Guia de Restaurantes e Actividades da Costa Alentejana e Vicentina

Page 1

2011/12

casasbrancas.pt



EDITORIAL O Guia de Restaurantes e Actividades da Costa Alentejana e Vicentina é um convite para que parta à descoberta pelo seu próprio pé, tire partido dos melhores sabores de sempre e se deixe levar pela natureza surpreendente da região. Depois do lançamento em 2009/10, esta edição chega com novas propostas de restaurantes e actividades e toda a informação de que necessita para uma estadia revigorante.

The Restaurants and Activities Guide at Alentejo and Vicentina Coast is an invitation for you to embark on a discovery journey, to take advantage of the best flavours ever and to let yourself be taken by the surprising natural environment of this area. After the 2009/2010 release, this edition brings you new restaurants and activities proposals and all the necessary information one might need for a reinvigorating stay.

A oferta das Casas Brancas orienta-se segundo importantes critérios de qualidade que estão publicados no nosso sítio da Internet, e que se pautam pelo trabalho em rede, o aproveitamento dos recursos locais, o atendimento familiar e o cuidado no serviço prestado.

Based on strict quality criteria, that is published on our internet site, Casas Brancas varied offer is defined as a network of collaborators with a strong focus on a smart utilization of the natural resources, family style services and a special care in all the services provided.

As actividades procuram proporcionar aos visitantes novas formas de aproveitar esta região, classificada como área protegida – Parque Natural do Sw Alentejano e Costa Vicentina e Rede Natura 2000 – e uma das mais bem preservadas zonas costeiras de toda a Europa.

The activities proposed, try to offer our visitors new ways to enjoy the region, classified as protected area - Alentejo and Vicentina Coast Natural Park and Rede Natura 2000 - and one of the best preserved coastal areas in Europe.

À mesa, conte com as bem conhecidas propostas de comida regional, como o peixe fresco da costa, e outras menos tradicionais mas igualmente irresistíveis, como os petiscos reinventados ou os sabores contemporâneos dos restaurantes Casas Brancas.

At the table, you can count on the well known regional dishes, such as the fresh fish from our coast, as well as others less traditional but equally irresistible dishes, such as the reinvented savoury titbits or the contemporary flavours of Casas Brancas restaurants.

Entre verdadeiros refúgios integrados no meio da natureza ou em pitorescas aldeias, os nossos alojamentos dispensam apresentações. Para que saiba onde encontrar a proposta que mais lhe convém, deixamos ainda neste Guia um mapa com a localização de cada uma das nossas casas.

Between refuges truly integrated in the natural environment and picturesque villages, our accommodations need no introduction. So that you know where to find the most convenient proposal that best suits you, this Guide offers you a map with the location of each one of our accommodations.

Siga as nossas sugestões e viva intensamente a Costa Alentejana e Vicentina. Este é o nosso compromisso!

Take our suggestions and have an intense experience on the Alentejo and Vicentina coast. This is our commitment!

As Casas Brancas Associação de Turismo de Qualidade do Litoral Alentejano e Costa Vicentina

Casas Brancas Association of Quality Tourism at Alentejo and Vicentina Coast


RESTAURANTES E ACTIVIDADES RESTAURANTS AND ACTIVITIES HORÁRIO working hours DIA DE DESCANSO CLOSED ON PERÍODO DE FÉRIAS HOLIDAYS MODO DE PAGAMENTO METHOD OF PAYMENT LUGARES seats LUGARES ESPLANADA Oudoor Seats RESERVAS RESERVATIONS NÃO FUMADORES NON SMOKING ACTIVIDADES ACTIVITIES

LOCALIZAÇÃO LOCATION LOCAIS DE INTERESSE POINTS OF INTEREST

TRINCA ESPINHAS Arte e Sal Costazul Surf Alentejo Ecoalga Herdade do Pessegueiro Surfmilfontes Tasca do Celso Alentejo Adventures Conversas com Sal Stress Free Zone Duca Oásis O Josué O Tarro Tasca do Bernardo Moura Encantada O Sacas A Barca Tranquitanas I Cervejaria Taberna do Gabão Burros e Artes Chill Out Grill Em Boas Mãos Com Alma Algarve Adventure Restaurante da Praia L-Colesterol

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

> PAG 04-05 > PAG 06-07 > PAG 08-09 > PAG 10-11 > PAG 12-13 > PAG 14-15 > PAG 16-17 > PAG 18-19 > PAG 20-21 > PAG 22-23 > PAG 24-25 > PAG 26-27 > PAG 28-29 > PAG 30-31 > PAG 32-33 > PAG 34-35 > PAG 36-37 > PAG 38-39 > PAG 40-41 > PAG 42-43 > PAG 44-45 > PAG 46-47 > PAG 48-49 > PAG 50-51 > PAG 52-53 > PAG 54-55 > PAG 56-57

01

02 03 04

05 07 08

06

09 10 11 12 13 17 18 19

25 26

20 22 21 23 24 27

14 15 16



04 trincaespinhas.casasbrancas.pt Luís Magalhães Praia de S. Torpes - Sines T (+351) 269 636 379

12H30-14H30 19H00-22H30 5ªFEIRA Thursday NOVEMBRO NOVEMBER MB, Visa, AE, Mastercard 40 36 SIM YES SIM YES

37°55’30.89”N 8°48’23.21”W Na marginal de S. Torpes, é o 2º restaurante junto à praia, no sentido norte-sul. Heading south along S. Torpes coastal road, it’s the second restaurant on the beach side.

Centro de Artes de Sines, Porto Covo, Ilha do Pessegueiro

Trinca Espinhas SÃO TORPES O Trinca Espinhas é um restaurante encantador situado mesmo em cima da praia de S. Torpes. Com uma ementa irresistível, em especial para os apreciadores de peixe, da boa cozinha e de uma excelente garrafeira, é o local ideal para uma refeição à beira-mar. Como entrada, poderá optar entre os pimentos com requeijão, o camembert panado e os ovos mexidos com espargos ou farinheira. O peixe faz as honras da casa, e para além dos grelhados vindos directamente da lota de Sines, tem arroz e massinhas de tamboril, peixe ou marisco. A oferta de carne é igualmente tentadora, com destaque para o bife do lombo com molhos variados e o especialíssimo arroz de pato no tacho. Trinca Espinhas is a very charming restaurant in S. Torpes beach, right by the ocean. Its menu is irresistible especially for those who love fish, an excellent meal and a fantastic wine cellar. It is the ideal place to enjoy an excellent meal right by the ocean. To start your meal, choose between peppers with ricotta cheese, breaded camembert and scrambled eggs with asparagus or farinheira (one of the many types of Portuguese pork sausage). Here, the fish is king! Besides the grilled fish coming directly from the harbour of Sines, one can also enjoy monkfish or other types of fish and shellfish with rice or a type of pasta. The meat dishes are also very tempting. Try the sirloin steak with several sauces or the jewel of the crown of the meat section: the duck with rice pot.


www.casasbrancas.pt

Menu Entradas Starters Camembert panado........................................................ 4,00€ Breaded camembert Mexilhões à S. Torpes .................................................... 6,00€ S. Torpes’ mussels Especialidades Specialities Raia d’alhada c/ batata doce ....................................... 11,00€ Ray with garlic sauce and boiled sweet potatoes Cataplana Trinca Espinhas p . /2 ................................... 30,00€ Trinca Espinhas sea food mixed dish for 2 Sobremesa Dessert Doce de laranja Trinca Espinhas................................... 3,00€ Trinca Espinhas orange soufflé Cheesecake com molho de frutos silvestres ................ 3,00€ Cheesecake with wild berries sauce Vinhos Wine Branco – D. Maria ........................................................ 16,50€ White - D. Maria Tinto – Ponte das Canas .............................................. 25,00€ Red – Ponte das Canas

05


06 arteesal.casasbrancas.pt Ana e Carlos Barros Praia de Morgavel S. Torpes - Sines T (+351) 269 869 125

12h30-14h30 19h30-22h00 4ªfeira Wednesday 1 -15 DezEMBRO 1-15 December MB, Visa, AE, Mastercard 75 32 SIM YES

Arte E Sal SÃO TORPES O Arte e Sal é um restaurante de merecido sucesso, que goza da feliz combinação de uma experiente cozinha, uma envolvente privilegiada, e um nível de atendimento que só um experiente anfitrião sabe prestar. Mas é sobretudo ao excelente peixe da costa que deve a sua reputação. A ementa assenta sobretudo no peixe fresco, trazido todas as manhãs da lota de Sines, sempre bem fornecida dos produtos desta costa. Sargos, robalos ou douradas saltam directamente para a grelha e daí, para o prato dos seus apreciadores. Para acompanhar, poderá optar por algumas preciosidades da melhor tradição alentejana, entre migas de espigos ou de brócolos, xerém de berbigão e açorda de ovas.

SIM YES

Arte e Sal is a restaurant that reached a well-deserved success. It combines excellent cooking, a privileged environment and a service quality only attainable by an experienced host. But its reputation is especially due to the excellent fish of this coast.

37°54’28.28”N 8°47’54.10”W

The menu relies above all on the fresh fish brought every morning from Sines fish market, always well supplied with the products from this coast. White sea breams, sea basses or gilthead sea breams go directly to the grill and from there on to your plates. To match, you can rely on some specialities from the best regional tradition, like migas (fried bread and garlic dish) with turnip tops, xerém de berbigão (maize flour meal with a type of cockle) and açorda de ovas (bread panada with fish roe).

Na marginal de S. Torpes, é o 2º restaurante do lado esquerdo, no sentido norte-sul Heading south along S. Torpes coastal road, it’s the second restaurant on the left side

Centro de Artes de Sines, Porto Covo, Ilha do Pessegueiro


www.casasbrancas.pt

Menu Entradas Starters Camarão Arte e Sal . .................................................... 12,00€ Arte e Sal shrimps Puntillita com espinafres salteados .............................. 4,00€ Puntillita (deep fried baby squid) with sautéed spinach Especialidades Specialities Peixes grelhados . .................................... 35,00€ / 45,00€ kg Grilled fishes Açorda de ovas e camarão ........................................... 10,50€ Shrimps and roe bread panada Sobremesa Dessert Gelado de maracujá ....................................................... 3,50€ Passion fruit ice cream Mousse de avelã ............................................................ 3,50€ Nut mousse Vinhos Wine Branco – Monte dos Cabaços ...................................... 14,50€ White – Monte dos Cabaços Tinto – Fosco ................................................................ 16,00€ Red - Fosco

07


08 costazulsurf.casasbrancas.pt André Teixeira e Filipa Espada Rua Vasco da Gama, LT 48 M (+351) 932 665 268/9 andre@costazulsurf.com

Aulas de surf e bodyboard Mini-cursos Cursos semanais Aluguer fatos e pranchas Paddleboard Surf & bodyboard classes Mini-courses Weekly classes Wetsuits & board rentals Paddleboard MB, VISA e MASTERCARD

Costazul Surf Alentejo Porto Covo / SÃO Torpes

A Costazul Surf Alentejo é uma escola que transforma dúvidas, anseios e gosto pela adrenalina das ondas numa experiência de surf para nunca mais esquecer. Para quem chega de norte, é precisamente aqui, na praia de S. Torpes que começa o Parque Natural do Sudoeste Alentejano e Costa Vicentina. As marcações das aulas e o aluguer do material necessário, faz-se na Surf Shop em Porto Covo e as aulas de surf e bodyboard esperam por si nas magníficas praias de S. Torpes e Vieirinha (a norte de Porto Covo). O desafio da Costazul Surf é para todos, desde iniciados – crianças e adultos – a surfistas mais experientes, com aulas avulso, mini-cursos até 5 dias ou aulas semanais. Para uma experiência diferente, opte pelas novas pranchas de paddleboard, disponíveis para aluguer e ideais para um passeio junto à costa, em dias de mar pequeno. Costazul Surf Alentejo is a school that transforms doubts, longing and passion for the ocean waves and its adrenaline into an experience one will never forget.

