to be converted. As long as they are alive, their conversion is always possible. Still, they are guilty of the gravest of sins: strong ties with Satan. I have found that the worst always happens when, believing that a change has truly taken place, we 212
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
resume our friendship with these individuals. It is not my intention to judge in condemnation; the judge can only and always be God. I am merely suggesting practical norms of behavior, based on many painful experiences. This is the dark realm of sins against the Holy Spirit. Although only the Lord can judge, we must defend ourselves and guard against silly naiveté.
8. Nunca confíes. Antes de seguir, me gustaría añadir una observación importante. Nunca podemos confiar en las personas que solían practicar la magia o hechizos o maldiciones, incluso cuando son parientes cercanos. Ciertamente, debemos perdonar, dejar de lado todos los rencores, y orar por estas personas. Sin embargo, hay que mantenerse alejados de ellos, incluso cuando afirman que se desean convertir. Mientras están vivos, su conversión es siempre posible. Aún así, son culpables de la más grave de los pecados: fuertes lazos con Satanás. He descubierto que lo peor siempre sucede cuando, en la creencia de que un cambio ha tenido lugar realmente, reanudamos nuestra amistad con estos individuos. No es mi intención juzgar en la condena; el juez sólo y siempre puede ser Dios. Sólo he planteado normas prácticas de comportamiento, sobre la base de muchas experiencias dolorosas. Este es el reino de la oscuridad de los pecados contra el Espíritu Santo. A pesar de que sólo el Señor puede juzgar, hay que defenderse y protegerse contra la tonta ingenuidad. The following experience shows how causality and liberation are connected. I will highlight the research into the origins of the ailment, how it was approached, and what obtained deliverance:
La siguiente experiencia muestra cómo la causalidad y la liberación están conectadas. Voy a destacar la investigación sobre los
213
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
orígenes de la dolencia, la forma en que se acercó, y lo que se obtiene la liberación: The Community of the Lion of Judah and of the Immolated Lamb, which is now called the Community of the Beatitudes, is a French Catholic community dedicated to the contemplative life. In 1977 it gave birth to the Saint Luke Medical Group, a spiritual and charismatic therapeutic team that handles deliverance from psychological or demonic ailments. The formation of a group with the specific aim of helping individuals who are the victim of evil ailments is a very worthy endeavor. I gladly mention it because, although since the birth of the Church religious communities have assisted every need of the faithful, this is the first to be established for this purpose. Evidently, in the past it was assumed that the task of liberating from evil influences belonged strictly to the bishops.
La Comunidad del León de Judá y del Cordero inmolado, que ahora se llama la Comunidad de las Bienaventuranzas, es una comunidad católica francesa dedicada a la vida contemplativa. En 1977 creó el Medical Group San Lucas: un equipo terapéutico espiritual y carismático que se encarga de la liberación de dolencias psicológicas o demoníacas. La formación de un grupo con el objetivo específico de ayudar a las personas que son víctimas de dolencias malignas es un esfuerzo muy digno. Con mucho gusto lo menciono porque, pese a que desde el nacimiento de la Iglesia, las Comunidades religiosas han ayudado a todas las necesidades de los fieles, esta es la primero que se creó para este fin. (Evidentemente, en el pasado se asumía que la tarea de liberar a partir de las malas influencias pertenecía estrictamente a los obispos, no a las Congregaciones religiosas). I will give an example of the work performed by this team by quoting from Dr. Philippe Madre’s book Ma liberaci dal male:
Voy a dar un ejemplo de la labor realizada por este equipo con una cita del libro “Ma liberaci dal male” del Dr. Philippe Madre: 214
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Mr. E. S., a 28-year-old pharmacy student and a practicing Christian, came to us because he had become the victim of sudden, self-destructive urges, such as throwing himself off a balcony, jumping under a train, hanging himself. The impulses came and went without any apparent reason. They started several months ago and became increasingly frequent, despite the individual's determined efforts to resist them. This is a particular nervous phobia that is difficult to explain and to interpret psychologically.
El señor E. S., un estudiante de Farmacia de 28 años y un cristiano practicante, vino a vernos porque se había convertido en la víctima de urgencias repentinas autodestructivas, como arrojarse desde un balcón, saltar bajo un tren, ahorcarse. Los impulsos iban y venían sin motivo aparente. Comenzaron hace varios meses y se hicieron cada vez más frecuentes, a pesar de los esfuerzos decididos del individuo para resistirlos. Es una fobia nerviosa en particular que es difícil de explicar y de interpretar psicológicamente. Anamnesis gave no concrete results, either physically or spiritually. Through the collective discernment of our team, we reached the conclusion that this man was the victim of an evil spell. When we questioned him, he finally remembered that, when he was 8, a woman full of hatred had told his mother that she had cursed her and her son and would lead him to self-destruction through magic practices. After we found the cause of the ailment, one simple prayer of deliverance was sufficient to deliver the young man from his phobias.1
La anamnesis no dio resultados concretos, ni física ni espiritualmente. A través del discernimiento colectivo de nuestro equipo, llegamos a la conclusión de que este hombre fue víctima de un hechizo maléfico. Cuando lo interrogaron, finalmente recordó que, cuando tenía 8 años, una mujer llena de odio había dicho a su madre que la había maldecido a ella y a su hijo, y que lo llevaría a el a la autodestrucción a través de prácticas mágicas. 215
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Después de encontrar la causa de la dolencia, una sencilla oración de liberación fue suficiente para librar al joven de sus fobias. Different exorcists use different approaches, and I try to make good use of what seems to be useful. When I am confronted with methods such as the one I have just cited, I wait until I have more information, but I still voice some doubts, because I believe that there are better ways to heal both psychological and evil ailments. When it comes to the latter, our strength rests solely in the mandate that Christ gave us, in his name, that is: "Human ability is useless, what is needed is faith."
Exorcistas diferentes utilizan diferentes enfoques, y yo trato de hacer un buen uso de lo que parece ser útil. Cuando me enfrento a métodos como el que acabo de citar, que esperar hasta que tenga más información, pero todavía expresar algunas dudas, porque creo que hay mejores formas de curar dolencias tanto psicológicos y el mal. Cuando se trata de este último, nuestra fuerza se basa únicamente en el mandato que Cristo nos dio, en su nombre, es decir: "la capacidad humana es inútil, lo que se necesita es la fe."
--------------------------------
216
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
EJEMPLOS An evil journey
Nadia and her husband, a successful businessman, belonged to traditionally Catholic families: daily prayer, Sunday Mass, frequent confession, weekly Communion. After coming to terms with the reality that they were unable to bear children, they decided to adopt a boy and a girl legally.
Un viaje maldito Nadia y su esposo, un hombre de negocios de exito, pertenecían a familias tradicionalmente católicas: oración diaria, misa dominical, confesión frecuente y comunión semanal. Después de asumir la realidad de que no podían tener hijos, decidieron adoptar un niño y una niña legalmente.
This event instigated a relentless and dangerous jealousy on the part of some relatives, who feared the loss of the financial help they were currently receiving from the couple, as well as their future inheritance. Nadia's brother was married to a woman who practiced the occult, especially spiritualism and witchcraft.
Este evento instigó unos celos implacables y peligrosos por parte de algunos parientes, que temían la pérdida de la ayuda financiera que estaban actualmente recibiendo de la pareja, así como su futura herencia. El hermano de Nadia estaba casado con una mujer que practicaba el ocultismo (específicamente, espiritismo y brujería). In 1978, Nadia began to experience physical ailments. In particular, she was suffering from strange heart, liver, and spleen disorders that defied all medical remedies. Then came spiritual difficulties. She began to find it hard to pray and receive the Eucharist. She was tempted to blaspheme against the Crucifix and the Virgin Mary. She could no longer take part in religious ceremonies and meetings.
En 1978, Nadia comenzó a experimentar dolencias físicas. En particular, ella sufría de extraños trastornos del corazón, el hígado y el bazo que desafiaron todos los recursos 217
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
médicos. Luego vinieron las dificultades espirituales. Ella empezó a encontrar dificultades para rezar y recibir la Eucaristía. Estuvo tentada de blasfemar contra el crucifijo y la Virgen María. Ya no podía tomar parte en ceremonias y reuniones religiosas. Then years later, in the summer of 1988, Nadia s gall bladder was removed, but still her health did not improve, and her doctor recommended visiting a famous thermal spa. There, Nadia’s pain became so severe that she consulted a local doctor. After hearing the medical history of his patient, he asked her if she was a believer. At Nadia s positive reply, he firmly told her: "Your sufferings go beyond anything that medical science can cure. I advise you to seek out a good priest: if you wish, I can recommend one close by who could help you "
Años más tarde, en el verano de 1988, se retiró la vesícula biliar de Nadia, pero aún así su salud no mejoró, y su médico le recomendó visitar un famoso balneario termal. Allí, el dolor de Nadia llegó a ser tan severo que ella consultó a un médico local. Tras escuchar la historia clínica de su paciente, le preguntó si ella era creyente. A su respuesta positiva, él le dijo con firmeza: "Sus sufrimientos van más allá de lo que la ciencia médica puede curar; yo le aconsejo que busque un buen sacerdote. Si lo desea, puedo recomendar uno cerca que podía ayudarle" She followed this suggestion. The priest was able to help Nadia improve her prayer life; he urged her to engage in the spiritual battle to which every militant Christian is called; and he recited deliverance prayers over her for a period of time. Finally, noticing that progress was slower than expected, the priest began to suspect foul play and told her: "You need an exorcist. Ask your bishop for a name; if he cannot help you, try another bishop.'
Ella siguió esta sugerencia. El sacerdote fue capaz de ayudar a Nadia a mejorar su vida de oración; él la instó a participar en la batalla espiritual a la que todo cristiano militante se llama; y recitó oraciones de liberación sobre 218
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
ella por un período de tiempo. Por último, al notar que el progreso fue más lento de lo esperado, el sacerdote comenzó a sospechar juego sucio y le dijo:.. "Necesita un exorcista. Pregúntele a su obispo un nombre; si no puede ayudarla a usted, trate con otro obispo” When Nadia and her husband returned home, they immediately called the chancery and found the name of the diocesan exorcist. They went to see him on August 16, 1988. After three appointments and a thorough examination, the priest began his prayers of deliverance, aimed at breaking the ties between Nadia and anyone who might wish to harm her, which included the following: a friend who was jealous 0f the children she had been able to adopt; the sister-in-law who dabbled in the occult; and some domestic helpers who had been hired to take care of the couple's country home.
Cuando Nadia y su esposo regresaron a casa, inmediatamente llamaron a la cancillería y encontraron el nombre del exorcista diocesano. Fueron a verlo el 16 de agosto de 1988. Después de 3 citas y un examen completo, el sacerdote comenzó sus oraciones de liberación, dirigidas a romper los vinculos entre Nadia y cualquier persona que quisieran hacerle daño, que incluían lo siguiente: un amigo quien estaba celoso de los niños que ella había sido capaz de adoptar; la hermana politica, que estuvo tratando con ocultismo; y algunos empleados domésticos que habían sido contratados para cuidar de la casa de campo de la pareja. This house was in the middle of some farmland, but despite its rural location, it was eerily noisy. Nadia and her husband were eventually able to discover that the former owners, who were members of satanic sects, had used the place to host magic rituals and black masses. After the priest began to exorcize the house and burn all suspicious objects, all noise ceased and peace was reestablished. Still, the "blocks" that prevented Nadia from attending church, praying, receiving Communion, and reading the Word of God remained.
219
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Esta casa estaba en medio de algunas tierras de cultivo, pero a pesar de su ubicación rural, era extrañamente ruidosa. Nadia y su esposo fueron finalmente capaces de descubrir que los antiguos propietarios, que eran miembros de sectas satánicas, habían usado el lugar para celebrar rituales de magia y misas negras. Después el sacerdote comenzó a exorcizar la casa y quemar todos los objetos sospechosos, todo el ruido cesó y la paz se restableció. Aún así, los "bloques" que impedían a Nadia asistir a la iglesia, rezar, recibir la comunión, y la lectura de la Palabra de Dios se mantuvieron. Continuing his journey of discernment, and after consulting a psychiatrist who regularly helped him, the priest decided to exorcize Nadia. Although the first exorcisms did not produce any improvement, the patient's reactions clearly revealed the absence of any psychological pathology, while, at the same time, her satanic reactions became progressively worse. Finally, Nadia became so furious that all the strength of the demonic possession was revealed.
Continuando su camino de discernimiento, y después de consultar a un psiquiatra que le ayudó con regularidad, el sacerdote decidió exorcizar a Nadia. Aunque los primeros exorcismos no produjeron ninguna mejora, las reacciones del paciente revelaron claramente la ausencia de cualquier patología psicológica, mientras que, al mismo tiempo, sus reacciones satánicas empeoraron progresivamente. Por último, Nadia se volvió tan furiosa que toda la fuerza de la posesión demoníaca fue revelada.
Following well-tested methods, the exorcist addressed the demons, in an attempt to sever all ties between any negative individual and Nadia. This is the formula he used: "In the name of our Lord Jesus Christ, through the merits of the Most Holy Virgin Mary, through the intercession of Saint Michael the Archangel, the Holy Apostles Peter 220
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
and Paul and all the saints, I break every occult tie of black magic (sorcery, curse, and so on) between you, foul spirit [when he discovered the name of the demon, he spoke the name] and Nadia. I bind every power of this spirit and I command him to leave Nadia and go to the foot of Jesus' Cross." [The reader is referred to page 96 regarding addressing demons directly. The above prayer and others quoted in this book are to be reserved to duly appointed exorcists—ED.]
Siguiendo procedimientos bien probados, el exorcista se dirigió a los demonios, en un intento de cortar todos los lazos entre cualquier individuo negativo y Nadia. Esta es la fórmula que utilizó: "En el nombre de nuestro Señor Jesucristo, por los méritos de la Santísima Virgen María, a través de la intercesión de San Miguel Arcángel, los Santos Apóstoles Pedro y Pablo y todos los santos, me rompo todos los lazo oculto de la magia negro (brujería, maldición, etc.) entre usted, espíritu inmundo [cuando descubrió el nombre del demonio, habló el nombre] y Nadia. Ato todo poder de este espíritu y le ordena dejar Nadia y vaya a los pies de la Cruz de Jesús ".
[Se remite al lector a la página 96 para abordar directamente a los demonios. La oración de arriba, y otras citados en este libro, han de ser reservados a exorcistas debidamente nombrados -ED.] The invocation of the names of the Most Holy Virgin Mary, Saints Peter and Paul, and Saint Michael, and the other names that the priest would call out, such as Padre Pio, John Paul II, and the Cure of Ars, caused strong reactions in Nadia (many exorcists ask the patient for the names of their favorite saints). Gradually, she began to find it easier to pray and to receive Communion. Her husband was of great help: he prayed with her, joined her at prayer meetings, and interceded whenever he felt she needed it. It is very important that someone who is close to them assist the victims.
La invocación de los nombres de la Santísima Virgen María, los Santos Pedro y Pablo, y San Miguel, y los otros nombres que el sacerdote gritaba, como Padre Pío, Juan Pablo II, y el 221
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Cura de Ars, provocó fuertes reacciones en Nadia (muchos exorcistas preguntan al paciente por los nombres de sus santos favoritos). Poco a poco, empezó a resultar más fácil orar y recibir la Comunión. Su esposo fue de gran ayuda: oró con ella, se unió a ella en las reuniones de oración, e intercedió cada vez que sentía que necesitaba. Es muy importante que alguien que está cerca de ellos asistir a las víctimas. As the exorcisms progressed, the priest increasingly used prayers of intercession: psalms, litanies, the Rosary, praise. These prayers so enraged the demon that he sought a compromise: "We could strike a deal." At first, he stopped blaspheming and "just" insulted the exorcist. Finally, one day the demon suggested: "Leave me the following 6 relatives [and named those he wanted], and I will leave Nadia." At this, the exorcist invoked the Holy Spirit, praying to break every bond with black magic, malefice, and witchcraft with every one of the 6 individuals whom the evil one wanted for his own. Throughout this, the demon was becoming increasingly furious. Finally, when the exorcist consecrated each of the 6 individuals to the Immaculate Heart of Mary, the demon screamed desperately: "If you take them away from me, what will be left for me? What will I become?"
Avanzando los exorcismos, el sacerdote utilizó cada vez más oraciones de intercesión: salmos, letanías, el Rosario, la alabanza. Estas oraciones enfurecieron tanto al demonio que busco un compromiso: "Podríamos llegar a un acuerdo." En un primer momento, se detuvo blasfemando y "sólo" insultó al exorcista. Finalmente, un día el demonio sugirió: "Déjame en los siguientes 6 familiares [y nombró a los que quiso], y dejaré a Nadia." Ante esto, el exorcista invoca el Espíritu Santo, rezando para romper todo vínculo con la magia negro, mal de ojo, y la brujería con cada una de las 6 personas a las que el maligno quería para su cuenta. En todo esto, 222
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
el demonio estaba cada vez más furioso. Finalmente, cuando el exorcista consagró cada una de las 6 personas al Inmaculado Corazón de María, el demonio gritó desesperadamente: "Si se toman lejos de mí, ¿qué quedará para mí ¿Qué voy a ser?" At the time of this writing (1992) Nadia is still not fully healed, but she shows constant progress. I want to mention that Nadia makes extensive use of holy water, both for blessing herself and for drinking. During exorcisms, she responds very well to anointing with holy oil and has received the anointing of the sick with great devotion. The presence of many demons became obvious; they were under the leadership of one of the strongest demons. The priest often exorcized Nadia on the anniversary of her baptism, with excellent results. Once, a bishop assisted during one of the exorcisms and was well pleased, both because of the progress of the healing, and because he was allowed to participate. Now she often goes to confession, as does her husband, and she claims that this sacrament strengthens her gready; her adopted children, 20 and 22, are also reaping the benefits of this intense prayer life.
En el momento de escribir esto (1992) Nadia todavía no está completamente curado, pero se muestra un progreso constante. Quiero mencionar que Nadia hace un amplio uso de agua bendita, tanto para bendecir a sí misma y para beber. Durante los exorcismos, que responde muy bien a la unción con el óleo santo y ha recibido la unción de los enfermos con gran devoción. La presencia de muchos demonios hizo evidente; que estaban bajo la dirección de uno de los demonios más fuertes. El sacerdote menudo exorcizado Nadia en el aniversario de su bautismo, con excelentes resultados. Una vez, un obispo asistido durante uno de los exorcismos y se agradó, tanto por el progreso de la curación, y porque se le permitió participar. Ahora ella va a menudo a la confesión, al igual que su marido, y ella dice que este sacramento fortalece su 223
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
gready; sus hijos adoptados, 20 y 22, también están cosechando los beneficios de esta intensa vida de oración.
-----------------------------------------------------The prayers of the Pentecostals Once, I agreed to see a tall, large military man because, from our telephone conversation, I sensed that there were more than enough grounds to suspect a diabolic possession.
Las oraciones de los pentecostales Una vez, yo accedí a ver un militar alto y grande porque por nuestra conversación telefónica sentí que había más que suficientes motivos para sospechar una posesión diabólica.
Even when we suspect that the description of the symptoms is exaggerated or even completely fabricated, a direct meeting is always necessary before we can rule out evil activity. Fortunately for me, the individual came with his father and an uncle: both husky "gorillas", well able to help, if needed. And did I ever need it! From the moment I placed my hands on the young man s head, he became furious. The results were already obvious after only 3 exorcisms.
Incluso cuando sospechamos que la descripción de los síntomas es exagerada o incluso completamente fabricado, un encuentro directo siempre es necesario antes de que podamos descartar la actividad mal. Afortunadamente para mí, el individuo llegó con su padre y un tío: ambos "gorilas" fornidos, bien capaces de ayudar, si vaya si fue necesario! Desde el momento en que puse mis manos sobre la cabeza del joven, se puso furioso. Los resultados ya eran evidentes después de sólo 3 exorcismos. (As an aside, I would like to mention that the most deeply rooted possessions are not always the most violent, and their healing does not require the greatest length of time. Sometimes, the strongest reactions to exorcisms come from individuals whose liberation requires only a few appointments. On the other hand, I have encountered seemingly minor reactions in victims whose 224
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
demonic possession was so rooted that it required several years of exorcism before a successful conclusion.)
(Como inciso, me gustaría mencionar que las posesiones más arraigadas no siempre son las más violentas, y su curación no requiere la mayor cantidad de tiempo. A veces, las reacciones más fuertes a exorcismos provienen de individuos cuya liberación requiere sólo pocas citas. Por otro lado, he encontrado reacciones aparentemente menores en víctimas cuyos posesión demoníaca estaba tan arraigada que requiere varios años de exorcismo antes de una conclusión exitosa.) Continuing with the story of the young soldier: he called me to cancel our fourth appointment, citing military duties. Several months later, I received a letter from him. He told me that he had to leave Rome because he had been suddenly transferred to northern Italy. He gratefully thanked me for the help I had provided and joyfully reported the events that had led to his complete deliverance.
Continuando con la historia del joven soldado: me llamó para cancelar nuestra cuarta cita, citando deberes militares. Varios meses después, recibí una carta de él. Me dijo que tenía que salir de Roma porque había sido trasladado repentinamente al norte de Italia. Él me dio las gracias con gratitud por la ayuda que había proporcionado y alegremente informó los eventos que llevaron a su completa liberación. I am completely healed. It was the Spirit of Jesus Christ who cast out the demon I had inside. I did not believe I could be healed because the pain was so strong. Even less did I believe that I could be healed so quickly. By pure chance, I met a member of an Evangelical Christian group who perceived my condition and invited me to receive the prayers of his community. I did, and the group prayed over me for a long time; the next day I could already notice a great improvement. The following Sunday, I was invited to visit their church, where they invoked the Spirit of Jesus Christ over me. This provoked the same strong reactions that I experienced when you were blessing me. After praying and doing battle with the demon for half a day, they took a break and asked me to come back late in the afternoon. When I returned, they began praying again, and when they helped me to invoke the 225
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
cleansing Spirit of Christ, I fell to the ground. When I was able to stand up again, I was free from pain; I felt liberated, light. I was myself again, the person I used to be.
Estoy completamente curado. Fue el Espíritu de Jesucristo, que expulsó el demonio que tenía dentro. Yo no creía que podía ser sanado porque el dolor era tan fuerte. Menos aún lo creo que podría ser sanado tan rápidamente. Por pura casualidad, conocí a un miembro de un grupo cristiano evangélico que percibió mi condición y me invitó a recibir las oraciones de su comunidad. Lo hice, y el grupo oró sobre mí durante mucho tiempo; Al día siguiente ya podía notar una gran mejoría. El domingo siguiente, me invitaron a visitar su iglesia, donde se invoca el Espíritu de Jesucristo sobre mí. Esto provocó las mismas fuertes reacciones que experimenté cuando me estaba bendiciendo. Después de rezar y hacer batalla con el demonio por medio día, tomaron un descanso y me pidieron que volviese tarde por la tarde. Cuando regresé, comenzaron rezando de nuevo, y cuando ellos me ayudaron a invocar al Espíritu purificador de Cristo, caí al suelo. Cuando fui capaz de levantarme de nuevo, estaba libre de dolor; Me sentí liberado, ligero. Era yo otra vez, la persona que solía ser.
I thank you again for all you did for me. I felt it was my duty to write to you and give witness to what Jesus Christ has done for me. The Lord accomplishes all sorts of miracles; he heals drug addicts, and he frees victims whose curse is much worse than mine was. I want to give him glory with the witness of my deliverance.
Os doy las gracias de nuevo por todo lo que hicieron por mí. Sentí que era mi deber dirigirme a usted y dar testimonio de lo que Jesucristo ha hecho por mí. El Señor lleva a 226
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
cabo todo tipo de milagros; cura drogadictos, y libera a las víctimas cuya maldición es mucho peor que la mía era. Quiero darle gloria con el testimonio de mi liberación. The letter included his name and address and the address of the Pentecostal Evangelical Christian Church that the Lord had used to heal him. I must confess that, at first, the letter as a bit disconcerting. Then I thought about the Gospel of Mark and the rebuke that John the apostle received from Jesus because of the following words: "Teacher, we saw a man casting out demons in your name, and we forbade him, because he was not following us" (Mk 9:38). Instead, I tried to admire the faith of that community and to learn from the soldier's experience. It is important to pray as a group and not individually whenever possible. Most of all, we should pray at length and with faith. It is the Lord who acts, and he decides what instrument to use.
La carta incluía su nombre y dirección y la dirección de la Iglesia Cristiana Evangélica Pentecostal que el Señor había usado para curarlo. Debo confesar que, al principio, la carta como un poco desconcertante. Entonces pensé en el Evangelio de Marcos y el reproche de que Juan el apóstol recibieron de Jesús por las siguientes palabras: "Maestro, hemos visto a uno que expulsaba demonios en tu nombre, y se lo prohibimos, porque no nos seguía" (Mc 09:38). En lugar de ello, traté de admirar la fe de esa comunidad y aprender de la experiencia del soldado. Es importante orar como grupo y no individualmente siempre que sea posible. Por encima de todo, debemos rezar largamente y con fe. Es el Señor quien actúa y decide qué instrumento utilizar.
-----------------------------------------------An unresolved issue I cannot deny that, among the many cases that remain unresolved, several point to a lack of pastoral care by the clergy. Since I believe I have already discussed this question, I will not go into details about the many disconcerting answers and examples of behavior that reveal both a complete lack of conformity with the Gospel and a wide divergence from ecclesiastical rules. One 227
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
example that, in my opinion, is fairly representative will be sufficient to illustrate my point. I was granted permission to say that it happened in Bologna, which, at this writing (1992), is the only major Italian diocese without exorcists. When an exorcist is appointed, Bologna will hold the dubious honor of last place (and this has nothing to do with the fact that I am from the neighboring diocese of Modena).
Un problema no resuelto No puedo negar que, entre los muchos casos que permanecen sin resolver, algunos apuntan a una falta de cuidado pastoral por el clero. Como creo que ya he discutido esta cuestión, no voy a entrar en detalles sobre las muchas respuestas desconcertantes y ejemplos de comportamiento que revelan tanto una completa falta de conformidad con el Evangelio y una amplia divergencia de las normas eclesiásticas. Un ejemplo que, en mi opinión, es bastante representativo será suficiente para ilustrar mi punto. Se me concedió permiso para decir que pasó en Bolonia, que, en este escrito (1992), es la única gran diócesis italiana sin exorcistas. Cuando se nombre un exorcista, Bolonia celebrará el dudoso honor de último lugar (y esto no tiene nada que ver con el hecho de que yo soy de la vecina diócesis de Módena). Sonia was 18, and, as it often happens these days, she had already traveled widely and experienced all sorts of adventures. Among others, she had formed some ties to the dark groups, of punk extraction, and had participated in many satanic rituals and seances with them. For all her efforts, she had been rewarded with a number of very strange phenomena.
Sonia tenía 18 años, y, como sucede a menudo en estos días, que ya habían viajado mucho y vivido todo tipo de aventuras. Entre otros, se había formado unos lazos con los grupos oscuros, de extracción punk, y había 228
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
participado en muchos rituales satánicos y sesiones de espiritismo con ellos. Por todos sus esfuerzos, había sido recompensada con una serie de fenómenos muy extraños. She was immediately striking, because she always wore a black scarf around her neck and large black sunglasses. She could not stand daylight: if by chance she was momentarily exposed to it, she would scream, writhe, and run to hide. She claimed that often at night she was visited by ghosts who did not let her sleep. At times she sang strange slow songs, Oriental-sounding tunes. She was subject to frequent, sudden fainting spells that caused her to swoon anytime, anywhere.
Ella sorprendia nada mas verla, porque siempre llevaba un pañuelo negro alrededor de su cuello y grandes gafas de sol negras. No podía soportar la luz del día: si por casualidad ella estaba momentáneamente expuesta a ella, ella gritaba, se retorcia, y corria a esconderse. Afirmaba que a menudo de noche era visitada por fantasmas que no la dejaban dormir. A veces cantaba extrañas canciones lentas, melodías de sonido oriental. Ella era objeto de frecuentes desmayos repentinos que la hacian desmayarse en cualquier momento y lugar. Sonia and her parents were nonbelievers; they had visited many famous doctors in an effort to find a cure for her, but not one had been able to arrive at a diagnosis, let alone improve her condition. She always looked in pain. When she spoke of her suffering to trusted friends, she appeared terrified. She was convinced everyone thought she was crazy. She fell off things frequently: a step, a chair, while stepping down from a bus or out of a car. She always claimed that "someone" pushed her. Her falls never really caused her serious harm: she would feel an undetermined soreness, but nothing really hurt, not even the parts of her body that bore the brunt of the fall. Once, at school, she was literally tossed down the stairs while a terrified friend was looking on: nothing happened. She simply said that she had felt a violent push, and the one witness of the incident confirmed this statement, saying that she saw Sonia being "pushed down" the stairs by an invisible force.
229
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Sonia y sus padres eran creyentes; habían visitado muchos médicos famosos, en un esfuerzo por encontrar una cura para ella, pero no había sido capaz de llegar a un diagnóstico, y mucho menos mejorar su condición. Ella siempre estaba en el dolor. Cuando habló de su sufrimiento a los amigos de confianza, ella aparecia aterrorizada. Estaba convencida de que todos pensaban que estaba loca. Ella cayó de cosas con frecuencia: un paso, una silla, mientras que renunció a un autobús o de un coche. Ella siempre decía que "alguien" la empujó. Su cae nunca le causó un daño grave: se sentiría un dolor indeterminado, pero nada realmente herido, ni siquiera las partes de su cuerpo que llevaban la peor parte de la caída. Una vez, en la escuela, ella estaba literalmente tiró por las escaleras mientras un amigo aterrorizada estaba buscando en: no pasó nada. Ella simplemente dijo que se había sentido un impulso violento, y el uno de los testigos del incidente confirmado esta afirmación, diciendo que vio a Sonia siendo "empujado hacia abajo" las escaleras por una fuerza invisible. Finally a friend of the family who, because of her work, was well known at the chancery and by some of the auxiliary bishops (this was 1986) asked one of them for advice and for the name of an exorcist. Not only was she told that there were no exorcists and that there was no need of one, but she was also ridiculed for her fears and told not to give in to her imagination, because priests had much more important work to do than to deal with foolishness. She then approached other priests, with the same results; to all of them, dealing with this situation seemed contemptible, a worthless effort.
Por último, un amigo de la familia que, a causa de su trabajo, era bien conocido en la cancillería y por algunos de los obispos auxiliares (esto era 1986) le preguntó a uno 230
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
de ellos para el consejo y por el nombre de un exorcista. No sólo era ella dijo que no había exorcistas y que no había necesidad de una, pero ella también fue ridiculizado por sus miedos y le dijo no a ceder a su imaginación, porque los sacerdotes tenían mucho más importante trabajo que hacer que tratar con necedad. Ella se acercó a otros sacerdotes, con los mismos resultados; a todos ellos, que trata de esta situación parecía despreciable, un esfuerzo inútil. At this point, Sonia no longer left her house; she lost the few good friends that she had left, and no one knew how to help her.
En este punto, Sonia ya no salia de su casa; perdió los pocos buenos amigos que le quedaban, y nadie sabía cómo ayudarla.
Since this is all I know of the case, I cannot say with certainty what caused Sonia’s ailment. However, what little I know clearly provides more than sufficient evidence to warrant the intervention of an exorcist. It is deplorable that one was not contacted; the actions of those ecclesiastics who were consulted were shameful. Unfortunately I must add that I have documented many, too many, similar experiences, including the names of those who had been approached and their answers. "Believers in Christ" would certainly have acted otherwise (see Mk 16:17).
