SW PORTUGAL NATURE TOURISM GUIDE GUIA de TURISMO de NATUREZA da COSTA ALENTEjANA e vICENTINA
EDIçãO publisher Casas branCas, Dez. 2011 COORDENAçãO E TExTOS CoorDination anD texts Marta Cabral, José GranJa, rita oliveira PROjECTO GRáfICO E PRODUçãO GraphiC DesiGn anD proDuCtion 1000olhos.pt fOTOGRAfIA DE CAPA E SEPARADORES Cover anD separators photoGraphy João Mariano > JoaoMariano.CoM IMPRESSãO printinG textype.pt TIRAGEM press run 6.400 exeMplares isbn: 978-989-96320-2-8 Depósito leGal: 338 017/11
WWW.CASASbRANCAS.PT
CO-fINANCIAMENTO
SW PORTUGAL NATURE TOURISM GUIDE casasbrancas.pt
1
EDITORIAL
A Costa Alentejana e Vicentina estende-se ao longo do Sw de Portugal, numa das faixas de litoral mais bem preservadas de toda a Europa. Natureza, ruralidade, autenticidade e um clima muito ameno fazem desta região um destino imperdível para os amantes do turismo activo e sustentável.
Alentejo and Vicentina Coast stretches throughout Sw Portugal, along one of the best preserved coastal areas of Europe. Nature, rurality, authenticity and a very mild climate, make this area a must for the lovers of active and sustainable tourism.
Unida por duas regiões portuguesas de particular beleza, esta Costa alia o romantismo e tranquilidade do Alentejo com a única faixa litoral do Algarve verdadeiramente genuína e selvagem.
United by two outstandingly beautiful Portuguese regions, this coastal area combines Alentejo’s tranquillity and romance with the only coastal stretch of Algarve that is truly genuine and wild.
Incluindo uma extensão de mais de 75 mil hectares de área protegida, o Parque Natural do Sw Alentejano e Costa Vicentina é um segredo bem guardado deste país, revelando um património natural rico e surpreendente.
Including more than 75 thousand hectares of protected area, Sw Alentejo and Vicentina Coast Natural Park is one of this country’s well kept secrets, with a surprisingly rich natural patrimony.
Numa terra de campo, montes e mar, pastores, agricultores e pescadores são muitas vezes um só, resultando numa cultura única de saberes e ofícios preservados até hoje e cada vez mais integrados na oferta turística e comercial da região. A excelente gastronomia regional, tem para lhe proporcionar os sabores mais frescos vindos do mar, a deliciosa carne de pasto local e os frutos da agricultura ainda tradicional ao sabor de cada época.
In a land of fields, mountains and ocean, many locals are at the same time shepherds, farmers and fishermen, something which results in a unique culture of knowledge and trades that were preserved until our days and which are, more and more, an important part of the region´s tourism and commercial offer. The excellent local gastronomy provides the freshest ocean flavours, the delicious meat from locally raised cattle and the products of still traditional agriculture, according to the season.
A recém lançada Rota Vicentina oferece-lhe a possibilidade de percorrer, ao seu ritmo, os trilhos e caminhos rurais desta região, numa Grande Rota pedestre, com mais de 300 kms, totalmente sinalizada, seguindo junto ao mar ou passando pelas principais vilas e aldeias. As Casas Brancas são uma rede de pequenas empresas locais que se assumem como complementares entre si, constituindo uma oferta integrada e respondendo às mais variadas necessidades dos visitantes que procuram autenticidade, conforto e uma economia local sustentável e inspiradora. Neste guia apresentamos a nossa oferta de alojamento, e também um pouco do potencial de integração com actividades de turismo de natureza e restaurantes locais, sugerindo férias temáticas vocacionadas para diferentes públicos e motivações.
The recently implemented Rota Vicentina, a fully marked Long Distance Path of over 300 kms, along the shore or through main towns and villages of Sw Portugal, offers visitors the possibility to travel, at their own pace, along the rural trails and tracks of this region. Casas Brancas is a network of small local businesses that complement each other, an integrated offer that caters to the most varied needs of the visitors in search of authenticity, comfort and a sustainable and inspiring local economy. In this guide we present our selection of accommodation, as well as some of the vast potential for integration with nature tourism activities and local restaurants, suggesting theme holidays for different clients and different motivations.
Muito mais poderá encontrar online, e junto de cada uma destas pessoas, que juntas, procuram o caminho da sustentabilidade de uma região que tem tudo para ser o mais fascinante destino de turismo de natureza do sul da Europa.
You will be able to find a lot more online and from each and everyone of these persons, that together, strive to work for the sustainability of a region that gathers all the necessary ingredients to become the most fascinating nature tourism destination of Southern Europe.
Casas Brancas Costa Alentejana e Vicentina Rede de Turismo de Natureza
Casas Brancas Alentejo and Vicentina Coast Nature Tourism Network
2
3
4
ÍnDICE InDEX
SITUADo No CAMPo LoCATED IN THE CoUNTRYSIDE PORTO COVO
SITUADo NUMA PoVoAção LoCATED IN A SMALL VILLAGE
VILA nOVA DE mILFOnTEs
CoM PISCINA/TANQUE oU ACESSo A LAGo WITH PooL oR LAkE
03 02 01 CERCAL 04 06 05 07 08 10 s. LUÍs 11 09 12 13
18 ZAmBUjEIRA DO mAR
23
SERVIço DE PEQUENo-ALMoço BREAkFAST SERVICE
ODECEIXE
28 30 31
ENCoMENDA DE REFEIçõES (ALMoço oU jANTAR) MEAL SERVICE (LUNCH oR DINNER)
19 22
ODEmIRA
20 21
14 15
sTA. CLARA-A-VELHA
16
BREjão
24
25 26 27 29
17
ALjEZUR
32
mOnCHIQUE
33 34
CARRAPATEIRA
35 CoZINHA oU kITCHENETTE PRóPRIA WITH kITCHEN / kITCHENETTE
PoSSIBILIDADE DE RECEBER PESSoAS CoM MoBILIDADE REDUZIDA PoSSIBILITY oF WELCoMING PEoPLE IN WHEELCHAIR
PoSSIBILIDADE DE ACEITAR ANIMAIS MAY ACCEPT ANIMALS
FéRIAs TEmáTICAs
ALOjAmEnTOs
THEME HoLIDAYS
ACCoMMoDATIoNS
BURRICADAs nA COsTA VICEnTInA CARTõES DE CRéDITo CREDIT CARDS
DoNkEY TREkkING
SCUBA DIVING HoLIDAYS > PAG 07 OBsERVAçãO DE AVEs
sURF nA COsTA sw SURF IN THE SW CoAST > PAG 09 CAmInHADA Em AUTOnOmIA INDEPENDENT WALkING > PAG 10 LoCALIZAção LoCATIoN
COsTA ALEnTEjAnA A CAVALO
PEsCA Em ALTO mAR NEAR SHoRE FISHING > PAG 12
DESTAQUES HIGHLIGHTS
> PAG 19
MoNTE Do ADAíL 03 > PAG 20 TRêS MARIAS 04 > PAG 21
BTT Em ALjEZUR
> PAG 22
HERDADE Do FREIxIAL 05 > PAG 23 CASA DA EIRA 06 > PAG 24 CASA Do ADRo 07 > PAG 25 NATURARTE RIo 08 > PAG 26 MoNTE Do ZAMBUjEIRo 09 > PAG 27
DIVE, SURF AND LEARN THE SkY > PAG 14 FAmÍLIA E nATUREZA FAMILY AND NATURE > PAG 15
RoSA DoS VENToS 19 > PAG 41 MoNTE DA GALRIxA 21 > PAG 43 SETE QUINTAS 22 > PAG 44 CASA DA SEICEIRA 23 > PAG 45 CERRo DA FoNTINHA 25 > PAG 47 MoNTE DA CHoçA 26 > PAG 48 ODECEIXE
CASA VICENTINA 28 > PAG 51
s. LUÍs
> PAG 28
NATURARTE CAMPo 10 > PAG 29 CoRTE NoVA DA PREGUIçA 11 > PAG 30
RETIRo Do MoCHo 30 > PAG 54
CASAS DA CERCA 12 > PAG 31
CARPE VITA 31 > PAG 55
ALjEZUR
> PAG 32
HERDADE DA ESTACADA 13 > PAG 33 HERDADE Do TELHEIRo 14 > PAG 34
mOnCHIQUE
> PAG 57
CASA VILLA VINA 33 > PAG 58
QUINTA Do CHoCALHINHo 15 > PAG 35 CARRAPATEIRA
Não No
> PAG 53
MUxIMA 32 > PAG 56 ODEmIRA
sAnTA CLARA-A-VELHA SIM YES
> PAG 49
CASAS Do MoINHo 27 > PAG 50 MoNTE joão RoUPEIRo 29 > PAG 52
MoUNTAIN BIkING IN ALjEZUR > PAG 13 mERGULHO, sURF E AsTROnOmIA
> PAG 39
CERCA Do SUL 24 > PAG 46 VILA nOVA DE mILFOnTEs
HoRSBACk RIDING ToUR IN ALENTEjo CoAST > PAG 11
ZAmBUjEIRA DO mAR
HERDADE Do ToURIL 18 > PAG 40 MoNTE DA xICA 20 > PAG 42
PORTO COVO
E BIODIVERsIDADE BIRDWATCHING & BIoDIVERSITY > PAG 08
INTERNET WIRELESS WIRELESS
> PAG 16
IN VICENTINA CoAST > PAG 06 FéRIAs DE mERGULHO
CAPACIDADE INCLUINDo CAMAS ExTRA CAPACITY INCLUDING ExTRA BED
CERCAL
VERDEMAR 01 > PAG 17 HERDADE DA MATINHA 02 > PAG 18
> PAG 36
QTA. BARRANCo DA ESTRADA 16 > PAG 37 NAVE REDoNDA Do CERRo 17 > PAG 38
> PAG 59
MoNTE VELHo 34 > PAG 60 MoNTE DA VILARINHA 35 > PAG 61
5
sw
nOV-jAn NoV-jAN
FEV-mAI FEB-MAY
jUn-AGO jUN-AUG
sET-OUT SEP-oCT
15 10 5
19 14 7
31 22 12
24 19 11
mAX ºC mED ºC mIn ºC
CLImA
wEATHER
o Sw de Portugal tem um clima mediterrânico com forte influência atlântica, garantindo temperaturas amenas ao longo de todo o ano. o Verão não atinge as temperaturas escaldantes do interior do país, podendo frequentemente contar com vento norte, muito característico desta costa. os meses de outono são geralmente muito amenos, com agradáveis temperaturas no mar e uma diminuição drástica na intensidade do vento. No Inverno as temperaturas não descem abaixo dos 11 ºC durante o dia, sendo geralmente o período mais chuvoso do ano. A partir de Março os dias solarengos intercalam com dias de aguaceiros e as temperaturas começam a subir. A paisagem renascida e a intensidade das cores e dos aromas, fazem desta época do ano uma das melhores para visitar a região.
The Sw of Portugal has a Mediterranean climate with a strong Atlantic influence, guaranteeing mild temperatures throughout the year. During Summer, we do not get the very hot temperatures felt inland and we can frequently count on the North winds which blow quite often on this part of the coast. The Autumn months are generally quite mild, with the ocean waters reaching pleasant temperatures and the winds dying down. In Winter, temperatures do not fall below 11ºC during the day. Generally speaking, this is the rainiest period of the year. From March on, sunny days alternate with rainy days and temperatures start to rise. The reborn landscape and the intensity of the colours and aromas make this time of the year one of the best ones to visit the area.
A REGIãO – áREA PROTEGIDA
THE REGIOn – PROTECTED AREA
o Sudoeste de Portugal, com destaque para a costa de Sines a Sagres e as zonas serranas do Cercal e, mais a sul, de Monchique e Espinhaço de Cão, constitui uma área de elevada biodiversidade, com ecossistemas que merecem a atenção dos amantes da natureza. Aqui encontramos um dos maiores parques naturais de Portugal e do litoral sul da Europa – o Parque Natural do Sw Alentejano e Costa Vicentina, constituído por um conjunto variado de habitats, alguns deles ainda pouco alterados, onde ocorrem diversas espécies de plantas endémicas e um grande número de espécies animais, com destaque para os anfíbios, aves e fauna marinha.
The Southwest of Portugal, particularly the coastline between Sines and Sagres, as well as the mountainous area of Cercal and, further South, Monchique and Espinhaço de Cão, is a very rich area in terms of biodiversity, with ecosystems that deserve the attention of nature lovers. Here, you’ll find one of the largest Natural Parks of Portugal and South western coastal Europe – Sw Alentejo and Vicentina Coast Natural Park, comprising diverse habitats, some of them still quite unchanged and untouched, where you will find several species of endemic plants as well as a large number of animal species, particularly amphibians, birds and sea fauna.
COmO CHEGAR
HOw TO GET THERE
A região fica situada entre a capital e o Algarve, estando servida pelos aeroportos de Lisboa e Faro. o acesso até Sines pelo norte, ou Aljezur pelo sul, é feito através de autoestradas ou vias rápidas e os percursos dentro da região por estradas secundárias e algo sinuosas, caracterizadas pela beleza das paisagens. Para percorrer a região, o ideal será alugar um carro, já que a rede de transportes públicos não dá resposta à maioria das necessidades. Em caso de deslocações pontuais, poderá contar com serviços de táxi ou transferes garantidos por alguns prestadores turísticos.
The area is located between the capital and the Algarve and is served by Faro and Lisbon airports. The access to Sines, coming from the north, or to Aljezur, coming from the South, is by highways or main roads. Within the region, one can travel along municipal and somewhat winding roads, characterized by the beauty of the countryside. The best way to travel throughout the region will be to rent a car, since the public transportation system does not cater to most needs. In case of occasional travels, you can always count on taxi services or transfers guaranteed by some tourism operators.
Avião Madrid - Faro: 1h00 Londres - Faro: 2h30 Berlim - Lisboa: 3h25 Copenhaga - Lisboa: 3h45
Airplane Madrid - Faro: 1h00 London - Faro: 2h30 Berlin - Lisbon: 3h25 Copenhagen - Lisbon: 3h45
Comboio Lisboa - Santa Clara-a-Velha: 2h30 Lisboa - Funcheira: 2h00 (40 kms de odemira)
Train Lisbon - Santa Clara-a-Velha: 2h30 Lisbon - Funcheira: 2h00 (40 kms from odemira)
Autocarro Lisboa - Sines: 3h00 Lisboa - Aljezur: 5h00
Bus Lisbon - Sines: 3h00 Lisbon - Aljezur: 5h00
Estrada Lisboa - Sines: 165 kms Faro - Aljezur: 110 kms
Road Lisbon – Sines: 165kms Faro – Aljezur: 110kms
6
Esta e outras ofertas detalhadas de burricadas em: This and other donkey trekking detailed offers in:
donkeytrekkingholidays.casasbrancas.pt
LOCALIZAçãO Aljezur nOITEs 7 DIAs DE ACTIVIDADE 4 PARTICIPAnTEs 2-15 pax IDADE A partir dos 6 anos CALEnDáRIO Fevereiro a junho Setembro e outubro
InCLUI 7 noites de alojamento em turismo rural
Burricadas na Costa Vicentina Donkey Trekking in Vicentina Coast
4 dias de caminhada com burros de carga, acompanhado por guia local 4 piqueniques 1 massagem de relaxamento 7 vouchers de desconto nos restaurantes recomendados
LOCATIOn Aljezur nIGHTs 7 ACTIVITy DAys 4 PARTICIPAnTs 2-15 pax AGE From 6 years old CALEnDAR February till june September and october
InCLUDEs 7 night accommodation in a rural tourism 4 trekking days with donkeys, accompanied by a local guide 4 picnics 1 relaxing massage 7 discount vouchers for recommended restaurants
Ao ritmo da natureza
Slow is Beautiful
Caminhar na companhia de burros é uma experiência inesquecível, que não pode deixar de viver. Estes amigos de orelhas compridas andam ao ritmo ideal para apreciar a paisagem e usufruir da cultura autêntica desta região, num contacto íntimo com a biodiversidade que justifica a classificação de Parque Natural. Irá percorrer os trilhos de Aljezur, passando por algumas das mais belas praias desta costa, bem como bonitos troços mais a interior, entre várzeas, montes e vales silenciosos.
Walking in the company of donkeys is an unforgettable experience that one must try at least once. These long eared friends walk at a pace ideal to enjoy the scenery and the authentic culture of this region, in an intimate contact with the biodiversity that helped classify this area as a Natural Park. You will walk Aljezur’s trails, along some of this coast’s most beautiful beaches, as well as across quiet and peaceful valleys, meadows and sierras.
> Goze do prazer de cuidar e preparar o seu burro a cada dia
> Enjoy the pleasure of preparing and looking after your donkey on a daily basis
> Momentos para relaxar ao ritmo perfeito
> No shortage of moments to relax at the perfect pace
> Piquenique em plena natureza, com vista para a serra ou para o mar
> outdoor picnic, overlooking the sierras or the ocean
> Recorde-se para sempre do burro que escolher… ou que o escolher a si
> You will never forget the donkey you choose... or the donkey that chooses you
> Finalize cada dia de caminhada com o caloroso acolhimento de um turismo rural
> End each day with the warm welcome that awaits you at a rural tourism unit
7
Esta e outras ofertas detalhadas de mergulho em: This and other scuba diving detailed offers in:
divingholidays.casasbrancas.pt
Férias de mergulho scuba Diving Holidays
LOCALIZAçãO Zambujeira do Mar e Porto Covo nOITEs 5 DIAs DE ACTIVIDADE 4 PARTICIPAnTEs 2-6 pax IDADE A partir dos 12 anos CALEnDáRIO Fevereiro a junho Setembro a Novembro
InCLUI 5 noites de alojamento em quarto duplo com pequeno-almoço incluído em 2 casas diferentes 1 dia de iniciação ao mergulho em piscina de água salgada e 1 dia de mergulho na praia com lanche incluído 2 dias de mergulho no mar com almoço incluído 2 jantares no alojamento Equipamento, licenças e acompanhamento por guia local certificado Transferes entre alojamento e locais de realização da actividade
LOCATIOn Zambujeira do Mar and Porto Covo nIGHTs 5
Alentejo azul marinho
Alentejo, deap blue sea
o Parque Natural do Sw Alentejano e Costa Vicentina protege valores ambientais incalculáveis, tanto em terra como no mar. A faixa marítima é de uma riqueza impressionante, com abundância de espécies como meros, garoupas, safios, robalos, moreias, sargos, santolas e lagostas. A variedade de formações rochosas e a existência de naufrágios, fazem da Costa Alentejana o local ideal para descobrir a magia do mergulho e desvendar o mundo submarino desta zona protegida.
Sw Alentejo and Vicentina Coast Natural Park protects priceless environmental values both at sea and on land. This stretch of coast is incredibly rich, where jewfish, grouper, European conger, sea bass, moray eel, white sea bream, lobster and European spider crab abound. The variety of rock formations and the existence of several shipwreck sites make Alentejo Coast the ideal place to discover the magic of diving and to unveil the underwater world of this protected area.
> Baptismo de mergulho ao largo da enigmática Ilha do Pessegueiro > observação de inúmeras espécies de peixes e crustáceos > Visite um naufrágio e conheça parte da sua história > Aventure-se a chegar aos 18m de profundidade neste curso certificado internacionalmente > Fique alojado em belíssimas casas de turismo rural
> First dive in the waters off enigmatic Pessegueiro’s Island > observe countless fish and crustaceans species > Visit a shipwreck site and get to know part of its story > Be adventurous! Go on an 18 meter deep dive during this internationally certified course > Stay at beautiful rural tourism houses
ACTIVITy DAys 4 PARTICIPAnTs 2-6 pax AGE From 12 years old CALEnDAR February till june September till November
InCLUDEs 5 night accommodation in a double room with breakfast included, in 2 separate houses 1 day diving initiation in a salt water pool and 1 day diving in the beach with snack included 2 days of ocean diving with lunch included 2 dinners at the accommodation Equipment, permits and supervision by a certified local guide Transfers between accommodations and diving locations
8
Esta e outras ofertas detalhadas de birdwatching em: This and other birdwatching detailed offers in:
birdwatchingholidays.casasbrancas.pt
LOCALIZAçãO Sw Portugal nOITEs 7 DIAs DE ACTIVIDADE 6 PARTICIPAnTEs 4-8 pax IDADE A partir dos 15 anos CALEnDáRIO Fevereiro a Maio Setembro e outubro
InCLUI 7 noites de alojamento em quarto duplo com pequeno-almoço incluído
Observação de Aves e Biodiversidade Birdwatching & Biodiversity
6 dias de passeios ornitológicos, com transporte incluído 1 passeio de barco 7 refeições (almoço ou jantar) Acompanhamento por guia profissional e conhecedor do território
LOCATIOn Sw Portugal nIGHTs 7 ACTIVITy DAys 6 PARTICIPAnTs 4-8 pax AGE From 15 years old CALEnDAR February till May September and october
InCLUDEs 7 night accommodation in a double room with breakfast included 6 days of birdwatching tours, transportation included 1 boat ride 7 meals (lunch or dinner) Professional guide, knowledgeable of the territory
será sempre mais um motivo para voltar
You’ll always come back for more
Numa paisagem composta por uma enorme variedade de habitats, o Parque Natural do Sw Alentejano e Costa Vicentina, bem como outras áreas protegidas que circundam a região, proporcionam ao ornitólogo e ao entusiasta da natureza, um espectáculo de biodiversidade único. Nesta semana inesquecível vai conhecer os principais ecossistemas do Sw de Portugal e observar inúmeras espécies de aves, bem como outros animais e uma grande variedade de flora mediterrânica.
