CASALGRANDE PADANA
Pave your way
RIVISTA DI SEGNI E IMMAGINI MAGAZINE OF GRAPHICS AND DESIGNS REVUE DE SIGNES ET D’IMAGES ZEITSCHRIFT FÜR GRAPHIK UND DESIGN
Trariffa R.O.C.: “Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - D.L. 353/ 2003 (conv. in L. 27/02/2004 N° 46) art. 1, comma 1, DCB Modena - contiene I.R.
Percorsi IN CERAMICA
grand prix 2002 >2004
11
Percorsi in ceramica rivista di segni e immagini magazine of graphics and design revue de signes et d’images zeitschrift für graphik und design direttore responsabile editor-in-chief directeur responsable verantwortlicher Direktor Mauro Manfredini progetto e coordinamento grafico art director directeur artistique Art Direktor Cristina Menotti, Fabio Berrettini
sommariosummarysommaireinhalt 11 13 14 15
16 18
coordinamento editoriale e redazione testi editorial co-ordination and text editing coordination éditoriale et redaction des textes Verlagskoordination und Textredaktion Livio Salvadori
19
impianti fotolitografici photolitographic systems photolitho Photolithographie Arbe Industrie Grafiche
20
stampa printing impression Druck Arbe Industrie Grafiche Tassa pagata - Postage paid Taxe perçue - Gebühr bezahlt
22 23
24 26 27
Casalgrande Padana SpA Via Statale 467, n. 73 42013 Casalgrande (Re) Tel. +39/0522/9901 28 Ai sensi della legge 685/96, art. 10, la informiamo che la nostra Società tratta elettronicamente e utilizza i suoi dati per l’invio di informazioni commerciali e materiale promozionale. Nei confronti della nostra Società potrà pertanto esercitare i diritti di cui all’art. 13 della suddetta legge (tra i quali cancellazione, aggiornamento, rettifica, integrazione). Autorizzazione del Tribunale di Reggio Emilia n. 982 del 21 Dicembre 1998. Tariffa R.O.C.: “Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 N° 46) art. 1, comma 1, DCB Modena
CASALGRANDE PADANA Pave your way
30 31
32 34
Premiati a Venezia i vincitori del Grand Prix 2002-2004 The winners of the 2002-2004 Grand Prix receive awards in Venice Les lauréats du Grand Prix 2002-2004 récompensés à Venise Prämierung der Sieger des Grand Prix 2002-2004 in Venedig centri commerciali e direzionali (grandi superfici) > shopping and business centres (large surfaces) > centres commerciaux et administraties (grandes surfaces) > einkaufszentren, büro- und verwaltungsgebäude (großflächen) Primo premio / First prize / Premier prix / Erster Preis Studio Cornoldi/MAS, Nuova sede “Selta spa”, Roveleto, Piacenza (I), 2004 Secondo premio / Second prize / Deuxième prix / Zweiter Preis Klara Wagner, Chapman Taylor, Centro Commerciale “Zlicin”, Prague (CZ), 2004 Terzo premio / Third prize / Troisiéme prix / Dritter Preis Ivaın Nagy e Ferenc Csaıgoly, Eıpiteısz Stùdiò Kft, Centro Direzionale “Science Park Offices”, Budapest (H), 2004 edilizia pubblica e dei servizi, edilizia industriale > buildings for the public and services, industrial buildings > batiment public et des services, batiment industriel > offentliche gebäude, dienstleistungs- und industriegebäude Primo premio / First prize / Premier prix / Erster Preis Cabinet d’Architecture Otton, Sanchez, Loïez, Ristrutturazione “Eglise Annoeullin”, Annoeullin (F), 2003 Secondo premio / Second prize / Deuxième prix / Zweiter Preis Athanase Risos, I.S.A.P. S.A., Ristrutturazione “Stazioni Ferroviarie”, Athens (EL), 2004 Terzo premio / Third prize / Troisiéme prix / Dritter Preis Chabal Architectes, “Collège”, St. Chef (F), 2003 edilizia residenziale > residential buildings > batiment residentiel > wohnungsbau Primo premio / First prize / Premier prix / Erster Preis Studio Bibliotheque, “Casa Wells”, London (GB), 2004 Secondo premio / Second prize / Deuxième prix / Zweiter Preis Zonie Construction & Design, “Paramount Apartments”, Sydney (AUS), 2004 Terzo premio / Third prize / Troisiéme prix / Dritter Preis Gian Franco Valentini, Massimo Selva, “Abitazione privata”, San Marino (RSM), 2003 rivestimenti di facciata e pavimentazioni esterne > tiling of facades and outdoor flooring > revetements de façade et sol en exterieur > fassadenverkleidungen und außenböden Primo premio / First prize / Premier prix / Erster Preis Babaev Mehkradzh, Yusif Ogly, Studio Verso M, Sede Amministrativa “Lukoil - Komi”, Usinsk (RUS), 2004 Secondo premio / Second prize / Deuxième prix / Zweiter Preis Diana Barassi e Antonio Piefermi, “La Corte dei Colori”, Lecco (I), 2004 Terzo premio / Third prize / Troisiéme prix / Dritter Preis Pavel Jerabek, “Ospedale di Ceske Budijovice”, Ceske Budijovice (CZ), 2003 piscine > swimming pools > piscines > die schwimmbäder Primo premio / First prize / Premier prix / Erster Preis Agence B.V.L. Architecture, “Piscine de Saint Dizier”, Saint Dizier (F), 2002 Secondo premio / Second prize / Deuxième prix / Zweiter Preis Luc Demolombe, “Aquensis”, Bagneres de Bigorre (F), 2004
35
menzioni > special mention > mention speciale > erwähnung
36
Creative Book
38
Grand Prix 2005-2006 lavori in corso Grand Prix 2005-2006 works in Progress Grand Prix 2005-2006 attention, travaux ! Grand Prix 2005-2006 die Arbeiten sind in vollem Gange
39
Granitogres, Marmogres e Pietre Native
1990-2005, Grand Prix compie quindici anni
Il concorso di architettura Grand Prix nasce nel 1990 per iniziativa di Casalgrande Padana, realtà produttiva di primo piano del settore ceramico, da sempre particolarmente sensibile e attenta ai fenomeni di evoluzione e innovazione che interessano il panorama architettonico internazionale. La finalità prioritaria dell’iniziativa è quella di selezionare e premiare, con cadenza biennale, le realizzazioni più significative che, nei vari campi d’intervento edilizio, meglio hanno saputo valorizzare le proprietà tecniche e le potenzialità espressive degli elementi in grès porcellanato Casalgrande Padana. Caratterizzati da elevati livelli prestazionali in ambito fisico-chimico e da notevoli qualità estetiche, frutto di una ricerca continua, i prodotti delle serie Granitogres, Marmogres, Pietre
1990-2005, Grand Prix celebrates its fifteenth anniversary The Grand Prix architecture competition was created in 1990 by Casalgrande Padana, a leading company in the ceramic sector that has always been particularly aware and interested in the developments and innovations that have affected architecture throughout the world. The priority target of the event was to select and award the most significant works every two years; works which were able to get the very most out of the technical properties and expressive potential of Casalgrande Padana’s refined porcelain stoneware tiles in the best possible way. Possessing the very highest level physicalchemical performances and very lovely to look at, the products in the Granitogres, Marmogres, Pietre Native and Padana Piscine series are the result of on-going research. They can be used for both indoor and outdoor flooring and wall-cladding purposes, allowing designers to give vent to all their creative flair by choosing from amongst a whole wealth of colours, surface textures, formats and patterns to achieve innovative and customized
solutions. This versatility is documented by the very history of the Grand Prix competition. For the past fifteen years, it has allowed the designers and their very different works to face up to each other, and has selected projects from all over the world. The competition has thus become an important chance for checking out the planning levels in the various architectural spheres. The original spirit of the event is not merely inspired by the promotional aspect of the material. Although the idea is to award those projects that interpret the forms and needs of contemporary architecture in the best possible way by using latest-generation ceramic materials, another facet of the competition is to develop the link between the manufacturer and the user of these ceramic materials in a closer and more profitable way so as to trigger off an ideal situation whereby products and projects targeting on quality and innovation are created. Production culture and planning culture have always been fundamental reference points for the development strategies of Casalgrande Padana, which established an on-going collaboration relationship with the designer world right from the start. An important and significant relationship
that has also been strengthened and deepened thanks to the Grand Prix event, a far-reaching cultural operation that has grown and developed throughout the years, reaching beyond the mere concept of a competition to become an occasion for constant comparison and verification involving topics such as architecture, design and technological innovation. During these fifteen years, ceramic materials, and refined porcelain stoneware in particular, have evolved to an even further extent when it comes to both their aspect and performances. They have truly made a comeback as protagonists of the building world. And this is testified by the actual history of Grand Prix which, time after time, has experienced a progressive growth in the use of these products for works and constructions of remarkable architectural interest. In a parallel way, there has been increasingly greater diversification in the various fields of use, in the application techniques and in the ways that designers interpret the material. Increasingly new proposals have added to the first series, Granitogres and Marmogres. Ones not only able to stimulate the creative and decorative aspects, but also the functional ones. Thus the expressive, and not
3
Native e Padana Piscine possono essere utilizzati per opere di pavimentazione e rivestimento sia in interni che in esterni, mettendo il progettista nella condizione di poter scegliere tra numerose possibilità applicative e una grande varietà compositiva di colori, superfici, formati e decori che gli permettono di adottare soluzioni innovative e personalizzate. Questa versatilità è documentata dalla storia stessa del Grand Prix che, da ormai quindici anni, mette a confronto esperienze, tra loro molto differenziate, selezionando realizzazioni provenienti da tutto il mondo. In questo senso, il concorso rappresenta, quindi, un’occasione importante per verificare lo stato di elaborazione progettuale nei vari ambiti di intervento architettonico. Lo spirito originale dell’iniziativa, infatti, non si limita semplicemente all’aspetto promozionale del materiale. Se da un lato si intende premiare quei progetti capaci di interpretare al meglio le forme e le esigenze dell’architettura contemporanea, attraverso l’impiego di mate-
4
merely the technical potential of the refined porcelain stoneware tiles produced by Casalgrande Padana has been developed still further with the Marte series and, more recently, with the new family of products called Pietre Native. Meanwhile, new, increasingly larger formats have become available as well as special pieces, ones cut with water-jet machines, newer colours more in keeping with interior decorating trends, plus a wide range of surface finishes. The effects of this on-going research process that tends to improve the product and turn it more greatly to account have also affected the application methods. The fields of use have gradually become more differentiated and the planners’ attention has progressively shifted from the large surfaces of shopping and business centers, which characterized the first editions of the Grand Prix competition, to embrace all the other sectors: from public and facility works to industrial buildings, from special applications to curtain-wall cladding and outdoor paving through to residential building, which has given great impetus to the use of refined porcelain stoneware in all rooms of the home. Moreover, use of the ceramic products in sports installations, swimming pools, spas and
wellness centers stepped-up to an even greater extent after the Padana Piscine division was established. The architectural scenario described by Grand Prix during these fifteen years has pinpointed these transformations very well, not only highlighting the intrinsic properties of the product but also, and above all, its ability to continuously evolve and satisfy different requirements. Casalgrande Padana’s refined porcelain stoneware tiles are natural materials that can be rightly considered true “building components”. Avant-garde products that synthesize multiple concepts. Elements that can be used in a multitude of different compositions to satisfy a wealth of planning requirements: necessity and beauty, use and demand, function and ornament. Grand Prix has accompanied this evolution process to which the product and its applications in architecture have been subjected and has confirmed its international vocation, edition after edition: over 200 works from twenty-two countries were presented at the 2002-2004 competition. Similarly, Casalgrande Padana has cultivated and strengthened these privileged relations with the designers by promoting an intensive action to
back-up the Grand Prix events. This has been achieved thanks to an extremely dedicated communication campaign with meetings, conferences and publications. Collaboration with Casabella, the international journal of architecture, is particularly significant and important and has flanked the company right from the 1998-2000 edition of the competition by actively taking part in the development of the Grand Prix project. In 2001, Casabella and Casalgrande Padana published a new issue of the Creative Book, completely re-vamped as to articles and art-work. Created as a means for professional updating and to help designers and planners in their work, 60 thousand copies of the Book were distributed as an insert with the journal. Since it enjoyed such a success, the initiative was repeated in 2004 with a subsequent issue concerning the 2000-2002 Grand Prix while the third publication is currently being prepared and will be distributed with the next November issue of Casabella. Meanwhile, the competition has become increasingly more important on an institutional scale and has attracted a great deal of attention. So much so, the prize-giving ceremony is now held
riali ceramici di ultima generazione, dall’altro si vuole evolvere e rendere più ravvicinato e proficuo il legame tra chi produce e chi applica, in modo da innescare un circolo virtuoso capace di generare prodotti e progetti orientati alla qualità e all’innovazione. Cultura della produzione e cultura del progetto sono, da sempre, gli ambiti di riferimento fondamentali per le strategie di sviluppo di Casalgrande Padana che, sin dalla nascita, stabilisce un profondo rapporto di collaborazione con la sfera progettuale. Una relazione importante e significativa che si è consolidata e approfondita, anche attraverso l’iniziativa del Grand Prix, operazione culturale di largo respiro, capace di crescere e svilupparsi negli anni, andando oltre il semplice concetto di concorso, per proporsi come momento di confronto e di verifica costante sui temi dell’architettura, del design e dell’innovazione tecnologica. In questi quindici anni i materiali ceramici, e il grès porcellanato in particolare, si sono ulte-
in prestigious and emblematic places, no longer in its province and region of origin: the Triennale of Milan, symbol of culture and research in the world of architecture and design, hosted the winners of the 2000-2002 Grand Prix competition while the awarding ceremony of the last edition took place in the splendid surroundings of Venice, in the seat of the prestigious Scuola Grande di S. Giovanni Evangelista. But the company’s commitment towards supporting important national and international cultural activities has also intensified with conferences, seminars, exhibitions and publications about architectural subjects and design, activities during which it is always flanked by important partners like Casabella, various Associations of Architects (Milan, Bologna, Naples, Venice), the Domus Academy, Markitecture – Value in architecture, Assopiastrelle, Cersaie. These and other, future initiatives are a fundamental aspect of the ties that firmly bind the development prospects of Casalgrande Padana with the world of design and building and, as part of this, Grand Prix is destined to play an increasingly more important role.
