RIDE AND FLY
DO YOU WANT A BETTER WORLD? RIDE AND LET THE OTHERS RIDE
Non sai cosa ti perdi a non andare in bicicletta?
La bicicletta fa bene alle gambe, ai polmoni alla circolazione (compreso il traffico nelle valli) e al cuore (chi partecipa è Felice).
Ma fa bene anche al turismo (è anche poco ingombrante), perchè lascia il tempo di osservare le cose, è inclusiva, è solidale, facilita gli incontri e gli scambi tra culture, crea anche un indotto importante.
Con la bicicletta, fai la strada che vuoi tu nel tempo che decidi tu, (89 km | 128 km 161 km) e non rimani mai senza benzina (soprattutto è sostenibile).
Vuoi un mondo migliore?
Pedala e lascia pedalare
Agadir AGA
Aktau SCO
Alghero AHO
Alicante ALC
Ancona AOI
Atene ATH
Bacau BCM
Barcellona BCN
Bari BRI
Berlino BER
Biarritz BIQ
Billund BLL
Bordeaux BOD
Bordeaux BOD
Bratislava BTS
Brindisi BDS
Bristol BRS
Bruxelles CRL
Bucarest OTP
Cagliari CAG
Casablanca CMN
Catania CTA
Cefallinia EFL
Chania CHQ
Chisinau RMO
Chisinau RMO
Cluj-Napoca CLJ
Colonia/Bonn CGN
Copenaghen CPH
Cracovia/Balice KRK
Crotone CRV
Danzica GDN
Dubai DXB
Dublino DUB
Duesseldorf NRN
Edimburgo EDI
Eindhoven EIN
Faro FAO
Fes FEZ
Francoforte HHN
Goteborg GOT
Heraklion HER
Iasi IAS
Ibiza IBZ
Il Cairo CAI
Istanbul SAW
Istanbul SAW
Kalamata KLX
Katowice KTW
Knock NOC
Kos KGS
Lamezia Terme SUF
Lanzarote ACE
Lisbona LIS
Londra LGW
Londra STN
Lourdes/Tarbes LDE
Lublino LUZ
Lussemburgo LUX
Madrid MAD
Malaga AGP
Malta MLA
Manchester MAN
Marrakech RAK
Marsiglia MRS
Minorca MAH
Napoli NAP
Newcastle NCL
Norimberga NUE
Nottingham EMA
Nowy Dwor
Mazowiecki WMI
Olbia OLB
Palermo PMO
Palma di Maiorca PMI
Parigi BVA
Parigi ORY
Perugia PSR
Pescara OPO
Porto POZ
Poznan PRG
Praga RIX
Riga FCO
Roma SKG
Salonicco SCQ
Santiago de Compostela ZAZ
Saragozza SHJ
Sharjah SOF
Sofia ARN
Stoccolma TLL
Tallinn TLV
Tel Aviv-Yafo JTR
Thira TIA
Tirana TLS
Tolosa TPS
Trapani VLC
Valencia
Vienna
Zagabria
CYCLING IS THE BEST SPORT IN THE WORLD
Il ciclismo è lo sport più bello al mondo. È lo sport più popolare, è lo sport che va alla gente e che non chiede il pagamento di un biglietto. Non ha bisogno di uno stadio, di una piscina, di un palazzetto, si pedala da un luogo all’altro sempre uguale a se stesso ma sempre diverso anche quando la città di partenza e la città di arrivo sono le stesse. Le variabili che ne determinano il risultato, delle condizioni meteo e sviluppo stradale, i componenti del gruppo ognuno con il proprio progetto di azione non rendono mai la stessa gara uguale alla precedente. Il ciclismo lo puoi praticare individualmente, senza dovere prendere accordi con nessun amico e senza dover prenotare una struttura sportiva. Il ciclismo lo puoi praticare al mare, in montagna, in pianura. In strada ed in fuoristrada.
Il ciclismo è uno sport che più di ogni altro avvicina le persone alla sua pratica e la sua pratica al pubblico. Perché, chiunque tu sia, ci saranno sempre persone che inciteranno il tuo sforzo su una salita!
WELCOME
BENVENUTI A BERGAMO! Bergamo: città come nessun’altra, con le sue due anime - città alta e città bassa - che l’antica funicolare unisce da ben 120 anni. E grazie all’aeroporto di Milano Bergamo ‘Europa è dietro l’angolo!
WELCOME TO BERGAMO! Bergamo: a city like no other, with its two souls - the upper town and the lower town - that the historic funicular has been connecting for 120 years. And thanks to the Milan Bergamo airport, Europe is just around the corner!
BERGAMO, UNA TERRA MERAVIGLIOSA! Qui potrai passeggiare nel villaggio operaio di Crespi, patrimonio UNESCO, oppure scoprire i misteri templari della rotonda di San Tomè. Potrai immergerti nella storia tra i castelli rinascimentali come a Malpaga o nello stile liberty di San Pellegrino e attraversare il fiume Adda con il Traghetto di Leonardo da Vinci.
