Presentación
Kuarup en la aldea Yapiuku
Etnia Mehinako
Explorar las profundidades culturales y espirituales de los pueblos indígenas del Xingu (Mato Grosso, Brasil) es bucear en un universo de tradiciones ancestrales, rituales sagrados y una gran riqueza de expresiones artísticas. La exposición «Kuarup en la aldea Yapiuku – Etnia Mehinako», del periodista Alekson Lacerda, nos invita a embarcarnos en una jornada única, donde cada imagen cuenta una historia emocionante sobre la vida, las costumbres y las creencias de esas comunidades.
Las fotografías de esta exposición –capturadas con sensibilidad y respeto– son más que simples imágenes: constituyen un portal a un universo de significados, donde la música ancestral resuena en los pasillos de la historia, los troncos adornados del Kuarup narran la saga de los antepasados, los luchadores del Huka-huka demuestran la fuerza espiritual de sus pueblos, la gran pesca revela una íntima conexión con la naturaleza y los retratos, en la aldea de Yaipiuku, nos invitan a conocer de cerca la vida cotidiana de estas comunidades.
Al recorrer estas fotografías, nos vemos transportados a un viaje único, donde cada imagen nos desafía a reflexionar sobre la importancia de la preservación de las tradiciones y la valoración de las culturas indígenas. Es una invitación a ampliar nuestra comprensión del mundo, y reconocer la belleza y la diversidad de las voces que reverberan en las orillas del río Xingu.
Kuarup na aldeia Yapiuku
Etnia Mehinako
Explorar as profundezas culturais e espirituais dos povos indígenas do Xingu (Mato Grosso, Brasil) é mergulhar em um universo de tradições ancestrais, rituais sagrados e uma riqueza de expressões artísticas. A exposição “Kuarup na aldeia Yapiuku – Etnia Mehinako”, do jornalista Alekson Lacerda, convida você a embarcar em uma jornada única, onde cada imagem conta uma história emocionante sobre a vida, os costumes e as crenças dessas comunidades. Uma jornada visual e emocional pelas profundezas da cultura e espiritualidade do povo Mehinako.
Estas fotografias, capturadas com sensibilidade e respeito, são mais que simples imagens: abrem uma porta para um universo de significados , onde a música os troncos adornados do Kuarup contam a saga dos antepassados, os lutadores do Huka-huka demonstram a força espiritual de seus povos, a
Residencia Artística de Fotografía 2024 11
español
Residencia Artística de 2024 11
português
Mediante esta exposición, queremos celebrar la riqueza cultural de los pueblos del Xingu e inspirar una mayor consciencia y respeto por sus tradiciones milenarias. Que estas imágenes sirvan como un recordatorio de la importancia de proteger las voces de los pueblos indígenas, no solo en el Xingu, sino en todo Brasil y en el mundo.
Disfruten la exposición, absorban las historias y déjense envolver por la magia del Kuarup en la aldea Yapiuku – Etnia Mehinako.
Alekson Lacerda
grande pescaria revela a conexão íntima com a natureza, e os retratos na aldeia Yaipiuku nos convidam a conhecer de perto a vida cotidiana dessas comunidades.
Ao percorrer estas fotografias, somos levados a uma viagem única, onde cada imagem nos desafia a refletir sobre a importância da preservação das tradições e da valorização das culturas indígenas. É um convite para ampliar nossa compreensão do mundo, e reconhecer a beleza e a diversidade das vozes que ecoam pelas margens do rio Xingu.
Por meio desta exposição, esperamos celebrar a riqueza cultural dos povos do Xingu e inspirar uma maior consciência e respeito por suas tradições milenares. Que estas imagens sirvam como um lembrete da importância de preservar e proteger as vozes dos povos indígenas, não apenas no Xingu, mas em todo o Brasil e no mundo.
Apreciem a exposição, absorvam as histórias e deixem-se envolver pela magia do Kuarup na aldeia Yapiuku – Etnia Mehinako.
Alekson Lacerda
Residencia Artística de Fotografía 2024 12
Alekson Lacerda
Biografía
Alekson Lacerda es natural de Belo Horizonte (Minas Gerais, Brasil), pero vive en Irlanda desde 2010. Es periodista, actor y cineasta, con más de una década de experiencia en diferentes medios.