Puesto que esto es todo lo que sé del caso, no puedo decir con certeza qué causó la dolencia de Sonia. Sin embargo, lo poco que sé claramente proporciona pruebas más que suficientes para justificar la intervención de un exorcista. Es lamentable que ninguno fuese llamado; las acciones de aquellos eclesiásticos que fueron consultados fueron vergonzosas. Lamentablemente debo añadir que he documentado muchas, demasiadas, experiencias similares, incluyendo los nombres de los que habían sido abordados y sus respuestas. "Los creyentes en Cristo" sin duda 231
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
habría actuado de otra manera (ver Mc 16:17). In general, unless it is clear from the preliminary interview that no evil influence is present, the matters that are brought to the exorcist s attention are never simple. In the first case, a few good words and recommendations are all that is needed. A thorough confession should be followed by a true conversion of the heart, which includes a return to the life of grace, nourished by prayer and constant sacramental practices.
En general, a menos que se desprende de la entrevista preliminar que no influye el mal está presente, los asuntos que se señalan a la atención del exorcista no son simples. En el primer caso, un par de buenas palabras y recomendaciones son todo lo que se necesita. Una confesión exhaustiva debe ser seguida por una verdadera conversión del corazón, que incluye el retorno a la vida de la gracia, alimentada por la oración y las prácticas sacramentales constantes. If, instead, the first contact reveals any one of the many suspect signs that I mentioned before, we begin the serious task of investigation. During the last few years I have met many exorcists, of all nationalities; each uses his own methodology, based on experience and habit. I tried to, and did, learn much from them, but very seldom do I imitate them. I come from the school of Father Candido, to whom I remain faithful. I also realized that, sometimes, a method that is successfully used by one exorcist does not have the same results when used by another.
Si, en cambio, el primer contacto revela una de las muchas señales sospechosas que he mencionado antes, comenzamos la seria tarea de investigación. Durante los últimos años he conocido a muchos exorcistas, de todas las nacionalidades; cada uno utiliza su propia metodología, basada en la experiencia y hábito. Intenté, y lo hice, aprendí mucho de ellos, pero muy rara vez hago yo les imito. Yo vengo de la escuela del Padre Cándido, a quien sigo siendo fiel. También me di cuenta 232
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
de que, a veces, un método que se utiliza con éxito por un exorcista no tiene los mismos resultados cuando se usa por otro. i. During the preliminary phase, there are 2 commonly used procedures: - Method one: the exorcist begins with a lengthy investigation and interrogation, and only after many appointments does he begin to bless or exorcize.
i. Durante la fase preliminar, hay 2 procedimientos comúnmente usados: - Método 1: el exorcista comienza con una larga investigación y el interrogatorio, y sólo después de muchas citas que no comienzan a bendecir o exorcizar.
- Method two: The exorcist—and this is what I do—begins with brief prayers of exorcism as soon as he detects suspect signs. Then he lengthens the prayers as the need becomes evident. I have already stated that, before all else, exorcisms are diagnostic: only later the goal becomes liberation. It is only through the exorcism itself that we can reach the moral certainty of an evil presence or absence. This second method—partially due to necessity—is used primarily by those exorcists who are besieged by requests. If we spent many hours in interrogations and investigations, we would waste much time on situations that do not need our help. By shortening the wait-and-see period, the exorcist tailors his intervention to the needs that are progressively revealed by the exorcisms. I can imagine someone like Father Candido, who saw between 70 and 80 people every morning, trying to precede every meeting with a 2-hour interrogation! This is an area of our ministry that requires a lot of experience, but most of all, grace.
- Método 2: El exorcista (y esto es lo que yo hago) comienza con breves oraciones de exorcismo en cuanto se detecta signos sospechosos. Luego alarga las oraciones cuando su necesidad se hace evidente. Ya he señalado que, ante todo, los exorcismos son de diagnóstico: sólo más tarde su objetivo pasa a ser la liberación. Es sólo a través del propio exorcismo como podemos llegar a la certeza moral de la presencia o ausencia del mal. Este segundo método, (en parte debido a 233
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
la necesidad de no perder tiempo), es usado principalmente por los exorcistas que están agobiados por tener muchos pacientes. Si pasamos muchas horas en interrogatorios e investigaciones, perdemos mucho tiempo en situaciones que no necesitan nuestra ayuda. Al acortar el período de “esperar-y-ver”, el exorcista adapta su intervención a las necesidades que revelan progresivamente los exorcismos. Puedo imaginarme a alguien como el padre Cándido, que veia entre 70 y 80 personas cada mañana, tratando de preparar cada reunión con un interrogatorio previo de 2 horas! Esta es un área de nuestro ministerio que requiere mucha experiencia, pero sobre todo, la gracia. As I said, we start with preliminary tests, we read the medical history, and we verify the reasons that make us suspect an evil influence. At this point we watch for reactions, both during the exorcism and after—that is, the reactions to the exorcism during the following days or weeks—as well as the developments that we notice as the exorcisms progress. It is possible that the matter can be resolved quickly, or that it is completely devoid of evil influences, and we stop the exorcisms. It is also possible that the incident confronting us is hard to interpret, is complex, or is perplexing. When I see positive results, even if just for a few days, I will proceed with my ministry, although I realize that the effects are probably due only to psychological factors. If that is the case, I stop the exorcisms, but I do not abandon the patient; instead, I continue to assist him with other prayers. The positive effects are real even when they are simply psychological.
Como ya he dicho, empezamos con las pruebas preliminares, leemos la historia clínica, y verificamos las razones que nos hacen sospechar una mala influencia. En este punto pendiente de las reacciones, tanto durante el exorcismo y después, es decir, las reacciones al exorcismo durante los siguientes días o semanas-así como los desarrollos que 234
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
nos damos cuenta que el progreso exorcismos. Es posible que el asunto pueda ser resuelto rápidamente, o que es completamente desprovisto de malas influencias, y detener los exorcismos. También es posible que el incidente que nos enfrentamos es difícil de interpretar, es complejo, o es desconcertante. Cuando veo resultados positivos, aunque sólo sea por unos días, voy a proceder con mi ministerio, aunque soy consciente de que los efectos son probablemente debido únicamente a factores psicológicos. Si ese es el caso, dejo los exorcismos, pero no abandono del paciente; en cambio, continúo para que le ayuden con otras oraciones. Los efectos positivos son reales, incluso cuando no son más que psicológico. All too often, the situation is baffling. Medical opinions are not convincing, neither is the therapy that was prescribed and the findings of the exorcisms.Then, more than ever, I ask for the cooperation of doctors—almost always psychiatrists— but I do not stop there. When in doubt, I continue to bless. It is important to point out that, many times, the matter was resolved and I was able to reach a morally certain conclusion precisely thanks to the exorcisms. Even when we are unable to reach a conclusion, continuing with the exorcism never harmed anyone; on the contrary! When a patient is faced with doubts on the medical front, exorcisms are often the only reason to hope, even if later it becomes clear that there was no diabolical possession.
Con demasiada frecuencia, la situación es desconcertante. Las opiniones médicas no son convincentes, tampoco lo es la terapia prescrita ni los resultados de los exorcismos. Entonces, más que nunca, pido la colaboración de los médicos -casi siempre psiquiatras- pero no me paro ahí. En caso de duda, sigo bendiciendo. Es importante señalar que, muchas veces, el asunto se resolvió y yo fui 235
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
capaz de llegar a una conclusión moralmente cierta precisamente gracias a los exorcismos. Incluso cuando no somos capaces de llegar a una conclusión, continuar con el exorcismo nunca hizo daño a nadie; ¡al contrario! Cuando un paciente se enfrenta a dudas por el lado médico, los exorcismos son a menudo la única razón para seguir con esperanza (incluso si más adelante se hace evidente que no había posesión diabólica). Possessions can surprise us with their vast, unimaginable range of manifestations and their just as vast spectrum of reactions. I will present 2 opposite and extreme situations. I have dealt with demoniacs who needed to be firmly held by at least 6 people. They could speak languages unknown to them, or strange tongues, and reveal facts that were completely unfamiliar to them or to those who were present. I have also exorcized demoniacs who were always silent, remained completely calm, and gave not the smallest sign of reaction; I will describe an example of this later.
Las posesiones nos pueden sorprender con su amplia, inimaginable gama de manifestaciones y de su amplio espectro de reacciones. Voy a presentar 2 situaciones opuestas y extremas. He tratado con endemoniados que necesitaban estar firmemente sujetas por al menos 6 personas. Podían hablar idiomas desconocidos para ellos, o lenguas extrañas, y revelar hechos que eran completamente desconocidos para ellos o para los que estaban presentes. También he exorcizado endemoniados que siempre estaban en silencio, permanecieron completamente tranquilos, y no dieron la más mínima señal de reacción (voy a describir un ejemplo de esto más adelante). Can we make mistakes? Of course. However, every time I, or any other exorcist I know, has missed a diagnosis, something eventually has pointed to our error and led us in the right direction. It should be clear by now that our most frequent challenge is to discern between possession and psychological illness. One important clue 236
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
of possession is that it invariably alternates between moments of crisis and times of calm, while a psychological illness is constant. As the exorcisms proceed, the experienced exorcist is able to determine whether the patient s reactions show symptoms of possession, just as a good psychiatrist knows whether the phenomena displayed by the patient are consistent with psychological illness.
¿Podemos cometer errores? Por supuesto. Sin embargo, cada vez que yo, o cualquier otro exorcista que conozco, ha equivocado un diagnóstico, algo finalmente señaló nuestro error y nos llevó en la dirección correcta. Ya debería tener claro, con que usted lleva leído, que nuestro desafío más frecuente es discernir entre posesión y enfermedad psicológica. Una pista importante de la posesión es que invariablemente se alterna entre momentos de crisis y tiempos de calma, mientras que una enfermedad psicológica es constante. A medida que avanzan los exorcismos, el exorcista experimentado es capaz de determinar si las reacciones del paciente son síntomas de posesión, al igual que un buen psiquiatra sabe si los fenómenos mostrados por el paciente son consistentes con una enfermedad psicológica. In the most complex cases the exorcist and psychiatrist, after comparing notes, realize that there are signs of both demonic and psychological ailments and that the victim needs the cure of both practitioners. The way things art today, it is very common for the exorcist to send a patient to the psychiatrist. Unfortunately, it is rare for the psychiatrist to seek the input of the exorcist when he realizes that the reactions of the patient exceed the parameters of all known ailments, not only because of the symptoms, but also because of the reaction—or lack of one—to prescription drugs.
En los casos más complejos el exorcista y el psiquiatra, después de comparar notas, se dan cuenta de que hay signos de ambas enfermedades (demoníacas y psicológicas) y 237
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
que la víctima necesita la cura de ambos profesionales. Actualmente, es muy común que el exorcista envíe a un paciente al psiquiatra. Pero por desgracia, es raro que el psiquiatra busque la ayuda del exorcista cuando se da cuenta de que las reacciones del paciente exceden los parámetros de todas las enfermedades conocidas, no sólo en los síntomas en sí, sino también a causa de la reacción (o falta de ella) a los medicamentos recetados. 2. We are not always able to identify the causes of an evil ailment. Many believe that it is possible to be the victim of "generational curses" and cite, as proof, several biblical texts according to which the "Lord . . . keeps steadfast love for thousands, forgives iniquity and transgression and sin, but... will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children and the children's children, to the third and the fourth generation" (Ex 34:7). Actually, this text speaks of the greatness of God's mercy (a thousand generations), compared to his punitive justice (three or four generations). I believe that this interpretation becomes clear when we compare it to other biblical statements that explicitly say everyone pays for his own sins.
2. No siempre somos capaces de identificar las causas de una enfermedad diabolica. Muchos creen que es posible ser víctima de "maldiciones generacionales" y citan como prueba varios textos bíblicos según los cuales el "Señor... mantiene su amor por miles, perdona la iniquidad, la transgresión y el pecado, pero... ningún modo tendrá por inocente al culpable, que visito la maldad de los padres sobre los hijos y los hijos de los hijos, hasta la tercera y la cuarta generación "(Ex 34, 7). En realidad, este texto habla de la grandeza de la misericordia de Dios (mil generaciones), en comparación con su justicia 238
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
punitiva (3 o 4 generaciones). Creo que esta interpretación se hace evidente cuando lo comparamos con otras declaraciones bíblicas que dicen explícitamente que todo el mundo paga por sus propios pecados. What we should ask ourselves instead is whether there are natural predispositions that make us more vulnerable to these ailments. For instance, the nervous system of some individuals is more fragile than that of others, and doctors should consider this possibility when faced with psychological illness. Evil ailments are something else. They require the full cooperation of the victims and of those who wish to help them—family members, friends, and prayer groups. Some patients come to me with more or less the following attitude: "Father, a devil is tormenting me; you take it away from me”.
Lo que debemos preguntarnos es si, en cambio, existen predisposiciones naturales que nos hacen más vulnerables a estas enfermedades. Por ejemplo, el sistema nervioso de algunos individuos es más frágil que la de los demás, y los médicos deberían considerar esta posibilidad cuando se enfrentan a una enfermedad psicológica. Las enfermedades malignas son algo más. Requieren la plena cooperación de las víctimas y de los que desean ayudar a ellos (miembros de la familia, los amigos y los grupos de oración). Algunos pacientes vienen a mí con más o menos la siguiente actitud: "Padre, un diablo me está atormentando, quitemelo”. I always answer: "I can help you, but the battle is yours to. We need tremendous willpower and a commitment to seek abundant means of grace—prayer and sacraments—and to live a true Christian life without any compromise with sin. It means engaging in a constant battle against the attacks of the evil one. Sometimes we can even help from a distance: I often perform brief exorcisms over the telephone for individuals whom I see regularly, and the results are good.
Siempre respondo: "Yo puedo ayudar, pero la batalla es suya”. Necesitamos tremenda fuerza 239
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
de voluntad y un compromiso de buscar abundantes medios de gracia (oración y sacramentos) y vivir una verdadera vida cristiana sin ningún tipo de compromiso con el pecado. Significa participar en una batalla constante contra los ataques del maligno. A veces incluso podemos ayudar a distancia: a menudo realizo breves exorcismos por teléfono para las personas a quienes veo con regularidad, y los resultados son buenos. 3.1 have been asked if is possible to liberate someone without his knowledge. Based on my own experience and that of my exorcist friends, it is possible to liberate someone without his knowledge but not without his consent, whether expressed or implied. It is impossible to exorcize those who reject it. Often, a victim will explicitly tell me: "Father, I came to see you to please my family, but I do not believe in these things and I do not want you to perform any rite over me." Clearly, we must respect the will of the individual; limit our efforts to an appeal to reason; and speak the truth about what we see. On the other hand, we can exorcize anyone who requests our ministry, including non-Christians.
3. Me han preguntado si es posible liberar a alguien sin su conocimiento. Con base en mi propia experiencia y la de mis amigos exorcista, es posible liberar a alguien sin su conocimiento, pero NO sin su consentimiento, (sea expreso o implícito). Es imposible exorcizar a los que lo rechazan. A menudo, una víctima me dirá explícitamente: "Padre, he venido a ver que por favor a mi familia, pero yo no creo en estas cosas y no quiero llevar a cabo ningun rito sobre mi." Está claro que hay que respetar la voluntad del individuo; limitar nuestros esfuerzos a una apelación a que razone; y decir la verdad sobre lo que vemos. Por otro lado, podemos exorcizar cualquier persona que solicita 240
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
nuestro ministerio, incluyendo los no cristianos. 4. The question of presences deserves a book by itself, therefore I will merely touch upon it. I am referring to the possibility (or not) that souls of the dead can dwell in the living. These may be souls of the damned, of people who died a sudden or violent death, of ancestors, or of total strangers. A related question deals with the possibility (or not) of the existence of so-called "wandering souls" (here I refer to souls that have yet to find their final path); or even the likelihood of the existence of so-called "guide souls".
4. La cuestión de presencias merece un libro por sí mismo, por lo tanto aquí solamente tocaré el tema. Me refiero a la posibilidad (o no) de que las almas de los muertos pueden habitar en los vivos. Pueden ser almas de condenados, de personas que murieron de muerte repentina o violenta, de antepasados, o de extraños. Una cuestión relacionada es la posibilidad (o no) de la existencia de las llamadas "almas errantes" (en este caso me refiero a las almas que todavía tienen que encontrar su camino final); o incluso la
probabilidad de la existencia de las llamadas "almas-guía". These remain open questions. I wish that theologians would address this issue and develop the subject within the context of Sacred Scripture and the Magisterium, as well as the experience of the saints.
Estas siguen siendo preguntas abiertas. Me gustaría que los teólogos abordasen esta cuestión, y desarrollar el tema en el contexto de la Sagrada Escritura y el Magisterio, así como la experiencia de los santos.
What we know for certain from Scripture is the following: —We have only one life in which to determine our eternal future. We do not believe in reincarnation but in resurrection. We know that everyone will be resurrected: some to eternal glory and some to eternal torment. —We know that the souls of the deceased, after death, go immediately to hell, to heaven, or to Purgatory. This truth is clearly revealed in Scripture, and it has been formally defined as 241
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
dogma by 2 ecumenical councils: Lyons and Florence. This seems to exclude the possibility of wandering souls or guide souls.
Lo que sabemos con certeza de la Escritura es esto: -Tenemos sólo una vida en la que determinamos nuestro futuro eterno. No creemos en la reencarnación, sino en la resurrección. Sabemos que todo el mundo va a ser resucitado, unos para la gloria eterna y otros para el tormento eterno. -Sabemos que las almas de los difuntos, tras de la muerte, van inmediatamente al infierno, al cielo o al purgatorio. Esta verdad se revela claramente en la Escritura, y se ha definido formalmente como dogma por 2 consejos ecuménicos: Lyon y Florencia. Esto parece excluir la posibilidad de las almas errantes o almas-guía.
We know very little else. Saint Thomas Aquinas himself affirms that it is extremely difficult to demonstrate rationally how souls could live without their bodies, and how they could be happy without their bodies (for those who are in heaven). He adds that we know so little about the life of the souls of the deceased that we must take into account the private revelations of saints. The truths that we know about the mystical body tell us that souls are active after their bodily death. The saints and the souls in Purgatory can pray for us; we can invoke the intercession of saints, pray for the suffrage of souls in Purgatory, and ask for their help.
Sabemos muy poco más. El propio Santo Tomás de Aquino afirma que es muy difícil de demostrar racionalmente cómo las almas pueden vivir sin sus cuerpos, y cómo podría ser feliz sin sus cuerpos (para los que están en el cielo). Añade que sabemos tan poco sobre la vida de las almas de los difuntos que debemos tener en cuenta las revelaciones privadas de santos. Las verdades que conocemos sobre el cuerpo místico nos dicen 242
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
que las almas están activos después de su muerte corporal. Los santos y las almas del Purgatorio pueden orar por nosotros; podemos invocar la intercesión de los santos, rezar por el sufragio de las almas en el Purgatorio, y pedir su ayuda. Still, many unanswered questions remain. For instance, how do we establish with certainty the moment of death? Theologians ponder whether the condition in which the souls of the defunct live is a state or a place: this can be a determining factor when we consider their eventual activity. Let me say right away that the introductory norms of the Ritual warn the exorcist about possible diabolic disguises. Norm number 14 states that we must not fall into his trap, when the devil wants us to believe that he is the soul of a saint, or a deceased, or an angel.
Aún así, muchas preguntas siguen sin respuesta. Por ejemplo, ¿cómo se establece con certeza el momento de la muerte? Los teólogos ponderar si la condición en la que las almas de los difuntos en vivo es un estado o un lugar: esto puede ser un factor determinante si tenemos en cuenta su actividad eventual. Permítanme decir de inmediato que las normas de presentación del Ritual advierten al exorcista sobre posibles disfraces diabólicos. La norma nº 14 establece que no hay que caer en su trampa, cuando el diablo quiere que creamos que es el alma de un santo, o un difunto, o un ángel. I willjust add that, when I asked other exorcists about this issue I heard different opinions, according to different experiences with this phenomenon, but every one always carefully explained his rationale. For instance, both Father La Grua and I Father Ernetti suggest a possible solution within the natural sphere, and neither pretended to have a good answer. I believe that we must continue to study the issue of souls after death, keeping in mind, but not limiting the research to, the conciliar definitions that I have already quoted. Historical research would also be useful. For instance, a holy exorcist, the patron saint of Modena (A.D. 310392), the Bishop Saint Geminiano, who was a contemporary of Saint Ambrose and Saint Augustine, pondered the same subject. 243
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Me limitaré a añadir que, cuando pregunté a otros exorcistas sobre este tema, he oído opiniones diferentes, de acuerdo con diferentes experiencias con este fenómeno, pero cada uno siempre explica detenidamente su razón de ser. Por ejemplo, el Padre La Grua y el Padre Ernetti sugieren una posible solución en el ámbito natural, y tampoco pretendía tener una buena respuesta. Creo que hay que seguir para estudiar el tema de las almas después de la muerte, teniendo en cuenta, pero no limitar la investigación a las definiciones conciliares que ya he citado. La investigación histórica también sería útil. Por ejemplo, un exorcista santo, el santo patrón de Módena (310-392 d.C), el obispo de San Geminiano, que fue contemporáneo de San Ambrosio y San Agustín, reflexionó sobre el mismo tema. 5. Some of the questions that I have been asked bring up more problems, such as the issue of healers, prana-therapists, automatic writing, recording of ultra-terrestrial voices, and paranormal phenomena. This entire domain is outside the scope of the exorcist. As a sector, it is wide open to speculation and deception. Each of the phenomena listed above requires accurate research, sifting what is good from what is not, what is due to natural causes and what involves the evil one, that is: the distinction between magic and true magic.
5. Algunas de las preguntas que me han hecho plantear más problemas, tales como la cuestión de los sanadores, prana-terapeutas, escritura automática, grabación de voces ultra-terrestres y fenómenos paranormales. Todo este dominio se encuentra fuera del alcance del exorcista. Como sector, está abierto a la especulación y el engaño. Cada uno de los fenómenos mencionados anteriormente requiere una investigación 244
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
precisa, tamizar lo que es bueno de lo que no es, lo que se debe a causas naturales y lo que implica el maligno, es decir: la distinción entre la magia y la verdadera magia. Let us take healers and prana-therapists, for example. The real ones possess a paranormal power (which is of natural origin), and their activity is beneficial in dealing with ailments of natural—but not malefic—causes. Unfortunately, there are also many so-called healers and prana-therapists who are simply swindlers or who practice true magic. Concerning automatic writing and recording the voices of the deceased, let me remind you that this is not God's way, therefore we are probably dealing with phenomena of either natural or evil origin. We must be very leery of paranormal phenomena, which we now call parapsychology: some are valid, but many are not. Today, we tend to label everything we do not understand or do not believe as parapsychology Therefore, the paranormal becomes the great tent that hides our ignorance.
Tomemos sanadores y prano-terapeutas, por ejemplo. Los reales poseen un poder paranormal (de origen natural), y su actividad es beneficiosa en el tratamiento de dolencias de causas naturales (pero no maléficas). Por desgracia, también hay muchos de los llamados sanadores y prano-terapeutas que son simplemente estafadores o que practican la verdadera magia. En cuanto a la escritura automática y la grabación de las voces de los difuntos, les recuerdo que este no es el camino de Dios: por lo tanto, es probable que estemos tratando con fenómenos de origen natural o maligno. Debemos ser muy recelosos de los fenómenos paranormales, que ahora llamamos parapsicología: algunos son válidos, pero muchos no lo son. Hoy en día, tenemos la tendencia a etiquetar todo lo que no entendemos o no creemos como parapsicología. Por lo tanto, lo paranormal se convierte en la gran tienda que esconde nuestra ignorancia. 245
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
6. I referred to healers and prana-therapists because I want to discuss another issue: We do not love the Church enough, and this is one of the obstacles to liberation. Some even come to an exorcist without realizing that he is a man of the Church, who acts in the name of the Church. Often, we only approach him as we would any other healer, ascribing to him personal powers that are totally separated from faith. This is a significant problem that probably touches the core of the religious crisis of our times.
6. Me he referido a los curadores y pranoterapeutas porque quiero hablar de otro tema: No amamos a la Iglesia lo suficiente, y este es uno de los obstáculos para la liberación. Algunos incluso vienen a un exorcista sin darse cuenta de que somos hombres de Iglesia, que actuamos en nombre de la Iglesia. A menudo, sólo se acercan a nosotros como lo harían con cualquier otro sanador, y le han atribuido poderes “personales” que están totalmente separados de la fe. Este es un problema significativo que probablemente afecta al núcleo de la crisis religiosa de nuestro tiempo. Cardinal Ratzinger, in an interview with Vittorio Messori, expressed his feelings on the subject with marvelous clarity. Question: "So, it's a crisis. But where, in your opinion, is the principal point of rupture, the crack which, by widening, threatens the stability of the whole edifice of the Catholic faith?" No doubts existed in Cardinal Ratzinger's mind. "The alarm must focus before all else on the crisis of the understanding of the Church, on ecclesiology: 'Herein lies the cause of a good part of the misunderstandings or real errors which endanger theology and common Catholic opinion alike."
El cardenal Ratzinger, en una entrevista con Vittorio Messori, expresó sus sentimientos sobre el tema con claridad maravillosa. Pregunta: "Así que hay una crisis, pero, en su opinión, ¿Cuál es el principal punto de ruptura, la grieta que, al ampliarse, amenaza la estabilidad de todo el edificio de la fe católica?" No existía duda en la mente del 246
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
cardenal Ratzinger: "La alarma debe centrarse ante todo en la crisis de la comprensión de la Iglesia, sobre la eclesiología:«He aquí la causa de buena parte de los malentendidos o errores reales que ponen en peligro por igual la teología católica y la opinión común". During an interview, Father Candido was asked: "Dont you feel alone? What goes through your mind when you exorcize?" Quite openly, he replied: "It is the same feeling I have when I celebrate Mass, even if they are 2 different things. My interior disposition is the same: I am carrying out a ministry that is linked not to my person but to my priesthood. It is linked to Jesus' command: 'Cast out demons'. It is an action of the Church, the militant Church."
Durante una entrevista, al Padre Cándido se le preguntó: "¿No se siente solo? ¿Qué pasa por su mente cuando exorciza?" Respondió con franqueza: "Es la misma sensación que tengo cuando celebramos la Misa, aunque son 2 cosas diferentes. Mi disposición interior es la misma: Estoy llevando a cabo un ministerio que está vinculada no a mi persona, sino a mi sacerdocio. Está relacionada con el mandato de Jesús: "Expulsad a los demonios". Es una acción de la Iglesia, de la Iglesia militante".
So the beginning of every exorcist's challenge is this: to eak of the Church, to foster love for the Church. We must help those who come to us to realize that they are not seeking a man endowed with untold miraculous powers; instead, they are reaching out for a minister of God, whom the Church has entrusted with the task of exercising a particular ministry. One of the dispositions that is most absent in our patients is love for the Church and faith in the Church, beyond personalities. This is why fruits are scarce. Some victims travel from exorcist to exorcist, quick to accuse: "So and so is worthless; that one does not understand a thing", and so on. They fail to understand that, if they have no faith in the Church, if they are not aware of approaching the priest as someone who acts in the name of the Church, they would do better to remain at home.
Así que el comienzo de cada reto exorcista es el siguiente: que lleguen a confiar en la Iglesia, a fomentar el amor a la Iglesia. Hay 247
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
que ayudarles a darse cuenta de que no están buscando un hombre dotado de innumerables poderes milagrosos, sino que están tratando de llegar a un ministro de Dios, al que la Iglesia ha confiado la tarea de ejercer un ministerio en particular. Una de las disposiciones que está más ausente en nuestros pacientes es el amor por la Iglesia y la fe en la Iglesia, más allá de las personalidades. Esto es el motivo de que los frutos sean escasos. Algunas de las víctimas viajan de exorcista en exorcista, para acusando con rapidez: "Fulano de tal no sirve para nada, no entiende nada", y así sucesivamente. No son capaces de entender que, si no tienen fe en la Iglesia, si no se dan cuenta de que se acerca al sacerdote como alguien que actúa en nombre de la Iglesia, harían mejor quedarse en casa. 7. Signs of liberation. I have already said that the timing belongs to God. Exorcists cannot foresee how long will be required to obtain deliverance from an evil ailment or a demonic possession. Some signs, though, are helpful. For instance, the victim may feel progressively better from the very first exorcism, and his ailments will lessen right away. Alternately, as the exorcism progresses, the patient will become more and more furious, and his disturbances will increase: this is a sign that the hidden sickness is emerging. Then, the intensity of the occurrences will lessen, indicating that the disturbances are regressing. When this happens, it is a sign that we are progressing toward full deliverance.
7. Los signos de la liberación. Ya he dicho que el momento es de Dios. Los exorcistas no puede prever cuánto tiempo se requiere para obtener la liberación de una enfermedad o mal de una posesión demoníaca. Algunos de los signos, sin embargo, son útiles. Por ejemplo, la víctima puede sentirse cada vez mejor 248
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
desde el primer exorcismo, y sus dolencias disminuirá de inmediato. Como alternativa, a medida que avanza el exorcismo, el paciente se volverá más y más furioso, y sus alteraciones se incrementará: esta es una señal de que la enfermedad oculta está emergiendo. Entonces, la intensidad de las ocurrencias disminuirá, lo que indica que las perturbaciones están retrocediendo. Cuando esto sucede, es una señal de que estamos avanzando hacia la plena liberación. Sometimes the demon's own words reveal that liberation is imminent: "You are killing me! I am leaving! You have defeated me!" and so on. Or the demon, feeling progressively weaker and unable to resist the exorcist's demands, asks for help, invoking other demons for help. Here is another sign of weakness: in the beginning, when the exorcist asked him When are you leaving? he would answer, Never. Toward the end, he starts to answer, Soon, and sometimes he even sets a date for his departure. Often, it is the wrong date, but sometimes, thanks to the divine will, it is correct. Whenever demons lose their strength and arrogance, liberation is near although it may not be imminent, and he may still hang on for quite some time.
A veces las propias palabras del demonio revela que la liberación es inminente: "Tú me estás matando! Me voy! Me has vencido!" y cosas así. O el demonio, sintiéndose cada vez más débil e incapaz de resistir las demandas del exorcista, pide ayuda, invocando a otros demonios su ayuda. He aquí otro signo de debilidad: al principio, cuando el exorcista le preguntaba “¿Cuándo te vas?”, el demonio respondía “Nunca”. Hacia el final, empieza a responder “Pronto”, y a veces incluso se fija una fecha para su partida. A menudo es fecha equivocada, pero a veces, gracias a la voluntad divina, es correcta. Cuando los demonios pierden su fuerza y arrogancia, la liberación está cerca, aunque no puede ser 249
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
inminente, y todavía se puede bloquear por bastante tiempo. When the demon is finally driven out, the victim s reaction can vary from unrestrained weeping (for joy) to loss of all strength. Occasionally, the feeling is one of amazement and almost disbelief as, step by step, the awareness of interior freedom sets in. At this point, it is more important than ever not to lose sight of all that sustained and helped during the struggle with the evil one: a rhythm of prayer, union with God, sacramental practices, and forgiveness.