1990-2005, Grand Prix fête ses quinze ans Le concours d’architecture Grand Prix est né en 1990 sur initiative de Casalgrande Padana, l’un des majors dans le secteur céramique, entreprise particulièrement sensible et attentive depuis toujours aux phénomènes de l’évolution et de l’innovation qui touchent le panorama architectonique international. L’objectif prioritaire de l’initiative est celui de sélectionner et de récompenser à une échéance biennale, les réalisations les plus significatives dans les différents domaines d’intervention du bâtiment, qui ont su mettre en valeurs les propriétés techniques et les potentiels expressifs des éléments en grès cérame Casalgrande Padana. Caractérisés par des performances physiques et chimiques élevées et des qualités esthétiques supérieures, fruit d’une recherche continuelle, les produits des séries Granitogres, Marmogres, Pietre Native et Padana Piscine peuvent être utilisés pour les revêtements de sols et murs en intérieur et extérieur. Le projeteur peut choisir parmi de nombreuses possibilité d’application et une grande variété de
compositions de couleurs, surfaces, formats et décors qui lui permettent d’adopter des solutions innovantes et personnalisées. Cette polyvalence est documentée par l’histoire même du Grand Prix qui, depuis quinze ans déjà, met en présence de multiples expériences fortement différenciées, en sélectionnant des réalisations provenant du monde entier. Le concours représente donc une importante occasion pour vérifier l’état de l’élaboration de projet dans les divers domaines d’intervention architectonique. L’esprit original de cette initiative ne se limite donc pas simplement à l’aspect promotionnel du matériau. Si d’un côté, nous souhaitons récompenser les projets capables d’interpréter au mieux les formes et les exigences de l’architecture contemporaine au moyen de matériaux céramiques d’avant-garde, de l’autre nous voulons améliorer, rapprocher et enrichir le lien entre la production et l’application du matériau, de façon à déclencher un cercle vertueux, capable de donner naissance à des produits et des projets orientés vers la qualité et l’innovation. La culture de la production et la culture du projet
5
riormente evoluti sia sul piano estetico che prestazionale, tornando ad essere protagonisti nelle costruzioni. Lo testimonia la storia stessa del Grand Prix, che, edizione dopo edizione, ha visto progressivamente crescere l’impiego di questi prodotti all’interno di opere e realizzazioni di notevole interesse architettonico, registrando parallelamente una diversificazione sempre maggiore nei campi d’intervento, nelle tecniche applicative e nelle modalità interpretative da parte dei progettisti. Alle prime serie Granitogres e Marmogres venivano ad aggiungersi sempre nuove proposte, in grado di stimolare non solo gli aspetti compositivi e decorativi ma anche funzionali. Così con la serie Marte e, più recentemente, con la nuova famiglia di prodotti Pietre Native, si sviluppavano ulteriormente le potenzialità espressive, oltre che tecniche, degli elementi in grès porcellanato prodotti da Casalgrande Padana; contemporaneamente si rendevano disponibili nuovi formati, sempre più grandi, pezzi speciali, esecuzioni a idrogetto, colori aggiornati con le tendenze dell’architettura d’interni e un’ampia
6
sont, depuis toujours, les domaines de référence fondamentaux pour les stratégies de développement de Casalgrande Padana qui, dès le début, a établi un lien de collaboration très étroit avec l’activité d’élaboration des projets. Un arpport important et significatif qui s’est consolidé et approfondi également par le biais de l’initiative du Grand Prix, une opération culturelle de premier plan, qui a su grandir et se développer au fil des années, allant au-delà du simple concept de concours pour se proposer comme un moment de confrontation et de vérification constante sur les thèmes de l’architecture et de l’innovation technologique. Au cours des ses quinze années les matériaux céramiques, et notamment le grès cérame, on connu un essor supplémentaire tant du point de vue esthétique que sur le plan des performances, en redevenant le protagoniste dans les constructions. L’histoire même du Grand Prix le témoigne, qui une édition après l’autre, a progressivement vu augmenter l’utilisation de ces produits à l’intérieur d’ouvrages et de réalisations de grand intérêt architectonique, en enregistrant parallèlement une diversification sans cesse
plus grande dans les domaines d’intervention, dans les techniques d’application et dans les modalités d’interprétation de la part des concepteurs. Les premières séries Granitogres et Marmogres ont été intégrées par des propositions toujours nouvelles, en mesure de stimuler non seulement les aspects de la composition et de la décoration mais aussi le côté fonctionnel. C’est ainsi qu’avec la série Marte et, plus récemment, avec la nouvelle famille de produits Pietre Native ont été développés les potentiels expressifs et techniques des éléments en grès cérame produits par Casalgrande Padana ; dans le même temps de nouveaux formats voyaient le jour, toujours plus grands, des éléments spéciaux, des réalisations au jet d’eau sous pression suivant les tendances de l’architecture d’intérieurs et une vaste gamme de finitions superficielles. Les effets de ce processus continu de recherche pour améliorer et mettre en valeur le produit se sont fait sentir même au niveau de l’application. Les domaines d’intervention se sont différenciés encore plus et l’attention s’est progressivement déplacée des grandes surfaces commerciales et
des centres d’affaires qui caractérisaient les premières éditions du Grand Prix, a toute une sorte d’applications: du bâtiment public et des services au bâtiment industriel, des applications spéciales aux revêtements de façade et aux pavages extérieurs, jusqu’au bâtiment résidentiel, qui enregistre ces derniers temps une grande impulsion vers l’emploi du grès cérame partout dans la maison. La naissance de la division Padana Piscine, a permis de multiplier considérablement les interventions dans les installations de sport, les piscines, les centres thermaux et de bien-être. Le panorama architectonique décrit par le Grand Prix durant ces quinze années, suit parfaitement ces transformations en mettant en évidence non seulement les propriétés intrinsèques du produit mais surtout sa capacité d’évoluer pour répondre aux différentes exigences. Les dalles en grès cérame de Casalgrande Padana sont des matériaux naturels qui peuvent être considérés à juste titre comme de véritables “composants de construction”. Des produits avancés qui synthétisent une multitude de contenus. Des éléments de composition qui répondent à des exigences
gamma di finiture superficiali. Gli effetti di questo processo continuo di ricerca per il miglioramento e la valorizzazione del prodotto si sono fatti sentire anche a livello applicativo. I campi d’intervento si sono differenziati maggiormente e l’attenzione si è progressivamente spostata dalle grandi superfici commerciali e direzionali, che caratterizzavano le prime edizioni del Grand Prix, per andare a interessare un po’ tutti gli ambiti: dall’edilizia pubblica e dei servizi a quella industriale, dalle applicazioni speciali ai rivestimenti di facciata alle pavimentazioni esterne, fino all’edilizia residenziale, che fa registrare nell’ultimo periodo un grande impulso nell’impiego del grès porcellanato in tutti gli ambienti della casa. Con la nascita poi della divisione Padana Piscine, crescono moltissimo anche gli interventi relativi agli impianti sportivi, le piscine, i centri termali e di benessere. Il panorama architettonico descritto dal Grand Prix in questi quindici anni, sottolinea molto bene queste trasformazioni mettendo in evidenza non solo le proprietà intrinseche del pro-
différenciées de projet: nécessité et beauté, utilisation et besoin, fonction et ornement. Grand Prix a accompagné ce processus d’évolution du produit et de ses applications dans le domaine architectonique, en confirmant, une édition après l’autre, sa vocation internationale: en 2002-2004 plus de 220 réalisations ont été présentées, provenant de vingt-deux pays du monde entier. Pareillement, Casalgrande Padana a su cultiver et consolider ce rapport privilégié avec le concepteur en se faisant promoteur d’une intense activitié en soutien du Grand Prix, à travers une communication extrêmement ciblée par des rencontres, des conférences et des publications. L’une des plus importantes collaborations est celle avec la revue internationale d’architecture Casabella qui à partir de l’édition 1998-2000, participe activement aux projets Grand Prix aux côtés de l’entreprise. En 2001, Casabella et Casalgrande Padana ont publié une nouvelle édition du Creative Book, dont les contenus éditoriaux et le projet graphique étaient totalement rénovés. Conçu comme outil d’actualisation professionnelle et support pour le travail du
concepteur, le volume a été distribué en 60 mille copies avec la revue. Le succès de l’initiative s’est répété en 2004 avec l’édition suivante, relative au Grand Prix 2000-2002, tandis que la troisième publication, déjà en cours de préparation, sortira avec le prochain numéro de novembre de la revue Casabella. Entre-temps, l’importance au niveau institutionnel et la visibilité du concours, transportant progressivement le lieu de remise des prix hors de la province et de la région, a occupé des sites prestigieux et des espaces emblématiques: la Triennale de Milan, lieu symbole de la culture et de la recherche dans le monde de l’architecture et du design, a accueilli les lauréats de Grand Prix 2000-2002, alors que la remise des prix de la dernière édition s’est déroulée dans le cadre splendide de la prestigieuse Grande Ecole San Giovanni Evangelista à Venise. Parallèlement l’engagement de l’entreprise s’intensifie par le soutien d’initiatives culturelles d’envergure nationale et internationale à travers des conférences, séminaires, expositions et publications sur les thèmes du projet de
l’architecture et du design, toujours aux côtés de partenaires importants comme Casabella, plusieurs Ordres des Architectes P.P.C. (Milan, Bologne, Naples, Venise), la Domus Academy, Markitecture - Valore in architettura, Assopiastrelle, Cersaie. Ces activités et d’autres futures initiatives au programme constituent l’un des aspects fondamentaux du lien qui relie solidement les perspectives de développement de Casalgrande Padana avec le monde de la conception et de la construction, et dans ce dessein stratégique Grand Prix est destiné de plus en plus à jouer un rôle de premier plan.
7
dotto ma soprattutto la sua capacità di evolversi continuamente per soddisfare esigenze diverse. Le lastre in grès porcellanato Casalgrande Padana sono materiali naturali che si possono giustamente considerare dei veri e propri “componenti edilizi”. Prodotti avanzati che sintetizzano molteplici contenuti. Elementi compositivi che soddisfano esigenze progettuali differenziate: necessità e bellezza, uso e bisogno, funzione e ornamento. Grand Prix ha accompagnato questo processo di evoluzione del prodotto e delle sue applicazioni in ambito architettonico, confermando, edizione dopo edizione, la propria vocazione internazionale: nel 2002-2004 sono state presentate oltre 220 realizzazioni, provenienti da ventidue paesi di tutto il mondo. Allo stesso modo, Casalgrande Padana ha saputo coltivare e consolidare questo rapporto privilegiato con il progettista promuovendo un’intensa azione a sostegno del Grand Prix, attraverso una comunicazione estremamente mirata con incontri, convegni e pubblicazioni.
1990-2005, Grand Prix wird fünfzehn Jahre alt
8
Der Architekturwettbewerb Grand Prix wurde erstmalig im Jahre 1990 auf Initiative von Casalgrande Padana durchgeführt, einem erstrangigen Fliesenhersteller, der seit jeher besonders sensibel und aufmerksam auf die Entwicklungs- und Innovationstendenzen reagiert, die das internationale Panorama der Architektur betreffen. Die wesentliche Zielstellung der Initiative ist es, im zweijährigen Turnus die Werke auszuwählen und zu prämieren, die in den verschiedenen Bereichen der baulichen Eingriffe am signifikantesten sind und denen es gelungen ist, die technischen Eigenschaften und die Ausdruckfähigkeiten der Elemente aus Feinsteinzeug von Casalgrande Padana am besten hervorzuheben. Durch hohe Werkstoffleistungen im physikalischchemischen Bereich und durch erhebliche ästhetische Qualitäten ausgezeichnet, können die Produkte der Serien Granitogres, Marmogres, Pietre Native und Padana Piscine als Ergebnis einen konstanten Forschung zum Verfliesen von
Böden und Wänden im Innen- und Außenbereich verwendet werden, wobei der Planer in die Lage versetzt wird, unter den zahlreiche Anwendungsmöglichkeiten und bei den Farben, Oberflächen, Formaten und Dekoren unter einer Vielzahl von Kombinationsmöglichkeiten auswählen zu können, die es ihm gestatten, innovative und individuell gestaltete Lösungen zu erzielen. Diese Vielseitigkeit kann durch die Geschichte des Grand Prix selbst dokumentiert werden, der nunmehr seit fünfzehn Jahren stark voneinander abweichende Erfahrungen konfrontiert und Realisierungen mit Platten und Fliesen auswählt, die aus aller Welt kommen. In diesem Sinn stellt der Wettbewerb daher eine wichtige Gelegenheit dar, um den Status der Verwirklichung von Projekten in unterschiedlichen Bereichen der architektonischen Arbeit zu beurteilen. Der ursprüngliche Geist der Initiative beschränkt sich nämlich nicht einfach auf die Webung für das Produkt. Wenn einerseits die Projekte ausgezeichnet werden sollen, die in der Lage sind, die Formen und Anforderungen der zeitgenössischen Architektur durch den Einsatz von keramischen Materialien der letzten
Generation am besten zu interpretieren, soll andererseits die Bindung zwischen dem, der herstellt, und dem, der anwendet, weiterentwickelt werden und zudem persönlicher und gewinnbringender gestaltet werden, um positive Wechselwirkungen einzuleiten, der in der Lage ist, Produkte und Projekte zu erzeugen, die qualitäts- und innovationsorientiert sind. Kultur der Produktion und Kultur des Projekts sind seit jeher die grundlegenden Bezugspunkte für die Entwicklungsstrategien von Casalgrande Padana, dem Fliesenhersteller, der seit der Firmengründung eine tiefgehende Zusammenarbeit mit der Welt der Planer eingerichtet hat. Eine wichtige und signifikante Zusammenarbeit, die auch mittels der Initiative des Grand Prix konsolidiert und verstärkt wurde: eine großzügig angelegte kulturelle Operation, die in der Lage ist, im Laufe der Jahre zu wachsen, sich weiterzuentwickeln und über das einfache Konzept des Wettbewerbs herauszuwachsen, um zu einem Moment der konstanten Konfrontation und Bewertung der Themastellungen der Architektur, des Design und der technologischen Innovation zu werden.
Particolarmente significativa e importante è la collaborazione con la rivista internazionale di architettura Casabella che, a partire dall’edizione 1998-2000, affianca l’azienda partecipando attivamente allo sviluppo del progetto Grand Prix. Nel 2001, Casabella e Casalgrande Padana pubblicano una nuova edizione del Creative Book, completamente rinnovata nei contenuti editoriali e nel progetto grafico. Pensato come strumento di aggiornamento professionale e di supporto al lavoro del progettista, il volume viene distribuito in 60mila copie allegato alla rivista. Il successo dell’iniziativa si ripete nel 2004 con l’edizione successiva, relativa al Grand Prix 2000-2002, mentre è già in preparazione la terza pubblicazione, che uscirà col prossimo numero di novembre di Casabella. Nel frattempo, cresce l’importanza a livello istituzionale e la visibilità del concorso, che progressivamente porta la sede della premiazione al di fuori della provincia e della regione, individuando sedi di prestigio e spazi emblematici: la Triennale di Milano, luogo simbolo della cul-
In diesen fünfzehn Jahren konnten die Keramikmaterialien, insbesondere das Feinsteinzeug, eine umfassende Evolution in punkto Ästhetik und Werkstoffleistungen erfahren, so dass sie erneut zum Protagonisten im Bereich des Bausektors wurden. Das bezeugt die Geschichte des Grand Prix selbst, der Ausführung um Ausführung den Einsatz dieser Produkte innerhalb der Arbeiten und Realisierungen mit erheblichem architektonischen Interesse progressiv wachsen gesehen hat, wobei parallel dazu eine immer stärkere Differenzierung der Einsatzbereiche, der Anwendungstechniken und der Interpretationsmodalitäten der Planer zu registrieren war. Zu den ersten Serien Granitogres und Marmogres kommen immer neue Vorschläge hinzu, die in der Lage sind, nicht nur die dekorativen und gestaltenden, sondern auch die funktionellen Aspekte anzureizen. Mit der Serie Marte und zuletzt mit der neuen Produktfamilie Pietre Native konnten neben den technischen Eigenschaften auch die Ausdrucksmöglichkeiten der von Casalgrande Padana hergestellten Feinsteinzeugelemente
noch weiter entwickelt werden. Gleichzeitig wurden neue, immer größere Formate, Formstücke, Bearbeitungen mit der Wasserstrahltechnik, Farbstellungen, die den neuesten Trends der Innenarchitektur entsprechen, und eine umfassende Reihe von Oberflächengestaltungen bereit gestellt. Die Auswirkungen dieses stetigen Forschungsprozesses zur Verbesserung und Aufwertung der Produkte ließen sich auch auf dem Anwendungsniveau feststellen. Die Eingriffsbereiche wurden stärker differenziert und die Aufmerksamkeit verschob sich progressiv von den Großflächen der Einkaufszentren und Bürokomplexe, welche die ersten Durchführungen des Grand Prix kennzeichneten, um mehr oder weniger alle Bereiche zu interessieren: vom Objektbau und den Gewerbegebäuden zu den Industriebauten, von den Spezialanwendungen zu den Fassaden und den Bodenbelägen im Außenbereich, bis hin zum Wohnungsbau, der in der letzten Zeit einen großen Impuls bei der Anwendung von Feinsteinzeug in allen Wohnbereichen registrieren lässt. Mit dem Entstehen der Abteilung Padana Piscine
wachsen auch viele andere Eingriffe bei Sportanlagen, Schwimmbädern, Thermalbädern und Freizeitanlagen. Das architektonische Panorama, das in diesen fünfzehn Jahren vom Grand Prix beschrieben wurde, lässt diese Transformationen sehr gut erkennen, verdeutlicht nicht nur die Grundeigenschaften des Produkts, sondern vor allem seine Fähigkeiten, sich ständig weiterzuentwickeln, um unterschiedlichen Anforderungen gerecht zu werden. Die Platten aus Feinsteinzeug von Casalgrande Padana sind natürliche Werkstoffe, die man zu Recht als regelrechte „bauliche Komponenten” betrachten kann. Es sind fortschrittliche Produkte, die vielfältige Inhalte synthetisieren. Es sind Elemente, die durch ihre Komposition unterschiedlichen planerischen Anforderungen gerecht werden: Notwendigkeit und Schönheit, Gebrauch und Bedarf, Funktion und Ornament. Grand Prix hat diesen Prozess der Evolution des Produkts und seiner Anwendungen im Bereich der Architektur begleitet und Ausgabe um Ausgabe seine internationale Berufung bestätigt: Bei der Ausgabe 2002-2004 wurden über 220
9
tura e della ricerca nel mondo dell’architettura e del design, ha ospitato i vincitori del Grand Prix 2000-2002, mentre la premiazione dell’ultima edizione si è svolta nella splendida cornice di Venezia, nella sede della prestigiosa Scuola Grande di S. Giovanni Evangelista. Contemporaneamente si intensifica l’impegno dell’azienda a sostegno di iniziative culturali di rilievo nazionale e internazionale attraverso convegni, seminari, mostre e pubblicazioni sui temi del progetto di architettura e di design, che la vedono sempre al fianco di importanti partner quali Casabella, diversi Ordini degli Architetti P.P.C. (Milano, Bologna, Napoli, Venezia), la Domus Academy, Markitecture - Valore in architettura, Assopiastrelle, Cersaie. Queste ed altre iniziative che verranno costituiscono un aspetto fondamentale del legame che unisce saldamente le prospettive di sviluppo di Casalgrande Padana con il mondo del progetto e delle costruzioni, e in questo disegno strategico Grand Prix è destinato a svolgere un ruolo sempre più di primo piano.
10
Realisierungen vorgeführt, die aus zweiundzwanzig Ländern in aller Welt kamen. Auf die gleiche Weise hat Casalgrande Padana dieses bevorzugte Verhältnis mit seinem Planer zu kultivieren und zu konsolidieren gewusst, indem eine intensive Unterstützung des Grand Prix bewerkstelligt wurde, und zwar durch eine extrem zielgerichtete Kommunikation in Form von Meetings, Tagungen und Veröffentlichungen. Besonders vielsagend und wichtig war die Zusammenarbeit mit der internationalen Architektur-Zeitschrift Casabella, die seit der Durchführung 1998-2000 aktiv an der Seite des Unternehmens steht und bei der Entwicklung des Projekts des Grand Prix mitgewirkt hat. Im Jahre 2001 haben Casabella und Casalgrande Padana eine neue Ausgabe des Creative Book veröffentlicht, das unter dem Aspekt des Inhalts und der grafischen Gestaltung vollkommen erneuert wurde. Als Instrument zur professionellen Weiterbildung und zur Unterstützung bei der Arbeit des Planers gedacht, wurde der Band in 60.000 Exemplaren zusammen mit der Zeitschrift verteilt. Der Erfolg der Initiative wiederholt sich 2004 mit der Durchführung, die auf den Grand Prix 2000-2002
folgt, während schon die dritte Veröffentlichung in Vorbereitung ist, die mit dem Novemberheft von Casabella herausgegeben wird. In der Zwischenzeit mehren sich die Bedeutung des Wettbewerbs auf institutionellem Niveau und seine Sichtbarkeit. Die Preisverleihung findet progressiv außerhalb der Provinz und außerhalb der Region statt und es werden prestigevolle Veranstaltungsorte und emblematische Räume gefunden: Die Mailänder Triennale, symbolhafte Stätte der Kultur und der Forschung in der Welt von Architektur und Design, hat die Sieger des Grand Prix 2000-2002 aufgenommen, während die letzte Durchführung im herrlichen Rahmen von Venedig stattfand, in der renommierten Scuola Grande di S. Giovanni Evangelista. Gleichzeitig wurde der Einsatz des Unternehmens zur Unterstützung nationaler und internationaler kultureller Initiativen durch Tagungen, Seminare, Ausstellungen und Veröffentlichungen zu den Themen des Projekts in Architektur und Design verstärkt, die das Unternehmen immer neben wichtigen Partnern sehen, wie Casabella, verschiedene regionale Architektenverbände P.P.C. (Mailand, Bologna,
Neapel, Venedig), die Domus Academy, Markitecture - Valore in architettura, Assopiastrelle, Cersaie. Diese und andere Initiativen, die noch kommen, stellen einen grundlegenden Aspekt der Verbindungen dar, welche die Entwicklungsperspektiven von Casalgrande Padana fest mit der Welt des Projekts und der baulichen Realisierungen verbinden. Und in diesem strategische Plan ist Grand Prix dazu bestimmt, eine immer weiter im Vordergrund spielende Rolle zu übernehmen.