Estudió artes escénicas en la Universidade Federal de Goiás (UFG, Brasil) y se formó en Comunicación social-periodismo por la Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS, Brasil). Trabajó durante seis años como reportero de televisión, principalmente en cadenas de la Rede Globo, como TV Anhanguera e InterTV, en Brasil.
Se destacó como reportero de noticias en la región serrana de Río de Janeiro, siendo reconocido con el premio de Mejor Reportero de Noticias por la Associação Friburguense de Jornalistas en 2009. Durante ese periodo, realizó más de 5 mil reportajes televisivos, muchos de ellos para la Rede Globo Nacional.
Además de su trabajo en la televisión y el teatro, Alekson Lacerda estudió Producción Cinematográfica en Irlanda, y obtuvo un Máster en Medios Creativos – Producción de Cine por la University of the West of Scotland (Escocia). Ha trabajado como camarógrafo, productor, director de arte y director en películas, cortos y documentales y, en 2017, codirigió el largometraje Writing Home, en Irlanda. La película recibió los premios Premier en el British Learning on Screen Awards, Mejor Película de Tesis en el ReelHeART International Film Festival de Canadá en 2018, y el premio de Excelencia como Mejor Largometraje en el IndieFest Film Awards, en 2018.
Recientemente, sus imágenes han aparecido en periódicos como The Irish Times y en plataformas televisivas como la TV Vanguarda en Brasil.
Biografia
Alekson Lacerda é natural de Belo Horizonte (Minas Gerais, Brasil) e desde 2010, vive na Irlanda. É jornalista, ator e filmmaker, com mais de uma década de experiência em diferentes mídias.
Estudou artes cênicas na Universidade Federal de Goiás (UFG, Brasil), e se formou em Comunicação social - Jornalismo pela Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS, Brasil). Trabalhou por mais de seis anos como repórter de televisão, principalmente em afiliadas da Rede Globo, como TV Anhanguera e InterTV, ainda no Brasil.
Destacou-se como repórter de notícias da região serrana do Rio de Janeiro, sendo reconhecido com o prêmio de Melhor Repórter de Notícias pela Associação Friburguense de Jornalistas em 2009. Durante esse período, ele contribuiu com mais de 5 mil reportagens televisivas, muitas para a Rede Globo Nacional.
Além de seu trabalho na televisão e no teatro, Alekson Lacerda estudou Produção Cinematográfica na Irlanda, e concluiu um mestrado em Mídia Criativa - Produção de cinema, pela University of the West of Scotland (Escócia). Trabalhou como cinegrafista, produtor, diretor de arte, e diretor em filmes, curtas, documentários e o codirigiu o longa-metragem Writing Home, em 2017, na Irlanda. Este filme recebeu os prêmios Premier no British Learning on Screen Awards, como Melhor Filme de Tese no ReelHeART
International Film Festival no Canadá, em 2018, e o prêmio de Excelência como Melhor Filme de LongaMetragem no IndieFest Film Awards, em 2018.
español português
Cultivó su antigua pasión por la fotografía durante los años que pasó en la facultad de cine, donde tuvo la oportunidad de perfeccionar sus habilidades con la cámara. Actualmente, la fotografía se ha convertido en algo más que un pasatiempo: es una herramienta que utiliza para contar historias de personas como los fascinantes Mehinako, del Alto Xingu.
Para ejecutar este trabajo, Alekson Lacerda participó en un Workshop de fotografía coordinado por el premiado fotógrafo indigenista Renato Soares. Su grupo, compuesto por unas 17 personas, realizó en agosto de 2022, una inmersión de 10 días en la aldea Yaipiuku –Tierra Indígena Xingu, en Mato Grosso (Brasil), perteneciente a la etnia Mehinako, conviviendo con sus anfitriones en sus malocas familiares. Hay que señalar que la comunidad obtuvo una compensación económica por parte del proyecto.
Recentemente teve imagens reproduzidas em jornais como The Irish Times e em redes de televisão como a TV Vanguarda no Brasil.