BERGAMO A WONDERFUL LAND! Here you can walk through the UNESCO World Heritage workers’ village in Crespi or discover the mysteries of the San Tomè rotunda, immerse yourself in Renaissance castles in Malpaga or in the liberty style of San Pellegrino and maybe cross the Adda river with Leonardo’s ferry.
BERGAMO PATRIMONIO MONDIALE DELL’UMANITÀ!
Le mura veneziane di Bergamo sono riconosciute come Patrimonio dell’UNESCO e grazie all’Abbraccio delle Mura” sono entrate anche nei Guinness dei Primati per il più grande abbraccio della storia! Scopri le 4 maestose porte di accesso e raggiungi i suoi 5 km di mura con le 15 scalette da percorrere tutte d’un fiato. E ricorda che alle 22.00 in punto suonano i 100 rintocchi del Campanone ed è tempo di movida! BERGAMO UNESCO WORLD HERITAGE!
Bergamo’s Venetian walls are recognised as a UNESCO World Heritage Site and thanks to the “Hug of the Walls” they are also in the Guinness Book of World Records for the biggest hug in history! Discover the 4 majestic access gates and reach its 5km of walls with the 15 stalrcases. But remember that at 10pm the Campanone chimes
E D’ESTATE All’aria aperta e a contatto con la natura: scopri il territorio facendo trekking e arrampicate sulle montagne; vela, kitesurf, canyoning o rafting nei meravigliosi laghi e fiumi. E ancora: una gita in bicicletta, una passeggiata a cavallo, un lancio con il parapendio o una partita a golf! Bergamo all’aria aperta offre divertimento a 360 gradi.
AND IN SUMMER... Outdoors and surrounded by nature: trekking and climbing in the mountains; sailing, kitesurfing, canyoning or rafting in the wonderful lakes and rivers. But that’s not all: a bike ride, a horse ride, a paragliding launch or a round of golf! Bergamo offers all sorts of fun outdoors.
FOR CYCLING TOURISM
GAETANO DONIZETTI Uno dei cinque compositori più rappresentati al mondo. Le sue “L’elisir d’amore” “Lucia di Lammermoor” e “Don Pasquale” sono tra le opere più celebri di tutti i tempi. Vieni ad ascoltarne i capolavori a casa sua. A Bergamo è Donizetti Revolution tutto l’anno.
GAETANO DONIZETTI One of the five most significant composers in the world. His “L’elisir d’amore” “Lucia di Lammermoor” and”Don Pasquale” are among the most famous works of all time. Come and listen to his masterpieces at his house. In Bergamo it is Donizetti Revolution all vear round!
SHOPPING PER TUTTI! Se siete amanti dello shopping dovete assolutamente trascorrere una giornata per le vie della città, di negozio in negozio, scoverete tante botteghe artigianali e grandi firme. Troverete di tutto: dal vestito all’ultima moda ai prodotti tipici del territorio!
SHOPPING FOR EVERYONE! If you’re a shopaholic you should definitely spend a day in the streets of the city, from shop to shop, you will find many artisan boutiques and big names. You will find everything from the latest fashion clothes to typical products from the area!
A TAVOLA! Assapora le sue eccellenze: 9 formaggi DOP, 2 vini DOC, 1 Moscato di Scanzo DOCG e ben 10 ristoranti stellati. Assaggia la polenta e i casoncelli accompagnati da un bicchiere di vino Val Calepio DOC o di Acqua S. Pellegrino. E per chiudere in dolcezza è d’obbligo l’ottimo gusto “stracciatella”, il gelato nato a Bergamo nel 1961.
AT THE TABLE! Thanks to its 9 DOP cheeses, 2 DOC wines, 1 Moscato di Scanzo DOCG and 10 Michelin star restaurants. Taste the polenta and casoncelli accompanied by a glass of Val Calepio DOC wine or S. Pellegrino water. And finish off on a sweet note with the excellent “stracciatella” ice cream flavour, created in Bergamo in 1961.
I GRANDI BERGAMASCHI Personaggi che han cambiato le sorti del mondo sono nati qui, come Papa Giovanni XXIII - originario di Sotto il Monte - o la familia Tasso, che ha inventato il sistema postale oltre a dare i natali a grandi scrittori. Hanno origini bergamasche anche i grandi artisti Moroni, Palma il Vecchio e Manzù, e persino diverse maschere come Arlecchino, Gioppino e Brighella.
THE GREAT BERGAMO PEOPLE People who changed the fate of the world were born here, like Pope John XXIII - originally from Sotto il Monte or the Tasso family, who invented the postal system as well as giving birth to great writers. Bergamo’s origins also include the great artists: Moroni, Palma il Vecchio and Manzù and even several masks as Arlecchino, Gioppino and Brighella.
THE CLOSET OF MEMORIES (26 EDITIONS)
Le maglie nel ciclismo sono simboli di felicità, i loro colori, le loro fantasie diventano simboli che contraddistinguono i campioni, li accompagnano sulla strada, scrivono e inventano storie e leggende.
Le maglie sono una seconda pelle, in tanti casi anche una seconda vita.