In a scenery comprising an enormous variety of habitats, Sw Alentejo and Vicentina Coast Natural Park, as well as other protected areas surrounding this region, offer nature lovers and ornithologists a unique show in biodiversity. During this unforgettable week you will get to know Sw Portugal’s main ecosystems, and watch countless bird species as well as other animals and a wide variety of mediterranean flora.
> Guia experiente e carismático (Alemão, Inglês, Francês e Português) > Saída de barco no rio Mira para observação de inúmeras aves aquáticas > Lagoa de Sto André, a mais importante zona húmida da Costa Alentejana > Abetardas e aves estepárias na incontornável zona de protecção de Castro Verde > Estadia em Turismo Rural em zona de montado com rica fauna e flora
> Experienced and charismatic guide (German, English, French and Portuguese) > Boat ride up Mira river to watch countless species of water birds > St. André’s lagoon, the most important Alentejo Coast’s wetland area > Bustards and steppes birds at the not to be missed Castro Verde’s protected area > Accommodation at rural tourism, in an area of cork tree forests with quite a rich fauna and flora
9
Esta e outras ofertas detalhadas de surf em: This and other surf detailed offers in:
surfholidays.casasbrancas.pt
surf na Costa sw surf in the sw Coast
LOCALIZAçãO Vila Nova de Milfontes/ Aljezur nOITEs 7 DIAs DE ACTIVIDADE 4 PARTICIPAnTEs 2-8 pax (por grupo) IDADE A partir dos 6 anos CALEnDáRIO Setembro a junho
InCLUI 7 noites de alojamento em turismo rura 4 dias de surf (nível iniciado ou avançado), acompanhado por monitor certificado 1 massagem de recuperação Iniciação, treinos e equipamento profissional Transferes para as praias onde decorre a actividade 5 jantares no alojamento ou vouchers de desconto nos restaurantes recomendados
LOCATIOn Vila Nova de Milfontes/ Aljezur nIGHTs 7
Ondas perfeitas sem crowd, altamente viciante
Uncrowded perfect waves, highly addictive
Portugal é um destino mundial de surf e esta costa uma das melhores do país para dar os primeiros passos, mas também para aperfeiçoar a sua técnica. Mas não espere uma desencorajadora enchente, já que o cenário é inigualável, com inúmeras praias paradisíacas, e a variedade de fundos de rocha e areia garantem ondas perfeitas para todos os gostos e níveis de preparação. As sessões são orientadas por instrutores profissionais, com total conhecimento da região e da prática do surf.
Portugal is a world class surf destination and this coast one of the best in the country, both for beginners and for those who want to perfect their technique. But do not expect discouraging crowds. The scenery is second to none, with countless paradise like beaches, and the variety of beach and point breaks guarantee perfect waves for all tastes and surfing levels. Surfing classes are the responsibility of professional instructors with a deep knowledge of the region and of this particular sport.
> Uma das melhores zonas para surfar no sul da Europa
> one of the best surfing areas in Southern Europe
> Mais de 100 kms de costa em Parque Natural
> over 100 kms of coast line within the Natural Park
ACTIVITy DAys 4 PARTICIPAnTs 2-8 pax (per group) AGE From 6 years old CALEnDAR September till june
InCLUDEs 7 night accommodation in a rural tourism 4 days of surfing (beginner or advanced level) accompanied by a certified instructor 1 recovery massage
> Praias paradisíacas e pouco frequentadas > Escolas locais empenhadas em tornar a sua experiência inesquecível > Alojamento em turismo rural com uma massagem de recuperação
> Paradise like, secluded and virtually empty beaches > Local schools committed to make your experience unforgettable > Accommodations at rural tourism units, with a recovery massage
Initiation, training and professional equipment Transfers to surfing beaches 5 dinners at rural tourism unit or discount vouchers for recommended restaurants
10
Esta e outras ofertas detalhadas de caminhada em: This and other walking detailed offers in:
walkingholidays.casasbrancas.pt
LOCALIZAçãO Sw Portugal nOITEs 7 DIAs DE ACTIVIDADE 4 IDADE A partir dos 8 anos CALEnDáRIO Setembro a junho
InCLUI 7 noites de alojamento em turismo rural
Caminhada em Autonomia Independent walking
1 massagem de recuperação kit de orientação com mapas e descrição dos itinerários 4 jantares incluídos ou vouchers de desconto nos restaurantes recomendado
LOCATIOn Sw Portugal nIGHTs 7 ACTIVITy DAys 4 AGE From 8 years old CALEnDAR September till june
InCLUDEs 7 night accommodation in a rural tourism 1 recovery massage orientation kit including maps and description of itineraries 4 dinners included or discount vouchers for recommended restaurants
Os pés são para caminhar
Your boots are made for walking
Com uma extensão superior a 100 kms de costa selvagem e cerca de 75 mil hectares de área protegida, este é um destino de eleição para os adeptos da natureza e um paraíso para os apaixonados pelo prazer de caminhar. Preparámos um conjunto de propostas para todos os gostos, durações e níveis de dificuldade. Para cada caminhada terá toda a informação necessária para que parta à aventura pelo seu pé e no alojamento escolhido, um anfitrião que conhece a sua região como ninguém.
With over 100 kms of a wild coast line and about 75 thousand hectares of protected area, this is a choice destination for nature fans and a paradise for those in love with the pleasure of walking. We have prepared a set of different proposals for all tastes, lengths and difficulty levels. For each walk, you will have all the necessary information available, so that you can fully enjoy your daily adventure, and at the chosen accommodation, hosts with unmatched knowledge of the region.
> Paisagens deslumbrantes de costa, montado, serra e aldeias típicas > Magníficos trilhos na natureza para explorar em autonomia e ao seu ritmo > Curioso ou caminhante, há percursos para todos > o final de cada dia num acolhedor alojamento rural > Revigorante massagem no seu alojamento
> Breathtaking coastal, cork tree forests, mountain and typical villages sceneries > Magnificent natural trails to independently and at your own pace
explore
> Experienced or not, there are trails for everyone > End of each day in a cosy rural tourism > Reinvigorating accommodation
massage
at
your
11
Esta e outras ofertas detalhadas de passeios a cavalo em: This and other horseback riding detailed offers in:
horseridingholidays.casasbrancas.pt
Costa Alentejana a Cavalo Horseback Riding Tour in Alentejo Coast
LOCALIZAçãO Porto Covo, S. Luís e Zambujeira do Mar nOITEs 7 DIAs DE ACTIVIDADE 3 PARTICIPAnTEs 4-8 cavaleiros experientes IDADE A partir dos 12 anos CALEnDáRIO Setembro a junho
InCLUI 4 noites de alojamento em quarto duplo com pequeno-almoço, em 2 casas diferentes 3 noites de alojamento em regime self catering 3 dias de passeios a cavalo, acompanhado por guia experiente 4 jantares, 3 piqueniques 1 massagem de relaxamento Transferes entre alojamento e locais de realização da actividade
LOCATIOn Porto Covo, S. Luís and Zambujeira do Mar nIGHTs 7 ACTIVITy DAys 3 PARTICIPAnTs 4-8 experienced riders
Viva as suas férias entre o passo e o galope
Freedom at the speed of a horse
Conhece melhor forma de viver o lado selvagem de uma região, do que em longas cavalgadas? Se para si andar a cavalo é uma paixão, descubra o Sw de Portugal, a passo a trote e a galope. Em magníficos cavalos treinados para lhe garantirem conforto e máxima segurança, irá atravessar praias desertas e inúmeros caminhos rurais, pernoitando em inesquecíveis casas de turismo rural. Pelo caminho haverá tempo para absorver os aromas e as cores que pintam os campos, as falésias, o mar e as ribeiras.
Do you know of a better way to enjoy a region’s wild side than on a horseback? If horseback riding is your kind of thing, then come and discover Portugal’s Sw, whether at a slow pace, trotting or galloping. You will be riding magnificent, well trained horses that will guarantee your comfort and safety, through deserted beaches and country paths, lodging at unforgettable rural tourism houses. on your way, you will be able to enjoy the aromas and colours that embellish the fields, the cliffs, the ocean and the water streams.
> Belíssimos caminhos de litoral e interior
> Stunningly beautiful country paths
> Um desafio à altura para cavaleiros experientes > Cavalos bem treinados e conhecedores do território
AGE From 12 years old
coastal
and
inland
CALEnDAR September till june
InCLUDEs 4 night accommodation in a double room with breakfast included, in 2 separate houses 3 night accommodation in a self catering farm 3 day horseback riding, accompanied by an experienced guide 4 dinners, 3 picnics 1 relaxing massage
> A great challenge for experienced horse riders > Trustful and well trained horses, familiar with the territory
> Magníficas casas de campo ao longo do itinerário e jantares de sonho com os sabores da terra
> Charming country houses along the itinerary and delicious dinners with local products
> Final de estadia numa quinta perto do mar que é também um centro equestre
> Last days at a farm near the ocean that is also an equestrian centre
Transfers between accommodations and horseback riding locations
12
Esta e outras ofertas detalhadas de pesca em: This and other fishing detailed offers in:
fishingholidays.casasbrancas.pt
LOCALIZAçãO Porto Covo nOITEs 7 DIAs DE ACTIVIDADE 5 PARTICIPAnTEs 2-10 pax IDADE A partir dos 10 anos
Pesca em Alto mar near shore Fishing
CALEnDáRIO Fevereiro a junho Setembro a Novembro
InCLUI 7 noites de alojamento em quarto duplo com pequeno-almoço incluído 5 saídas com barco de pesca e todo o equipamento necessário 5 jantares no alojamento com o peixe pescado
LOCATIOn Porto Covo nIGHTs 7 ACTIVITy DAys 5 PARTICIPAnTs 2-10 pax AGE From 10 years old CALEnDAR February till june September till November
InCLUDEs 7 night accommodation in a double room, with breakfast included 5 fishing cruises and all necessary gear included 5 dinners at the rural tourism with the catch of the day
Bem-vindo a bordo, o jantar está quase pronto
Welcome aboard, dinner is almost ready
A beleza desta região costeira ganha uma nova dimensão quando observada ao largo. Se a esta oportunidade de viver o Sw de uma perspectiva única, juntar a possibilidade de uma pescaria abundante, então de certo viverá uma experiência inesquecível. Sargos, robalos, carapaus e safios são algumas das espécies que poderá pescar, mas fique atento, porque é comum observar golfinhos e mesmo baleias! À noite, no conforto do turismo rural a pescaria será a ementa do jantar, com os truques da cozinha local. > Diversos tipos de pesca: zagaia, pesca ao fundo e corrico
The beauty of this coastal area gets a whole new dimension when observed from the ocean. If, to this opportunity of experiencing the Portuguese Southwest from a unique perspective, you add the possibility of a good fishing day, then it is guaranteed that you will enjoy an unforgettable experience. White sea bream, sea bass, mackerel and European conger are some of the species you may be able to catch, but keep an eye on the ocean waters: dolphins and even whales are frequently sighted! In the evening and in the comfort of your rural tourism, the catch of the day, cooked according to the secrets, tastes and flavours of local cuisine, will be served for dinner.
> As mais deliciosas e emblemáticas espécies deste Parque Natural
> Different types of fishing: jigging, trolling and ocean bottom fishing
> Ver a encantadora Ilha do Pessegueiro bem de perto
> The most delicious and emblematic species of this Natural Park
> jantares diários com o resultado da pescaria
> observe enchanting Pessegueiro Island from a close distance
> os saltos dos golfinhos que quase sempre se avistam ao largo
> Daily dinners where the catch of the day will be served > Watch dolphins frolicking in the ocean, a frequent sight in these waters
13
Esta e outras ofertas detalhadas de BTT em:
This and other mountain biking detailed offers in:
bikingholidays.casasbrancas.pt
BTT em Aljezur mountain Biking in Aljezur
LOCALIZAçãO Aljezur nOITEs 7 DIAs DE ACTIVIDADE 3 PARTICIPAnTEs 2-8 pax IDADE A partir dos 14 anos CALEnDáRIO Setembro a junho
InCLUI 7 noites de alojamento em turismo rural 3 dias de passeios guiados, entre 20 e 60 kms 1 massagem de recuperação para ciclistas Bicicleta, capacete, kit de reparação e apoio técnico Transferes entre o alojamento e pontos de partida e chegada
LOCATIOn Aljezur nIGHTs 7 ACTIVITy DAys 3 PARTICIPAnTs 2-8 pax AGE From 14 years old
Aqui a natureza foi feita para pedalar
A true playground for mountain bike lovers
Perto da costa e das serras de Monchique e Espinhaço de Cão, Aljezur é um verdadeiro paraíso para os amantes do ar livre e um cenário perfeito para grandes aventuras de BTT, com o mar e a serra como pano de fundo. Acompanhado por um guia profissional e com equipamento à altura, irá usufruir de três passeios imperdíveis. Entre as praias de Aljezur e circuitos mais a interior, estes serão certamente dias inesquecíveis a fazer exactamente aquilo que o faz viver - andar de bicicleta.
Near the coast and Monchique and Espinhaço de Cão mountain ranges, Aljezur is a true paradise for outdoor lovers and the perfect scenery for mountain bike adventures, with the ocean and the mountains in the background. Accompanied by a professional guide and with proper equipment, you will enjoy three mountain bike rides you will not want to miss. Between Aljezur beaches and other inland trails, these will certainly be unforgettable days doing one of the things you love most: riding a mountain bike.
> Bicicletas de montanha de qualidade com suspensão total ou hardtail
> Quality mountain bikes with full suspension or hardtail
> Percursos irresistíveis para principiantes e BTTistas experientes
> Irresistible trails for beginners and experienced mountain bikers
> Trilhos na serra, com vistas deslumbrantes sobre a costa
> Mountain trails with breathtaking ocean views
> Imperdível circuito entre a Arrifana e a Carrapateira > Muita adrenalina, subidas e descidas sempre em terra batida
> Do not go back home without riding the trail between Arrifana and Carrapateira > Plenty of adrenaline, uphill and downhill, always on dirt tracks
CALEnDAR September till june
InCLUDEs 7 night accommodation in a rural tourism 3 days of guided mountain bike rides, between 20 and 60 kms 1 recovery massage for mountain bike riders Mountain bike, helmet, repair kit and technical support Transfers between accommodations and departure and arrival locations
14
Esta e outras ofertas detalhadas de multi actividades em: This and other multi activity detailed offers in:
/ Pax
LOCALIZAçãO Vila Nova de Milfontes nOITEs 5 DIAs DE ACTIVIDADE 4 PARTICIPAnTEs 2-6 pax IDADE A partir dos 12 anos CALEnDáRIO Setembro a junho
InCLUI
multiactivityholidays.casasbrancas.pt
mergulho, surf e Astronomia Dive, surf and Learn the sky
5 noites de alojamento em quarto duplo com pequeno-almoço incluído 1 dia de mergulho na piscina e 1 dia mergulho no mar ou snorkwalk 1 dia de surf 1 sessão de astronomia com snack de produtos regionais 2 almoços/jantares em restaurantes especializados em peixe e marisco Transferes entre alojamento e locais de realização da actividade
LOCATIOn Vila Nova de Milfontes nIGHTs 5 ACTIVITy DAys 4 PARTICIPAnTs 2-6 pax AGE From 12 years old CALEnDAR September till june
InCLUDEs 5 night accommodation in a double room with breakfast included 1 swimming pool diving day and 1 ocean diving or snorkwalk day 1 surfing day 1 astronomy session where regional snacks will be served 2 lunches/dinners at seafood restaurants Transfers between accommodations and activities’ sites
A imensidão do mar e a imensidão do céu
The vastness of the ocean and the skies above
Numa região caracterizada pela sua magnífica costa e pela presença do rio Mira, que em Milfontes desagua no Atlântico, esta é uma proposta para que viva a magia do Parque Natural em meio aquático e não só. Faça mergulho e levante o véu ao mundo submarino, experimente uma aula de surf e sinta o poder das ondas e no final relaxe numa sessão de astronomia em pleno campo. Pelo caminho há perceves e peixe de mar, sabores imperdíveis que queremos que leve consigo na memória.
In a region characterized by its magnificent coast line and by the presence of the Mira river that meets the ocean at Milfontes, this is a proposal so that you experience the magic of the Natural Park in a oceanic environment and more. Go diving and lift the veil that hides the underwater world, try a surf class and feel the power of the waves. At the end, relax and enjoy an astronomy lesson in the countryside. Along the way, there are barnacles and salt water fish, flavours you will not want to skip, flavours we want you to take home, along with plenty of other memories.
> Baptismo de mergulho em piscina com deslumbrante vista sobre o rio Mira > Mergulho no mar ou snorkwalk, para descobrir o fundo desta reserva marinha > Aula de surf em belíssimas praias pouco frequentadas > Lua e estrelas como única fonte de luz, numa noite dedicada aos seus segredos > Delicioso marisco e peixe fresco da costa
> First dive in a swimming pool with a breathtaking view of the Mira river > ocean dive or snorkwalk to discover the bottom of this marine reservation > Surf class at the most beautiful secluded beaches > The moon and the stars as the only source of light, in a night dedicated to its secrets > Delicious fresh seafood directly from our ocean waters
15
Esta e outras ofertas detalhadas de multi actividades em: This and other multi activity detailed offers in:
multiactivityholidays.casasbrancas.pt
Família e natureza Family and nature
LOCALIZAçãO Aljezur nOITEs 7 DIAs DE ACTIVIDADE 4 PARTICIPAnTEs 4-15 pax IDADE A partir dos 6 anos CALEnDáRIO Setembro a junho
InCLUI 7 noites de alojamento em suite familiar com pequeno-almoço 1 dia com passeio de burro ou carroça com farnel 1 dia de aventura em família 1 dia de surf em família 1 dia com visita museus/moinho Massagem de relaxamento para adultos
LOCATIOn Aljezur nIGHTs 7 ACTIVITy DAys 4 PARTICIPAnTs 4-15 pax
Faça uma pausa, mas traga os miúdos
Take a break, but bring the kids
Actividades para crianças e famílias não faltam na oferta turística da região, mas nesta proposta incluímos algumas das que achamos particularmente imperdíveis. o contacto com o mar, o campo, os animais, a cultura local e as dinâmicas de grupo fazem parte destas férias, para além de tempo para relaxar e fazer apenas o que lhe apetecer ou repetir algumas das actividades que experimentou. E tudo isto num turismo rural perfeito para as férias de uma família que privilegia a natureza e a autenticidade.
There is no shortage of activities for families and children among the many tourism activities available in the region, but in this offer we have included some particularly attractive ones. The contact with the ocean, the countryside, the animals, the local culture as well as group dynamics, are all part of these holidays, besides the time to relax and do just what you feel like doing or to repeat some of the activities that you particularly enjoyed. And all this in a rural tourism unit perfect for a family looking for a vacation full of authenticity and surrounded by nature.
> Cuidar de um burro e fazer um novo amigo > o prazer do surf descoberto numa aula em família > Aventura na natureza à escala dos mais pequenos > História e tradição da região de Aljezur num dia autêntico na vila > Novos desafios, momentos inesquecíveis para partilhar
> Taking care of a donkey and making a new friend > The pleasure of surfing discovered in a family lesson > outdoor adventures for the younger ones > Spend some time in Aljezur and discover the region’s history and traditions > New challenges. Unforgettable moments and experiences to share
AGE From 6 years old CALEnDAR September till june
InCLUDEs 7 night accommodation in a family suite with breakfast included 1 trekking day with donkeys or donkey cart ride, snacks included 1 family adventure day 1 family surfing day 1 day to visit museums/windmill Relaxing massage for adults
16
PORTO COVO VILA nOVA DE mILFOnTEs
CERCAL s. LUÍs
ODEmIRA ZAmBUjEIRA DO mAR
sTA. CLARA-A-VELHA BREjão
ODECEIXE ALjEZUR
CARRAPATEIRA
mOnCHIQUE
CERCAL O Cercal do Alentejo é uma vila tipicamente alentejana, rica em arquitectura tradicional e algumas referências religiosas que poderá conhecer no centro histórico. Perca-se entre ruas e ruelas e descubra pequenas lojas de produtos locais e artesanais, com destaque para o típico pão e queijo alentejanos, entre outras preciosidades. Rodeada por inúmeras quintas de pequena dimensão, chamadas de cercas, o Cercal insere-se numa paisagem caracterizada pela serra e pelo montado de sobro, uma das mais fortes imagens deste Alentejo, pela sua singularidade paisagística e pela forma harmoniosa com que contribui para a preservação da biodiversidade e economia local. A menos de 15 quilómetros das magníficas praias do Litoral Alentejano estará também próximo da Barragem de Campilhas, um cenário perfeito para um piquenique ou um mergulho refrescante.
Cercal do Alentejo is a typical Alentejo small town, rich in traditional architecture and several religious references that the visitor can observe in the town’s interesting historic centre. Wander around its streets and alleys and discover small shops that sell local products as well as arts and crafts. Try the typical Alentejo bread and cheese, among other delicacies. Surrounded by small farms called “cercas”, Cercal’s surrounding landscape is characterized by rolling hills and cork tree forests, one of the most iconic landscapes of this part of Alentejo, due to its peculiarity and the harmonious manner it contributes to the preservation of the local economy and biodiversity. Less than 15 kms away from coastal Alentejo’s magnificent beaches, it is also near Campilhas Dam, the perfect scenery for a picnic or a refreshing dip in its waters.