A paixão pela fotografia é antiga e foi cultivada durante os anos na faculdade de cinema, onde teve a oportunidade de aprimorar as habilidades com a câmera. Atualmente, a fotografia se tornou mais do que um hobby: é uma ferramenta que utiliza para contar histórias de pessoas, como os fascinantes Mehinako, do Alto Xingu. Para realização desse trabalho, Alekson Lacerda participou de um Workshop de fotografia coordenado pelo premiado fotógrafo indigenista Renato Soares.
Nosso grupo, com cerca de 17 pessoas, passou por uma imersão de 10 dias em agosto de 2022, na Aldeia Yaipiuku – Terra Indígena Xingu, no Mato Grosso (Brasil), da Etnia Mehinako, convivendo com os anfitriões em suas ocas e suas famílias. Vale ressaltar que o projeto garantiu o retorno financeiro à comunidade.
https://www.facebook.com/aleksonlacerda
Instagram: @aleksonlacerda Facebook:
Residencia Artística de Fotografía 2024 17
Yapiuku Etnia Mehinako
Kuarup en la aldea
La música indígena y ritual
A música indígena e ritualística
La música, especialmente acompañada por la flauta, es esencial para la expresión cultural y espiritual de los pueblos del Xingu (Mato Grosso, Brasil). Conecta a las comunidades indígenas con sus tradiciones y narrativas ancestrales, transmitiendo saberes sagrados. La música ritual evoca espíritus, celebra la naturaleza y fortalece los lazos comunitarios. La flauta representa una intersección entre el mundo espiritual y terrenal, honrado a los antepasados y conduciendo las ceremonias religiosas, además de ser una herramienta sagrada, que carga con la historia y la identidad de estos pueblos.
A música, especialmente acompanhada da flauta, é essencial para a expressão cultural e espiritual dos povos do Xingu (Mato Grosso, Brasil). Ela conecta as comunidades indígenas com suas tradições e narrativas ancestrais, transmitindo saberes sagrados. A música ritualística evoca espíritos, celebra a natureza e fortalece os laços comunitários. A flauta representa a interseção entre o mundo espiritual e terrenal, honrando os antepassados e conduzindo cerimônias religiosas, além de ser considerada uma ferramenta sagrada, que carrega a história e a identidade desses povos.
español
português
Melodías ancestrales. Los flautistas Yaluithe Mehinako y Mayawari Mehinako practican antes de empezar un nuevo ritual. El oficio de los flautistas requiere largos años de entrenamiento. En la fotografía, los experimentados flautistas afinan los instrumentos dentro de la maloca para dar otra vuelta alrededor de la aldea.
Melodias ancestrais.
Os flautistas Yaluithe Mehinako e Mayawari Mehinako se aquecem antes de começar mais um ritual. O ofício dos flautistas requer longos anos de treinamento. Na fotografia, os experientes flautistas afinam os instrumentos dentro da oca para mais uma volta ao redor da aldeia.
Residencia Artística de Fotografía 2024 22
Sonidos del Xingu.
En la foto, Yaluithe Mehinako y Mayawari Mehinako. Las flautas aruá constituyen un legado musical ancestral de los pueblos del Xingu. Construidas en madera de bambú o taquara, las flautas emiten sonidos únicos y desempeñan un papel vital en los rituales y expresiones musicales de las comunidades indígenas. Cada etnia del Xingu imprime su propia identidad cultural y tradición en el construcción y diseño de las flautas aruá, reflejando la riqueza y diversidad de las prácticas musicales de la región.
Sons do Xingu.
Na foto, Yaluithe Mehinako e Mayawari Mehinako. As flautas aruá representam um legado musical ancestral dos povos do Xingu. Construídas com bambu ou taquara, as flautas emitem sons únicos e desempenham um papel vital nos rituais e expressões musicais das comunidades indígenas. Cada etnia do Xingu imprime sua própria identidade cultural e tradição na construção e desenho das flautas aruá, refletindo a riqueza e diversidade das práticas musicais na região
Residencia Artística de Fotografía 2024 25
Sonido que resuena. Los flautistas son artistas muy respetados en la aldea. Su entrenamiento es meticuloso y se prolonga años enteros. Detentores de una autorización especial, tienen el privilegio de entrar en cada maloca, donde ejecutan las imponentes flautas aruá. Con sus cocares adornados con plumas, los músicos realizan una invitación universal al contacto espiritual. Durante los preparativos para el Kuarup, los suaves sonidos de las gigantescas flautas aruá resuenan desde el interior de las malocas.