C’è chi le colleziona e chi le incornicia, chi le conta e chi le racconta, chi le indossa e chi osa solo ammirarle, ripercorrendo con l’immaginazione le gesta viste e riviste migliaia più e più volte in tv.
Ma ci sono anche maglie che continuano a macinare chilometri.
Una storia, la nostra storia, che ci unisce a Felice (1942-2019).
THE STREETS OF THE TOUR OF LOMBARDY
A UNIQUE EXPERIENCE IN THE PROVINCE OF BERGAMO
BERGAMO AND ITS TERRITORY, LAND OF CYCLING AND CHAMPIONS
I campioni bergamaschi scelti per il Tornanti di Selvino:
1. Felice Gimondi
2. Ivan Gotti
3. Paolo Savoldelli
4. Antonio Pesenti
5. Pietro Algeri
6. GB Baronchelli
7. Giuseppe Guerini
8. Flavio Giupponi
9. Claudio Corti
10. Wladimir Belli
THE TERRITORY ALWAYS WINS
IN ITALY MEANS 56 MILLION PRESENCES AND 5,6 BILLION EURO
Piazza Brembana
Camerata Cornello
Taleggio
V edeseta
Brumano
Fuipiano Valle Imagna
Locatell o
Rota d’Imagna
Corna Imagna
Sant’Omobono Term e
Costa
Valle Imagna
C aprino Bergamasco
Cisano Bergamasco
Bedulita
Roncola
Berbenno
Geros a
C apizzon e
Strozz a
Almenno S. Bartolomeo
Palazzag o
Pontida
d’Adda
Sotto il Monte
C arvico
Calusco d’Add a
Solza
San Giovanni Bianco
San Pellegrino Term e
Brembill a
Ubial e Clanezzo
Sedrin a
Almenno S. Salvatore
Sorisol e
Zogno
Barzana
Ambivere
Mapell o
Brembate di Sopra
Ponte
San Pietro
Terno d’Isol a
Medolago
Suisio
Chignolo d’Isol a
Valbrembo
Giovanni XXIII Torre
P resezzo Paladina
Curn o
Bonate Sopra
Bonate Sotto
Treviol o
BERGAMO
Brusaporto
1996 ANNO DI NASCITA
TO FEEL GOOD... RIDE!
4 LE COMUNITÀ
MONTANE: VAL SERIANA, LAGHI BERGAMASCHI, VAL BREMBANA,
26 EDIZIONI DI STORIA
3 PERCORSI PER OGNI PREPARAZIONE E ALLENAMENTO
96.220 CICLISTI PRESENTI A BERGAMO ALLA “GRANFONDO”
37 COMUNI DI PASSAGGIO
260.985 ABITANTI COINVOLTI NEI COMUNI DI PASSAGGIO
184 INCROCI PRESIDIATI
3
15 I MUSEI PRESENTI SUL PERCORSO
6 UFFICI INFOPOINT E ACCOGLIENZA TURISTICA
1,5 MILIONI DI EURO LA RICCHEZZA PRODOTTA SUL TERRITORIO DALLA BGY
THE THREE ROUTES
Percorso da 89,4 km | 89,4 km route
Dislivello totale 1.400 m | Overall altitude difference 1.400 m
Chilometri salita 23,1 | 23,1 km uphill
Tempo Max: 5h | Time Limits: 5 hours
Cancello Orari Nembro (44,0 km) entro le 9.30
Time Gate Nembro (44,0 km) within 9.30 am
Altimetria | Race Profile
Dettagli Altimetrici | Profiles
Colle dei Pasta: lungh.3,4 km
disl. 143 m
p.med. 4,2 %
p.max.12,0 %
Colle del Gallo: lungh. 7,5 km
disl. 445 m
p.med. 6,0 %
p.max.12,0 %
Selvino: lungh.12,2 km
disl. 621 m
p.med. 5,1 %
p.max.10,0 %
39 x 15/16
39 x 21/23
Cronotabella | Itinerary timetable
39 x 19/20
Percorso da 128,8 km | 128,8 km route
Dislivello totale 2.100 m | Overall altitude difference 2.100 m
Chilometri salita 33,4 | 33,4 km uphill
Tempo Max: 6h | Time Limits: 6 hours
Cancello Orari Ambria (71,4 km) entro le 10.45
Time Gate Ambria (71,4 km) within 10.45 am
Altimetria | Race Profile
Dettagli Altimetrici | Profiles
Costa di Olda: lungh.10,3 km
disl. 414 m
p.med. 4,0 %
p.max.10,0 %
Forcella di Bura: lungh.9,2 km disl. 118 m
p.med. 3,2 % p.max. 5,0 %
39 x 16/17
Cronotabella | Itinerary timetable
Percorso
Dislivello
Chilometri
Tempo
Altimetria | Race Profile
Dettagli Altimetrici | Profiles
Forcella di Berbenno:
lungh.5,5 km disl. 292 m
p.med. 5,3 % p.max.12,0 %
Costa Valle Imagna: lungh.8,3 km
disl. 617 m
p.med. 7,5 %
p.max.12,0 %