17 CERCAL DO ALEnTEjO
VERDEmAR
REsERVAs Book NoW > verdemar.casasbrancas.pt All rooms are independent, each one of them with their own unique touch and private en-suite bathroom. outside, a common and spacious outdoor area with a garden, a biologic vegetable garden, fruit and olive trees, invites you for a dip in the salted water pool or a rest in a shady hammock and just let time pass by. The area where an old tavern was located, is now a lounge with books, bar, and an open kitchen were Nuno prepares plentiful dinners with fresh ingredients and excellent wine.
Situada a 7 kms do Cercal, a casa Verdemar, inserida na herdade das Casas Novas, é um turismo rural que oferece sete quartos e todas as condições para um merecido descanso entre o campo, o mar e os sabores da cozinha do “chef” Nuno. Todos os quartos são independentes com casa de banho privativa e entrada para o jardim, partilhando de um amplo espaço exterior com relvado, horta biológica, árvores de fruto e oliveiras, onde apetece deixar que o tempo passe. o local ocupado por uma antiga taberna deu lugar à sala de estar com livros, música, bar, e a uma cozinha aberta, onde poderá degustar algumas receitas, preparadas pela mão experiente do proprietário. Se preferir explorar as redondezas poderá fazê-lo a pé, de bicicleta ou mesmo a bordo de um antigo Landrover aberto de 1979. Há percursos marcados para que possa fazer caminhadas, atravessando charnecas, arrozais e montados enquanto observa as plantas e aves da região. Verdemar is a special country retreat, hidden away among stands of cork oaks in Casas Novas, 7 kms from Cercal. It offers seven rooms, with all the conditions for a well deserved rest to enjoy the country side, the beautiful beaches of the area and good food.
NUNo VILAS BoAS E CHRISTINE NIjHoFF CASAS NoVAS, CP 1223 7555-026 CERCAL Do ALENTEjo T (+351) 269 904 544 M (+351) 914 583 067 (+351) 914 583 850 verdemar.portugal@hotmail.com
If you prefer to explore the area, you can do it by walking, bicycle or by taking a ride in a convertible 1979 Land Rover. There are also marked trekking trails through rice fields, moors and cork tree forests where you can watch the area’s plants and birds. TIPOLOGIA TIPoLoGY 14 PAx
4 quartos duplos 3 suites 1 suite duplo
4 double rooms 3 suites 1 double suite
PREçOs PRICE Quarto Duplo
Suite
Suite Duplo
Double Room
Suite
Double Suite
75€ - 95€
80€ - 105€
130€ - 170€
Preços com pequeno-almoço incluído Daily rates with breakfast included
37º48’44.45’’N 8º35’32.86’’W
Parque infantil Campo de futebol Ping-pong e matraquilhos Biblioteca Horta biológica Mini-safari Alentejano Children’s park Football Field Table football and table tennis Library Biological vegetable garden Alentejo Mini safari
18 CERCAL DO ALEnTEjO
HERDADE DA mATInHA
REsERVAs Book NoW > herdadedamatinha.casasbrancas.pt ALFREDo E MóNICA BELLEZA HERDADE DA MATINHA 7555-231 CERCAL Do ALENTEjo M (+351) 939 095 685 (+351) 933 739 245 reservas@herdadedamatinha.com
A Herdade da Matinha situa-se num magnífico vale, envolvido pela Serra do Cercal, e oferece dezasseis quartos num ambiente absolutamente irresistível. A dedicação dos proprietários sente-se em cada detalhe, tornando a Herdade num sítio muito especial e com um ambiente pleno de bom gosto. A casa antiga, calmamente recuperada, não perdeu o charme original. Para os hóspedes, os quartos duplos foram pensados para o descanso, porque aqui a vida quer-se ao ar livre, no alpendre, ou num dos agradáveis recantos espalhados pela Herdade. os dias mais quentes ou chuvosos convidam a recolher à sala comum, para apreciar a boa música sempre presente, ler um livro ou folhear uma revista.
50 PAx
37°48’15.11”N 8°42’58.39”W
Tertúlias gastronómicas Equitação Passeios a cavalo e a pé Massagens Yoga Aulas de surf Gastronomy gatherings Equitation Horseback riding and walking Massages Yoga Surf Classes
A oferta de actividades é também pensada com o mesmo cuidado. Sessões de yoga, mini surf trips para as manhãs dos mais novos, passeios a pé guiados ou independentes e ocasionais eventos musicais, de reconhecidos músicos de jazz. Mas a grande marca da Herdade da Matinha são as emblemáticas tertúlias culinárias, perfeitas para animar um serão especial ou para passar um fim-de-semana entre amigos. Fora da Herdade, um dos ex-líbris do interior do Sudoeste - a Rocha de Água d’Alte - merece uma visita, e as inúmeras praias paradisíacas desta costa dispensam mais comentários. Herdade da Matinha is located in a magnificent valley, surrounded by Cercal Ridge, and offers sixteen rooms in an absolutely irresistible environment. The owners’ dedication can be felt in every detail, turning it into a very special place, an environment with an impeccable taste. The old house, gradually refurbished, did not lose its original charm. The rooms were designed for rest, because here the living is outside, under the porch, or in one of the pleasant corners of the Herdade. The hotter or rainy days invite to stay in the common living room, to seize the good music which is always present, read a book or take a look into a magazine. The activities are thought of with the same care. Yoga sessions, mini surf trips for the mornings of the younger ones, guided or independent hikes and occasional events
with well-known jazz musicians. But the distinctive mark of Herdade da Matinha are its famous gastronomy gatherings, perfect to entertain in a special evening or to spend a weekend with friends. outside the Herdade, one of the symbols of Southwest - Rocha de Água d’Alte – deserves a visit, just as the numerous paradise beaches of this coast. TIPOLOGIA TIPoLoGY 11 quartos duplos 5 suites
11 double rooms 5 suites
PREçOs PRICE Quarto Duplo
Suite
Double Room
Suite
88€ - 128€
118€ - 148€
Preços com pequeno-almoço incluído Daily rates with breakfast included
19
PORTO COVO
CERCAL
VILA nOVA DE mILFOnTEs
s. LUÍs
ODEmIRA ZAmBUjEIRA DO mAR
sTA. CLARA-A-VELHA BREjão
ODECEIXE ALjEZUR
CARRAPATEIRA
mOnCHIQUE
PORTO COVO O extenso areal da praia de S. Torpes anuncia a chegada ao Parque Natural do Sw Alentejano e Costa Vicentina e à bonita aldeia piscatória de Porto Covo. As inúmeras praias de areia branca e águas cristalinas, as pequenas baías desertas abrigadas do vento e a Ilha do Pessegueiro ao largo, tornam esta zona do Alentejo num paraíso por explorar. Surf, mergulho, pesca desportiva, passeios a cavalo e a pé são propostas aliciantes para quem visita a região. No centro da aldeia, a Praça Marquês de Pombal, com o seu casario típico caiado de branco é o cenário das conversas do dia-a-dia, conferindo a Porto Covo o seu lado mais autêntico. Em Sines, onde anualmente decorre um dos mais carismáticos festivais de música em Portugal - o Festival Músicas do Mundo - encontra também o Centro de Artes de Sines, com biblioteca, auditório e galeria de exposições.
The wide sand stretch of S. Torpes beach announces the arrival to Sw Alentejo and Vicentina Coast Natural Park, as well as to the quaint fishing village of Porto Covo. The countless white sand beaches and crystal clear waters, the small wind sheltered empty coves and Pessegueiro Island turn this area of Alentejo into a paradise begging to be explored. Surfing, diving, sports fishing, horseback riding and trekking are all inviting activities for those visiting the area. At the centre of the village, Marquês de Pombal Square, with its typical white-washed houses, is where everybody meets and talks about the latest news, a seal of Porto Covo’s authenticity. In Sines, where one of the most charismatic music festivals of Portugal takes place – “Festival Músicas do Mundo” (World Music Festival), one can also find Sines Arts Centre with its library, auditorium and an art exhibition gallery.
20 PORTO COVO
mOnTE DO ADAÍL
REsERVAs Book NoW > montedoadail.casasbrancas.pt VASCo MoNTEIRo CAIxA PoSTAL 661 7645-065 V. N. DE MILFoNTES T (+351) 269 959 223 M (+351) 962 777 007 F (+351) 269 959 224
The original construction dates back to the xIx century and proof of restoration as early as 1888, still exists. The house has remained in the same family for six generations and it has kept the structure and outline of the traditional architecture of the region, composed by separate living areas with kitchen, living rooms and fireplace, separate sleeping area, en-suite bathrooms, central heating and TV.
montedoadail@hotmail.com
only 7 kms away from the beaches of Malhão, Aivados or the Pessegueiro Island: “Ilha do Pessegueiro”, Monte do Adaíl represents leisure itself, inviting you to discover the region, taking long walks or mountain bike tours, on the bicycles available for guests.
21 PAx
o Monte do Adaíl está situado entre Porto Covo e Vila Nova de Milfontes, oferecendo dormidas em dois quartos duplos e quatro apartamentos. Com uma localização privilegiada por entre montados e campos floridos, é o local ideal para descontrair mesmo nos períodos mais agitados do Verão. De construção original datada do século xIx, já em 1888 se verificaram as primeiras obras de restauro, tendo o Monte do Adaíl permanecido na mesma família há mais de seis gerações. Decorrente da arquitectura tradicional da região, o Monte é constituído por pequenas habitações independentes construídas em banda, com cozinha, sala de estar, a maioria com lareira, quarto, casa de banho privativa, aquecimento e TV.
37°47’54.39”N 8°44’18.72”W
Piscina de água salgada Bicicletas disponiveis Passeios a cavalo Proximidade de praias e Ilha do Pessegueiro Arquitectura tradicional Salt water swimming pool Bicycles available Horseback riding Beaches and Pessegueiro Island nearby Traditional architecture
A 7 kms de Vila Nova de Milfontes, e a poucos kms das praias do Malhão, Aivados e Ilha do Pessegueiro, o Monte do Adaíl é um convite ao lazer. Para quem gosta de dar um passeio à descoberta da região, pode fazê-lo a pé ou em BTT, podendo para tal contar com bicicletas disponíveis para os hóspedes. Monte do Adaíl is located between Porto Covo and Vila Nova de Milfontes and offers two double rooms and four apartments. In a privileged setting, amongst flowering meadows and corkoak woods, this traditional house, has got all it takes to invite you over for a relaxing and restful time.
TIPOLOGIA TIPoLoGY 2 quartos duplos 3 T1 1 T2
2 double rooms 3 T1 (1 bedroom house) 1 T2 (2 bedroom house)
PREçOs PRICE Quarto Duplo Double Room 60€ - 80€
T1
T2
1 Bedroom House 2 Bedroom House 80€ - 110€
Preços com pequeno-almoço incluído Daily rates with breakfast included
100€ - 150€
21 PORTO COVO
TRÊs mARIAs
REsERVAs Book NoW > tresmarias.casasbrancas.pt In a beautiful country house where the owner lives, there are two double rooms, and in another area of the property equally pleasant, six other. The decor is simple in its linen and cotton whiteness, full of light and cool in the summer but cosily warm in the wintertime. All rooms are independent, with en-suite bathrooms, a small leisure area and an inviting porch - to take naps or have unhurried breakfasts in.
o Três Marias, situado entre Porto Covo e Vila Nova de Milfontes, oferece dormidas em oito quartos, num acolhedor espaço em pleno campo, onde as noites se passam entre a luz de velas e das estrelas. Numa lindíssima casa de campo onde vive o proprietário, estão inseridos dois quartos duplos, além de um conjunto de outros seis numa outra zona da propriedade, igualmente convidativa. Em comum, todos os quartos são simples na brancura do linho e algodão, cheios de luz, mas frescos no Verão e bem aquecidos no Inverno. São todos independentes com casa de banho privativa, partilhando uma pequena zona de estar e um alpendre que convida a sestas e a pequenosalmoços sem pressas. No Três Marias a paisagem é ampla, descendo pelos campos até um sobrado e subindo no limite oposto pela Serra do Cercal. Apenas a 4 kms da praia dos Aivados e rodeado pela Reserva Ecológica, Agrícola e Florestal, esta é uma localização perfeita para dar longos passeios a pé, de bicicleta, ou a cavalo em percursos que o proprietário conhece bem e poderá sugerir. Três Marias, or Three Maries, located between the villages of Porto Covo and Vila Nova de Milfontes, offers eight rooms in a beautiful setting on the countryside, where nights are spent between candle lights and the stars above.
BALTHASAR TRUEB RIBEIRA DA AZENHA, APT. 44 7645-909 V. N. DE MILFoNTES M (+351) 963 408 144 turismotresmarias@gmail.com
At Três Marias the landscape is wide and varied, downhill through the fields and onto a meadow with cork oaks and uphill again all the way up to Cercal Mountain Ridge. only 4 kms away from Aivados beach and surrounded by the Agroforest Ecological Reserve, this is the perfect location for long walks, bike, donkey or horseback rides along the trails that the owner knows so well and is happy to share with you. TIPOLOGIA TIPoLoGY 20 PAx
4 quartos duplos 4 suites
4 double rooms 4 suites
PREçOs PRICE Quarto Duplo
Suite
Double Room
Suite
70€ - 115€
90€ - 130€
37°47’34.60”N 8°45’21.12”W
Preços com pequeno-almoço incluído Daily rates with breakfast included Cestas de piquenique jantares sob reserva Massagens Passeios a cavalo Vários animais na quinta Aulas de surf Picnic baskets Dinner service (order in advance) Massages Horseback riding Animals at the farm Surf classes
22
PORTO COVO CERCAL
VILA nOVA DE mILFOnTEs
s. LUÍs
ODEmIRA ZAmBUjEIRA DO mAR BREjão
sTA. CLARA-A-VELHA
ODECEIXE ALjEZUR
CARRAPATEIRA
mOnCHIQUE
VILA nOVA DE mILFOnTEs Por muitos apelidada de Princesa do Alentejo, a vila de Milfontes é muito provavelmente a localidade mais animada de toda a região. Com um ambiente cosmopolita, bons restaurantes e vida nocturna, é ponto de paragem obrigatório para quem procura o lado mais agitado desta costa, especialmente nos meses de Verão. Em pleno Parque Natural, junto à imponente foz do rio Mira, aqui a paisagem é surpreendente, com praias de areia branca e inúmeras possibilidades para sair à descoberta da natureza, no rio, no mar ou no campo, através das muitas propostas de actividades disponíveis. Fundada em 1486, e com um passado atribulado devido às invasões de corsários e piratas, preserva ainda hoje um importante património edificado, de onde se destaca o Castelo, erigido em 1602, a estalagem da ordem de Santiago e o Farol, datado de 1889.
Called the Princess of Alentejo by many, the town of Milfontes is most likely the liveliest town of the entire region. With a cosmopolitan ambience, good restaurants and night life, it is a must for those who seek this area’s livelier side, especially during the summer. Located in the Natural Park, at the impressive mouth of Mira river, the scenery is stunning, with white sand beaches and countless possibilities to go and explore nature, in the river, the ocean or the countryside, through the many outdoor activities offered to the visitors. Founded in 1486 and with a troubled past due to the constant attacks by pirates and buccaneers, it preserves to this day an important heritage like the Castle built in 1602, the St. james order Inn and the Lighthouse, built in 1889.
23 VILA nOVA DE mILFOnTEs
HERDADE DO FREIXIAL
REsERVAs Book NoW > herdadedofreixial.casasbrancas.pt privileged location, its owners turned into a “rural tourism” unit with three rooms and five apartments. All units are well equipped, offering plasma screen, satellite TV, Blue Ray and DVD. The areas surrounding it and the services offered (overflowing swimming pool, spa, Turkish baths, outdoor jacuzzi, massage lounge, children’s swimming pool and slide and a small children’s playground) are a hard to resist invitation. With the same breathtaking view, Herdade do Freixial also offers a 40 seat conference room/exhibition hall, and a buffet breakfast lounge. There is direct access to Mira river, trekking paths, quad rides, yoga and pilates classes.
Bem perto de Vila Nova de Milfontes, a Herdade do Freixial situa-se numa das belíssimas margens do rio Mira, e soube aproveitar esta proximidade de um modo muito especial, num turismo rural com três quartos e cinco apartamentos. Todas as unidades estão bem equipadas e sobriamente decoradas, dispondo de ecrã plasma com satélite, Blue Ray e DVD e pequenos terraços privativos para refeições ou convívio ao ar livre. No exterior, destaque para a zona de lazer com vista para o rio, a piscina transbordante e uma zona de spa, com banho turco, jacuzzi e sala de massagens, uma piscina para crianças e escorrega, além de um pequeno parque infantil. Na Herdade conte ainda com sala de pequenos almoços buffet, que serve também de sala de refeições para eventos e uma sala de conferências e exposições. A Herdade dispõe também de acesso directo ao rio Mira, percursos pedestres, sala de conferências e exposições, com capacidade para 40 pessoas e passeios de moto 4, além de aulas de yoga e pilates. Vila Nova de Milfontes fica apenas a 2 kms de distância, e propostas não faltam, com actividades como aulas de surf, passeios de barco no mar e no rio, sem esquecer as maravilhosas praias deste litoral, como as Furnas, Malhão ou Aivados. Herdade do Freixial is located in the outskirts of Vila Nova de Milfontes, on Mira river’s right bank. Taking advantage of this
Vila Nova de Milfontes, is only 2 kms away, where the variety of restaurants and night-life is quite well-known. Besides, there is plenty to see, do and visit in the entire region: try the surf classes or the ocean or river boat rides, and enjoy this coastal area’s magnificent beaches such as Furnas, Malhão or Aivados.
FERNANDo, SoFIA E FILIPA Do VALE ESTRADA DE S. LUíS 7645-037 V. N. DE MILFoNTES T (+351) 283 998 556/7 M (+351) 963 697 680 F (+351 283 998 558 info@herdadedofreixial.com
30 PAx
TIPOLOGIA TIPoLoGY 3 quartos duplos 4 T1 1 T2
3 double rooms 4 T1 (1 bedroom house) 1 T2 (2 bedroom house) 37º44’25.40”N 8º45’21.70”W
PREçOs PRICE Quarto Duplo Double Room 65€ - 120€
T1
T2
1 Bedroom House 2 Bedroom House 98€ - 180€ 137€ - 230€
Preços com pequeno-almoço incluído Daily rates with breakfast included
Spa Yoga / Pilates Bicicletas disponíveis Sala de conferências / exposições Festas e eventos • Praia fluvial Spa Yoga / Pilates Bicycles available Conference room / exhibition hall organization of events • River beach
24 VILA nOVA DE mILFOnTEs
CAsA DA EIRA
REsERVAs Book NoW > casadaeira.casasbrancas.pt LÚCIA CoRTES R. EIRA DA PEDRA, LT 7, AP 123 7645-909 V. N. DE MILFoNTES T (+351) 283 997 001 M (+351) 961 339 241 F (+351) 283 998 411 eira.empreendimentos@gmail.com
36 PAx
Ideal para descontrair e também para os que procuram férias activas, a Casa da Eira oferece seis quartos duplos e sete apartamentos, num recanto de Milfontes, a um passo do centro histórico da vila e apenas a 300 m da praia e das margens do rio Mira. A decoração é alegre e descomprometida, apostando em cores vivas com sabor a férias e a Verão. A partir daqui poderá explorar a vila de Milfontes e a natureza circundante, alugar uma bicicleta, fazer uma caminhada junto à costa, descer o rio numa canoa ou reunir um grupo de amigos e escolher uma das muitas propostas de actividades outdoor.