Premiati a Venezia i vincitori del Grand Prix 2002-2004
Venerdì 13 maggio 2005 presso la prestigiosa sede della Scuola Grande di S. Giovanni Evangelista, a Venezia, si è svolta la cerimonia di premiazione del Grand Prix 2002-2004, sesta edizione del concorso internazionale di architettura, promosso e organizzato da Casalgrande Padana. Dopo il saluto dell’architetto Giancarlo Sfriso, a nome dell’Ordine degli Architetti P.P.C. di Venezia, che ha dato il patrocinio alla manifestazione, ha preso la parola Franco Manfredini, presidente di Casalgrande Padana, il quale ha ricordato come questo concorso, unico nel suo genere, sia singolare anche per le modalità di svolgimento e per l’ispirazione da cui trae origine. “Fin dall’inizio, con la prima edizione che si è svolta nel lontano 1990-1991, l’obiettivo è stato quello di mettere in campo non un semplice concorso di idee, ma un confronto reale sul terreno concreto dell’utilizzo dei materiali prodotti dalla nostra azienda nei vari contesti costruttivi”. Centri commerciali e direzionali, edilizia pubblica e dei servizi, edilizia industriale, edilizia residenziale, rivestimenti di facciata, pavimentazioni esterne e rivestimenti di piscine: in ogni edizione, Grand Prix seleziona opere realizzate in ogni parte del mondo, confrontando esperienze diverse, che forniscono interessanti spunti di riflessione e approfondimento per valutare lo stato di avanzamento della ricerca progettuale nei vari ambiti di intervento architettonico presi in esame. “Un’occasione e un modo per un confronto che diventa dialogo veramente costruttivo tra due competenze, reciprocamente interdipendenti: quella di un’azienda industriale da una parte e dall’altra quella dei progettisti e dei tecnici dell’architettura impegnati a migliorare e a rendere più bello e confortevole l’habitat sia del singolo individuo, che delle comunità. Dialogo, confronto e collaborazione sempre utili, ma particolarmente interessanti e stimolanti quando si tratta di valorizzare un prodotto ceramico evoluto come Granitogres, Marmogres e Pietre Native, materiali qualificati da caratteristiche tecniche e peculiarità materiche che li rendono idonei per l’impiego anche in grandi progetti e per applicazioni di rilevante valenza architettonica, oltre che funzionale”. L’importanza del dialogo e del confronto, tra i vari attori del processo progettuale e costruttivo, è stata sottolineata anche dal prof. Francesco Dal Co (docente di Storia dell’Architettura allo IUAV di Venezia e direttore della rivista Casabella) che, nel suo intervento, ha evidenziato la difficile situazione italiana. Il nostro paese registra, infatti, un preoccupante ritardo nella realizzazione di opere e infrastrutture che risultano determinanti e di valore strategico per lo sviluppo sociale e culturale, oltre che economico. Nell’affrontare e soprattutto risolvere le questioni relative alla trasformazione delle città, alla gestione del territorio e alla costruzione dei grandi progetti di architettura (musei, stazioni, aeroporti ecc.) siamo indietro di venticinque anni rispetto all’Europa.
11
Alla fine degli anni Cinquanta i progettisti del PanAm Building di New York prendevano ad esempio il grattacielo Pirelli di Milano: eravamo dei modelli a cui ispirarsi. Oggi invece, mentre a Madrid, accanto al Prado, si stanno costruendo e inaugurando importanti complessi museali, La sesta edizione del concorso internazionale di architettura Grand Prix, promosso e organizzato da Casalgrande Padana, ha visto la partecipazione di oltre 150 progettisti, provenienti da ventidue paesi, con oltre 220 proposte di elevato livello qualitativo, a testimonianza della crescente diffusione e valorizzazione del materiale ceramico in architettura. I lavori presentati sono stati valutati da una selezionata giuria internazionale, presieduta da Franco Manfredini Presidente della Casalgrande Padana e composta da Alfonso Acocella Architetto, Firenze (I) (Docente alla Facoltà di Architettura, Università di Ferrara) Gilda Bojardi direttore della rivista Interni, Mondadori, Milano (I) Pierre Colboc Architetto, Paris (F) (“Grand-Prix de Rome”) Adalberto Dal Lago Architetto, Milano (I) (Studio Holding Plan, Milano) Franco Frison Architetto, Belluno (I) (Designato dal Consiglio Nazionale degli Architetti, Roma) Biagio Furiozzi Architetto, Firenze (I) (Docente alla Facoltà di Architettura, Università di Firenze) Bengt Lundsten Architetto Helsinki (FIN) (Docente Politecnico di Helsinki) Angelo Silingardi Architetto, Reggio Emilia (I) (Presidente Ordine Architetti di Reggio Emilia; Direttore Centro Cooperativo Progettazione, Reggio Emilia)
in Italia ci vogliono sei anni per decidere se fare o meno la nuova porta degli Uffizi. Per uscire da questa situazione critica, quindi, non basta puntare sull’innovazione, sulla cultura architettonica e sul “sistema paese”, bisogna ripensare e ridefinire il ruolo della committenza, pubblica e privata. L’incontro è proseguito con l’intervento dell’architetto Adalberto Dal Lago che, a nome della giuria, ha sottolineato come il Grand Prix abbia sempre più assunto, nelle varie edizioni, una connotazione di internazionalità, crescendo notevolmente in prestigio e livello qualitativo. Parallelamente, in questi anni, anche Casalgrande Padana è cresciuta come realtà aziendale protagonista mondiale nella produzione e vendita di materiale ceramico per l’edilizia, realizzando incrementi di fatturato superiori alla media del comparto. Come ha ricordato il presidente Manfredini, “nel 2004, di fronte a una stagnazione delle vendite di tutta l’industria mondiale del settore, Casalgrande Padana ha realizzato un incremento del 9%. Anche nei primi 4 mesi di quest’anno, il fatturato dell’azienda, realizzato in più di 70 paesi del mondo, è cresciuto del 10% rispetto all’anno precedente, in decisa contro tendenza nei confronti dell’andamento complessivo del settore”. Le ragioni di questo successo vanno ricercate nelle proprietà intrinseche degli elementi in grès porcellanato Granitogres, Marmogres e Pietre Native, materiali ecologici fabbricati utilizzando impianti industriali e procedure di politica ambientale ed energetica decisamente orientati alla sostenibilità, come testimoniano le dichiarazioni di idoneità rilasciate dagli enti di certificazione in conformità alle direttive ISO 14001 ed EMAS. La cerimonia di premiazione è proseguita con la proclamazione dei vincitori avvenuta nella splendida cornice del Salone della Scuola Grande di S. Giovanni Evangelista. La sesta edizione del Grand Prix ha visto la partecipazione di oltre 220 realizzazioni presentate da 167 progettisti, provenienti da ventidue paesi. Opere complessivamente di grande livello e meritevoli di apprezzamento, tra le quali “è stato arduo scegliere le migliori a cui assegnare i premi”. La manifestazione si è simbolicamente conclusa con l’apertura ufficiale della settima edizione del Grand Prix, che terminerà alla fine del 2006. Come sempre, saranno ammesse al concorso le opere realmente eseguite a quella data e che non hanno partecipato ai precedenti concorsi. Nel ringraziare tutti gli intervenuti, infine, Franco Manfredini ha voluto ricordare il motto recentemente abbinato al logo di Casalgrande: “Pave your way, uno slogan che sintetizza un obietti-
12
vo ideale della nostra missione aziendale, quello cioè di contribuire con i nostri prodotti e il nostro servizio al miglioramento dell’habitat della società contemporanea”.
The winners of the 2002-2004 Grand Prix receive awards in Venice
Friday 13 May 2005 at the prestigious headquarters of the Scuola Grande di S. Giovanni Evangelista in Venice they held the 2002-2004 Grand Prix awards ceremony, the sixth edition of the international architecture competition promoted and organized by Casalgrande Padana. After the welcoming speech by architect Giancarlo Sfriso, on behalf of the P.P.C. Architects Guild of Venice, which sponsored the event, the podium was taken by Franco Manfredini, chairman of Casalgrande Padana, who reminded everyone how this totally singular competition is unique in terms of both the way it is held and the inspiration upon which it is based. “Ever since the very first competition that was held back in 1990-1991 the goal has been to present, not simply a contest dealing with theoretical considerations, but a real test conducted on the concrete terrain provided by the actual use of the materials produced by our company in the various construction contexts.” Shopping centers, executive centers, public buildings and services, industrial and residential construction, tile façades, exterior paving and tiled swimming pools: for every edition the Grand Prix organizers select projects carried out in every part of the world, comparing different sorts of experiences which provide interesting food for thought and analysis in order to evaluate the progress made in terms of design research in the various fields of architectural endeavor considered. “The occasion represents a coming together which generates a truly constructive dialogue between two different areas of expertise: that of a manufacturing company on the one hand, and that of architectural designers and engineers on the other, people involved in improving and rendering more beautiful and comfortable the environment, for both individuals and the society at large. A dialogue, debate and collaboration that is always useful, but especially interesting and stimulating when it’s a question of making the most of an evolved ceramic tile product like Granitogres, Marmogres or Pietre Native, materials that stand out for their technical characteristics and with physical properties that make them highly suitable for applications even in major construction projects and contexts featuring a high level of aesthetic content in addition to their functional aspects.” The importance of dialogue and discussion among the various players in the design and construction process was also underscored by Prof. Francesco Dal Co who, during the course of his talk, highlighted the difficult Italian situation. As a matter of fact, our country is demonstrating an alarming backwardness when it comes to the construction of major projects and infrastructures that are considered to be of crucial strategic
importance for the social and cultural development of the country, not to mention the economic growth. When it comes to confronting and, most importantly, resolving the problems pertaining to the transformation the cities, land management and the construction of major architectural projects (museums, train stations and airports etc.) we are fully twenty-five years behind the rest of Western Europe. In the late Fifties the designers of the PanAm Building in New York were inspired by the example of the Pirelli Building in Milan; we used to provide models that inspired the rest of the world. But today, while in Madrid, right next to the Prado Museum, they are constructing and inaugurating important museum complexes, in Italy it takes us six years just to decide whether or not to provide a new entrance for the Uffizi Museum. In order to overcome this critical impasse, it’s not enough to count on innovation, architectural culture and the usual way of getting things done in Italy, we must revamp and redefine the role of the client, both public and private. The meeting continued with the talk given by
The sixth edition of the Grand Prix international architecture competition, promoted and organised by Casalgrande Padana, saw the participation of more than 150 designers coming from twenty-two countries, with more than 220 proposals of a high qualitative level, demonstrating how ceramic material is becoming more widespread and exploited in architecture. The works submitted were assessed by a selected international jury, chaired by Franco Manfredini Chairman of Casalgrande Padana and composed of Alfonso Acocella Architect, Florence (I) (Professor at the Faculty of Architecture, University of Ferrara) Gilda Bojardi director of the journal “Interni”, Mondadori, Milan (I) Pierre Colboc Architect, Paris (F) (“Grand-Prix de Rome”) Adalberto Dal Lago Architect, Milan (I) (Studio Holding Plan, Milan) Franco Frison Architect, Belluno (I) Biagio Furiozzi Architect, Florence (I) (Professor at the Faculty of Architecture, University of Florence) Bengt Lundsten Architect, Helsinki (FIN) (Professor at the Institute of Technology of Helsinki) Angelo Silingardi Architect, Reggio Emilia (I) (Chairman of the Order of Architects at Reggio Emilia; Director of the Centro Cooperativo Progettazione, Reggio Emilia)
architect Adalberto Dal Lago who, on behalf of the panel of judges, pointed out how, over the course the various editions, the Grand Prix has taken on a more international scope, developing significantly in terms of prestige and qualitative level. In a parallel manner Casalgrande Padana has also grown over the years as a world leader in the production and sale of ceramic tiles for the building sector, registering annual sales increases well above the average for the tile sector. As company chairman, Manfredini pointed out, “in 2004, when the entire industry on an international level was experiencing a period of stagnation, Casalgrande Padana posted a healthy increase of 9%. Active in more than 70 countries around the world, the company’s sales were also up for the first four months of this year, increasing fully 10% over the previous year, marking a clear departure from the sorts of performance figures being posted by the rest of the sector.” The reasons for this success are to be sought in the intrinsic properties of the elements found in porcelain stoneware products like Granitogres, Marmogres and Pietre Native, environmentfriendly materials manufactured in industrial facilities operating according to environmental and energy policies that strongly stress sustainability as witnessed by the declarations of suitability issued by the certification authorities in compliance with ISO 14001 and EMAS directives. The awards ceremony continued with the announcement of the winners which took place in the magnificent setting of the Scuola Grande di S. Giovanni Evangelista. The sixth edition of the Grand Prix included the presentation of over 220 projects submitted by 167 designers from twenty-two different countries. On the whole, very fine works and all deserving of recognition, a situation that “made it difficult to select the best ones and thereby assign the awards”. The event symbolically concluded with the official opening of the seventh edition of the Grand Prix competition, which will terminate at the end of 2006. As always, for a project to be entered in the competition, it must have been completed by that date and not have been entered in one of the previous competitions. And, finally, as he expressed his thanks to all the participants, Franco Manfredini also wanted to remind the audience of the motto recently added to the Casalgrande logo, “Pave your way”, continuing to explain, “a slogan that figuratively sums up the goal of our company mission, i.e. to contribute with our products and services to the improvement of the environment in which contemporary society lives”.
13
Les lauréats du Grand Prix 2002-2004 récompensés à Venise
14
La cérémonie de remise des prix de la sixième édition du Grand Prix 2002-2004, concours international d’architecture, promu et organisé par Casalgrande Padana, s’est déroulée vendredi 13 mai 2005 dans la prestigieuse Grande Ecole de S. Giovanni Evangelista, à Venise. Après l’allocution de l’architecte Giancarlo Sfriso, au nom de l’Ordre des Architectes P.P.C. de Venise, qui a parrainé la manifestation, le président de Casalgrande Padana, M. Franco Manfredini, a pris la parole. Il a rappelé comment ce concours, unique en son genre, est singulier non seulement par le mode de déroulement mais aussi par l’inspiration auquel il doit ses origines. “Dès le début, lors de la première édition qui remonte au lointain 1990-1991, l’objectif a été celui de mettre en oeuvre pas simplement un concours d’idées mais une confrontation réelle sur le terrain concret de l’utilisation des matériaux produits par notre entreprise dans les divers contextes de la construction”. Centres commerciaux, bâtiments publics et de services, bâtiments industriels, bâtiments résidentiels, revêtements de façades, revêtements de sols extérieurs et revêtements de piscines: lors de chaque édition le Grand Prix sélectionne des ouvrages réalisés au quatre coins du monde, en comparant des expériences différentes qui fournissent d’importantes occasions de réflexion et d’approfondissement pour évaluer l’état d’avancement de la recherche de projet dans les différents milieux d’intervention architectonique pris en examen. “Une occasion et un moyen de confrontation qui devient un dialogue véritablement constructif entre deux compétences, réciproquement interdépendantes: celle d’une entreprise industrielle d’une part et de l’autre celle des concepteurs et des techniciens de l’architecture voués à améliorer et à rendre plus beau et confortable aussi bien l’habitat de chaque individu que celui des collectivités. Le dialogue, la confrontation et la collaboration toujours utiles, sont particulièrement intéressants et stimulants quand il s’agit de mettre en valeur un produit céramique évolué comme Granitogres, Marmogres et Pietre Native, des matériaux qualifiés aux caractéristiques techniques et particularités de la matière qui les rendent adaptés aux grands projets et aux applications à grande valeur architectonique et fonctionnelle”. L’importance du dialogue et de la confrontation, entre les différents acteurs des bureaux d’études et du bâtiment, a aussi été soulignée par le prof. Francesco Dal Co qui, dans son intervention. a mis en évidence la difficile situation italienne. En effet, notre Pays enregistre un retard préoccupant dans
la réalisation d’ouvrages et d’infrastructures qui sont déterminantes et dont la valeur stratégique est destinée au développement social et culturel, tout autant qu’économique. Sur comment affronter et surtout résoudre les questions concernant la transformation des villes, la gestion du territoire et la construction de grands projets d’architecture (musées, gares, aéroports, etc.) nous avons pris un retard de vingt cinq ans par rapport à l’Europe. A la fin des années Cinquante, les concepteurs du PanAm Building de New York prenaient pour exemple le gratte ciel Pirelli de Milan: nous étions des modèles auxquels s’inspirer. Aujourd’hui au contraire, alors qu’à Madrid à côté du Prado, on est en train d’élever et d’inaugurer un important ensemble de musées, en Italie il faut six années pour décider si l’on doit refaire ou pas la nouvelle porte du musée Uffizi de Florence. Pour sortir de cette situation critique, il ne suffit donc pas de miser sur l’innovation, sur la culture architectonique et sur le “système Pays”, il faut réinventer et redéfinir le rôle du maître d’ouvrage, aussi bien public que privé.
Plus de cent cinquante concepteurs provenant du monde entier ont participé à la sixième édition du concours international d’architecture “Grand Prix”, soutenu et organisé par Casalgrande Padana, avec plus de 220 propositions de grande qualité, prouvant la diffusion croissante et la valorisation progressive du matériau céramique en architecture. Les travaux présentés ont été évalués par un jury international de qualité, présidé par : Franco Manfredini Président de Casalgrande Padana et composé de : Alfonso Acocella Architecte à Florence (I) (Professeur à la Faculté d’Architecture de l’Université de Ferrare) Gilda Bojardi directeur de la revue Interni, Mondadori, Milan (I) Pierre Colboc Architecte à Paris (F) (“Grand-Prix de Rome”) Adalberto Dal Lago Architecte à Milan (I) (Studio Holding Plan, Milan) Franco Frison Architecte à Belluno (I) (Signalé par le Conseil National des Architectes, Rome) Biagio Furiozzi Architecte à Florence (I) (Professeur à la Faculté d’Architecture de l’Université de Florence) Bengt Lundsten Architecte à Helsinki (FIN) (Professeur au Polytechnique de Helsinki) Angelo Silingardi Architecte à Reggio Emilia (I) (Président de l’Ordre des Architectes de Reggio Emilia; Directeur du Centro Cooperativo Progettazione, Reggio Emilia)
La rencontre s’est poursuivie par l’intervention de l’architecte Adalberto Dal Lago qui, au nom du Jury, a souligné comment le Grand Prix a de plus en plus assumé, dans ses différentes éditions, une connotation d’internationalité, dont le prestige et le niveau de qualité ont considérablement augmenté. Parallèlement, au fil de ces années, Casalgrande Padana est une réalité entrepreneuriale qui a grandi en tant que protagoniste mondial dans la production et la vente de matériau céramique pour le bâtiment, en réalisant des chiffres d’affaires supérieurs à la moyenne du secteur. Comme l’a rappelé le président Manfredini, “en 2004, face à une stagnation des ventes qui a touché toute l’industrie mondiale du secteur, Casalgrande Padana a enregistré une croissance de 9%. Même dans le courant des 4 premiers mois de cette année, le chiffre d’affaires de l’entreprise, réalisé dans plus de 70 Pays du monde entier, a augmenté de 10% par rapport à l’année précédente, fortement en contre tendance par rapport de la situation globale du secteur”. Les raisons de ce succès sont à rechercher dans les propriétés intrinsèques des éléments en grès cérame fin vitirifé Granitogres, Marmogres et Pietre Native, matériaux écologiques fabriqués en utilisant des installations industrielles et des procédures de politique environnementale et énergétique franchement orientées vers un développement durable, comme le témoignent les déclarations d’aptitude délivrées par les organismes de certification, en conformité avec les directives ISO 14001 et EMAS. La cérémonie de remise des prix s’est poursuivie par la proclamation des lauréats, organisée dans un cadre splendide : le Salon de la Grande Ecole de S. Giovanni Evangelista. Plus de 220 réalisations présentées par 167 concepteurs provenant de vingt-deux Pays ont pris part à la sixième édition du Grand Prix. Dans l’ensemble, des ouvrages de très haut niveau et dignes d’appréciation, parmi lesquels “il a été difficile de choisir les meilleurs auxquels attribuer les prix”. La manifestation s’est symboliquement terminée par l’ouverture officielle de la septième édition du Grand Prix, qui s’achèvera à la fin de l’année 2006. Comme toujours, sont admis au concours les ouvrages réellement exécutés à cette date et qui n’ont pas participé aux concours précédents. Tout en remerciant les participants, Franco Manfredini a voulu enfin rappeler la devise récemment associée au logo de Casalgrande: “Pave your way, un slogan qui résume bien l’objectif idéal de notre mission entrepreneuriale: contribuer avec nos produits et notre service à l’amélioration de l’habitat de la société contemporaine”.