Cuando el demonio es finalmente expulsado, la reacción de la víctima puede variar de un llanto desenfrenado (de alegría) a la pérdida de toda fuerza. En ocasiones, la sensación es de asombro y casi incredulidad, paso a paso, mientras se va asentando la conciencia de la libertad interior. En este punto, es más importante abandonar en el futuro todo lo que sostuvo y ayudó en la lucha contra el maligno: un ritmo de oración, de unión con Dios, las prácticas sacramentales y el perdón. 8. I end this chapter with a reflection that keeps recurring to me and that becomes stronger as I practice my ministry. I would like to ask other exorcists to confirm if this is their experience as well. I have come to believe that there is an intermediate layer of ailments. I know many individuals who seem to be pursued by troubles, more or less serious. I am speaking of disturbances that are not detectable at the medical level; neither are they serious enough to warrant exorcisms. Nevertheless, many of these troubles were healed through prayers of deliverance, forgiveness, and the rejection of any and all malefic ties. Often, these ailments began in infancy and, therefore, are rooted in the family. Or they may have originated with unwholesome encounters, wrongdoings, or unconsciously held grudges. It is important to identify the origins of these afflictions. Prayers of deliverance or healing are always beneficial, and so are pilgrimages and lengthy prayer retreats. I have found that the seminars guided by Professor Tarcisio Mezzetti of Perugia are also efficacious; I hope that, through his courses, many will find new and effective forms of help and healing.
8. Termino este capítulo con una reflexión que sigue repitiéndose en mí y que se vuelve más fuerte cada vez que yo practico mi ministerio. Me gustaría preguntar a otros 250
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
exorcistas, para confirmar si ésta es su experiencia también. He llegado a creer que hay una capa intermedia de dolencias. Conozco a muchas personas que parecen ser perseguidas por problemas, más o menos graves. Estoy hablando de perturbaciones que no son detectables a nivel médico, ni son lo bastante graves como para justificar exorcismos. Sin embargo, muchos de estos problemas fueron sanados a través de oraciones de liberación, el perdón y el rechazo de todos los vinculos maléficos. A menudo, estos padecimientos se originaron en la infancia y, por lo tanto, tienen sus raíces en la familia. O pueden tener su origen en encuentros malsanos, malas acciones, o rencores mantenidos inconscientemente. Es importante identificar los orígenes de estas aflicciones. Las oraciones de liberación o sanación son siempre beneficiosas, y también lo son las peregrinaciones y retiros prolongados de oración. He encontrado que los seminarios guiados por el profesor Tarcisio Mezzetti de Perugia también son eficaces, espero que a través de sus cursos, muchos encuentren nuevas y eficaces formas de ayuda y curación. I am also convinced that these disturbances are evils in the early stage, and, if caught in time, they can be cured relatively easily. On the other hand, the longer we wait to address them, the more severe they become, and when they finally emerge in all their strength, they are difficult and lengthy to heal. It is also possible that the condition remains constant and the cause of suffering remains unknown and unhealed because the symptoms are so peculiar that neither the doctor nor the exorcist understands their origin.
También estoy convencido de que estos disturbios son males en una etapa primitiva, y, 251
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
si se detectan a tiempo, se pueden curar con relativa facilidad. Por otro lado, cuanto más esperemos para hacerles frente, en más graves se convertiran, y cuando finalmente emergen en toda su fuerza son difíciles y largos de sanar. También es posible que la condición se mantenga constante y la causa de sufrimiento siga siendo desconocida y sin curar, ya que los síntomas son tan peculiares que ni el médico ni el exorcista entiende su origen.
-----------------------------------
252
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
EJEMPLOS Team exorcism The French psychiatrist Maria Domenica Fouqueray poignantly reports this severe case of possession. In April 1986, I was hired by a medical-psychiatric office, and I have been cooperating with the diocesan exorcist for 4 years. Our Bishop, Rene Picandet, who believes that demonic possession is possible (not everyone is like him!), supports us and monitors our work. My Christian formation began when I was an infant, and I have built on this foundation all my life. Thanks to the guidance of an excellent priest, I was able to attend biblical-theological classes during my medical studies.
“Equipo exorcismo” El psiquiatra francés Maria Domenica Fouqueray nos cuenta conmovedoramente este grave caso de posesión. En abril de 1986, fui contratado por una oficina médico-psiquiátrico, y he estado cooperando con el exorcista diocesano durante 4 años. Nuestro Obispo, Rene Picandet, quien cree que la posesión demoníaca es posible (no todos son de su condición!), Nos apoya y supervisa nuestro trabajo. Mi formación cristiana comenzó cuando yo era un niño, y yo he edificado sobre este fundamento toda mi vida. Gracias a la guía de un sacerdote excelente, tuve la oportunidad de asistir a clases bíblico-teológicos durante mis estudios de medicina. In 1974 I discovered a charismatic movement, Renewal in the Spirit, and I became familiar with prayers of healing and of deliverance and with exorcisms. When, in view of my qualifications in the field of psychiatry, I was offered the opportunity to cooperate with the diocesan exorcist, I was glad to accept, and we developed a good working relationship. One of the first times I was asked to help, we had tc deal with a forty-year-old married woman, the mother oi four children, who was working in special education. She had been a member of a satanic sect for more than ten years, and her troubles were rooted in this relationship. When she came to us, she was trying to leave the sect for the third time. 253
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
En 1974 descubrí un movimiento carismático, “Renovación en el Espíritu”, y me familiaricé con oraciones de curación y liberación y con exorcismos. Cuando, a la vista de mis cualificaciones en el campo de la psiquiatría, me ofrecieron la oportunidad de cooperar con el exorcista de la diócesis, estaba contento de aceptar, y hemos desarrollado una buena relación de trabajo. Una de las primeras veces que se me pidió ayudar tuvimos que tratar a una mujer de 40 años, casada, madre de 4 hijos, que estaba trabajando en la educación especial. Ella había sido miembro de una secta satánica desde hace más de 10 años, y sus problemas tenian sus raíces en esta relación. Cuando ella vino a nosotros, estaba tratando de salir de la secta por tercera vez. Surprisingly, this woman was very close to priests, and it was one of them who brought her to us: she was leading a double life. While she knew many priests and played the organ during Mass every Sunday; she never received the sacraments. At the same time, she was the great priestess of a sect called Wicca, whose head is Lucifer. Her initiation into the sect had been gradual, and, once she was accepted, she knew that she would be able to leave only through suicide, the violent death her new "master" had reserved for her. She was very scared: she wanted to leave the sect but knew the risks.
Sorprendentemente, esta mujer estaba muy cerca de los sacerdotes, y fue uno de ellos quien la trajo a nosotros: ella llevaba una doble vida. Mientras que ella conocía a muchos sacerdotes y tocaba el órgano en la misa todos los domingos, ella nunca recibió los sacramentos. Al mismo tiempo, ella era la gran sacerdotisa de una secta llamada Wicca, cuya cabeza es Lucifer. Su iniciación en la secta había sido gradual, y, una vez que fue aceptada, sabía que sería capaz de dejarla sólo 254
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
a través del suicidio (la muerte violenta que su nuevo "maestro" había reservado para ella). Ella tenía mucho miedo: quería dejar la secta, pero conocía los riesgos de hacerlo. When we met her for the first time, she appeared depressed, tormented, emaciated. She had trouble sleeping but had no history of psychiatric problems. After careful examination, the exorcist decided to proceed with exorcisms, every 2 weeks at first, and then weekly. For me, this became an experience full of discoveries, which enriched and energized my faith.
Cuando la conocimos por primera vez, parecía deprimida, atormentada, descarnada. Tenía problemas para dormir, pero no tenía antecedentes de problemas psiquiátricos. Después de un cuidadoso examen, el exorcista decidió seguir adelante con exorcismos, cada 2 semanas al principio, y luego semanalmente. Para mí, esto se convirtió en una experiencia llena de descubrimientos, que enriquecieron y energizaron mi fe.
As a psychiatrist, I tried to find "the open door", that is, the motivation that had impelled her to enter a satanic sect. Briefly, this is her story. Her Christian education had been very rigid, based on strict observance of traditional practices, but she had not discovered God's love. She attended a boarding school run by nuns, where she received a good intellectual formation, but little spiritual support. Her marriage was no better. She married a successful businessman, who earned a good living. He forced her to leave her job and remain home with the children. She would have liked to go out on occasion, but her husband was against it. Even during summer vacation, she was forced to remain in a small country village with her elderly parents. She found her life boring and was looking for diversion.
Como psiquiatra, intenté encontrar "la puerta abierta", es decir, la motivación que la empujó a entrar en una secta satánica. En pocas palabras, esta es su historia. Su educación cristiana había sido muy rígida, basada en la estricta observancia de las prácticas tradicionales, pero no había descubierto el amor de Dios. Ella asistió a un internado de 255
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
monjas, donde recibió una buena formación intelectual, pero poco apoyo espiritual ni cariño. Su matrimonio no era mejor. Se casó con un hombre de negocios exitoso, que se ganaba bien la vida. Él la obligó a abandonar su puesto de trabajo y permanecer en casa con los niños. Le hubiera gustado salir en alguna ocasión, pero su marido estaba en contra de eso. Incluso durante las vacaciones de verano se vio obligada a permanecer en un pueblo pequeño del país con sus padres ancianos. Encontraba su vida aburrida y estaba buscando un escape. One day, in a secular magazine, she saw an advertisement that invited the reader to join a group for a few days of fun. She answered and became part of the group, even though she realized that the members were very peculiar. For instance, all newcomers were encouraged gradually to increase their alcohol consumption; they were offered illegal drugs and then were initiated into the sect. The leaders of the group appeared to be very solicitous, compensating for her uninteresting home life. She became more and more involved: she rejected her baptism, accepted a new baptism into the sect, and was given a new name. She was branded with a secret mark on her thigh and, after burning her Christian baptismal certificate, she signed a pact with Satan, with her blood.
Un día, en una revista secular, ella vio un anuncio que invitaba al lector a unirse a un grupo para unos días de diversión. Ella respondió y pasó a formar parte del grupo, a pesar de que se dio cuenta de que los miembros eran muy peculiares. Por ejemplo, a todos los recién llegados se les alentó a aumentar gradualmente su consumo de alcohol; se les ofreció drogas ilegales y luego fueron iniciados en la secta. Los líderes del grupo parecían ser muy solícitos, compensando la vida hogareña de ella, carente de interés. Ella se involucró más y más: rechazó su bautismo, aceptó un nuevo 256
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
bautismo en la secta, y se le dio un nuevo nombre. Ella fue marcada con una marca secreta en el muslo y, después de quemar su partida de bautismo cristiano firmó un pacto con su sangre con Satanás. Her initiation progressed to attendance at black masses and the celebration of the "fifteen hours" every Friday. She clearly saw that these ceremonies transformed and "demon- ized" Christian rites and prayers. The black mass is a parody of the Eucharist and, at the moment of communion, it becomes an orgy. The exorcist must know the various steps of the satanic pact because, on the way to liberation, the victim must be invited to reject them one by one, radically and completely renouncing Satan during exorcisms, with the formula: "I reject you, demon [here, the speaker would name the specific demon], I do not want you anymore, and I renounce all the practices that you inspired."
Su iniciación progresó con la asistencia a misas negras y la celebración de las "15 horas todos los viernes". Vio claramente que estas ceremonias transformaban y "demonizaban" ritos y oraciones cristianas. La misa negra es una parodia de la Eucaristía y, en el momento de la comunión, se convierte en una orgía. El exorcista debe conocer los distintos pasos del pacto satánico, porque en el camino de la liberación la víctima debe ser invitada a rechazarlos uno a uno, renunciar a Satanás radical y completamente durante los exorcismos con la fórmula: "Yo te rechazo, demonio xxxx [aquí, se nombraría al demonio específico], yo no te quiero más, y renuncio a todas las prácticas que tú inspiraste. " These are the 12 steps of the satanic pact: (1) Abjuring Christian baptism (Pastors, be careful when you are requested to supply a baptismal certificate). (2) Abjuring all faith in the Eucharist. (3) Refusing obedience to God and accepting the will of Satan, Lucifer, or Beelzebul. (4) Rejecting the Virgin Mary. (5) Rejecting the sacraments. (6) Stepping on the Cross. 257
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
(7) Stepping on images of the Virgin Mary and the saints. (8) Swearing eternal allegiance to the prince of darkness by swearing on diabolical scriptures. (9) Being baptized in the name of the devil, and choosing an appropriate name. (10) Receiving on the thigh, by means of a diabolical imprint, the mark of the sect. (11) Choosing a godfather and a godmother within the sect. (12) Profaning the Host without profaning the Tabernacle, that is, receiving Communion and preserving the Sacred Particles, which will be desecrated during a black mass.
Estos son los 12 pasos del pacto satánico: (1) Abjurar del bautismo cristiano (Pastores, tener cuidado cuando les pidan que presenten un certificado de bautismo).
(2) Abjurando toda la fe en la Eucaristía. (3) rechazar obediencia a Dios y aceptar la voluntad de Satanás, Lucifer o Belcebú. (4) El rechazo de la Virgen María. (5) El rechazo de los sacramentos. (6) El pisotear la Cruz. (7) El pisotear imágenes de la Virgen María y los santos. (8) El jurar lealtad eterna al príncipe de la oscuridad, jurando sobre escrituras diabólicas. (9) El ser bautizados en el nombre del diablo, y la elección de un nombre apropiado. (10) Recepción en el muslo, por medio de una impronta diabólica, la marca de la secta. (11) La elección de un padrino y una madrina dentro de la secta. (12) Profanar el anfitrión sin profanar el Tabernáculo: es decir, recibir la comunión y preservar las Sagradas partículas, que serán profanadas mas tarde en una misa negra. I discovered these points one by one, as we proceeded with the exorcism. During the rite, the victim's eyes were beast-like. She forcefully rejected the Crucifix that we held in front of her. At the end of each session, she vomited (even only water), and her temperature would reach 106 degrees. The fever decreased only 258
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
when she was sprinkled with the water of Saint Sigismund (which is known in our area for healing unexplainable fever). Magdalene (I will call her by this name) had taken part in a great number of black masses. She was an attractive woman who inspired confidence, because she played the organ during liturgies.
Descubrí estos puntos uno por uno, mientras procediamos con el exorcismo. Durante el rito, los ojos de la víctima eran como de bestia. Ella rechazó enérgicamente el crucifijo que pusimos frente a ella. Al final de cada sesión, vomitaba (incluso sólo agua), y su temperatura alcanzaba los 41º centigrados. La fiebre sólo disminuyó cuando fue rociada con el agua de San Segismundo (que es conocida en nuestra zona para la curación de la fiebre inexplicable). Magdalena (la llamaré por este nombre) había participado en un gran número de misas negras. Ella era una mujer atractiva que inspiraba confianza, porque ella tocó el órgano durante las liturgias.
I would like to stress that, in this instance, the action of the exorcist by himself would not have been successful. Twice before, two different exorcists had failed because they did not give sufficient weight to the facts that the victim was revealing, and because they minimized the pressure and threats that the members of the sect were exerting. The third time, the exorcist was able to liberate Magdalene thanks to the help provided by our team. This is an example of what was involved: the victim needed to be reeducated in the Christian faith. She needed support and assistance when she was attacked by suicidal impulses and by unexplainable fever. We never left her alone; we were always very close to her.
Me gustaría hacer hincapié en que, en este caso, la acción del exorcista por sí mismo no habría tenido éxito. En 2 ocasiones anteriores, 2 exorcistas diferentes fallaron porque no dieron suficiente importancia a los hechos que la víctima fue revelando, y porque subestimaron la presión y las amenazas que los miembros de la secta estaban ejerciendo. 259
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
La tercera vez, el exorcista fue capaz de liberar a Magdalena gracias a la ayuda proporcionada por nuestro equipo. Este es un ejemplo de lo que estaba involucrado: la víctima necesitó ser reeducada en la fe cristiana. Necesitó apoyo y asistencia cuando fue atacada por los impulsos suicidas y por la fiebre inexplicable. Nunca la dejamos sola; siempre estábamos muy cerca de ella. This process lasted 3 years. After her deliverance, Magdalene still found it difficult to attend Mass in churches where she was known, but she was able to pray and receive Communion. Now, she still needs appropriate catechesis, but she is becoming increasingly free of those "blocks" that made it difficult for her to pray and read the Bible. In the beginning, we had to avoid any Scripture that spoke of blood and sacrifice. What struck her the most were the letters of Saint Paul and the Gospels. Healing the memory and purifying images required a long time: she was the victim of many visions and nightmares.
Este proceso duró 3 años. Después de su liberación, Magdalena todavía tenía dificultades para asistir a misa en las iglesias donde era conocida, pero era capaz de rezar y recibir la comunión. Ahora, ella todavía necesita una catequesis adecuada, pero se está volviendo cada vez más libre de los "bloqueos" que le hacían difícil rezar y leer la Biblia. En el principio, hemos tenido que evitar cualquier Escritura que hablaba de sangre y sacrificio. Lo que la golpeó la mayoría eran las cartas de San Pablo y los Evangelios. La curación de la memoria y la purificación de las imágenes requirieron mucho tiempo: ella fue víctima de muchas visiones y pesadillas. We suspended the exorcisms only after Magdalene was able to fight the spiritual battle on her own. She was able to pray, go to confession, receive Communion, and use the ordinary means to fight against the demons. I will add 2 important facts. First, Magdalene had never been confirmed. After her deliverance, she asked for the 260
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
sacrament and received it from the vicar general, in the presence of her husband, her children, and the members of the liberation team. Second, after some time, she was solemnly reinstated into the Church, in the presence of the bishop and all those who had witnessed her confirmation. Over the years that were required to obtain full deliverance, she wrote beautiful prayers to our Lord and the Virgin Mary.
Suspendimos los exorcismos sólo después de Magdalena fue capaz de luchar la batalla espiritual por su cuenta. Ella fue capaz de rezar, confesarse, comulgar, y el uso de los medios ordinarios para luchar contra los demonios. Voy a añadir 2 hechos importantes. En primer lugar, Magdalena nunca había sido confirmada. Después de su liberación, ella pidió la Santa Cena y recibió del vicario general, en presencia de su marido, sus hijos, y los miembros del equipo de la liberación. En segundo lugar, después de algún tiempo, ella se restableció solemnemente en la Iglesia, en presencia del obispo y todos los que habían sido testigos de su confirmación. A través de los años que se requerían para obtener la liberación completa, que escribió bellas oraciones a nuestro Señor y la Virgen María. Stillness and silence: Angelo Battisti The next case may well be the most difficult one that I have personally experienced. The situation was extremely difficult both to diagnose and to heal because there were almost no symptoms. I believe that only an exorcist of Father Candido's caliber and experience was able to understand something of it, even if God gave another priest the satisfaction of bringing the matter to a happy ending. Often, we work without seeing any fruit, or we reap fruit where others have worked before us. What is important is that always, and in every case, we give glory to the Lord.
-----------------------------------------------
261
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
La quietud y el silencio: Angelo Battisti El siguiente caso bien puede ser el más difícil que he experimentado personalmente. La situación era extremadamente difícil de diagnosticar y de curar porque no había casi ningún síntoma. Creo que sólo un exorcista con la talla y la experiencia del padre Cándido fue capaz de entender algo de él, aunque Dios le dio a otro sacerdote la satisfacción de llevar el asunto a un final feliz. A menudo, trabajamos sin ver ningún fruto, ni cosechamos frutos donde otros han trabajado antes que nosotros. Pero importante es que siempre, y en todo caso, le damos gloria al Señor (que es quien realmente libera). Angelo’s Calvary began in 1981, immediately after he reached the age of retirement, and lasted seven long years. When the symptoms first appeared, everyone thought that he had an unidentified illness. This included the family doctor, who had known Angelo since his youth and therefore was familiar not only with his various ailments, but also with his personality and behavior. It all started with a strange aversion to bathing and leaving the house. Here was a man who had always been extremely active and who was suddenly spending his days between his bed and an easy chair. He did not feel like eating and refused to walk to the dining room, so his wife, to appease him, would set a table for him in the living room.
El calvario de Angelo comenzó en 1981, inmediatamente después de llegar a la edad de jubilación, y duró 7 largos años. Cuando los síntomas aparecieron por primera vez, todo el mundo pensaba que tenía una enfermedad no identificada. Esto incluyó el médico de familia, que había conocido a Angelo desde su juventud y por lo tanto estaba familiarizado no sólo con sus varias dolencias, sino también con su personalidad y comportamiento. Todo comenzó con una extraña aversión a bañarse y salir de casa. Era un hombre que había sido 262
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
siempre muy activo, y de repente se pasaba los días entre su cama y un sillón. No tenía ganas de comer y se negó a caminar hasta el comedor, por lo que su esposa, para apaciguarlo, establecía una mesa para él en la sala de estar. Gradually, he refused to see even his closest friends when they came to visit him. He would just lie in bed, behind his bedroom’s closed door. He neither sat up nor watched television or listened to the radio. He no longer went to church.
Poco a poco, se negó a ver siquiera sus mejores amigos cuando venían a visitarlo. Se limitaba a yacer en la cama, detrás de la puerta cerrada de su dormitorio. Él no se sentaba ni a ver la televisión o escuchar radio. Ya no iba a la iglesia.
To understand the gravity of the change in his behavior, we need to know what sort of man Angelo had been and how he had lived up to the time of his retirement. He was gifted with the brightest intellect and an extraordinary willpower, was extremely active, and his brilliant career was solely the fruit of his hard work. He had reached the top level of a job that required the utmost dedication and trustworthiness. He loved his firm, and everyone at work enjoyed talking with him; his honesty, integrity and many other virtues earned him high esteem. Throughout his life, he had been committed to knowing and nurturing his faith. He never missed daily Mass and Communion; just one example is sufficient to show his determination to receive the Eucharist daily. Before the changes following the Second Vatican Council, the faithful were required to fast from midnight before receiving Communion. Angelo, who often returned from work very late at night, refused to take even a drop of water, rather than forego Communion the next morning. He was always very considerate with his wife, treating her with respect and love.
Para entender la gravedad del cambio en su comportamiento, tenemos que saber qué clase de hombre había sido Angelo y cómo había vivido hasta el momento de su jubilación. Estaba dotado de la más brillante inteligencia y una fuerza de voluntad extraordinaria, era muy activo, y su brillante carrera fue 263
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
exclusivamente fruto de su arduo trabajo. Había alcanzado el nivel superior de un trabajo que requiere la mayor dedicación y honradez. Amaba a su empresa, y todo el mundo en el trabajo disfrutamos de hablar con él, su honestidad, integridad y muchas otras virtudes le valieron estima alta. A lo largo de su vida se había comprometido a conocer y alimentar su fe. Nunca perdía la misa diaria y la comunión. Baste un ejemplo para mostrar su determinación a recibir la Eucaristía diaria: Antes de los cambios del Concilio Vaticano II, los fieles estaban obligados a ayunar desde la medianoche antes de recibir la Comunión. Angelo, que a menudo regresaba del trabajo a altas horas de la noche, se negaba a tomar ni una gota de agua por no renunciar a la Comunión de la mañana siguiente. Siempre fue muy considerado con su esposa, la trataba con respeto y amor. Therefore, the sudden change in his personality was as radical as it was incomprehensible. His sickness progressed to the point that he no longer left his bed and stopped eating altogether: his loved ones could only coax him to drink a cup of tea and eat one slice of pineapple twice a week. From his bed of suffering, holding tightly onto a small statue of Saint Michael the Archangel, he would cry out: "Help me! I can't take it any more!" Or he would forcefully shout: "Go away, you louse! Leave me in peace! I spit on you!" These words evidendy were directed at the evil one. In fact, he would spit with all his might against someone that he alone could see.
Por lo tanto, el repentino cambio en su personalidad era tan radical como lo fue incomprensible. Su enfermedad progresó hasta el punto de que ya no salía de su cama y dejó de comer por completo: sus seres queridos sólo podría convencerle de beber una taza de té y comer una rebanada de piña 2 veces a la semana. Desde su lecho de dolor, sosteniendo firmemente una 264
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
pequeña estatua de San Miguel Arcángel, él gritaba: "Ayúdenme! No puedo soportarlo más!" O él gritaba con fuerza: "¡Vete, piojo! Déjame en paz! Escupo sobre ti!" Estas palabras eran dirigidas evidentemente al maligno. De hecho, él escupía con todas sus fuerzas contra alguien que sólo él podía ver. This behavior continued for a long time; it seemed as though he had truly gone mad. At the beginning, he was diagnosed with "depression", but it seemed that his condition was evolving into a form of obsession or lunacy. I may add that, given his intelligence, his good reputation, and all his apostolic commitments, retirement did not mean lack of activity for him. He was looking forward to dedicating more time to activities that were important to him. Thus, while retirement often causes depression because of the transition between hard work and inactivity, this was not Angelo's case.
Este comportamiento continuó durante mucho tiempo, parecía como si se hubiera vuelto realmente loco. En un principio, se le diagnosticó "depresión", pero parecía que su condición fue evolucionando hacia una forma de obsesión o locura. Debo añadir que, dada su inteligencia, su buen nombre, y todos sus compromisos apostólicos, la jubilación no significa falta de actividad para él. Tenía ganas de dedicar más tiempo a actividades que eran importantes para él. Así, mientras que la jubilación a menudo causa la depresión debido a la transición entre el trabajo duro y la inactividad, este no fue el caso de Angelo. A long succession of neurologists were unable to cure him. They prescribed medicines of all sorts, especially psychological drugs and tranquilizers, but they only served to make him listless and lethargic. If he tried to leave the bed, he would fall on the floor, and his wife would have to lift him up almost bodily, because he was unable to help himself.
Una larga sucesión de los neurólogos no pudieron curarlo. Le recetaron medicamentos de todo tipo, especialmente fármacos psicológicos y tranquilizantes, pero sólo sirvió para hacerle apático y letárgico. Si trataba de salir de la cama, se caía en el suelo, y su esposa tenía que 265
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
levantarle, porque era incapaz de ayudarse a sí mismo. One morning, Angelo was complaining and hugging the Saint Michael statue as his wife and a dear friend of his, a doctor who was also a devoted Catholic, were looking on. Suddenly, the doctor turned to the woman and said: "What if he is right when he says 'leave me alone or I will spit on you'? " So they decided to call the renowned diocesan exorcist, Father Candido. The doctor himself contacted the priest and drove him to Angelo s house.
Una mañana, Angelo se quejaba y abrazando a la estatua de San Miguel mientras su esposa y un querido amigo suyo, un médico que también era devoto católico, estaban mirando. De repente, el doctor se volvió hacia la mujer y le dijo: "¿Y si él tuviera razón cuando dice "déjame en paz, o te escupiré"? Así que decidieron llamar al reconocido exorcista diocesano padre Cándido. El propio médico contactó con el sacerdote, y lo llevaron a la casa de Angelo. Seated in an easy chair, the victim welcomed the exorcist; throughout the exorcism he almost always kept his eyes shut, behaved with the utmost calm, and said not a word. Then he spoke very amiably with the priest.
Sentado en un sillón, la víctima dio la bienvenida al exorcista; en todo el exorcismo casi siempre mantuvo los ojos cerrados, se comportó con la mayor calma, y no dijo una palabra. Luego habló muy amablemente con el sacerdote. This behavior was repeated every time Father Candido went to exorcize him and to bring him Communion. After the exorcisms, they talked of common acquaintances, and Angelo was articulate, kind, and completely normal. The reaction—his usual lethargy, apathy, and silence—would come afterward. The fact remained that there was no noticeable improvement. His wife's discouragement reached its peak when he—who used to attend daily Mass—categorically refused to attend Christmas Mass.
Este comportamiento se repitió cada vez que el P. Cándido fue a exorcizar y llevarle la comunión. Después de los exorcismos, hablaron de conocidos comunes, y Angelo fue elocuente, amable y completamente normal. Su reacción -su habitual letargo, la apatía y el silencio- vendrían después. Lo cierto es que no hubo una mejora notable. El 266
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
desaliento de su esposa llegó a su punto máximo cuando él-que solía asistir a la misa diaria, categóricamente se negó a asistir a la misa de Navidad. The family called another exorcist, a friend. The reaction was the same: utmost calm, devout reception of Communion, final conversation and ... no changes. Every time the exorcist left, Angelo would furiously accuse his wife: "Did you call the exorcist? Now you'll see what happens to you! In fact, she began to experience all sorts of misfortunes. Once she fell and broke her nose. Again she fell on an old sheet of metal and sustained a cut that missed her eye by a miracle. Another time she broke her ankle. Again, while getting out of her car, she felt a strong push that almost threw her under a passing car; instead, she escaped with such a severe shoulder injury that it still bothers her after many years of physical therapy.
La familia llamó a otro exorcista, un amigo. La reacción fue la misma: la mayor calma, la recepción de la comunión devota, la conversación final y... no hay cambios. Cada vez que la izquierda exorcista, Angelo sería furiosamente acusar a su esposa: "¿Has llamado al exorcista Ahora verás lo que te pasa De hecho, ella comenzó a experimentar todo tipo de infortunios Una vez se cayó y se rompió la nariz?!.. una vez más se quedó en una vieja hoja de metal y sufrió un corte que perdió su ojo por un milagro. Otra vez se rompió el tobillo. una vez más, mientras que para salir de su coche, sintió un fuerte empujón que casi la tiró debajo de un coche que pasaba , en su lugar, ella se escapó con una lesión en el hombro tan severa que todavía le molesta después de muchos años de terapia física. Then this second exorcist became seriously ill and could no longer visit Angelo. His wife heard of a priest in Tuscany who, besides being an exorcist, had a special charism for healing. Angelo agreed to visit him because, at the time, he had a severe sore throat that he feared was caused by cancer. The priest immediately said: "Forget cancer! This is nothing more than the 267
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
devil's work. If you remain in the area for one month I can help you." With difficulty, Angelo resisted for eight days. His desperate wife went to the priest, and he comforted her with these words: "Take him home. You will have to come back, but do not say anything and do not answer him if he speaks."
A continuación, esta segunda exorcista cayó gravemente enfermo y ya no pudo visitar a Angelo. Su esposa escuchó de un cura en la Toscana, que, además de ser un exorcista, tenía un carisma especial para la curación. Angelo accedió a visitarle, ya que en ese momento tenía un fuerte dolor de garganta que temía que fuese causado por el cáncer. El cura de inmediato dijo: "Olvide el cáncer!! Esto no es más que el trabajo del diablo. Si permanece en la zona durante un mes, puedo ayudarle!.." Con dificultad, Angelo resistió 8 días. Su desesperada esposa fue al sacerdote, y él la consoló con estas palabras: "Llevelo a casa. Usted tendrá que volver, pero no le diga nada y no le responda si habla."
The warning was timely. Angelo became unbearably arrogant. In the years that followed, he would insult his wife using vulgar language, but she remained firm in her resolve to keep silent. Once, at Father Candido s urging, I went to visit him and performed a forty-minute, full exorcism. I still remember him, calmly seated in his easy chair, silent, with very kind parting words. Still, I obtained nothing. Angelo s physical suffering increased, and he visited many doctors in Italy and abroad in hope of a cure. No doctor ever diagnosed his disease, and no medicine ever helped him. For instance, once he complained of an unbearable pain in his eyes—they felt full of water—eighteen ophthalmologists could do nothing for him!
La advertencia fue oportuna. Angelo se convirtió en insoportablemente arrogante. En los años que siguieron, insultó a su esposa con de lenguaje vulgar, pero ella se mantuvo firme en su decisión de permanecer en silencio. Una vez, a petición del P. Cándido, fui a visitarlo y llevé a cabo un exorcismo completo de 40 268
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
minutos. Todavía lo recuerdo, tranquilamente sentado en su sillón, en silencio, con las palabras de despedida muy amables. Aún así, no obtuve nada. El sufrimiento físico de Angelo aumentó, y visitó muchos médicos en Italia y en el extranjero con la esperanza de una cura. Ningún médico le diagnosticó su enfermedad, y ninguna medicina le ayudó. Por ejemplo, una vez se quejó de un dolor insoportable en sus ojos –como si estuviesen llenos de agua- y 18 oftalmólogos no pudieron hacer nada por él! His wife continued to encourage him to visit the priest in Tuscany, but Angelo firmly refused every time. At the end of her rope, she went by herself, and the priest calmed her fears with these words: "Be at peace. This time he will come. Tell him that I wait for him next month." When she repeated these words to Angelo, he replied: "Prepare my suitcase; I go immediately." Suddenly, he was full of energy again; he seemed a different person. He traveled alone and remained in a small hotel in Tuscany for one month. On his return, he was the same person he had been 7 years before: kind, affectionate, concerned. When asked for an explanation, he would only say: "You know, he is no longer here. When he was, he would give me no peace." After this, he lived peacefully for a few more weeks, then he went to the Fathers house with a smile on his lips.