37°43’28.27”N 8°47’13.66”W
Aluguer de bicicletas e canoas Massagens Actividades outdoor Actividades para grupos, empresas e escolas Bicycles and canoe rentals Massages outdoor activities Corporate, schools and group activities
Cada um dos quartos duplos tem a sua identidade, num estilo prático e contemporâneo onde a luz natural é uma presença assídua. Dois têm vista de mar, e todos dispõem de aquecimento central, casa de banho privativa, televisão e mini-bar. os apartamentos oferecem várias possibilidades, dois deles com varanda e vista sobre o rio e o mar, e outros indicados para famílias com crianças ou para grupos de amigos. A Casa da Eira tem ainda um agradável jardim relvado com zona de churrasco, uma área dedicada às crianças e espaço para refeições. Ideal to relax but also for those who seek active holidays, Casa da Eira offers six double rooms and seven apartments in a sort of hidden corner of Milfontes, one step away from
the historic centre of town, 300 meters from the beach and the Mira river shores. The decoration is cheerful, with bright colours that “feel” like summer and holidays. From here, you can start by exploring the town of Milfontes and its surrounding nature, rent a bicycle, hike along the coast, paddle down the river in a canoe or gather a group of friends and choose one of the many outdoor activities available. Each one of the double rooms has its own identity thanks to its practical and contemporary style, where natural light reigns. Two of them offer ocean views and all have central heating, private bathroom, TV and mini bar. As far as the apartments are concerned, two have a balcony overlooking the river and the ocean, and others greater capacity, ideal for families with small children, groups of friends and large families. Casa da Eira also has a very nice grassed garden with a barbecue, an area destined for children and a dining area. TIPOLOGIA TIPoLoGY 6 quartos duplos 4 T1 (de 2 a 4 pax) 1 T3 (de 6 a 8 pax) 2 T4 (de 8 a 10 pax)
6 double rooms 4 T1 (1 bedroom house - 2 to 4 pax) 1 T3 (3 bedroom house - 6 to 8 pax) 2 T4 (4 bedroom house 8 to 10 pax)
PREçOs PRICE Quarto Duplo
T1
T3
T4
Double Room
1 Bedroom House
3 Bedroom House
4 Bedroom House
40€ - 70€
50€ - 140€
105€ - 180€
115€ - 240€
25 VILA nOVA DE mILFOnTEs
CAsA DO ADRO
REsERVAs Book NoW > casadoadro.casasbrancas.pt
IDÁLIA E ANTóNIo joSé R. DIÁRIo DE NoTICIAS, 10/10A 7645-257 V. N. DE MILFoNTES T (+351) 283 997 102 M (+351) 917 171 811
Num canto sossegado de Milfontes, a Casa do Adro - uma antiga casa em taipa totalmente recuperada - oferece seis quartos duplos com uma decoração cuidada e familiar, e um magnífico pequeno-almoço caseiro.
info@casadoadro.com.pt
As duas salas comuns assumem as funções sociais: a maior, no piso térreo, está essencialmente vocacionada para o serviço de refeições e para o convívio num ambiente acolhedor a que a lareira, nos dias mais frios, empresta um certo encanto; a mais pequena, no primeiro piso, espaço mais íntimo, apela à leitura, à música e à conversa, naqueles dias ou noites, em que “também é bom ficar em casa”, mesmo de férias. Para além do acesso privilegiado às praias da vila e das Furnas, a sua localização bem no centro de Vila Nova de Milfontes, permite igualmente acesso a outras paragens de elevado valor paisagístico e ecológico, como as herdades dos Aivados e dos Nascedios, onde se pode apreciar alguns dos locais mais preservados da Europa. Poderá ainda aproveitar a oferta variada para a prática desportiva disponível em redor de Milfontes, como passeios de barco ou canoa, caminhadas, passeios equestres ou de bicicleta, mergulho ou pesca desportiva. In a quiet corner of Milfontes, Casa do Adro – an old house totally recovered - offers six double rooms carefully decorated in a familiar style, and a magnificent homemade breakfast. The two common living-rooms assume the social role in the house: the biggest one, in the ground floor, is essentially for meals and conviviality in a cosy atmosphere, with the fireplace, in the coldest days, giving a touch of charming warmth; the smaller one, on the first floor, is a more intimate space, for reading, listening to music and long conversations, in those days or nights where it is also good to “stay at home”, even during holidays. Besides the privileged access to the beaches of the village and Furnas (on the other bank of the river) its location, right in the centre of Vila Nova de Milfontes also allows access
to other places of high ecological and landscape value, like the Herdade dos Aivados and Nascedios, where one can appreciate some of the more preserved sites in Europe. With a wide offer of sports activities around Milfontes, you can choose from boat and canoe trips, walks and hikes, horse rides, bike tours, diving or sports fishing.
15 PAx
TIPOLOGIA TIPoLoGY 6 quartos duplos
6 double rooms
PREçOs PRICE Quarto Duplo
37°43’24.37”N 8°46’56.48”W
Double Room 65€ - 85€ Preços com pequeno-almoço e lanche incluído Daily rates with breakfast and afternoon snack included
Magníficos lanches caseiros Localizado no centro histórico Proximidade da praia Massagens Actividades no rio e no mar Magnificent homemade snacks Located in the historic center Beaches nearby Massages Activities in the river and ocean
26 VILA nOVA DE mILFOnTEs
nATURARTE RIO
REsERVAs Book NoW > naturarterio.casasbrancas.pt RUI GRAçA EST. V. N. DE MILFoNTES, kM 1 7630-440 S. LUíS M (+351) 913 619 939 naturarte@naturarte.pt
o projecto de Turismo Rural Naturarte Rio localiza-se entre S. Luís e Vila Nova de Milfontes. Inserido numa propriedade familiar com cerca de 100 hectares de pastagens de gado e exploração florestal, disponibiliza sete casas autónomas. A herdade é limitada pelo Rio Mira, oferecendo inúmeras actividades, como a pesca, desportos náuticos ou passeios descontraídos para usufruir das inesquecíveis paisagens a um ritmo verdadeiramente relaxante. Todas as casas dispõem de kitchenette, TV com satélite e DVD, aquecimento central e ar condicionado, para além de um simpático terraço privativo. o projecto de arquitectura evidencia uma preocupação constante com a qualidade, mas também com a harmonia entre a tradição e a inovação, aliando a qualidade técnica tradicional aos mobiliários, cores e acabamentos mais modernos.
22 PAx
37°43’26.87”N 8°44’38.26”W
Miradouros Passeios a pé, de bicicleta e a cavalo Passeios de barco no rio Mira jantares “gourmet” sob reserva Sala de conferências até 40 pax Pesca no rio Viewpoints Walking, cycling and horseback riding Boating on Mira river “Gourmet” dinners (order in advance) Conference room up to 40 pax River fishing
A proximidade da costa permite o acesso a uma grande diversidade de praias vizinhas, desde as famosas praias do Malhão ou Milfontes, até pequenas praias de mar pouco frequentadas mesmo nos meses de Verão. Em alternativa poderá explorar o campo a pé, a cavalo, ou de bicicleta e usufruir das instalações do “irmão” Naturarte Campo, situado apenas a 6 kms.
smaller beaches that are little well know or busy at all, even in the summer. Alternatively you can explore the countryside, in a hike, a horseback ride or even a bike ride and take full advantage of the “sibling” project Naturarte Campo, just 6 kms away. TIPOLOGIA TIPoLoGY
The Rural Tourism project Naturarte Rio is located between S. Luís and Vila Nova de Milfontes. Part of a family owned 100 hectare forest and cattle grazing estate, the resort comprises seven houses, completely autonomous.
3 T1 3 T1 com mezzanine 1 T2
The land has the Mira river for a natural border, hence a number of activities available: from fishing to all kinds of water sports, or nice strolls by the river side to quietly take in all the peace and beauty of this truly relaxing landscape. All houses are equipped with kitchenette, satellite TV and DVD, central heating and a nice private terrace. The architecture project has imprinted the constant concern with both quality and the harmony between tradition and innovation, bringing together traditional techniques with the choice of modern furnishings, colours and finishing.
PREçOs PRICE
Being so near the coast allows easy access to a wide variety of neighbouring beaches, like Malhão and Milfontes, or
T1 1 Bedroom House 125€ - 180€
3 T1 (1 bedroom house) 3 T1 (1 bedroom house w/ mezzanine) 1 T2 (2 bedroom house)
T1 c/mezzanine
T2
1 Bedroom House 2 Bedroom House with Mezzanine 155€ - 245€
Preços com pequeno-almoço incluído Daily rates with breakfast included
175€ - 285€
27 VILA nOVA DE mILFOnTEs
mOnTE DO ZAmBUjEIRO
REsERVAs Book NoW > montedozambujeiro.casasbrancas.pt All houses are fully equipped with washing machine and all the appliances and utensils found in a well furnished kitchen, as well as TV, DVD reader and central heating. With breathtaking views over river Mira, the salt water swimming pool might be the best place to enjoy it. If you wish so, explore the trails surrounding Monte do Zambujeiro, along the river shore or the surrounding fields, or relax on a hammock bed while listening to the inumerous songbirds that populate the valley. For an outdoor barbecue, during summer or winter, there is a fully equipped small kitchen outside.
MóNICA MCGILL E MARIA joSé CARVALHo MoNTE Do ZAMBUjEIRo 7645 V. N. DE MILFoNTES T (+351) 283 386 143 M (+351) 916 162 215 / 963 781 445 F (+351) 283 998 499 / 289 863 025 monte@montedozambujeiro.com
A visit to the several beaches around Vila Nova de Milfontes is also a must. Some of them have support infrastructures and lifeguard services, others are wild and empty. Vila Nova de Milfontes offers all kinds of services and amenities so that tourists may enjoy pleasant and fun holidays: from restaurants and bars to shopping, nightlife and much more. 25 PAx
TIPOLOGIA TIPoLoGY 3 T1 2 T2 1 T0
3 T1 (1 bedroom house) 2 T2 (2 bedroom house) 1 T0 (suite deluxe)
PREçOs PRICE T1
T2
1 Bedroom House 2 Bedroom House 100€ - 150€
140€ - 200€
Preços com pequeno-almoço incluído Daily rates with breakfast included
T0 Suite Deluxe
37°42’27.39”N 8°45’7.80”W
160€ - 200€ Massagens Passeios de barco Passeios a cavalo Percursos pedestres na herdade Workshop de pintura alentejana Aulas de mergulho Massages Boat trips Horseback riding Walking routes on the estate Alentejo painting workshop Diving lessons
o Monte do Zambujeiro tem uma localização invejável sobre uma curva do rio Mira, mesmo ao lado de Vila Nova de Milfontes, e é composto por seis casinhas independentes, uma das quais uma suite deluxe. As casas estão totalmente equipadas, com máquina de lavar roupa e todos os electrodomésticos e utensílios desejáveis numa boa cozinha, para além de TV, leitor DVD’s e aquecimento central. Com uma localização verdadeiramente excepcional, poderá usufruir de uma vista deslumbrante sobre o rio Mira, sendo a piscina de água salgada o local ideal para o fazer. Se o apelo for demasiado tentador, parta à descoberta dos trilhos que circundam o conforto da casa, ao longo do rio ou campo adentro ou então relaxe numa das camas de rede escutando o cantar dos inúmeros pássaros que animam o vale. Para grelhados e churrascadas, no verão ou no inverno, conte com uma pequena cozinha exterior. Fora da Herdade, é incontornável uma ida às inúmeras praias de Vila Nova de Milfontes: umas mais assistidas, outras mais selvagens, há para todos os gostos. A vila dispõe de todos os recursos desejáveis a umas férias bem completas, entre restaurantes e bares, comércio e animação turística. Monte do Zambujeiro is beautifully located on an area overlooking Mira river and right next to Vila Nova de Milfontes. It comprises six small independent country houses, one of each a suite deluxe.
28
PORTO COVO CERCAL VILA nOVA DE mILFOnTEs
s. LUÍs ODEmIRA
ZAmBUjEIRA DO mAR
sTA. CLARA-A-VELHA BREjão
ODECEIXE ALjEZUR
CARRAPATEIRA
mOnCHIQUE
W S. LUÍS SW S. LUÍ LUÍS SW S. LUÍS SW s. LUÍs Aldeia pacata e tranquila, situada nas imediações da serra e a escassos 15 quilómetros do litoral, o tempo aqui passa devagar e apela a um apurado sentido de contemplação. A marcar a paisagem circundante, a imponência da serra de S. Luís, com destaque para o Cerro de S. Domingos e a Serra do Penedo, de onde se obtêm vistas deslumbrantes sobre a costa e as planícies que se estendem até ao mar. Aproveite para fazer um dos vários percursos pedestres marcados na região e descubra a beleza do rio Mira junto da aldeia dos Troviscais. A ribeira do Torgal, um dos principais afluentes do Mira, proporciona-lhe a descoberta de locais surpreendentes, testemunhos de um Alentejo diferente, onde a água é presença constante, como o Pego das Pias. Para os mais aventureiros, uma caminhada pela serra permite o acesso à Rocha de Água d’Alte, um local de extrema beleza e que impressiona pela sua localização e dimensão.
This is a quiet and peaceful village, located in the vicinity of S. Luís mountain range and a mere 15 kms from the ocean shore. Here, time is not in a hurry, inviting you to some moments of pure contemplation. The imposing S. Luís mountain range dominates the surrounding landscape, with S. Domingos hill and Penedo mountain range, where one can enjoy magnificent views of the coast and the plains stretching out to the ocean. Take the opportunity to walk along one of the several marked trails of the area and discover the beauty of Mira river, near Troviscais village. Walk along Torgal creek, one of Mira river’s main tributaries, and discover surprising hidden places, witnesses of a different Alentejo where water is a constant presence, such as “Pego das Pias”. For the more adventurous, a hike through the mountains will take you to “Rocha de Água d’Alte”, an incredibly beautiful place, impressive for its location and proportions.
29 s. LUÍs
nATURARTE CAmPO
REsERVAs Book NoW > naturartecampo.casasbrancas.pt o Turismo Rural Naturarte Campo, à porta da pitoresca aldeia de S. Luís, é o local ideal para quem procura descansar com todo o conforto. Com cinco quartos e duas casas, para além da casa mãe com sala de estar e de refeições, este turismo oferece-lhe um sem número de propostas, para que os seus dias de pausa nunca o deixem sem uma surpresa.
Having foreseen all the needs of their guests, light meals and bar service is available, as well as TV, DVD and laundry service. The architecture is the result of a perfect marriage of both modern and traditional styles, with priority given to the use of alternative energies and techniques that reveal a strong ecological concern.
Com todas as comodidades previstas, conte com serviço de bar e refeições ligeiras, TV, DVD e serviço de lavandaria. o projecto de arquitectura aliou a modernidade à tradição e à própria natureza, dando prioridade ao recurso a energias renováveis e outras técnicas que revelam uma forte preocupação ecológica.
Located within the Sw Alentejo and Vicentina Coast Natural Park, and between the mountains of Cercal and the Mira river, here you can hike down the hills and up to the mountains, hop on a horse back and ride, use the Estate’s Picadeiro, or go for a stroll to the hamlet of S. Luís, about half a mile away, besides tennis court, the swimming pool and the private dock in the river Mira, that can also harbour your own embarkation.
Situado em pleno Parque Natural do Sw Alentejano e Costa Vicentina, entre a Serra do Cercal e o rio Mira, aqui é possível subir à serra, passear pelos campos e montar a cavalo, utilizar o picadeiro da Herdade, ou visitar a aldeia de S. Luís a cerca de 1 km. Conte ainda com um court de ténis, a piscina e o cais privativo no rio Mira, que poderá servir a sua própria embarcação. The Rural Tourism Resort Naturarte Campo, just on the outskirts of the quaint little hamlet of S. Luís, is the ideal place to rest in absolute comfort. With five rooms and two houses, besides the main residence with dining and living room, this is the place for some leisurely restful days, full of surprises, never boring!
Í W
RUI GRAçA EST. V. N. DE MILFoNTES, kM 1 7630-440 S. LUíS M (+351) 913 619 939 naturarte@naturarte.pt
TIPOLOGIA TIPoLoGY 20 PAx
5 quartos duplos 1 T1 1 T2
5 double rooms 1 T1 (1 bedroom house) 1 T2 (2 bedroom house)
PREçOs PRICE Quarto Duplo Double Room 105€ - 145€
T1
T2
1 Bedroom House 2 Bedroom House 125€ - 180€
Preços com pequeno-almoço incluído Daily rates with breakfast included
37°43’19.59”N 8°40’34.54”W
175€ - 285€ Centro hípico Court ténis Passeios a pé, de bicicleta e a cavalo jantares “gourmet” sob reserva Sala de conferências até 40 pax Passeios de barco no rio Mira Equestrian center Tennis court Walking, cycling and horseback riding “Gourmet” dinners (order in advance) Conference room up to 40 pax Boating on the river Mira
30 s. LUÍs
CORTE nOVA DA PREGUIçA
REsERVAs Book NoW > cortenovadapreguica.casasbrancas.pt joSé FALCão E CRISTINA CHAFIRoVITCH APARTADo 5333 7630-440 S. LUíS T (+351) 283 976 213 M (+351) 961 620 620 info@cortenovadapreguica.com
Se quiser dar um passeio a cavalo, de bicicleta ou a pé, tem trilhos na região, mas também aulas de surf e actividades lúdicas para crianças. Para além de preguiçar pela Corte Nova, pode fazê-lo também na pacata S. Luís, uma típica aldeia alentejana, saudável e discretamente contagiada pelo radioso espírito estival desta costa. Vila Nova de Milfontes fica apenas a 12 kms, pelo que é um saltinho até chegar às suas magníficas praias atlânticas e ao rio Mira – com fama de ser o menos poluído da Europa e que aqui desagua.
21 PAx
Settled near S. Luís, Corte Nova da Preguiça (means laziness in Portuguese), is a true invitation to laziness, with no guilt or regret, allowing you to seize nature, tranquillity and good company.
37°43’3.05”N 8°40’32.06”W
Cestas de piquenique Passeios a cavalo Passeios de bicicleta organização de actividades Picnic baskets Horseback riding Bicycle tours organization of activities
A Corte Nova da Preguiça, instalada perto de S. Luís, é um convite a isso mesmo, à preguiça, sem culpas ou remorsos, por se estar a usufruir da natureza, da tranquilidade e da boa companhia. os oito quartos duplos estão bem equipados, com TV e chão aquecido, seis deles com acesso directo ao terraço exterior, e dois integrados no interior da casa. Na sala comum, são servidos os pequenos-almoços e também jantares por encomenda. A casa conta ainda com uma zona comum de lazer e uma convidativa piscina de 16 metros.
The eight double rooms are well equipped, with TV and heated floor, six of them with direct access to outdoor terrace and two integrated inside the house, and the house has a common area with swimming pool and leisure area. In the common room, the breakfast is served as well as ordered dinners. If you wish to take a horse ride, a bike tour or a walk, there are trails in the region, as well as surf classes and other activities for children. Besides tasting the pleasures of laziness in Corte Nova, you may also do the same in the peaceful S. Luís, a typical village from Alentejo, healthy and discretely contaminated by this coast’s shinning summer spirit. Vila Nova de Milfontes is only 12 kms away, so it is just a little step to reach its wonderful Atlantic beaches and river Mira, which ends here and is famous for being the less polluted river in Europe. TIPOLOGIA TIPoLoGY 8 quartos duplos
8 double rooms
PREçOs PRICE Quarto Duplo Double Room 55€ - 95€ Preços com pequeno-almoço incluído Daily rates with breakfast included
31 s. LUÍs
CAsAs DA CERCA
REsERVAs Book NoW > casasdacerca.casasbrancas.pt ‘Casa da Adega’, a two storey house comprises a kitchen, a dining room and a bathroom in the ground floor, and a living room with a folding bed and one bedroom in the upper floor, housing up to five people. The smaller ‘Casa do Tanque’ can house up to three people, and includes one bedroom, one bathroom and a kitchenette, equipped with a single folding bed, and an outdoor area with barbecue. Casas da Cerca results from the restoration of two old buildings, where all the details have been thought in order to preserve the technical characteristics of the “taipa” and to respect the original design. The outcome is a project that shows authenticity and has combined all the materials with harmony.
GRAçA jALLES HERDADE DE S. NUNo TRoVISCAIS CAIxA PoSTAL 2410 7630-435 S. LUíS T (+351) 283 975 263 M (+351) 919 990 418 F (+351) 283 975 263 info@casasdacerca.com.pt
The old watering tanks have been recovered and, besides watering may be used for a pleasant dip in hotter days. The shores of the river Mira are 15 walking minutes away, and the people from the quiet Troviscais village reveal the less exploited side of this coast - its rural side. 8 PAx
TIPOLOGIA TIPoLoGY 1 T1 1 T0
1 T1 (1 bedroom house) 1 T0 (studio)
PREçOs PRICE T1 1 Bedroom House
T0 Studio
110€ - 160€
80€ - 120€
Preços com pequeno-almoço incluído Daily rates with breakfast included
37°39’30.85”N 8°40’52.90”W
Cestas de piquenique Bicicletas disponíveis Passeios pedestres Canoagem Rappel / slide Desenho e pintura Picnic baskets Bicycles available Hiking Rappel / slide Drawing and painting
As Casas da Cerca são uma exemplar recuperação de antigas construções em taipa, situadas junto ao rio Mira, perto da já mítica aldeia de Troviscais, a 25 kms de Vila Nova de Milfontes e das suas famosas praias. A Casa da Adega, com dois pisos, é constituída por cozinha, sala de refeições e casa de banho no piso térreo, sala com sofá-cama e quarto no piso de cima, alojando uma família de cinco elementos. A Casa do Tanque, de dimensões mais reduzidas, tem capacidade para três pessoas e é constituída por quarto, casa de banho e kitchenette, sofá-cama individual e uma área exterior com barbecue. As Casas da Cerca resultam da recuperação de duas construções antigas onde todos os detalhes foram pensados ao pormenor para preservar as características técnicas da taipa e respeitar a traça original. o resultado é um projecto onde vinga a autenticidade e a harmonia dos materiais. os antigos tanques de rega foram recuperados, e para além deste fim convidam a banhos nos dias mais quentes. As margens do rio Mira estão à distância de uma caminhada de 15 minutos e as gentes da pacata aldeia de Troviscais revelam o lado menos explorado do litoral alentejano – a sua ruralidade. Casas da Cerca are an exemplary restoration of old buildings in taipa (a mixture with mud, sand and threads), located near river Mira, very close to the mythic village of Troviscais, 25 kms away from Vila Nova de Milfontes and its famous beaches.