Som que ecoa. Os flautistas são artistas altamente respeitados na aldeia. O treinamento deles é meticuloso e dura anos. Detentores de uma autorização especial, os flautistas têm o privilégio de entrar em cada oca, onde executam as imponentes flautas aruá. Com seus cocares adornados com penas, os músicos iniciam um convite universal ao contato espiritual. De dentro das ocas, durante os preparativos para o Kuarup, ressoam os suaves sons das gigantescas flautas aruá.
Residencia Artística de Fotografía 2024 26
Caminos del viento.
Los flautistas entran en todas las malocas de la aldea. Utilizadas en ceremonias sagradas, festivales y danzas tradicionales, estas melodiosas flautas sirven de puente, de vía de comunicación con los espíritus, los antepasados y la naturaleza. Mediante las flautas aruá se honran y transmiten las tradiciones ancestrales, fortaleciendo la identidad cultural de las comunidades indígenas del Xingu y garantizando la continuidad de sus prácticas musicales tradicionales.
Caminhos do vento.
Os flautistas entram em cada oca da aldeia. Utilizadas em cerimônias sagradas, festivais e danças tradicionais, essas flautas melodiosas servem como ponte de comunicação com os espíritos, antepassados e natureza. Por meio das flautas aruá as tradições ancestrais das comunidades indígenas do Xingu são honradas e transmitidas, garantindo continuidade das práticas musicais tradicionais.
Residencia Artística de Fotografía 2024 29
El artista iluminado.
En la foto, Mayawari Mehinako. Cocares majestuosos, plumas de ave como adorno, que rezuman ancestralidad y orgullo cultural. Cabellos teñidos con urucum (achiote) rojo, collares de conchas adornando el cuello, mostrando la riqueza natural y la conexión con la tierra.
O artista iluminado. Na foto, Mayawari Mehinako. Cocares majestosos, penas de aves como adorno, emanam ancestralidade e orgulho cultural. Cabelos tingidos com urucum vermelho, colares de caramujos enfeitam pescoços, exibindo riqueza natural e ligação com a terra.
Residencia Artística de Fotografía 2024 30
Los troncos del Kuarup: vida, muerte, eternidad
Os troncos do Kuarup: vida, morte, eternidade
Los troncos del Kuarup están elaborados en madera y simbolizan a los difuntos ilustres de los pueblos originarios del Xingu. Durante el rito funerario, se adornan y se colocan en el centro de la aldea, donde los familiares les rinden homenaje. Las pinturas y decoraciones enriquecen artísticamente el ritual y tienen un profundo significado espiritual, representando la presencia de los difuntos. El Kuarup reúne a las familias para llorar, rezar, cantar y bailar, honrando a los muertos y marcando transiciones importantes en la vida de la comunidad, como el paso de la juventud a la edad adulta.
Os troncos do Kuarup são feitos de madeira e simbolizam os ilustres falecidos dos povos nativos do Xingu. Durante o rito fúnebre, são adornados e colocados no centro da aldeia, onde familiares lhes prestam homenagens. As pinturas e adornos enriquecem artisticamente o ritual, e têm um profundo significado espiritual, representando a presença dos falecidos. O Kuarup reúne famílias para chorar, rezar, cantar e dançar, honrando os mortos e marcando transições importantes na vida da comunidade, como a passagem da juventude para a vida adulta.
español
português
Arte funerario: la pintura del tronco del Kuarup (pp. 34-35). Las pinturas y decoraciones de los troncos del Kuarup son elementos cruciales, que enriquecen el significado de este ritual. Los troncos simbolizan los espíritus de los fallecidos y se adornan con cuidadosas pinturas tribales realizadas de forma artística, a veces con un toque moderno, lo que da lugar a una estética singular y repleta de simbolismo.
Arte fúnebre: a pintura do tronco do Kuarup (pp. 34-35). As pinturas e decorações nos troncos do Kuarup são elementos cruciais, que enriquecem o significado desse ritual. Os troncos simbolizam os espíritos dos falecidos, e são adornados com cuidadosas pinturas tribais realizadas de forma artística, às vezes com um toque moderno, resultando em uma estética singular e repleta de simbolismo.