Su esposa continuó animandole a visitar el cura de la Toscana, pero Angelo se negó con firmeza cada vez. Al final, ella fue por sí misma, y el cura calmó sus temores con estas palabras: "Vuelve tranquila. Esta vez vendrá. Dile que le espero el próximo mes." Cuando se repitió estas palabras a Angelo, respondió: "Preparar la maleta; voy de inmediato". De repente, él estaba lleno de energía otra vez; parecía una persona diferente. Viajó solo y se mantuvo en un pequeño hotel en la Toscana durante un mes. A su regreso, que era la misma persona que había sido 7 años antes: amable, cariñoso, atento. Cuando se le pidió 269
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
una explicación, se limitó a decir: "él ya no está aquí, cuando él estaba, él no me daba paz.". Después de esto, vivió en paz durante algunas semanas más, y luego se fue a la casa del Padre con una sonrisa en los labios. After Angelo's death, Father Candido and I spoke about him several times. I wanted answers to some puzzling questions. First, how did the exorcist understand that he was in the presence of demonic possession, since the victim never reacted during exorcisms? There is no doubt that Father Candido, in light of his vast experience, was able to evaluate the various elements of the case: a sudden change and a particular aversion to all that involved prayer and the sacraments; the clinical tests and related diagnosis—or lack thereof—of so many physicians; the particular nature of the constant demonic attacks to which Angelo was subjected and that he kept trying to control, thanks to his deep faith and strong willpower. Finally, during the exorcisms, Father Candido was able to sense a presence that to him was all too familiar, despite the absence of visible reactions. All these considerations became very useful to me when I faced a similar case.
Después de la muerte de Angelo, el padre Candido y yo hablamos sobre él varias veces. Yo quería respuestas a algunas preguntas desconcertantes. En primer lugar, ¿cómo el exorcista pudo saber que estaba en presencia de una posesión demoníaca, ya que la víctima no reaccionó durante los exorcismos? No hay duda de que el padre Candido, a la luz de su vasta experiencia, fue capaz de evaluar los diversos elementos del caso: un cambio repentino y una particular aversión a todo lo que implicó la oración y los sacramentos; los ensayos clínicos y relacionados con el diagnóstico o la falta de ella, de modo que muchos médicos; la naturaleza particular de los constantes ataques demoníacos a la que fue sometido Angelo y que seguía tratando de controlar, gracias a su profunda fe y fuerza de voluntad. Por último, durante los exorcismos, 270
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
el padre Cándido era capaz de sentir una presencia que le era muy familiar, a pesar de la ausencia de reacciones visibles. Todas estas consideraciones se hicieron muy útiles para mí cuando me enfrenté a un caso similar. Then, I was also trying to understand the motive, the initial cause of Angelo's evil sickness. He had not taken any false steps (such as visits to magicians or spiritualist sessions); nothing pointed to a malefice. The most probable cause—even if we could not be certain—seemed to be Satan's revenge for the vast amount of good that Angelo had accomplished throughout his life. God permitted this trial as a means of additional purification, to prepare him for the great, final meeting with his Savior, when he would finally receive the reward promised to his faithful servants.
Entonces, yo también estaba tratando de comprender el motivo, la causa inicial de la enfermedad del mal de Angelo. No se había tomado ninguna camino falso (como visitas a magos o sesiones espiritistas); nada apuntaba a un mal de ojo. La más probable causa, incluso si no podíamos estar seguros, parecía ser la venganza de Satanás por la gran cantidad de bien que Angelo había llevado a cabo a lo largo de su vida. Dios permitió esta prueba como un medio de purificación adicional, para prepararlo para la gran reunión final con su Salvador, cuando finalmente recibirá el premio prometido a todos sus fieles servidores. I had one final doubt: How was it possible that the Tuscan exorcist liberated Angelo with relative ease, when his exorcist friend and Father Candido were unable to do so? Here again, the Lord is the key. Obviously, he wanted Angelo to undertake that particular journey of purification. In addition, even though all the exorcisms seemed fruitless, they always provided some relief and allowed the victim to receive many sacraments, in particular Communion and reconciliation, that otherwise would have been denied him and that sustained him in his trial. When all is said and done, the Lord used whomever he wanted for the final liberation. Saint Paul would say that this prevents anyone from boasting about anything other than the Lord. 271
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Tenía una última duda: ¿Cómo era posible que el exorcista de la Toscana liberase a Angelo con relativa facilidad, cuando su amigo exorcista y el padre Candido no fueron capaces de hacerlo? Una vez más, el Señor es la clave. Obviamente, quería que Angelo emprendiese este viaje particular de purificación. Además, a pesar de que todos los exorcismos parecían infructuosos, siempre proporcionaban algo de alivio y permitían a la víctima recibir muchos sacramentos, en particular la comunión y la confesión, que de otro modo le habrían sido denegados y que le ayudaron a soportar tan dura prueba. Cuando todo está ya dicho y hecho, el Señor usó a quien quiso para la liberación final. San Pablo diría que esto impide que alguien pueda presumir de otra cosa que no sea del Señor. Some biographical data: Angelo Battisti, the victim of whom I have written, worked in the State Secretariat. He had been administrator and first president of the Casa Sollievo della Sofferenza [House for relief of suffering] founded by Padre Pio, of whom he was an intimate friend. His demonic possession lasted from 1981 to 1988. The exorcist whom the Lord used to deliver him was Father Angelo Fantoni of Monte San Savino (Arezzo), who is now deceased.
Algunos datos biográficos: Angelo Battisti, la víctima de la que he escrito, trabajó en la Secretaría de Estado. Había sido administrador y primer presidente de la Casa Alivio del Sufrimiento fundada por el Padre Pío, de quien era amigo íntimo. Su posesión demoníaca duró desde 1981 a 1988. El exorcista que el Señor usó para librarlo fue el padre Angelo Fantoni de Monte San Savino (Arezzo), ya fallecido. -------------------------------------------------------------
272
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
A strange visit I am an exorcist in a large French city, and I carry out my ministry under the protection of our Blessed Virgin Mother. In this capacity, I welcome many unfortunate individuals who are tormented and persecuted by Satan. I also hear many healing confessions, and the Lord grants me the joy of being witness to many liberations and cures, which I can only attribute to the merciful intervention of the Mother of God, through the exorcizing prayer of the Church, whose servant and instrument I am. I would like to share one of my many experiences, because it left me somewhat perplexed and because I believe that it might help others.
Una visita extraña Soy exorcista en una gran ciudad francesa, y llevo a cabo mi ministerio bajo la protección de nuestra Virgen Madre. En esta capacidad, recibo a muchas personas desafortunadas que son atormentadas y perseguidas por Satanás. También he oído muchas confesiones de curación, y el Señor me concede la alegría de ser testigo de muchas liberaciones y curas, que sólo puedo atribuir a la intervención misericordiosa de la Madre de Dios, a través de la oración de exorcismo de la Iglesia, cuyo siervo e instrumento yo soy. Me gustaría compartir una de mis muchas experiencias, ya que me dejó un poco perplejo y creo que podría ayudar a los demás. One day, a strange, bizarre man came to my office. Everything about him was unusual: his appearance, his behavior, his extravagant clothes, and, most of all, a strong, repulsive, fetid smell! It was not the odor of vice, but something I could not define—something between rotten eggs and sulfur. Immediately, I remembered a type of incense used in some blasphemous sects that, if used often enough, will eventually impregnate the clothes of the members.
Un día, un hombre raro y extraño vino a mi oficina. Todo en él era inusual: su apariencia, su comportamiento, sus ropas extravagantes, y, sobre todo, un fuerte olor repugnante y fétido! No era el olor del vicio, sino algo que 273
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
no podía definir, entre huevos podridos y azufre. Inmediatamente, me acordé de un tipo de incienso usado en algunas sectas blasfemas que, si se usa con bastante frecuencia, impregna la ropa de los miembros. I felt that this individual, with his enigmatic and inquisitive behavior, intended to probe me, to guess my thoughts and feelings. Still, I had the impression it was not I whom he suspected, but someone else, because, as he was talking, he would suddenly turn toward the door or lower his voice so that only I could hear him. But who? We were alone! At first, I thought that he was afraid of being seen or heard by some other penitent. Finally, I realized that he was afraid that a member of his sect—or even the despicable one to whom he had become enslaved—had followed him to spy on him.
Sentí que este individuo, con su comportamiento enigmático y curioso, intentaba probarme, adivinar mis pensamientos y sentimientos. Sin embargo, tenía la impresión de que no era de mi de quien recelaba, sino de alguien más, porque, mientras me hablaba, de repente se volvia hacia la puerta o bajaba la voz para que sólo yo pudiera oírle. Pero, ¿quién? Estábamos solos! Al principio, pensé que tenía miedo de ser visto u oído por algún otro penitente. Finalmente, me di cuenta de que tenía miedo de que un miembro de su secta (o incluso el infame de quien se había convertido en esclavo) le hubiera seguido para espiarlo. The man's odd suit was ash-purple and strangely fashioned. Slowly and gradually I remembered that I had seen one like it in a magazine, in conjunction with a satanic mass, and I knew that I was seeing one of those liturgical vestments. Then he confirmed my intuition: "My master works mostly at night", he said. That's when I recalled that the magazine article I had seen was describing a liturgy in honor of Lucifer. My visitor told me that he practiced the occult and black magic. I had heard this confession from many others before him, when they were asking for deliverance. On the other hand, I could not understand the reason for this visit because, while he confessed 274
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
to be tied to a satanic sect that practiced a certain ritual, he did not seem to want to break those ties.
El extraño traje del hombre era color púrpura ceniza y extrañamente anticuado. Poco a poco me acordé de que había visto uno como ese en una revista, en conjunción con una misa satánica, y comprendí que estaba viendo una de esas vestiduras litúrgicas. Luego se confirmó mi intuición: "Mi amo trabaja sobre todo en la noche", dijo. Fue entonces cuando recordó que el artículo de la revista que había visto estaba describiendo una liturgia en honor de Lucifer. Mi visitante me dijo que practicaba el ocultismo y la magia negra. Había escuchado la confesión de muchos otros antes que él, cuando pedían la liberación. Por otro lado, no podía comprender la razón de su visita ya que, mientras que confesaba estar atado a una secta satánica que practicaba un ritual determinado, él no parecía tener intención de romper esos lazos. I kept thinking: Why did he come to see me? Surely he wants to be freed from Satan. Or maybe he wanted some consecrated Hosts, to be profaned that same evening? Did he hope to entice me into his sect? Did he simply wish to proclaim the victory of his master? In fact, he continued to speak of victory. The conversation was entirely one-sided; it seemed that he had a momentous message to deliver to me, a small priest of Christ.
Me quedé pensando: ¿Por qué ha venido a verme? Sin duda, querrá ser liberado de Satanás. O tal vez quiera algunas Hostias consagradas, para profanarlas esa misma noche? ¿Esperaba atraerme a su secta? ¿Simplemente deseaba proclamar la victoria de su amo? De hecho, continuó hablando de la victoria. La conversación fue totalmente unilateral; parecía que tenía un mensaje 275
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
trascendental para entregarme a mí, pequeño sacerdote de Cristo. The following sentences are taken from notes that I started to write down as soon as he began to speak: "My master has won over you! We are destroying your Church. My master holds the balance of power between nations and is overwhelming your Church. You will have to recognize it! Yes, Satan's strength in the world, of which the Virgin herself warns in her apparitions, is evident. And it is just as evident that the three pillars (Eucharist, our Lady, Pope) are crumbling among you Christians. As a result, their faith is also crumbling. Paul VI and John Paul II spoke about it; but mostly it is the Book of Apocalypse that talks about it, Satan's battle. It is his hour; but it is also the hour of the Woman clothed with the sun."
Las siguientes frases son tomadas de las notas que empecé a escribir tan pronto como empezó a hablar: "Mi señor ha vencido sobre vosotros! Estamos destruyendo su Iglesia. Mi maestro mantiene el equilibrio de poder entre las naciones y está abrumando vuestra Iglesia! Usted tendrá que reconocerlo! Sí, la fuerza de Satanás en el mundo, de los que la propia Virgen advierte en sus apariciones, es evidente. Y es tan evidente que los 3 pilares (Eucaristía, la Virgen, el Papa) se están desmoronando en medio de vosotros los cristianos. Como resultado, su fe también se desmorona. Pablo VI y Juan Pablo II hablaron de ello. Pero sobre todo es el libro del Apocalipsis el que habla de ello, la batalla de Satanás. Es su hora; pero también es la hora de la Mujer vestida con el sol". When he interrupted his monologue and allowed me to speak, I pointed out that the victory of the demon is only temporary and illusory, of short duration. Jesus, with his Cross, defeated Satan at the exact time Satan believed he had won. And the same will be true for his Church: His current passion brings about the internal renewal that is preparing us for the new Pentecost, which has been so often announced and is so eagerly desired. Satan is one of God's many creatures; he was created good and, through his own fault, became perverted. 276
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Cuando interrumpió su monólogo y me permitió hablar, señalé que la victoria del demonio es sólo temporal e ilusoria, de corta duración. Jesús, con su muerte en cruz, venció a Satanás en el momento exacto en que Satanás creyó que había ganado. Y lo mismo será verdad para su Iglesia: su pasión actual trae consigo la renovación interna que nos está preparando para el nuevo Pentecostés, que ha sido tantas veces anunciado y deseamos con tanta ansiedad. Satanás es una de las muchas criaturas de Dios, que fue creado bueno y, por su culpa, se pervirtió. "No! Satan is equal to God", my interlocutor quickly interjected. I realized that he did not want to speak about Jesus, only about God. He insisted: "The rebellion was a success!" From time to time he would ask: "Are you not afraid of my master?" He repeated this sentence often, and at first it sounded like a menace. Then I realized that he was voicing his own intimate fears, because Satan sees everything and hears everything. I replied that I was speaking to him in the name of Jesus, whose priest I am, and that nothing could happen to me without his consent. In addition, I was under the protection of the Virgin Mary, especially during exorcisms.
"¡No! Satanás es igual a Dios", mi interlocutor interrumpió rápidamente. Me di cuenta de que no quería hablar de Jesús, sólo de Dios. Insistió: "La rebelión fue un éxito!" De vez en cuando me preguntaba: "¿No tienes miedo de mi señor?" Repitió esta frase muchas veces, y al principio sonaba como una amenaza. Entonces me di cuenta de que estaba expresando sus temores íntimos, porque Satanás lo ve todo y lo oye todo. Le respondí que estaba hablando con él en el nombre de Jesús, cuyo sacerdote soy, y que nada me puede pasar sin Su consentimiento. 277
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Además, yo estaba bajo la protección de la Virgen María, sobre todo durante los exorcismos. He did not like it when I spoke about the Virgin Mary; he kept trying to change the subject and direct it toward his master, Satan. Then I reminded him of the protogospel: "I will put enmity between you and the woman" (Gen 3:15). He accepted my speech but with his own, different interpretation: "Satan will bruise her heel (Gen 3:15) means that he will vanquish her." I replied: "How can he vanquish her, if the Woman will bruise his head?" Then I proceeded to explain the vision in the Apocalypse, about the Woman clothed with the sun, who fights with the red dragon, and his defeat at Michael's hand. I thought that even in Christ's temptations, as narrated in the Gospels, the biblical texts present us with a battle. But every time I spoke of Mary, the direction of our conversation changed. Against that argument, he felt ill at ease, anguished, and, in the end, desperate.
No le gustó cuando le hablé de la Virgen María; seguía tratando de cambiar de tema y dirigirla hacia su amo, Satanás. Entonces yo le recordé el Protoevangelio: "Pondré enemistad entre ti y la mujer" (Gen 3:15). Aceptó mi frase, pero con su propia interpretación, diferente: "Satanás morderá su talón (Gn 3:15) significa que él la va a vencer". Yo le respondí: "¿Cómo puede vencer, si la mujer le herirá en la cabeza?" Luego procedí a explicarle la visión del Apocalipsis, sobre la mujer vestida del sol, que lucha con el dragón rojo, y su derrota a manos del Arcangel Miguel. Pensé que, incluso en las tentaciones de Cristo, como se narra en los Evangelios, los textos bíblicos nos presentan una batalla. Pero cada vez que hablaba de María, la dirección de nuestra conversación cambiaba. Contra ese argumento, se sentía incómodo, angustiado, y, al final, desesperado. I told him that his master could not give his heart peace, much less happiness. Jesus, instead, brings peace and joy. He freed us 278
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
precisely from the slavery of Satan, who, at most, could promise us money, power, and human glory. All the while, I was inwardly praying to the Virgin Mary, and I could see that my visitor was losing ground, falling behind. It was clear that all he felt for his master was fear. Then I spoke to him of the love of my Master, who died to save me and who forgave us everything. He spoke of his own blasphemy (his apostasy) with true desperation. Only later, as I reflected on the conversation, I thought of the Gospel reference to "sin against the Holy Spirit"; it seemed to me that this poor, pitiful individual was fully guilty of it.
Le dije que su amo no podía dar su paz del corazón, y mucho menos felicidad. Jesús, en cambio, trae paz y alegría. Él nos liberó, precisamente, de la esclavitud de Satanás, que, a lo sumo, nos puede prometer el dinero, el poder y la gloria humana. Durante todo ese tiempo, yo estaba rezando en mi interior a la Virgen María, y pude ver que mi visitante estaba perdiendo terreno, quedando atrás. Estaba claro que todo lo que sentía por su maestro era miedo. Entonces le hablé del amor de mi Maestro, que murió para salvarme y que nos perdonaba todo. Habló de su propia blasfemia (su apostasía) con verdadera desesperación. Sólo más tarde, al reflexionar sobre la conversación, pensé en la referencia del Evangelio al "pecado contra el Espíritu Santo"; me pareció que este pobre y lamentable individuo era totalmente culpable de ello. I invited him to repent, to leave his master; I told him that every night I begged God's forgiveness for every sin, even blasphemy. The man seemed perturbed, torn between two feelings: hope and despair. I asked him if he would accept my prayers on his behalf. He seemed to assent, and I performed a brief, inward exorcism, to banish Satan; then I repeated it out loud. This was too much! He rose to flee, but first he hurriedly revealed his name: Peter. Then he ran out.
Le invité a arrepentirse, a abandonar a su maestro; le dije que cada noche yo pedía 279
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
perdón a Dios por todo pecado, incluso la blasfemia. El hombre parecía perturbado, dividido entre 2 sentimientos: la esperanza y la desesperación. Le pregunté si aceptaría mis oraciones en su nombre. Parecio acceder, y recé en mi interior un breve exorcismo, para desterrar a Satanás; luego, lo repetí en voz alta. Esto fue demasiado! Se levantó para huir, pero primero a toda prisa reveló su nombre: Peter. A continuación, salió corriendo. I still ask myself about the meaning of that visit. Was that man an emissary sent by Satan to derail me? Did our Lady send him so that I would convert him, or at least pray for him? One thing is certain: This encounter made me touch with my own hand how difficult it is for someone who has been a member of a satanic sect and who has consecrated himself to the demon to return to God. (Narrated by Father Christian Curty, O.F.M., exorcist of Avignon, France.)
Todavía hoy me pregunto por el sentido de esa visita. ¿Era un emisario enviado por Satanás para descarrilarme? ¿Nuestro Señora le envío para que yo lo convirtiese, o al menos rezar por él? Una cosa es cierta: Este encuentro me hizo conocer de primera mano lo difícil que es para alguien que ha sido miembro de una secta satánica y se ha consagrado al demonio, el volver a Dios. (Narrado por el padre Christian Curry, O.F.M., exorcista de Avignon, Francia.)
280
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
9 INFESTACIONES 9. INFESTATIONS In an earlier chapter, I stressed the great significance of Origen's observations on the subject of infestations. From his writings, we know that exorcisms were already commonly used not only for individuals, but also for houses, objects, and animals from the early days of Christianity. Until the Church develops a specific language for each of these phenomena, we refer to evil disorders that affect places, objects, and animals, rather than individuals, as infestations. This field is anything but new, because it is documented that such disorders have been identified, and dealt with since the most ancient times and among all peoples. When we talk of infestations, we cannot ignore the following facts:
En un capítulo anterior hice hincapié en la gran importancia de las observaciones de Orígenes sobre el tema de las infestaciones. De sus escritos sabemos que los exorcismos ya eran comúnmente utilizados no sólo para personas sino también para casas, objetos y animales desde los primeros días del cristianismo. Hasta que la Iglesia desarrolle un lenguaje específico para cada uno de estos fenómenos, llamamos a los trastornos malignos que afectan a lugares, objetos y animales (no a personas) como INFESTACIONES. Este campo no es nada nuevo, pues está documentado que estos trastornos se han identificado y tratado desde los tiempos más antiguos y entre todos los pueblos. Cuando hablamos de las infestaciones, no podemos pasar por alto los siguientes hechos: 1. It is impossible to speak about this topic unless we have actually experienced it. Every exorcist can testify that in the course 281
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
of his ministry he has had to deal, firsthand, with phenomena so strange that they defy the imagination. Therefore, lack of experience would in all likelihood cause unbelief. It should not surprise us that we see so much skepticism, especially on the part of ecclesiastics who, I repeat, have clearly demonstrated a lack of knowledge in this matter.
1. Es imposible hablar de este tema a menos que realmente lo hayamos experimentado. Cada exorcista puede testificar que en el curso de su ministerio ha tenido que hacer frente, de primera mano, a fenómenos tan extraños que desafían la imaginación. Por lo tanto, la falta de experiencia con toda probabilidad provoca incredulidad. No nos debe sorprender que veamos tanto escepticismo, sobre todo por parte de eclesiásticos que, repito, han demostrado claramente una falta de conocimiento en esta materia.
2. Neither can we deny that this matter is often susceptible to blunders, suggestions, false fears, even outright fixations. We must be aware of these dangers, otherwise we risk believing that… pigs fly.
2. Tampoco podemos negar que este asunto es a menudo susceptible a errores, sugerencias, falsos temores, incluso fijaciones directas. Debemos ser conscientes de estos peligros, de lo contrario corremos el riesgo de creer que… los cerdos vuelan!
Let us begin, as always, with the words of Sacred Scripture. More specifically, I will quote from Exodus, which is the most emblematic book for the people of Israel and a vast source of information in many areas. For our purposes, a reflection on the ten scourges of Egypt is especially meaningful for two reasons
Comencemos, como siempre, con las palabras de la Sagrada Escritura. Más concretamente, voy a citar el Éxodo, que es el libro más emblemático para el pueblo de Israel y una vasta fuente de información en muchas áreas. Para nuestros propósitos, una reflexión sobre 282
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
las 10 plagas de Egipto es especialmente significativa por 2 razones First, the book shows us that both Moses (in God's name) and the magicians (in Satan's name) can call forth the same phenomena. This means that when we are confronted with an unusual occurrence, we must be able to discern its origin. Sometimes, the events themselves do not tell us whether the author is God or Satan, whether the agent is a charismatic or a magician. To understand the difference, we need a specific discernment process.
En primer lugar, el libro nos muestra que tanto Moisés (en nombre de Dios) y los magos (en nombre de Satanás) pueden suscitar los mismos fenómenos. Esto significa que cuando nos enfrentamos a un hecho inusual debemos ser capaces de discernir su origen. A veces los acontecimientos en sí no nos dicen si el autor es Dios o Satanás, si el agente es un carismático o un mago. Para entender la diferencia necesitamos un proceso de discernimiento específico.
Second, the 10 plagues of Egypt are of extraordinary significance today because we are seeing the same phenomena in our times. Since, as I have already stated, we tend to believe in the existence of something only if we see it, I will give you an example. In the first Egyptian plague, water is turned into blood. I can attest that many of my exorcist friends have seen blood instead of water come out of faucets in recently built homes whose plumbing was connected to municipal water lines. In my first book, I also spoke of 2 famous professors from the University of Padua—two analysts who observed these phenomena with ironic sarcasm and took a bottle full of that "blood", in obvious disbelief, to their laboratories. After they analyzed the contents of the bottle and realized that they were indeed dealing with human blood, they were so filled with fear that we could not convince them to go back to the house. I have often observed that this is a common pattern among "rationalists", whether atheists or priests: first disbelief, then terror.
En segundo lugar, las 10 plagas de Egipto son de extraordinaria importancia hoy porque estamos viendo el mismo fenómeno en nuestra época. Dado que, como ya he dicho, tenemos la tendencia a creer en la existencia de algo sólo si lo vemos, daré un ejemplo. En 283
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
la primera plaga de Egipto, el agua se convirtió en sangre. Puedo dar fe de que muchos de mis amigos exorcistas han visto sangre en lugar de agua salir de los grifos en casas de reciente construcción, cuya tubería estaba conectada a las tuberías de agua municipales. En mi primer libro, también hablé de 2 famosos profesores de la Universidad de Padua (2 analistas que observan estos fenómenos con sarcasmo irónico) y tomaron una botella llena de esa "sangre", con evidente incredulidad, para sus laboratorios. Tras analizar el contenido de la botella y darse cuenta de que estaban de hecho tratando con sangre humana, estaban tan llenos de miedo que no podíamos convencerles de volver a aquella casa. A menudo he observado que se trata de un patrón común entre los "racionalistas", ya sean ateos o sacerdotes: primero la incredulidad, después el terror. Let us talk about the second, third, and fourth plagues: the invasion of frogs, mosquitoes, and horseflies that infested the Egyptians' homes. We can include the eighth plague, that is, the infestation of locusts. Often I have been told, or I have seen with my own eyes, that houses suddenly became infested with flies, flying ants, repulsive insects (such as scorpions or other unidentifiable pests), which just as suddenly and completely disappeared after we sprinkled holy water throughout the rooms or exorcized the place.
Hablemos de la segunda, tercera, y cuarta plagas: la invasión de ranas, mosquitos y moscas que infectaron a las casas de los egipcios. Podemos incluir la octava plaga: la infestación de langostas. A menudo se me ha dicho, o he visto con mis propios ojos, que las casas de repente se vuelven infestadas de moscas, hormigas voladoras, insectos repugnantes (como escorpiones y otras plagas 284
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
no identificadas), que repentina y completamente desaparecen después de rociar agua bendita por las habitaciones o exorcizar el lugar. Exodus also tells us of a mysterious disease that kills livestock. The fifth plague describes "a very severe pestilence", while in the sixth plague we are told of "festering boils" that strike both men and beasts. The demon has the power to cause illness both of organic nature, which can be cured by doctors, and of purely evil origin, which resists every known drug and can only be cured by the usual means of grace, including exorcisms. Every exorcist will tell you of cysts, tumors, and other variously diagnosed diseases that disappeared after only one exorcism, leaving the doctors dumbfounded. Parallels with current occurrences can also be drawn for the ninth plague: 3 days of darkness. Some victims find themselves suddenly blind due to evil causes; however, here we are entering the field of oppression rather than infestation.
Éxodo también nos habla de una misteriosa enfermedad que mata el ganado. La quinta plaga describe "una peste muy grave", mientras que en la sexta plaga se nos habla de "úlceras y tumores" que atacan a hombres y bestias. El demonio tiene el poder de causar enfermedades tanto de naturaleza orgánica, (que puede ser curada por médicos), y de origen puramente maligno, (que resisten todas las medicinas conocidas y sólo puede ser curadas por los medios habituales de gracia, incluyendo exorcismos). Todo exorcista le informará de los quistes, tumores y otras enfermedades diferentes diagnosticadas que desaparecieron después de sólo un exorcismo, dejando a los médicos sin habla. Los paralelismos con los sucesos actuales también se pueden extraer de la novena plaga: 3 días de oscuridad. Algunas de las víctimas se encuentran de repente ciegas debido a causas diabolicas; (sin embargo, aquí entramos en el campo de la opresión en vez de la infestación). 285
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Houses, shops, fields, and so on. Infestations of specific locations are always difficult to diagnose and to liberate; every exorcist uses his own methodology, with the greatest leeway. Let us be frank: Canon Law and the Ritual deal only with exorcisms of demoniacs, ignoring all that has to do with infestations. In my opinion, this is a grave omission because, on the one hand, it means that anyone, priest or lay person, is free to intervene; on the other hand, it means that charlatans, magicians, and witch doctors also have a rein in this field.
Casas, tiendas, campos, y así sucesivamente. Las infestaciones de lugares específicos son siempre difíciles de diagnosticar y de liberar; cada exorcista utiliza su propia metodología, con el mayor margen de maniobra. Seamos sinceros: el Derecho Canónico y el Ritual tratan solamente con exorcismos de endemoniados, y hacen caso omiso de todo lo que tiene que ver con infestaciones. En mi opinión, esto es una grave omisión, pues, por una parte, significa que cualquier persona (sacerdote o laico) es libre de intervenir; por el contrario, significa que charlatanes, magos y brujos también tienen una rienda en este campo. Still, among the wealth of prayers within the Ritual, we find some that fit every circumstance, including infestations. For instance, there are rites for the blessing of homes, places, schools, and fields. Priests and exorcists often use these prayers. In addition to holy water, some use incense or exorcized salt. I repeat, in the absence of guidelines, we have total freedom action in dealing with infestations. I want to reiterate that while I will only mention my own personal experiences, the phenomenon of infestation does not require an exorcist. For instance, I found that a Mass, which any priest can celebrate, is very effective in these situations, and so are prayers recited 0n the infested location by a group of faithful.
Aún así, entre la riqueza de oraciones dentro del ritual, nos encontramos con algunas que se ajustan a cada circunstancia, incluyendo infestaciones. Por ejemplo, hay ritos para la bendición de casas, lugares, escuelas y campos. Sacerdotes y exorcistas a menudo 286
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
utilizan estas oraciones. Además de agua bendita, algunos usan incienso o sal exorcizada. Repito, en ausencia de directrices, tenemos libertad de acción total en el tratamiento de las infestaciones. Quiero reiterar que si bien sólo mencionaré mis propias experiencias personales, el fenómeno de la infestación no requiere un exorcista. Por ejemplo, he encontrado que una misa (que puede celebrar cualquier sacerdote) es muy eficaz en estas situaciones, y también lo son las oraciones recitadas por un grupo de fieles en el lugar infestado. When exorcists are called in cases of infestations, they normally follow the same rites recommended for individuals an adapt them for houses or places. Of course, it is very useful to discover the reason for the malefice and act accordingly.
Cuando los exorcistas son llamados en casos de infestaciones, normalmente siguen los mismos ritos recomendados para personas y los adaptan para casas o lugares. Por supuesto, es muy útil descubrir la razón del maleficio y actuar en consecuencia.
What are the most frequent causes of infestation? Here are some among the many: 1. The house was used to hold séances or magic sessions or it was used as a base for some type of satanic cult. These infestations are the most difficult to remove. 2. Someone was killed or committed suicide in the house. Abundant prayers of suffrage are the best remedy. 3. The house was used for prostitution or homosexual encounters or was the residence of blasphemers, Masons, criminals, leaders of criminal organizations, drug dealers, and so on. All these instances require much prayer of reparation. 4. The house was hexed. We need to make a full investigation of the reasons for, and methods of, the hex, because, if a cursed object is on the premises, it must be found and burned. As long as the object is in the building, no amount of prayer will bear much fruit. Those who live in a hexed house can be of invaluable help during the investigation, because they are able to say when the troubles began, if someone gave them a certain piece of furniture, and if they suspect anyone of willfully cursing them. 287
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
I will not speak of poltergeist phenomena; these are natural events that are tied to one specific individual, generally do not last long, and need to be addressed by a psychiatrist. To avoid confusing poltergeist occurrences with infestations, we must know their origin and the phenomena they cause. There are some superficial similarities between the two, but a little experience is all that is needed to diagnose them accurately. Conversely, sometimes it is very difficult to discern between malefice and psychological ailments.