32
PORTO COVO CERCAL VILA nOVA DE mILFOnTEs
s. LUÍs
ODEmIRA
ZAmBUjEIRA DO mAR BREjão
sTA. CLARA-A-VELHA
ODECEIXE ALjEZUR
CARRAPATEIRA
mOnCHIQUE
ODEmIRA Vila secular e sede do maior Concelho de Portugal, Odemira deve o nome e a relevância histórica à sua proximidade do Mira, nos tempos em que o rio desempenhava papel de relevo como via de comunicação com o exterior. O moinho de vento, as quatro Igrejas caiadas de branco que se dissolvem nas ruas estreitas e inclinadas, os restos da velha muralha do castelo e os Marcos da Barca que assinalam o antigo ponto de passagem do rio, são testemunhos deste passado. Odemira caracteriza-se nos dias de hoje pela sua centralidade na região, com uma alargada oferta de comércio e serviços e um papel cultural importante. Junto ao rio, aproveite para passear ao longo do percurso ribeirinho, onde encontrará informação interpretativa sobre os valores naturais do Mira, que entre outros factores justificam a extensão dos limites do Parque Natural até à vila.
odemira is a secular town and the capital of Portugal’s largest County. It owes its name and its historic importance to its vicinity to Mira river, at the time the river was an important means of communication to the outside world. The windmill, the four white churches that sort of melt into its steep and narrow streets, the remains of the old castle walls and the old Barge’s Landmarks, signalling the old river crossing spot, are witnesses to this past. Presently, odemira is characterized by its central location, with a wide variety of commerce and services and an important cultural role. Walk the river path, along the river’s right bank, where you will find information about Mira’s natural assets, that among other facts, justify the extension of the Natural Park’s boundaries up to this village.
33 ODEmIRA
HERDADE DA EsTACADA
REsERVAs Book NoW > herdadedaestacada.casasbrancas.pt
DAVID E MARIA INGHAM CRUZAMENTo DE VALE DE FIGUEIRA EN 393, kM14,2 CAIxA PoSTAL 3611 7630-063 oDEMIRA M (+351) 916 880 764 / 5
A Herdade da Estacada situa-se perto do Cabo Sardão, entre a Zambujeira do Mar e Vila Nova de Milfontes, e dispõe de oito quartos duplos muito confortáveis e espaçosos. Numa herdade com 140 hectares, a casa-mãe integra quatro quartos e os outros quatro encontram-se mesmo ao lado, de forma a sobejar o espaço e a privacidade, mas também o convívio quando desejado. A sala comum, de amplas vistas para o exterior, convida a ler uma revista, ouvir boa música ou ficar à conversa pela noite dentro. Também aqui, nos dias mais frios ou chuvosos é tomado o pequeno-almoço, sem hora para acabar, porque relaxar é a palavra de ordem. o lago natural serve para regas e banhos, ou simplesmente para contemplar o espelho de água ao entardecer. os mais activos têm à sua disposição bicicletas para explorar a herdade. Localizada perto do rio Mira, pode organizar um passeio de barco ou caminhar a pé à beira rio. As falésias do Cabo Sardão onde as cegonhas fazem os seus ninhos ficam apenas a 8 kms de distância e um pouco mais a sul, delicie-se com a pitoresca Zambujeira do Mar, as suas praias selvagens e magníficos restaurantes. Herdade da Estacada is located near Cabo Sardão, between Zambujeira do Mar and Vila Nova de Milfontes, and has eight comfortable and spacious double rooms. In this farm of 140 hectares, four rooms are integrated in the main house and four other just beside, providing you with enough space and privacy but also the chance for socializing, if that is what you wish. With great views, the common living room is an invitation to read a magazine, listen to good music or just chat all night long. It is also here that breakfast is served in colder or rainy days, with no fixed time to end, because here the aim is to relax. The natural lake serves for irrigation and to bath, or simply to contemplate the water mirror at dawn. The more active ones have at their disposal bicycles to explore the farm. Located close to Mira river, it’s possible to go out for a boat trip or just walk along the river. The cliffs of Cabo Sardão,
geral@herdadedaestacada.com
where the storks keep their nests are only 8 kms away, and a bit more south, you can visit the typical village of Zambujeira do Mar with its wild beaches and great food. 20 PAx
TIPOLOGIA TIPoLoGY 8 quartos duplos
8 double rooms
PREçOs PRICE Quarto Duplo Double Room 80€ - 120€
37°37’10.55”N 8°43’9.30”W
Preços com pequeno-almoço incluído Daily rates with breakfast included Lago natural Bicicletas à disposição Passeios de barco Caminhadas na herdade Proximidade do rio Mira Natural lake Bicycles available Boat trips Hiking on the farm Mira river nearby
34 ODEmIRA
HERDADE DO TELHEIRO
REsERVAs Book NoW > herdadedotelheiro.casasbrancas.pt CLARA CAIADo HERDADE Do TELHEIRo 7630 oDEMIRA T (+351) 283 327 248 M (+351) 917 248 126 telheiro@gmail.com
Situada a 3 kms da vila de odemira junto à EN 263 e apenas a 13 kms da Costa Vicentina, a Herdade do Telheiro é um alojamento constituído por sete montes independentes integrados numa grande herdade corticeira, e decorados com materiais e motivos tradicionais da região. A Herdade do Telheiro estende-se por entre montes e vales no coração deste concelho, onde predomina o montado de sobro em associação com culturas de sequeiro e prados naturais de uma diversidade floral assinalável. A harmonia que sobressai do interior dos edifícios espalha-se pela sua envolvente encontrando eco na intensidade dos cheiros e na paleta de cores que todo o conjunto proporciona. Esta harmonia revela-se também no aspecto funcional, já que todos os montes recorrem a energias renováveis.
32 PAx
A sua localização privilegiada permite a realização de inúmeras actividades e a descoberta dos valores culturais duma região ímpar onde o mar e o interior se encontram num casamento perfeito. A pé, de bicicleta ou de jipe são alternativas que o visitante pode recorrer para apreciar os recantos paradisíacos da propriedade ou aventurar-se por caminhos que o levarão a locais como Santa Clara-a-Velha, S. Martinho das Amoreiras e Sabóia, paragens obrigatórias para melhor conhecer as gentes e a história da região. Located 3 kms from the village of odemira, near the national road, and only 13 kms from Vicentina Coast, Herdade do Telheiro are a housing formed by seven independent “montes” integrated in a big cork tree property, and decorated with traditional materials and motives from the region.
37°36’13.30”N 8°36’33.39”W
Arquitectura tradicional Bicicletas disponíveis Passeios pela herdade Próximo da Vila de odemira Traditional architecture Bicycles available Hiking trails on the estate Near the village of odemira
The farm spreads through mountains and valleys in the heart of this district where cork trees are abundant, alongside with plantations and natural woods with a remarkable floral variety. The harmony that comes out from the houses spreads through the outer landscape in an intensity of smells and variety of colours. This same harmony is also revealed in the functional side, since all the houses are supplied with renewable energies. Its privileged location allows many outdoor activities and the discovery of the cultural values of an unique region,
where sea and countryside meet in a perfect blend. on foot, mountain bike or jeep, one can appreciate the heavenly corners of the property or go further and visit villages like Santa Clara-a-Velha, S. Martinho das Amoreiras and Sabóia, in order to better know the people and the history of the region. TIPOLOGIA TIPoLoGY 1 T0 1 T1 1 T1+1 4 T2
1 T0 (studio) 1 T1 (1 bedroom house) 1 T1+1 (1 bedroom house - up to 4 pax) 4 T2 (2 bedroom house)
PREçOs PRICE T0
T1
T1+1
T2
Studio
1 Bedroom House
1 Bedroom House
2 Bedroom House
60€ - 80€
75€ - 90€
90€ - 120€
120€ - 150€
Pequeno-almoço catering nos primeiros 2 dias Catering breakfast on the first 2 days
35 ODEmIRA
QUInTA DO CHOCALHInHO
REsERVAs Book NoW > quintadochocalhinho.casasbrancas.pt Quinta do Chocalhinho is a centenary estate located near odemira, with ten double rooms and five suites, framed by a beautiful landscape. The furniture has been carefully chosen during several years in the East, and tastefully combined with the rural and sober environment of the house, where schist walls, some “taipa” (lath and mud) walls and the old pavement make us relive other times. All with central heating and TV, the rooms are very comfortable and the suites spacious, all providing one double room, living room with kitchenette and mezzanine bedroom with twin beds. For your comfort and privacy, all the suites and seven of the rooms provide a courtyard facing the pool. The breakfast is composed by regional products, and the biological kitchen-garden of this agroturism is appreciated by all. The house is totally surrounded by olive trees and cork oaks, and a stroll will transport you to the true essence of the Alentejo, amongst old watering tanks, wild boar trails and a wonderful view over the estate. You may also enjoy the tennis court, the salted water swimming pool and a small playground for the children. Besides you’re only 2 kms away from odemira, were you can find all the facilities you may need, and 20 minutes from Vila Nova de Milfontes and its beaches.
LUIS MENDoNçA FREITAS BEMPoSTA 7630-028 oDEMIRA T (+351) 283 327 280 M (+351) 927 981 788 info@quintadochocalhinho.com
45 PAx
TIPOLOGIA TIPoLoGY 10 quartos duplos 10 double rooms 5 suites T1+1 5 suites T1+1 (1 bedroom house + mezzanine) PREçOs PRICE Quarto Duplo Double Room
Suite T1 + 1 1 Bedroom House + Mezzanine
75€ - 110€
125€ - 165€
Preços com pequeno-almoço incluído Daily rates with breakfast included
A Quinta do Chocalhinho é uma herdade centenária situada perto de odemira, com dez quartos duplos e cinco suites, num belíssimo enquadramento paisagístico e cultural. As mobílias foram criteriosamente escolhidas ao longo de anos de estadia no oriente, e sabiamente conjugadas com o ambiente rústico e sóbrio da casa, onde muros em xisto, paredes em taipa e uma velha calçada nos fazem reviver outros tempos. Todo o empreendimento possui aquecimento central e TV. os qua rtos são muito confortáveis e as suites espaçosas, com um quarto duplo, sala com kitchenette e mezzanine-quarto com duas camas. Conte ainda com pátios exclusivos junto à piscina em sete dos quartos e em todas as suites. o pequeno-almoço é composto por produtos regionais, e a horta biológica deste agroturismo faz as delícias dos clientes. A casa está totalmente circundada de oliveiras e sobreiros, e um passeio a pé irá transportá-lo para a verdadeira essência alentejana, entre antigos tanques de rega, vestígios de javalis e uma magnífica vista sobre a Herdade. Poderá ainda desfrutar do campo de ténis, piscina de água salgada, e de um pequeno parque infantil para os mais novos. De resto, está a 2 kms de odemira, onde encontrará todas as facilidades necessárias e a 20 minutos das praias de Vila Nova de Milfontes.
37°35’50.01”N 8°37’10.96”W
Court ténis Horta biológica Massagens Cestas de piquenique Passeios de burro para crianças Sala de reuniões / workshops Tennis court Biological vegetable garden Massages Picnic baskets Donkey rides for children Meeting room / workshops
36
PORTO COVO CERCAL VILA nOVA DE mILFOnTEs
s. LUÍs ODEmIRA
ZAmBUjEIRA DO mAR
sTA. CLARA-A-VELHA BREjão
ODECEIXE ALjEZUR
CARRAPATEIRA
mOnCHIQUE
sAnTA CLARA-A-VELHA No interior do Concelho de Odemira, numa paisagem ampla, dominada pela serra e por uma vincada ruralidade, a pitoresca aldeia branca de Santa Clara-a-Velha merece uma visita pela sua arquitectura vernacular e aspecto imaculado. A ponte D. Maria, ou ponte Romana como também é conhecida, é ponto de paragem obrigatório no caminho até à Barragem de Santa Clara, um gigantesco espelho de água, pontuado por inúmeros recantos e ilhéus e rodeado por um cenário inebriante de floresta. Alimentada pelas águas do rio Mira, a barragem abastece a região através de mais de oitenta quilómetros de canais, proporcionando excelentes condições para a prática de inúmeras actividades aquáticas como canoagem, remo, pesca desportiva ou passeios num barco ecológico. Para uma chegada romântica à região, opte por viajar de comboio pela linha do Sul, que liga as cidades de Lisboa e Faro à estação de Santa Clara-Sabóia.
Located at odemira’s County inner area, in an almost endless landscape dominated by a mountain range and a deep rurality, the white picturesque village of Santa Clara-a-Velha deserves a visit due to its regional architecture and immaculate look. Its D. Maria or Roman bridge as it is also known, is a must on the way up to Santa Clara Dam, a giant water mirror dotted by countless small bays and tiny islands and surrounded by a breathtaking forest scenery. Fed by the waters of Mira river, the dam supplies water to the region through a channel network of over 80 kms, allowing for the practice of several water sports and activities such as canoeing, rowing, sports fishing or boat rides on an ecological boat. If you want a romantic arrival, take the train connecting the cities of Lisbon and Faro with Santa Clara-Sabóia’s train station.
37 sAnTA CLARA-A-VELHA
QUInTA DO BARRAnCO DA EsTRADA
REsERVAs Book NoW > quintadobarrancodaestrada.casasbrancas.pt overlooking mosquito-free Santa Clara Lake. Most of the delicious home-made meals are served in a wonderful dining room that seems to hang above the organic garden stretching down to the warm, clear waters of the lake and the conversation around the dinner table, made easier by the extensive wine list, is lively and interesting.
De fácil acesso a partir de Lisboa, este alojamento é composto por dez quartos com uma magnífica vista sobre a Barragem de Santa Clara. Decorados de forma harmoniosa, num prolongamento da paisagem, aqui o prazer do conforto alia-se a uma localização verdadeiramente extraordinária. Na sala comum são oferecidas deliciosas refeições e momentos de descanso e convívio. As águas do grande lago e a paisagem circundante convidam a longas caminhadas, banhos refrescantes e passeios de barco, num paraíso de vegetação luxuriante. Para os apreciadores da natureza, o proprietário, ornitólogo de referência na região, organiza passeios ornitológicos, onde inúmeras espécies de aves podem ser observadas neste recanto natural. Na Quinta pode também contar com oferta de massagens para um final de dia relaxante. o visitante pode ainda dar uma escapadinha até à aldeia branca e azul de Santa Clara-a-Velha, que confere o nome à barragem e descobrir uma riquíssima arquitectura tradicional. Depois de conhecer as suas gentes e provar a caldeirada de Achigã ou o ensopado de Borrego, aproveite para explorar as localidades vizinhas ou rumar a oeste em direcção à costa e às suas magníficas praias. Within easy reach from Lisbon, this property, hidden away in a mature fruit and flower garden, has ten en-suite bedrooms
The surrounding countryside is ideal for walking while the lake offers one the chance of boating or swimming, but, amongst the many activities on offer at the Quinta, such as Swedish or Shiatsu massage, the one not to miss is surely a nature walk with the owner; Frank is an ornithological guide for the whole of southern Portugal and his love, knowledge and enthusiasm for the countryside where he’s lived for over 20 years is addictive. Nearby, Santa Clara village itself is quiet, clean and beautiful and the inhabitants friendly. The local roads are mainly traffic-free and in good condition, ideal for those wishing to explore nearby localities such as the Plains to the east or the coast to the west and its magnificent beaches.
FRANk MCCLINToCk 7665-880 STA. CLARA-A-VELHA T (+351) 283 933 065 M (+351) 938 386 326 info@paradiseinportugal.com
26 PAx
TIPOLOGIA TIPoLoGY 8 quartos 2 suites
8 rooms 2 suites 37°31’55.84”N 8°26’35.46”W
PREçOs PRICE Quarto Duplo
Suite
ocupação Single
Double Room
Suite
Single occupation
100€ - 135€
135€ - 165€
80€ - 130€
Preços com pequeno-almoço incluído Daily rates with breakfast included
Passeios ornitológicos Barco à vela Sauna Canoas Shiatsu Horta biológica ornithological expeditions Sailboat Sauna Canoes Shiatsu Biological vegetable garden
38 sAnTA CLARA-A-VELHA
nAVE REDOnDA DO CERRO
REsERVAs Book NoW > naveredondadocerro.casasbrancas.pt AMÂNCIo PIEDADE CAIxA PoSTAL 4784 7665-812 NAVE REDoNDA SABóIA – oDEMIRA T (+351) 283 881 290 M (+351) 962 740 534 F (+351) 283 881 360
offers six comfortable rooms, equipped with satellite TV, central heating and air conditioning The main living room where meals are served has central heating, but in cold winter days, evenings are spent by the fireplace. Perched on the top of a hill with beautiful panoramic views, and in a cosy familiar environment, you’ll have all the privacy to enjoy the facilities available, like the swimming pool, the barbecue and picnic area. Among several possibilities available, choose between, boat trips, bikes to explore the region, or if you want, choose one of the 4x4 guided tours also on offer.
info@naveredondadocerro.com
16 PAx
o Turismo Rural Nave Redonda do Cerro, resultante da recuperação de um típico monte alentejano, situa-se numa belíssima zona rural da nossa região perto da Barragem de Santa Clara e disponibiliza-lhe seis quartos confortáveis, equipados com TV satélite, aquecimento central e ar condicionado. A sala de estar, onde se servem as refeições tem aquecimento central, mas nos dias mais frios é à lareira que se passam os serões. Com um agradável ambiente familiar, e situado no cimo de um cerro com vista circundante, não lhe faltará a privacidade necessária para usufruir das comodidades do Monte, como a convidativa piscina, a zona de barbecue e o parque de merendas. Para explorar a região de uma forma activa, terá bicicletas à sua disposição, e se preferir, conte com passeios de jipe com guia e passeios de barco.
37°24’7.85”N 8°28’59.86”W
Bicicletas à disposição Passeios de jipe com guia Desportos náuticos na barragem Bicycles available jeep tours with guide Water sports on the dam
Um percurso de cerca de 20 minutos de carro levam-no à Barragem de Santa Clara onde para além da magnífica paisagem, poderá visitar a simpática aldeia de Santa Claraa-Velha. As praias da costa alentejana e algarvia também estão facilmente acessíveis. The Rural Tourism Nave Redonda do Cerro, results from a careful restoration work in a typical “monte” (or traditional house of the Alentejo region). Located in a beautiful mountainous and rural area, near the Santa Clara Lake,
A 20 minute drive will take you to the Santa Clara Lake, where besides breathtaking views you can visit the lovely and picturesque hamlet of Santa Clara-a-Velha. The wonderful beaches of the Alentejo and Algarve coasts are also within easy reach. TIPOLOGIA TIPoLoGY 4 quartos duplos 1 quarto triplo 1 suite
4 double rooms 1 triple room 1 suite
PREçOs PRICE Quarto Duplo
Quarto Triplo
Double Room
Triple Room
Suite
70€ - 95€
95€ - 120€
95€ - 120€
Preços com pequeno-almoço incluído Daily rates with breakfast included
Suite
39
PORTO COVO CERCAL VILA nOVA DE mILFOnTEs
s. LUÍs
ODEmIRA
ZAmBUjEIRA DO mAR BREjão
sTA. CLARA-A-VELHA
ODECEIXE ALjEZUR
CARRAPATEIRA
mOnCHIQUE
ZAmBUjEIRA DO mAR Esta antiga aldeia de pescadores, local escolhido por muitos veraneantes que aqui encontraram o seu refúgio de férias, preserva ainda hoje a sua grande ligação ao mar e ao sustento que este traz às suas gentes. As praias dos Alteirinhos e Zambujeira do Mar, mas também da Amália e do Carvalhal, na zona do Brejão, são de uma beleza única. Para além destas, a costa reserva ainda outras surpresas com areais escondidos, grutas e praias desertas que desafiam os mais aventureiros a sair à descoberta. Nas imediações da aldeia, poderá conhecer os tradicionais portinhos de pesca artesanal, como a Entrada da Barca ou a Azenha do Mar, e o mítico Cabo Sardão, conhecido pelos ninhos de cegonha na falésia, um fenómeno único em todo o mundo. Por fim, entregue-se aos prazeres do peixe e do marisco da costa, numa das várias esplanadas e restaurantes desta região.
To this day, this old fishing village where many people spend their summer holidays, still preserves its undeniable connection to the sea as a means of survival many people depend on. Alteirinhos and Zambujeira do Mar beaches, as well as Amália and Carvalhal, closer to Brejão, are a true beauty. Besides these beaches, the shore has other surprises to offer like hidden sand bars, deserted beaches and caves that challenge the most adventurous visitors to go out and discover all these hidden spots. Not far from Zambujeira do Mar, one can visit the traditional tiny fishing harbours, such as Entrada da Barca and Azenha do Mar and the mythical Sardão Cape, known by its stork nests perched on the cliffs, found nowhere else in the world. Finally, enjoy the local fresh fish and shellfish at one of the many restaurants and esplanades.
40 ZAmBUjEIRA DO mAR
HERDADE DO TOURIL
REsERVAs Book NoW > herdadedotouril.casasbrancas.pt LUíS LEoTE FALCão HERDADE Do ToURIL 7630-734 ZAMBUjEIRA Do MAR T (+351) 283 950 080 M (+351) 937 811 627 F (+351) 283 950 088 reservas@touril.pt
38 PAx
37°33’48.00”N 8°46’43.00”W
A 4 kms da Zambujeira do Mar, em pleno Parque Natural do Sw Alentejano e Costa Vicentina, a Herdade do Touril oferece-lhe em simultâneo o conforto e a tranquilidade de um ambiente rural e o privilégio da ligação ao mar, disponibilizando doze quartos, duas suites e três apartamentos. o ambiente da Herdade destaca-se pela especial atenção dada à decoração, a maioria na linha dos tradicionais montes alentejanos, mas nunca esquecendo os mais diversos detalhes de conforto do mundo moderno. Todos os alojamentos estão bem equipados, dispondo de aquecimento, TV, DVD e terraços para os dias mais soalheiros. A sala de estar comum, com uma lareira junto à televisão, traz o aconchego apetecido a qualquer hora e para que comece o dia sem pressa, desfrute dos melhores produtos regionais, num pequeno-almoço servido até ao meio-dia. No Verão pode passar os seus dias na piscina de água salgada, na qual funciona entre as 13h e as 20h um bar com serviço de refeições ligeiras, ou visitar a praia da Herdade com acesso apenas possível para os mais aventureiros. As praias da Zambujeira do Mar estão ali ao lado e bem perto, o Cabo Sardão, uma das zonas mais privilegiadas do Mundo para observar ninhos de cegonhas em ambiente marítimo. Located 4 kms from Zambujeira do Mar, at Sw Alentejo and Vicentina Coast Natural Park, Herdade do Touril offers the comfort and tranquillity of a rural environment along with the privilege of being close to the sea, offering twelve rooms, two suites and three apartments.