37°51’11.66”N 8°47’17.96”W

For those arriving from the north, it is precisely here, at S. Torpes beach, the Alentejo and Vicentina Coast Natural Park begins. Scheduling classes and renting all the necessary gear, can be made at the Surf Shop in Porto Covo, and the surf and bodyboard classes are waiting for you at the magnificent S. Torpes and Vieirinha beaches (north of Porto Covo). Costazul Surf challenge is for everybody, from beginners – children and adults – to more experienced surfers, with individual classes, mini-courses up to 5 days,


www.casasbrancas.pt

or weekly classes. For a different experience, try the new paddleboards, available for renting and ideal for a ride along the coast when the waves are smaller. Actividades e preços Aulas de surf e bodyboard......................... desde 25,00€ / dia Mini-cursos de surf............................entre 50,00€ e 180,00€ Aluguer pranchas (surf, bodyboard, paddleboard)... 25,00€ / dia Aluguer de fatos.................................................... 15,00€ / dia Aluguer de pés de pato........................................... 7,50€ / dia Notas: as aulas incluem prancha, fato e lycra. Máx. de 8 participantes por aula. activities and prices Surf and bodyboard classes........................from 25,00€ / day Surf mini-courses.............................. from 50,00€ to 180,00€ Surfboard, bodyboard and paddleboard rentals....25,00€ / day Wetsuit rentals..................................................... 15,00€ / day Bodyboard fins rentals........................................... 7,50€ / day Notes: classes include board, wetsuit and lycra. Max. of 8 participants per class.

09


10 ecoalga.casasbrancas.pt Joaquim Parrinha Rua dos Pescadores, 15 Porto Covo M (+351) 964 620 394 ecoalga@gmail.com

Actividades subaquáticas Pesca desportiva Passeios de barco Underwater activities Sportive fishing Boat trips MB

Ecoalga porto covo A beleza das paisagens do Alentejo Litoral é sobejamente conhecida, com as suas praias douradas e falésias imponentes, mas os segredos que se escondem nas profundezas do oceano são outro mundo por explorar. O centro de mergulho Ecoalga, sediado em Porto Covo vai apresentarlhe os inúmeros tesouros subaquáticos desta costa. As actividades subaquáticas desenvolvem-se entre o Cabo de Sines e Vila Nova de Milfontes através de diversas rotas temáticas que lhe permitirão a observação da vida e geologia marinhas, proporcionando-lhe um conhecimento aprofundado da fauna e flora do mar alentejano. A oferta é variada e adapta-se a qualquer nível de formação em mergulho, e dependendo da profundidade podem observar-se cavernas, túneis, arcadas, formações rochosas monumentais e corais que ornamentam o mundo submarino desta pérola do Atlântico. With its golden beaches and majestic cliffs, the beauty of coastal Alentejo’s landscape is quite well known, but the secrets hidden in the ocean depths constitute another world worth exploring. Ecoalga diving centre, in Porto Covo, will show you numerous underwater treasures of this part of the coast.

37°51’1.40”N 8°47’29.14”W

The underwater activities take place between Sines Cape and Vila Nova de Milfontes, including several theme tours that will allow you to observe local marine life and geology, where you will learn a lot about the fauna and flora of this segment of the ocean. The offer is quite varied and adaptable to all levels of diving experience. Depending on the depth, you can reach


www.casasbrancas.pt

caves, tunnels arches and monumental rocky outcrops which decorate the underwater world of this Atlantic pearl. Actividades e preços Mergulho de Lazer .............................................. 30,00€ / pax Mergulho Fotográfico ......................................... 35,00€ / pax Mergulho Científico ou Arqueológico.................. 50,00€ / pax Baptismo de Mergulho........................................ 60,00€ / pax Baptismo de Mergulho em Apneia (snorkling)... 35,00€ / pax Cursos de Mergulho (max 8 pax)........entre 250,00€ e 650,00€ Caça Submarina................................................. 100,00€ / pax SnorkWalk............................................................ 10,00€ / pax Pesca desportiva.................................................. 35,00€ / pax Passeios de barco................................ 25,00€ / pax (máx. 2h) Nota: Valor mínimo para saída de embarcação - 120,00€

activities and prices Leisure diving....................................................... 30,00€ / pax Photography Diving.............................................. 35,00€ / pax Scientific or Archaeological Diving...................... 50,00€ / pax First Dive.............................................................. 60,00€ / pax First Dive (snorkelling)....................................... 35,00€ / pax Diving Courses (max 8 pax)................... from 250,00€ to 650,00€ Underwater Fishing........................................... 100,00€ / pax SnorkWalk . ......................................................... 10,00€ / pax Sportive Fishing................................................... 35,00€ / pax Boat Trips............................................. 25,00€ / pax (máx. 2h) Note: Minimum value for the boat to leave - 120,00€

11


12 herdadedopessegueiro.casasbrancas.pt Cláudia Castanheira Ilha do Pessegueiro M (+351) 963 320 898/7 herdadepessegueiro@gmail.com

Passeios a cavalo Horseback Riding MB

Herdade do Pessegueiro porto covo A Herdade do Pessegueiro tem para lhe oferecer aquilo que para muitos é o símbolo do paraíso: passeios a cavalo à beira mar, por trilhos sobre as dunas, ou em serras e vales que se sucedem, com a Costa Alentejana como cenário. Os passeios podem assumir as mais diversas formas, durações e combinações, mas há propostas tentadoras para quem vier sem nada planeado. Se tem pouca ou nenhuma experiência com cavalos, então está no sítio certo: monte um dos animais mais mansos e experimente um passeio de 1 hora ao longo da costa entre a Ilha do Pessegueiro e Vila Nova de Milfontes, com regresso por um dos percursos do interior. Se a sua experiência lhe permitir passo, trote e galope, desfrute de um dia bem passado, com 4 horas de passeio e um picnic pelo meio.

37°49’54.64”N 8°47’12.77”W

Mas para os verdadeiramente apaixonados pela cavalgada, o convite vai para uma semana a cavalo, percorrendo vários trilhos e percursos bem conhecidos da Cláudia e do Paulo. Herdade do Pessegueiro offers you what for many people is considered a symbol of a true paradise: horseback riding on the beach, on sand dune tracks or on a succession of hills and valleys with Alentejo’s coast line as a background scenario. You can choose a horseback ride from a variety of types, duration and other arrangements. But there are tempting offers for those arriving without any kind of plans. If you have little or no experience with horses, then you came to the right place: ride one of the more docile animals for an hour along the coast between Pessegueiro Island


www.casasbrancas.pt

and Vila Nova de Milfontes, and return by taking one of the many inland tracks. If you´re experienced enough to trot or gallop, enjoy a wonderful day with a four hour horseback ride which includes a picnic. But for the true horseback riding aficionados, the invitation is as follows: horseback riding for a week along several tracks well known by Cláudia and Paulo. Actividades e Preços Volteio de ½ hora (‹6 anos)........................................... 10,00€ Passeio de 1 hora (›6 anos, 1 a 8 pax).......................... 20,00€ Passeios de 1 dia (4 hrs + picnic, 1 a 8 pax)................. 60,00€ Passeios de 1 semana, excepto Agosto......850,00€ - 950,00€ (tranferes e picnics incluídos, ›12 anos, mín. 4 pax, max. 85kgs) Activities AND Prices Half hour vaulting (‹ 6 years old).................................. 10,00€ One hour horseback ride (› 6 years old, 1 to 8 pax)...... 20,00€ One day horseback ride (4hrs + picnic, 1 to 8 pax)....... 60,00€ 1 week horseback ride, except August.......850,00€ - 950,00€ (transfers and daily picnic included, ›12 years old, min. 4 pax, rider w/ max. 85 kgs)

13


14 surfmilfontes.casasbrancas.pt Filipe Queimada / Pedro Piteira R. Custódio Brás Pacheco Nº38 A Vila Nova de Milfontes surfmilfontes@gmail.com Marcações reservations T/F (+351) 283 997 231 M (+351) 916 925 959 informações informations M (+351) 914 732 652 M (+351) 969 483 334

Aulas de Surf e Bodyboard Aluguer fatos e pranchas Canoagem Aluguer de kayaks Passeios de BTT Aluguer de bicicletas Surf & Bodyboard classes Wet suits & board rentals Canoeing Kayak rentals Mountain bike rides Bicycle rentals MB, VISA, MASTERCARD

37°43’46.98”N 8°46’33.32”W

Surfmilfontes Vila Nova de Milfontes A Surfmilfontes é o local certo para quem escolhe as praias da Costa Alentejana e a zona de Milfontes como destino de férias e quer aproveitar da melhor maneira as ondas da região. As aulas de surf e bodyboard decorrem nas praias das Furnas e Malhão, sob a supervisão de monitores experientes e credenciados pela Federação Portuguesa de Surf. O formato é adaptável ao nível e às necessidades de cada um, havendo cursos semanais ou aulas avulso. Se não é apenas o surf que o faz sair à descoberta da natureza, conte ainda com passeios de BTT e canoagem no Rio Mira. Através da Sudaventura, a Surfmilfontes oferece ainda a possibilidade de alugar bicicletas, canoas, fatos e pranchas de surf e bodyboard, para que possa partir à aventura ao seu próprio ritmo. Surfmilfontes is the right place for those who choose Alentejo Coast and Milfontes area as a holiday destination and wants to take full advantage of the area’s waves and surf. Surf and bodyboard classes are held at Malhão and Furnas beaches, under the guidance of experienced teachers, certified by the Portuguese Surfing Federation. The format is adapted to your experience and needs, with 5 day long courses or just day classes. If surfing is not the only activity that will make you come out and enjoy nature, you can always try mountain bike rides and canoeing on Mira river. Through Sudaventura, Surfmilfontes offers you the possibility to rent bicycles, canoes, wetsuits, body boards and surfboards so you can make the most of your vacation.


www.casasbrancas.pt

Actividades e Preços Aulas de surf ............................................. desde 30,00€ / dia Aulas de bodyboard................................... desde 25,00€ / dia Aluguer de pranchas de surf................................ 20,00€ / dia Aluguer de pranchas de bodyboard..................... 15,00€ / dia Aluguer de fato....................................................... 5,00€ / dia Canoagem.......................................................... 20,00€ (1h30) Aluguer de kayaks................................................ 40,00€ / dia Aluguer de bicicletas........................................5,00€ - 20,00€ Passeios de BTT.................................... (preços sob consulta) Activities and Prices Surfing classes............................................from 30,00€ / day Bodyboard classes.......................................from 25,00€ / day Surfboard rentals................................................. 20,00€ / day Bodyboard rentals................................................ 15,00€ / day Wetsuit rentals....................................................... 5,00€ / day Canoeing............................................................ 20,00€ (1h30) Kayak rentals....................................................... 40,00€ / day Bicycle rentals..................................................5,00€ - 20,00€ Mountain bike rides...................................(prices on request)

15


16 tascadocelso.casasbrancas.pt José Ramos Cardoso Rua dos Aviadores Vila Nova de Milfontes T (+351) 283 996 753 M (+351) 968 175 726 12h00-03h00 2ªfeira época baixa Monday low season 1 MÊS EM JANEIRO 1 Month January MB, Visa, AE, Mastercard 50 30 SIM YES SIM YES

37°43’27.84”N 8°47’0.24”W Entrar em V. N. Milfontes, sempre em frente até ser obrigado a virar à dta., seguir até à rotunda e virar à esq. Upon entering V. N. Milfontes, go straight ahead until you have to turn right. Go up to the roundabout and turn left.