¿Cuáles son las causas más frecuentes de infestación? Éstos son algunos entre los muchos: 1. La casa se utilizo para sesiones de magia o espiritismo o fue usada como base de algún tipo de secta satánica. Estas infestaciones son las más difíciles de eliminar. 2. Una persona murió o se suicidó en la casa. Abundantes oraciones de sufragio son el mejor remedio. 3. La casa fue usada para prostitución, encuentros homosexuales o fue residencia de blasfemos, masones, criminales, líderes de organizaciones criminales, traficantes de droga, etc. Todos estos casos requieren mucha oración de reparación. 4. La casa fue hechizada. Tenemos que hacer una investigación completa de las razones y los métodos del hechizo, ya que si un objeto maldito está cerca, debe ser encontrado y quemado. Siempre y cuando el objeto se encuentre en el edificio, ninguna cantidad de oración dará mucho fruto. Los que viven en una casa hechizada pueden ser de inmensa ayuda durante la investigación, porque seran capaces de decir cuándo comenzaron los problemas, si alguien les dio una determinada pieza de mobiliario, y si sospechan que alguien que quisiera maldecirlos. 288
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
No voy a hablar de los fenómenos poltergeist; estos son eventos naturales que están vinculados a una persona específica, por lo general no duran mucho tiempo y necesitan ser tratados por un psiquiatra. Para evitar confundir incidencias poltergeist con infestaciones, debemos conocer su origen y los fenómenos que provocan. Hay algunas similitudes superficiales entre ambos, pero un poco de experiencia es todo lo que se necesita para diagnosticar con precisión. (En cambio, a veces es difícilisimo discernir entre maleficio y enfermedades psicológicas). INFESTED OBJECTS
With infested objects, more than ever, we need to beware of useless fears, groundless suspicions, and insinuations. Before contacting a magician or a pious person, we need to be on the alert for charlatans. Practically the only reason for infestation of an object is a hex. In theory, every object can be cursed through a satanic rite performed by a witch doctor or anyone who has tied himself to Satan in any way. However, in reality, these occurrences are very rare; therefore we need to proceed with great prudence before claiming that something is infested. True wisdom, in this case, requires initial skepticism.
OBJETOS INFESTADOS
Con los objetos infestados, más que nunca, tenemos que tener cuidado con los miedos, sospechas infundadas inútiles e insinuaciones. Antes de contactar con un mago o una persona piadosa, tenemos que estar atentos a los charlatanes. Prácticamente la única causa para que esté infestado un objeto es un maleficio. En teoría, cada objeto puede ser maldecido por medio de un rito satánico realizado por un médico brujo o cualquier persona que se ha vinculado a Satanás en forma alguna. Sin embargo, en realidad este 289
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
tipo de sucesos son muy raros, por lo que tenemos que proceder con gran prudencia antes de anunciar que algo está infestada. La verdadera sabiduría, en este caso, requiere escepticismo inicial. How do we become aware of the possible infestation of an object? Sometimes by its provenance, other times by its effects or by consulting a charismatic individual or a sensitive. Usually, the primary indicator is the provenance: if a magician gives us something, it is probably infested. Talismans are a typical example. They are often very expensive, and either they are hoaxes or they are contaminated with extremely harmful negativities. When I say that an object is infested, I do not mean that the devil is in it! I simply mean that it was exposed to an evil rite, generally with the intent to harm a particular person, and with the intention of achieving a determinate goal; therefore, it was made particularly harmful.
¿Cómo nos damos cuenta de la posible infestación de un objeto? A veces, por su procedencia, y otras veces por sus efectos o por la consulta de un individuo carismático o una sensible. Por lo general, el principal indicador es la procedencia: si un mago nos da algo, es probable que esté infectado. Talismanes son un ejemplo típico. A menudo son muy caros, y ya sea que son engaños o están contaminados con negativos muy perjudiciales. Cuando digo que un objeto está infestado, no quiero decir que el diablo está en él! Simplemente quiero decir que fue expuesto a un rito mal, en general, con la intención de dañar a una persona en particular, y con la intención de lograr un objetivo determinado; Por lo tanto, se hizo particularmente perjudicial. The effects give us a second warning sign. For instance, someone is unable to sleep or experiences severe headaches or other pains in his own bed, but, if he sleeps in a different bed, none of these phenomena is present. At this point, we can suspect either the mattress or the pillow. Let us suppose that if we change pillows the 290
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
discomfort stops, and it resumes when using the old pillow. Then we can expect that the pillow was cursed, and, if we open it, we will probably find one or more of the strange objects that I described in my earlier book. The curse is removed by burning the pillow after sprinkling it with holy water and taking all the precautions I recommended for this occasion: burning it in an open area while praying and throwing the ashes into flowing water, such as a river, the sea, or the sewer; we can throw it in the trash if we are certain that it will be incinerated. When the curse is mild, it is sufficient to sprinkle the object with blessed water, without destroying it.
Los efectos nos dan una segunda señal de advertencia. Por ejemplo, una persona es incapaz de dormir o experimenta fuertes dolores de cabeza u otros dolores en su propia cama, pero, si duerme en una cama diferente, ninguno de estos fenómenos está presente. En este punto, podemos sospechar ya del colchón o la almohada. Supongamos que si cambiamos almohadas se detiene el malestar, y se reanuda cuando el uso de la vieja almohada. Entonces podemos suponer que la almohada estaba maldita, y, si la abrimos, es probable que encontrar uno o más de los objetos extraños que he descrito en mi libro anterior. La maldición se elimina por la quema de la almohada después de rociar con agua bendita y tomando todas las precauciones que recomendé para esta ocasión: quemarlo en un área abierta, mientras se reza y tirar las cenizas en agua que fluye, como un río, el mar, o la red de alcantarillado; podemos tirarlo a la basura sólo si estamos seguros de que va a ser incinerada. Cuando la maldición es leve, es suficiente rociar el objeto con agua bendita, sin destruirlo. It is also possible for someone to experience difficulties without any reason to suspect foul play, but a charismatic person or a sensitive warns him of the presence of a cursed item. Here, again, our common sense tells us that we must guard against false fears and 291
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
useless suspicions about objects, especially from impostors (magicians, card readers, gypsies, and so on).
También es posible que una persona experimente dificultades sin la menor sospecha de juego sucio, pero un carismatico, o una persona con sensibilidad le advierta de la presencia de un objeto maldito. Aquí, de nuevo, nuestro sentido común nos dice que debemos evitar falsos temores y sospechas inútiles sobre objetos, especialmente por impostores (magos, lectores de cartas, gitanos, etc..).
CHARISMATICS AND SENSITIVES I mention both although we mistakenly tend to lump them together as one. —Charismatics have received a particular gift, or charism, from the Holy Spirit, which is to be used for the good of the entire Church, and not for their own personal benefit. —Sensitives, by nature, have higher levels of sensitivity (we often refer to a sixth sense) and are able to perceive things that cannot be detected by most individuals.
CARISMATICOS Y SENSITIVOS He mencionado ambos a pesar de que por error tendemos a agruparlos como uno. -Carismaticos: Han recibido un don particular, (carisma) del Espíritu Santo, que se va a utilizar para el bien de toda la Iglesia, no para su propio beneficio personal. -Sensitivos: Por naturaleza, tienen mayores niveles de sensibilidad (A menudo nos referimos a un “sexto sentido”) y son capaces de percibir cosas que no pueden ser detectadas por la mayoría de los individuos. Let us be clear right away that, for our purposes, sensitives are of no benefit because they are able to detect only natural phenomena—for instance, diseases—and not ailments of evil origin. Therefore I will speak only of charismatics, even if we often incorrectly refer to them as "sensitives". 292
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Que quede claro de inmediato que, para nuestros propósitos, los sensitivos no son de ningún beneficio, pues son capaces de detectar sólo fenómenos naturales (por ejemplo, enfermedades) y no dolencias de origen maligno. Por tanto voy a hablar sólo de los carismáticos (aunque a menudo nos referimos a ellos de forma incorrecta como "sensibles"). What is a charismatic? There are many charisms or gifts of the Holy Spirit. Here, we are particularly interested in the charism of deliverance from evil and evil presences (and this is an extremely rare gift) and in the charism of discernment. The latter can either be discernment of evil presences, which is useful for diagnosing, or an ability to detect the causes of evil presences, which is useful for determining the appropriate remedies. This topic deserves a separate study, which is beyond the scope of this book. Determining that someone is endowed with particular charisms requires a lot of prudence. In the meantime, I will recommend two conciliar texts: Apostolicam Actuositatem, no. 3, and Lumen Gentium, no. 12, which affirm: (1) Whoever is gifted with individual charisms has the right and the duty to exercise them; and (2) it is up to the bishop to discern charisms and to regulate their use.
¿Qué es un carismático? Hay muchos “carismas” o dones del Espíritu Santo. Aquí, estamos particularmente interesados en el carisma de LIBERACIÓN DEL MAL Y DE PRESENCIAS MALIGNAS (que es un don extremadamente raro) y en el carisma de DISCERNIMIENTO. Este último puede ser: - discernimiento de presencias malignas (que es útil para el diagnóstico), o - la capacidad de detectar las causas de presencias malignas, (que es útil para determinar los remedios apropiados). Este tema merece un estudio aparte, que está más allá del alcance de este libro. La determinación de que alguien está dotado de carismas particulares requiere mucha 293
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
prudencia. Mientras tanto, voy a recomendar 2 textos conciliares: Apostolicam actuositatem, nº 3, y Lumen Gentium, nº12, en que se afirma: (1) El que está dotado de carismas individuales tiene el derecho y el deber de ejercerlos; y (2) le corresponde al obispo discernir los carismas y regular su uso. I hope that bishops will address this topic, perhaps by appointing a panel of experts to study each case and report to the particular ordinary, who can then make an informed decision. In the meantime, since we lack some basic guidelines. I have found the following criteria useful.
Espero que los obispos aborden este tema, tal vez mediante la designación de un grupo de expertos para estudiar cada caso e informarle después, para que pueda tomar una decisión con conocimiento. Mientras tanto, ya que carecemos de pautas básicas, he encontrado útiles los siguientes criterios.
1. The alleged charismatic must be a person highly regarded for his prayer life, his faith, his charity, and his judgment. 2. He relies solely on the Word of God and uses common prayers, without any strange attitudes or theatrics. 3. He is completely detached from monetary concerns: "What we received free, we must freely give." 4. He is profoundly humble. Even when it comes to charisms, whoever advertises his so-called gifts probably has none. The true charismatic treasures obscurity. The charism becomes known by indirect means and with great discretion, never through selfpromotion. He speaks with great humility and with the full knowledge that only discernment—which is independent from any one person—can guarantee the value, or lack thereof, of any intervention. 5. "The tree is known by its fruits." The only way to know if God has truly given someone a charism is by experiencing his gifts. As the Bible reminds us, the difference between a true prophet and a false one is this: what the true prophet says will come to pass.
1. El presunto carismático debe ser persona muy apreciada por su vida de oración, su fe, su caridad, y su juicio.
294
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
2. Se basa únicamente en la Palabra de Dios y usa oraciones comunes, sin ningún tipo de actos extraños o teatrales. 3. Debe estar completamente separado de las preocupaciones monetarias: "Lo que recibisteis libremente, dadlo libremente." 4. Ser profundamente humilde. Incluso cuando se trata de carismas, quien anuncia sus (supuestos) dones… probablemente no tiene ninguno. El verdadero carismáticos valora el pasar desapercibido. El carisma se da a conocer por medios indirectos, y con gran discreción, nunca a través de la autopromoción. Debe hablar con gran humildad y con pleno conocimiento de que sólo el discernimiento (que es independiente de cualquier persona), puede garantizar el valor (o su ausencia) de cualquier intervención. 5. "El árbol se conoce por sus frutos." La única manera de saber si Dios ha dado a alguien de verdad un carisma es… experimentando sus resultados. Como dice la Biblia, la diferencia entre un profeta verdadero y uno falso es: lo que el verdadero profeta dice va a suceder. When an exorcist discovers a true charismatic, or is blessed with the aid of several charismatics who possess different but complementary charisms, he undoubtedly receives great help. I know several exorcists who openly acknowledge they receive valuable insights from a carefully selected group of individuals who support them with their prayer and their ministry.
Cuando un exorcista descubre un verdadero carismático, o es bendecido con la ayuda de varios carismáticos que poseen carismas diferentes pero complementarios, sin duda, recibe una gran ayuda. Conozco a varios exorcistas que abiertamente reconocen que
295
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
reciben información valiosa a partir de un grupo de personas cuidadosamente seleccionado, y los apoyan con su oración y su ministerio. INFESTED ANIMALS It is possible, although rare, for animals to become infested. The Gospel tells us of the legion of demons who, after being cast out of the Gerasene demoniac, were allowed by Christ to invade 2 herds of pigs. The crazed animals rushed into the lake and drowned. I have never experienced this situation, but, if I had, I would have simply recited a prayer of deliverance—which is certainly permissible.
ANIMALES INFESTADOS Es posible, aunque poco frecuente, que los animales sean infestados. El Evangelio nos habla de la legión de demonios que, tras de haber sido expulsados de la endemoniada de Gerasa, se les permitió por Cristo invadir 2 piaras de cerdos. Los animales enloquecidos se precipitaron en el lago y se ahogaron. Nunca he experimentado esta situación, pero, si lo hubiera hecho, habría simplemente recitado una oración de liberación (que sin duda es admisible). Conversely, it is, unfortunately, frequent that witch doctors use animals for their magic rites, especially for burning their entrails or as messengers of a hex. The animals most frequently used for this second purpose are toads and, especially, cats. The experience of other exorcists, as well as my own, confirms these statements. For example, we feel the presence of invisible cats, or other unidentified animals, in a house and then find their prints on the floor or the scars of their claws in sheets.
Por contra, es desgraciadamente frecuente que los brujos usen animales para sus ritos mágicos, especialmente para quemar sus entrañas o como mensajeros de una maldicion. Los animales usados con más frecuencia para este segundo propósito son sapos y, en especial, gatos. La experiencia de 296
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
otros exorcistas, así como la mía, confirma estas declaraciones. Por ejemplo, sentimos la presencia de gatos invisibles, u otros animales no identificados, en una casa y luego encontramos sus huellas en el suelo o las cicatrices de sus garras en las hojas. I know of a girl who, one day, was sitting in her car, which had been carefully locked, and saw a big, black cat seated in the back seat. She immediately stepped out of the car to let the animal out, but it disappeared as though through thin air. I could give many such examples. To reassure my most apprehensive readers, I quickly add that these phantom- animals have never attacked or harmed anyone. How can we explain these phenomena? These incidents usually happened to individuals who were already victims of evil disorders. Therefore, they seemed to be part of a pattern of ongoing evil activity against them. Increasing the usual means to obtain grace usually is sufficient to end this type of diabolic Harassment.
Yo sé de una niña que, un día, estaba sentada en su coche, que había sido cuidadosamente cerrado con llave, y vio un gato grande, negro sentado en el asiento trasero. De inmediato salió del coche para permitir que el animal se fuera, pero desapareció como a través de la nada. Podría dar muchos ejemplos de este tipo. Para tranquilizar a mis lectores más aprensivos, rápidamente añadire que estos animales-fantasma nunca han atacado o dañado a nadie. ¿Cómo podemos explicar estos fenómenos? Estos incidentes ocurrieron por lo general a personas que ya eran víctimas de trastornos malignos. Por lo tanto, parecían ser parte de un patrón de actividad del mal en curso contra ellos. El aumento de los medios habituales para obtener la gracia por lo general es suficiente para poner fin a este tipo de acoso diabólico. A doctor in a Roman hospital who, among other things, practiced magic arts kept harassing a young nun who worked with him as a 297
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
nurse. One evening, when she returned to her locked room, she found that a cat had managed to get inside. She tried to chase it out the door, but it avoided her, running around the room. The exasperated nun finally threw her keys at it. And at last the cat fled, bleeding from a wound. The next morning, at work, she ran into the doctor. He had band-aid on his nose and one on his upper lips What happened, doctor?" she asked him. "You did this to me, with your keys", was the answer. This incident is well documented by witnesses, but I have no easy explanation. I believe that through a curse, the doctor wanted to spy on or frighten the nun. This time—as occasionally happens—the curse fell back on him.
Un médico en un hospital romano que, entre otras cosas, practicaba artes mágicas, acosaba a un joven monja que trabajaba con él como enfermera. Una tarde, cuando ella regresó a su habitación (cerrada con llave) se encontró con que un gato había logrado entrar. Ella trató de dirigirlo hacia la puerta para que se fuera, pero el gato la evitaba, corriendo por la habitación. La monja, exasperada, finalmente le arrojó las llaves. Y al fin el gato huyó, sangrado de una herida. A la mañana siguiente, en el trabajo, se encontró con el médico. Tenía una tirita en la nariz y otra en el labio superior. “¿Qué le pasó, doctor?", le preguntó." Usted me hizo esto, con sus llaves", fue la respuesta. Este incidente está bien documentado por los testigos, pero no tiene una explicación fácil. Creo que a través de una maldición, el doctor quería espiar o asustar a la monja. Esta vez, (como a veces sucede)… la maldición cayó sobre él.
298
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
EJEMPLOS First the psychic, then the exorcist This is the brief and truthful summary of the evil torments that a small-town family had to endure for one entire year. Some may think this is all fiction, but exorcists are familiar with stories like this one. Our society calls itself "rationalist". It has thrown all biblical teachings out the window and replaced them with esoteric items such as sects, the occult, and all sorts of magic. All too often it is the police who discover these events, and not doctors or priests, because the victim usually hides what is happening for fear of being labeled insane.
Primero el psiquiatra, luego el exorcista Este es el breve y autentico resumen de los tormentos maleficos que una familia de una pequeña ciudad tuvo que soportar durante un año entero. Algunos pueden pensar que todo esto es ficción, pero los exorcistas estamos familiarizados con historias como ésta. Nuestra sociedad se llama a sí misma "racionalista". Ha tirado todas las enseñanzas bíblicas por la ventana, y las ha reemplazado con elementos esotéricos tan “racionalistas” como sectas, ocultismo, y todo tipo de magias. Con demasiada frecuencia es la policía la que descubren estos sucesos, no médicos ni sacerdotes, porque la víctima suele ocultar lo que está pasando por miedo a ser calificada de loca. The target of the demon in this case was a family, the Rossis. The 50-year-old father was a blue-collar worker; the mother, Enrica, was a housewife; 2 of the 4 children were newly married, the other 2, 15-year-old Domenico and 11-year-old Alba, lived with their parents. Financially, the family was doing well, and in 1987 was able to build a house with a yard. This event sparked unjustified jealousy among some members of Enrica's family.
El objetivo del demonio en este caso era una familia, la de los Rossi. El padre, de 50 años, era obrero; la madre, Enrica, ama de casa; 2 299
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
de los 4 niños estaban recién casados, los otros 2 (Domenico de 15 años, y Alba de 11 años), vivían con sus padres. Económicamente, la familia se encontraba bien, y en 1987 fue capaz de construir una casa con un patio. Este evento provocó los celos injustificados en algunos miembros de la familia de Enrica. The trouble began in 1990. When the family gathered together in their new house, they heard loud banging noises against the shutters. The blows were so violent that the Rossis, believing someone was trying to break in, would call the police. In December the police were called in for the third time, and they were able to pinpoint the location of the noise, but not the source. The chief of police was familiar with such incidents and advised the Rossis to consult a psychic.
El problema comenzó en 1990. Cuando la familia se mudó a su nueva casa, escucharon ruidos de fuertes golpes contra las persianas. Los golpes eran tan violentos que, creyendo los Rossi que alguien estaba tratando de entrar, llamaron a la policía. En diciembre la policía fue llamada por tercera vez, y fueron capaces de identificar la ubicación del ruido, pero no la fuente. El jefe de policía estaba familiarizado con este tipo de incidentes y aconsejó al Rossi consultar a un psíquico. As soon as the town s well-known psychic, Marilena, investigated the case, she declared that the phenomena originated from jealousy or hatred of close relatives: an uncle or an aunt. She advised them to place some salt near the infested doors and windows. She also instructed them to repeat a lucky word often, such as: wealth, success, and peace. Still, the noises continued, and Marilena visited the house, where she performed a series of rituals and blessings.
Tan pronto como Marilena, conocida psíquica de la ciudad, investigó el caso, declaró que los fenómenos se originaron a partir de los celos o el odio de parientes cercanos: un tío o una tía. Se les aconsejó colocar un poco de sal cerca 300
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
de las puertas y ventanas infestadas. También les dio instrucciones para repetir una palabra de suerte con frecuencia, tales como: riqueza, éxito, paz. Aún así, los ruidos continuaron, y Marilena visito la casa, donde llevó a cabo una serie de rituales y bendiciones. The effects of this visit were devastating. Immediately Alba, the daughter, began to suffer from nightmares. Marilena, who was consulted one more time, was forced to admit that her actions had been useless and honestly confessed her impotence. She herself suggested an exorcist.
Los efectos de esta visita fueron devastadores. Inmediatamente Alba, la hija, comenzó a sufrir pesadillas. Marilena, que fue consultada una vez más, se vio obligada a admitir que sus acciones habían sido inútiles y honestamente confesó su impotencia. Ella misma sugirió un exorcista. The Rossis went to their pastor, who refused to believe what they told him—as is unfortunately all too common— and gave them a small Crucifix. I am not sure if he did it for their protection or to send them away. Next, the Rossis nought help in nearby parishes, all the priests they knew and all those who were suggested to them. They were unable to find a single priest who would agree to bless their house. Finally, one priest listened and suggested they ask their bishop for the name of the diocesan exorcist.
Los Rossi acudieron a su pastor, que se negó a creer lo que le dijeron (lo cual pasa demasiadas veces, por desgracia) y les dio un pequeño crucifijo. No estoy seguro de si lo hizo para darles protección o para que se marchasen. A continuación, los Rossi buscaron ayuda en las parroquias cercanas, en todos los sacerdotes que conocian y en todos los que se les sugirió. No fueron capaces de encontrar un solo cura que estuviese de acuerdo en bendecir su casa. Por último, un sacerdote escuchó y sugirió que preguntasen a su obispo el nombre del exorcista diocesano. 301
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
The Rossis were uncomfortable about approaching the bishop; they felt that he was beyond their reach. (They were wrong This bishop would have welcomed them as a father, and they would have discovered that a bishop is not as unapproachable as a government official would be.) So the Rossis turned to a prayer community instead, who sent a group to pray at the infested house. They recited the Loreto litany, a prayer to Saint Michael, and the Rosary. They also blessed every room in the home and encouraged the father to repeat the blessing every day, with the entire family.
Los Rossi se sentian incómodos acerca de acercarse al obispo; pensaban que estaba fuera de su alcance. (Estaban equivocados. Este obispo les habría recibido como un padre, y habrían descubierto que un obispo no es tan inaccesible como un funcionario del gobierno.) Así que los Rossi se acercaron en cambio a una comunidad de oración, que envió a un Grupo a rezar en la casa infestada. Recitaron la letanía de Loreto, una oración a San Miguel, y el Rosario. También bendijeron todas las habitaciones de la casa y animaron al padre a repetir la bendición todos los días, con toda la familia. Even during the groups blessings knocks against walls, pipes, chairs, and Alba s bed could be clearly heard. The first blessing was followed by two days of quiet, but then the disturbances resumed with increasing violence. Members of the prayer group, who were familiar with the diocesan exorcist, asked for his intervention. He headed for the house without wasting any time. First, he recited a prayer to break the ties with Marilena, the psychic. Then he prayed to break any infestation pact that could have been directed against the Rossis. Finally, he entered the house and performed a first exorcism when the children were absent.
Incluso durante las oraciones del Grupo, golpes contra las paredes, tubos, sillas y la cama de Alba pudieron ser escuchadas claramente. La primera bendición fue seguida de 2 días de calma, pero entonces los disturbios volvieron con un aumento de su violencia. Los miembros del grupo de oración, 302
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
que estaban familiarizados con el exorcista de la diócesis, pidieron su intervención. El se dirigió a la casa sin perder tiempo. En primer lugar, recitó una oración para romper los lazos con Marilena, la psíquica. Después rezó para romper cualquier pacto de infestación que pudiera haber sido dirigido contra los Rossi. Por último, entró en la casa y realizó un primer exorcismo cuando los niños estaban ausentes. Immediately, there was a marked improvement, but it unfortunately did not last long, despite the ongoing prayers of the group. Poor Alba was the most victimized. She was no longer able to sleep in her bed and spent the night with her parents, in their room. Even there, in the middle of the night, she was awakened by violent blows on the headboard and on the nightstand. Then her physical torments increased. She felt pain in her head and her stomach and began to experience unexplained fevers and bouts of vomiting. The doctors did not understand any of it. An ultra-sound of the abdomen, blood tests, and other analyses revealed nothing abnormal.
Inmediatamente, hubo una marcada mejoría, pero por desgracia no duró mucho tiempo, a pesar de las oraciones en curso del Grupo. La pobre Alba fue la más victimizada. Ya no era capaz de dormir en su cama y pasaba la noche con sus padres, en su habitación. Incluso allí, en medio de la noche, ella se despertaba por golpes violentos en la cabecera y en la mesita de noche. Luego sus tormentos físicos aumentaron. Sentía dolor en su cabeza y estómago y comenzó a experimentar fiebres inexplicables y episodios de vómitos. Los médicos no entendian nada. Un ultrasonido del abdomen, análisis de sangre y otros análisis no revelaron nada anormal. The family called the exorcist again, and he arrived with a psychiatrist who often cooperated with him. After a complete exorcism, there were no visible improvements. The prayer group 303
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
persevered in their efforts and was awed by the obvious faith that the family demonstrated, both in God and in the Church. In spite of everything, matters became worse. It seemed as though the powers of evil were venting their revenge against the exorcisms and the prayers. Unfortunately, the exorcist, who was old and overworked, could not intervene more often.
La familia llamó al exorcista de nuevo, y llegó con un psiquiatra que cooperaba a menudo con él. Después de un exorcismo completo, no hubo mejoras visibles. El Grupo de oración perseveró en sus esfuerzos y quedó impresionado por la fe obvia que la familia demostraba, tanto en Dios como en la Iglesia. A pesar de todo, las cosas empeoraron. Parecía como si los poderes del mal fueran descargando su venganza contra los exorcismos y las oraciones. Por desgracia, el exorcista, que tenia muchos años y mucho trabajo, no podía intervenir más a menudo.
At this point, a second form of psychological torment began. Notes, handwritten in pencil, started to appear on the windowsills or behind shutters, with sarcastic messages such as these: "I suppose that the malefice has not been removed yet. Are you well? Thanks." The irony was evident. "The malefice is about to strike two victims." "Tonight, in your magnificent home [a sign of jealousy?] you will enjoy a marvelous show." The members of the prayer group, as a sign of support, took turns sleeping in the Rossis' house. The threats never materialized: they were only intimidations.
En este punto, una segunda forma de tormento psicológico comenzó. Notas escritas a mano, con lápiz, comenzaron a aparecer en los marcos de las ventanas o detrás de persianas, con mensajes sarcásticos como éstos: "Supongo que el maleficio no se ha ido aún ¿Estáis bien? Gracias". La ironía era evidente. "El maleficio está a punto de golpear a 2 víctimas." "Esta noche, en vuestra magnífica casa [un signo de celos?] podréis disfrutar de un espectáculo maravilloso." Los 304
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
miembros del Grupo de oración, como muestra de apoyo, se turnaban para dormir en la casa de los Rossi. Las amenazas nunca se materializaron: eran sólo intimidaciones. Strangely, these messages were signed: Marcella. It was the name of an aunt with whom the family had lost touch for years and whose whereabouts were unknown. The torments increased. The malefice against Alba appeared to escalate rather than abate: she wanted to go out at night and tried to destroy sacred images. The other family members were not unscathed: they began to suffer strange physical pain, such as the feel of hands on their throats, choking them. Domenico was experiencing the same nightmares and hallucinations as his sister.
Curiosamente, estos mensajes estaban firmados: Marcella. Era el nombre de una tía con quien la familia había perdido el contacto durante años y cuyo paradero se desconocia. Los tormentos aumentaron. El maleficio contra Alba pareció aumentar en lugar de disminuir: quería salir por la noche, y trataba de destruir las imágenes sagradas. Los otros miembros de la familia no estaban ilesos: empezaron a sufrir dolor físico extraño, como el tacto de manos en la garganta, asfixiandoles. Domenico estaba experimentando las mismas pesadillas y alucinaciones que su hermana. As I write this book—1992—things are still the same. The reader will be disappointed because I cannot report a happy ending. The timing is out of our hands, and it can be very long. Still, I can promise that the Rossis will be delivered, because they chose the way of God. I do not know all the remedies that have been tried so far, but, in similar situations, I have experienced some success by asking the family to spend one week, in the summer, away from the house, to see whether the attacks on individuals persisted. I am always very reluctant to recommend moving because, when this is done, usually the afflictions follow the victims to their new house. The surest path to deliverance, even though slow, is the one the Rossis are following: much prayer, frequent reception of the sacraments, and exorcisms for individuals and for the house.
Al momento de escribir este libro (1992) las cosas siguen igual. El lector estará 305
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
decepcionado porque no puedo informarle de un final feliz. Elegir el momento de la liberacion no está en nuestras manos, y puede tardar mucho. Aún así, puedo prometer que los Rossi serán liberados, porque eligieron el camino de Dios. No sé todos los remedios que se han probado hasta ahora, pero, en situaciones similares, he experimentado un cierto éxito al pedir que la familia pase una semana, en verano, lejos de la casa, para ver si los ataques contra las personas persisten. Yo siempre soy muy reacio a recomendar la mudanza, ya que, cuando se hace, por lo general las aflicciones siguen a las víctimas a su nueva casa. El camino más seguro hacia la liberación, aunque lento, es el que están siguiendo los Rossi: mucha oración, la recepción frecuente de los sacramentos, y exorcismos para las personas y para la casa.
----------------------------------------From infestation to possession Armida, a married woman with a 17-year-old son, was born in 1936. Her family was nominally Catholic but did not practice the faith; they attended church only for baptisms, marriages, funerals, Easter, and Christmas, and so did Armida. However, deep down, she felt the need for true spirituality and desired to follow a Christian way of life that was more than just a formality. She tried to compensate for her lack of religious formation with a great love for our Lord. She was able to see the divine presence everywhere: in a seed that grew into a tree, in the succession of the seasons, in the wonders of the human body with all its functions, and in all the marvels of creation.
De la infestación a la posesión Armida, mujer casada y con un hijo de 17 años, nació en 1936. Su familia era nominalmente católica, pero no practicó la fe; asistían a la iglesia sólo para bautismos, matrimonios, funerales, Pascua y Navidad, y 306
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
así lo hacía Armida. Sin embargo, en el fondo, sentía la necesidad de una verdadera espiritualidad y deseaba seguir un estilo de vida cristiano que era algo más que una formalidad. Ella trató de compensar su falta de formación religiosa con un gran amor por nuestro Señor. Ella fue capaz de ver la presencia divina en todas partes: en una semilla que creció hasta convertirse en un árbol, en la sucesión de las estaciones, en las maravillas del cuerpo humano con todas sus funciones, y en todas las maravillas de la creación. In 1957 Armida married an engineer and lived a serene, normal life until 1978, when something bewildering happened. Armida does not hesitate to name its source: Satan. The first symptoms were almost insignificant. A lamp turning on and off on its own; furniture creaking unlike anything made of wood; and pictures inexplicably falling off the walls. Then appliances began to malfunction, and, soon thereafter, more serious phenomena started.