Prämierung der Sieger des Grand Prix 2002-2004 in Venedig
An der sechsten Ausgabe des von Casalgrande Padana geförderten und organisierten internationalen Architekturwettbewerbs Grand Prix nahmen über einhundertfünfzig Planer aus allen Ländern der Welt teil. Die mehr als 220 vorgestellten Arbeiten zeigten ein sehr hohes Qualitätsniveau und sind der Beweis für die wachsende Verbreitung und Wertschätzung von Keramikmaterialien in der Architektur. Die präsentierten Arbeiten wurden von einer internationalen ausgewählten Jury bewertet, unter dem Vorsitz von Franco Manfredini Präsident von Casalgrande Padana
Am Freitag, dem 13. Mai 2005, fand in Venedig, bei der renommierten Scuola Grande di S. Giovanni Evangelista, die Prämierungsfeier des Grand Prix 2002-2004, sechste Ausgabe des internationalen Architekturwettbewerbs statt, der von Casalgrande Padana gefördert und organisiert wird. Nach den Begrüßungsworten von Architekt Giancarlo Sfriso in Namen der Architektenkammer P.P.C. von Venedig, die der Veranstaltung die Schirmherrschaft gegeben hat, ergriff Franco Manfredini, Präsident von Casalgrande Padana, das Wort, um daran zu erinnern, wie dieser Wettbewerb, der einzigartig in seiner Art ist, auch hinsichtlich der Abwicklung und der Inspiration, der er seinen Ursprung verdankt, einzigartig ist. „Seit der ersten Durchführung, die 1990-1991 stattfand, hatten wir das Ziel, nicht einen einfachen Ideenwettbewerb einzurichten, sondern eine reale Konfrontation in dem konkreten Gebrauchssektor der von unserem Unternehmen hergestellten Produkte in den unterschiedlichen Bausektoren.” Einkaufszentren und Bürokomplexe, öffentliche Gebäude, Industrie- und Gewerbebauten, Wohnungsbau, Fassadenbau, Bodenbeläge im Außenbereich und Schwimmbäderverkleidungen: In jeder Durchführung wählt Grand Prix Arbeiten, die in allen Teilen der Welt realisiert worden sind, vergleicht unterschiedlich Erfahrungen, die interessante Anregungen zum Nachdenken und vertiefende Diskussionen liefern, um die Fortschritte zu beurteilen, welche die planerische Forschung in den verschiedenen Bereichen der baulichen Eingriffe gemacht hat, die in Augenschein genommen werden. „Eine Gelegenheit und ein Modus für eine Konfrontierung, die zu einem wirklich konstruktiven Dialog zwischen zwei voneinander unabhängigen Kompetenzen wird: auf der einen Seite das Industrieunternehmen und auf der anderen Seite Planer und Architekten, die daran arbeiten, das Habitat sowohl des Individuums als auch der Kollektivität schöner und komfortabler zu machen. Dialog, Konfrontation und Zusammenarbeit sind immer nützlich, aber besonders interessant und anregend, wenn es darum geht, ein ausgereiftes Keramikprodukt wie Granitogres, Marmogres und Pietre Native aufzuwerten, Materialien, die durch technische Eigenschaften und Besonderheit ihrer Textur qualifiziert werden, welche sie auch zum Einsatz in Großprojekten und für Anwendungen, nicht nur mit funktionellem, sondern auch mit bedeutendem architektonischen Wert geeignet machen“. Die Bedeutung von Dialog und Konfrontation unter den verschiedenen Protagonisten des
planerischen und konstruktiven Prozesses ist auch von Prof. Francesco Dal Co unterstrichen worden, der in seinem Vortrag auf die schwierige Lage in Italien eingegangen ist. Unser Land verzeichnet nämlich eine besorgniserregende Verspätung bei der Realisierung von Gebäuden und Infrastrukturen, die ausschlaggebend und strategisch für die soziale und kulturelle, aber auch die wirtschaftliche Entwicklung sind. Bei der Inangriffnahme und vor allem beim Lösen der Probleme hinsichtlich der Transformation der Städte, des territorialen Managements und der Konstruktion von architektonischen Großprojekten (Museen, Bahnhöfe, Flughäfen etc.) sind wir im Vergleich zu Europa fünfundzwanzig Jahre zurückgeblieben. Ende der 50er Jahre nahmen die Planer des New Yorker PanAm Building den Mailänder PirelliWolkenkratzer zum Beispiel: Wir waren ein Modell, an dem andere sich inspirierten. Das hat sich grundlegend geändert. Während heute in Madrid neben dem Prado wichtige Museenkomplexe gebaut und eröffnet werden, brauchen wir in Italien sechs Jahre Zeit, um zu entscheiden, ob die Uffizien eine neue Tür bekommen oder nicht. Um diese kritische Situation zu überwinden, reicht es nicht aus, auf Innovation, architektonische Kultur und das „System Italien” zu setzen. Wir müssen die Rolle des privaten und öffentlichen Auftraggebers neu überdenken und neu definieren. Das Treffen ging weiter mit dem Vortrag von Architekt Adalberto Dal Lago, der im Namen der Jury unterstrichen hat, wie der Grand Prix im Laufe der verschiedenen Durchführungen eine internationale Veranstaltung geworden ist, deren Ruf und Qualitätsniveau erheblich gestiegen sind. Parallel dazu wuchs auch Casalgrande Padana in diesen Jahren und wurde ein Unternehmen, das weltweit als Protagonist bei der Produktion und dem Verlauf von Fliesen und Platten für den Bausektor auftritt und dabei Umsatzsteigerungen erzielt, die weit über den sektoriellen Durchschnitt liegen. Wie der Präsident Manfredini erinnerte, “konnte Casalgrande Padana im Jahre 2004 gegenüber einer Stagnation des Absatzes der Industrie unserer Branche auf der ganzen Welt einen Zuwachs von 9 % erwirtschaften. Auch in den ersten 4 Monaten dieses Jahres ist der Umsatz des Unternehmens, der weltweit in über 70 Ländern realisiert wird, um 10 % im Bezug zum Vorjahr gestiegen, was entschieden in Gegentendenz zum Verlauf der Branche insgesamt liegt.” Die Gründe für diesen Erfolg sind in den Eigenschaften zu suchen, die den Elemente aus Feinsteinzeug Granitogres, Marmogres und Pietre
Jury-Mitglieder: Alfonso Acocella Architekt, Florenz (I) (Dozent an der Fakultät für Architektur, Universität Ferrara) Gilda Bojardi Leiterin der Zeitschrift Interni, Mondadori, Mailand (I) Pierre Colboc Architekt, Paris (F) (“Grand-Prix de Rome”) Adalberto Dal Lago Architekt, Mailand (I) (Studio Holding Plan, Mailand) Franco Frison Architekt, Belluno (I) (ernannt vom nationalen Rat der Architekten, Rom) Biagio Furiozzi Architekt, Florenz (I) (Dozent an der Fakultät für Architektur, Universität Florenz) Bengt Lundsten Architekt Helsinki (FIN) (Dozent am Polytechnikum Helsinki) Angelo Silingardi Architekt, Reggio Emilia (I) (Präsident der Architektenkammer von Reggio Emilia; Leiter des Centro Cooperativo Progettazione, Reggio Emilia)
Native gehören. Es sind umweltfreundliche Materialien, die in Industrieanlagen und mit Verfahren entstehen, deren Umwelt- und Energiepolitik entschieden auf Nachhaltigkeit aufbauen, so wie man das an den Erklärungen erkennen kann, die von den entsprechenden Stellen in Sachen Konformität mit den Richtlinien ISO 14001 und EMAS zertifiziert werden. Die Prämierungsfeier ging dann mit der Siegerernennung im herrlichen Rahmen des Saals der Scuola Grande di S. Giovanni Evangelista weiter. An der sechsten Durchführung des Grand Prix nahmen über 220 Realisierungen teil, die von 167 Planern vorgestellt wurden, die aus zweiundzwanzig Ländern kamen. Es waren insgesamt Werke hohen Niveaus, die alle der Erwähnung wert waren und „unter denen es wirklich schwierig war, die besten zur Prämierung auszuwählen.” Die Veranstaltung wurde symbolisch mit der offiziellen Eröffnung der siebten Ausgabe des Grand Prix abgeschlossen, der Ende 2006 enden wird. Wie immer werden zum Wettbewerb Arbeiten zugelassen, die zu diesem Datum tatsächlich ausgeführt worden sind und die nicht an den vorherigen Wettbewerben teilgenommen haben. Nachdem er allen Teilnehmern gedankt hatte, wollte Franco Manfredini schließlich an das Motto erinnern, das kürzlich mit dem Logo von Casalgrande kombiniert worden ist: „Pave your way, ein Slogan, der das ideale Ziel unserer Mission als Unternehmen zusammenfasst, was ist, mit unseren Produkten und unseren Dienstleistungen zur Verbesserung des Habitats der zeitgenössischen Gesellschaft beizutragen”.
15
vincitori > winners > gagnants > sieger centri commerciali e direzionali (grandi superfici) > shopping and business centres (large surfaces)
Primo premio / First prize / Premier prix / Erster Preis
Studio Cornoldi/MAS Nuova sede “Selta spa” Roveleto, Piacenza (I), 2004
L’ordine compositivo dell’architettura esterna viene riproposto all’interno dell’edificio, con una scansione a grandi riquadri e fasce sul piano orizzontale che riprendono gli elementi strutturali. La pavimentazione ceramica propone una superficie geometrica semplice e composta, risolta attraverso un elegante bicromatismo, che consente di ottenere un risultato complessivo di pregevole qualità ambientale. The arrangement of the external architecture is reiterated inside the building, with a horizontal procession of great squares and bands emphasising the structural elements. The ceramic flooring, with its uncluttered and composed geometric surface, achieved through the elegant juxtaposition of two different tones, contributes to creating the overall quality of the environment. L’ordre de composition de l’architecture extérieure est de nouveau proposé au sein du bâtiment, avec une succession horizontale de grands carrés et de frises qui reprennent les éléments structurels. Le carrelage propose une surface géométrique simple et composée, obtenue en associant deux couleurs, ce qui donne un résultat d’ensemble de grande qualité environnementale. Die Kompositionsordnung der äußeren Architektur wird innerhalb des Gebäudes wiederholt, mit einer horizontalen Aufteilung in große Vierecke und Streifen, die die Strukturelemente erneut aufgreifen. Durch die schlichte, aus zwei Farben geometrisch gestaltete Oberfläche des Keramikfußbodens wird eine ganz besondere Ambientequalität erzielt.
16
centres commerciaux et administraties (grandes surfaces) > einkaufszentren, büro- und verwaltungsgebäude (großflächen)
tipologia > type > typologie > typologie centro direzionale headquarters siège directionnel Direktion ambienti > settings > lieux > räume reception, atrio centrale, percorsi, zone di distribuzione, uffici, sale riunione reception, central atrium, routes, distribution areas, offices, meeting rooms réception, hall central, parcours, zones de distribution, bureaux, salles de réunion Reception, Zentralhalle, Fusswege, Verteilerzonen, Büros, Konferenzräume applicazioni > applications > applications > anwendung pavimentazioni interne a traffico intenso interior flooring subjected to intense traffic revêtement de sols internes à passage fréquent Bodenbeläge im Innenbereich mit starker Trittbelastung materiali > materials > matériaux > material Granitogres serie Granito 1: Dakota, Arkansas; 40x40 Granitogres serie Marte: Nero Acapulco; 40x40 superfici > surfaces > surfaces > oberflächen 5700 mq distributore > distribution > distributeur > vertrieb Barabaschi Costruzioni, Podenzano, Piacenza (I)
17
Secondo premio / Second prize / Deuxième prix / Zweiter Preis
Klara Wagner, Chapman Taylor Centro Commerciale “Zlicin” Prague (CZ), 2004
tipologia > type > typologie > typologie centro commerciale shopping center centre commercial Einkaufszentrum ambienti > settings > lieux > räume spazi espositivi, aree funzionali e di servizio, zone di transito e distribuzione, spazi di sosta e ristoro exhibition spaces, functional and service areas, transit and distribution areas, waiting and refreshment areas espaces d’exposition, zones fonctionnelles et de service, zones de transit et de distribution, zones d’attente et de restauration Ausstellungsflächen, funktionelle und Dienstleistungszonen, Durchgangs- und Verteilerzonen, Warte- und Rastzonen applicazioni > applications > applications > anwendung pavimentazioni interne a traffico intenso interior flooring subjected to intense traffic revêtement de sols internes à passage fréquent Bodenbeläge im Innenbereich mit starker Trittbelastung materiali > materials > matériaux > material Granitogres serie Marte: Botticino, Madras Pink, Verde Guatemala; 30x30 superfici > surfaces > surfaces > oberflächen 2400 mq; naturale/mat
Lo spazio commerciale è interpretato come una strada urbana coperta, costruita attraverso una corretta applicazione del materiale ceramico a pavimento. Utilizzando semplici geometrie e sobri accostamenti cromatici, il progetto disegna la superficie pedonale con colori sfumati e linee pulite, che definiscono zone di transito, aree funzionali, percorsi prevalenti, spazi di sosta, sottolineature. Chiaro esempio di come si possano ottenere buoni risultati di qualità ambientale senza ricorrere a inutili eccessi. The shopping area has been interpreted as a covered urban street, created with a well chosen use of ceramic floor tiles. With simple geometries and a subdued colour arrangements, the project outlines the pedestrian surface with soft colours and clean lines, defining transit areas, functional areas, main routes, stopping places and points of emphasis. This is a clear example of how excellent environmental quality results can be achieved without resorting to useless excess. L’espace commercial est interprété comme une route urbaine couverte, aménagée en appliquant correctement le matériau céramique pour sols. Pour le biais de simples géométries et de sobres alliances de couleurs, le projet dessine la surface piétonne avec des couleurs nuancées et des lignes épurées qui délimitent, à leur tour, des zones de passage, aires fonctionnelles, parcours prédominants, zones d’arrêt, emphases. Un bel exemple qui nous illustre comment obtenir de bons résultats en matière de qualité environnementale sans tomber dans l’excès.
18
Der Geschäftsbereich wird hier als eine überdachte Straßenzeile interpretiert, die durch eine gekonnte Verlegung der keramischen Bodenfliesen gestaltet wird. Unter Verwendung von einfachen Geometrien und schlichten Farbzusammenstellungen zeichnet das Projekt den Fußgängerbereich mit abgetönten Farben und klaren Linien, mit denen die Übergangs- und Funktionsbereiche, die stark benutzten Durchgänge, Aufenthaltsbereiche und hervorgehobene Stellen abgeteilt werden. Ein eindeutiges Beispiel dafür, wie man eine gute Ambientequalität ohne unnötige Übertreibungen erzielen kann.
distributore > distribution > distributeur > vertrieb Maag CZ Spol, Prague (CZ)
Terzo premio / Third prize / Troisième prix / Dritter Preis
Ivaın Nagy e Ferenc Csaıgoly, Eıpiteısz Stùdiò Kft Centro Direzionale “Science Park Offices” Budapest (H), 2004 Gli elementi tecnologici, che caratterizzano questo complesso architettonico, sono ripresi nella loro essenzialità formale dalle superfici orizzontali dell’edificio. Ai vari livelli, l’elegante pavimentazione in ceramica nera si affaccia sul pozzo di luce della hall, comportandosi come un piano riflettente in cui si specchiano le strutture reticolari della facciata in vetro e acciaio. Il raffinato accostamento cromatico si accompagna alla rigorosa semplicità del disegno di posa. The technological elements distinguishing the architectural complex are echoed in their formal essentiality by the horizontal surfaces in the building. Set on various levels, the elegant black floor tiles face onto the well of light of the atrium, acting as a reflecting surface in which the reticulated structures of the glass and steel façade are mirrored. The elegant use of colour perfectly matches to the strict simplicity of the layout. Les éléments technologiques, qui caractérisent ce complexe architectural, sont repris dans leur essentialité formelle par les surfaces horizontales du bâtiment. A différents niveaux, l’élégant carrelage noir surplombe le hall, véritable puits de lumière, et agit telle une surface réfléchissante dans lequel se reflètent les structures réticulaires de la façade en verre et acier. L’alliance raffinée des couleurs se marie à la rigoureuse simplicité du calepinage.
tipologia > type > typologie > typologie centro direzionale headquarters siège directionnel Direktion ambienti > settings > lieux > räume reception, atrio centrale, zone di transito e distribuzione, spazi collettivi reception, central atrium, routes, transit and distribution areas, collective spaces réception, hall central, parcours, zones de transit et de distribution, espaces collectifs Reception, Zentralhalle, Fusswege, Durchgangs- und Verteilerzonen, Gemeinschafträume applicazioni > applications > applications > anwendung pavimentazioni interne a traffico intenso interior flooring subjected to intense traffic revêtement de sols internes à passage fréquent Bodenbeläge im Innenbereich mit starker Trittbelastung materiali > materials > matériaux > material Pietre Native serie Pietra Blue: Blue Moon, Blue Brut; 30x60, 9x60 superfici > surfaces > surfaces > oberflächen 1200 mq
Die technologischen Elemente, die diesen Architekturkomplex charakterisieren, werden in ihrer formalen Wesentlichkeit von den horizontalen Oberflächen des Gebäudes wieder aufgegriffen. Der elegante Fußboden aus schwarzer Keramik wird auf verschiedenen Ebenen auf den Lichtbrunnen der Eingangshalle geführt und wirkt wie eine Spiegeloberfläche, in der die netzartigen Strukturen der Fassade aus Glas und Stahl reflektiert werden. Die raffinierte Farbzusammenstellung passt gut zu der strengen Schlichtheit des Verlegemusters.
19
vincitori > winners > gagnants > sieger edilizia pubblica e dei servizi, edilizia industriale > buildings for the public and services, industrial buildings
Primo premio / First prize / Premier prix / Erster Preis
Cabinet d’Architecture Otton, Sanchez, Loïez Ristrutturazione “Eglise Annoeullin” Annoeullin (F), 2003
Intervento architettonico chiaro e deciso, che interpreta con coerenza compositiva e leggerezza formale la complessità del tema progettuale proposto. Il difficile confronto con la preesistenza storica è coraggiosamente risolto con una nuova addizione evitando il ripiego nella mimesi. L’equilibrio raggiunto nella definizione della spazialità tra l’involucro e il pavimento è brillantemente risolto con l’impiego corretto e discreto della ceramica. L’uso sapiente dei materiali, dei colori e della luce assumono un ruolo determinante a livello compositivo nella determinazione della qualità ambientale, attraverso la ricerca dell’armonia e della semplicità. A clear and decisive architectural project, which interprets with a rationality of composition and a lightness of form the complexity of the subject handled. The problematical proximity to the surrounding historical context has been courageously resolved with this new addition that avoids resorting to mimicry. The balance struck in the definition of the space between the shell and the flooring has been brilliantly achieved with a well implemented and discreet use of ceramics. The skilful use of materials, colours and light plays an essential role at the composition level in the definition of environmental quality, through a study into harmony and simplicity.