Praias do Malhão, Aivados e Furnas, Porto das Barcas

Tasca do Celso Vila Nova de Milfontes A Tasca do Celso é um daqueles restaurantes onde temos que ir pelo menos uma vez. E se é fã de Vila Nova de Milfontes, então não pode mesmo perder. O conceito é simples, mas sofisticado: boa comida, bons vinhos, muita dinâmica e vontade constante de surpreender. Assim é o menu, sempre com novidades, mas onde nunca faltam irrecusáveis petiscos, entre amêijoas à tasca, linguiça com ovos mexidos, saladinhas várias e camarão. De seguida, decida-se entre uma das propostas lendárias do “Celso”, como o bife à la plancha, cabrito assado ou a açorda de camarão, para além do peixe da costa sempre fresco. Tasca do Celso is one of those restaurants that one has to try at least once in a lifetime. And, if you are a fan of Vila Nova de Milfontes, then it really is a must. The concept is simple but sophisticated: great food, a great wine selection, an electrifying dynamism and a constant desire to surprise his clients. And so it is with the menu: there is always something new to taste as well as the irresistible delicacies such as Clams Celso’s style, linguiça with scrambled eggs (linguiça is one of many types of Portuguese pork sausage), different types of salads and shrimp. Afterwards, you will have to choose from a varied menu that always includes Celso’s legendaries suggestions: steak a la plancha, roasted baby goat or “shrimp açorda” (bread panada, a Portuguese traditional recipe), besides the always fresh fish from our shore.


www.casasbrancas.pt

Menu Entradas Starters Ovos mexidos com espargos.......................................... 7,50€ Scrambled eggs with asparagus Mexilhão de tomatada.................................................. 10,00€ Blue mussels with tomato sauce Especialidades Specialities Pregado com arroz de feijão ........................................ 25,00€ Turbot with rice and beans Cataplana de carne de porco preto com amêijoa p/2. .. 27,00€ Cataplana of black pork with clams for 2 Sobremesa Dessert Sericaia........................................................................... 4,00€ Traditional “Sericaia” Cai do céu........................................................................ 4,00€ Chocolate cake Vinhos Wine Tinto|Branco - Vinho da casa 1L..................................... 7,50€ Red|White - House wine1L Tinto|Branco - Cortes de Cima....................... 22,00€ | 14,50€ Red|White - Cortes de Cima

17


18 alentejoadventures.casasbrancas.pt Lúcia Cortes Herdade dos Nascedios Vila Nova de Milfontes T (+351) 283 990 010 M (+351) 968 498 752 info@alentejoadventures.com

Canoagem Circuitos BTT Escalada Teambuilding Peddy papers Gincanas Jogos de orientação Paintball Passeios de bicicleta Passeios a pé com guia Rappel Slide Surf Self Guided Walking (1 week) Self Guided Cycling (1 week) Canoeing Mountain bike circuits Climbing Teambuilding Peddy papers Orientation Paintball Bike tours Pedestrian tours W/ guide Rappel Slide Surf MB, VISA, MASTERCARD

37°43’28.27”N 8°47’13.66”W

Alentejo Adventures Vila Nova de Milfontes Mais do que uma actividade isolada, a Alentejo Adventures propõe-lhe experiências únicas. Com uma oferta muito diversificada de actividades, o lema é ir ao encontro das expectativas dos grupos. As propostas vão das mais descontraídas, como jogos de equipa, peddy papers e gincanas, aos desafios mais radicais como a canoagem, manobra de cordas ou os circuitos BTT. A Alentejo Adventures tem sede em Vila Nova de Milfontes e aqui tudo é pensado e repensado de acordo com as suas expectativas e necessidades. As excelentes condições para a prática de actividades no mar, no Rio Mira, ou em terra, aproveitando as características únicas oferecidas pelo Parque Natural, são aliciantes que merecem a sua atenção. More than an isolated activity, Alentejo Adventures offers you unique experiences. Making available a wide range of activities, its mission is to fulfil the expectations of the group. The possibilities include relaxed ideas, like teambuilding, peddy papers and orientation competitions, as well as more radical challenges such as canoeing, ropes manoeuvre, or mountain bike circuits. Everything is thought and thought again to match your expectations and needs. Alentejo Adventures has its head office in Vila Nova de Milfontes and is especially dedicated to one week self guided cycling and walking tours. The excellent conditions to practice water activities on the sea and Mira River, or on the shore, profit from the great possibilities offered by the Natural Park and will definitively deserve your attention.


www.casasbrancas.pt

Actividades e Preços Programas de 1 dia............................ a partir de 30,00€ / pax (2 ou + actividades incluídas. Mínimo 8 pax) Programas de ½ dia........................... a partir de 20,00€ / pax (Mínimo 8 pax) Passeios de bicicleta......................... a partir de 25,00€ / pax (inclui rota e mapa – de 9 a 55 km; transfer a partir de V.N. Milfontes. Mínimo 4 pax) Nota: os preços estão dependentes do tipo/conjugação de actividades, bem como do número de participantes. Algumas actividades requerem nº mínimo de participantes. Activities and prices 1 day program .............................................from 30,00€ / pax (2 or more activities included. Minimum 8 pax) ½ day program ............................................from 20,00€ / pax (Minimum 8 pax) Bike tours.....................................................from 25,00€ / pax (includes route and map – from 9 to 55km; transfers from V.N. Milfontes. Minimum 4 pax) Note: Prices depend on the type/group of activities, as well as on the number of participants. Activities require a minimum number of participants.

19


20 conversascomsal.casasbrancas.pt Tânia e Luís Avenida Marginal Vila Nova de Milfontes T (+351) 283 998 417

12h00-02h00 3ªf época baixa Tuesday low season NOVEMBRO NOVEMBER

Conversas com Sal Vila Nova de Milfontes Com uma deliciosa vista sobre a foz do rio Mira, em Vila Nova de Milfontes, o restaurante Conversas Com Sal é isso mesmo, um convite ao bem-estar e ao saber viver, às conversas e aos sabores, para comer e se deixar ficar, quer venha apenas para um petisco, uma tachada com os amigos ou um jantar romântico à luz de velas.

MB, VISA, AE 34 24 SIM YES SIM YES 37°43’23.45”N 8°47’15.94”W Em Milfontes, seguir as indicações “Castelo” e “Praia” até à marginal; virar à dta, parar no estacionamento de terra à dta e subir as escadas do lado oposto. In Milfontes follow the signs “Castelo” and “Praia” until the road along the bay; turn right, park on the unpaved parking area on your right, and go up the stairs.

Foz do Rio Mira, Porto das Barcas e Praias do Malhão, Aivados e Furnas

Embalado por uma bossa nova, jazz ou chill out, poderá começar a sua refeição com a oferta sempre variada de tapas ou petiscos, como os camarões com gengibre, as deliciosas lulinhas fritas ou uma típica açorda alentejana. Polvo à lagareiro, lombinhos salteados com amêijoa e bife à portuguesa são propostas que deverá ter em conta para continuar a sua refeição. Located in Vila Nova de Milfontes and overlooking the Mira River’s estuary, Conversas Com Sal is an irresistible invitation to spend a pleasant time enjoying a good meal in the company of friends, or to have a romantic candlelight dinner. One may start a meal with several tapas, while listening to a pleasant selection of bossa nova, jazz or chill out music. If you do not wish to start off with the main dish or prefer to turn your meal into an appetizers’ banquet , then you will have to begin by trying the shrimp with ginger, the mouth watering fried baby squids or the typical Açorda Alentejana. Octopus Lagareiro style, sautéed pork loin with clams or the steak Portuguese style, are some of the specialties you should not leave Conversas Com Sal without tasting.


www.casasbrancas.pt

Menu Entradas Starters Prato de tapas do dia (6 unidades)................................ 3,60€ Tapas of the day (6 units) Choco frito à Setúbal ..................................................... 4,80€ Fried cuttlefish Setúbal style Especialidades Specialities Massinha de peixe........................................................ 12,50€ Fish macaroni Lombinhos salteados com amêijoas............................ 12,50€ Pork tenderloin with clams Sobremesa Dessert Crumble de maçã com gelado de nata . ........................ 2,50€ Apple crumble with ice cream Gelado de peppermint com pepitas de chocolate.......... 2,50€ Peppermint ice cream with chocolate chips Bebidas Drinks Sangria (Tinta e Branca)................................................. 8,50€ Sangria (Red and White) Mojito e Caipirinha ......................................................... 5,00€ Mojito and Caipirinha

21


22 stressfreezone.casasbrancas.pt Anne Rasquin T (+351) 283 998 374 M (+351) 963 059 956 rasquin.anne@googlemail.com Judith Schneider T (+351) 283 899 782 M (+351) 967 846 419 judithrosa23@gmail.com V.N. Milfontes e alojamentos turísticos V. N. Milfontes and touristic accomodations

Massagens Terapia Psico-corporal Massagem Biodinâmica Watsu Reiki Hatmara - Merkava Drenagem Linfática Workshops MASSAGES Body-mind Therapy Biodynamic Massage Watsu Reiki Hatmara - Merkava Lymphatic Drainage Workshops APENAS DINHEIRO CASH ONLY

Stress Free Zone Vila Nova de Milfontes Feche os olhos e entregue-se. Em menos de nada vai entrar em relaxamento profundo e quando terminar a sessão vai sentir que corpo e mente se renovaram, tomando um novo fôlego. Com o Stress Free Zone encontrará a tranquilidade necessária para atenuar ansiedades e bloqueios provocados pelas pressões da vida, que não permitem que se atinja o equilíbrio, e contará com profissionais altamente especializadas em várias técnicas, vocacionadas para todas as suas necessidades. Anne e Judith criaram o Stress Free Zone, um espaço onde a arte, a técnica e o conhecimento se integram para levar até si todo o bem-estar de que necessita, através de tratamentos de massagem. Faça massagens combinadas com terapia psico-corporal, ou opte pelo Reiki, onde a concentração e a passagem de energias é fundamental.

have created Stress Free Zone, a space where art, technique and knowledge are integrated in order to bring you all the wellbeing you need, through treatment massages. Make massages combining psychic and bodily therapy, or choose Reiki where concentration and energy passage is crucial. Actividades e Preços Tratamento Corpo inteiro............................................. 40,00€ (Desconto para grupos a partir de 3 pax) Tratamentos parciais.................................................... 25,00€ (Deslocações para fora de V.N. Milfontes, mínimo 2 pax) Nota: Preço inclui deslocação para distâncias até 25 kms; acréscimo de 2,50€ por cada 10 kms adicionais.

Close your eyes and let yourself go. In a glimpse you will enter a deep relaxation and in the end of the session you will feel that your body and mind are renovated, with a whole new breath.