Piscina de água salgada 2 Circuitos de BTT à beira mar dentro da Herdade Passeios pedestres pela herdade Videoteca com mais de 400 DVDs
The atmosphere in the Herdade is marked by the special attention put into the decoration, mostly in line with the traditional “montes” of Alentejo (region’s typical houses) but never forgetting the comfort of modern life. All the accommodation are well equipped, with heating, TV, DVD and terraces for the sunny days.
Salt water swimming pool 2 circuits of mountain biking by the sea on the Estate Hiking on the estate Video library with more than 400 DVDs
During the summer, you can spend your days in the salt water swimming pool, with light meals service between noon and 8 p.m. or visit the Herdade´s beach that can be accessed only by the most adventurers. Zambujeira do
Mar beaches are just around the corner, and close by Cabo Sardão, one of the world’s most favoured areas to observe storks’ nests in a maritime environment. TIPOLOGIA TIPoLoGY 12 quartos duplos 2 suites 1 T1 2 T2
12 double rooms 2 suites 1 T1 (1 bedroom house) 2 T2 (2 bedroom house)
PREçOs PRICE Quarto Duplo
Suite
T1
T2
Double Room
Suite
1 Bedroom House
2 Bedroom House
70€ - 140€
120€ - 160€
140€ - 220€
140€ - 280€
Preços com pequeno-almoço incluído Daily rates with breakfast included
41 ZAmBUjEIRA DO mAR
ROsA DOs VEnTOs
REsERVAs Book NoW > rosadosventos.casasbrancas.pt
joSé CARLoS E DINA DE jESUS R. NoSSA SENHoRA Do MAR 7630-786 ZAMBUjEIRA Do MAR T (+351) 283 961 391 geral@rosadosventoszambujeira.com
sometimes covered with corn, others with coloured grass where the presence of Limousine cows and horses is frequent. 20 PAx
TIPOLOGIA TIPoLoGY 10 quartos duplos
10 double rooms
PREçOs PRICE Quarto Duplo Double Room Localizado na parte mais recente da Zambujeira do Mar, este alojamento é composto por dez quartos duplos, decorados de forma sóbria e simples, com WC privativa, frigorífico e TV. Todos os quartos convergem para um pátio comum, onde o repuxo permanente lhe confere uma frescura repousante, apropriada a manhãs e tardes dedicadas à leitura ou ao descanso puro e simples. Para os mais noctívagos, as inúmeras esplanadas, bares e discotecas da que é a mais famosa aldeia do Sudoeste Alentejano, oferecem uma “movida” mais urbana num ambiente rural com cheiros e sabores a mar onde se misturam os odores dos pinheiros e da planície alentejana. A privilegiada localização, permite, para além do acesso rápido e fácil às praias vizinhas (Zambujeira, Alteirinhos e Carvalhal), a prática de pesca desportiva e mergulho e a realização de memoráveis passeios pedestres ou de BTT, que poderão ser desfrutados pelas arribas e caminhos que recortam a charneca litoral, umas vezes coberta de milho e outras de prados coloridos onde a raça bovina Limousine e o cavalo marcam presença assídua. Located in the most recent area of Zambujeira do Mar, this housing has ten double rooms, decorated in a sober and simple way, with private bathroom, fridge and TV. All rooms share a common courtyard (remembering the ancient andaluzian courtyards), where a fountain gives a refreshed quietness, appropriate to the mornings and afternoons dedicated to reading or pure rest. For the ones who appreciate night life, the many terraces, bars and disco sounds of the most famous village of the Sw Alentejo, offers a more urban feeling in a rural atmosphere with smells and tastes of sea mixed with the perfume of pines and the Alentejo plains. Its privileged localization allows, apart from a quick and easy access to the nearby beaches (Zambujeira, Alteirinhos and Carvalhal), sports fishing, diving and memorable pedestrian walks or mountain bike rides that can be enjoyed in the cliffs and tracks that follow the coast meadows,
40€ - 65€
37°31’35.32”N 8°47’12.51”W
Preços com pequeno-almoço incluído Daily rates with breakfast included Pesca desportiva Mergulho Proximidade da praia Passeios pedestres e de BTT Vida nocturna animada no verão Sport fishing Diving Beaches nearby Hiking and mountain biking Colorful summer nightlife
42 ZAmBUjEIRA DO mAR
mOnTE DA XICA
REsERVAs Book NoW > montedaxica.casasbrancas.pt FRANCISCA FIGUEIRA MTE. FoNTE NoVA DA TELHA 7630 S. TEoTóNIo T (+351) 283 959 159 M (+351) 912 526 636 geral@montedaxica.com
8 PAx
o Monte da xica, perto da Zambujeira do Mar, oferece aos visitantes três magníficos quartos e um jardim cuidadosamente arranjado, onde não falta uma simpática piscina. A criatividade da decoração e a luminosidade relaxante que penetra todas as divisões dão o mote ao reconfortante repouso que se adivinha. A sala comum convida pela manhã a sumptuosos pequenos-almoços e o alpendre oferece uma tarde emoldurada por um verdadeiro cenário de beleza que conjuntamente com a estrutura arquitectónica fazem deste espaço uma verdadeira tela viva. Situado a 3 kms das lindíssimas praias da Zambujeira do Mar e junto à estrada municipal que liga esta aldeia piscatória à vila de S. Teotónio, o Monte Fonte Nova da Telha, como também é conhecido, permite um rápido acesso à costa onde poderá fazer memoráveis passeios pelas escarpas adjacentes às praias. A rica gastronomia local, com pratos confeccionados à base de marisco e peixe, de uma qualidade ímpar, estarão à sua espera nas aldeias da Zambujeira do Mar, Brejão e nos portos de pesca artesanal como a Azenha do Mar e a Entrada da Barca. Monte da xica, close to Zambujeira do Mar, offers to its visitors three magnificent rooms and a garden carefully maintained, where a nice swimming pool can be found.
37°31’7.76”N 8°44’29.81”W
Yoga Massagens Proximidade da praia Passeios a pé pela herdade e junto à costa Yoga Massages Beaches nearby Hiking on the estate and along the coast
The creativity of the decoration and the relaxing light that comes inside the rooms, invites you to comforting rest. The common living-room is the perfect scenario for sumptuous breakfasts served each morning, and the porch promises lovely afternoons framed by a scenery of true beauty, which along with the architectural structure of the house, makes this place a truly living canvas. Located 3 kms from the beautiful beaches of Zambujeira do Mar, and close to the municipal road that connects this village with S. Teotónio, Monte Fonte Nova da Telha, as it is also known, allows a quick access to unforgettable walks along the cliffs near the beaches. The rich local gastronomy, namely dishes made with fish and seafood of unparalleled quality, will be awaiting in the villages of Brejão, Zambujeira
do Mar or in the traditional fishing harbours of Azenha do Mar and Entrada da Barca. TIPOLOGIA TIPoLoGY 1 quarto duplo 2 suites
1 double room 2 suites
PREçOs PRICE Quarto Duplo
Suite
Double Room
Suite
120€ - 140€
140€ - 190€
Preços com pequeno-almoço incluído Daily rates with breakfast included
43 ZAmBUjEIRA DO mAR
mOnTE DA GALRIXA
REsERVAs Book NoW > montedagalrixa.casasbrancas.pt
Situado nas imediações de S. Teotónio, em pleno Parque Natural e apenas a 7 kms da aldeia piscatória da Zambujeira do Mar, o Monte da Galrixa é um agroturismo, onde irá sentir aquele equilíbrio tão típico da região, entre o campo e o mar. o Monte dispõe de dez apartamentos e três quartos duplos, todos oferecendo casa de banho privativa, zona de estar com TV, aquecimento e kitchenette equipada, no caso dos apartamentos. Para além da vista sobre o mar, conte com espaços exteriores desafogados, com amplos relvados, zona de arvoredo, piscina de água salgada, parque infantil e bicicletas à sua disposição. o Monte da Galrixa é um espaço funcional que valoriza não só o conforto mas a convivência com as tradições locais, através de um conjunto de actividades agrícolas que são proporcionadas aos hóspedes. Aqui cultiva-se o milho, o trigo e árvores de fruto, há uma horta biológica com finalidades pedagógicas, criação de animais e ainda um lago onde poderá passear de gaivota a pedal e pescar achigãs. As praias da Zambujeira do Mar e Alteirinhos são as mais próximas, mas aqui, estará bem no centro da Costa Alentejana e Vicentina, podendo facilmente explorar para Norte e para Sul esta magnífica região.
Located nearby S. Teotónio, within the Natural Park and a mere 7 kms from Zambujeira do Mar, a fishing village, Monte da Galrixa is an agrotourism, where you’ll feel that balance between the countryside and the ocean, so typical of our region.
joSé LUíS VASQUES LUGAR DE joão FRIo 7630 S. TEoTóNIo T (+351) 283 961 678 M (+351) 960 477 940 F (+351) 283 961 678
Monte da Galrixa has ten apartments and three double rooms, all with private bathroom, lounging area with TV set, heating and kitchenette (only in the apartments). Besides overlooking the ocean, count on plenty of open spaces, green grass, forested areas, a salt water swimming pool and a children’s area, as well as bicycles available.
montedagalrixa@gmail.com
Monte da Galrixa is a working and productive space that prizes comfort and sharing of local traditions, through agricultural activities. This farm produces corn, wheat and fruit. There is also a biological vegetable garden, animals and an artificial lake where you can pedal a boat or try your luck at bass fishing. Zambujeira do Mar and Alteirinhos are the closest beaches. But being right in the centre of Alentejo and Vicentina Coast, feel free to explore this magnificent area’s further northern or southern regions.
44 PAx
TIPOLOGIA TIPoLoGY 3 quartos duplos 2 T0 (2 a 4 pax) 8 T1 (4 pax)
3 double rooms 2 studios (2 to 4 pax) 8 T1 (1 bedroom house - 4 pax)
37°31’16.44”N 8°42’57.73”W
PREçOs PRICE Quarto Duplo*
T0
T1
Double Room*
Studio
1 Bedroom House
60€ - 110€
60€ - 140€
80€ - 150€
*Preços com pequeno-almoço incluído *Daily rates with breakfast included
Horta biológica Bicicletas à disposição Gaivotas a pedal Matraquilhos Pesca Sala polivalente Biological vegetable garden Bicycles available Pedal boats Table football Fishing Multi-use room
44 ZAmBUjEIRA DO mAR
sETE QUInTAs
REsERVAs Book NoW > setequintas.casasbrancas.pt SANDRA CARREIRA CP 5760 - SoBRALINHo 7630-673 S. TEoTóNIo - BREjão M (+351) 968 404 078 setequintas@gmail.com
cavalos, picadeiro coberto e picadeiro descoberto com percurso de obstáculos e padocks. Poderá ainda provar os ovos das galinhas poedeiras, amassar e cozer o seu próprio pão em forno a lenha e colher directamente da horta biológica os produtos com o sabor de antigamente.
16 PAx
A 6 kms da Zambujeira do Mar, a escassos 2 kms das praias do Carvalhal e da Amália, e apenas a 5 de odeceixe, pode variar todos os dias ou apostar na sua praia preferida. Para os amantes da natureza, não faltam ainda passeios e percursos na região, para percorrer a pé ou de bicicleta.
37°29’3.80”N 8°45’14.96”W
Bicicletas à disposição Estágios dressage / obstáculos Box para cavalos Piscina transbordante Bicycles available Stages dressage / obstacles Horse box overflowing swimming pool
Sete Quintas é um Turismo Rural dedicado aos amantes dos cavalos. Situado no Brejão, oferece-lhe dois grandes apartamentos com toda a comodidade que possa desejar, numa união perfeita entre o conforto e o contacto com a natureza. o maior dos apartamentos dispõe de quatro suites, sala e cozinha e o outro de dois quartos, sala, cozinha e casa de banho com jacuzzi. Além de muito bem equipados, os apartamentos dispõem de um pequeno espaço exterior privativo, e partilham o acesso à piscina transbordante. Para além dos magníficos cavalos de competição criados na quinta, existem boxes disponíveis para acolher outros
Sete Quintas is a Rural Tourism Resort dedicated to horse lovers. Located in Brejão, it comprises two large apartments, in a perfect combination of both privacy and comfort in contact with nature. The bigger apartment has four suites, living room and kitchen, while the other one has two bedrooms, living room, kitchen and a jacuzzi bathroom. Not only are the apartments very well equipped but they also have lovely outdoor private areas, sharing access to the overflowing swimming pool. Besides the magnificent competition horses bred at the farm there are also boxes for guest animals, a covered and an outdoors ring, obstacle course and paddocks. You will also be able to taste the eggs from the chicken farms, knead and bake your own bread in the traditional wooden oven and pick some of the fresh produce from the organic plot, just like in the old days. At only 6 kms from Zambujeira do Mar, 2 kms from Carvalhal and Amália beaches and 5 from odeceixe, one can enjoy a different beach everyday or just pick a favourite. For those who love nature and enjoy long walks or bike riding, there are plenty of routes to choose from. TIPOLOGIA TIPoLoGY 1 T2 1 T4
1 T2 (2 bedroom house) 1 T4 (4 bedroom house)
PREçOs PRICE T2 2 Bedroom House
T4 4 Bedroom House
120€ - 240€
260€ - 380€
Preços com pequeno-almoço incluído Daily rates with breakfast included
45 ZAmBUjEIRA DO mAR
CAsA DA sEICEIRA
REsERVAs Book NoW > casadaseiceira.casasbrancas.pt a swimming pool, a playground for the children and other amenities. All the area was thought with the objective of preserving local values, maintaining the rural characteristics and the authenticity of a country house. The effort is visible in the restoration of vintage furniture by the hands of local artisans. The apartments provide double room, kitchen, and living room with sofa bed, and just as like the rooms, are equipped with TV and air-conditioning. Casa da Seiceira also has a common living room and a dining room where homely breakfasts with regional products are served, such as the traditional Alentejo bread, home-made jams or locally produced honey. Its location, close to the beaches of Amália, Carvalhal and the fishing harbour of Azenha do Mar, provide different routes to be enjoyed on foot to fully appreciate this natural and rich landscape, full of surprises such as the Machados cove and others like Figueirinhas, Escaleira or Zimbreira.
ANTóNIo PACHECo BREjão 7630-569 S. TEoTóNIo M (+351) 965 064 320 info@casadaseiceira.com
24 PAx
TIPOLOGIA TIPoLoGY 4 quartos duplos 4 double rooms 3 T1 3 T1 (1 bedroom house)
PREçOs PRICE Quarto Duplo
37°28’41.31”N 8°47’1.60”W
Double Room
T1 1 Bedroom House
60€ - 95€
80€ - 125€
Preços com pequeno-almoço incluído Daily rates with breakfast included
Piscina de água salgada Bicicletas à disposição Parque infantil Babysitting Passeios pedestres Praia da Amália Salt water swimming pool Bicycles available Children’s area Babysitting Hiking Amália beach
Entre as conhecidas localidades da Zambujeira do Mar e odeceixe, muito próximo da praia do Carvalhal, esta unidade de turismo rural tem à sua disposição três apartamentos e quatro quartos, integrados num empreendimento com piscina, parque infantil e outras facilidades. Todo o espaço foi concebido com uma constante preocupação de preservação dos valores locais, transmitindo o sabor rural e a autenticidade de uma casa de campo. Disso é exemplo a recuperação de móveis antigos com recurso a artesãos locais. os apartamentos dispõem de quarto de casal, cozinha e sala com sofá cama, e tal como os quartos estão equipados com TV e ar condicionado. A Casa da Seiceira conta ainda com uma sala de estar comum e uma sala de refeições onde são servidos os pequenos-almoços, aos quais não faltarão sabores regionais como o pão alentejano, compotas caseiras ou o mel da região. A localização junto às praias da Amália, Carvalhal e Porto de Pesca da Azenha do Mar, oferecem-lhe alternativas de percursos que poderá percorrer a pé, para desfrutar em pleno da paisagem natural tão rica desta região, surpreendendo-se com a descoberta de pequenas enseadas como os Machados, as Figueirinhas, a Escaleira ou a Zimbreira. Between the famed locations of Zambujeira do Mar and odeceixe and close to Carvalhal beach, this rural tourism unit has three apartments and four rooms to offer, including
46 ZAmBUjEIRA DO mAR
CERCA DO sUL
REsERVAs Book NoW > cercadosul.casasbrancas.pt SARA SERRão CABEço DE ARVéoLA CERRo DA FoNTINHA AP 5786 – BREjão 7630-569 S. TEoTóNIo M (+351) 931 105 167 info@cercadosul.com
16 PAx
Localizado na aldeia do Brejão, no extremo sul da Costa Alentejana, com vistas largas sobre a serra de Monchique e o mar, este turismo rural com sete quartos duplos simples e acolhedores é um espaço ideal para que se sinta verdadeiramente confortável. Todos os quartos dispõem de casa de banho privativa e aquecimento central, estando virados para um grande alpendre coberto que convida a sestas e tardes de leitura, mas também ao convívio. Aqui os pequenos-almoços já são famosos e a pedido são feitas cestas de piquenique e, sempre que possível, jantares. Para além da piscina e do parque infantil, conte com uma sala de estar para os hóspedes e um espaço “secreto” fora do edifício principal da casa, com filmes à disposição, um cantinho infantil para desenhos e pinturas e kitchenette. Entre vários fins-de-semana temáticos e workshops diversos, a Cerca do Sul encoraja os seus hóspedes a uma estadia repleta de actividades. Surf, percursos pedestres, escalada, passeios de burro, aulas de yoga ou massagens de relaxamento, são algumas das propostas da casa. Do Brejão estará a um passo das praias da Amália e do Carvalhal, mas entre odeceixe, Aljezur, Zambujeira do Mar e Cabo Sardão, muitos são os tesouros para revisitar ou descobrir.
37°28’19.80”N 8°45’27.13”W
Cestas de piquenique Aulas de surf Fins de semana temáticos Babysitting Parque infantil Produtos regionais Picnic baskets Surf classes Thematic weekends Babysitting Children’s area Regional products
Located in the village of Brejão, on the southern tip of Alentejo Coast, with wide views of Monchique’s mountain range and the ocean, this charming rural tourism unit has seven simple and cosy double bedrooms, where you can feel truly comfortable. All rooms have private bathroom and central heating, facing a large covered porch, ideal for a “siesta” or a bit of afternoon reading, as well as socializing with other guests. Here, breakfast is already famous, and on request you can get your own picnic basket and, whenever possible, dinner. Besides the swimming pool and the children’s area, there is also a living room for guests and a “secret” space separated from the main building, where you can enjoy movies, a small children’s area for drawing and painting and a kitchenette
for your own use. Cerca do Sul organizes several theme weekends and a variety of workshops, and for those who want to explore the area, Sara has plenty of activities to suggest. Surfing, trekking trails, mountain climbing, donkey rides, yoga classes and relaxing massages are some of the house suggestions. At Brejão, you’re just around the corner from Amália and Carvalhal beaches, but among odeceixe, Aljezur, Zambujeira do Mar and Cabo Sardão, there will be many other treasures to revisit or discover. TIPOLOGIA TIPoLoGY 7 quartos duplos
7 double rooms
PREçOs PRICE Quarto Duplo Double Room 70€ - 90€ Preços com pequeno-almoço incluído Daily rates with breakfast included
47 ZAmBUjEIRA DO mAR
CERRO DA FOnTInHA
REsERVAs Book NoW > cerrodafontinha.casasbrancas.pt (lath and mud), in a space that calls for quietness and the rediscovery of the simple living and genuine tastes. In the summer, the shadows of the garden invite you to sit at a table in the open air, whilst in the winter the fireplace spreads a pleasant warmness. Protected from the southwest winds by a small eucalyptus hood, the property has spaces with wide gardens and a lake where swimming and fishing is possible.