20
batiment public et des services, batiment industriel > offentliche gebäude, dienstleistungs- und industriegebäude
Intervention architecturale claire et précise, qui affronte, avec une cohérence de composition et une légèreté formelle, la difficulté du thème conceptuel proposé. La difficile comparaison avec le passé est courageusement résolue par un nouvel ajout en évitant le repli dans l’imitation. L’équilibre brillamment atteint dans la définition de la spatialité entre le revêtement et le sol est le fruit d’une utilisation correcte et discrète de la céramique. L’utilisation à bon escient des matériaux, des couleurs et de la lumière revêt un rôle prédominant, au niveau de la composition, pour établir la qualité de l’environnement, grâce à la recherche de l’harmonie et de la simplicité. Eine klare und entschiedene architektonische Lösung, die die Komplexheit des vorgeschlagenen Projektthemas mit kompositorischer Kohärenz und formaler Leichtigkeit interpretiert. Der schwierige Vergleich mit dem geschichtlichen Bestand wurde mutig durch eine Neuzufügung gelöst, ohne auf Nachahmung zu verfallen. Durch die fachmännische und unaufdringliche Verlegung der Keramik wird das Gleichgewicht der Raumverteilung zwischen der architektonischen Hülle und dem Fußboden hervorragend gelöst. Die gekonnte Verwendung der Materialien, Farben und Lichteinwirkungen spielt eine entscheidende kompositorische Rolle in der Festlegung der Ambientequalität, die sich durch Harmonie und Schlichtheit auszeichnet.
tipologia > type > typologie > typologie ristrutturazione chiesa renovation of a church restructuration église Renovierung einer Kirche ambienti > settings > lieux > räume aula assembleare, altare, percorso centrale floors, altar area, central route sols, zone autel, parcour central Bodenbeläge, Altarbereich, Zentralfusswege applicazioni > applications > applications > anwendung pavimentazioni interne interior flooring revêtement de sols internes Bodenbeläge im Innenbereich materiali > materials > matériaux > material Pietre Native serie Pietra Blue: Blue Moon, Blue Moon Fiammata, Blue Moon Riquadrata; 40x40 distributore > distribution > distributeur > vertrieb Dubois Materiaux, Lesquin (F)
21
Secondo premio / Second prize / Deuxième prix / Zweiter Preis
Athanase Risos, I.S.A.P. S.A. Ristrutturazione “Stazioni Ferroviarie” Athens (EL), 2004 L’intervento di riqualificazione ambientale e adeguamento tecnologico evidenzia un approccio progettuale corretto rispetto la struttura preesistente, nei confronti della quale viene continuamente ricercato un equilibrato rapporto a livello formale, estetico, cromatico e funzionale. L’uso appropriato del materiale ceramico per un’applicazione ad elevato contenuto tecnico e prestazionale, si accompagna all’estrema attenzione posta nel superamento delle barriere architettoniche, attraverso l’impiego di piastrelle specificatamente studiate per favorire l’orientamento dei non vedenti. This project to improve environmental quality and modernise technology displays a well chosen architectural approach regarding the pre-existing structure, consistently achieving balance at a formal, aesthetic, chromatic and functional level. The appropriate use of high technology content, high performance ceramics is matched by the meticulous care applied in surpassing architectural limitations, through the use of tiles specially designed to assist the mobility of the sight-impaired. L’intervention de requalification environnementale et l’adaptation technologique soulignent une bonne approche conceptuelle par rapport à la structure préexistante, à l’égard de laquelle un rapport harmonieux sur le plan formel, esthétique, chromatique et fonctionnel est sans cesse recherché. L’usage approprié du matériau céramique pour une application extrêmement sophistiquée et performante, s’accompagne de l’extrême attention portée au franchissement des barrières architecturales, dorénavant possible grâce aux carreaux spécialement conçus pour favoriser l’orientation des non-voyants. Die Eingriffe zur Umweltsanierung und technologischen Anpassung sind ein gut geglückter Versuch, das Projekt der bereits bestehenden Struktur anzupassen und ein ausgeglichenes Verhältnis in Bezug auf die Form- und Farbgebung, die Ästhetik und die Funktionalität zu finden. Zusätzlich zu der gekonnten Verwendung des Keramikmaterials in einer technisch und funktionell hochwertigen Gestaltungslösung wird hier der Überwindung von architektonischen Barrieren eine extrem hohe Aufmerksamkeit geschenkt, indem Spezialfliesen verlegt wurden, die Sehbehinderten die Orientierung erleichtern.
22
tipologia > type > typologie > typologie ristrutturazione stazioni linea metropolitana renovation of subway stations restructuration stations de métro Umbau U-Bahn-Stationen ambienti > settings > lieux > räume zone di accesso, di transito e distribuzione, banchine, scale, rampe, percorsi esterni transit and distribution areas, platforms, stairs, ramps, external routes zones de transit et de distribution, banquettes, escaliers, rampes, parcours extérieurs Durchgangs- und Verteilerzonen, Bahnsteige, Treppen, Rampen, Aussenfusswege applicazioni > applications > applications > anwendung pavimentazioni interne ed esterne a traffico intenso, percorsi guida Loges, rivestimenti interni interior and external flooring subjected to intense traffic, Loges routes, interior wall coverings revêtement de sols internes et extérieur à passage fréquent, parcours Loges, revêtement intérieurs Bodenbeläge im Innenbereich und im Aussenbereich mit starker Trittbelastung, Mit Loges verkleidete Fusswege, Wandverkleidung im Innenbereich materiali > materials > matériaux > material Granitogres serie Unicolore: Violet; 30x30 Granitogres serie Granito 1: Ontario; 30x30 Granitogres Rusticato; 30x30 Granitogres serie Loges superfici > surfaces > surfaces > oberflächen 31200 mq + Loges 5000 mq; naturale/mat, levigata/polished distributore > distribution > distributeur > vertrieb Vena, Athens (EL)
Terzo premio / Third prize / Troisième prix / Dritter Preis
Chabal Architectes “Collège” St. Chef (F), 2003 L’uso compositivo della ceramica, sottolineato da un preciso progetto cromatico, definisce una chiara lettura funzionale degli spazi, attraverso un disegno di posa che demarca le diversa zone mantenendo la continuità della superficie. La scrittura geometrica del piano pavimentale è orientata ad enfatizzare la spazialità degli ambienti. La ricerca progettuale tende a superare la bidimensionalità delle superfici piastrellate per dialogare con l’involucro architettonico, in armonia con gli altri materiali. The composition possibilities use of ceramics, emphasised by a precise colour scheme, clearly define the functionality of the spaces, using layout to delineate different zones while maintaining a seamless surface. The geometric configuration of the flooring is designed to emphasise the dimensions of the environments. At a conceptual level, the project breaks free of the two-dimensional nature of tiled surfaces to interact with the architectural shell, in harmony with the other materials used. La capacité de composition de la céramique, soulignée par une utilisation précise des couleurs, définit une lecture claire et fonctionnelle des espaces, grâce à un calepinage qui délimite les différentes zones, tout en maintenant la continuité de la surface. L’interprétation géométrique du carrelage vise à exagérer les dimensions des lieux. La recherche conceptuelle souhaite dépasser la bidimensionnalité des surfaces carrelées pour dialoguer avec le revêtement architectural, en harmonie avec les autres matériaux. Die kompositorische, durch ein genaues Farbprojekt betonte Verwendung der Keramik definiert die klare funktionelle Abgrenzung der Räume mit Hilfe eines Verlegemusters, das die verschiedenen Bereiche umschreibt und dabei doch den Zusammenhang der Oberfläche beibehält. Die geometrische Gestaltung des Fußbodens zielt darauf ab, die Räumlichkeit der Ambiente hervorzuheben. Das Projekt versucht, über die Zweidimensionalität der gefliesten Oberflächen hinauszugehen, um im Einklang mit den anderen Materialien einen Dialog mit der architektonischen Hülle zu eröffnen.
tipologia > type > typologie > typologie istituto di istruzione superiore high school école supérieure Oberschule ambienti > settings > lieux > räume atrio centrale, zone di transito e distribuzione, spazi collettivi, mensa, percorsi, aule, servizi central atrium, transit and distribution areas, collective spaces, canteen, class rooms, routes, services hall central, zones de transit et de distribution, espaces collectifs, cantine, salles de classe, parcours, services Zentralhalle, Durchgangs- und Verteilerzonen, Gemeinschafträume, Kantine, Klassenzimmer, Fusswege, Bäder applicazioni > applications > applications > anwendung pavimentazioni e rivestimenti interni interior flooring and wall coverings revêtement de sols et murs intérieurs Bodenbeläge und Wandverkleidung im Innenbereich materiali > materials > matériaux > material Granitogres serie Unicolore: Grigio Perla, Grigio Cenere; 30x30 Granitogres serie Granito 1: Catalogna; 30x30 Pietre Native serie Pietra Blue: Blue Moon; 30x60 + tozzetti/inserts Caleidoscopio: Cocco, Corallo, Panna, Ocra; 20x20 superfici > surfaces > surfaces > oberflächen 6000 mq distributore > distribution > distributeur > vertrieb Siaux Enterprise, Chonas L’Amballan (F)
23
vincitori > winners > gagnants > sieger edilizia residenziale > residential buildings
Primo premio / First prize / Premier prix / Erster Preis
Studio Bibliotheque “Casa Wells” London (GB), 2004
Lo spazio abitativo ricerca un rapporto costante con il verde del giardino, attraverso un accurato utilizzo della luce naturale, enfatizzata dalla lucentezza delle finiture interne. Un ruolo fondamentale è svolto dalla superficie levigata del pavimento ceramico, che si armonizza perfettamente con la trasparenza delle ampie vetrate, con la brillantezza dei mobili laccati e con l’opaca luminosità di pareti e soffitto intonacati. L’equilibrio compositivo tra piani orizzontali e verticali, lo studio cromatico attento e l’uso corretto dei materiali definiscono un ambiente domestico contemporaneo di grande eleganza e qualità. This residential space establishes a constant relationship with the green of the garden, through a skilful use of natural light, enhanced by the lustre of the interior furnishings. The polished ceramic floor tiles play a fundamental role; they set off perfectly against the transparency of the large picture windows, the sheen of the lacquered furniture and the opaque brightness of the plastered walls and ceiling. A composition balance between horizontal and vertical planes, a studied colour scheme and an appropriate use of materials define this extremely elegant and prestigious domestic environment.
24
batiment residentiel > wohnungsbau
L’espace d’habitation recherche un rapport permanent avec l’espace vert du jardin, en utilisant judicieusement la lumière naturelle, rehaussée par l’éclat des finitions internes. Un rôle primordial est joué par la surface polie du carrelage, qui s’harmonise parfaitement avec la transparence des grandes baies vitrées, le brillant des meubles laqués et la luminosité opaque de murs et plafonds enduits. L’équilibre de composition entre plans horizontaux et verticaux, l’étude soignée des couleurs et le bon usage des matériaux, définissent un espace privé contemporain de grande élégance et qualité. Mit Hilfe einer genauen Ausnutzung des natürlichen Lichts, das durch den Glanz der innen verlegten Oberflächen noch betont wird, wird eine ständige Verbindung zwischen dem Wohnbereich und dem Grün des Gartens hergestellt. Eine entscheidende Rolle spielt die polierte Oberfläche des Keramikfußbodens, die mit der Transparenz der großzügig gestalteten Fenster, dem Glanz der lackierten Möbel und der matten Helligkeit der verputzten Wände und Decken einen perfekten Einklang bildet. Das kompositorische Gleichgewicht zwischen den waagrechten und senkrechten Ebenen, die sorgfältige Farbgebung und die gekonnte Verwendung der Materialien definieren ein modernes, sehr elegantes und qualitativ hochwertiges Wohnambiente.
tipologia > type > typologie > typologie abitazione privata private home habitation privée Privatwohnung ambienti > settings > lieux > räume ambiente giorno con zona cucina e pranzo kitchen and dining room cuisine et salle à manger Küche und Esszimmer applicazioni > applications > applications > anwendung pavimentazioni e rivestimenti interni interior flooring and wall coverings revêtement de sols et murs intérieurs Bodenbeläge und Wandverkleidung im Innenbereich materiali > materials > matériaux > material Pietre Native serie Pietra Serena: 60x60 Pietre Native serie Lavagna: Nera, 40x40 superfici > surfaces > surfaces > oberflächen 90 mq; naturale/mat, levigata/polished distributore > distribution > distributeur > vertrieb Bibliotheque, London (GB)
25
Secondo premio / Second prize / Deuxième prix / Zweiter Preis
Zonie Construction & Design “Paramount Apartments” Sydney (AUS), 2004 Moderna ed elegante interpretazione del materiale ceramico, utilizzato in ambito residenziale come vero e proprio elemento compositivo, che concorre in maniera determinante alla definizione di una qualità ambientale complessiva. Lo spazio abitativo è modulato sulla piastrella di grande formato, attraverso un equilibrato studio del disegno di posa, che risulta calibrato sulle dimensioni dei locali. Semplice ed efficace la ricerca di continuità tra interno ed esterno, ottenuta con la pavimentazione ceramica, usando le stesse lastre, differenziate solo nella finitura di superficie, lucida e opaca, funzionale all’impiego. A modern and elegant interpretation of ceramics, used in a residential setting as a composition element in its own right, playing a determinant role in the definition of the overall environmental quality. The living space make use of large tiles, with a harmoniously designed layout that is scaled in relation to the size of each room. The continuity between indoors and outdoors is simple and effective, and is achieved by using the same slabs for the flooring and paving, differing only in the use of bright and matt surface finishes, depending on the application. Interprétation moderne et élégante du matériau céramique, utilisé dans le cadre résidentiel en tant que véritable élément de composition, qui participe de façon déterminante à la définition d’une qualité environnementale d’ensemble. L’espace d’habitation est scandé de carreaux grand format et exploite une conception équilibrée du calepinage, calibré sur les dimensions des locaux. Une recherche de continuité simple et efficace entre intérieur et extérieur, obtenue grâce à un revêtement de sol qui utilise les mêmes dalles, dont la seule différence est la finition, brillante ou mate, en fonction de l’application. Eine moderne und elegante Interpretation der Keramik, die hier in einem Wohnambiente als eigentliches kompositorisches Element eingesetzt wird und in entscheidender Weise zur Definition der Gesamtqualität des Ambientes beiträgt. Der Wohnraum wird mit einer großformatigen Fliese gestaltet, das harmonische Verlegemuster entspricht genau den Abmessungen der Räume. Einfach und wirkungsvoll ist die gestalterische Verbindung zwischen Innen und Außen mit Hilfe des Keramikfußbodens, indem dieselben Platten verwendet werden, aber je nach Anwendung mit glänzender oder matter Oberfläche.
26
tipologia > type > typologie > typologie abitazione privata private home habitation privée Privatwohnung ambienti > settings > lieux > räume ambiente aperto con soggiorno, cucina e zona pranzo, spazi di distribuzione, terrazzo living room, kitchen and dining room, distribution areas, terrace salle de séjour, cuisine et salle à manger, zones de distribution, terrasse Wohnzimmer, Küche und Esszimmer, Verteilerzonen, Terrasse applicazioni > applications > applications > anwendung pavimentazioni interne ed esterne interior and external flooring revêtement de sols intérieurs et extérieurs Bodenbeläge im Innenbereich und Aussenbereich materiali > materials > matériaux > material Pietre Native serie Pietra Serena; 30x60, 60x60 superfici > surfaces > surfaces > oberflächen naturale/mat, levigata/polished distributore > distribution > distributeur > vertrieb Classic Tiles, Petersham, NSW (AUS)
Terzo premio / Third prize / Troisième prix / Dritter Preis
Gian Franco Valentini, Massimo Selva “Abitazione privata” San Marino (RSM), 2003 Esempio significativo di come si possano ottenere buoni risultati a livello compositivo lavorando bene con un solo materiale. La pavimentazione è assunta come elemento unitario del progetto. La superficie materica della ceramica si distribuisce in modo ordinato e omogeneo all’interno della casa: invade gli spazi aperti del soggiorno e della cucina, sale le scale, attraversa corridoi e disimpegni, entra nei locali di servizio e riveste la zona notte, contribuendo a qualificare ogni ambiente. Anche il disegno di posa, semplice e moderno, è pensato per valorizzare lo spazio abitativo senza prevaricare gli altri elementi compositivi. A significant example of how excellent results can be achieved at a composition level by the skilful use of a single material. The flooring is used as the unifying element in the project design. The ceramic surface spreads in an orderly and uniform manner around the house: invading the open spaces of the lounge and kitchen, climbing stairs, crossing corridors and access areas, entering the utility rooms and cladding the sleeping area, thus enhancing the quality of every single room in the house. The simple and modern layout has also been designed to underline the living space without predominating over any of the other composition elements. Un bel exemple qui nous illustre comment obtenir de bons résultats sur le plan de la composition, en travaillant avec un seul matériau. Le carrelage est considéré comme élément unificateur du projet. La surface du matériau céramique se répartit de façon ordonnée et homogène à l’intérieur de la maison : elle envahit les espaces ouverts du séjour et de la cuisine, grimpe les escaliers, traverse les couloirs et dégagements, entre dans la buanderie et habille les chambres, caractérisant ainsi chaque espace. Le calepinage, simple et moderne, est également pensé pour mettre en valeur l’espace d’habitation sans faire abstraction des autres éléments de composition.
tipologia > type > typologie > typologie abitazione privata private home habitation privée Privatwohnung ambienti > settings > lieux > räume ingresso, soggiorno, cucina con zona pranzo, scale e spazi di distribuzione, camere, servizi entry, living room, kitchen and dining room, stairs and distribution areas, bedrooms, bathrooms entrée, salle de séjour, cuisine et salle à manger, escaliers et zones de distribution, chambres, salles de bains Eingang, Wohnzimmer, Küche und Esszimmer, Treppen und Verteilerzonen, Schlafzimmer, Bäder applicazioni > applications > applications > anwendung pavimentazioni interne interior flooring revêtement de sols intérieurs Bodenbeläge im Innenbereich materiali > materials > matériaux > material Pietre Native serie Porfido; 30x60 distributore > distribution > distributeur > vertrieb Pipa, Domagnano (RSM)
Ein wichtiges Beispiel dafür, wie man hochwertige Gestaltungslösungen mit einem einzigen Material erhalten kann. Der Fußboden wird hier zum vereinenden Element des Projekts. Die Keramikoberfläche breitet sich regelmäßig und gleichförmig im Innern des Hauses aus: sie überflutet die offenen Räume des Wohnzimmers und der Küche, steigt die Treppe hinauf, durchquert Korridore und Durchgangsräume, betritt die Waschräume und verkleidet den Schlafbereich, verschönert jedes Ambiente. Auch das schlichte, moderne Verlegemuster trägt dazu bei, dem Wohnbereich ein besonderes Flair zu verleihen, ohne die anderen Gestaltungselemente herabzusetzen.