Activities AND Prices

With Stress Free Zone you will find the tranquillity you need to soften anxieties and blocks provoked by the pressures of life, preventing you from achieving balance, and you will have at your disposal highly specialized professionals using various techniques to fulfil all your needs. Anne and Judith

Partial treatments........................................................ 25,00€ (Displacement outside of V.N. Milfontes, minimum 2 pax)

Full individual treatment.............................................. 40,00€ (Discount for groups of more than 3 pax)

Note: The price includes displacements inside 25 km; there will be an additional fee of 2,50€ for each additional 10 km.


www.casasbrancas.pt

23


24 duca.casasbrancas.pt Rui Catalão Vila Nova de Milfontes (Cais da Fateixa ou Portinho do Canal) M (+351) 969 372 176 geral@duca.pt

Pesca desportiva Passeios de barco Canoagem Surf Birdwatching BTT Expedições fotográficas Aluguer de equipamento Sportive fishing Boat trips Canoeing Surf Birdwatching Mountain bike circuits Photography tours Equipment rental

APENAS DINHEIRO CASH ONLY

37°43’20.74”N 8°46’48.10”W

Duca Vila Nova de Milfontes Pesca desportiva, passeios marítimos e passeios fluviais, canoagem, percursos de BTT e surf, são algumas das actividades que a Duca lhe propõe. As saídas para a pesca fazem-se sobretudo nas águas entre a Ilha do Pessegueiro e o Cabo Sardão, onde a variedade de peixes aliada à magnífica paisagem lhe podem proporcionar um dia de pescaria sem igual. Pensado para famílias com crianças, a pesca fluvial faz-se com a mesma emoção, mas num ambiente totalmente controlado. Os passeios marítimos podem levá-lo ao largo da costa, regressando junto ao Cabo Sardão, de onde pode observar as míticas falésias onde nidifica a cegonha branca. Os passeios no rio e os programas de canoagem são feitos no Mira, entre praias fluviais e sapais fervilhantes de vida. Sportive fishing, boat trips on river and ocean, canoeing, mountain bike circuits and surf, are some of the activities Duca has to offer you. The fishing takes place mainly in the waters between Ilha do Pessegueiro and Cabo Sardão. There, the wide fish variety together with the great landscape can make an unforgettable fishing day. Planned for families with children, river fishing offers the same thrill but in a totally controlled environment. Boat trips can take you a bit farther from the coast, returning closer to Cabo Sardão, where you will be able to observe the mythic cliffs where the white stork makes its nests. River boat trips and canoeing will bring you to Mira River, between river beaches and fens full of vibrant life.


www.casasbrancas.pt

Actividades e Preços Pesca Desportiva................................................. 40,00€ / pax (Licença de pesca: 3,00€) Pesca Fluvial (2 hrs, até 6 pax)................................... 120,00€ Passeios de barco (1 hr, até 6 pax) ............................ 120,00€ Circuitos de 1 dia Birdwatching no Rio Mira.................................... 40,00€ / pax Expedições fotográficas....................................... 40,00€ / pax Aula de Surf......................................................... 40,00€ / pax Circuitos de 2 dias Canoagem (canoa e barco de apoio)................ 60,00€ / 2 pax BTT (veículo de apoio, águas e refeição ligeira).......... 30,00€ / pax Activities and Prices Sportive fishing.................................................... 40,00€ / pax (Fishing license: 3,00€) River fishing (2 hrs, up to 6 pax)................................. 120,00€ Boat trips (1 hr, up to 6 pax)....................................... 120,00€ 1 day circuits Birdwatching on Mira River................................. 40,00€ / pax Photography tours............................................... 40,00€ / pax Surf classes......................................................... 40,00€ / pax 2 days circuits Canoeing (canoe and support boat) . ............... 60,00€ / 2 pax Mountain bike (support vehicle, water and snack). ... 30,00€ / pax

25


26 oasis.casasbrancas.pt Idálio Protásio Praia das Furnas Vila Formosa Vila Nova de Milfontes T (+351) 283 998 020 Verão Summer 9h00 - 23h00 Inverno Winter 10h00 - 22h00 5ªf época baixa Thursday low season 15 dias (Outubro) 15 days (OctobER) MB, VISA, MASTERCARD 64 40 SIM YES SIM YES

37°43’8.85”N 8°46’54.65”W Depois da ponte de V. N. Milfontes (sentido N-S), virar à direita em direcção às Furnas. Seguir indicações. After crossing Milfontes bridge heading south, turn right towards Furnas beach. Follow the restaurant signs.

Praias do Malhão, Aivados e Furnas, Porto das Barcas

Oásis Vila Nova de Milfontes Com uma vista soberba sobre o rio e Vila Nova de Milfontes, na praia das Furnas, onde o Mira desagua na vastidão do Atlântico, este restaurante é um verdadeiro oásis para os sentidos.

Located at Furnas beach and with a stunning view over the bay and mouth of Mira River and Vila Nova de Milfontes, this restaurant is a true oasis for your senses.

No aquário de água salgada poderá escolher o seu marisco preferido proveniente da lota de Sines ou do Portinho do Canal. Como entrada, conte com uma salada de polvo ou de ovas, camarão frito ou amêijoas à bulhão pato. O peixe é fresco e proveniente da costa, e as especialidades da casa fazem as delícias do visitante, com uma oferta variada de cataplanas, arroz de marisco e tamboril, ou ainda a deliciosa açorda de camarão servida de forma especial. Ao optar pela carne, prove o bife à Oásis, secretos e pluma de porco preto ou a carne de porco à alentejana.

From their salt water tank, you can choose your favourite shellfish directly from Sines or Portinho do Canal. Start your meal with an octopus or fish roe salad, fried shrimp or clams “bulhão pato” style. The fish is always fresh and caught in the area and the house specialities will simply delight you, with several cataplanas (the Portuguese version of the Chinese wok), shellfish or monk fish with rice or the delicious shrimp açorda (fried bread and garlic dish). If you prefer meat, try the steak Oásis style, the black pork stakes, or the pork Alentejo style.


www.casasbrancas.pt

Menu Entradas Starters Amêijoas à bulhão pato (dose)..................................... 13,00€ Clams “bulhão pato” style (portion) Camarão frito (300gr)................................................... 10,80€ Fried shrimp (300gr) Especialidades Specialities Cataplana de marisco p/2............................................. 35,00€ Seafood in the “Cataplana” for 2 Massa de cherne p/2.................................................... 24,00€ Stone bass macaroni for 2 Sobremesa Dessert Bolo de bolacha crocante............................................... 3,00€ Crunchy biscuit cake Torta de claras................................................................ 3,00€ Egg whites pie Bebidas Drinks Sagria 1L (Tinta ou Branca).......................................... 10,00€ Sangria 1L (Red or White) Vinho Tinto – Serros da Mina........................................ 12,50€ Red Wine– Serros da Mina

27


28 ojosue.casasbrancas.pt Maria Manuela Santos R. José António Gonçalves 87 - Longueira - Almograve T (+351) 283 647 119 M (+351) 936 520 048 10h00-02h00 3ªF época baixa Tuesday low season 15 DIAS EM MAIO E NOV 15 DAYS in May and NOV MB 90

SIM YES SIM YES

37°39’42.16”N 8°46’24.80”W Entrar no cruzamento para Almograve e depois na Longueira. Seguir até ao Josué, que fica do lado esquerdo. On the road to Almograve, turn right to Longueira. Follow the main road to Josué, located on the left side of the road.

Cabo Sardão, Vila Nova de Milfontes, Praias de Almograve e Brejo Largo

O Josué LONGUEIRA - ALMOGRAVE Na aldeia da Longueira, a cerca de 2Km da praia do Almograve, a meio caminho entre Vila Nova de Milfontes e o Cabo Sardão, O Josué é paragem obrigatória para os apreciadores de marisco, mas também o peixe e a carne merecem especial atenção. Há muito conhecido por alguns como a “catedral” do sargo, é uma casa familiar com grande tradição no litoral alentejano, que se esmera por manter a qualidade em alto nível, recorrendo aos produtos da região, muito em especial no que respeita ao peixe e marisco desta costa. Perceves, navalheiras, santolas, amêijoas, sapateira, lavagante, camarão da costa e lagosta são o marisco que tem mais procura e, para petiscar, conte ainda com moreia frita, salada de polvo ou queijo da região. In the village of Longueira, around 2 km from Almograve beach, halfway between Vila Nova de Milfontes and Cabo Sardão, O Josué is a must for seafood fans, but fish and meat do also deserve special attention. Known for long as the white sea bream “cathedral”, it is a family house with a great tradition at Alentejo Coast. They work hard to keep the quality standards, using products from the region, especially in what concerns fish and seafood, all caught in this coast. Barnacles, swim crabs, sea spiders, carpet shells, brown crabs, European lobster, shrimp from the coast and lobster are the most famous seafood, and to savour you can still try the fried murry, octopus salad and regional cheese.


www.casasbrancas.pt

Menu Entradas Starters Amêijoas (dose)............................................................ 12,00€ Clams (portion) Perceves.................................................... 25,00€ - 30,00€/kg Barnacles Especialidades Specialities Sargo grelhado......................................................... 36,00€/kg Grilled white sea bream Arroz de marisco p/2.................................................... 22,00€ Seafood rice for 2 Sobremesa Dessert Pudim de abóbora e côco............................................... 3,00€ Pumpkin and coconut pudding Mousse de chocolate...................................................... 2,50€ Chocolate mousse Vinhos Wine Branco – Eugénio de Almeida...................................... 15,00€ White – Eugénio de Almeida Tinto – Convento da Tomina.......................................... 16,00€ Red – Convento da Tomina

29


30 otarro.casasbrancas.pt António Manuel Camacho Estrada. da Circunvalação Odemira T (+351) 283 322 161 M (+351) 917 586 209 08h00-02h00 Cozinha: até às 23h (inverno) / até às 24h (verão) Kitchen open till 23H (Winter) / 24H (Summer)

25 de Dez e 1º de Maio 25th Dec and 1st May MB, VISA e MASTERCARD 112 80 SIM YES SIM YES 37°35’55.64”N 8°38’43.17”W Em Odemira, junto à rotunda da escultura do Chaparro de Ferro At Odemira, close to the roundabout with the Iron Tree Sculpture

Vila de Odemira, Rio Mira e moinho.

O TARRO ODEMIRA Bem perto do rio, na Vila de Odemira, o restaurante O Tarro encontra-se aberto durante todo o ano e é ponto de encontro com os sabores da cozinha tradicional alentejana. Restaurante, snack-bar e pastelaria, abriu a 1 de Janeiro de 1969, sendo hoje uma referência de qualidade em Odemira. O peixe é sempre fresco e proveniente da costa, mas n’O Tarro é a carne que faz as delícias do visitante. Experimente o suculento ensopado de borrego, a cataplana de carne ou um delicioso bife de novilho da raça Limousine. A doçaria vem do saber familiar e as receitas são ainda as da mãe de António. De resto, há sandes, tostas, pizzas, saladas e outras sugestões vegetarianas para uma refeição mais leve e a qualquer hora do dia. Located in the town of Odemira, nearby the river, the restaurant O Tarro is open throughout the year, and it is the perfect location to discover the flavours of Alentejo’s traditional cuisine. Working as a restaurant, snack-bar and pastry shop, opens in January 1st, 1969, being today a quality reference in Odemira. Fish is always fresh from the coast nearby, but if you’re a meat lover, then O Tarro, with its wide variety of meat dishes, is the right place for you. Try the lamb stew, the meat “cataplana” or the scrumptious “Limousine” calf stake. The sweets, a family tradition, are still made according to António’s mother’s recipes. You can always order a sandwich, a toasted sandwich, pizzas, salads and other vegetarian suggestions for a lighter meal, any time of the day.


www.casasbrancas.pt

Menu Entradas Starters Empadas de galinha....................................................... 1,00€ Chicken small pies Salada de polvo............................................................... 5,00€ Octopus salad Especialidades Specialities Borrego à Tarro............................................................... 8,00€ Lamb “O Tarro” style Cataplana de peixe........................................................ 13,00€ Fish in the “Cataplana” Sobremesa Dessert Pudim Alentejano............................................................ 3,50€ Alentejo pudding Pudim de mel.................................................................. 2,00€ Honey pudding Vinhos Wine Tinto|Branco Vinho da Casa (Convento da Vila) 0.75L... 5,00€ Red|White House Wine (Convento da Vila) 0.75L Tinto|Branco Monte da Pesseguina............................. 14,50€ Red|White Monte da Pesseguina

31


32 tascadobernardo.casasbrancas.pt Elisabete Mendes Av. do Comércio, 6 A B. dos Pinheiros, Odemira T (+351) 283 386 476 M (+351) 912 774 823 12h00-00h00 2ªf Época baixa Monday low season 1 mês (Inverno) 1 month (Winter) MB, VISA, MASTERCARD 50 16 +25 (coberto) SIM YES

Tasca do Bernardo BOAVISTA DOS PINHEIROS / ODEMIRA A Tasca do Bernardo, poucos quilómetros a sul de Odemira, é inteiramente dedicada a quem gosta de boa comida Alentejana. Da vasta lista de sugestões da ementa, os sabores alentejanos do bacalhau com alho e coentros ou com açorda, são iguarias a não perder. Mas é a carne que faz as delícias deste restaurante, com grelhados de porco preto, novilho, aves ou borrego, entre outras especialidades da casa. Especialidades são também os acompanhamentos e as entradas, que incluem as típicas cenouras temperadas ou a clássica saladinha de polvo, para além de uma oferta diversificada de queijos e carnes frias regionais ou os reconfortantes ovos mexidos com linguiça. Para os vegetarianos, há outras sugestões igualmente irrecusáveis.