En 1957 Armida se casó con un ingeniero y vivió una vida serena y normal hasta 1978, cuando sucedió algo desconcertante. Armida no duda en nombrar su fuente: Satanás. Los primeros síntomas eran casi insignificantes. Una lámpara se encendia y apagaba por sí sola; muebles que crujen con un sonido muy distinto a la madera; y cuadros cayendo inexplicablemente de las paredes. A continuación, los aparatos empezaron a funcionar mal, y, poco después, comenzaron los fenómenos más graves.
Husband and wife were no longer able to sleep quietly, so they were always tired and irritable, and they inevitably ended up fighting. This had never happened in the past. At first, the altercations were not violent and remained within the boundaries of mutual respect. Gradually, however, the quarrels increased in intensity, voice levels rose, and soon insults were flying, profanities were exchanged, and this degenerated into full-blown fights; things 307
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
were invariably thrown around and broken. At this point, the relationship was based only on violence.
Marido y mujer ya no eran capaces de dormir en silencio, por lo que siempre estaba cansada e irritable, y que inevitablemente terminaron los combates. Esto nunca había sucedido en el pasado. Al principio, los altercados no eran violentos y se mantuvieron dentro de los límites del respeto mutuo. Poco a poco, sin embargo, las disputas se incrementaron en intensidad, los niveles de voz se elevó, y pronto volaban insultos, malas palabras se intercambiaron, y esto degeneró en combates en toda regla; cosas fueron invariablemente arrojado y rotas. En este punto, la relación se basa únicamente en la violencia.
One day, Armida visited a Catholic priest. She told him her troubles and that she felt she needed an exorcism. His answer was short: "It is out of the question. The Church no longer does these things", and he advised her to pray. In vain Armida tried to explain that she was trying to do just that, but was unable to remember even the simplest of the prayers she used to recite every day. When she tried to pray the Our Father the words seemed to scramble in her head so much that she could not even think them, let alone say them. He did not listen.
Un día, Armida visitó un cura católico. Ella le dijo sus problemas, y que sentía que necesitaba un exorcismo. Su respuesta fue corta: "Ni pensarlo. La Iglesia ya no hace estas cosas". Y le aconsejó rezar. En vano Armida trató de explicarle que ella trataba de hacer precisamente eso, pero era incapaz de recordar ni la más simple de las oraciones que solía recitar cada día. Cuando trataba de rezar el Padrenuestro, las palabras parecían revolverse en su cabeza, tanto que ni siquiera podía pensar en ellas, y mucho menos decirlas. El no la escuchó. 308
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
She then tried to go to church and stand in the Communion line, but when she was nearly in front, she was seized by the strangest thoughts that prevented her from approaching the rail or the priest, who, with ciborium in hand, was ready to distribute the Eucharist. These were irrational thoughts, such as: "The priest could be contaminated by a contagious disease and could pass it on to me through the Host." Thus, with all possible tact, she would move on without receiving Communion and leave the church, convinced that God did not want her in his home. Or she would imagine that Saint Michael the Archangel had betrayed the Lord, had joined the opposition, and was stopping her prayers from reaching God.
Luego trataba de ir a la iglesia y estar en la fila de la comunión, pero cuando estaba casi delante, era capturada por los pensamientos más extraños que le impedían acercarse a la barandilla o al cura, que, con el copón en la mano, estaba listo para distribuir la Eucaristía. Eran pensamientos irracionales, como: "El cura podría estar contaminado por una enfermedad contagiosa y podría pasarmela a mí a través de la hostia." Por tanto, con todo el tacto posible, ella se marchaba sin recibir la comunión y salia de la iglesia, convencida de que Dios no la quería a ella en su casa. O ella se imaginaba que San Miguel Arcángel había traicionado al Señor, se había unido a la oposición, y estaba impidiendo que sus oraciones llegasen a Dios. At home, things went from bad to worse. The fights between husband and wife were increasing in violence and were not even checked by the presence of their son, who was troubled by his own nightmares. The boy would suddenly wake up at night and see faceless, terrifying people. Soon Armida began to suffer from the same hallucinations: the most frequent was the mocking, jeering face of a man. She became desperate and began to think that suicide was the only way to deliverance. Only love and concern for her son gave her the strength to fight this temptation.
En casa, las cosas fueron de mal en peor. Las peleas entre marido y mujer iban en aumentando en violencia y ni siquiera eran chequeadas por la presencia de su hijo, que 309
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
estaba preocupado por sus propias pesadillas. El niño de repente se despertaba por la noche y veia a gente aterradora sin rostro. Pronto Armida comenzó a sufrir las mismas alucinaciones: la más frecuente fue la cara de un hombre de burlandose, mofándose. Ella se desesperó y comenzó a pensar que el suicidio era la única forma de liberación. Sólo el amor y la preocupación por su hijo le dieron la fuerza para luchar contra esta tentación. In the summer of 1980, as was their custom, mother and son went to spend one month in London, where they enrolled in English classes. One day, while she was reflecting on the absurdity of the fights between herself and her husband, Armida met an Anglican priest. She thought: "If a Catholic priest does not want to believe me, this one will also send me away. Still, at least I can ask him what he thinks of Christianity." She proceeded to tell him of her troubles, including the most absurd, the most illogical events. Much to her surprise, the priest did not become angry but listened to her story with the greatest attention and promised to do everything he could to help her. He asked her to return the following day, with her son, and he would exorcize them both with the help of another priest, an exorcist.
En el verano de 1980, como era su costumbre, madre e hijo fueron a pasar un mes de Londres, donde se inscribieron en clases de inglés. Un día, mientras estaba reflexionando sobre lo absurdo de las peleas entre ella y su marido, Armida se encontró con un pastor anglicano. Ella pensó: "Si un sacerdote católico no quiere creerme, éste será también echarme Aún así, al menos puedo pedirle lo que piensa del cristianismo". Ella procedió a hablarle de sus problemas, incluyendo los hechos más absurdos e ilógicos. Para su sorpresa, el sacerdote no se enojó sino que escuchó su historia con la mayor atención y prometió hacer todo lo posible para ayudarla. El le pidió que regresara al día 310
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
siguiente, con su hijo, y que él exorcizaría a ambos con ayuda de otro sacerdote, un exorcista. These 2 charitable pastors performed the exorcism after Mass. Throughout the rite, Armida’s reactions were normal; she just felt extremely tired, and when she left the church she experienced great fatigue. Her son also felt exhausted, although less intensely so, and instead of going to their English lesson, they decided to go back to the hotel and rest. As soon as her head hit the pillow, Armida fell asleep. She dreamt of an Arab with a wound on his nose. He had died a violent death but was standing in front of her, dumbstruck, not knowing what to do. Armida woke up and saw that the man was indeed standing by her bed. Instead of being afraid, she chased him away forcefully.
Estos 2 pastores de caridad a cabo el exorcismo después de la misa. A lo largo del rito, las reacciones de Armida eran normales.; ella se sentía muy cansada, y cuando ella salió de la iglesia experimentó un gran cansancio. Su hijo también se sentía agotado, aunque con menor intensidad por lo que, y en vez de ir a su lección de inglés, decidieron volver al hotel y descansar. Tan pronto como la cabeza sobre la almohada, Armida se durmió. Soñó con un árabe con una herida en la nariz. Había sufrido una muerte violenta, pero estaba de pie delante de ella, sin habla, sin saber qué hacer. Armida se despertó y vio que el hombre fue hecho de pie junto a su cama. En lugar de tener miedo, ella lo ahuyentó con fuerza. From that moment, mother and son experienced an extraordinary peace; they felt they had wings on their feet. They were laughing at everything as they had not done for a long time, and they returned to that church, to thank the Anglican priest. He rejoiced at the success of the exorcism, but sternly warned them not to be deceived. He cautioned them that the troubles that had so recently left them could easily come back and stressed that they should see a Catholic priest immediately after their return to Italy.
A partir de ese momento, la madre y el hijo experimentaron una paz extraordinaria; sentían que tenían alas en sus pies. Se reían 311
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
de todo, ya que no había hecho durante mucho tiempo, y regresaron a la iglesia, a dar las gracias al sacerdote anglicano. Se regocijó en el éxito del exorcismo, pero con severidad les advirtió que no se dejasen engañar. Les sugierió que los problemas que hasta hace poco se habían ido fácilmente podrían regresar y insistió en que debían ver a un cura católico inmediatamente después de su regreso a Italia. Mother and son felt so good, so liberated that they did not heed the priest's advice. They thought that he had spoken out of excessive caution. But he was right. As soon as they returned home, the troubles resumed. Armida would have liked to go back to London, but it was not possible. Instead, thinking that she was going insane, she visited a psychiatrist. This was a great mistake! The doctor she consulted was materialistic and dull. He was not able to help in any way, and she quickly realized that he would not bring her any relief.
La madre y el hijo se sentía tan bien, tan liberados que no siguieron el consejo del cura. Pensaron que había hablado con exceso de cautela. Pero él tenía razón. Tan pronto como regresaron a casa, los problemas se reanudaron. A Armida le hubiera gustado volver a Londres, pero no fue posible. En lugar de ello, pensando que se estaba volviendo loca, visitó a un psiquiatra. Este fue un gran error! El médico al que consultó era materialista y apagado. No fue capaz de ayudar de ninguna manera, y ella se dio cuenta rápidamente de que no le traería ningún alivio. Following a friend's advice, she visited a woman who was renowned as a soothsayer. After greeting Armida, she looked at her with a terrified expression, and, claiming to be frightened by the vast number of suffering souls who were tormenting her and her family, she refused to become involved. She suggested that a local community of Protestants might be willing to pray for her liberation. The community, in fact, welcomed her with great warmth and 312
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
generosity; their prayers brought about some improvement, but not complete healing.
Siguiendo el consejo de un amigo, visitó a una mujer que era famosa como adivina. Después de saludar a Armida, ella la miró con una expresión de terror, y, afirmando estar asustada por el gran número de almas sufrientes que la estaban atormentando a ella y su familia, ella se negó a participar. Sugirió que una comunidad local de Protestantes podría estar dispuesta a rezar por su liberación. La comunidad, de hecho, le dio la bienvenida con gran calidez y generosidad; sus oraciones produjeron una cierta mejora, pero no completa curación.
Armida continued her quest, but she had the impression that the devil was guiding her steps. She ended up at a so- called Orthodox church, where a young priest, after charging her a large fee, told her to burn some grass, at a specific time, once a week. He charged increasingly higher fees for each weekly follow-up visit. Still, the waiting room was full of "clients", and Armida deluded herself that it was a good sign. Eventually, she was invited to attend their Sunday Mass and to meet the owner of the house, a disturbing individual who called himself "Monsignor". He made such a negative impression on Armida that, even though the place was full of people with problems similar to hers, she resolved to go elsewhere.
Armida continuó su búsqueda, pero tenía la impresión de que el diablo estaba guiando sus pasos. Ella finalizó en la llamada iglesia ortodoxa, donde un joven sacerdote, después de cobrarle una cuota grande, le dijo que quemase un poco de hierba, en un momento determinado, una vez a la semana. El le cobraba tasas cada vez más altas en cada visita de seguimiento semanal. Aún así, la sala de espera estaba llena de "clientes", y Armida se engañó a sí misma al pensar que eso era buena señal. Con el tiempo, fue invitada a asistir a la misa del domingo y de conocer al 313
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
propietario de la casa, un individuo perturbador que se hacía llamar "monseñor". Dio una impresión tan negativa a Armida que, a pesar de que el lugar estaba lleno de gente con problemas similares a los de ella, decidió irse a otra parte. Meanwhile, at home, things went from bad to worse. The company that had remodeled their house was owned by skillful frauds, with contacts at the highest levels of the judicial system, and eventually the couple were cheated out of a large sum of money. The next blow came when the husband was suddenly and inexplicably fired, after 40 years of faithful service with the same firm. Armida was mugged; some days later, she fell and broke a leg. This series of freak accidents spared no one, not even their pets: their young and well- cared-for canaries died suddenly; the cat disappeared; and their young and healthy dog was run over by a car, on the sidewalk. The son, who was a brilliant student, suddenly flunked.
Mientras tanto, en casa, las cosas fueron de mal en peor. La empresa que había remodelado su casa era propiedad de fraudes hábiles, con contactos en los niveles más altos del sistema judicial, y, finalmente, la pareja fue engañada de una gran suma de dinero. El siguiente golpe se produjo cuando el marido se fue despedido de repente e inexplicablemente, después de 40 años de servicio fiel en la misma empresa. Armida fue asaltada; algunos días más tarde, se cayó y se rompió una pierna. De esta serie de extraños accidentes no se salvó nadie, ni sus mascotas: sus jóvenes y bien cuidados canarios murieron repentinamente; el gato desapareció; y su perro joven y saludable fue atropellado por un coche, en la acera. El hijo, que era un estudiante brillante, de repente suspendió. At last, Armida found the right path. She learned that an exorcist, duly appointed by the bishop, was practicing in their diocese. He was old, and much overworked, but he recommended a friend of his, also an exorcist, who, as soon as he heard Armida's story and 314
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
her family's woes, took them to heart and began to help them almost immediately.
Por fin, Armida encontró el camino correcto. Se enteró de que un exorcista, debidamente nombrado por el obispo, estaba practicando en su diócesis. Era viejo, y con exceso de trabajo, pero le recomiendó a un amigo suyo también exorcista, que, tan pronto escuchó la historia de Armida y los problemas de su familia, los llevó al corazón y comenzó a ayudarles a casi inmediatamente.
During the first exorcism, Armida felt alternatively cold and hot, then she was overpowered by a nauseating smell, and finally she felt the same sense of great tiredness that she had experienced in London. Her son was exorcized immediately after. He did not show particular reactions other than a feeling of disorientation.
Durante el primer exorcismo, Armida sentía alternativamente frío y caliente, luego fue dominada por un olor nauseabundo, y, finalmente, sentía la misma sensación de gran cansancio que había experimentado en Londres. Su hijo fue exorcizado inmediatamente después. No mostró reacciones particulares salvo sensación de desorientación.
Following the exorcisms, the relationship between husband and wife was restored: they no longer fought but treated each other with love and respect. As the exorcisms continued, all 3 experienced complete deliverance, even though they feared the return of the demon. Fortunately, this time he did not return. Instead, they became fully reconciled with God and experienced the deep peace that comes only with the forgiveness he grants. Gradually, they severed all ties with Satan and felt that, one after the other, the chains that had bound them were broken.
A raíz de los exorcismos, la relación entre marido y mujer fue restaurada: ya no discutian, sino que se trataban con amor y respeto. A medida que los exorcismos continuaron, los 3 experimentaron liberación completa, a pesar de que temían el regreso del 315
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
demonio. Afortunadamente, esta vez no regresó. En su lugar, se reconciliaron plenamente con Dios y experimentaron la profunda paz que viene sólo con el perdón que otorga. Poco a poco, se cortaron todos los lazos con Satanás y consideraron que, una tras otra, las cadenas que los ataban estaban rotas. Today the family lives peacefully. They can enjoy the beauty of a flower, the sky, a walk, and music. These things can seem banal to us, but they are like new experiences for those who have gone through the frightening experience of becoming a prey of evil forces. Armida remains grateful to everyone who helped her through her troubles, from the first Anglican priest to the last Catholic exorcist. She decided to write about her experiences, including her mistakes, because she hopes they will help those who might be suffering through the same trials.
Hoy en día la familia vive en paz. Pueden disfrutar de la belleza de una flor, el cielo, un paseo, y la música. Estas cosas pueden parecer banales para nosotros, pero son como nuevas experiencias para los que han pasado por la experiencia aterradora de convertirse en presa de las fuerzas del mal. Armida sigue agradecida a todos los que la ayudaron a través de sus problemas, desde el primer sacerdote anglicano al último exorcista católico. Se decidió a escribir sobre sus experiencias, incluyendo sus errores, porque espera que le ayuden a aquellos que podrían estar sufriendo por las mismas pruebas.
316
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
10 PREGUNTAS Y RESPUESTAS 10. QUESTIONS AND ANSWERS The success of my book An Exorcist Tells His Story propelled me to the attention of the media, through no merit of my own. I have been interviewed more than one hundred times by television, radio, and popular newspapers, in addition to uncounted minor meetings, invariably followed by discussion. For example, during my program with Radio Maria, I would be interviewed for one hour each time, and then I would spend up to two hours answering questions on the telephone. After this, I began a series of monthly interviews, each lasting one and a half hours. I also regularly contributed to the monthly magazine Eco di Medjugorje, where I answered many queries. I will now list some frequently asked questions.
El éxito de mi libro “Habla un exorcista” me impulsó a la atención de los medios de comunicación, sin tener yo ningún mérito. Se me ha entrevistado a más de un centenar de veces por televisión, radio y periódicos populares, además de incontables reuniones de menor importancia, invariablemente, seguidas de un debate. Por ejemplo, durante mi programa en Radio María, era entrevistado durante una hora cada vez, y luego pasaba hasta 2 horas respondiendo preguntas llegadas por teléfono. Después de esto, empecé una serie de entrevistas mensuales, con una duración de una hora y media. También he contribuido regularmente para la revista mensual Eco di Medjugorje, donde he respondido muchas preguntas. Ahora voy a decir algunas de las más frecuentes que me han hecho. 317
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
a) EXORCISTAS Y MAGOS Are there stronger and weaker exorcists, or are they all alike? There is a difference among exorcists. Their effectiveness varies according to spiritual factors such as intensity of prayer life, degree of union with God, sacrificial practices; I would almost say, their degree of sanctity. Other differences, of course, are based on human qualities such as experience, intellect, specific education, and intuition. It is not easy to evaluate all these factors, and comparisons would be wrong, because God is the only judge. When a French bishop asked one of his exorcists this very question, the priest righdy answered by listing all that he had learned, year after year, Coring his long ministry. Effectively, the exorcists answer was: "I can only compare myself to myself, and I realize that I always have something to learn. But I also realize the benefits that come with experience."
¿Hay exorcistas fuertes y más débiles, o son todos iguales? Hay una diferencia entre los exorcistas. Su eficacia varía en función de factores espirituales, tales como la intensidad de la vida de oración, el grado de unión con Dios, las prácticas de sacrificio; casi me atrevería a decir, su “grado de santidad”. Otras diferencias, por supuesto, se basan en las cualidades humanas, como la experiencia, la inteligencia, la educación específica y la intuición. No es fácil evaluar todos estos factores, así como compararnos sería un error, porque Dios es el único juez. Cuando un obispo francés hizo a uno de sus exorcistas esta misma pregunta, el sacerdote respondió haciendo una lista de todo lo que había aprendido, año tras año, en su largo ministerio. Efectivamente, la respuesta del exorcista fue: "Sólo puedo compararme con mí mismo, y me doy cuenta de que siempre tengo algo que aprender, pero también me 318
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
doy cuenta de los beneficios que vienen de la experiencia.". Let us not forget that many other factors come into play in an exorcism, such as the faith and the commitment to prayer of the victim and his relatives; faith in the intercessory powers of the Church; and the awareness that the exorcist is an instrument of God because of the appointment he received from his bishop. Some exorcists are more efficacious than others against particular forms of evil activity. In the end, it is always the Lord who decides which exorcist will receive his grace, according to his will, because all thanksgiving must, always and only, be due to him.
No olvidemos que muchos otros factores entran en juego en un exorcismo, como la fe y el compromiso a la oración de la víctima y sus familiares; fe en los poderes de intercesión de la Iglesia; y la conciencia de que el exorcista es un instrumento de Dios por el nombramiento que recibió de su obispo. Algunos exorcistas son más eficaces que otros en contra de las formas particulares de la actividad mal. Al final, siempre es el Señor quien decide qué exorcista recibirá su gracia, de acuerdo a su voluntad, porque toda acción de gracias debe, siempre y sólo, se debe a Él. What is the difference between a magician and an exorcist? A true magician, not simply an illusionist, acts under the power of Satan. The exorcist acts under the power of the name of Jesus and the intercession of the Church.
¿Cuál es la diferencia entre un mago y un exorcista? Un verdadero mago (no un ilusionista o engañador) actúa bajo el poder de Satanás. Los exorcistas actúan bajo el poder del Nombre de Jesús y la intercesión de la Iglesia. How should we behave toward so many who are not exorcists but bless us anyway: priests, nuns, lay people? All prayer is efficacious when made in faith, humility, charity (therefore, without any expectation of material reward), and 319
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
simplicity. The recommendation that we pray for each other certainly comes from God. Everyone can bless by the power of the common priesthood of the faithful, which derives from baptism. A priest adds the power of his ministerial priesthood to his blessings. Therefore, a priest's blessing is * very good thing indeed: would that more priests did this! It's obvious, however, that these are all private prayers, which have nothing to do with the sacramental of exorcism. The next things we look for are results. I know many whose prayers and blessings bring much fruit. I also know of many who have achieved the fame of "sainthood", while they are nothing more than impostors or hypocrites or, even worse, magicians. We cannot expect an ecclesial pronouncement on each case, because there are too many, and they do not merit official recognition. It is up to us to use our common sense and decide. Pastors should also be able to advise their parishioners when they are approached on the subject.
¿Cómo debemos comportarnos con tantas personas que no son exorcistas, pero de todos modos nos bendicen: sacerdotes, monjas, laicos? Toda oración es eficaz cuando se hace en la fe, la humildad, la caridad (por lo tanto, sin ninguna expectativa de recompensa material), y la simplicidad. La recomendación de que oramos unos por otros sin duda viene de Dios. Todo el mundo puede bendecir por el poder del sacerdocio común de los fieles, que deriva del bautismo. Un sacerdote añade el poder de su sacerdocio ministerial su bondad. Por lo tanto, la bendición de un sacerdote es * muy bueno en verdad: que sería más sacerdotes hizo esto! Es obvio, sin embargo, que estas son todas las oraciones privadas, que no tienen nada que ver con la sacramental de exorcismo. Las siguientes cosas que buscamos son los resultados. Sé que muchos cuyas oraciones y bendiciones llevar mucho fruto. También sé de 320
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
muchos que han alcanzado la fama de "santidad", mientras que son nada más que impostores o hipócritas o, aún peor, magos. No podemos esperar un pronunciamiento eclesial en cada caso, porque hay demasiados, y no merecen el reconocimiento oficial. Depende de nosotros para usar nuestro sentido común y decidir. Los pastores también deben ser capaces de aconsejar a sus feligreses cuando pregunten sobre el tema. We turn to magicians because we cannot find good exorcists. Is this a sin? Can magicians really heal us? Unfortunately, it is really difficult to find exorcists. However, many also turn to exorcists when there is no need, because the ordinary means of grace would be sufficient. No matter what the reason might be, consulting magicians is a sin of superstition against the First Commandment and is specifically condemned in the Bible. What if the magician truly heals? Experience has taught me that, almost always, the healing is temporary and is followed by greater troubles. In every case, woe to the victim who is healed by a magician, that is, by someone tied to Satan, because this individual acquires a bond with the demon through the magician. All bonds of this nature bring grievous consequences, and they are very difficult to break.
Nos dirigimos a los magos, porque no podemos encontrar buenos exorcistas. ¿Es esto un pecado? ¿Pueden los magos realmente sanarnos? Desafortunadamente, es muy difícil encontrar exorcistas. Sin embargo, muchos también recurren a exorcistas cuando no es necesario, pues que los medios ordinarios de gracia serían suficientes. La consulta a magos, no importa cuál sea el motivo, es siempre un pecado de superstición (contra el Primer Mandamiento, creer en Dios por encima de otros seres) y es condenado específicamente en la Biblia. ¿Qué pasa si el mago realmente 321
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
sana? La experiencia me ha enseñado que, casi siempre, la curación es temporal y está seguido por mayores problemas. En todos los casos, ¡ay de la víctima que se curó por un Mago real (es decir, alguien atado a Satanás)! Porque este individuo adquiere (a través del Mago) un vínculo con el demonio. Todas las ataduras de esta naturaleza traen consecuencias graves, y además son muy difíciles de romper. Is it a sin to visit a card reader? It is a sin of superstition that, depending on the circumstances, can be more or less grave. For example, if someone asks for a card reading out of sheer curiosity, to hear what he will be told, he commits a venial sin. But, more importantly he also risks forming a habit and aggravating the Sin. I usually divide card readers into 3 categories. First, impostors who are in it to make money off naive victims. Second, those who have some paranormal power and use it as a diviner would use his stick to find water. In this case, there is neither culpability nor damage, as long as the practitioner knows his limitations and remains within them (for instance, no one can predict the future). Finally, there are card readers who add some forms of magic to their divination. In this case, I can only repeat what I said before about magic.
¿Es pecado visitar un echador de cartas? Es un pecado de superstición de que, dependiendo de las circunstancias, puede ser más o menos grave. Por ejemplo, si alguien pide una tirada de cartas por pura curiosidad, para escuchar lo que le pasará, comete un pecado venial. Pero, más importante aún, corre también el riesgo de que lo convierta en un hábito y agravar el pecado. Normalmente divido a los echadores de cartas en 3 categorías. - En primer lugar: impostores, que están en eso para sacar dinero a víctimas ingenuas. 322
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
- En segundo lugar: los que tienen algún poder paranormal y lo usan como un zahorí podría usar su bastón para encontrar agua. En este caso, no habría culpa ni daños siempre que el practicante conozca sus limitaciones y se mantenga dentro de ellas (por ejemplo: que ningún humano puede predecir el futuro). - Por último, hay echadores de cartas que agregan algunas formas de magia para su adivinación. En este caso, sólo puedo repetir lo que dije antes acerca de la magia. Can a person be exorcized "long distance without his knowledge? Yes, it is possible. I have already said that I have successfully exorcized over the telephone. I also exorcize (that is, I pray for) victims who have asked for my help even when they do not know I am doing it, especially at night. Exorcizing someone against his will, however, cannot be done: the Lord offers his gifts, but he does not force them on anyone. For instance, when I am told that someone is possessed, but does not go to church, does not pray, does not believe in God, and would never consent to be blessed by a priest, all I can do is pray for him.
¿Puede una persona ser exorcizada "a larga distancia” sin su conocimiento? Sí, es posible. Ya he dicho que he exorcizado con éxito a través del teléfono. También exorcizo (es decir, rezo por) las víctimas que han solicitado mi ayuda, incluso cuando ellos no saben lo estoy haciendo, especialmente por la noche. Pero exorcizar a alguien en contra de su voluntad NO se puede hacer: el Señor ofrece sus dones, pero no los obliga a nadie. Por ejemplo, cuando se me dice que alguien está poseído, pero no va a la iglesia, ni reza, ni cree en Dios y nunca da su consentimiento para ser bendecido por un sacerdote… lo único que puedo hacer es rezar por él. 323
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Can an exorcist be wrong? I brought my father to an exorcist, who found nothing suspect. Still, his behavior suggests an evil presence, and a "sensitive" claims that he is the victim of a malefice. It is possible for an exorcist to be wrong. In your case, I would suggest consulting another exorcist. Let us not forget, however, that some people are hysterical. That is, they go from exorcist to exorcist until they find one who tells them what they want to hear. In this case, what is needed is a good doctor or, if the subject cooperates, a cycle of prayers for liberation from specific phobias.
¿Puede un exorcista equivocarse? Llevé a mi padre a un exorcista, quien no encontró nada sospechoso. Sin embargo, su comportamiento sugiere una presencia maligna, y un "sensitivo" afirma que es víctima de un maleficio. Es posible que un exorcista pueda estar equivocado. En tu caso, te sugiero consultar a otro exorcista. No olvidemos, sin embargo, que algunas personas son histéricas. Es decir, pasan de exorcista a exorcista hasta que encuentran uno que les dice lo que quieren oír. En este caso, lo que se necesita es un buen médico o, si el sujeto coopera, un ciclo de oraciones por la liberación de fobias específicas. What are the major obstacles encountered by an exorcist? There are many obstacles to an accurate diagnosis, even when a specialized doctor agrees to help. When we face a disorder of evil origin, the victim s lack of cooperation is a barrier. What is needed is a sincere conversion, a life of grace, much prayer, and frequent sacramental reception. People are lazy, and they tend to be passive. They tell me: "Father, free me from the demon." "No, you need to liberate yourself. I can only help you and show you the means." Other obstacles are impediments to grace, such as difficulty to forgive with a sincere heart, to change a sinful life; problems in breaking ties with the enemy when this requires severing a particular relationship; sinful friendships; deeply rooted vice. The basic task of the exorcist is to bring souls to Christ, 324
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
but it is he who delivers. All that prevents a life of union with God is also an obstacle to the work of the exorcist.
¿Cuáles son los principales obstáculos encontrados por un exorcista? Hay muchos obstáculos para un diagnóstico preciso, incluso cuando un médico especialista se compromete a ayudar. Cuando nos enfrentamos a un trastorno de origen maligno, la falta de cooperación de la víctima es una barrera. Lo que se necesita es una conversión sincera, una vida de gracia, mucha oración, y la recepción sacramental frecuente. La gente es perezosa, y tiende a ser pasiva. Me dicen: "Padre, libereme de este demonio." Yo digo: "No, es necesario que usted se libere a sí mismo. Lo único que yo puedo hacer es ayudarle y mostrarle los medios." Otros obstáculos son impedimentos para la gracia, como dificultad para perdonar con un corazón sincero, para cambiar una vida de pecado; problemas en romper los lazos con el enemigo cuando este requiere la ruptura de una relación particular; amistades pecaminosas; profundamente arraigado vicio. La tarea básica del exorcista es llevar almas a Cristo, pero es el que ofrece. Todo lo que impide una vida de unión con Dios es también un obstáculo para el trabajo del exorcista.
325
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
b) PREGUNTAS DE DOCTRINA Everything comes from God. Good and evil have existed forever. We accept this reality because it is useless to fight it. Everything is allowed by God—"Not a leaf falls that God does not allow"— but not everything is willed by God. It is NOT true that good and evil have existed forever. Some philosophies and religions are based on this false concept, as though good and evil are 2 eternal and equal forces. If this were true, the 2 would cancel each other out. Dante would say: "I do not permit this contradiction." The only one who has existed forever is God; he is the only beginning of everything, and he created only what is good. The Bible reveals to us a God who is pleased because he has created everything beautiful and good, with the goal of life and happiness.
Todo viene de Dios. El bien y el mal han existido siempre. Por tanto aceptemos esta realidad: es inútil luchar contra ella. Todo está permitido por Dios ("No cae una hoja sin que Dios no lo permita"), PERO no todo es deseado por Dios. No es cierto que el bien y el mal hayan existido siempre. Algunas filosofías y religiones se basan en este concepto falso, como si el bien y el mal fueran 2 fuerzas eternas e iguales. Si esto fuera cierto, ambas se anularían mutuamente. Dante decía: "No permito esta contradicción". El único que ha existido desde siempre es Dios; él es el único principio de todo, y creó sólo lo que es bueno. La Biblia nos revela a un Dios que se complace porque ha creado todo lo bello y bueno, con la meta de la vida y la felicidad. Evil entered the world when God willed to create beings of extraordinary greatness because he made them intelligent and free. Freedom, both for angels and for men, is an irreplaceable greatness. Evil came into being because first an angel and then man abused this gift of God. Therefore, evil did not always exist. It originated when some of the angels rebelled against God and when Adam and Eve disobeyed their Creator. Even then, God manifested his divine mercy and wisdom, because, even though he tolerates evil—he never rejects his creatures, nor does he take away their power to harm others—he is able to bring about good from evil. Therefore, even though diseases, suffering, persecutions, perfidy, and all the evil in the world did not originate with God, he can use them for our sanctification and, therefore, for our own good.