Residencia Artística de Fotografía 2024 34
Residencia Artística de Fotografía 2024 35
Ornamentos para la vida eterna. Los intricados diseños y detalles son el resultado del trabajo colectivo, que exige concentración y respeto. Estas pinturas y ornamentos tienen el objetivo de honrar y embellecer los troncos, transformándolos en poderosos símbolos visuales de la memoria de los que partieron.
Ornamentos para a vida eterna. Os intricados desenhos e detalhes são o resultado de um esforço colaborativo, que demanda concentração e reverência. Estas pinturas e ornamentos têm o intuito de honrar e embelezar os troncos, transformando-os em poderosos símbolos visuais da memória dos que partiram.
Residencia Artística de Fotografía 2024 37
La reverencia. Las ceremonias de duelo en torno a los troncos del Kuarup sirven para despedirse de los seres queridos. Se cree que solo entonces los espíritus de los difuntos quedan liberados para habitar en otro plano espiritual.
A reverencia.
As cerimônias de luto em torno dos troncos do Kuarup servem como despedida dos entes queridos. A crença é que os espíritos dos falecidos são então libertados para habitar em um outro plano espiritual.
Residencia Artística de Fotografía 2024 38
Trabajo manual.
Los hombres cavan alrededor de los troncos para construir una cabaña temporal en la que proteger del sol abrasador tanto a los tocones como a las familias de luto.
Trabalho braçal.
Homens cavam ao redor dos troncos para a construção de uma cabana temporária para proteger os troncos e as famílias em luto do sol escaldante.
Residencia Artística de Fotografía 2024 41
Los tres troncos del Kuarup. En el centro sagrado de la aldea, tres troncos del Kuarup representan a los tres seres queridos que partieron el año anterior. Están ornamentados y permanecen parcialmente enterrados hasta que finalizan las lamentaciones. Estos elementos son importantes en el ritual fúnebre del Kuarup, porque implican homenajes y celebraciones en memoria de los fallecidos. En la cultura de los Mehinako, la ceremonia marca el último contacto de los vivos con los espíritus de los muertos.
Os três troncos do Kuarup. No centro sagrado da aldeia, três troncos do Kuarup simbolizam os três entes queridos que partiram no ano anterior. Eles estão adornados, e permanecem parcialmente enterrados até o final dos lamentos. Esses elementos são importantes no ritual fúnebre do Kuarup, porque envolvem homenagens e celebração da memória dos falecidos. Na cultura dos Mehinako, a cerimônia marca o último contato dos vivos com os espíritos das pessoas que partiram.
Residencia Artística de Fotografía 2024 42
Veo el cuerpo y la cara en el tronco: un espíritu. Las ornamentaciones pueden incluir plumas de pájaro y otros materiales naturales y contribuyen a la riqueza visual y religiosa del evento. Estas pinturas embellecen los troncos del Kuarup que celebran la vida y la memoria de los fallecidos y les riden homenaje.
Vejo o corpo e o rosto no tronco: um espírito. As ornamentações podem incluir penas de pássaros e outros materiais naturais, e contribuem para a riqueza visual e religiosa do evento. Essas ornamentações embelezam os troncos do Kuarup, que homenageiam e celebram a vida e a memória de entes falecidos.
Residencia Artística de Fotografía 2024 44
La última despedida.
El viento agita las plumas en lo alto del tronco del Kuarup, como los cabellos de un alma viva. Ese momento marca la despedida final y el paso de las almas de los muertos a un nuevo estado de existencia espiritual, donde podrán encontrar paz y continuidad en un mundo más allá de lo terrenal. La ceremonia del Kuarup se considera un momento de transición y liberación de las almas de los difuntos que, tras los homenajes y rituales, pueden seguir su camino.
A última despedida.
O vento sopra as penas na cabeça do tronco do Kuarup, como cabelos de uma alma viva. Esse momento marca a despedida final e a passagem das almas dos mortos para um novo estado de existência, onde poderão encontrar paz e continuidade em um mundo além do terrenal. A cerimônia do Kuarup significa um momento de transição e liberação das almas dos falecidos, permitindo que sigam seu caminho espiritual, após as homenagens prestadas pelos indígenas.