SIM YES

A few kilometres south of Odemira, Tasca do Bernardo, is entirely dedicated to those who enjoy good traditional local food and Alentejo cuisine.

37°34’50.30”N 8°39’48.05”W

Among the various suggestions from the menu, Alentejo traditional dishes such as codfish with garlic and coriander, or codfish with bread panada, are delicacies one cannot miss. But meat is the real ex-libris: grilled black pork, steer, poultry or lamb, are some of the house specialities, as well as Alentejo side orders and appetizers which include the typical seasoned carrots, the classic octopus salad, besides a wide variety of regional cheeses and cold cuts, or the always mouth watering scrambled eggs with linguiça (a Portuguese type of sausage). For the vegetarians, there are also some good options.

Saindo de Odemira em direcção a S. Teotónio, entrar na Boavista dos Pinheiros, no 2º semáforo à esquerda. Driving from Odemira towards S. Teotónio, upon arriving to Boavista dos Pinheiros turn left at the second traffic light.

Parque das Águas, Odemira, Praias de Almograve e Zambujeira do Mar


www.casasbrancas.pt

Menu Entradas Starters Amêijoas à bulhão pato................................................ 15,00€ Clams “bulhão pato” style Tábua de queijos e enchidos regionais .............4,50€ - 8,50€ Portion of regional Alentejo cheeses and cold cuts Especialidades Specialities Sopa de Cação p/2........................................................ 22,00€ Shark soup for 2 Lombinhos de porco preto à Alentejana c/ molho de coentros................................. 14,00€ Pork fillet with coriander and garlic sauce Sobremesa Dessert Mousse de chocolate branco e preto.............................. 3,50€ White and black chocolate mousse Sericaia com ameixa de Elvas........................................ 3,50€ Traditional “Sericaia” with Elvas plum Vinhos Wine Tinto|Branco - Vinhos Alentejanos ..................9,00€ - 42,00€ Red|White Wine – Alentejo Wines

33


34 mouraencantada.casasbrancas.pt Maria da Luz Tomé Barragem de Santa Clara Santa Clara-a-Velha M (+351) 919 178 801 M (+351) 932 112 131 mouraencantada@ mouraencantada.pt

Passeios de barco Casamentos a bordo Boat cruises On board weddings MB, VISA, MASTERCARD

Moura Encantada Barragem de Santa Clara A Moura Encantada oferece-lhe a oportunidade única de navegar nas águas calmas do paradisíaco lago da Barragem de Santa Clara num barco ecológico, desenhado a partir de um tradicional barco de pesca português. Movido por dois motores eléctricos, alimentados apenas a energia solar, o barco Água Moura é a opção perfeita para navegar tranquilamente nestas águas, enquanto observa a paisagem, escuta os sons da natureza, dá um mergulho, lê um livro, ou dorme uma sesta sem sobressaltos. Transportando até 12 passageiros, o barco dispõe de uma zona de deck aberta, para banhos de sol, uma zona lounge, espaçosa e confortável e casa de banho no interior. Escolha entre passeios de meio dia, ou dia inteiro, um passeio ao pôrdo-sol ou um cruzeiro ao luar. Moura Encantada offers the unique opportunity to sail the calm waters of Santa Clara Dam, considered a true paradise by many, in an ecological boat whose design was inspired in traditional Portuguese fishing boats.

37°31’2.59”N 8°25’26.57”W

Powered by 9 solar panels that feed two discreet electric engines, Água Moura boat is the perfect solution to sail quietly on these waters while enjoying the scenery, listening to the sounds of nature, reading a book, taking a nap or swimming in the dam’s warm waters. Carrying up to 12 passengers the boat has an open deck where one can enjoy the sun and get a suntan, a roomy lounge and a toilet inside. Choose between half day and full day cruises, a sunset cruise or a moonlight cruise.


www.casasbrancas.pt

Actividades e Preços Preços por pessoa para grupos de 4 a 5 passageiros Meio dia................................................................ 80,00€ / pax Dia inteiro . ........................................................ 120,00€ / pax (inclui almoço a bordo) Passeio ao pôr-do-sol......................................... 80,00€ / pax (inclui champanhe) Passeio ao luar.................................................... 60,00€ / pax Nota: os valores diminuem quanto maior for o número de passageiros. Crianças até 4 anos, grátis. Dos 5 aos 11 anos 50% desconto. Activities and Prices Prices per person for groups of 4 or 5 passengers Half day charter................................................... 80,00€ / pax Full day charter.................................................. 120,00€ / pax (includes seated lunch) Sunset cruises..................................................... 80,00€ / pax (includes champagne) Moonlight cruises................................................ 60,00€ / pax Note: prices decrease, the greater the number of passengers. Children up to 4 years old - free; from 5 to 11 years old - 50% discount.

35


36 osacas.casasbrancas.pt Ana Maria Pereira Rainha Entrada da Barca Zambujeira do Mar T (+351) 283 961 151 M (+351) 967 855 615 12h30-00h00 4ªF época baixa WED. low season Dezembro DECEMBER

O Sacas Zambujeira do Mar Junto ao porto de pesca artesanal, na bonita vila da Zambujeira do Mar, O Sacas é um restaurante com um quarto de século de história, onde o peixe é o prato forte da ementa. Com uma longa tradição ligada ao mar, esta antiga tasca de pescadores ainda hoje deixa no visitante um sabor de pura autenticidade.

MB 82 80 SIM YES SIM YES

37°33’3.09”N 8°47’28.25”W A 2 kms da Zambujeira, junto ao Porto das Barcas. 2 kms away from Zambujeira, nearby Porto das Barcas.

Porto das Barcas, Praias da Zambujeira e dos Alteirinhos, Cabo Sardão

Aqui poderá experimentar uma feijoada de búzios, um ensopado de pescada com camarão e amêijoas, linguados fritos com migas, raia de coentrada ou os famosos bifes de peixe pampo à Ti’ Ana. O peixe vem directamente da lota a escassos metros do restaurante, onde é comprado em leilão decrescente conforme a tradição, garantindo-se desta forma toda a frescura e máxima qualidade.

Located nearby a small fishing harbour north of Zambujeira do Mar, O Sacas, is a restaurant with 25 years of experience, where fish constitutes the main staple of its menu. With a long ocean tradition this old fishermen’s tavern breathes authenticity. At Sacas, one can taste beans with whelk, a shrimp, hake and clam stew, sole with traditional migas, ray with coriander or the famous pompano steaks “Ti Ana” style. The fish comes directly from the place where it is auctioned, a few meters away from the restaurant, where it is bought according to tradition (the auctioneer starts at a high price and comes down until someone bids). Therefore, any type of fish one eats at Sacas is guaranteed to be fresh and of the highest quality.


www.casasbrancas.pt

Menu Entradas Starters Salada de búzios............................................................. 8,50€ Whelk salad Navalheiras...............................30,00€ – 40,00€/Kg (variável) Swim crabs (variable) Especialidades Specialities Feijoada de lapas.......................................................... 14,00€ Cooked french beans with limpets Filetes de peixe aranha com migas.............................. 13,00€ Greater weever breaded stakes with traditional migas Sobremesa Dessert Requeijão com doce de abóbora..................................... 3,00€ Ricotta cheese with pumpkin jam Delícia de alfarroba, amêndoa e figo.............................. 3,50€ Carob tree beans, almonds and figs delight Vinhos Wine Branco – Fundação Eugénio de Almeida...................... 11,50€ White – Fundação Eugénio de Almeida Tinto – Herdade dos Grous........................................... 19,50€ Red – Herdade dos Grous

37


38 abarcatranquitanas.casasbrancas.pt Arménio Silva Entrada da Barca Zambujeira do Mar T (+351) 283 961 186

12h00-23h00 2ªF época baixa MONday low season Dez - Jan dec - jan MB, VISA, MASTERCARD 56 50 SÓ época baixa ONLY low season SIM YES

37°32’58.25”N 8°47’29.25”W A 2 kms da Zambujeira, no cruzamento para o Porto das Barcas. 2 kms away from Zambujeira, at the intersection to Porto das Barcas.

Porto das Barcas, Praias do Tonel, Zambujeira do Mar e Alteirinhos. Cabo Sardão

A Barca Tranquitanas Zambujeira do Mar Junto à Entrada da Barca, perto da Zambujeira do Mar, A Barca Tranquitanas é um restaurante acolhedor onde o mar é protagonista. Situado nas imediações do porto de pesca, o peixe e o marisco são sempre frescos e provenientes da costa que serve como pano de fundo. Comece a sua refeição com um pratinho de polvo frito, uma salada de búzios ou a sopa de peixe, um caldinho muito especial com um condimento secreto que o vai deixar deliciado. Como prato principal poderá optar entre o choco à Barca, filetes de peixe pampo ou caldeirada à pescador. As migas tradicionais com carne de porco ou o picapau do lombo frito em azeite, são propostas irrecusáveis para quem é apreciador de carne. Para terminar este mar de delícias, conte com o famoso doce de vinagre. Next to Entrada da Barca and in the vicinity of Zambujeira do Mar, the restaurant A Barca Traquitanas is a cosy space where the ocean rules. Located right by the fishing harbour, the fish and shellfish it serves are always fresh and caught locally. Start your meal with an appetizer such as a portion of fried octopus, dog-whelk salad or fish soup, a special soup with a secret seasoning that you’ll love. For the main dish you may opt for cuttlefish Barca style, pompano stakes or caldeirada (fish stew) fisherman’s style. For the meat lovers the traditional migas with pork or the sirloin fried in olive oil are simply irresistible. To finish off this parade of delicacies, try the famous vinegar sweet.


www.casasbrancas.pt

Menu Entradas Starters Polvo frito (pratinho)....................................................... 8,50€ Fried octopus (portion) Perceves.................................................... 25,00€ – 35,00€/kg Barnacles Especialidades Specialities Filetes de peixe pampo................................................. 10,00€ Fried fillet of pompano fish Feijoada de búzios........................................................ 11,00€ Cooked french beans with whelk Sobremesa Dessert Bolo quente de chocolate e nozes com gelado.............. 2,80€ Warm chocolate and walnut cake with ice cream Farófias........................................................................... 2,80€ Tradicional Farófias Vinhos Wine Tinto|Branco - Vinho da Casa 0,5L ................................ 5,00€ Red|White - House Wine 0,5L Tinto – Cartuxa.............................................................. 29,00€ Red – Cartuxa

39


40 icervejaria.casasbrancas.pt Vítor Duarte Rua Miramar, 14 Zambujeira do Mar T (+351) 283 961 113

12h00-02h00 3ªF época baixa TUESDAY low season 1 - 29 Dezembro 1- 29 December MB, VISA, AE, MASTERCARD 42 24 SIM YES SIM YES

37°31’27.63”N 8°47’5.64”W Na rua pedonal da Zambujeira do Mar. At Zambujeira do Mar “pedestrians only” street.