27
vincitori > winners > gagnants > sieger rivestimenti di facciata e pavimentazioni esterne > tiling of facades and outdoor flooring
Primo premio / First prize / Premier prix / Erster Preis
Babaev Mehkradzh, Yusif Ogly, Studio Verso M Sede Amministrativa “Lukoil - Komi” Usinsk (RUS), 2004
Intervento di grandi dimensioni, caratterizzato a livello formale da un’accentuata frantumazione dei volumi, sottolineata dall’uso contrastato del colore e dalle soluzioni compositive adottate per il rivestimento di facciata in lastre di ceramica, molto accurato anche nell’esecuzione dei particolari costruttivi. Impegnativa l’applicazione funzionale della parete ventilata nelle superfici curve degradanti, risolta brillantemente con una corretta tecnica di posa in opera. A large-scale project, distinguished at a formal level by a marked fragmentation of volumes, emphasised by the contrasting use of colour and composition in the façade cladding in ceramic slabs, whose construction elements have been designed with great care. The technically challenging application of a ventilated wall with progressively curved surfacing has been brilliantly resolved by applying appropriate installation techniques Intervention de grande envergure, caractérisée sur le plan formel par une rupture accentuée des volumes, soulignée par l’utilisation contrastée de la couleur et par les solutions de composition adoptées pour le revêtement de façade en dalles céramiques, également très soigné dans l’exécution des détails de construction. L’application fonctionnelle de la paroi ventilée a été compliquée au niveau des surfaces en courbes mais résolue, cependant, brillamment par une bonne technique de pose sur chantier. Ein großes Projekt, das auf formaler Ebene durch eine starke Unterteilung der Räume charakterisiert wird. Diese Unterteilung wird durch eine kontrastreiche Verwendung der Farbe und die Gestaltungslösungen für die Fassadenverkleidung aus Keramikplatten betont, die auch in der Ausführung der Baudetails sehr genau sind. Sehr anspruchsvoll ist die funktionelle Anbringung der hinterlüfteten Fassade an den abfallenden gebogenen Oberflächen, ein Problem, das mit Hilfe einer gekonnten Verlegetechnik hervorragend gelöst wurde.
revetements de façade et sol en exterieur > fassadenverkleidungen und außenböden
tipologia > type > typologie > typologie edificio per uffici office building bâtiment de bureaux Bürogebäude applicazioni > applications > applications > anwendung rivestimento di facciata façade covering revêtement de façade Fassadenverkleidung materiali > materials > matériaux > material Granitogres serie Granito 3: Madrid; 60x60 Granitogres serie Unicolore: Bianco A, Bianco B; 30x60, 60x60 superfici > surfaces > surfaces > oberflächen 6200 mq; naturale/mat, levigata/polished posa > laying > pose > verlegung facciata ventilata realizzata con lastre di grandi dimensioni, posate su superfici rettilinee, curve, degradanti e sporgenti ventilated facade made with large slabs fixed on straight, curved, sloping and projecting surfaces façade ventilée réalisé avec des dalles de grandes dimensions, posées sur surfaces droites, courbes, dégradées et en saillie hinterlüftete Fassade aus großen, auf geraden, gekrümmten, abfallenden und vorstehenden Oberflächen verlegten Platten distributore > distribution > distributeur > vertrieb OOO Granitogres, Moscow (RUS)
Secondo premio / Second prize / Deuxième prix / Zweiter Preis
Diana Barassi e Antonio Piefermi “La Corte dei Colori” Lecco (I), 2004 Intervento di riqualificazione microurbanistica misurato sull’equilibrio formale e l’uso materico del colore. Il progetto disegna una semplice scenografia urbana, attraverso un calibrato rapporto proporzionale tra spazi che si debbono mettere in evidenza e strutture di contorno. Il trattamento minimalista delle superfici ceramiche del portale e della corte centrale concorre in modo determinante alla definizione della qualità ambientale del luogo. Molto attenta l’esecuzione della posa in opera e la cura dei dettagli. A small-scale urban modernisation project based on the balance of form and the material use of colour. The project defines a simple urban setting, through well balanced proportions between the spaces in focus and the surrounding structures. The minimalist treatment of the ceramic surfaces of the entrance and the central courtyard concurs significantly in defining the environmental quality of the area. Great care and attention has been paid to the installation and details. Intervention de requalification micro-urbanistique mesurée sur l’équilibre formel et l’usage de la couleur dans toute sa matière. Le projet dessine une simple scénographie urbaine, en établissant un rapport proportionnel calibré entre des espaces qui doivent être mis en valeur et des structures de contour. Le traitement minimaliste des surfaces céramiques du portail et de la cour centrale contribue de façon déterminante à définir de la qualité environnementale du lieu. Exécution de la pose sur chantier très attentive et soin des détails. Kleineres städtisches Sanierungsprojekt, das auf dem Gleichgewicht der Formen und der stofflichen Verwendung der Farbe beruht. Das Projekt zeigt ein einfaches Stadtbild mit einem ausgeglichenen Verhältnis zwischen Bereichen, die herausgehoben werden sollen, und den umliegenden Strukturen. Die minimalistische Gestaltung der Keramikoberflächen des Tores und des Innenhofes trägt entscheidend zur Bestimmung der Ambientequalität bei. Eine sehr präzise Verlegung und gute Detailpflege
30
tipologia > type > typologie > typologie ristrutturazione centro commerciale con corte interna remodelment of a shopping center with internal courtyard restructuration d’un centre commercial avec cour intérieure Renovierung eines Einkaufzentrums mit Innenhof applicazioni > applications > applications > anwendung rivestimento di facciata, pavimentazioni esterne e interne, scale façade covering, interior and external flooring, stairs revêtement de façade, revêtement de sols intérieurs et extérieurs, escaliers Fassadenverkleidung, Bodenbeläge im Innenbereich und Aussenbereich, Treppen materiali > materials > matériaux > material Pietre Native serie Pietra Serena; 30x60, 40x40 + pezzi speciali/trims superfici > surfaces > surfaces > oberflächen 250 mq posa > laying > pose > verlegung rivestimento del portale con lastre di grandi dimensioni e pezzi speciali posati a corsi sfalsati; pavimentazione della corte con elementi funzionali integrati nel disegno di posa gateway clad with large slabs and special pieces fixed in staggered rows; paving in the courtyard using functional elements as part of the floor patterning revêtement du portique par des dalles de grandes dimensions et éléments spéciaux, pose décalée; dallage de la cour avec des éléments fonctionnels intégrés dans le dessin de pose Verkleidung der Pforte mit großen Platten und Spezialteilen, die in versetzten Reihen verlegt sind; Pflasterung des Hofes mit in das Verlegemuster integrierten Funktionselementen
Terzo premio / Third prize / Troisième prix / Dritter Preis
ˆ
Pavel Jerabek “Ospedale di Ceske Budijovice” Ceske Budijovice (CZ), 2003 L’edificio si caratterizza per il minimalismo compositivo, sottolineato dall’aspetto monolitico del fronte, che si presenta come un muro compatto, inciso da una prua vetrata. L’uniformità della superficie di facciata è definita dalla scansione ritmata del paramento in lastre di ceramica. La messa in opera della parete ventilata, correttamente eseguita in ogni dettaglio, risulta orientata da un preciso schema di posa, calibrato sulla forometria dei serramenti..
tipologia > type > typologie > typologie ospedale hospital hôpital Krankenhaus
The building features a minimalist composition, enhanced by the monolithic façade, appearing as a solid wall pierced by a glazed prow. The uniformity of the façade is defined by the rhythmically ordered cladding of ceramic slabs. The exemplary installation of the ventilated wall, correct in every detail, is defined by a precise layout, scaled to the interspacing of the doors and windows.
applicazioni > applications > applications > anwendung rivestimento di facciata façade covering revêtement de façade Fassadenverkleidung
Le bâtiment se caractérise par le minimalisme de composition, rehaussé par l’aspect monolithique de la façade, qui se dresse tel un mur compact, gravé d’une proue vitrée. L’uniformité de la façade est définie par la succession rythmée du parement en dalles céramiques. La pose de la paroi ventilée, bien exécutée dans chaque détail, se base sur un calepinage précis, calibré sur l’embrasure des bâtis.
superfici > surfaces > surfaces > oberflächen 450 mq
Das Gebäude zeichnet sich durch kompositorischen Minimalismus aus, der durch das einheitliche Aussehen der Vorderseite noch betont wird. Sie stellt sich dar als eine durchgehende Mauer, die durch einen verglasten Vorbau unterbrochen wird. Die Einheitlichkeit der Fassadenoberfläche wird durch die regelmäßige Unterteilung der Verkleidung aus Keramikplatten bestimmt. Die Montage der hinterlüfteten Fassade wurde präzise bis ins kleinste Detail ausgeführt und folgt einem genauen Verlegeplan, der Fenster und Türen berücksichtigt.
materiali > materials > matériaux > material Granitogres serie Baviera: Beige; 30x60
posa > laying > pose > verlegung facciata ventilata eseguita con lastre di grandi dimensioni posate a corsi regolari secondo la forometria dei serramenti ventilated facade featuring large slabs fixed in regular rows to match the window arrangement façade ventilée réalisé avec des dalles de grandes dimensions, pose régulière suivant la disposition des menuiseries hinterlüftete Fassade aus großen, in gleichmäßigen Reihen entsprechend der Lückenmaße der Fenster und Türen verlegten Platten distributore > distribution > distributeur > vertrieb Triangel, Prague (CZ)
31
vincitori > winners > gagnants > sieger piscine > swimming pools
Primo premio / First prize / Premier prix / Erster Preis
Agence B.V.L. Architecture “Piscine de Saint Dizier” Saint Dizier (F), 2002
L’equilibrio formale e la pulizia compositiva che definiscono l’architettura del complesso edilizio si riflettono nell’essenzialità degli spazi interni, caratterizzati da una grande qualità ambientale. Il ruolo funzionale delle superfici ceramiche, sapientemente accostate al bianco degli intonaci e al colore naturale del legno di pareti e strutture, viene brillantemente risolto attraverso un accurato progetto dei particolari e del disegno di posa. The formal balance and pure composition defining the architecture of this building complex are reflected in the essentiality of its interior spaces, distinguished by an excellent environmental quality. The functional role of the ceramic surfaces, skilfully matched against the white of the plasterwork and the natural colour of the wood used in the walls and structures, is brilliantly resolved through a meticulous planning of details and clear-cut installation layout. L’équilibre formel et la clarté de composition, qui définissent l’architecture de l’ensemble du bâtiment, se reflètent dans l’essentialité des espaces intérieurs, caractérisés par une grande qualité environnementale. Le rôle fonctionnel des surfaces céramiques, judicieusement associées au blanc des enduits et à la couleur naturelle du bois des parois et des structures, est brillamment résolu grâce au soin des détails et du calepinage. Das formale Gleichgewicht und die kompositorische Klarheit, die die Architektur dieses Gebäudekomplexes bestimmen, spiegeln sich in den schlichten Innenräumen wieder, die durch eine große Ambientequalität charakterisiert werden. Die funktionelle Aufgabe der Keramikoberflächen, die gekonnt mit dem Weiß des Verputzes und der natürlichen Farbe des Holzes von Wänden und Strukturen kombiniert sind, wird hervorragend mit Hilfe einer genauen Anordnung der Details und des Verlegemusters erfüllt.
32
piscines > die schwimmbäder
tipologia > type > typologie > typologie piscina swimming pool piscine Schwimmbad ambienti > settings > lieux > räume vasche, bordi vasca, zone di transito e distribuzione, spazi collettivi, aree funzionali e di servizio pools, pool border, transit and distribution areas, collective spaces, functional and service areas piscines, tête de bassin, zones de transit et de distribution, espaces collectifs, zones fonctionnelles et de service Schwimmbecken, Beckenköpfe, Durchgangs- und Verteilerzonen, Gemeinschafträume, funktionelle und Dienstleistungszonen applicazioni > applications > applications > anwendung pavimentazioni e rivestimenti interni interior flooring and wall coverings revêtement de sols et murs intérieurs Bodenbeläge und Wandverkleidung im Innenbereich materiali > materials > matériaux > material Padana Piscine superfici > surfaces > surfaces > oberflächen 3000 mq distributore > distribution > distributeur > vertrieb Ronzat et Cie, Chaumont (F)
33
Secondo premio / Second prize / Deuxième prix / Zweiter Preis
Luc Demolombe “Aquensis” Bagneres de Bigorre (F), 2004 Il progetto definisce uno spazio di grande atmosfera e suggestione. Un ambiente quasi surreale che dà la sensazione di nuotare in un bosco naturale. Notevole lo studio organico dell’involucro con le strutture lignee che si innestano nei basamenti rivestiti con una palladiana di pregevole fattura. Originale anche la soluzione adottata per delimitare le zone di relax e idromassaggio con morbide barriere di ceramica che riprendono il movimento dell’acqua The project defines an area of great atmosphere and mood. An almost unreal ambience, creating the sensation of swimming through natural woodland. The homogeneous treatment of the shell is exceptional, with wooden structures buried in bases clad with perfectly executed Palladian facing. The solution used to demarcate the recreation and spa pool area is effective and original, with soft ceramic barriers echoing the movement of water.
ambienti > settings > lieux > räume vasche, bordi vasca, zone di transito e distribuzione, spazi collettivi, aree funzionali e di servizio pools, pool border, transit and distribution areas, collective spaces, functional and service areas piscines, tête de bassin, zones de transit et de distribution, espaces collectifs, zones fonctionnelles et de service Schwimmbecken, Beckenköpfe, Durchgangs- und Verteilerzonen, Gemeinschafträume, funktionelle und Dienstleistungszonen
Le projet définit un espace de grande atmosphère et suggestion. Un espace presque irréel qui donne la sensation de nager dans un bois naturel. Remarquable étude homogène du revêtement avec les structures en bois qui viennent se greffer aux soubassements recouverts d’une palladienne de précieuse facture. Une solution également originale a été adoptée pour délimiter les espaces de détente et d’hydromassage avec les délicates barrières de céramique qui reprennent le mouvement de l’eau.
applicazioni > applications > applications > anwendung pavimentazioni interne a traffico intenso, tagli a idrogetto interior flooring subjected to intense traffic, water-jet cuts revêtement de sols internes à passage fréquent, découpes par hydrojet Bodenbeläge im Innenbereich mit starker Trittbelastung, Wasserstrahlschnitt
Das Projekt umschreibt einen Raum voller Atmosphäre und Flair. Ein fast unwirkliches Ambiente, das das Gefühl vermittelt, in einem Urwald zu schwimmen. Bemerkenswert die einheitliche Anordnung der architektonischen Hülle mit den Holzstrukturen, die in die mit fachmännisch verlegten Polygonalplatten verkleideten Sockel eingelassen sind. Sehr originell ist auch die Abgrenzung der Bereiche für Entspannung und Unterwassermassage mit weich geformten Keramikbarrieren, die die Bewegungen des Wassers darstellen.
34
tipologia > type > typologie > typologie centro termale spa thermes Therme
materiali > materials > matériaux > material Ganitogres Rusticato serie Natural Slate Padana Piscine superfici > surfaces > surfaces > oberflächen 1500 mq + Padana Piscine 1050 mq distributore > distribution > distributeur > vertrieb Galeries du Carrelage, Pins Justaret (F)
menzioni > mentions > mentions > erwähnungen
centri commerciali e direzionali (grandi superfici) > shopping and business centres (large surfaces) > centres commerciaux et administraties (grandes surfaces) > einkaufszentren, büro- und verwaltungsgebäude (großflächen) ˆ
ˆ
1. Remigijus Bimba, Kazys Reimeris, Stasys Sliazas, Dalia Staseviciene Centro Commerciale “Domus Galerija”, Vilnius (LT), 2003-2004 2. Jack Gatto, Carroll Associates Architects Centro Commerciale “The shoppes at Buckland Hills”, Manchester, Connecticut (USA), 2003
1
2
3 5
4
edilizia pubblica e dei servizi, edilizia industriale > buildings for the public and services, industrial buildings > batiment public et des services, batiment industriel > offentliche gebäude, dienstleistungs- und industriegebäude 3. Fabrizio Guidotti Asilo “Primo Nido”, Funo di Argelato, Bologna (I), 2004 4. Luigi Chiara, Laboratorio di Progettazione Integrata “Facoltà di Disegno Industriale Polimi Campus Bovisa”, Milano (I), 2003 5. Morfo Design Studio “Stazione Ferroviaria”, Szombathely (H), 2002-2003
edilizia residenziale > residential buildings > batiment residentiel > wohnungsbau 6. St James Homes Developments/Designers Target Living “Grosvenor Waterside Block D-F”, London (GB), 2004
6
piscine (premio speciale) > swimming pools (additional prize) > piscines (prix supplémentaire) > die schwimmbäder (zusatzpreis) 7. Atelier Arcos Architecture “Piscina di Dombasle”, Dombasle (F), 2004 8. Cabinet Meignan Jean Pierre Architecte “Thalassotherapie”, Roscoff (F), 2003
7
8
creative book Uno strumento di lavoro pensato per il progettista Particolarmente vicina alla sfera del progettista, con il quale, da sempre, tende a stabilire un
CERAMICA CASALGRANDE PADANA
rapporto privilegiato e di stretta collaborazione, Casalgrande Padana cura con molta atten-
book creative book
zione lo sviluppo e la promozione del concorso Grand Prix. Per questo l’azienda pubblicherà a breve “Creative Book”, un progetto editoriale realizzato con Casabella, prestigiosa rivista internazionale di architettura, dove saranno presentati in forma estesa i progetti vincitori del Grand Prix 2002-2004, unitamente a quelli menzionati e a tutti i selezionati. La rassegna è organizzata secondo le principali tipologie d’intervento: centri commerciali e direzionali, edilizia pubblica e dei servizi, edilizia industriale, rivestimenti di facciata e pavimentazioni esterne, edilizia residenziale. Ogni opera è illustrata con una serie di immagini accompagnate da una scheda tecnica. I progetti premiati sono inoltre completati da disegni, schemi di posa e dettagli dei prodotti ceramici utilizzati. Pensato per fornire alcuni spunti di riflessione aggiuntivi sulle potenzialità espressive e applicative del grès porcellanato prodotto da Casalgrande Padana, il volume, oltre alla sezione dedicata alle realizzazioni, offre una serie di contributi concreti. Informazioni, esempi, soluzioni, suggerimenti, suggestioni e atmosfere sono presentati in una specifica sezione dedicata ai materiali. Le caratteristiche prestazionali e le qualità estetiche di Granitogres, Marmogres e Pietre Native sono evidenziate attraverso grandi tavole tematiche e particolari di approfondimento. Cromatismi, formati e superfici forniscono
CERAMICA CASALGRANDE PADANA
al progettista una particolare chiave interpretativa delle informazioni che si integrano a diver-
book creative book
si livelli, consentendo piani di lettura differenziati. “Creative Book” intende quindi fornire alcune possibili direzioni di ricerca espressiva e compositiva sull’utilizzo del materiale ceramico in architettura, offrendo al progettista una serie di appunti utili per il suo lavoro. Uno strumento di agile consultazione, da tenere sempre a portata di mano. Un volume da sfogliare quando occorre. Stampato in 60.000 copie, “Creative Book” sarà distribuito in allegato al numero 738 di Casabella, in edicola nel mese di novembre 2005. Il volume può essere richiesto anche direttamente a Casalgrande Padana mediante l’apposita scheda di prenotazione.