326
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
El mal entró en el mundo cuando Dios quiso crear seres de extraordinaria grandeza porque los hizo inteligentes y LIBRES. La libertad, tanto para los ángeles como para los hombres, es una grandeza insustituible. El Mal llegó a existir porque primero un ángel y después el hombre abusaron de este regalo de Dios. Por lo tanto, el mal no siempre existió. Se originó cuando algunos de los ángeles se rebelaron contra Dios, y cuando Adán y Eva desobedecieron a su Creador. Incluso entonces, Dios manifestó su misericordia y sabiduría divina, porque, a pesar de que tolera el mal (nunca rechaza sus criaturas, ni les quita su poder para dañar a los demás), es capaz de lograr sacar bien a partir del mal. Por lo tanto, a pesar de que las enfermedades, el sufrimiento, las persecuciones, la perfidia, y todo el mal en el mundo no se originaron con Dios, puede utilizarlos para nuestra santificación y, por lo tanto, para nuestro propio bien. I would like to know what is the relationship between freedom of the will and temptation, and between freedom of the will and diabolic possession. Every man is subject to Satan's ordinary activity: temptation. Still, we can overcome this test thanks to our free will. Scripture assures us that God does not allow us to be tempted beyond our strength; we can and must withstand Satan "firm in [our] faith" (x Pet 5:9), and if we resist, he "will flee from [us]" (Jas 4:7). We can do so, however, only by using the means of grace that the Lord so generously gave us, according to his admonishment: "Watch and pray that you may not enter into temptation" (Mt 26:41). The relationship between freedom of the will and diabolic possession is more complex. Culpable possession occurs when we misuse our freedom; as a result, we pay the consequence of the mistakes that brought about demonic possession. When possession is not culpable—because it stems from divine permission or from a malefice—man suffers it against his free will, but he is called to respond to his trial as he would to any other human adversity, such 327
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
as disease. No matter what the origin, possession does not deprive us of freedom except during times of acute crisis, when we are not responsible for our words and actions. Freedom of the will, nevertheless, remains. We are still free to commit good or evil actions, to sanctify ourselves or to damn ourselves.
Me gustaría saber la relación entre la libertad de la voluntad y la tentación, y entre la libertad de la voluntad y la posesión diabólica. Cada hombre está sujeto a la actividad ordinaria de Satanás: la tentación. Aún así, podemos superar esta prueba gracias a nuestro libre albedrío. La Escritura nos asegura que Dios no permite que seamos tentados más allá de nuestras fuerzas; podemos y debemos soportar a Satanás "firmes en [nuestra] fe" (Pedro. 5: 9), y si resistimos, que "huirá de [nosotros]" (Santiago 4: 7). Podemos hacerlo, sin embargo, sólamente mediante el uso de los medios de gracia que el Señor nos dio tan generosamente, de acuerdo con su advertencia: "Velad y rezar para que no entréis en tentación" (Mt 26:41). La relación entre la libertad de la voluntad y la posesión diabólica es más compleja. La posesión culpable ocurre cuando usamos mal nuestra libertad; como resultado, tenemos que pagar las consecuencias de los errores que llevaron a la posesión demoníaca. Cuando la posesión no es culpable, (ya se derive de permiso divino o de maleficio) una persona lo sufre contra su voluntad, pero que está llamada a responder a esa prueba como lo haría en cualquier otra adversidad humana, como una enfermedad. No importa cuál sea el 328
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
origen: la posesión NO nos priva de la libertad, (excepto en momentos de crisis aguda, cuando no somos responsables de nuestras palabras y acciones). La libertad de la voluntad, sin embargo, permanece. Todavía estamos libres para cometer acciones buenas o malas, para santificarnos o para condenarnos a nosotros mismos. Why does God allow an innocent child to be born with evil disorders I or even with diabolic possession? This is another situation that must be understood in light of the larger picture of pain and evil. When we look at the Cross of Christ and the Resurrection that followed, we can understand something about suffering. Some pain has no rational explanation if we only look to life on earth, but it acquires meaning when we look at it in the context of eternal life. To understand better, let us compare a child who is born suffering from an evil influence to another child who is born with a physical ailment, for instance, with Downs syndrome. Why does a God who only wants what is good allow it? Let us credit his wisdom and accept that, in this case as in all situations, he wants and knows how to derive what is good from what is bad.
¿Por qué permite Dios que un niño inocente nazca con trastornos malignos, o incluso con una posesión diabólica? Esta es otra situación que debe ser entendida a la luz de una visión más amplia del dolor y del mal. Cuando miramos a la Cruz de Cristo y la resurrección que siguió, podemos entender algo sobre el sufrimiento. Un poco de dolor no tiene explicación racional si sólo miramos a la vida en la tierra, pero adquiere significado cuando lo miramos en el contexto de la vida eterna. Para entenderlo mejor, vamos a comparar a un niño que sufre una influencia maléfica con otro que nace con una dolencia física (por ejemplo, síndrome de Down). ¿Por qué lo permite un Dios que sólo quiere lo que es bueno? Vamos a dar crédito a su Sabiduría y aceptemos que, en este caso, como en todas 329
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
las situaciones, Él quiere y sabe cómo derivar algo bueno de lo que en principio es malo. Why did Jesus not liberate Judas from Satan? God always respects our freedom, even when we use it for a bad purpose. We know that he wants all of us to be saved, that Jesus died for us, and that no one is predestined to hell. We know that, when we sin, God wants our conversion to life, and not our death. However, God simply offers us his gifts; he does not force them on us: we are free to reject them. I believe that Judas was given extraordinary graces: he not only knew Jesus and lived with him, but I am convinced that he was given the means to overcome his miserable tendency to steal. Who knows how many times the Lord tried to convert him! He ended up where he did only because he had persistently hardened his heart against grace. We must keep in mind that what was true for Judas is true for us all.
¿Por qué Jesús no liberó a Judas de Satanás? Dios siempre respeta nuestra libertad, incluso cuando lo usamos para un mal fin. Sabemos que él quiere que todos se salven, que Jesús murió por nosotros, y que nadie está predestinado al infierno. Sabemos que, cuando pecamos, Dios quiere nuestra conversión a la vida y no la muerte. Sin embargo, Dios simplemente nos ofrece sus dones, no los obliga en nosotros: somos libres para rechazarlos. Creo que a Judas se le dieron gracias extraordinarias: no sólo conocía a Jesús, y vivió con él, sino que estoy convencido de que se le dieron los medios para superar su miserable tendencia a robar. ¡Quién sabe cuántas veces el Señor trató de convertirle! Terminó donde terminó porque él endureció su corazón persistentemente contra la gracia. Hay que tener en cuenta que lo que 330
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
era cierto para Judas es cierto para todos nosotros. We were very distressed by strange nightly noises we would hear in our house. Later, we found out that the former tenant had committed suicide by hanging himself there. Following the advice of a friend who belonged to Renewal in the Spirit, we had many Gregorian Masses celebrated for his soul, and the noises ceased. I could tell you other phenomena that can be attributed to the dead. What should we believe?
Estábamos muy angustiados por extraños ruidos nocturnos que se oye en nuestra casa. Más tarde, nos enteramos de que el inquilino anterior se había suicidado ahorcándose allí. Siguiendo el consejo de un amigo que pertenecía a la Renovación en el Espíritu, celebramos muchas misas gregorianas por su alma, y los ruidos cesaron. Le podría contar sobre otros fenómenos que se pueden atribuir a los muertos. ¿Qué debemos creer? This is a very broad field, and we should explore it more carefully than it has been up to now, focusing on a theological- biblical perspective, by answering questions such as: What sort of life do the dead—and the demons—lead prior to the Last Judgment? What are their activities? I have already covered some of these questions, but I will gladly revisit them
Este es un campo muy amplio, y debemos explorar con más cuidado de lo que ha sido hasta ahora, se centra en una perspectiva bíblica teológico, respondiendo a preguntas tales como: ¿Qué clase de vida hacen los muertos y los demonios de plomo antes para el Juicio Final? ¿Cuáles son sus actividades? Ya he cubierto algunas de estas preguntas, pero con mucho gusto voy a volver a ellos
The common teaching of the Church covers some of these topics. Let us consider angelic spirits first. We know that angels and demons have an influence over us, which can be either benevolent or malevolent, depending on whether we are speaking of angels or demons. Peter and James are in agreement that demons are chained in Tartarus, waiting for the final judgment. Paul tells us that the just will join Christ in judging the angels.
331
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias) Both angels and demons made an irrevocable and definitive choice, the ones for, and the others against God. The fact that demons are chained does not stop their activity, whether ordinary or extraordinary. As we have seen, this activity will continue until the end of the world.
La enseñanza común de la Iglesia cubre algunos de estos temas. Consideremos los espíritus angélicos primero. Sabemos que los ángeles y los demonios tienen una influencia sobre nosotros, la cual puede ser benévola o malévola, dependiendo de si estamos hablando de ángeles o demonios. Pedro y Santiago están de acuerdo que los demonios son encadenados en el Tártaro, a la espera de la sentencia definitiva. Pablo nos dice que los justos se unirán a Cristo para juzgar a los ángeles. Tanto los ángeles como los demonios hicieron una elección irrevocable y definitiva, unos a favor y otros en contra de Dios. El hecho de que los demonios estén encadenados no detiene su actividad, ya sea ordinaria o extraordinaria. Como hemos visto, esta actividad continuará hasta el fin del mundo. When we speak of human souls, we know that their trials end with death. While they wait for the final judgment, how can they relate with the living? The dogma of the Communion of Saints tells us of the activities of the blessed souls. They can accept our supplications and intercede for us. The same dogma tells us of the activity of the souls in Purgatory. They can receive our suffrage and intercede for us. So far, nothing has been said about the souls of the damned.
Cuando hablamos de las almas humanas, sabemos que sus juicios terminan con la muerte. Mientras esperan el juicio final, ¿cómo pueden relacionarse con los vivos? El dogma de la Comunión de los Santos nos habla de las actividades de las almas benditas: pueden aceptar nuestras súplicas e interceder por nosotros. El mismo dogma habla de la actividad de las almas del Purgatorio: pueden recibir nuestro sufragio e interceder por 332
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
nosotros. Hasta el momento, nada se ha dicho sobre las almas de los condenados. The secular world shows great interest in these topics. Unfortunately, what has been lacking, especially in the last decades, is interest on the part of theologians. They have supremely ignored the topic of the afterlife. Since the mood of the theologian always spills over into pastoral action, our priests have adopted the same lack of concern. As an example, we can cite a frightening absence of reference to the subject both in homilies and in catechisms, beginning with the catechism of the Dutch bishops. This catechism was much attacked when it was first published, but, unfortunately, it was all too imitated by other post-Vatican II catechisms.
El mundo secular muestra gran interés en estos temas. Por desgracia, lo que ha faltado, especialmente en las últimas décadas, es el interés por parte de los teólogos. Han ignorado soberanamente el tema de la vida futura. Dado que el estado de ánimo del teólogo siempre se derrama en la acción pastoral, nuestros sacerdotes han adoptado la misma falta de preocupación. A modo de ejemplo, podemos citar una ausencia alarmante de referencia al tema, tanto en las homilías y en catecismos, comenzando con el catecismo de los obispos holandeses. Este catecismo fue muy atacado cuando fue publicado por primera vez, pero, por desgracia, fue muy imitado por otros catecismos post-Vaticano II. It would be useless to deny that, given the circumstances, exorcists find themselves at a loss when faced with problems that go beyond their own theological formation. This is why exorcists have advanced, with much humility and hesitation, the possibility of phenomena such as presences. We would have to be blind not to be aware that today's world looks to us priests for answers to new problems or issues that are represented under new circumstances. Unfortunately, they find that we priests lack knowledge of or certainty about some topics, and other topics find us divided if not completely uninterested, even though they fall under our direct and specific ministry. In the absence of more accurate guidelines, I can only approve of what the caller did in this particular case.
Sería inútil negar que, dadas las circunstancias, los exorcistas se encuentran perdidos cuando se enfrentan a problemas que van más allá de su propia formación teológica. 333
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Esta es la razón por la que los exorcistas han avanzado (con mucha humildad y duda) la posibilidad de fenómenos tales como presencias. Tendríamos que estar ciegos para no ser conscientes de que el mundo de hoy nos busca a nosotros, los sacerdotes, para dar respuestas a los nuevos problemas o cuestiones que están representados en las nuevas circunstancias. Por desgracia, se encuentran con que nosotros los sacerdotes carecemos de conocimientos o certezas sobre algunos temas, y otros temas nos encuentran divididos, cuando no completamente desinteresados, a pesar de que incumben a nuestro trabajo directo y específico. En ausencia de directrices más precisas, sólo puedo aprobar lo que hizo la persona que ha hecho la pregunta en este caso particular. C)
PREGUNTAS VARIAS Y SINTOMAS PARTICULARES Do satanic ills strike more men or women, the young or the elderly? All exorcists bless more women than men. I believe that this is partly because women are more open than men to ask priests for a blessing. However, this factor alone does not justify the magnitude of the difference, and neither does the statistical reality that women outnumber men. I believe that women are more vulnerable to demonic attacks because the devil believes he can use them as bait to victimize men as well, almost like an extension of his action against the first Eve. Still, while I am uncertain about the causes, I am sure of the answer: more women are struck by demons than men.
Los males satánicos ¿golpean más a hombres o a mujeres? ¿Jóvenes o ancianos? Todos los exorcistas bendicen más mujeres que hombres. Creo que esto es en parte porque las mujeres estan más abiertas que los hombres a pedir sacerdotes para una 334
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
bendición. Sin embargo, este factor por sí solo no justifica la gran magnitud de la diferencia, y tampoco lo hace la realidad de las estadísticas de que las mujeres superan a los hombres. Creo que las mujeres son más vulnerables a los ataques demoníacos porque el diablo cree que puede utilizarlas como cebo para victimizar a los hombres, casi como una extensión de su acción en contra de la primera Eva. Aún así, aunque no estoy seguro de las causas, sí estoy seguro de la respuesta: son atacadas por demonios más mujeres que hombres. I have no doubt about the second category as well: the young are struck in greater numbers. We can understand why simply by rereading what I wrote about the causes of satanic attacks; it is easy to see there how youth are more exposed to becoming victims.
Tampoco tengo ninguna duda acerca de la segunda pregunta: los jóvenes son atacados en mayor número que los adultos. Podemos entender el porqué simplemente con releer lo que escribí antes sobre las causas de los ataques satánicos; es fácil de entender así cómo los jóvenes están más expuestos a convertirse en víctimas. Is demonic possession contagious? Can we be victims of some form of satanic revenge if we help a demoniac? Evil activity is not contagious, but it is possible for an entire family or a large group to be victimized. But at times, when one individual in the family is affected, no other member is affected, for instance, a spouse or children. More distant relations are even less likely to be struck.
¿Es contagiosa la posesión demoníaca? ¿Podemos ser víctimas de alguna forma de venganza satánica si ayudamos a un endemoniado? La actividad maligna no es contagiosa, pero es posible que toda una familia, o un grupo grande, puedan caer víctimas. Pero a veces, 335
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
cuando un individuo en la familia se ve afectado, ningún otro miembro se ve afectado, (por ejemplo, un cónyuge o hijos). Las relaciones más distantes son aún menos probables de ser atacadas. Helping these victims is very meritorious, just as it is very praiseworthy to help anyone in trouble. We can help by our constant prayer, by receiving the sacraments, and by our daily actions. Those who assist the exorcist may have to hold the writhing demoniac tight or wipe the foam from his mouth, and so on. I have never noticed any repercussions against my helpers. I repeat, especially for those priests who fear Satan's revenge if they perform exorcisms, the evil one already harms us as much as the Lord allows. The belief that "if I leave him alone, he will leave me alone" is nothing more than a silly delusion. It is just as foolish to believe that he would strike most violently those who fight him the hardest. For example, let us look at the saints. Generally, we see that the demon fears the most those who fight him the hardest. This is the norm. Saints who suffered physical harm from the demon, such as the Cure of Ars, are exceptions and generally were not exorcists.
Ayudar a estas víctimas es muy meritorio, al igual que es muy loable ayudar a cualquier persona en problemas. Podemos ayudar con nuestra oración constante, mediante la recepción de los sacramentos, y por nuestras acciones diarias. Los que ayudan al exorcista puede tener que sostener el retorciéndose endemoniado apretado o limpie la espuma de su boca, y así sucesivamente. Nunca he notado ninguna repercusión contra mis ayudantes. Repito (especialmente para aquellos sacerdotes que temen la venganza de Satanás si realizan exorcismos): el maligno ya nos perjudica todo lo que puede (tanto como el Señor se lo permite). La creencia de que "si dejo al diablo en paz, él me dejará en paz" no es más que una ilusión tonta. Es igual de estúpido creer que va a atacar más violentamente a los que luchar contra él más fuertemente. Por ejemplo, echemos un vistazo a los santos. En general, se observa que el 336
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
demonio teme más a los que luchar más fuertemente contra él. Esta es la norma. (Santos que sufrieron daños físicos del demonio, como el Cura de Ars, son excepciones y, en general no eran exorcistas). My life has been marked by one illness after another. I have been rushed to the cardiology department 65 times. My family has been struck by one disaster after another. Unfortunately, this difficult life experience, which was told live on Radio Maria, is anything but rare. Every exorcist is aware of many extremely painful examples of lives that seem full of misfortune, in which nothing ever goes right: health, friendships, or work; lives that are punctuated by events such as automobile accidents of the weirdest kind, sudden deaths, and so forth. If, when we perform a preliminary exorcism, nothing out of the ordinary comes to the fore, there is no reason to suspect an evil influence. It is almost as if the demon persecutes a family from without, without taking possession of any of its members.
Mi vida ha estado marcada por una enfermedad tras otra. Me han llevado al departamento de cardiología 65 veces. Mi familia ha sido golpeada por un desastre tras otro. Por desgracia, esta difícil experiencia de vida, que fue contada en vivo en Radio María, es cualquier cosa menos rara. Cada exorcista es consciente de los muchos ejemplos muy dolorosos de vidas que parecen llenas de desgracias, en las que nada sale bien: salud, amistades, o trabajo; vidas que son interrumpidas por eventos tales como accidentes de automóvil del tipo más raro, muertes súbitas, y así sucesivamente. Si, cuando llevamos a cabo un exorcismo preliminar, nada fuera de lo común aparece, no hay razón para sospechar una mala influencia. Es casi como si el demonio dañara a una familia desde fuera, pero sin tomar posesión de sus miembros. 337
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias) In similar circumstances, any priest can play a very important role: that of trusted, prayerful support. It may not be feasible to contain the troubles, but it is always possible to avoid despair, to recognize the value of suffering. Whether the demon or an unexplainable set of circumstances is to blame for the sequence of misfortunes is not important. What is important is to give comfort and support. There is no doubt that suffering is the greatest trial against our faith; it causes us either to lose it or to strengthen it. That is why every situation that can only find meaning through the light of faith is precious ground for Christian charitable works, whether by a priest or by other generous souls.
En circunstancias similares, cualquier sacerdote puede jugar un papel muy importante: el de la confianza y el apoyo con oración. Puede que no sea posible contener los problemas, pero siempre es posible evitar la desesperación, y reconocer el valor del sufrimiento. Si el demonio, o un conjunto de circunstancias inexplicables, es el culpable de la secuencia de desgracias, no es importante. Lo importante es dar consuelo y apoyo. No hay duda de que el sufrimiento es la mayor prueba contra nuestra fe: nos hace o perderla o fortalecerla. Es por eso que cada situación que sólo puede encontrar sentido a través de la luz de la fe es un terreno precioso para obras de caridad cristiana (sea por un sacerdote o por otras almas generosas).
I have often noticed that individuals who have symptoms of neither psychological nor physical illness, but who suffer from other afflictions, such as hypothermia, tiredness, sleepiness, seem to become absolutely passive, inert. Have exorcists found this to be the case, as well? I was also asked this question live, on Radio Maria, by a psychologist who could be a valuable asset for any exorcist. The answer is: Yes. We also note these symptoms, and they are becoming more frequent, especially among the young To these, I add: loss of faith, tendency to close oneself in one's home, or complete inability to study or perform work of any kind, almost as though the brain were frozen. Eventually, they develop a complete repugnance for all sorts of food, and a feeling of inferiority that leads them to isolate themselves from everything 338
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
and everyone, reaching the point of closing themselves within themselves, with a growing feeling of despair. For instance, at the Gemelli Hospital, in Rome, I successfully exorcized an anorexic girl. I do not hesitate to repeat that, in situations like these, exorcists and psi (I use the French abbreviation for all practitioners of psychology, psychiatry, psychoanalysis, and so on) must cooperate closely, especially psychiatrists.
A menudo me he dado cuenta de que las personas que no tienen síntomas de ninguna enfermedad psicológica ni física, pero sufren de otras afecciones, como la hipotermia, cansancio, somnolencia, parecen volverse absolutamente pasivos, inertes. Los exorcistas han encontrado que este es el caso, también? También me han preguntado esta pregunta en vivo, en Radio María, por un psicólogo que podría ser un activo valioso para cualquier exorcista. La respuesta es sí. También tomamos nota de estos síntomas, y son cada vez más frecuentes, especialmente entre los jóvenes. Para estos, añado: la pérdida de la fe, tendencia a encerrarse a sí mismo en su hogar, o la incapacidad completa para estudiar o realizar cualquier tipo de trabajo, casi como si el cerebro se congelaron. Con el tiempo, desarrollan una repugnancia completa para todo tipo de comida, y un sentimiento de inferioridad que les lleva a aislarse de todo y de todos, hasta alcanzar el punto de encerrarse dentro de sí mismos, con un creciente sentimiento de desesperanza. Por ejemplo, en el Hospital Gemelli, en Roma, me conjuré con éxito una chica anoréxica. No dudo en repetir que, en situaciones como éstas, exorcistas y psi (utilizo la abreviatura francesa para todos los profesionales de la 339
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
psicología, psiquiatría, psicoanálisis, etc.) deben cooperar estrechamente, especialmente los psiquiatras.
d) HABLEMOS DE SATANÁS What does Satan's face look like? How should we picture him? What is the origin of his depiction with horns and tail? Does he really stink of sulfur? Satan is a pure spirit. We have given him a physical image in order to picture him in our minds. When he appears to us, he takes on a concrete form. However ugly we can picture him in our minds, he is infinitely uglier still. I am not speaking of physical ugliness, but of perfidy and distance from God, who is the summit and culmination of every beauty. I think that the horns, the tail, and the batlike wings that we use to represent Satan are intended to indicate the degradation of a spiritual being who was originally created good, the apex of beauty. Therefore, we tend to picture him as a man who has been debased to the animal state (horns, claws, tail, bat wings). This is simply our imagination. It also happens that when the demon wants to make himself visible to us and takes on a tangible form, he can appear as a frightening animal or a horrible man but he can also masquerade as an elegant gentleman. He changes his appearance according to the effect he intends to achieve: fear or appeal.
¿Cómo es la cara de Satanás? ¿Cómo debemos imaginarlo? ¿Cuál es el origen de su representación con los cuernos y la cola? ¿Realmente apesta a azufre? Satanás es un espíritu puro. Le hemos dado una imagen física con el fin de imaginarlo en nuestras mentes. Cuando se aparece, toma una forma concreta. Todo lo feo que lo podemos imaginar en nuestras mentes, es infinitamente más feo todavía. Pero no estoy hablando de fealdad física, sino de la perfidia, la distancia de Dios (que es la cumbre y culminación de toda belleza). Creo que los cuernos, la cola y las alas de murciélago que utilizamos para representar a Satanás pretenden indicar la degradación de un ser espiritual que fue creado originalmente bueno, el ápice de la belleza. Por lo tanto, tendemos a 340
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
imaginarlo como un hombre que ha sido degradado al estado de los animales (cuernos, garras, alas cola, murciélagos). Esto es simplemente nuestra imaginación. También sucede que cuando el demonio quiere hacerse visible para nosotros y adquiere una forma tangible, que puede aparecer como un animal temible o un hombre horrible, pero también puede hacerse pasar por un elegante caballero. Él cambia su aspecto según el efecto que tiene la intención de lograr: dar miedo o ser atractivo. As far as smells (sulfur, burning, dung, and so on), they are also effects that the demon intends to create, just as he can bring about physical effects on matter and physical illness on the human body. He can also affect our psyche through dreams, thoughts, and imagination. He can transmit his own thoughts to us, such as hatred or despair. All these phenomena can appear in victims of satanic ailments and, most of all, in victims of possession. The true perfidy and ugliness of this spiritual being is greater than anything we humans can imagine or depict.
Respecto a su olor (azufre, ardor, estiércol, etc.), son también efectos que el demonio quiere crear, al igual que puede provocar efectos físicos en la materia y enfermedad física en el cuerpo humano. También puede afectar a nuestra psique a través de sueños, pensamientos e imaginación. Puede transmitir sus pensamientos a nosotros (como odio o desesperación). Todos estos fenómenos pueden aparecer en víctimas de dolencias satánicas y, sobre todo, en víctimas de posesión. La verdadera perfidia y fealdad de este ser espiritual es mayor que cualquier cosa que los seres humanos podamos imaginar o representar.
Can the demon be confined within a human body or in a portion thereof? Can he cohabit with the Holy Spirit? 341
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Since the demon is a pure spirit, he cannot be confined in a place or a person, even if we think he can and does. It is not a matter of becoming confined within a body, but to act, to constrain. His presence is not like that of someone who lives in someone else or, like our souls, is part of our bodies. His is a force that can act in the mind, in the whole human body, or in any portion of it. That is why we exorcists sometimes have the impression that the demon (I would rather say the "evil") is, for example, in someone's stomach. In reality, it is only a spiritual force that acts within the stomach. It would be a mistake to think that the Holy Spirit and the demon could inhabit the human body, almost as though they were 2 rivals living in the same room. They are both spiritual forces that can act concurrently, but in a different manner, on the same subject. For example, let us say that a saint is tormented by diabolic possession. Without a doubt, the saint's body is the temple of the Holy Spirit. This means that his soul, his spirit, is in full union with God and follows the guidance of the Holy Spirit. If we think that this union is physical, then even a normal, physical illness would be incompatible with the presence of the Holy Spirit. Instead, his presence sanctifies the soul and guides our thoughts and actions. That is why the indwelling of the Holy Spirit can coexist with the suffering of an illness or of anything else, such as a demon.
¿Puede el demonio ser confinado dentro de un cuerpo humano o en una parte del mismo? ¿Puede convivir con el Espíritu Santo? Dado que el demonio es un espíritu puro, no puede ser confinado en un lugar o persona, incluso si pensamos que puede y lo hace. No es una cuestión de quedar confinado dentro de un cuerpo, sino de actuar, de limitar. Su presencia no es como la de una persona que vive en otra persona o, como nuestras almas, parte de nuestro cuerpo. La suya es una fuerza que puede actuar en la mente, en todo el cuerpo humano, o en cualquier parte de el. Es por eso que los exorcistas tienen a veces la impresión de que el demonio (yo preferiría decir que el "mal") está, por ejemplo, en el estómago de una persona. En realidad, es sólo 342
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
una fuerza espiritual que “actúa” en el estómago. Sería un error pensar que el Espíritu Santo y el demonio podrían habitan en el cuerpo humano, casi como si fueran 2 rivales que viven en la misma habitación. Ambos son fuerzas espirituales que pueden actuar al mismo tiempo, pero de una manera diferente, sobre el mismo tema. Por ejemplo, digamos que un santo es atormentado por la posesión diabólica. Sin lugar a dudas, el cuerpo del santo es el templo del Espíritu Santo. Esto significa que su alma, su espíritu, está en plena unión con Dios y sigue la guía del Espíritu Santo. Si pensaramos que esa unión es física, entonces también una enfermedad física normal sería incompatible con la presencia del Espíritu Santo. En cambio, su presencia santifica el alma y guía nuestros pensamientos y acciones. Por eso, la vida en el Espíritu Santo puede coexistir con el sufrimiento de una enfermedad… o de cualquier otra cosa (como un demonio). Why couldn't God block Satan's action? Couldn't he stop the activity of witch doctors and magicians? God does not do it because he created all creatures, both men and angels, free. He allows them to act according to their free and intelligent nature. In the end, he will take everything into account and treat everyone according to what they rightly deserve. I believe that the parable of the good seed and the weeds is very appropriate at this point. When the servants asked their master to allow them to pull up the weeds, the master refused and asked them to wait until harvest time. God does not turn his back on his creatures, even when they behave badly. If he stopped them, then the judgment would have already been rendered, even before the creature was able to express itself in its fullness. We are finite beings; our earthly days are numbered, and we do not like Gods patience. We would like to see immediate reward for good deeds and punishment for evil actions. God waits; he allows man sufficient time to convert, even using the demon to give man the opportunity to prove his faithfulness to his Lord.
343
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
¿Por qué no pudo Dios bloquear la acción de Satanás? ¿No podía detener la actividad de los médicos de brujas y magos? Dios no lo hace porque él creó todas las criaturas, tanto hombres como ángeles, libres. Él les permite actuar de acuerdo a su naturaleza libre e inteligente. Al final, va a tener todo en cuenta y tratará a cada uno según lo que con razón merecen. Yo creo que la parábola de la semilla buena y la mala hierba es muy apropiada en este punto. Cuando los obreros pidieron permiso a su Señor para poder arrancar las malas hierbas del cultivo, él se negó y les pidió que esperasen hasta la hora de la cosecha. Dios no da la espalda a sus criaturas, incluso cuando se comportan mal. Si él frenase a sus criaturas, entonces el juicio habría sido ya dictado, incluso antes de que la criatura fuera capaz de expresarse en su plenitud. Somos seres finitos; nuestros días terrenales están contados, y no nos gusta la gran paciencia de Dios. Nos gustaría ver recompensa inmediata por las buenas acciones, y castigo rápido por las malas. Pero Dios espera; permite al hombre el tiempo suficiente para convertirse, incluso utilizando el demonio para dar al hombre la oportunidad de demostrar su fidelidad a su Señor. Many do not believe in the devil because they were cured by psychologists or psychoanalysts. In this case, it is obvious that the individuals were not affected by evil disorders or evil possession. It is not necessary to be subjected to evil activity in order to believe in the devil. The Word of God is very explicit on the matter, just as the demon s influence in human and social life is very clear.
344
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Muchos no creen en el diablo, ya que fueron curados por los psicólogos o psicólogos. En este caso, es obvio que los individuos no se vieron afectados por trastornos malignos o posesión del diablo. No es necesario estar sometido a la actividad del mal para creer en el diablo. La Palabra de Dios es muy explícita al respecto, al igual que la influencia del demonio en la vida humana y social es muy clara. Exorcists question the demon and he answers. But if the demon is the prince of lies, can anything useful be accomplished by questioning him? It is true that the answers of the demon must be sifted. However, at times the Lord orders the demon to speak the truth, to demonstrate that Satan has been defeated by Christ and has been forced to obey Christ's followers who act in his name. Often the evil one admits that he is forced to speak, something that he avoids at all costs. For instance, he is humiliated when he is forced to reveal his name; it is a sign of defeat. Woe to the exorcist who asks questions out of curiosity. The Ritual itself expressly forbids it. Allowing the demon to lead the conversation would be just as imprudent! Precisely because he is the prince of lies, Satan is humiliated when God forces him to speak the truth.