Porto das Barcas, Praias da Zambujeira do Mar e Alteirinhos. Cabo Sardão

I Cervejaria Zambujeira do Mar Bem no centro da movimentada zona pedonal da Zambujeira do Mar, esta Marisqueira é o local ideal para quem aprecia marisco vivo de qualidade, acompanhado de uma cerveja bem gelada ou claro, de um vinho adequado ao seu paladar. Todos os dias há uma enorme variedade de marisco vivo disponível, proveniente das águas da costa vizinha e também da costa sul algarvia. Nos tanques de água salgada, lagostas, santolas, lavagantes, sapateiras ou navalheiras estão prontos a ser confeccionados e a chegar ao seu prato com o sabor fresco do mar. Para entrada, poderá optar entre a amêijoa, a conquilha, os perceves, o lingueirão ou as canilhas. Como prato principal, conte com a açorda de marisco feita com o delicioso pão alentejano, ou a estupenda massa de peixe galo com hortelã. Right in the heart of the busy pedestrian area of Zambujeira do Mar, i Cervejaria is the ideal restaurant for those who can’t resist live shellfish, accompanied by an ice cold beer or a wine suited to your taste. Every day, i Cervejaria offers a wide variety of live shellfish caught on this part of the coast as well as on south Algarve’s coast. Their salt water tanks are filled with lobster, crab, spider-crab, ready to be cooked while preserving its fresh and ocean flavour. The appetizers include clams, baby clams, barnacles, razor-fish, among others. For the main dish, you can try shellfish bread panada made with typical Alentejo bread, or the fantastic moonfish with a type of pasta and mint.


www.casasbrancas.pt

Menu Entradas Starters Gambas de alhinho......................................................... 9,95€ Prawns in garlic Presunto de Barrancos (dose)...................................... 11,00€ Barrancos smoked ham (portion) Especialidades Specialities Feijoada de lingueirão p/2............................................ 24,95€ Cooked french beans with grooved razor for 2 Lombo de porco preto à Alentejana.............................. 18,00€ Pork with clams Alentejo style Sobremesa Dessert Pão de Rala..................................................................... 4,50€ Tradicional dessert Leite creme..................................................................... 2,95€ Cream Bebidas Drinks Tinto|Branco – Vinho da Casa 0,75L............................... 7,50€ Red|White – House Wine 0,75L Medronho Regional......................................................... 2,10€ Regional Medronho

41


42 tabernadogabao.casasbrancas.pt Fernando e Sílvia Candeias Rua do Gabão, nº 9 Odeceixe T (+351) 282 947 549 M (+351) 962 721 405

Taberna do Gabão ODECEIXE

10h00-16h00 18h00-00h00 3ªF época baixa TUESDAY low season 15 Jan - 15 de Março 15 Jan - 15 March MB 60 20 SÓ época baixa ONLY low season SIM YES 37°25’59.34”N 8°46’15.78”W Chegando a Odeceixe (sentido N-S) virar à direita depois da ponte, à esquerda na rotunda e seguir até largo dos Bombeiros. Upon arriving to Odeceixe, heading south, turn right after the bridge, take a left at the roundabout and go up to “Largo dos Bombeiros”.

Moinho de Odeceixe, Praias de Odeceixe e Carvalhal, Cabo Sardão

A Taberna do Gabão fica no centro da vila de Odeceixe, e merece sempre uma visita, pela qualidade da comida e pela simpatia e autenticidade com que será recebido pelos proprietários. O espaço é amplo e agradável, bem como a zona exterior que expõe um painel pintado por artistas locais, contando um pouco da interessante história da vila. O ambiente é familiar e descontraído, tal como apetece a quem por aqui passa. A comida é regional, com grande variedade de carne e peixe da gastronomia local e com algumas propostas internacionais. Destacam-se o naco de novilho à francesa, a feijoada de choco e polvo e o arroz de tamboril, bem como a espetada de peixe fresco grelhado e os rojões à camponesa.

Taberna do Gabão is located in Odeceixe’s centre, and deserves a visit for the quality of its food and its owners’ sympathy and authenticity. With a comfortable space, it also has an outside area with a panel painted by local artists, which tells a bit of the interesting village’s story. The environment is familiar and relaxed, as this region’s visitors like. The food is regional, with a big variety of meat and fish from local gastronomy and some international offers. Some dishes stand out, like the large beef french style, the feijoada (boiled beans with cuttlefish and octopus) and the monkfish rice, as well as the fish skewer, the fresh grilled fish and the typical rojões à camponesa (fried pork).


www.casasbrancas.pt

Menu Entradas Starters Sopa de peixe “à moda de Odeceixe”............................. 3,75€ Fish soup Camarão Frito “à moda do chefe”................................ 12,00€ Fried shrimp Especialidades Specialities Bife de vaca com molho cigano.................................... 12,00€ Steak with gipsy sauce Sargo fresco da costa (cozido/grelhado/frito) ........ 35,00€/kg Fresh white sea bream (boiled/grilled/fried) Sobremesa Dessert Mousse de chocolate caseira......................................... 3,00€ Chocolate mousse Delícia do Algarve........................................................... 3,00€ Algarve delight Vinhos Wine Tinto|Branco|Verde|Rosé - Vinho da Casa 0,75L........... 7,00€ Red|White|Green|Rosé - House Wine 0,75L Tinto|Branco - Monte Maior......................................... 14,50€ Red|White – Monte Maior

43


44 burroseartes.casasbrancas.pt Sofia von Mentzingen e Elsa Ribeiro Vale da Amoreiras Aljezur T (+351) 282 998 331 M (+351) 967 145 306 burros.artes@gmail.com

Passeios pedestres na natureza com burros Animação ambiental Artes e ofícios tradicionais Donkey trekking Environmental education Traditional arts & handicraft DINHEIRO APENAS Cash only

Burros e Artes ALJEZUR Duas amigas, duas paixões, uma por burros outra pelas artes e ofícios tradicionais. A Sofia e a Elsa resolveram fazer das suas relações uma forma de vida, criando o projecto Burros e Artes em Aljezur. Na companhia de burros, opte entre passeios pedestres, animação lúdica e ambiental, em plena natureza e nas zonas rurais da Costa Vicentina. O ritmo dos amigos das orelhas longas é ideal para passeios descontraídos e para desfrutar da paisagem e de tudo o que a região lhe oferece. Nos workshops de artes e ofícios, gera-se um ambiente de criatividade e alegria. Entre a olaria, o feltro e a tecelagem, as hipóteses são muitas. Faça a sua proposta, a Elsa, a Sofia e os seus burros esperam por si. Two friends, two passions. Sofia, a donkey lover and Elsa, dedicated to arts & handicraft. They both decided to turn their passions into a way of living and created the project Burros e Artes in Aljezur.

37°20’12.57”N 8°46’42.85”W

Enjoy wonderful hiking and trekking tours, leisure and environmental activities for kids and groups in close contact with nature and in the rural areas of Vicentina Coast. The rhythm of the donkeys is ideal to enjoy the scenery and the essence this region has to offer. Elsa, invites you in a highly creative and joyful atmosphere to mold your own art works. From clay work, felt, drawing and weaving, the possibilities are endless! Make your request, Elsa, Sofia and their sweet donkeys welcome you, your family and friends.


www.casasbrancas.pt

Actividades e Preços . asseios de curta duração (de 1h30 a 1 dia) P 1 a 8 pax. ... 9,00€ - 40,00€ / pax (min. 30,00€ por passeio) .Passeios de ½ dia até à Costa ou até ao Castelo de Aljezur 3 a 8 pax..........................................................14,00€ - 40,00€ Aluguer de um burro adicional . ................ a partir de 10,00€ 1h no Sítio dos Burros: 1 burro ................................... 20,00€ Passeio de carroça 1 hora........ 70,00€ / carroça (max. 4 pax) Passeios de longa duração (2 a 14 dias): consulte-nos Notas: preço inclui acompanhamento por um guia e introdução ao maneio do burro. Crianças até 3 anos, grátis. Preços especiais para grupos. Activities and Prices Short distance donkey hikes (from 1h30 to 1 day) 1 to 8 pax ... 9,00€ - 40,00€ / pax (min. 30,00€ per hike) .½ day donkey hike to the Coast or to Aljezur Castle 3 to 8 pax.........................................................14,00€ - 40,00€ Additional donkey................................................. from 10,00€ 1h at the Donkey Farm: 1 donkey................................. 20,00€ Carriage ride 1 hr ...................70,00€ / carriage (max. 4 pax) Long term donkey trekking (2 to 14 days trek): please contact us Notes: prices include tour guide and introduction to donkey handling. Children up to 3 years old - free. Special prices for groups.

45


46 chilloutgrill.casasbrancas.pt Miguel e Dora Restaurante – Bar Aldeia Velha - Aljezur M (+351) 962 232 746 M (+351) 965 815 989

10H00-00H00/04H00

MB, VISA, MASTERCARD 30 30 SÓ época baixa ONLY low season SIM YES 37°20’27.95”N 8°48’2.20”W Antes de chegar a Aljezur (direcção N-S) na N12O, junto ao cruzamento para o Parque de Campismo do Serrão. Heading south on National Road 120 and before arriving to Aljezur, it is located next to the intersection to Serrão Camping.

Praias de Vale dos Homens e Amoreira, Castelo e Vila de Aljezur

Chill Out Grill ALJEZUR A poucos quilómetros de Aljezur, o Chill Out Grill é um convite ao lazer e aos prazeres sensuais de uma cozinha de sabores exóticos, com ou sem picante. As praias não estão longe e este é o local ideal para parar antes de chegar ao paraíso. A comida é uma reunião entre os pratos tradicionais de uma região colada ao mar e uma outra vertente mais contemporânea que aposta sobretudo nos grelhados. Conte com peixe fresco assado na brasa, polvo da costa, ou o camarão tigre gigante de Moçambique. A oferta de saladas é vasta, mas são os grelhados de carne argentina que fazem as delícias da casa, acompanhados de arroz, feijão e farofa. As sobremesas são também uma revelação e as caipirinhas e caipiroskas servidas em copo gigante.