MIGUEL GoDINHo CERRo DA FoNTINHA CAIxA PoSTAL 5782 BREjão 7630-575 S. TEoTóNIo M (+351) 917 802 588 info@cerrodafontinha.com
only 2 kms away from Carvalhal beach and 6 kms from the beaches of Zambujeira do Mar and the picturesque village of odeceixe, it’s also possible to take long walks over the cliffs of Vicentina Coast, ride a bike or sports fishing. You can also count on the Sunset Bar, open for the guests from 7 to 10 p.m. TIPOLOGIA TIPoLoGY 1 T0 1 T1 4 T2
1 T0 (studio) 1 T1 (1 bedroom house) 4 T2 (2 bedroom house)
24 PAx
PREçOs PRICE T0 Studio 55€ - 95€
T1
T2
1 Bedroom House 2 Bedroom House 65€ - 105€
85€ - 150€ 37°28’8.82”N 8°45’37.81”W
Passeios pedestres Bicicletas à disposição Parque infantil oficinas de olaria Massagens Hiking Bicycles available Children’s area Pottery workshops Massages
Situado na aldeia do Brejão, este Turismo em Espaço Rural oferece seis casas de campo bem equipadas. Numa paisagem de vastos horizontes com a Serra de Monchique a nascente e o mar a poente, a decoração é feita num estilo rústico em harmonia com os materiais usados na região. Trata-se de um típico monte alentejano de sólidas paredes em taipa, inserido num espaço que apela à tranquilidade e à redescoberta das vivências simples e dos sabores genuínos. De Verão, as sombras do jardim convidam a sentar-se na mesa ao ar livre, enquanto no Inverno a lareira espalha um calor agradável. Protegido dos ventos sudoeste por um pequeno eucaliptal, o monte compreende espaços com amplos jardins, e um lago onde é possível nadar e pescar. Apenas a 2 kms da praia do Carvalhal e 6 kms das praias da Zambujeira do Mar e da pitoresca vila de odeceixe, é ainda possível realizar longas caminhadas sobre as falésias da Costa Vicentina, passeios de bicicleta e pesca desportiva. Conte ainda com o Sunset Bar, a funcionar para os hóspedes das 19h às 22h. Located in the village of Brejão, this Rural Tourism offers six country houses, all well equipped. In a landscape of vast horizons with the Monchique mountain on the east and the sea to the west, the decoration follows a rustic style in harmony with the materials used in the region. It’s a typical “monte” with solid walls made in “taipa”
48 ZAmBUjEIRA DO mAR
mOnTE DA CHOçA
REsERVAs Book NoW > montedachoca.casasbrancas.pt 7 kms away from Carvalhal beach, Monte da Choça is a small oasis framed in the frontier between the plains of the coastline and the valleys of the inner region of odemira. The view over the mountains, the swimming pool, the surrounding vegetation, as well as the outdoor activities on offer, distinguishes this housing. Without leaving the “monte”, you can also enjoy the table tennis, the giant chess field, a small football field, as well as swings for the children.
RUDoLFo E ANGéLICA MÜLLER APARTADo 57 7630-908 S. TEoTóNIo M (+351) 962 608 325 (+351) 960 171 317 info@montevivo.com
17 PAx
37°28’2.08”N 8°43’54.71”W
Situado entre S. Teotónio e odeceixe, este monte é constituído por quatro casas de campo, resultantes da recuperação de edifícios tradicionais existentes e constitui um excelente refúgio ao quotidiano da cidade. A 7 kms da praia do Carvalhal, o Monte da Choça é um pequeno oásis enquadrado no limite paisagístico entre a zona plana do litoral e os recortados vales do interior serrano do concelho de odemira. A vista para a serra, a piscina, a vegetação circundante, bem como as propostas de actividades de ar livre, distinguem este alojamento. Sem precisar de sair do monte, pode ainda usufruir de uma mesa de ping-pong, um campo de xadrez gigante, um pequeno campo de bola, assim como baloiços para os mais pequenos.
Ping Pong Bicicletas Mapas e serviço de guia para caminhadas Pranchas de surf e bodyboard Massagens
Entre passeios pedestres, percursos de BTT, surf e observação da fauna e flora locais, terá o proprietário como guia e todo o material necessário disponível para aluguer. No Monte da Choça, o visitante poderá deliciar-se num permanente contacto com a natureza por entre as escarpas e a charneca do litoral, os vales e a serra do interior, ou mesmo os trilhos existentes na propriedade.
Table tennis Bicycles Maps and guide service for hiking Surfboards and bodyboards Massages
Located between S. Teotónio and odeceixe, this “monte” has four country houses, as a result of the restoration work done in traditional existing buildings, and is an excellent refuge from the city routine.
From walks and hikes, to mountain bike rides, surf and the observation of local fauna and flora, you’ll have the owner as a guide, and all the necessary equipment available for rent. At Monte da Choça, the visitor can enjoy a permanent contact with nature, along cliffs and meadows, valleys and mountains or even the trails available in the property. TIPOLOGIA TIPoLoGY 1 T0 1 T1 3 T2
1 T0 (studio) 1 T1 (1 bedroom house) 3 T2 (2 bedroom house)
PREçOs PRICE T0 Studio 50€ - 90€
T1
T2
1 Bedroom House 2 Bedroom House 60€ - 95€
80€ - 130€
49
PORTO COVO CERCAL VILA nOVA DE mILFOnTEs
s. LUÍs
ODEmIRA
ZAmBUjEIRA DO mAR BREjão
sTA. CLARA-A-VELHA
ODECEIXE ALjEZUR
CARRAPATEIRA
mOnCHIQUE
ODECEIXE A ribeira de Seixe marca a fronteira entre o Alentejo e o Algarve, duas regiões que se misturam de forma harmoniosa na bonita vila de Odeceixe. A vila marca-nos pela sua presença inesquecível, de casario caiado de branco que sobe pela encosta acima até ao antigo moinho de vento. Lugar de terra fértil e mar generoso, Odeceixe é uma vila pequena mas animada, com alguns restaurantes, comércio e vida nocturna. A várzea é abundante, deixando-nos adivinhar o vale imenso que se estende até ao mar, onde a praia fluvial se mistura com o Atlântico, formando um dos mais emblemáticas areais desta costa, num cenário paradisíaco e inspirador. Mais para sul, inúmeras enseadas e pesqueiros são cenário da apanha do marisco e da pesca à linha, assegurando uma vivência voltada para o mar, tão característica desta costa.
Seixe’s creek marks the border between Alentejo and Algarve, two regions that blend harmoniously together at the pretty small town of odeceixe. After visiting it, one will not forget it easily, with its white-washed houses going up the hill to the old windmill. Around here, the land is fertile and the ocean is generous. odeceixe is a small but lively town, with some restaurants, commerce and night life. The meadows abound, paving the way to the immense valley that stretches up to the ocean, where the river beach blends in with the Atlantic, forming one of the most emblematic sand stretches of this coast, in an inspiring and paradise like scenery. Further south, countless coves and fishing spots are the background scenario for shellfish catching and sports fishing, a means of survival for many locals, and a particularity so characteristic of this coast.
50 ODECEIXE
CAsAs DO mOInHO
REsERVAs Book NoW > casasdomoinho.casasbrancas.pt SANDRA BARBEDo E ARNALDo CoUTo RUA 25 DE ABRIL, 44 ALDEIA NoVA Do CoNCELHo 8670-320 oDECEIxE T (+351) 282 949 266 M (+351) 912 203 001 / 917 532 770 F (+351) 282 949 100 contacto@casasdomoinho.com
26 PAx
37º25’50’’N 8º46’19’’W
Piscina com jacuzzi Bicicletas Massagens Passeios com burros Aulas de surf Transferes Swimming pool with jacuzzi Bicycles Massages Donkey walks Surf classes Transfers
Com uma vista deslumbrante sobre a várzea e ribeira de Seixe, as Casas do Moinho ficam numa encosta de odeceixe e são oito casinhas típicas de aldeia, com capacidade máxima para três ou quatro pessoas. As casas foram reconstruídas mantendo a traça original e típica da região e usando materiais de excelência, sem descurar os detalhes de conforto interior com linhas contemporâneas que transmitem tranquilidade e bem-estar. Poderá contar com chão aquecido, TV LCD e leitor de DVD, kitchenette bem equipada, alpendre privativo e pequenoalmoço regional. As Casas do Moinho dispõem ainda de uma piscina com jacuzzi e zona de descanso exterior, bar com serviço de refeições ligeiras e barbecue, para além de uma sala comum com lareira, e uma vasta colectânea de DVD’s ao seu dispor. Da porta de sua casa poderá facilmente ir a pé até ao mercado, ao quiosque, ao café, ou ao moinho de vento. Na fronteira entre o Alentejo e o Algarve, entre o mar e o rio, a praia de odeceixe é uma das mais especiais desta costa, mas para norte ou para sul, ou mesmo para o interior, muitas outras atracções vão tornar os dias de Verão ou Inverno inesquecíveis. overlooking the river and the plains, Casas do Moinho are located on a hill of odeceixe village, consisting of eight typical village houses, that accommodate up to three or four people.
The houses were rebuilt according to its original and typical style, with nothing but the best materials. The main concepts behind its interior design are comfort and a feeling of peacefulness and well-being. The units are equipped with heated floors, TV LCD and DVD player, a well furbished kitchenette, a private porch and they also include a country style breakfast. Casas do Moinho are equipped with a swimming pool, jacuzzi and an outdoor relaxing area, a barbecue, a bar that serves light meals, a living room with a fireplace and a vast collection of DVD’s at the guests’ disposal. From your doorstep, you can easily walk down to the market, the kiosk, the coffee shop or the windmill. Located right at the border between Alentejo and Algarve regions, between the river and the ocean, odeceixe beach is one of the most special beaches of this coast, but whether you head north, south or east, many other attractions await you, ready to make your summer or winter days absolutely unforgettable. TIPOLOGIA TIPoLoGY 8 suites
8 suites (1 bedroom house)
PREçOs PRICE Suite Suite 100€ - 150€ Preços com pequeno-almoço incluído Daily rates with breakfast included
51 ODECEIXE
CAsA VICEnTInA
REsERVAs Book NoW > casavicentina.casasbrancas.pt Apenas a 500 m das falésias e 3 kms da praia de odeceixe, este agroturismo oferece doze suites muito agradáveis, encontrando-se inserido numa vasta propriedade agrícola na Costa Vicentina, em pleno Parque Natural.
joSé GoMES ALMEIDA MTE. NoVo – oDECEIxE 8670-312 ALjEZUR T (+351) 282 947 447 M (+351) 917 762 466 F (+351) 282 947 448
A integração harmónica da casa num ambiente rural foi neste caso conseguida sem concessões no que respeita ao conforto. A ocupação dos espaços, as cores e os materiais utilizados, fruto de uma preocupação simultaneamente estética e ecológica contribuem para um ambiente de bem-estar, reforçado pelos acabamentos e mobiliário de qualidade superior.
geral@casavicentina.pt
As suites dispõem de terraço e aquecimento central e para agradáveis momentos de convívio, existe ainda uma sala de estar comum com TV / DVD e jogos, uma sala de refeições com terraço e um parque infantil para os mais pequenos. os mais activos poderão ainda contar com um conjunto de bicicletas disponíveis gratuitamente. No exterior, protegidos por pinheiros e sobreiros, os terraços relvados e a forte presença de água na piscina, no lago biológico e na barragem transmitem a calma e sossego tão desejados por quem procura esta magnífica região. This agrotourism, part of a large farming estate in Vicentina Coast, within the Natural Park, only 500 m away from the cliffs and 3 kms from odeceixe beach, has twelve pleasant suites for its guests. The harmonious integration of the building amongst the natural setting with the rural backdrop has been achieved as comfort has been at the core of its conception. The careful combination of colours and shapes, the way objects occupy the space and the choice of materials, all contribute to achieve this balance, combining aesthetics with ecological soundness. The suites are equipped with TV and central heating and there is also a common leisure room (with TV / DVD and games), a terraced dining room and a playing area for the children. Bicycles are available for free, for those looking for a more active holiday. The calm surroundings with pine trees and cork oaks that cast wonderful shadows on the lawns and
reflect themselves on the water of the pool, biological lake and dam – all concurring towards the peaceful environment that so appeases those who visit this magnificent region. 40 PAx
TIPOLOGIA TIPoLoGY 6 suites júnior 2 suites T1 (2 pax) 4 suites T1 c/ mezzanine (3pax)
6 junior suites 2 T1 suites (1 bedroom - 2 pax) 4 T1 suites with mezzanine (1 bedroom - 3 pax)
PREçOs PRICE Suite júnior*
Suite T1*
Suite T1 c/ Mezzanine
junior Suite*
1 Bedroom Suite*
1 Bedroom Suite with Mezzanine
75€ - 125€
110€ - 140€
130€ - 165€
*Preços com pequeno-almoço incluído *Daily rates with breakfast included
37°24’34.27”N 8°47’27.54”W
Piscina e lago biológico Parque infantil Bicicletas à disposição Cestas de piquenique Pool and biological lake Children’s area Bicycles available Picnic baskets
52 ODECEIXE
mOnTE jOãO ROUPEIRO
REsERVAs Book NoW > montejoaoroupeiro.casasbrancas.pt LURDES RoSA MoNTE joão RoUPEIRo 8670 ALjEZUR T (+351) 282 949 247 M (+351) 964 287 366 / 965 239 553 reservas@joao-roupeiro.com
de um bom pequeno-almoço onde não faltarão os sabores tradicionais da região. Bem perto da casa poderá visitar a magnífica Baía dos Tiros e deixar que o olhar se perca na vastidão do Atlântico enquanto caminha para norte rumo a odeceixe. Se preferir o BTT, enfrentar as ondas com uma prancha de surf ou mesmo aventurar-se numa pescaria, a escolha é inteiramente sua. Aljezur também não está longe, de onde facilmente chegará às lindíssimas praias da Amoreira, Arrifana e Monte Clérigo.
30 PAx
37°24’31.85”N 8°47’7.40”W
Piscina Campo de Ténis Pesca Caminhadas Swimming pool Tennis Court Fishing Hiking
Situado entre Maria Vinagre e odeceixe, em pleno coração do Parque Natural do Sw Alentejano e Costa Vicentina esta antiga casa de agricultores, oferece nove quartos duplos, para um descanso merecido com a praia ali ao pé. Da vontade de recuperar o património da família nasceu este Turismo Rural, onde se procurou oferecer todo o conforto, não descurando os valores tradicionais, típicos da região. Com uma confortável sala de estar comum, sala de refeições, cozinha e lavandaria, o monte dispõe ainda de TV Cabo e aquecimento central. No exterior conte também com uma piscina e court de ténis, ideais para usufruir depois
Located at the heart of Sw Alentejo and Vicentina Coast Natural Park, between the towns of Maria Vinagre and odeceixe, this old farmers’ house by the beach has nine double rooms for a well deserved peaceful vacation. This Rural Tourism unit stems from the will to recover the family’s patrimony, providing maximum comfort without disregarding the region’s traditional values. With a comfortable common living room, dining room, kitchen and laundry room, this unit also provides Cable TV and central heating. just outside the house you’ll have the swimming pool and a tennis court, the ideal option to enjoy the morning after a hearty breakfast where traditional regional flavours reign. Not far from the house, you may visit the magnificent Tiros Bay and enjoy the scenery while walking north towards odeceixe. If you prefer to try a mountain bike ride, surf the waves or fishing, the choice is entirely up to you. Aljezur is not far, from where you can easily reach the outstanding Amoreira, Arrifana and Monte Clérigo beaches. TIPOLOGIA TIPoLoGY 9 quartos duplos
9 double rooms
PREçOs PRICE Quarto Duplo Double Room 60€ - 80€ Preços com pequeno-almoço incluído Daily rates with breakfast included
53
PORTO COVO CERCAL VILA nOVA DE mILFOnTEs
s. LUÍs
ODEmIRA
ZAmBUjEIRA DO mAR BREjão
sTA. CLARA-A-VELHA
ODECEIXE
ALjEZUR CARRAPATEIRA
mOnCHIQUE
ALjEZUR Aljezur foi conquistada aos mouros em 1249, depois de cinco séculos de ocupação árabe, da qual o castelo, a toponímia e as lendas e histórias populares são ainda hoje um testemunho vivo. O Atlântico e as férteis terras agrícolas da várzea são uma importante fonte de rendimento para as populações locais e o cenário de onde provém, provavelmente, a melhor batata-doce do país. Este e outros produtos da terra são vendidos no mercado local de Aljezur, num convite irresistível para madrugar ao sábado antes de um dia em cheio. Num raio de 7 quilómetros, as praias da Amoreira, Monte Clérigo e Arrifana fazem desta localidade um destino de férias e de surf, mas a serra e toda linha de costa tornam Aljezur num paraíso único para os amantes da Natureza e dos desportos de aventura.
Aljezur was conquered from the moors in 1249, after five centuries of Arab occupation. The castle, the toponymy, the legends and popular tales are, to this day, a living testimony. The Atlantic and the fertile agricultural land of the meadows are an important source of income for the local inhabitants. Here, the locals grow the best sweet potatoes in the country. This and other agricultural products are sold at Aljezur’s local market. It is a must to get up early on a Saturday morning and visit the market, the beginning of an enjoyable and full day. Within 7 kms of Aljezur, Amoreira, Monte Clérigo and Arrifana beaches, make this area a surfing and summer holidays destination, but the mountains and the entire coastline makes Aljezur a unique paradise for the nature and adventure sports lovers.
54 ALjEZUR
RETIRO DO mOCHO
REsERVAs Book NoW > retirodomocho.casasbrancas.pt The owners used part of their own house – where the animals used to be kept – and turned it into a cosy independent apartment, where the harmony of the construction and decoration is present in every detail, through a project conceived by Ricardo, a professional architect.
MARTA CABRAL E RICARDo CRUZ LUGAR DE PêRo VICENTE CAIxA PoSTAL 414 L 8670-440 RoGIL T (+351) 282 998 697 M (+351) 965 524 164 F (+351) 282 998 697 retirodomocho@gmail.com
o Retiro do Mocho é um projecto situado no coração da Costa Vicentina, no litoral do Rogil, perto de Aljezur e oferece estadia numa acolhedora casa-retiro. 4 PAx
os proprietários aproveitaram uma parte da sua própria casa – a antiga arramada, onde se guardavam os animais – e transformaram-na num espaço que prima pela harmonia dos vários elementos construtivos e decorativos.
37°23’8.99”N 8°48’49.14”W
Bicicletas disponíveis Caminhada até ao mar Praia de Vale dos Homens Passeios com burros no Vale das Amoreiras Bicycles available Hiking to the sea Vale dos Homens beach Donkey walks at Vale das Amoreiras
Com vista para o mar, a casinha tem todas as condições para acolher quatro pessoas, oferecendo sala com kitchenette, quarto duplo e um espaço de mezzanine aberto para a sala. A construção em taipa, o chão aquecido e a salamandra na sala, garantem todo o conforto e lá fora, no terraço privativo, poderá tomar as refeições, ler e conversar, ou simplesmente entregar-se ao ritmo do campo, do mar e da natureza. o lema é mesmo retirar-se em pleno descanso e prazer. Da casa é possível ir a pé ou de bicicleta até às praias mais próximas, algumas delas apenas acessíveis por trilhos de pescadores. o Rogil tem alguma oferta de restaurantes e comércio, mas as propostas tornam-se mais interessantes em odeceixe ou Aljezur, ambas a cerca de 8 kms de distância. Retiro do Mocho is a project located in the heart of Vicentina Coast, on Rogil seaside, near Aljezur, and offers accommodation in a cosy retreat house.
With views over the ocean, the little house has all the conditions to host four people, providing a living room with kitchenette, a double room and a mezzanine space, open to the living room. The traditional walls built in “taipa” - a mixture of lath and mud -, the heated floor and the salamander stove in the living room, guarantee maximum comfort, and outside, in the private terrace you can have your meals, read and talk, or simply deliver yourself to the countryside rhythms, the sea and the nature. The goal is truly to let yourself go, and fully seize the rest in absolute pleasure. From the house is easy to walk or use the bicycle to reach the nearest beaches, some of them only accessible by the fishermen’s trails. Rogil has some restaurants and commerce, but the offer is more interesting in odeceixe or Aljezur, both around 8 kms away. TIPOLOGIA TIPoLoGY 1 T1+1
1 T1+1 (1 bedroom house + mezzanine)
PREçOs PRICE T1+1 1 Bedroom House + Mezzanine 50€ - 100€
55 ALjEZUR
CARPE VITA
REsERVAs Book NoW > carpevita.casasbrancas.pt A Carpe Vita, oferece-lhe várias casas tradicionais no romântico centro histórico de Aljezur. Escolha entre as casas-retiro para duas pessoas bem no cimo da encosta, perto do castelo, e as casas mais espaçosas e preparados para casais com filhos ou um grupo de amigos, localizadas na saída da vila para a praia da Amoreira. Independentes entre si, todas as casas estão totalmente equipadas, com cozinha ou kitchenette, TV, DVD, sistema de som e aquecimento, tendo sido sabiamente recuperadas, através da utilização de materiais e técnicas tradicionais.
castle, and the more spacious houses, prepared for couples with children or a group of friends, located in the street that goes to the beach of Amoreira.
NUNo E LUíSA GUIMARãES VILA DE ALjEZUR M (+351) 963 256 581 info@carpe-vita.com
All the houses are independent and fully equipped with kitchen or kitchenette, TV, DVD, sound system and heating, and were wisely recovered, maintaining their original architectural traits and techniques. To fully unravel the regions’ potential, Carpe Vita has at your disposal activities such as surfing, mountain biking, climbing, boat trips to watch dolphins, horseback riding, hiking with donkeys, different types of massage and also the possibility of renting bicycles and surf gear. Its location, in the heart of Aljezur, allows you to enjoy the quietness of the village even during the summer months, with a variety of restaurants, shops and other amenities, all within walking distance, besides the several museums and Moorish castle, dating from the 10th century. The amazing beaches of Amoreira, Monte Clérigo, Arrifana, Vale Figueira or Amado, are also at hands reach.
Para melhor desvendar o enorme potencial desta região, a Carpe Vita tem à sua disposição actividades como surf, BTT, escalada, passeios de barco para ver golfinhos, passeios a cavalo, caminhadas com burros, vários tipos de massagens, além da possibilidade de alugar bicicletas e material surf. A sua localização, bem no coração de Aljezur, permite-lhe vivenciar a pacatez da vila mesmo nos meses de Verão, tendo totalmente acessível a pé uma razoável oferta de restaurantes, lojas e outras facilidades, para além dos museus e do castelo mouro do séc. x. De resto terá à mão de semear as incontornáveis praias da Amoreira, Monte Clérigo, Arrifana, Vale Figueira ou Amado.