Residencia Artística de Fotografía 2024 47
Huka-huka: arte marcial ancestral
El Huka-huka es un arte marcial y estilo de lucha tradicional brasileño practicado por los pueblos indígenas del Xingu. Es una de las modalidades de combate de los Juegos de los Pueblos Indígenas, creados en 1996. Además, el Huka-huka se insiere en un amplio contexto ceremonial, realizado después del Kuarup, donde la lucha no solo es física, sino también espiritual y cultural. Durante la celebración del Kuarup, el Huka-huka simboliza la conexión con los antepasados, la preparación espiritual de los luchadores y la veneración a los muertos ilustres de la comunidad. Los luchadores se preparan con trajes ornamentados y pinturas corporales especiales, demostrando habilidad física y respeto por las tradiciones y valores culturales de los Mehinako.
Huka-huka: arte marcial ancestral
O Huka-huka é uma arte marcial e um estilo de luta tradicional brasileiro praticado pelos povos indígenas do Xingu. Essa forma de combate é uma das modalidades disputadas nos Jogos dos Povos Indígenas, criados em 1996. No contexto cerimonial, o Huka-huka acontece depois do Kuarup, e é uma luta física, espiritual e cultural. Durante a celebração do Kuarup, o Huka-huka simboliza a conexão com os antepassados, a preparação espiritual dos lutadores e a reverência aos mortos ilustres da comunidade. Os lutadores se preparam com trajes ornamentados e pinturas corporais especiais, demonstrando habilidade física e respeito pelas tradições e valores culturais dos Mehinako.
español
português
Un hombre se maquilla. El maquillaje forma parte de los rituales del Xingu. En la foto, Zezé Mehinako se pinta delante del espejo retrovisor de una camioneta, para luego enfrentarse a sus rivales en el Huka-huka. La práctica del maquillaje por parte de los hombres del Xingu es una expresión cultural que va más allá de cuestiones estéticas, siendo parte integral de los ritos y tradiciones de estas comunidades indígenas.
Homem se maquia.
A maquiagem faz parte dos rituais do Xingu. Na fotografia, Zezé Mehinako se pinta em frente do espelho do retrovisor de uma camionete, para enfrentar os oponentes no Huka-huka. A prática da maquiagem por homens do Xingu é uma expressão cultural, que vai além de questões estéticas, sendo parte integrante de rituais e tradições dessas comunidades indígenas.
Residencia Artística de Fotografía 2024 51
Trazos de tinta. En la foto, Zezé Mehinako se pinta la cara con un trozo de madera y tinta. Tradicionalmente, la pintura negra también se podía obtener a partir de cenizas mezcladas con agua. Estas pinturas embellecen a los luchadores y tienen un profundo significado simbólico ligado a la identidad cultural, la espiritualidad y la fuerza de los participantes. Además, el maquillaje masculino en el Xingu se puede asociar a elementos rituales y de protección espiritual.
Traços de nanquim. Na foto, Zezé Mehinako pinta o rosto com um pedaço de madeira e nanquim. Tradicionalmente, a pintura preta também pode ser obtida por meio de cinzas misturadas com água. Essas pinturas embelezam os combatentes, e têm um profundo significado simbólico ligado à identidade cultural, espiritualidade e força dos participantes. Além disso, a maquiagem masculina no Xingu pode ser associada a elementos ritualísticos e de proteção espiritual.
Residencia Artística de Fotografía 2024 52
Caminos.
El maquillaje masculino en el Xingu se utiliza en contextos ceremoniales, como el Huka-huka, donde los guerreros se preparan con pinturas corporales y adornos para las luchas rituales.
Caminhos.
A maquiagem masculina no Xingu é utilizada em contextos cerimoniais, como o Huka-huka, onde os guerreiros se preparam com pinturas corporais e adornos para as lutas rituais.
Residencia Artística de Fotografía 2024 55
Tramas defensivas.
Calcetines, rodilleras y espinilleras hechas de tela e hilos de lana sirven para decorar, pero principalmente para proteger los pies y las piernas de los luchadores del Huka-huka.
Tramas defensivas.
Meias, joelheiras e caneleiras feitas de pano e linhas de lã servem para enfeitar, mas principalmente para proteger os pés e as pernas dos lutadores do Huka-huka.