A few kilometres off Aljezur, Chill Out Grill is an invitation to leisure, to the sensual pleasures of enjoying a type of cooking filled with exotic flavours, spicy or not. The beaches are not far away, and this is the ideal place for you to stop before getting to paradise. The food is a combination of traditional cooking of an area by the ocean and a more contemporary cooking style, with emphasis on the grill. Try the grilled fresh fish, octopus, or the giant tiger shrimp from Mozambique. The salads are varied and a guarantee of a light meal. But the real highlight is the grilled meat from Argentina served with rice, beans and farofa (manioc flour with pork sausage). Desserts are also a revelation and the always delicious caipirinhas and caipiroskas are served in giant glasses.


www.casasbrancas.pt

Menu Entradas Starters Carpaccio de salmão fumado....................................... 10,00€ Smoked salmon carpaccio Queijo de cabra com doce de framboesa....................... 6,00€ Goat cheese with raspberry jam Especialidades Specialities Chilli com carne.............................................................. 9,00€ Chili con carne (beef spicy stew) Bochechas de porco preto estufadas........................... 10,00€ Black pork cheeks stew Sobremesa Dessert Fondue de chocolate....................................................... 4,50€ Chocolate fondue Ananás grelhado lacado c/ mel, sumo de lima e rum... 3,50€ Grilled pineapple with honey, lime and rum Bebidas Drinks Cocktails........................................................................ 5,00€ (margaritas, caipirinhas, caipiroskas, daiquiris, mojitos) Sangria de espumante e frutos do bosque.................. 18,00€ Wild berries sparkling sangria

47


48 emboasmaos.casasbrancas.pt Pedro Barata Rua do Vento (25 de Abril) Aljezur M (+351) 933 420 203 terapias.aljezur@gmail.com

Massagens Shiatsu Técnicas Osteopáticas Terapia para surfistas workshops shiatsu p/casais Massages Shiatsu Osteopathic Techniques Therapy for surfers Shiatsu workshops for couples DINHEIRO APENAS Cash only

Em Boas Mãos ALJEZUR E se depois de um dia longo, pudesse simplesmente relaxar e receber um tratamento integral como se estivesse num spa? Em Boas Mãos é um serviço de massagens criado para lhe oferecer um experiência única de bem-estar, onde poderá contar com um profissional especializado em diversas técnicas de tratamento para que se sinta integralmente rejuvenescido. Massagem de relaxamento, massagem desportiva e terapêutica, shiatsu, terapia para surfistas e técnicas osteopáticas. Em Boas Mãos é um novo espaço de terapias naturais bem no centro de Aljezur, onde a técnica e o conhecimento se aliam a um ambiente descontraído, para que recupere o seu equilíbrio e energia natural. Se preferir o conforto do seu alojamento, não precisa de ir mais longe, faça uma reserva e relaxe, o Pedro irá ao seu encontro. What if, after a long day you could just relax and get a complete treatment as if you were in a spa? Em Boas Mãos is a massage service created to offer you a unique well being experience, where you can count on a specialized professional in several treatment techniques, so that you feel fully rejuvenated.

37°18’50.23”N 8°48’14.08”W

Relaxing, sports and therapeutic massages, shiatsu, therapy for surfers and osteopathic techniques. Em Boas Mãos natural therapies is right in the heart of Aljezur, an island of tranquility where technique and knowledge go hand in hand with a relaxing atmosphere, so that you may recover your balance and natural energy. If you prefer to get your treatment where you’re staying, say no more: make a reservation and relax, Pedro will come to you.


www.casasbrancas.pt

Actividades e Preços Massagem desportiva e terapêutica (45’).................... 35,00€ (Só costas - 20’ 20,00€) Massagem relaxante de corpo inteiro (60’).................. 40,00€ (Só costas - 30’ 25,00€) Shiatsu e Técnicas Osteopáticas (45’).......................... 30,00€ Terapia para surfistas (30’)........................................... 25,00€ Massagem recuperação (caminhantes/ciclistas) (30’) . .. 20,00€ Workshops de massagem shiatsu para casais e sessões acompanhadas de fortalecimento muscular da coluna (preços sob consulta). Notas: preços incluem despesas de deslocação até 30km. Descontos para grupos. Activities and Prices Sports and therapeutic massage (45’) ........................ 35,00€ (back only – 20’ 20,00€) Full body relaxing massage (60’).................................. 40,00€ (back only – 30’ 25,00€) Shiatsu and Osteopathic Techniques (45’).................... 30,00€ Therapy for surfers (30’)............................................... 25,00€ Recovery massages (trekkers/bicycle riders) (30’) ..... 20,00€ Shiatsu massage short workshops for couples and back muscles strengthening accompanied sessions (ask for prices). Notes: prices include travel expenses up to 30kms. Group discounts.

49


50 comalma.casasbrancas.pt Patrícia e César Comendinha R. da Escola, nº 13 Aljezur T (+351) 918 551 174 12h-15h / 19h-00h (até 2h no Verão) (till 2h in Summer) 3ªF época média/baixa Tuesday mid/LOW season 1 nov - 15 DEZ 3 jan - 29 FEV 1 nov – 15 DEC 3 JAN – 29 FEB MB, VISA, MASTERCARD 42 40 SIM YES SIM YES 37°18’58.71”N 8°47’49.75”W Na rotunda de Aljezur virar para cima em direcção à Igreja Nova; fica a meio da rua do lado dto. In Aljezur, take the street going uphill in the roundabout to “Igreja Nova”; it is located halfway up the street on your right.

Praias da Amoreira, Arrifana e Mte. Clérigo, Castelo e Vila de Aljezur

Com Alma ALJEZUR O Com Alma, em Aljezur, é um espaço com uma alma verdadeiramente fresca e agradável, perfeito para grupos e famílias (com esplanada e sala para as crianças), onde se podem apreciar os bons temperos luso-italianos. A especialidade da casa são as pizzas finas e estaladiças, com uma receita caseira para a massa e ingredientes sempre frescos e de qualidade. Se optar pelas pastas, prove a Lasanha Com Alma, recheada com alheira de aves e espinafres salteados. As saladas são sempre uma presença refrescante, bem como as tapas, como o carpaccio de polvo, os cogumelos recheados ou os espargos grelhados. Caipirinhas, mojitos, sangrias, sumos naturais e o vinho da casa (de Pias) acompanham magnificamente qualquer refeição. Com Alma (literally – With Soul), located in Aljezur, is a restaurant with a truly pleasant and cool atmosphere, perfect for groups and families (with a terrace and room for the children), where it is possible to enjoy true Italian and Portuguese seasonings and condiments. The main offer is their thin and crunchy pizzas. The pizza dough comes from a secret and homemade recipe, and the ingredients are always fresh and of the highest quality. If you choose pasta, try the Lasagna Com Alma, stuffed with irresistible poultry sausage and sautéed spinach. Salads are always fresh and tasty as well as the appetizers such as octopus carpaccio, stuffed mushrooms or grilled asparagus. Caipirinhas, mojitos, sangria, natural fruit juices and the house wine (from Pias) are fantastic choices to accompany any meal.


www.casasbrancas.pt

Menu Entradas Starters Carpaccio novilho............................................................ 8,80€ Steer carpaccio Cogumelos recheados.................................................... 7,50€ Stuffed mushrooms Especialidades Specialities Pizza Parmegiana........................................................... 8,90€ Pizza Parmegiana Bife do lombo com panadeira de batata....................... 16,00€ Sirloin steak with “panadeira” potato Sobremesa Dessert Panna cotta com mel e canela....................................... 3,50€ Panna cotta with cinnamon and honey Gelado Com Alma........................................................... 3,80€ “Com Alma” ice cream Bebidas Drinks Vinho Tinto da Adega de Pias 0.75L................................ 9,50€ Red Wine Adega de Pias 0,75L Morangosca, caipirinha, mojito (XXL)............................. 4,80€ Morangoska, caipirinha, mojito (XXL)

51


52 algarveadventure.casasbrancas.pt Peer Hartman Vale da Telha - Aljezur M (+351) 913 533 363 M (+351) 914 656 522 info@algarve-adventure.com

Aulas de surf Aluguer de pranchas e fatos Passeios guiados de BTT Aluguer de bicicletas Escalada Programas de aventura Surf classes boards & suits rental Mountain Bike tours Mountain Bike rentals Climbing Adventure Programs DINHEIRO APENAS Cash only

Algarve Adventure ALJEZUR A Algarve Adventure oferece-lhe a possibilidade de praticar e usufruir da região através do Surf, BTT e Escalada, para além de oferecer programas familiares de aventura. As aulas de surf realizam-se durante todo o ano nas praias da Amoreira, Monte Clérigo e Arrifana em regime individual ou em pequenos grupos até um máximo de 8 pessoas. Se gosta de BTT, poderá optar pelo aluguer de bicicletas ou por passeios guiados de diferentes durações para descobrir da melhor forma a região. Na escalada, as possibilidades são inúmeras, desde escalada na praia e orla costeira até formações rochosas na serra adequadas à prática deste desporto. Para completar a oferta, poderá ainda contar com programas familiares de aventura, onde o espírito de cooperação é imperativo. Algarve Adventure offers you the chance to practice and enjoy this region through Surf, Mountain Bike Riding, Rock Climbing and family oriented adventure programs.

37°19’8.16”N 8°51’46.40”W

Surf classes take place at Amoreira, Monte Clérigo and Arrifana beaches, throughout all year, individually or in small groups of up to 8 people. If you’re into mountain bike riding, you may choose from renting mountain bikes or guided tours of different types and duration, to discover in the best way this region. On rock climbing, the possibilities are endless, from beach cliff/rock climbing to mountain spots suitable for this sport. You can also opt for family oriented adventure programs, where team spirit always prevails.


www.casasbrancas.pt

Actividades e Preços Cursos de surf iniciados............................ desde 50,00€ / dia Aluguer de pranchas e fatos de surf ........ desde 10,00€ / dia Passeios de BTT............................................................ 35,00€ Aluguer de bicicletas................................. desde 10,00€ / dia Escalada............................................................... 49,00€ / pax Action Day............................................................ 25,00€ / pax Nota: Serviço de entrega de equipamentos - Surf e BTT - no seu alojamento (gratuito no Concelho de Aljezur) Activities and Prices Beginner surf courses.................................from 50,00€ / day Surfboards and wetsuits rental...................from 10,00€ / day Mountain Bike tours..................................................... 35,00€ Mountain Bike rental...................................from 10,00€ / day Climbing............................................................... 49,00€ / pax Action Day............................................................ 25,00€ / pax Note: Delivery service of equipment - Surf and Mountain Bike - on your accommodation (free within Aljezur region)

53


54 restaurantedapraia.casasbrancas.pt João Burnay de Mendonça Praia da Arrifana - Aljezur T (+351) 282 998 527 M (+351) 917 936 795

16 SET / 31mai:

10H30/20h (após as 20h só c/ reserva) 1 jun/15 set:9H30/00h 16 SEp / 31may: 10H30/20h (after 20H

only with reservation)

RESTAURANTE DA PRAIA ARRIFANA Numa localização privilegiada sobre a praia da Arrifana, o Restaurante da Praia tem tudo para que tire o melhor partido dos sabores da Costa Vicentina, num convite aos dias longos passados entre o mar e o prazer de sentar à mesa ainda com areia nos pés.

On a privileged location overlooking Arrifana Beach, Restaurante da Praia has everything so that you can make the most of Vicentina Coast regional flavours, in a true invitation to the long days spent between the ocean and the pleasure of sitting down for a meal with sand still on your feet.

Entre os perceves e a moreia frita, a morcela de farinha de Monchique ou as torradinhas com tomate e queijo de cabra, os petiscos são um convite irrecusável para iniciar a refeição. Para prato principal, conte com peixe fresco da região, massa de peixe ou arroz de polvo, mas também com picanha na grelha, uma das especialidade da casa. Para uma refeição mais leve, escolha entre a selecção de saladas frias e pratos vegetarianos, sandes, crepes (salgados e doces), tostas e sumos naturais.

Among barnacles and the fried moray eel, the Monchique blood sausage, or the small pieces of toast with tomato and goat cheese, the appetizers are irresistible. For the main course, count on delicious fresh fish, fish with pasta or octopus rice, as well as the grilled top sirloin Brazilian style, one of the house specialities. For a lighter meal choose from a variety of cold salads and vegetarian dishes, sandwiches, crepes, toasted sandwiches and natural fruit juices.