Nome > Name > Nom > Name Azienda > Company > Société > Firma Indirizzo > Address > Adresse
Desidero ricevere gratuitamente > I would like to receive free of charge > Je voudrais recevoir gratuitement > Ich mochte kostenlos erhalten Creative Book Rispedire a mezzo fax al numero > Send by fax to the following number > A nous expédier par telécopie au numéro > Zurückzusenden an folgende fax nummer + 39 0522 841010
A work tool for designers Casalgrande Padana has always been particularly close to the sphere of designers, maintaining a special relationship and working closely together, and for this reason we give the utmost attention to the development and promotion of the Grand Prix contest. As part of this commitment, Casalgrande Padana will soon publish our “Creative Book”, a project carried out in conjunction with Casabella, a prestigious international architectural magazine, offering extensive coverage of the winning designs of the Grand Prix 2002-2004 edition, along with the special mentions and the selected projects. The competition is organised according to the main project types: shopping and business centres, public and institutional buildings, industrial buildings, façade claddings and exterior pavements as well as residential buildings. Each work is illustrated with a series of images accompanied by a technical description and the winning designs also include drawings, installation layouts and details of the tile products used. Conceived to provide further stimuli for reflection on the expressive and application potentials of Casalgrande Padana’s porcelain stoneware, the book, besides containing a section on the different designs, also offers a series of concrete contributions. Information, examples, solutions, tips and hints, suggestions and atmospheres are presented in a specific section dedicated to the materials. The performance characteristics and aesthetic qualities of Granitogres, Marmogres and Pietre Native are highlighted with large thematic illustrations and in-depth details. Colour schemes, sizes and surface finishes give designers a special interpretive key for the information that is integrated at various levels, allowing differentiated levels of reading. The Creative Book thus aims at providing some possible directions of expressive and compositional research on the use of ceramic material in architecture, providing professionals with a series of useful notes for their work. A tool that is easy to consult, to always keep on hand. A volume to peruse when desired. “Creative Book” will be printed in 60,000 copies and distributed with issue 738 of Casabella, on the stands in November 2005. The publication may also be ordered directly from Casalgrande Padana by filling out a reservation form.
Un outil de travail conçu pour le concepteur
Ein Arbeitsinstrument für den Planer
Particulièrement proche de la sphère du concepteur, avec lequel elle a toujours tenu à établir un rapport privilégié et une étroite collaboration, la société Casalgrande Padana suit de très près le développement et la promotion du concours « Grand Prix ». C’est pourquoi la société publiera sous peu “Creative Book”. Il s’agit d’un projet éditorial réalisé en collaboration avec Casabella, une célèbre revue internationale d’architecture, où seront présentés de façon exhaustive, les projets gagnants du Grand Prix 2002-2004, ainsi que les projets ayant obtenu une mention spéciale et ceux sélectionnés. La manifestation est organisée selon les principaux types d’intervention : centres commerciaux et administratifs, bâtiments publics et tertiaires, bâtiments industriels, revêtements de façade et de sols en extérieur, bâtiments résidentiels. Chaque ouvrage est illustré avec plusieurs images accompagnées d’une fiche technique. En outre, les dessins, les calepinages et les détails concernant les produits céramiques utilisés complètent la présentation des projets récompensés. Conçu pour fournir quelques occasions de réflexion supplémentaires sur les potentialités d’expression et d’application du grès cérame produit par Casalgrande Padana, ce volume, propose non seulement la section consacrée aux réalisations, mais aussi des contributions concrètes. Des informations, des exemples, des solutions, des idées, des suggestions et des atmosphères sont présentées dans une section spéciale réservée aux matériaux. Les caractéristiques des performances et les qualités esthétiques qui distinguent Granitogres, Marmogres et Pietre Native sont mises en valeur par le biais de grandes illustrations thématiques et de détails étudiés en profondeur. La variété des tonalités, des formats et des finitions fournissent au concepteur sa propre clef pour interpréter les informations qui s’incorporent à de multiples niveaux, consentant des plans de lecture différenciés. Le but de “Creative Book” est donc de donner des orientations possibles de recherche d’expression et de composition sur l’emploi du matériau céramique en architecture, en proposant au concepteur des remarques utiles à son travail. Il s’agit d’un outil facile à consulter, à garder toujours à portée de main. Un volume à feuilleter dès que le besoin s’en fait sentir. Imprimé en 60 000 exemplaires, “Creative Book” sera distribué avec le numéro 738 de Casabella, en vente chez votre marchand de journaux en novembre prochain. Il est également disponible sur simple demande, directement à Casalgrande Padana, en remplissant le formulaire prévu à cet effet.
Die Nähe zum Planer, der Aufbau einer privilegierten Beziehung und engen Zusammenarbeit mit ihm war seit jeher wichtiger Teil der Unternehmensstrategie von Casalgrande Padana, und aus diesem Grund schenkt das Unternehmen der Entwicklung und der Promotion des Wettbewerbs Grand Prix seine ganz besondere Aufmerksamkeit. Ein weiterer Schritt in dieser Richtung ist die Veröffentlichung von “Creative Book”, einem Buch, das gemeinsam mit der angesehenen internationalen Architekturzeitschrift Casabella geschaffen wurde und in dem die preisgekrönten Projekte des Grand Prix 2002-2004 zusammen mit den genannten und ausgewählten Arbeiten ausführlich dargestellt werden. Die Auswahl wurde entsprechend den Arbeitsthemen zusammengestellt: Geschäftsund Verwaltungszentren, öffentliche und Dienstleistungsgebäude, Industriebau, Fassadenverkleidungen und Außenbodenbeläge, Wohnbau. Jede Arbeit wird in einer Reihe von Bildern und einem technischen Datenblatt dargestellt. Die Beschreibungen der preisgekrönten Projekte werden außerdem durch Zeichnungen, Verlegeschemen und Einzelheiten über die verwendeten Keramikprodukte vervollständigt. Dieser Band soll jedoch auch Anregungen zum Nachdenken über die Ausdrucks- und Verwendungsmöglichkeiten des Feinsteinzeugs von Casalgrande Padana geben, und deshalb enthält er außer dem Kapitel über die Verwirklichungen von Projekten auch viele konkrete Beiträge. In einem Sonderkapitel über Materialien werden Informationen, Beispiele, Lösungen, Vorschläge, Eindrücke und Stimmungen dargeboten. Die Leistungsmerkmale und ästhetischen Qualitäten von Granitogres, Marmogres und Pietre Native werden in großen Thementabellen und Einzelbeschreibungen hervorgehoben. Farbgebungen, Formate und Oberflächen liefern dem Planer den Schlüssel zur Anwendung der Informationen, die auf unterschiedlichen Ebenen integriert werden können und so verschiedene Interpretationsmöglichkeiten bieten. Das “Creative Book” will somit einige mögliche Richtungen bei der Suche nach kreativen und kompositorischen Ausdrucksmöglichkeiten in der Verwendung von Keramik in der Architektur aufzeigen, indem es dem Planer eine Reihe von nützlichen Tipps für seine Arbeit anbietet. Ein Arbeitsinstrument, das leicht nachzuschlagen ist, und das man deshalb immer zur Hand haben sollte. Ein Buch, in dem man gerne schnell mal nachschaut, wenn es nötig ist. Mit einer Auflage von 60.000 Stück wird das “Creative Book” zusammen mit der Ausgabe Nr. 738 von Casabella vertrieben, die im November 2005 im Zeitschriftenhandel erhältlich sein wird. Das “Creative Book” kann mit dem entsprechenden Anforderungsschein auch direkt bei Casalgrande Padana bestellt werden.
37
grand prix 2005-2006 lavori in corso
works in Progress
attention, travaux !
La settima edizione di Grand Prix, concorso internazionale di architettura, ha ormai preso il via: molte richieste sono pervenute, numerosi contatti si sono attivati, alcuni lavori stanno già arrivando… Il dialogo fra progettisti e azienda si sta intensificando. Nonostante manchino ancora diciotto mesi alla scadenza (31 dicembre 2006) si cerca di stringere i tempi di progettazione, decisione ed esecuzione delle opere in cantiere, per poter partecipare. Anche se si possono presentare progetti relativi all’ultimo periodo (2002/ 2006), si cerca di arrivare a questo appuntamento con le realizzazioni più recenti. Insomma, forte interesse, grandi attese, rapporti intensi e molto fermento: lavori in corso. Al concorso, dotato di un montepremi complessivo di 37.200 euro, possono partecipare tutti i progettisti (architetti, ingegneri, designer, arredatori di interni, studi tecnici privati o pubblici, studi professionali di architettura e decorazione di interni ecc.), che abbiano realizzato opere in cui sono stati impiegati i materiali delle linee Granitogres, Marmogres, Pietre Native e Padana Piscine per pavimentazioni e rivestimenti di qualsiasi tipo, in interni e in esterni, in ambito pubblico e privato, nelle nuove costruzioni e nella ristrutturazione e ripristino dell’esistente. Il bando e la scheda di adesione della settima edizione del Grand Prix si possono richiedere al numero verde 800210311, oppure scaricare direttamente dalla sezione “Spazio progettisti” del sito www.casalgrandepadana.com
The seventh edition of the Grand Prix international architecture contest has now entered the central phase. Numerous requests have been received, many contacts have been established and the first works are arriving. The dialogue between designers and company has become more intense. Despite the fact that there are eighteen more months till the deadline (31 December 2006), the designers are trying to compress the schedules for design, decision-making and execution of the works on site in order to be able to participate. Even though the competition is open to projects related to the last period (2002 - 2006), many potential participants work towards presenting their most recent works. In short, a high level of interest, great expectations, intense relationships and a lot of ferment: works in progress. With total prize money of euro 37,200, the contest is open to all professionals (architects, engineers, designers, interior designers, private or public technical offices, professional architecture and interior design studios, etc.) who have carried out works using materials from the Granitogres, Marmogres, Pietre Native and Padana Piscine lines for walls or floors of any type, interior or exterior, in the public or private sphere, in new building constructions and remodelling/renovation projects. The invitation to the competition and entry form for the seventh Grand Prix edition can be downloaded directly from the “Designers’ Space” section of our Web site www.casalgrandepadana.com
La septième édition de Grand Prix, concours international d’architecture, est désormais entrée dans sa phase centrale : de nombreuses demandes sont parvenues, une infinité de contacts ont été pris, les premiers projets ont été presentés… Le dialogue entre concepteurs et société a redoublé d’intensité. Bien que 18 mois nous séparent encore de la date d’échéance (31 décembre 2006), on accélère les délais de conception, de décision et d’exécution des travaux, pour pouvoir participer. Même s’il est possible de présenter des projets relatifs à la dernière période (2002 / 2006), les concepteurs essaient d’arriver à ce rendez-vous avec les réalisations les plus récentes. En bref, un intérêt très fort, de grandes expectatives, des relations pleines d’intensité et beaucoup d’effervescence : attention, travaux !. Le concours, dont le montant total des prix s’élève à 37.200 euro, est ouvert à tous les concepteurs (architectes, ingénieurs, designers, décorateurs d’intérieurs, cabinets techniques privés ou publics, cabinets professionnels d’architecture et de décoration d’intérieurs, etc.), qui ont réalisé des ouvrages en utilisant les matériaux des lignes Granitogres, Marmogres, Pietre Native et Padana Piscine pour des revêtements de sols ou de murs de n’importe quel type, en intérieurs ou en extérieurs, dans les secteurs public ou privé, dans les nouvelles constructions, dans la restructuration et la rénovation de constructions déjà existantes. Vous pouvez demander l’avis de concours et la fiche d’adhésion à la septième édition du Grand Prix en téléchargeant directement les documents du site Internet www.casalgrandepadana.com dans la section “Espace Projeteurs”.
38 www.casalgrandepadana.com
die Arbeiten sind in vollem Gange Die siebten Ausgabe des internationalen Architekturwettbewerbs Grand Prix ist bereits in einer fortgeschrittenen Phase angelangt: viele Anfragen sind eingegangen, zahlreiche Kontakte wurden geknüpft, die ersten Arbeiten wurden schon eingereicht… Der Dialog zwischen Planern und Unternehmen ist intensiv wie nie zuvor. Obwohl noch 18 Monate bis zum Abschluss (31. Dezember 2006) fehlen, versucht man, die Zeit für Planung, Entscheidung und Ausführung der Bauarbeiten zu beschleunigen, um teilnehmen zu können. Es können zwar Projekte aus dem ganzen letzten Zeitraum (2002/2006) vorgestellt werden, doch das Bestreben geht dahin, zu diesem Wettbewerb mit den jüngsten Werken zu erscheinen. Kurz: das Interesse ist groß, die Erwartungen ebenfalls, die Beziehungen sehr intensiv, es tut sich sehr viel: die Arbeiten sind in vollem Gange. An diesem Wettbewerb, bei dem Preise im Wert von insgesamt 37.200 euro verliehen werden, können alle Planer (Architekten, Ingenieure, Designer, Innenarchitekten, private oder öffentliche technische Büros, Fachateliers für Architektur und Inneneinrichtung usw.) teilnehmen, die Arbeiten angefertigt haben, bei denen die Materialien der Serien Granitogres, Marmogres, Pietre Native und Padana Piscine für Bodenbeläge und Wandverkleidungen aller Art, in Innen- und Außenräumen, im öffentlichen und privaten Bereich, in Neu-, Renovierungs- und Sanierungsbauten verwendet wurden. Die Ausschreibung und das Anmeldeformular der siebten Ausgabe des Grand Prix sie direkt von der Website www.casalgrandepadana.com im Abschnitt „Raum Projekteure” ab.
granitogres marmogres pietre native
39
I prodotti Casalgrande Padana, Granitogres, Marmogres e Pietre Native, rappresentano l’espressione più evoluta del grès porcellanato pienamente vetrificato. Questi materiali sono ottenuti mediante un processo caratterizzato dalla ricerca dell’eccellenza in ogni fase di lavorazione. A partire dalla rigorosa selezione delle materie prime, che successivamente vengono impastate, macinate, atomizzate, pressate, essiccate e infine cotte a temperature elevatissime, in modo che quarzi, caolini e feldspati si trasformino in una straordinaria sintesi evolutiva della materia naturale. Il prodotto presenta, infatti, elevati livelli prestazionali e notevoli qualità estetiche che ne favoriscono l’utilizzo all’interno e in esterni, nelle pavimentazioni e nei rivestimenti, negli ambienti a traffico intenso, soggetti a forte stress fisico-chimico, ma anche nell’architettura residenziale, (specialmente nelle serie più prestigiose, dove la robustezza del materiale si abbina a una grande raffinatezza), nel terziario e nell’industria. Ingelivi, inassorbenti, di facile pulizia e manutenzione, Granitogres, Marmogres e Pietre Native sono caratterizzati da elevati valori di resistenza alla flessione, all’usura, all’abrasione, agli attacchi chimici, agli agenti atmosferici e inquinanti (tutta la produzione è collaudata secondo le norme nazionali ed estere, UNI-EN, DIN, NF-UPEC, ANSI, BS, NBN e NEN, confermando valori qualitativi superiori a quelli previsti), oltre a godere delle certificazioni ambientali ISO 14001 ed EMAS. The Casalgrande Padana products, “Granitogres”, “Marmogres” and “Pietre Native” (Native Stones), represent the most highly evolved expression of fully glazed porcelain stoneware. These materials are obtained through a process characterised by the search for excellence in every working step. Starting from the rigorous selection of raw materials, which are then mixed, ground, atomised, pressed, dried and finally fired at extremely high temperatures, so that the quartzes, kaolins and feldspars transform into an extraordinary evolutionary synthesis of the natural material. The product, in fact, has high performance levels and remarkable aesthetic qualities that make it suitable for using for interiors and exteriors, in floorings and wall coverings, in high traffic intensity environments, subject to high physical-chemical stress, but also in residential architecture (especially in the most prestigious series, where the sturdiness of the material is combined with great refinement), in the service sector, in industry, sports facilities and swimming pools. Frost-proof, impervious, easy to clean and maintain, Granitogres, Marmogres and Pietre Native are characterised by high resistance to bending, to wear, to abrasion, to chemical attacks, to atmospheric agents and pollutants: the entire production is tested according to national and foreign standards, UNI-EN, DIN, NF-UPEC, ANSI, BS, NBN and NEN, confirming qualitative values that are superior to those prescribed, and has also obtained ISO 14001 and EMAS environmental certifications.
40
Granitogres Materiali ceramici evoluti, pienamente vetrificati e colorati nella massa. Ampiamente utilizzati nella nuova architettura e nel recupero, per opere di pavimentazione e rivestimento (anche in esterni), con ampie possibilità applicative e sul piano creativo attraverso una grande varietà compositiva di colori, superfici, formati e decori che consentono soluzioni innovative e personalizzate. Tipologie prodotto: Granitogres: serie Marte, Unicolore, Granito 1, Granito 2, Granito 3, Novecento. Granitogres Rusticato: linea di prodotti che si ispirano ad antichi materiali e pietre naturali; caratterizzati dall’aspetto rustico e dalla superficie leggermente stonalizzata e antiscivolo; comprende le serie: Pietre Runiche, Natural Slate, Agorà, I Borghi, Ardesia, Tiburtino. Sistema Loges: programma che sviluppa un linguaggio speciale, impresso su piastrelle in grès porcellanato Granitogres, in grado di garantire una maggior autonomia e sicurezza ai disabili visivi nei loro spostamenti; comprende due codici base (Codice di Direzione Rettilinea e Codice di Arresto-Pericolo) e quattro codici complementari (Codice di Svolta Obbligata a L, Codice di Incrocio a T, Codice di Attenzione-Servizio, Codice di Pericolo Valicabile). Granitogres Technic: materiali ad elevato contenuto tecnico, specificamente studiati per impieghi gravosi e in ambito industriale; caratterizzati da superfici antiscivolo (Roccia, Bugnato, Profil, Pavé, Secura, Carbo, Naturale, Reticolo) e spessori maggiorati (mm 11,5 e 14,5) Formati: da cm 10x20 a cm 60x60; pezzi speciali e di completamento. Spessori: mm 8 (spessore standard) e mm 11,5 e 14,5 (spessori maggiorati). Finiture: superfici naturali, satinate, levigate e strutturate. Applicazioni: pavimenti e rivestimenti interni, pavimentazioni sopraelevate, pavimentazioni con fibre ottiche incorporate, rivestimenti per piscine, pareti ventilate, rivestimenti di facciata, pavimentazioni esterne. Campi d’intervento: centri commerciali e direzionali, edilizia pubblica e dei servizi, edilizia industriale, edilizia residenziale, piscine.