TIPOLOGIA TIPoLoGY
Carpe Vita offers several traditional houses in the romantic old town of Aljezur. Choose between the retreat houses for two people, right at the top of the hill, neighbouring the
4 T1 1 T1+1 1 T2
18 PAx
4 T1 (1 bedroom house) 1 T1+1 (1 bedroom house + bunkbed) 1 T2 (2 bedroom house)
PREçOs PRICE T1
T1+1
T2
1 Bedroom House 1 Bedroom House 2 Bedroom House + Bunkbed 70€ - 95€
80€ - 105€
90€ - 115€
37°18’52.88”N 8°48’18.08”W
Massagens Passeios de BTT Passeio com burros Aulas de surf Escalada Massages Mountain biking Donkey walks Surf classes Climbing
56 ALjEZUR
mUXImA
REsERVAs Book NoW > muxima.casasbrancas.pt joRGE ANDRADE E SoFIA FAUSTINo MoNTES FERREIRoS CP 265 A 8670 ALjEZUR T (+351) 282 995 420 M (+351) 916 012 830 / 917 059 969 F (+351) 282 995 420 reservas@muxima-montesferreiros.com
22 PAx
37°18’1.67”N 8°47’42.53”W
Bicicletas gratuitas disponíveis Babysitting Massagens Passeios pedestres Passeios com burro e a cavalo Aulas de surf Free bicycles available Babysitting Massages Hiking Donkey walking and horseback riding Surf classes
Com características muito especiais, o Muxima (coração em dialecto africano), situa-se em plena Costa Vicentina, a 2 kms da vila de Aljezur. Numa envolvente de natureza bruta e regendo-se pelas boas práticas ambientais, disponibiliza três quartos duplos e quatro suites com kitchenette, em ambiente familiar onde a atmosfera local se cruza com uma decoração que lembra outros lugares. A propriedade, com 28 hectares de floresta (sobreiros, eucaliptos e medronheiros), é composta por duas casas reconstruídas (uma em taipa, outra em pedra) e caiadas de branco como é típico da região. Além dos ambientes acolhedores e confortáveis com uma decoração feita pelos proprietários a partir de mobílias recuperadas, tapetes, peças e influências trazidas de viagens pelo mundo fora, outros aspectos como o chão aquecido a energia solar, a ausência da televisão ou o pequeno-almoço com compotas e bolos caseiro feitos em forno de lenha e servido em pleno campo fazem aqui a diferença.
Details such as solar energy heated floors, the absence of TV or the breakfast with homemade jams and cakes baked in a woodstove and served outdoors, makes this a very special place to stay.
o Muxima oferece uma piscina biológica, circuito de manutenção, trilhos para passeios em floresta, parque infantil e bicicletas. Fora, encontra o Parque Natural do Sw Alentejano e Costa Vicentina com toda a sua fauna e flora, não esquecendo, as míticas praias, da Arrifana, Amoreira e Vale Figueira.
Muxima offers a biological swimming pool, bicycles, fitness circuit, trekking trails and a playground. outside, you’ll find the Sw Alentejo and Vicentina Coast Natural Park, with its particular rich fauna and flora and the mythical and still wild Arrifana, Amoreira or Vale Figueira beaches.
With very special characteristics, Muxima (heart - in African dialect), is located at Vicentina Coast, 2 kms from the village of Aljezur. In an environment of raw nature and good ecological practices, offers three double rooms and four suites with kitchenette, in a family ambiance, where the local atmosphere blends with the ones suggested from travels throughout the world.
TIPOLOGIA TIPoLoGY
The estate, with 28 hectares of forest (oak trees, eucalyptus and sweet-strawberries bush) includes two restored houses - one in taipa (lath and mud) and the other made of ironstone - both with traditional withewashed walls. Besides the friendly and pleasant atmosphere, the house is decorated by the owners with recovered furniture, carpets and other objects and influences acquired during several travels.
3 quartos duplos 4 suites
3 double rooms 4 suites
PREçOs PRICE Quarto Duplo Double Room
Suite Suite
85€ - 125€
110€ - 160€
Preços com pequeno-almoço incluído Daily rates with breakfast included
57
PORTO COVO CERCAL VILA nOVA DE mILFOnTEs
s. LUÍs
ODEmIRA
ZAmBUjEIRA DO mAR BREjão
sTA. CLARA-A-VELHA
ODECEIXE ALjEZUR
mOnCHIQUE CARRAPATEIRA
mOnCHIQUE A cerca de meia hora de distância da costa sul Algarvia, Monchique está aninhada na serra que lhe dá o nome. O clima húmido e as temperaturas amenas permitem a existência de uma das florestas mais ricas do Algarve, caracterizada pela abundância de espécies como sobreiros, carvalhos e castanheiros. Os dois picos mais altos do Algarve, a Fóia (902 m) e a Picota (774 m), proporcionam vistas deslumbrantes desde o Cabo de S. Vicente à Serra da Arrábida e são ainda cenário de inúmeras possibilidades de passeios pedestres ou de BTT. As águas termais das Caldas de Monchique e os seus poderes terapêuticos são reconhecidos desde o tempo do Império Romano e para os apreciadores da boa gastronomia tradicional portuguesa é imperativo provar os enchidos de carne de porco, como a morcela de farinheira ou a chouriça e a famosa aguardente de medronho produzida localmente.
About half an hour away from Algarve’s southern coast, Monchique is perched on the mountain range with the same name. Its humid climate and mild temperatures are responsible for one of the richest forests in Algarve, characterized by the abundance of cork, oak and chestnut trees. The two highest peaks in Algarve, Fóia (902m) and Picota (774m), offer breathtaking views to the visitor, from St. Vincent Cape to Arrábida Mountains, as well as countless possibilities for trekking or mountain bike riding. Caldas de Monchique’s thermal waters and its therapeutic properties are known since the time of the Roman Empire, and for those who enjoy traditional Portuguese cuisine, do not leave without tasting pork sausages such as “morcela de farinheira” or “chouriça”, as well as the famous and locally produced strawberry tree brandy - “medronho”.
58 mOnCHIQUE
CAsA VILLA VInA
REsERVAs Book NoW > casavillavina.casasbrancas.pt MARIA HELENA E joSé DUARTE CANELAS CALDAS DE MoNCHIQUE 8550 MoNCHIQUE M (+351) 965 753 393 / 966 765 644
Situada em plena Serra Algarvia, num magnífico recanto das Caldas de Monchique, a Villa Vina é uma antiga casa de família com cinco quartos que podem ser alugados individualmente ou no seu todo. Com uma arquitectura típica desta região, construída em pedra, e com um toque rústico irresistível, foi restaurada para proporcionar todo o conforto e requinte. Para além dos quartos, tem quatro casas-de-banho, duas salas de estar com lareira, uma sala de jantar e uma cozinha totalmente equipada. Com diversos terraços e esplêndidos espaços exteriores, a Villa Vina permite um contacto privilegiado com os ares serranos, para além de proporcionar uma belíssima vista. Integrada numa pequena quinta com tanques, pomar e jardim, todo o espaço exterior nos conduz a uma vivência verdadeiramente característica da sua época e envolvente originais.
villavina@clix.pt
Sendo a Serra de Monchique o local ideal para os amantes do ar puro e da natureza, conte com passeios pedestres organizados pelas matas das Caldas de Monchique, passando por uma destilaria que permite conhecer o processo tradicional de produção da inigualável aguardente de medronho e tantos outros “mimos” que esta região tem para oferecer.
10 PAx
Located in the heart of the Algarve’s mountain range, in a magnificent spot of Caldas de Monchique (Monchique Spa Town), Villa Vina is an ancestral family home with five rooms that can be rented as a whole or individually.
37°17’15.64”N 8°33’15.07”W
Spa Termas das Caldas de Monchique Biblioteca Passeios pedestres organizados Serra de Monchique Spa Thermal Baths of Caldas de Monchique Library organized nature walks Monchique mountain
With a traditional architectural style from the region, built in stone, and with a charming rustic touch, it has been fully refurbished to provide all comfort and refinement. Besides the bedrooms, it has four bathrooms, two living rooms with fireplace, a dining room and a fully equipped kitchen. With several terraces and splendid outdoor spaces, Villa Vina is the place for benefiting from the privileged fresh mountain air whilst enjoying magnificent views. Integrated in a small farm with reservoirs, gardens and orchard, the entire site takes you back in time to an age of truly blissful country living.
With the mountains of Monchique being a privileged site for nature and fresh air lovers, you can rely on organized nature walks around the woods and meadows of Caldas de Monchique, including a special stop at a local distillery where you can witness the inimitable traditional process resulting in the delicacy that is the local spirit: Medronho. TIPOLOGIA TIPoLoGY 5 quartos duplos toda a casa
5 double rooms whole house
PREçOs PRICE Quarto Duplo* Double Room*
Toda a Casa Whole House
52€ - 104€
145€ - 350€
* Preços com pequeno-almoço incluído * Daily rates with breakfast included
CoM CAMAS ExTRA
59
PORTO COVO CERCAL VILA nOVA DE mILFOnTEs
s. LUÍs
ODEmIRA
ZAmBUjEIRA DO mAR BREjão
sTA. CLARA-A-VELHA
ODECEIXE ALjEZUR mOnCHIQUE
CARRAPATEIRA
CARRAPATEIRA A meio caminho entre Aljezur e o Cabo de S. Vicente, a aldeia da Carrapateira é terra de pescadores e agricultores e um daqueles locais na Costa Vicentina que respira autenticidade e revela o lado mais selvagem e agreste desta incrível região. O Pontal da Carrapateira, uma península facilmente acessível da aldeia, oferece panorâmicas para sul, com o areal da Praia do Amado e o Farol de Sagres no horizonte, e para norte, com a imensa praia da Bordeira e o extenso cordão dunar que lembram a aridez do deserto. O surf é de classe mundial e a costa até à ponta de Sagres de uma beleza monumental, com falésias e penhascos que se despenham no Atlântico e montes que se sucedem numa paisagem sinuosa e exposta aos ventos norte. O Museu da Terra e do Mar, conta-nos estas e outras histórias através das memórias das gentes da Carrapateira e merece uma visita durante a sua estadia.
Halfway between Aljezur and St. Vincent Cape, Carrapateira is a fishermen and farmers village, and one of those locations of Vicentina Coast that breathes authenticity, revealing the wildest and harshest side of this incredible region. Pontal da Carrapateira, an easily accessible peninsula from the village offers south facing views, with the sand of Amado beach and Sagres lighthouse in the distance, and north facing views with the immense Bordeira beach and the long sand dunes line that reminds us of the desert dryness. Here surfing is world class, and the coastline up to Sagres outstandingly beautiful, with cliffs and crags dropping to the Atlantic, and mountains exposed to the northern winds. The Sea and Land Museum tells us about these and other stories, through the memories of Carrapateira’s folks, and deserves a visit during your stay.
60 CARRAPATEIRA
mOnTE VELHO
REsERVAs Book NoW > montevelho.casasbrancas.pt VERA E HENRIQUE BALSEMão CARRAPATEIRA 8670-230 ALjEZUR T (+351) 282 973 207 M (+351) 966 007 950 info@montevelhoecoresort.com
Num dos pontos altos da bela região da Carrapateira, o Monte Velho oferece doze suites, num verdadeiro refúgio para apreciar as maravilhas desta famosa área protegida, com irresistíveis propostas de lazer e integração com a natureza. As suites dividem-se quanto à dimensão, tendo em comum o requinte sem grandes luxos e o conforto sem televisão, num convite ao descanso e à paz de espírito. No exterior, espaços de estar e miradouros sobre o mar, completam o cenário. o conceito assenta em espaços tão simples quanto convidativos, onde a cor, a arte e a harmonia nunca se perdem, mas sobretudo numa oferta de actividades de ar livre que o levam a experimentar a essência da Costa Vicentina. opte entre percursos pedestres e de BTT, passeios a cavalo (holistic riding), birdwatching, mergulho e aulas de surf, para além de diversas técnicas de massagens, yoga e meditação.
26 PAx
37°10’13.30”N 8°52’29.50”W
Passeios a cavalo (holistic riding) Passeios a pé e de BTT Yoga Espaço terapias Aulas de surf Babysitting Holistic horse riding Walking and mountain biking Yoga Therapies area Surf classes Babysitting
A aldeia da Carrapateira convida a uma bebida ao final da tarde e oferece um museu comunitário que é uma referência da nova corrente museológica internacional. As praias do Amado e Bordeira estão mesmo ali ao lado, e representam dois grandes ícones do Parque Natural do Sw Alentejano e Costa Vicentina, para além de muitas outras, menos expostas mas igualmente dignas de uma ou inúmeras visitas. Located at one of Carrapateira area’s elevated points, Monte Velho offers twelve suites, in a truly sanctuary, where one can enjoy the wonders of this protected area, with irresistible proposals for a leisure time spent in close contact with nature. The suites are different in size, sharing the refinement without excessive luxury and comfort without TV, in an invitation to rest and to enjoy some peace of mind. outside, there are several common areas and belvederes over the ocean to complete the portrait. The concept is based on simple but cosy and inviting spaces, where colour, art and harmony are always present, and above all on a wide offer of outdoor activities so one can enjoy the essence of Vicentina Coast. Choose between trekking and mountain bike rides, holistic horse riding, birdwatching, diving and surf classes, along with several massage techniques, yoga and meditation.
Come to Carrapateira village for a drink at the end of the day and visit the Community Museum, a reference of the new international museum order. Amado and Bordeira beaches, two icons of Sw Alentejo and Vicentina Coast Natural Park are right next door, along with several other beaches, some of them less known but also worthy of a visit. TIPOLOGIA TIPoLoGY 12 suites
12 suites
PREçOs PRICE Suite Suite 120€ - 160€ Preços com pequeno-almoço incluído Daily rates with breakfast included
61 CARRAPATEIRA
mOnTE DA VILARInHA
REsERVAs Book NoW > montedavilarinha.casasbrancas.pt o Monte da Vilarinha fica num dos mais belos recantos de toda a região, um pequeno pedaço de paraíso, bem perto das lindíssimas praias da Costa Vicentina. Quartos ou apartamentos com amplos espaços, lareira, aquecimento central, terraço privativo e todo o tipo de comodidades, são a promessa de descanso com o merecido conforto, depois de dias em cheio entre a serra e o mar. Todo o projecto revela o detalhe e a minúcia de quem é verdadeiramente apaixonado pela região, desde a técnica e materiais construtivos (taipa, cana, xisto e madeira) à decoração, que soube aproveitar recursos tradicionais em favor de um ambiente surpreendentemente contemporâneo. o serviço de refeições é perfeitamente insuperável e as várias propostas de usufruto da natureza e da atmosfera mágica do Monte, passeios com burros, a cavalo, ou aulas de surf, completam um conceito sólido e em perfeita harmonia com a envolvente. A região tem infinitos tesouros a desvendar, com óbvio destaque para as praias de surfistas e outras quase desertas, mas entre as quais será literalmente impossível eleger a sua preferida: Castelejo, Murração, Amado, Bordeira, Vale Figueiras ou Canal são apenas alguns exemplos. Monte da Vilarinha is located at one of the most beautiful corners of the entire region, a small piece of paradise, very close from Vicentina Coast’s incredibly beautiful beaches. We
promise you spacious and comfortable rooms or apartments with fireplace, central heating, private terrace and all kinds of amenities, ideal for a comfortable rest after a full and well spent day between the sierras and the ocean.
joão PEDRo CUNHA MoNTE DA VILARINHA VILARINHA 8670-238 BoRDEIRA T (+351) 282 973 218 M (+351) 919 169 448
The entire project is quite revealing of the attention to detail given by someone who truly loves this region, from the techniques and construction materials used (taipa, cane, schist and wood) to the decoration, someone who knew how to best use traditional resources in order to create a surprisingly contemporary environment. The meal service is second to none and the wide variety of suggestions to enjoy the outdoors as well as the magic atmosphere of the Monte (country house), such as walking with donkeys, horseback riding or surf classes, complete a solid concept in perfect harmony with the surrounding environment.
info@montedavilarinha.com
This area has countless treasures for you to discover. obviously we would like to highlight the surfing beaches and others that remain virtually deserted. The problem is that it is just about impossible to choose a favourite one: Castelejo, Murração, Amado, Bordeira, Vale Figueiras or Canal are a few examples.
33 PAx
TIPOLOGIA TIPoLoGY 3 quartos duplos 4 T0 3 T1 1 T3
3 double rooms 4 T0 (studio) 3 T1 (1 bedroom house) 1 T3 (3 bedroom house)
37º10’7.66”N 8º51’31.02”W
PREçOs PRICE Quarto duplo
T0
T1
T3
Double Room
Studio
1 Bedroom House
3 Bedroom House
50€ - 160€
60€ - 170€
65€ - 190€
150€ - 480€
Preços com pequeno-almoço incluído Daily rates with breakfast included
Refeições gourmet (sob reserva) Passeios a pé Pesca e mergulho Massagens e técnicas de meditação (sob marcação) Bicicletas disponíveis Gourmet meals (order in advance) Walking programmes Fishing and diving Massages and meditation (order in advance) Bicycles available
62
O SUDOESTE DE PORTUGAL ESTÁ NA ROTA DO TURISMO DE NATUREZA SW PORTUGAL IS IN THE NATURE TOURISM ROUTE A Rota Vicentina é uma Grande Rota Pedestre com mais de 300 Kms entre Santiago do Cacém e o Cabo de S. Vicente. Rota Vicentina is a Long Distance Path with over 300 Kms between Santiago do Cacém and St. Vincent Cape. www.rotavicentina.com
63
64
REsTAURAnTEs E ACTIVIDADEs CAsAs BRAnCAs CAsAs BRAnCAs REsTAURAnTs AnD ACTIVITIEs
01
02 03
PORTO COVO
04
05 VILA nOVA DE mILFOnTEs
CERCAL
06
07 08
s. LUÍs
10 09 11 12 13 ODEmIRA
17 18 19
ZAmBUjEIRA DO mAR
14
15
sTA. CLARA-A-VELHA
BREjão
16
ODECEIXE
20 22
25
21 23 ALjEZUR
26
24 27
mOnCHIQUE
CARRAPATEIRA
REsTAURAnTEs.CAsAsBRAnCAs.PT RESTAURANTS.CASASBRANCAS.PT ACTIVIDADEs.CAsAsBRAnCAs.PT ACTIVITIES.CASASBRANCAS.PT
01 TRINCA ESPINhAS
15
(+351) 269 636 379
02 ARTE E SAL (+351) 269 869 125
16
03 COSTAZUL SURF ALENTEJO
MOURA ENCANTADA (+351) 919 178 801 (+351) 932 112 131 mouraencantada@mouraencantada.pt
(+351) 932 665 268/9 andre@costazulsurf.com
04 ECOALGA
TASCA DO BERNARDO (+351) 283 386 476 (+351) 912 774 823
17
(+351) 964 620 394 ecoalga@gmail.com
O SACAS (+351) 283 961 151 (+351) 967 855 615
05 hERDADE DO PESSEGUEIRO
18
(+351) 963 320 898/7 herdadepessegueiro@gmail.com
19
I CERVEJARIA
20
TABERNA DO GABãO
(+351) 283 961 186
06 SURFMILFONTES (+351) 916 925 959 (+351) 914 732 652 surfmilfontes@gmail.com
07 TASCA DO CELSO
(+351) 283 961 113 (+351) 282 947 549 (+351) 962 721 405
21
(+351) 283 996 753 (+351) 968 175 726
22 23
10 STRESS FREE ZONE (+351) 963 059 956 (+351) 967 846 419 rasquin.anne@googlemail.com judithrosa23@gmail.com
24 25
26
RESTAURANTE DA PRAIA (+351) 282 998 527 (+351) 917 936 795
13 O JOSUé
(+351) 283 322 161 (+351) 917 586 209
ALGARVE ADVENTURE (+351) 913 533 363 (+351) 914 656 522 info@algarve-adventure.com
(+351) 283 998 020
14 O TARRO
COM ALMA (+351) 918 551 174
(+351) 969 372 176 geral@duca.pt
(+351) 283 647 119 (+351) 936 520 048
EM BOAS MãOS (+351) 933 420 203 terapias.aljezur@gmail.com
11 DUCA 12 OÁSIS
ChILL OUT GRILL (+351) 962 232 746 (+351) 965 815 989
09 CONVERSAS COM SAL (+351) 283 998 417
BURROS E ARTES (+351) 282 998 331 (+351) 967 145 306 burros.artes@gmail.com
08 RITUAL (+351) 283 998 648 (+351) 960 305 052
A BARCA TRANqUITANAS
27
L-COLESTEROL (+351) 282 998 147
SW PORTUGAL NATURE TOURISM GUIDE GUIA de TURISMO de NATUREZA da COSTA ALENTEjANA e vICENTINA
EDIçãO publisher Casas branCas, Dez. 2011 COORDENAçãO E TExTOS CoorDination anD texts Marta Cabral, José GranJa, rita oliveira PROjECTO GRáfICO E PRODUçãO GraphiC DesiGn anD proDuCtion 1000olhos.pt fOTOGRAfIA DE CAPA E SEPARADORES Cover anD separators photoGraphy João Mariano > JoaoMariano.CoM IMPRESSãO printinG textype.pt TIRAGEM press run 6.400 exeMplares isbn: 978-989-96320-2-8 Depósito leGal: 338 017/11
WWW.CASASbRANCAS.PT
CO-fINANCIAMENTO
SW PORTUGAL NATURE TOURISM GUIDE casasbrancas.pt