1 jun / 15 set:9H30/00h 5ªF (época baixa) Thu (low season) 15 NOV até Carnaval 15 Nov to Carnival MB, VISA, MASTERCARD

65 SIM YES SIM YES 37°17’40.97”N 8°51’56.12”W Na Arrifana descer até à praia. In Arrifana, go down to the beach.

Fortaleza , portinho de pesca, Pontal da Carrapateira, Praias da Arrifana, Mte Clérigo e Vale Figueiras, Museu da Carrapateira


www.casasbrancas.pt

Menu Entradas Starters Lombinhos de atum com crosta agridoce...................... 8,50€ Tuna steaks with sweet and sour crust Polvo suado com batata doce....................................... 11,00€ Traditional ”sweated” octopus with sweet potatoes Especialidades Specialities Peixe grelhado/no forno/ao sal............................... 50,00€/kg Grilled/baked/au salt fish Picanha p/2................................................................... 32,50€ Grilled top sirloin Brazilian style for 2 Sobremesa Dessert Crepe da Praia com requeijão, mel e nozes................... 7,50€ Beach crepe with cottage cheese, honey and nuts Açaí na tigela – com banana, grânola e mel.................. 6,00€ Açaí palm fruit with banana, granola and honey Bebidas Drinks Caipirinha........................................................................ 6,50€ Caipirinha Sangria (Branca e Tinta)............................................... 12,50€ Sangria (White and Red)

55


56 lcolestrol.casasbrancas.pt Diogo Vasconcelos Sítio de Santa Susana EN120 - Aljezur T (+351) 282 998 147

ATÉ JUN - 10H / 17H (3ª A DOM) 10H / 24H (6ª E SÁB). JUN/OUT - 10H / 24H (3ª A DOM) UNTIL JUN - 10H / 17H (TUE/SUN) 10H / 24H (FRI & SAT). JUN / OCT - 10H / 24H (TUE / SUN) 2ªF (11 SET / 19 JUL) mon (11 SEp / 19 JUL) JAN E FEV JAN AND FEB MB, VISA, MASTERCARD 40 60 SIM YES SIM YES 37°16’44.96”N 8°48’10.22”W 3 kms a sul de Aljezur e 27 kms a norte de Lagos na N120. 3 kms south of Aljezur and 27 kms north of Lagos on the road N120.

Praias da Arrifana, Mte. Clérigo e V.Figueiras, Museu da Carrapateira

L-Colesterol ALJEZUR O L-Colesterol é uma proposta de Verão que apetece em qualquer altura do ano. Aljezur, cores quentes, tapas e boa música são os pratos fortes deste restaurante, já famoso na Costa Vicentina.

L–Colesterol is a summer suggestion good for any time of the year. The town of Aljezur, the restaurant’s warm colours, delicacies and good music are the main features of this already famous place.

A ementa tem uma excelente oferta de tapas, regionais e não só, como o queijo de cabra no forno, os espargos grelhados com flor de sal, ou as famosas Gambas à Gil. As saladas ou os crepes são também uma opção, mas se preferir algo mais convencional, opte por um dos pratos de carne e peixe ou pela lasanha vegetariana, já com fama por aqui. As sobremesas são igualmente tentadoras, com destaque para o doce da casa ou o bolo de batata doce.

The choice of regional appetizers is excellent, like the oven heated goat cheese, grilled asparagus with flor de sal (salt fine product), or the famous prawns “Gil Style”. Salads and crepes are always an option either to complement your meal or for a midday snack. If you prefer something more conventional, opt for one of the meat or fish dishes or the vegetarian lasagna, which enjoys a local reputation. Desserts are equally tempting. Try the house special or the sweet potato cake.


www.casasbrancas.pt

Menu Entradas Starters Ovos c/ farinheira............................................................ 7,00€ Pork and flour sausage with eggs Pataniscas de bacalhau c/ molho de iogurte................. 7,00€ Fried codfish balls with yoghurt sauce Especialidades Specialities Secretos de porco preto com arroz de farinheira........ 12,00€ Black pork steaks with pork and flour sausage rice Polvo no forno com batata doce................................... 13,00€ Octopus in the oven w/ sweet potato Sobremesa Dessert Bolo de chocolate c/ gelado e chocolate quente . ......... 4,00€ Chocolate cake with ice cream and hot chocolate Bolo de batata doce........................................................ 3,50€ Sweet potato cake Bebidas Drinks Mojito.............................................................................. 5,00€ Mojito Blackoska........................................................................ 5,00€ Blackoska

57


58

CONTACTOS ÚTEIS Useful contacts Parque Natural do Sudoeste Alentejano e Costa Vicentina Natural Park Odemira T (+351) 283 322 735 Centro de Recuperação de Animais Selvagens de St. André Recovery Center of Wild Animals of St. André T (+351) 269 744 133 M (+351) 967 023 095 SOS AMBIENTE SOS Environment T 808200520 Emergência/Incêndio Florestal Emergency / Forest Fire T 117 INEM – Instituto Nacional de Emergência Médica National emergency T 112 GNR POLICE Santiago do Cacém T (+351) 269 751 223 Sines T (+351) 269 632 254 Odemira T (+351) 283 322 171 Vila Nova de Milfontes T (+351) 283 990 022

Sabóia T (+351) 283 882 171 São Luís T (+351) 283 976 171 São Teotónio T (+351)283 961 197 Aljezur T (+351) 282 998 130 Vila do Bispo T (+351) 282 639 112 BOMBEIROS FIRE DEPARTMENT Santiago do Cacém T (+351) 269 825 440/450 Cercal do Alentejo T (+351) 269 948 010 Sines T (+351) 269 870 500 Odemira T (+351) 283 320 800 Vila Nova de Milfontes T (+351) 283 320 800 Aljezur T (+351) 282 990 140 / 282 998 258 Vila do Bispo T (+351) 282 639 285 HOSPITAIS HOSPITALS Hospital do Litoral Alentejano - Santiago do Cacém T (+351) 269 818 100 Hospital José Joaquim Fernandes - Beja T (+351) 284 310 200

Centro Hospitalar do Barlavento Algarvio, EPE Portimão T (+351) 282 450 300 Unidade Hospitalar de Lagos T (+351) 282 770 100 CENTRO DE SAÚDE HEALTH CENTER Santiago do Cacém T(+351) 269750290 Sines T (+351) 269 870 440 Odemira T (+351) 283 320 130 ALJEZUR T (+351) 282 990 200 / 282 991 250 Vila do Bispo T (+351) 282 639 179 FARMÁCIAS PHARMACIES Santiago do Cacém Farmácia Barradas T (+351) 269 829 390 Farmácia Corte-Real T (+351) 269 825 153 Farmácia Jerónimo T (+351) 269 827 416 Cercal do Alentejo Farmácia Teixeira T (+351) 269 949 281 Sines Farmácia Atlântico T (+351) 269 630 010 Farmácia Central T (+351) 269 632 037

Porto Covo Farmácia Monteiro Telhada T (+351) 269 905 143 Odemira Farmácia Central T (+351) 283 322 183 Farmácia Confiança T (+351) 283 300 010 S. Teotónio Farmácia Palma T (+351) 283 959 203 S. Luís Farmácia Popular T (+351) 283 976 155 Sabóia Farmácia Popular T (+351) 283 882 159 Vila Nova de Milfontes Farmácia Alfeirão T (+351) 283 998 212 ODECEIXE Farmácia de Odeceixe T (+351) 282 947 147 Aljezur Farmácia Furtado T (+351) 282 998120 SAGRES Farmácia de Sagres T (+351) 282 624 850 VILA DO BISPO Farmácia de Vila do Bispo T (+351) 282 639 142



ALOJAMENTOS CASAS BRANCAS Casas Brancas Accommodations 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

VERDEMAR (+351) 269 904 544 . (+351) 914 583 067 . verdemar.portugal@hotmail.com Herdade da Matinha (+351) 939 095 685 . (+351) 932 944 285 . reservas@herdadedamatinha.com Monte do Adaíl (+351) 269 959 223 . (+351) 962 777 007 . montedoadail@hotmail.com Três Marias (+351) 963 408 144 . turismotresmarias@gmail.com Herdade do Freixial (+351) 283 998 556 / 7 . (+351) 963 697 680 . info@herdadedofreixial.com Casa da Eira (+351) 283 997 001 . (+351) 961 339 241 . info@alentejoadventures.com Casa do Adro (+351) 283 997 102 . (+351) 917 171 811 . info@casadoadro.com.pt Naturarte Rio (+351) 913 619 939 . naturarte@naturarte.pt Naturarte Campo (+351) 913 619 939 . naturarte@naturarte.pt Corte Nova da Preguiça (+351) 283 976 213 . (+351) 961 620 620 . info@cortenovadapreguica.com Monte do Zambujeiro (+351) 283 386 143 . (+351) 916 162 215 . monte@montedozambujeiro.com Casas da Cerca (+351) 283 975 263 . (+351) 919 990 418 . info@casasdacerca.pt Herdade da Estacada (+351) 916 880 764 / 5 . herdadedaestacada@sapo.pt Herdade do Telheiro (+351) 91 724 81 26 . telheiro@gmail.com Quinta do Chocalhinho (+351) 283 327 280 . (+351) 927 981 788 . info@quintadochocalhinho.com Herdade do Touril (+351) 283 950 080 . (+351) 937 811 627 . touril@touril.pt Rosa dos Ventos (+351) 283 961 391 . geral@rosadosventoszambujeira.com Monte da Xica (+351) 283 959 159 . (+351) 912 526 636 . geral@montedaxica.com Monte da Galrixa (+351) 283 961 678 . (+351) 960 477 940 montedagalrixa@gmail.com Qt. Do Barranco da Estrada (+351) 283 933 065 . info@paradiseinportugal.com Sete Quintas (+351) 965 881 781 . setequintas@gmail.com Casa da Seiceira (+351) 965 064 320 . info@casadaseiceira.com Cerca do Sul (+351) 931 105 167 . info@cercadosul.com Cerro da Fontinha (+351) 282 949 083 . (+351) 917 802 588 . info@cerrodafontinha.com Monte da Choça (+351) 283 959 135 . (+351) 962 608 325 . contacto@montevivo.com Casas do Moinho (+351) 282 949 266 . (+351) 912 203 001 . contacto@casasdomoinho.com Nave Redonda do Cerro (+351) 283 881 290 . (+351) 962 740 534 . info@naveredondadocerro.com Casa Vicentina (+351) 282 947 447 . (+351) 917 762 466 . geral@casavicentina.pt Monte João Roupeiro (+351) 282 949 247 . (+351) 964 287 366 . reservas@joao-roupeiro.com Retiro do Mocho (+351) 965 524 164 . retirodomocho@gmail.com Carpe Vita (+351) 963 256 581 . info@carpe-vita.com Muxima (+351) 916 012 830 . (+351) 917 059 969 . reservas@muxima-montesferreiros.com Casa Villa Vina (+351) 965 753 393 . (+351) 966 765 644 . villavina@clix.pt Monte Velho (+351) 282 973 207 . (+351) 966 007 950 . info@montevelhoecoresort.com

03 02 01 04 06 05 07 08 09 10 11 12 13 16

22 28 30

17 21

14 18 19

15 20

23

24 25 26 29

27

31 32 33 34


EDIÇÃO PUBLISHER CASAS BRANCAS, 2011/07 COORDENAÇÃO GERAL OVERALL COORDINATION MARTA CABRAL, JOSÉ GRANJA, RITA OLIVEIRA PROJECTO GRÁFICO E PRODUÇÃO GRAPHIC DESIGN AND PRODUCTION 1000OLHOS.PT IMPRESSÃO PRINTING TEXTYPE.PT TIRAGEM PRESS RUN 3.000 ISBN: 978-989-96320-1-1 DEPÓSITO LEGAL: 331 495/11



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.