Marmogres Materiali ad elevato contenuto estetico, oltre che prestazionale, che ripropongono i colori e i decori raffinati e preziosi del marmo. Caratterizzati dalla particolare tecnica di penetrazione degli agenti coloranti all’interno della piastrella che assicura continuità cromatica nella massa e varietà nei decori, sempre diversi. Particolarmente indicati per rivestimenti di pareti e pavimenti in ambito residenziale e terziario. Tipologie prodotto: Venati, Onici, Fiorito, Tuscolano, Diamanti. Formati: cm 30x60, 40x40, 30x30, 20x40; ampia gamma di pezzi speciali. Spessori: mm 9. Finiture: superfici naturali, levigate e satinate. Applicazioni: pavimenti e rivestimenti interni, pavimentazioni esterne (finitura naturale). Campi d’intervento: edilizia residenziale, edilizia terziaria, interventi di prestigio in ambito pubblico. Pietre Native Linea di elementi ceramici ad elevato contenuto tecnico ed estetico, con struttura a tutta massa, granulometrie, venature, cromatismi, matericità e finiture superficiali che ripropongono le stesse caratteristiche dei materiali lapidei di riferimento, mentre i livelli prestazionali risultano addirittura superiori a quelli presenti in natura. Disponibili in undici serie, sette formati standard, una linea completa di pezzi speciali e un’ampia gamma di finiture superficiali, differenziate a seconda della serie, queste lastre in grès porcellanato offrono al progettista notevoli possibilità in ambito compositivo ed espressivo, permettendo di realizzare soluzioni applicative personalizzate. Tipologie prodotto: Pietra Blue, Porfido, Pietra Piasentina, Pietra d’Istria, Pietra di Luserna, Lavagna, Pietra Serena, Pietra di Baviera, Quarzite, Meteor, Pietre Etrusche. Formati: cm 15x15, 30x30, 40x40, 45x45, 60x60, 15x60, 30x60. Spessore: mm 9,5 (10,5 nel 60x60 cm). Finiture: naturale, levigata, satinata, brut, fiammata, strutturata e riquadrata, a seconda della serie. Applicazioni: pavimentazioni e rivestimenti interni ed esterni. Campi d’intervento: edilizia residenziale, edilizia pubblica e dei servizi, commerciale e terziaria, nelle nuove architetture e nel recupero.
Granitogres Modern ceramic materials, fully vitrified and full-body coloured. Widely used in modern architecture and refurbishing works, for flooring and wall tiling (interior and exterior), with a wide range of possible applications and creative formats thanks to the great variety of colours, surfaces, sizes and decors to allow for innovative and customized solutions. Product type: Granitogres: Marte, Unicolore, Granito 1, Granito 2, Granito 3, Novecento. Granitogres Rusticato: range of products taking their inspiration from antique materials and natural stone; rustic appearance, slightly shaded and non-slip surfaces; includes the following ranges: Pietre Runiche, Natural Slate, Agorà, I Borghi, Ardesia, Tiburtino. Loges System: a programme that develops a special language, printed onto Granitogres porcelain stoneware tiles, to guarantee greater autonomy and safety for the visually disabled; includes two basic codes (Straight Line Code and StopDanger Code) and four complementary codes (Turn left/right Code, T-junction Code, Warningservice Code, Obstacle Code). Granitogres Technic: materials with a high technical content, specifically designed for particularly heavy and industrial uses; non-slip surfaces (Roccia, Bugnato, Profil, Pavé, Secura, Carbo, Naturale, Reticolo) and increased thicknesses (11.5 and 14.5 mm) Sizes: from 10x20 to 60x60 cm; special trims and finishing pieces. Thicknesses: 8 mm (standard) and 11.5 and 14.5 mm (increased thicknesses). Finishes: matt, satin-finish, polished and textured surfaces. Applications: interior walls and floorings, raised floors, floorings with incorporated optical fibres, swimming pools, ventilated walls, facades, external pavings. Fields of use: shopping and management centres, public and service buildings, industrial buildings, residential buildings, swimming pools.
Marmogres Highly aesthetic materials, with great performance, offering the refined, prized colours and decors of marble. Characterised by a special penetration technique to allow the colouring agents to run through the tile to ensure chromatic continuity and variety of decoration, each one unique. Particularly suited to wall and floor tiling in the residential and services sectors. Product type: Venati, Onici, Fiorito, Tuscolano, Diamanti. Sizes: 30x60, 40x40, 30x30, 20x40 cm; wide range of special trims. Thicknesses: 9 mm. Finishes: natural, satin-finish and polished surfaces. Applications: interior flooring and wall tiling, external flooring (natural finish). Fields of use: residential building, services sector, prestige works in public fields. Pietre Native Range of highly technical and aesthetic ceramic elements, with full-body structure, granulometry, veining, colours, materials and surface finishes that recall the characteristics of stone, with an even higher performance than that guaranteed by the natural stone products. Available in 11 different series, 7 standard sizes, a complete range of special trims and a wide range of surface finishes, depending on the series. These porcelain stoneware tiles provide the designer with numerous possibilities for composition and expression, for the creation of customized applications. Product type: Pietra Blue, Pietra d’Istria, Meteor, Pietra di Baviera, Pietra Serena, Pietra Piasentina, Pietra di Luserna, Porfido, Quarzite, Lavagna, Pietre Etrusche. Sizes: 15x15, 30x30, 40x40, 45x45, 60x60, 15x60, 30x60 cm; special trims. Thicknesses: 9.5 mm (10.5 in 60x60 cm). Finishes: natural, polished, satinfinish, matt, flamed, textured and squared, depending on the series. Applications: interior and exterior flooring and wall tiling. Fields of use: residential building, public and service building, commercial and services sector building, new structures and refurbishments.
41
Les produits Casalgrande Padana, Granitogres, Marmogres et Pietre Native, représentent l’expression la plus évoluée du grès cérame pleinement vitrifié. Ces matériaux sont obtenus au moyen d’un processus caractérisé par la recherche de l’excellence au cours de chaque phase de production. A partir de la rigoureuse sélection des matières premières qui sont ensuite mélangées, broyées, pulvérisées, pressées, séchées et enfin cuites à de très hautes températures, de manière à ce que les quartz, les kaolins et les feldspaths se transforment en une extraordinaire synthèse innovante du matériau naturel. Le produit est en effet capable de très hautes performances et présente d’excellentes qualités esthétiques qui favorisent son utilisation à l’intérieur comme à l’extérieur, pour le revêtement de sols et de murs, dans les endroits très fréquentés, sujets à une grande contrainte physico-chimique, mais aussi dans l’architecture résidentielle, (notamment dans les séries les plus prestigieuses, où la robustesse du matériau s’allie à un grand raffinement), dans le tertiaire et dans l’industrie, dans les installations de sport et dans les piscines. Ingélifs, nonabsorbants, faciles à nettoyer et à entretenir, Granitogres, Marmogres et Pietre Native se distinguent par leurs grandes valeurs de résistance à la flexion, à l’usure, à l’abrasion, aux attaques chimiques, aux agents atmosphériques et polluants : toute la production est testée pour être conforme aux normes italiennes et étrangères UNI-EN, DIN, NF-UPEC, ANSI, BS, NBN et NEN, confirmant des valeurs qualitatives supérieures à celles qui sont prévues, et a obtenu les certifications de management environnemental ISO 14001 et EMAS. Die Produkte von Casalgrande Padana wie Granitogres, Marmogres und Pietre Native, stellen die höchstentwickelte Stufe von glasiertem Feinsteinzeug dar. Der Herstellungsprozess dieser Materialien ist durch das Streben nach Perfektion in jeder Arbeitsphase gekennzeichnet. Das fängt schon bei der strengen Auswahl der Rohstoffe an, die dann anschließend vermischt, vermahlen, versprüht, gepresst, getrocknet und endlich bei sehr hohen Temperaturen gebrannt werden, sodass sich die Quarze, Kaoline und Feldspate in eine außergewöhnliche evolutionäre Synthese des natürlichen Materials verwandeln. Das Produkt hat hervorragende sowohl technische als auch ästhetische Merkmale und eignet sich daher für die Anwendung in Innen- und Außenräumen, als Wandverkleidung und Bodenbelag, in stark frequentierten Räumen, die einer großen physikalischen und chemischen Beanspruchung ausgesetzt sind, aber auch für Wohnbauten (insbesondere die anspruchsvolleren Serien, bei denen die Haltbarkeit des Materials mit einer auserlesenen Ästhetik einhergeht), im Dienstleistungs- und Industriebereich, in Sportanlagen und in Schwimmbädern. Die Serien Granitogres, Marmogres und Pietre Native sind frostbeständig, wasserabweisend, leicht zu reinigen und zu pflegen, ihre Werte für Biege-, Verschleiß- und Abriebfestigkeit, Beständigkeit gegenüber Chemikalien, Witterungseinflüssen und Umweltverschmutzung sind sehr hoch: Die gesamte Produktion ist nach italienischen und internationalen Normen zugelassen: UNI-EN, DIN, NF-UPEC, ANSI, BS, NBN und NEN, wobei die tatsächlichen Werte die Qualitätsanforderungen übersteigen. Außerdem ist die Produktion nach ISO 14001 und EMAS zertifiziert.
42
Granitogres Il s’agit de matériaux céramiques innovateurs, pleinement vitrifiés et colorés pleine masse. Employés à grande échelle dans la nouvelle architecture et dans la rénovation, pour réaliser des sols et des revêtements muraux (y compris en extérieur), ils présentent de vastes possibilités d’application et permettent de laisser libre cours à la créativité en raison de leur grande variété de compositions de couleurs, de surfaces, de formats et de décors qui consentent la réalisation de projets d’avant-garde et personnalisés. Typologies de produit : Granitogres: Marte, Unicolore, Granito 1, Granito 2, Granito 3, Novecento. Granitogres Rusticato : il s’agit d’une ligne de produits qui s’inspirent d’anciens matériaux et de pierres naturelles caractérisés par un aspect rustique et une surface légèrement stonalisée et anti-dérapante ; elle comprend les séries : Pietre Runiche, Natural Slate, Agorà, I Borghi, Ardesia et Tiburtino. Système Loges : c’est un programme qui développe un langage spécial gravé sur des carreaux en grès cérame Granitogres, permettant de garantir davantage d’autonomie et de sécurité aux mal-voyants et aux nonvoyants lors de leurs déplacements ; il se compose de deux codes de base (Code de Direction Rectiligne et Code d’Arrêt-Danger) et de quatre codes complémentaires (Code de Tournant obligatoire en « L », Code de Croisement en « T », Code d’Attention-Service et Code de Danger Franchissable). Granitogres Technic : il s‘agit de matériaux d’une teneur très technique, expressément conçus pour des emplois en milieux particulièrement difficiles et dans les locaux industriels ; ils se distinguent par des surfaces anti-dérapantes (Roccia, Bugnato, Profil, Pavé, Secura, Carbo, Naturale, Reticolo) et des épaisseurs majorées (11,5 et 14,5 mm). Formats : de 10x20 cm à 60x60 cm ; pièces spéciales et de complément. Epaisseurs : 8 mm (épaisseur standard) et 11,5 mm et 14,5 mm (épaisseurs majorées). Finitions : surfaces naturelles, satinées, polies et structurées. Applications : revêtement de sols et de murs en intérieur, sols surélevés, sols avec fibres optiques incorporées, revêtements de piscines, cloisons ventilés, revêtements de façade, sols extérieurs. Domaines d’application : centres commerciaux et administratifs, bâtiment public et des services, bâtiment industriel, bâtiment résidentiel, piscines.
Marmogres Il s’agit de matériaux de grande qualité esthétique mais aussi haute performance, qui reproposent les coloris et les décors raffinés et précieux du marbre. Caractérisés par la technique spéciale de pénétration des agents colorants à l’intérieur du carreau qui assure une continuité chromatique dans la masse et une grande variété dans les décors, toujours différents les uns des autres, ils sont particulièrement indiqués pour la réalisation de revêtements de murs et de sols dans les secteurs résidentiel et tertiaire. Typologie des produit : Venati, Onici, Fiorito, Tuscolano, Diamanti. Formats : 30x60 cm, 40x40 cm, 30x30 cm, 20x40 cm; vaste gamme de pièces spéciales. Epaisseurs : 9 mm. Finitions : surfaces naturelles, satinées, polies. Applications : revêtement de sols et de murs en intérieur, sols extérieurs (finition mate). Domaines d’application : bâtiment résidentiel, bâtiment tertiaire, interventions de prestige dans le secteur public. Pietre Native Il s’agit d’une ligne d’éléments céramiques au grand contenu technique et esthétique, avec une structure pleine masse, des granulométries, des veines, des tonalités, un matériau et des finitions de surface qui font revivre les mêmes caractéristiques que les matières pierreuses dont elles s’inspirent, alors que les niveaux de leurs performances sont de bien loin supérieurs à ceux que l’on trouve dans la nature. Disponibles en 11 séries, 7 formats standard, une ligne complète de pièces spéciales et une vaste gamme de finitions de surfaces se différenciant suivant la série, ces dalles de grès cérame donnent au concepteur d’infinies possibilités dans le domaine de la composition et de l’expression, lui permettant de réaliser des solutions d’application personnalisées. Typologie de produit : Pietra Blue, Pietra d’Istria, Meteor, Pietra di Baviera, Pietra Serena, Pietra Piasentina, Pietra di Luserna, Porfido, Quarzite, Lavagna, Pietre Etrusche. Formats : 15x15 cm, 30x30 cm, 40x40 cm, 45x45 cm, 60x60 cm, 15x60 cm, 30x60 cm ; pièces spéciales. Epaisseurs : 9,5 mm (10,5 in 60x60 cm). Finitions : mate, polie, satinée, brute, flammée, structurée et carrée, suivant la série. Applications : revêtement de sols et de murs en intérieur comme en extérieur. Domaines d’application : bâtiment résidentiel, bâtiment public et des services, secteurs commercial et tertiaire, nouvelles architectures et chantiers de rénovation.
Granitogres Hoch entwickelte, vollgesinterte und durchgefärbte Materialien. Sie finden eine vielseitige Verwendung in der neuen Architektur und in Sanierungsarbeiten, für Bodenbeläge und Wandverkleidungen (auch in Außenräumen), mit zahlreichen kreativen Anwendungsmöglichkeiten aufgrund einer reichhaltigen Kompositionsauswahl an Farben, Oberflächenausführungen, Formaten und Dekoren, die innovative und persönliche Gestaltungslösungen ermöglichen. Produkttypen: Granitogres: Marte, Unicolore, Granito 1, Granito 2, Granito 3, Novecento. Granitogres Rusticato: diese Produktlinie wird von antiken Materialien und Natursteinen inspiriert; sie zeichnet sich durch ihr rustikales Aussehen und eine leicht abgetönte Oberfläche aus (und rutschfest); zu dieser Linie gehören die Serien Pietre Runiche, Natural Slate, Agorà, I Borghi, Ardesia, Tiburtino. System Loges: dieses Programm entwickelt einen speziellen Sprachcode, der in die Feinsteinzeugfliesen Granitogres eingepresst wird und Sehbehinderten eine größere Autonomie und Sicherheit bei der Fortbewegung gewährleistet; das System umfasst zwei Basiscodes (Code für Geradeaus und Code für Halt-Gefahr) und vier Zusatzcodes (Code für Obligatorisches L-förmiges Abbiegen, Code für Tförmige Kreuzung, Code für AchtungService, Code für überwindbare Gefahr). Granitogres Technic: technisch hochwertige Materialien, die speziell für stark beanspruchte und Industrieräume entwickelt wurden; sie zeichnen sich durch ihre rutschfesten Oberflächen (Roccia, Bugnato, Profil, Pavé, Secura, Carbo, Naturale, Reticolo) und Überstärken (11,5 mm und 14,5 mm) aus. Formate: von 10x20 cm bis 60x60 cm; Form- und Ergänzungsteile. Stärken: 8 mm (Standardstärke) und 11,5 mm und 14,5 (Überstärken). Oberflächenausführungen: natürliche, satinierte, polierte und strukturierte Oberflächen. Anwendungen: Bodenbeläge und Wandverkleidungen in Innenräumen, Doppelböden, Bodenbeläge mit eingelegten optischen Fasern, Verkleidungen für Schwimmbecken, hinterlüftete Fassaden, Fassadenverkleidungen, Außenbodenbeläge. Anwendungsbereiche: Geschäfts- und Verwaltungszentren, öffentliche und Dienstleistungsgebäude, Industriebauten, Wohngebäude, Schwimmbecken.
Marmogres Materialien, die außer hohen technischen Leistungen auch bemerkenswerte ästhetische Merkmale aufweisen und die auserlesenen, wertvollen Farben und Muster des Marmors wiedergeben. Sie zeichnen sich durch eine besondere Technik aus, bei der sich die Farbstoffe in der Fliese gegenseitig durchdringen; dadurch wird die farbliche Kontinuität in dem Fliesenscherben und eine Vielzahl immer neuer Muster gewährleistet. Diese Serie eignet sich besonders für Wandverkleidungen und Bodenbeläge im Wohn- und Dienstleistungsbereich. Produkttypen: Venati, Onici, Fiorito, Tuscolano, Diamanti. Formate: 30x60, 40x40, 30x30, 20x40 cm; große Auswahl an Formteilen. Stärke: 9 mm. Oberflächenausführungen: natürliche, satinierte und polierte Oberflächen. Anwendungen: Bodenbeläge und Wandverkleidungen in Innenräumen, Außenbodenbeläge (matte Oberfläche). Anwendungsbereiche: Wohn- und Dienstleistungsgebäude, Prestigeprojekte im öffentlichen Bereich. Pietre Native Eine Linie von Keramikelementen von hohem technischem und ästhetischem Wert, die dieselben vollgemischten Strukturen, Korngrößen, Äderungen, Farbtönungen, die Materialität und die Oberflächenausführungen aufweisen wie die entsprechenden Natursteine, jedoch höhere technische Leistungen bieten. Mit ihren 11 Serien, 7 Standardformaten, einer vollständigen Reihe von Formteilen und der reichhaltigen Auswahl an Oberflächenausführungen, die je nach der Serie unterschiedlich sind, bieten diese Fliesen aus Feinsteinzeug jedem Planer vielseitige Möglichkeiten im schöpferischen und expressiven Bereich und individuell gestaltete Lösungen. Produkttypen: Pietra Blue, Pietra d’Istria, Meteor, Pietra di Baviera, Pietra Serena, Pietra Piasentina, Pietra di Luserna, Porfido, Quarzite, Lavagna, Pietre Etrusche. Formate: 15x15, 30x30, 40x40, 45x45, 60x60, 15x60, 30x60 cm; Formteile. Stärken: 9,5 mm (10,5 in 60x60 cm). Oberflächenausführungen: matt, poliert, satiniert, brut, geflammt, strukturiert und abgeviert, je nach der Serie. Anwendungen: Bodenbeläge und Wandverkleidungen für Innen- und Außenbereiche. Anwendungsbereiche: Wohnungsbau, öffentliche, Geschäfts- und Dienstleistungsgebäude, in der neuen Architektur und in Sanierungsprojekten.
43