Los exorcistas preguntan al demonio y él les contesta. Pero, si el demonio es el príncipe de la mentira, ¿puede sacarse algo útil al interrogarlo? Es cierto que las respuestas del demonio deben ser tamizadas. Sin embargo, a veces el Señor ordena al demonio decir la verdad, para demostrar que Satanás ha sido derrotado por Cristo y se ha visto obligado a obedecer a los seguidores de Cristo que actúan en su nombre. A menudo, el Maligno admite que se ve obligado a hablar, lo cual intenta evitar a toda costa. Por ejemplo, es humillado cuando se ve obligado a revelar su nombre; (se trata de una señal de derrota). ¡Ay del exorcista que hace 345
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
preguntas por curiosidad!. El ritual en sí lo prohíbe expresamente. Permitir que el demonio lleve la conversación sería muy imprudente! Precisamente, porque él es el príncipe de la mentira, Satanás es humillado cuando Dios le obliga a decir la verdad. Can we say that today Satan is more powerful than in the past? It is possible. There have been times in history when corruption was greater than at other times, even if good and evil are always present. For instance, if we look at the Romans during the last days of the empire, there is no doubt that corruption was more widespread than during the Republic. Christ defeated Satan, and, where Christ reigns, Satan is forced to concede. That is why in some areas where paganism is prevalent we find an unleashing of demons that is greater than in areas where Christianity is prevalent. For instance, I researched this phenomenon in some areas of Africa. Today the demon is also much stronger in some areas of old Catholic Europe (such as Italy, France, Spain, Austria) because there is a frightening drop in faith among these nations. As I remarked when I was speaking about the causes of evil ailments, crowds of people in these nations have given themselves to superstition.
Se puede decir que hoy en día Satanás es más poderoso que en el pasado? Es posible. Ha habido momentos en la historia en que la corrupción es mayor que en otras ocasiones, incluso aunque el bien y el mal siempre están presentes. (Por ejemplo, si miramos a los romanos los últimos días del imperio, no hay duda de que la corrupción es más generalizada que durante la República). Cristo venció a Satanás, y cuando Cristo reina Satanás está obligado a rendirse. Es por eso que en algunas zonas donde el paganismo es prevalente nos encontramos con un desencadenamiento de los demonios mayor 346
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
que en zonas donde el cristianismo es prevalente. Por ejemplo, he investigado este fenómeno en algunas zonas de África. Hoy en día el demonio también es mucho más fuerte en algunas zonas de la vieja Europa católica (como Italia, Francia, España, Austria), ya que hay una caída alarmante en la fe entre estas naciones. Como señalé cuando estaba hablando acerca de las causas de las enfermedades malignas, una multitud de personas en estos países se han entregado a la superstición. e) MEDIOS DE LIBERACION People are often liberated from the evil one during our prayer meetings, even though we limit ourselves to prayers of deliverance and we do not exorcize. Do you believe that our efforts are truly successful, or do you think that we are deluding ourselves? I believe that you are truly successful, because I believe in the power of prayer. As I mentioned in the second chapter of this book, the Gospel shows us the most difficult type of liberation: the young man over whom the apostles prayed in vain. Jesus says that to cast out a particular kind of demon three things are required: faith, prayer, and fasting. These are still the most efficacious methods. Undoubtedly, group prayer is stronger than individual prayer, as the Gospel tells us. I will never tire of repeating that we can be liberated from the demon with prayer alone, without any exorcism, but never with exorcism alone.
La gente a menudo es liberada del maligno durante nuestras reuniones de oración, a pesar de que nos limitamos a oraciones de liberación y que no exorcizamos. ¿Cree usted que nuestros esfuerzos son verdaderamente exitosos, o cree que nos estamos engañando? Creo que son un verdadero éxito, porque creo en el poder de la oración. Como mencioné en el capítulo 2 de este libro, el Evangelio nos muestra el tipo más difícil de la liberación: el joven sobre el cual los apóstoles rezaron en 347
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
vano. Jesús dice que para expulsar un tipo particular de demonio se requieren 3 cosas: fe, oración y ayuno. Estos siguen siendo los métodos más eficaces. Sin duda, la oración en grupo es más fuerte que la individual, como el Evangelio nos dice. Nunca me cansaré de repetir que podemos ser liberados del demonio con la oración solamente, sin ningún tipo de exorcismo, pero nunca con el exorcismo solamente. I will add that, when we pray, the Lord gives us what we need, independently of our words. We do not know what we need to ask for; it is the Spirit who prays for us "with groans too deep for words". Therefore, the Lord gives us much more than what we ask or dare hope. I have often watched while victims were delivered during Father Tardif s prayers of healing. I have also witnessed healings during Archbishop Milingo’s prayers of deliverance. Let us continue to pray: the Lord will give us what we need.
Voy a añadir que, cuando rezamos, el Señor nos da lo que necesitamos, independientemente de nuestras palabras. No sabemos lo que tenemos que pedir; el Espíritu es el que reza por nosotros "con gemidos demasiado profundos para ponerlos en palabras". Por tanto, el Señor nos da mucho más de lo que pedimos o atrevemos a esperar. Muchas veces he visto que las víctimas fueron liberadas durante las oraciones de curación del Padre Tardif. También he sido testigo de curaciones durante las oraciones de liberación del Arzobispo Milingo. Sigamos orando: el Señor nos dará lo que necesitamos. Are there privileged localities for liberation from evil ills? We often hear about it. We can pray anywhere, but there is no doubt that—from the beginning— there have been some privileged places of prayer where the Lord chose to manifest himself particularly, or that have been particularly consecrated to him. Even among the Hebrews there were a host of such sites, where God manifested himself to Abraham, Isaac, Jacob, and so on. Then we think of our sanctuaries, our churches. Often, liberations from demons do not occur at the end of an exorcism, but in a sanctuary. Father Candido had a particular
348
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias) affinity to Loreto and Lourdes, because many of his patients were liberated in those sanctuaries. There are also sites that are used with particular confidence by those who are victimized by the demon. For instance, Sarsina, where the iron collar that was used as a penance by Saint Vicinius has often been instrumental in achieving liberation. In the old days, demoniacs used to visit the sanctuaries of Caravaggio and Clauzetto, where relics of the Most Precious Blood of our Lord are venerated and where often victims of the demon were healed. We should also remember that visiting holy places is useful for increasing our faith; in the end, this is what counts.
¿Hay localidades privilegiadas para la liberación de los males del demonio? A menudo oímos al respecto. Podemos rezar en cualquier lugar, pero no hay duda de que, desde el principio, ha habido algunos lugares privilegiados de oración que el Señor escogió para manifestarse en particular, o que se han visto particularmente consagrados a él. Incluso entre los hebreos había una gran cantidad de este tipo de sitios, donde Dios se manifestó a Abraham, Isaac, Jacob, y así sucesivamente. Entonces pensamos en nuestros santuarios, iglesias. A menudo, las liberaciones de los demonios no se producen al final de un exorcismo, sino en un santuario. El padre Cándido tenía una afinidad particular a Loreto y Lourdes, debido a que muchos de sus pacientes fueron liberados en esos santuarios. También hay sitios que se utilizan con especial confianza de los que son víctimas por el demonio. Por ejemplo, Sarsina, donde el collar de hierro que se utilizó como penitencia por San Vicinio a menudo ha sido fundamental en el logro de la liberación. En los viejos tiempos, los endemoniados visitaban los santuarios de Caravaggio y Clauzetto, donde se veneran las reliquias de la Preciosísima Sangre de nuestro Señor y donde a menudo se 349
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
curaron víctimas del demonio. También debemos recordar que la visita a lugares sagrados es útil para aumentar nuestra fe; al final, eso es lo que cuenta. I liberated myself. Prayer and fasting helped me more than exorcisms, which produced only temporary benefits. This testimony is also valid. Basically, I have already answered this question. I repeat a very important concept. The victim cannot be a passive spectator, as though the exorcist should do all the work, but must take an active part in the process of deliverance.
Me liberé yo solo. La oración y el ayuno me ayudaron más que los exorcismos, que producen beneficios sólo temporales. Este testimonio también es válido. Básicamente, ya he respondido a esta pregunta. Repito un concepto muy importante: la víctima no puede ser un espectador pasivo, como si el exorcista debiera hacer todo el trabajo, sino que debe tomar parte activa en el proceso de liberación. I would like to know what difference there is between blessed water and the water from Lourdes or other sanctuaries. Also, what difference there is between exorcized oil and the oil that seeps from some sacred images, or that burns in sanctuary lamps, or that is used with devotion. Blessed or exorcized water, oil, and salt are sacramentals. However, even though they are particularly efficacious because of the Church's intercession, their effectiveness in particular situations is due to the faith with which we use them. The other objects listed in the question are not sacramentals. Their efficacy is due to the faith with which we use them when we invoke the intercession of the saints who are the object of our devotion, for instance, Our Lady of Lourdes and the Holy Infant of Prague.
Me gustaría saber qué diferencia existe entre el agua bendita con el agua de Lourdes (u otros santuarios). Además, ¿qué diferencia hay entre el aceite y el aceite exorcizado que se filtra desde algunas imágenes sagradas, o que se quema en las lámparas del santuario, o que se usa con devoción?. 350
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
El agua bendita o exorcizada, el aceite y la sal son los sacramentales. Sin embargo, aunque son particularmente eficaces debido a la intercesión de la Iglesia, su eficacia en situaciones particulares se debe a la fe con la que los usamos. Los otros objetos enumerados en la pregunta no son sacramentales. Su eficacia se debe a la fe con la que los usamos cuando invocamos la intercesión de los santos que son el objeto de nuestra devoción, por ejemplo, la Virgen de Lourdes y el Santo Niño de Praga. I constantly vomit dense and frothy saliva. I have visited many doctors, but none has been able to find its cause. If you feel better after vomiting, you could be experiencing deliverance from some evil influence. Often, the victims of a malefice that was acquired by either eating or drinking something that was cursed are healed by vomiting thick, frothy saliva. If this is the case, I suggest the usual remedies to obtain liberation: much prayer, sacraments, heartfelt forgiveness. In addition, you could try drinking blessed water and exorcized oil.
Constantemente vomito saliva espesa y espumosa. He visitado muchos médicos, pero ninguno ha sido capaz de encontrar su causa. Si se siente mejor después de vomitar, usted podría estar experimentando la liberación de alguna influencia maligna. A menudo, las víctimas de un mal de ojo que fue adquirida por cualquiera de comer o beber algo que fue maldecido son curadas al vomitar saliva gruesa y espumosa. Si este es el caso, le sugiero los remedios habituales para obtener la liberación: mucha oración, sacramentos, perdón sincero. Además, usted podría tratar de beber agua bendita y aceite exorcizado. I do not know why, but I am the target of much envy. I am afraid that this may be harmful in the end. I would like to know if jealousy and envy can be the cause of evil ills.
351
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias) They can only cause evil ills if they lead to a malefice. Otherwise, these feelings harm those who harbor them more than their target, but they undoubtedly disrupt harmonious relationships. We have only to think of the trouble that jealousy causes between spouses: while it does not cause a malefice, it damages an otherwise good marriage.
No sé por qué, pero soy blanco de muchas envidias. Temo que esto puede ser perjudicarme al final. Me gustaría saber si los celos y la envidia puede ser causantes de enfermedades diabolicas. Sólo pueden causar enfermedades diabolicas si conducen a un maleficio. De lo contrario, estos sentimientos perjudican a quienes los albergan más que a su objetivo, pero, sin duda, perturban las relaciones armoniosas. Sólo tenemos que pensar en los problemas que provoca los celos entre los cónyuges: aunque no conduzcan a crear un maleficio, todos sabemos que pueden deteriorar el mejor matrimonio. I was advised to recite the formulas of rejection of Satan on a regular basis. I have never understood why. Renewing our baptismal promises is always extremely useful. We confirm our faith in God, our commitment to him, and we reject Satan and all that comes from him. Whoever gave you the advice suspected that you have some bonds that need to be broken. Anyone who visits magicians contracts an evil bond—both with the magician and with the demon—that must be severed. The same goes for those who attend seances, join satanic sects, and so on. The entire Bible, and especially the Old Testament, is an invitation to break the bond with idols and to turn decisively to the One God.
Me aconsejaron recitar las fórmulas de rechazo de Satanás regularmente. Nunca he entendido por qué. La renovación de las promesas bautismales es siempre extremadamente útil. Confirmamos nuestra fe en Dios, nuestro compromiso con él, y rechazamos a Satanás y todo lo que viene de él. El que te dio el consejo sospecha 352
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
que tú tienes algunos vinculos que necesitan ser rotos. Cualquier persona que visita magos contrae un vínculo malo tanto con el mago como con el demonio, que debe ser cortado. Lo mismo vale para los que asisten a sesiones, se unen a sectas satánicas, y así sucesivamente. Toda la Biblia, y sobre todo el Antiguo Testamento, es una invitación a romper el vinculo con los ídolos y convertirse de manera decisiva al Único Dios. Is there any value in wearing sacred images around the neck? Medals, scapulars, and crucifixes are very popular. These objects are surely effective if they are used with faith and not with superstition, like amulets. The prayer that is used to bless the sacred images upholds 2 concepts: to imitate the virtue of the saint on the effigy and to obtain his protection. Then, if someone believes that he can expose himself to dangers such as a satanic cult and be protected by wearing a sacred image around his neck, he would be grossly mistaken. Holy images should encourage us to live a coherent Christian life.
¿Hay algún valor en el uso de las imágenes sagradas alrededor del cuello? Medallas, escapularios, y crucifijos son muy populares. Estos objetos son sin duda eficaces si se usan con fe en Dios, y no con superstición (como amuletos, es decir fe en el poder del objeto en si mismo). La oración que se utiliza para bendecir las imágenes sagradas sostiene 2 conceptos: para imitar la virtud de la santa en la efigie y para obtener su protección. Pero si alguien cree que puede exponerse a peligros tales como un culto satánico y quedar protegido por el simple uso de una imagen sagrada alrededor de su cuello, cometería un error tremendo. Las imágenes sagradas tienen como función animarnos a vivir una vida cristiana coherente. 353
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias) My pastor claims that the best exorcism is confession. He is right. It is the most direct means to fight Satan, because it is the sacrament that tears souls from the demons grasp, strengthens against sin, unites us more closely to God, and helps to conform our souls increasingly to the divine will. I advise frequent confession, possibly weekly, to all victims of evil activities.
Mi pastor afirma que el mejor exorcismo es la confesión. El está en lo cierto. Es el medio más directo para luchar contra Satanás, porque es el sacramento que arranca almas de las garras de los demonios, fortalece contra el pecado, nos une más íntimamente a Dios, y ayuda a conformar nuestras almas cada vez más a la voluntad divina. Aconsejo a la confesión frecuente, (a ser posible posible semanal) a todas las víctimas de actividades maleficas. What does the Catechism of the Catholic Church say about exorcisms? Four paragraphs deal directly with the subject. Paragraph J17. speaking of Christ's Resurrection, reminds us of his exorcisms. Paragraph 550 specifically states: "The coming of God's kingdom means the defeat of Satan's: 'If it is by the Spirit of God that I cast out demons, then the kingdom of God has come upon you' (Mt 12:26, 28) Jesus' exorcisms free some individuals from the domination of demons. They anticipate Jesus' great victory over 'the ruler of this world' (Jn cf. Lie 8:26-39)"
¿Qué dice el Catecismo de la Iglesia Católica sobre los exorcismos? Cuatro párrafos tratan directamente del tema. J17 hablando de la resurrección de Cristo, nos recuerda sus exorcismos. El párrafo 550 establece específicamente: "La venida del reino de Dios significa la derrota de Satanás:" Si es por el Espíritu de Dios expulso yo los demonios, ciertamente el reino de Dios ha llegado a vosotros "(Mt 12:26, 28). Los exorcismos de Jesús liberan a algunas personas de la dominación de los demonios. 354
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Anticipan la gran victoria de Jesús sobre "el príncipe de este mundo" (Jn cf. 8: 26-39) " Paragraph 1237 of the Catechism deals with the exorcisms that are incorporated in the baptismal rite. "Since Baptism signifies liberation from sin and from its instigator the devil, one or more exorcisms are pronounced over the candidate.
El párrafo 1237 del Catecismo trata de los exorcismos que se incorporan al rito bautismal. "Puesto que el Bautismo significa la liberación del pecado y de su instigador el diablo, uno o más exorcismos son pronunciados sobre el candidato .Lie 8: 2639)" The celebrant then anoints him with the oil of catechumens, or lays his hands on him, and he explicitly renounces Satan. Thus prepared, he is able to confess the faith of the Church, to which he will be 'entrusted' by Baptism (cf. Rom 6:17)"
El celebrante luego lo unge con el óleo de los catecúmenos, o pone sus manos sobre él, y él renuncia explícitamente a Satanás. Así preparado, él es capaz de confesar la fe de la Iglesia, a la que se 'encomienda' por el Bautismo (cf. Rom 6:17) " Paragraph 1673 is the most detailed. It tells us that, in exorcism, "the Church asks publicly and authoritatively in the name of Jesus Christ that a person or object be protected against the power of the Evil One and withdrawn from his domination". Thus the Church exercises the power and the duty to exorcize that she received from Christ. "Exorcism is directed at the expulsion of demons or to the liberation from demonic possession."
El párrafo 1673 es el más detallado. Nos dice que, en el exorcismo, "la Iglesia pide públicamente y con autoridad, en el nombre de Jesucristo, que una persona o un objeto sea protegido contra el poder del maligno y sustraída a su dominio". Así, la Iglesia ejerce el poder y el deber de exorcizar, que recibió de Cristo. "El exorcismo intenta expulsar a los demonios o liberar del dominio demoníaco." I call your attention to this important distinction that recognizes other forms of demonic influences besides possession. See paragraph 1673 for the complete text.
355
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Llamo su atención a esta importante distinción que reconoce otras formas de influencias demoníacas, además de la posesión. Véase el párrafo 1673 para el texto completo.
356
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
CONCLUSION When a writer reviews his finished manuscript, he often has the strange feeling that he has said too little of what he had intended to say. I have the same feeling as I end my book. The topics that I wanted to cover are so vast that each deserves much greater space.
Cuando un escritor repasa su manuscrito terminado, a menudo tiene la extraña sensación de que ha dicho muy poco de lo que había querido decir. Tengo esa misma sensación, ahora que termino mi libro. Los temas que quería cubrir son tan grandes que cada uno merece mucho más espacio.
Again, I tried to remain within the boundaries of prudence; therefore I addressed only what I consider the more important aspects of each topic, of each question. I did not go into boring, minute details, because I wanted to appeal to a wide audience, rather than writing a heavy tome that would daunt everyone but the very few specialists. I hope that what I have written will encourage many to research the subject further. Too many doors still remain closed, with the exception of a few, isolated endeavors. I would have liked to address seminaries and pontifical universities and suggest reintroducing neglected historic-patristic studies in their curriculum.
Una vez más, traté de permanecer dentro de los límites de la prudencia; Por tanto, me dirigí solamente a lo que considero los aspectos más importantes de cada tema, de cada pregunta. No entré en detalles aburridos, nimios, porque quería hacer un llamamiento a un público amplio, en lugar de escribir un tomo pesado que espantase a todos excepto a los pocos especialistas. Espero que lo que he escrito anime a muchos a investigar más el tema. Demasiadas puertas todavía permanecen cerradas, a excepción de unos pocos esfuerzos aislados. Me hubiera gustado dirigirme a seminarios y universidades pontificias, y sugerir la reintroducción de los estudios histórico-patrísticos, que están descuidados en su plan de estudios. 357
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias) The future is in Gods hands. Please, allow me to say that I have placed a work rich in original material in the hands of those who will read this volume. This material is not the product of speculation and theory, but of Father Candido Amantini s intense and personal experience and my own: suffice it to say that, in eight years, I have administered more than twenty thousand exorcisms. Many of the answers, observations, challenges, and attempted solutions have never before been recorded.
358
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
El futuro está en manos de Dios. Por favor, permítanme decir que he puesto una obra rica en material original en las manos de los que van a leer este volumen. Este material no es producto de especulación y teoría, sino de experiencia intensa y personal de padre Candido Amantini y la mia propia: baste decir que, en 8 años, he administrado más de 20 000 exorcismos. Muchas de las respuestas, observaciones, retos, y soluciones intentadas, nunca antes han sido escritas. I will be particularly grateful for the response of my fellow exorcists. Finally, I think that I have provided a service on which, the Lord willing, I will continue to build.
Estaré particularmente agradecido de la respuesta de mis compañeros exorcistas. Por último, creo que he proporcionado un servicio, el cual, si el Señor lo permite, voy a seguir construyendo.
359
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
ORACIONES DE LIBERACION DEL ESPÍRITU DEL MAL To our Lord Jesus O Jesus our Savior, My Lord and my God, My God and my all, With your sacrifice of the Cross you redeemed us and defeated the power of Satan. I beg you to deliver me from every evil presence and every evil influence. I ask you in your name, I ask you for the sake of your wounds, I ask you for the sake of your blood, I ask you for the sake of your Cross, I ask you through the intercession of Mary, Immaculate and sorrowful. May the blood and the water that flow from your side wash over me to purify me, Deliver me, heal me. Amen.
A nuestro Señor Jesús Oh Jesús, nuestro Salvador, Mi Señor y mi Dios, Mi Dios y mi todo, Con tu sacrificio en la Cruz nos redimiste y derrotaste el poder de Satanás. Te ruego que me libres de toda presencia maligna y toda influencia malefica. Yo te pido en tu nombre, Te pido por el bien de sus heridas, Te pido por el bien de la sangre, Te pido por el bien de su cruz, Os pido por intercesión de María, Inmaculada y triste. que la sangre y el agua que fluye de su lado fluya sobre mí para purificarme, Líbrame, sáname. Amén. -------------------------------------------------------------------To Mary O Most High Queen of Heaven And of the Angels, We humbly beseech you, Who received from God The power and the mission To crush Satan's head: 360
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Command the heavenly host To pursue the demons in battle wherever they are, To rebuke their daring, And to thrust them into the abyss. Amen.
A María Oh Altísima Reina del Cielo y de los Ángeles, Humildemente te suplicamos, a ti, que recibiste de Dios el poder y la misión de aplastar la cabeza de Satanás: Manda a los ejércitos celestiales, a perseguir en batalla a los demonios donde quiera que estén, para reprender su insolencia y arrojarlos al abismo. Amén. ----------------------------------------------------------------------Prayer to Saint Michael Saint Michael the Archangel, defend us in batde, be our protector against the wickedness and snares of the devil; may God rebuke him, we humbly pray; and do thou, O Prince of the heavenly host, by the power of God, thrust into hell Satan and all the evil spirits who prowl about the world seeking the ruin of souls. Amen.
Al Arcángel San Miguel. San Miguel Arcángel, defiéndenos en la batalla, Sé nuestro protector contra la perversidad y acechanzas del demonio; Que Dios le reprenda, te lo pedimos suplicantes; Y que tú, Príncipe de la Milicia Celestial, con el poder de Dios, arrojes al infierno a Satanás y a los otros espíritus malignos que andan dispersos por el mundo para la perdición de las almas. Amén. -----------------------------------------------------------------Litany of the Most Precious Blood of Our Lord Jesus Christ Lord, have mercy. Christ, have mercy. Lord, have mercy. Christ, hear us. Christ, graciously hear us. God the Father of Heaven, have mercy on us. God the Son, Redeemer of the world, God, the Holy Spirit, Holy Trinity, One God, Blood of Christ, only begotten Son of the eternal Father, save us. 361
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Blood of Christ, Incarnate Word of God, Blood of Christ, of the New and Eternal Testament, Blood of Christ, falling upon the earth in Agony, Blood of Christ, shed profusely in the Scourging, Blood of Christ, flowing forth in the Crowning with Thorns, Blood of Christ, poured out on the Cross, Blood of Christ, price of our salvation, Blood of Christ, without which there is no forgiveness, Blood of Christ, eucharistic drink and refreshment of souls, Blood of Christ, stream of mercy, Blood of Christ, victor over demons, Blood of Christ, courage of Martyrs, Blood of Christ, strength of Confessors, Blood of Christ, bringing forth Virgins, Blood of Christ, help of those in peril, Blood of Christ, relief of the burdened, Blood of Christ, solace in sorrow, Blood of Christ, hope of the penitent, Blood of Christ, consolation of the dying, Blood of Christ, peace and tenderness of hearts, Blood of Christ, pledge of eternal life, Blood of Christ, freeing souls from Purgatory, Blood of Christ, most worthy of all glory and honor, save us. Lamb of God, who take away the sins of the world, spare us, O Lord. Lamb of God, who take away the sins of the world, graciously hear us, O Lord. Lamb of God, who take away the sins of the world, have mercy on us, O Lord. V. You have redeemed us, O Lord, in your Blood. R. And made us, for our God, a kingdom. Let us pray. Almighty and eternal God, you have appointed your only begotten Son the Redeemer of the world and willed to be appeased by his blood. Grant, we beg of you, that we may worthily adore this price of our salvation and through its power be safeguarded from the evils of the present life so that we may rejoice in its fruits forever in heaven. Through the same Christ our Lord. Amen. ----------------------------------------------------------------
Letanía de la Preciosísima Sangre de Nuestro Señor Jesucristo Sangre de Cristo, consuelo en la tristeza, Sangre de Cristo, esperanza del penitente; Sangre de Cristo, consuelo de los moribundos, Sangre de Cristo, la paz y la ternura de los corazones, 362
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Sangre de Cristo, prenda de la vida eterna, Sangre de Cristo, liberando a las almas del Purgatorio, Sangre de Cristo, más digno de toda gloria y honor, sálvanos. Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo, perdónanos, Señor. Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo, escúchanos, Señor. Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros, Señor. V. Nos has redimido, oh Señor, en tu sangre. R. Y nos hizo, a nuestro Dios, un reino. Dejanos rezar. Dios todopoderoso y eterno, que has nombrado a tu único Hijo Redentor del mundo y has querido ser apaciguado por su sangre. Dejanos, te rogamos, que podamos adorar dignamente a este precio de nuestra salvación y por medio de su poder estar a salvo de los males de la vida presente, para que podamos regocijarnos en sus frutos siempre en el cielo. Por el mismo Cristo nuestro Señor. Amén. ----------------------------------------Prayer of blessing for buildings O Father, come and visit our home (shop, office, and so on) and protect us from the lures of the enemy; may your holy angels come to guard our peace and may your blessing remain with us forever. In Christ, our Lord. Amen. Lord Jesus Christ, who said to your apostles, "In whatever home you enter, greet it, saying, 'Peace be in this home” let this same peace, we pray, abide in this place. We beseech you to sanctify it by the merits of our trusting prayer. Pour your blessings on it, and make it a place of peace. May salvation enter our abode as it entered the house of Zacchaeus, when you graced it with your presence. Entrust your angels to guard it and banish from it every evil power. Grant that all who live in it may please you with their good works, and so receive from you, when their time comes, the reward of your heavenly home. We ask this through Christ, our Lord. Amen.
Oración de bendición para edificios 363
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
Oh Padre, ven y visita nuestra casa (tienda, oficina, etc.) y nos proteja de las tentaciones del enemigo; que vegan tus ángeles para proteger nuestra paz y bendición siga con nosotros para siempre. En Cristo, nuestro Señor. Amén. Señor Jesucristo, que dijiste a tus apóstoles, "En cualquier casa que entréis, saludad, diciendo:" La paz sea en esta casa", deja que esa misma paz, te pedimos, permanezca en este lugar. Te suplicamos que la santifiques por los méritos de nuestra oración confiada. Vierte tus bendiciones sobre ella, y conviertela en un lugar de paz. Que entre la salvación en nuestra morada, como entró en la casa de Zaqueo, cuando tú le agraciaste con tu presencia. Confíe sus ángeles para protegerlo y desterrar de ella todos los poderes del mal. Concede que todos los que en ella te puedan complacer con sus buenas obras, y así recibir de ti, cuando llegue su tiempo, la recompensa de tu hogar celestial. Te lo pedimos por Cristo, nuestro Señor. Amén. --------------------------------------Prayer against the "evil-eye" O Lord our God, King of the ages, omnipotent and almighty, who create all things and who, by your mere desire, transform all things; who changed into dew the seven-fold furnace and its fire in Babylon, and who kept safe your three holy children: physician and healer of our souls, haven of those who hope in you; we beseech you and we implore you: remove, banish, and expel every diabolic energy, every satanic attack and every plot, every wicked curiosity and harm, and the evil-eye of mischievous and evilminded people from your servant(s) (N); and if anything has happened because of beauty or because of bravery or because of good fortune or because of jealousy and envy, yourself, O Master who love mankind, extend your powerful hand and your mighty and most high arm, and as you look upon everything, look upon this (these) your creature(s), and send him (her) (them) [a] peaceful and powerful Angel(s), guardian(s) of soul and body, who will reprove and expel from him (her) (them) every wicked intention, every witchcraft, and the evil-eye of ruinous and envious people, and the one(s) who supplicate(s) you, as he (she) (they) is (are) protected by you, will sing to you in thanksgiving: "The Lord be my 364
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
helper, and I will not fear; what will any man do to me?" and again: "I will not fear bad things, because you are with me; because you, O God, are my strength, a mighty ruler, leader of peace, father of the age to come." Yea, O Lord our God, spare your creature(s), and deliver your servant(s) from every harm and every influence caused by the evil-eye, and preserve him (her) (them) higher than every evil thing; through the prayers of our allblessed, glorious Lady Theotokos and ever-Virgin Mary, of the luminous Archangels, and of all the Saints. Amen. —from The Euchologion
Oración contra el "mal de ojo" Señor, Dios nuestro, Rey de los siglos, omnipotente y todopoderoso, que creaste todas las cosas y que, por el mero deseo, transformas todas las cosas; que cambiaste en rocío el fuego del horno de Babilonia, y mantuviste a salvo a tus 3 hijos sagrados; médico y sanador de nuestras almas, paraíso de los que esperan en ti; te rogamos y te imploramos: elimina, remueve, y expulsa toda energía diabólica, todo ataque satánico y toda trama, toda curiosidad mala y daño, y el mal de ojos de las personas maliciosas y mal pensadas de tu siervo(s) (AQUÍ TU NOMBRE); y si algo ha sucedido debido a la belleza o la causa de la valentía o debido a la buena fortuna o la causa de los celos y la envidia: tú, Oh Maestro que amas a la humanidad, extiende tu mano poderosa y tu brazo poderoso y el más alto, y como tú lo ves todo , mira a esta(s) tu criatura(s), y enviale a él(ella)(ellos) [a] pacífico(s) y poderoso(s) ángel(es), guardián(es) de alma y cuerpo, que vayan a reprobar y expulsar de él (ella)(s) toda la intención malvada, toda brujería y mal de ojos de las personas ruines y envidiosas, y la(s) que suplica(s) que, como él (ella) (que) es (son) protegida por ti, te cantará en acción de gracias: "El Señor sea mi salvador; no temeré; ¿qué daño podrá hacerme el hombre?" y otra vez: "Yo no temo a las cosas malas, porque tú estás conmigo; porque tú, oh Dios, eres mi fuerza, un poderoso gobernante, líder de la paz, el padre de la era por 365
Padre Gabriele Amorth – Habla un Exorcista 2 (Mas historias)
venir." Ciertamente, Señor nuestro Dios, perdona a tu criatura (s), y entregar a su siervo (s) de todos los daños y toda influencia causada por el mal de ojos, y conservale (su) (ellos) más alto que toda cosa mala; a través de las oraciones de nuestra bendita y gloriosa Señora Madre de Dios y siempre Virgen María, de los arcángeles luminosos, y de todos los Santos. Amén.
366