Residencia Artística de Fotografía 2024 57
Rito de llamada: el inicio de la batalla. El Huka-huka comienza con los participantes arrodillados. La lucha empieza cuando el líder de la contienda camina hasta el centro de la arena y llama a sus oponentes por su nombre.
Ritual de convocação: o começo da batalha.
O Huka-huka tem início com os participantes ajoelhados.
A luta começa quando o líder da contenda caminha até o centro da arena e convoca seus oponentes pelo nome.
Residencia Artística de Fotografía 2024 58
Multitud de luchadores.
En el suelo sagrado de la aldea Yapiuku, hombres de diversas etnias se lanzan a una intensa batalla corporal conocida como Huka-huka. Además de ser un deporte competitivo, la práctica constituye un antiguo ritual en que la fuerza y virilidad de los jóvenes de las distintas etnias se somete a examen.
Multidão de lutadores.
No solo sagrado da aldeia Yapiuku, homens de diversas etnias se envolvem em uma intensa batalha corporal conhecida como Huka-huka. Além de ser um esporte competitivo, a prática é também um antigo ritual que examina a força e a virilidade dos jovens das diferentes etniasem uma intensa batalha corporal conhecida como Huka-huka. Além de ser um esporte competitivo, a prática é também um antigo ritual que examina a força e a virilidade dos jovens das diferentes etnias.
Residencia Artística de Fotografía 2024 61
Embates del Huka-huka.
Antes de empezar el Huka-huka, un líder, reconocido como la autoridad de la lucha, selecciona a sus oponentes, llamándolos por su nombre. Los contendientes quedan frente a frente, se arrodillan y giran en círculos en el sentido de las agujas del reloj antes de empezar el embate. El objetivo de la contienda es levantar al oponente y derribarlo en el suelo.
Embates do Huka-huka.
Antes de começar o Huka-huka, um líder, reconhecido como a autoridade na luta, seleciona os oponentes, chamando-os pelo nome. No Huka-huka, os competidores se ajoelham frente a frente, e giram em círculos em sentido horário antes de iniciar a luta. O objetivo do combate é erguer o oponente e derrubá-lo no chão.
Residencia Artística de Fotografía 2024 62
Etnias contrarias.
En este arte marcial, el objetivo es desestabilizar al contrario a través del contacto o derribarlo mientras se le sujeta de la pierna. Durante el Kuarup, los oponentes son por lo general de etnias diferentes. La eficacia de esta práctica es tan notable que ha transcendido sus orígenes indígenas, adoptándose para la formación de policías militares en São Paulo y hasta en los octógonos del Ultimate Fighting Championship (UFC). Anderson Silva, renombrado luchador brasileño, se sumergió en la cultura del Xingu para absorber las enseñanzas que dieron origen a esa forma de lucha. Participó en un combate tradicional, adornado con pinturas corporales e inmerso en los elementos simbólicos característicos de la rica cultura indígena.
Etnias oponentes.
Nesta arte marcial, o objetivo é desestabilizar o oponente através do toque ou ao derrubá-lo enquanto segura sua perna. Durante o Kuarup, os oponentes são, geralmente, de etnias diferentes. A eficácia dessa prática é tão notável que transcendeu suas origens indígenas, sendo adotada na formação de policiais militares em São Paulo e até mesmo nos octógonos do Ultimate Fighting Championship (UFC). Anderson Silva, renomado lutador brasileiro, mergulhou na cultura do Xingu para aprender essa forma de combate. Ele participou de uma luta tradicional, adornado com pinturas corporais e imerso nos elementos simbólicos característicos da rica cultura indígena.
Residencia Artística de Fotografía 2024 65
La Gran Pesca
La Gran Pesca es una práctica tradicional que forma parte de los preparativos para la ceremonia del Kuarup. Esta actividad proporciona alimento a las personas que participan en la celebración y es una práctica cultural ancestral, que fortalece los lazos de las comunidades indígenas con la naturaleza.
A Grande Pescaria
A Grande Pescaria é uma prática tradicional, que acontece como parte dos preparativos para a cerimônia do Kuarup. Essa atividade fornece alimento para todas as pessoas que participam da celebração do Kuarup, e representa uma prática cultural ancestral, que fortalece os laços entre as comunidades indígenas e a natureza.
español
português
Pequeño pescador.
Durante la Gran Pesca, los hombres de la aldea lanzan una red al río para atrapar a los peces y así capturarlos con lanzas. Niños y adultos se adentran en el río con una gran red y pescan con flechas hechas de madera, bambú o goma.
Pequeno pescador.
Durante a Grande Pescaria, os homens da aldeia jogam uma rede no rio para apresar os peixes e capturá-los com lanças. Meninos e homens entram no rio com uma grande rede e pescam com flechas feitas de madeira, bambu e borracha.
Residencia Artística de Fotografía 2024 68
Pesca con lanza.
Joven pescador listo para lanzar la flecha bajo la luz del sol naciente.
Pescaria com lança.
Jovem pescador pronto para lançar a flecha, sob a luz do sol nascente.
Residencia Artística de Fotografía 2024 71
Abundancia del pescador. En la foto, el pescador César Mehinako exhibe feliz y orgulloso los peces capturados que se ofrecerán a la familia y a los visitantes de otras aldeas.
Fartura de pescador. Na foto, o pescador César Mehinako exibe feliz e orgulhoso os peixes capturados, que serão oferecidos à família e aos visitantes das outras aldeias.
Residencia Artística de Fotografía 2024 72
Retratos en la aldea Yaipiuku
La historia de los Mehinako hunde sus raíces en la cuenca del Xingu. La primera aldea registrada fue Yulutaktsi, en la que se detectaron prácticas sociales complejas y divisiones internas. Los desplazamientos de las antiguas aldeas se debieron a diversos factores como conflictos con los Ikpen. La migración intensificó las relaciones con los Yawalapti. La actual aldea de Yaipiuku refleja una continua adaptación, manteniendo tradiciones fundamentales, mientas se conecta con mayor intensidad con las comunidades vecinas y recibe influencias externas. En el día a día de la aldea Yaipiuku es habitual oír a los más ancianos conversando en dialecto Mehinako, de la Familia Aruak. El Mehinako, el Waura y el Yawalapati son los únicos idiomas de la familia lingüística conocida como «Arawak» que aún se hablan en el Parque Indígena del Xingu, en el Estado de Mato Grosso (Brasil). La aldea forma parte de una compleja red de pueblos de la región del Xingu. Existe un sistema de intercambio comercial conocido como «Moitara» en el que diariamente se intercambian collares de conchas, vestidos, pendientes y brazaletes de plumas, collares y pulseras de cuentas, diversos productos artesanales y alimentos. En los días festivos estos intercambios se intensifican con otros pueblos. Los accesorios tienen valor cultural, pueden ser símbolo de jerarquía (o no), pero en general parecen servir para realzar la belleza y marcar una distinción con los adversarios.
Retratos na aldeia Yaipiuku
Os Mehinako têm uma história enraizada na bacia do Xingu. A primeira aldeia registrada foi Yulutakitsi, apresentando práticas sociais complexas e divisões internas. O deslocamento das aldeias antigas foi causado por diferentes fatores como conflitos com os Ikpen. A migração intensificou as relações com os Yawalapiti. A atual aldeia Yaipiuku reflete uma adaptação contínua, mantendo tradições fundamentais, enquanto se conecta mais intensamente com comunidades vizinhas e influências externas No cotidiano da aldeia Yaipiuku é comum ouvir os mais antigos conversando no dialeto Mehinako, da família Aruak. Mehinako, Waura e Yawalapiti são os únicos idiomas da família linguística também escrita como “Arawak”, ainda falados no Parque Indígena do Xingu, no estado do Mato Grosso. A aldeia se destaca como parte de uma rede complexa de povos na região do Xingu. Há um sistema de trocas comerciais conhecido como “Moitara”, em que colares de caramujo, colares e pulseiras de miçangas, vestidos, brincos e braceletes de penas, artesanatos variados e alimentos são trocados no dia a dia, e em dias de festas. Os acessórios têm valor cultural, podem ou não representar alguma hierarquia, mas, em geral, parecem servir para enaltecer a beleza e marcar distinção em relação aos adversários.
español
português
Familia Xinguana. Escena cotidiana. En la foto, la abuela, dos nietas y un nieto, con el abuelo al fondo, usando zumo de jenipapo (genipa americana) para oscurecerse la piel.
Família Xinguana. Cena do cotidiano. Na foto, a avó, as duas netas, o neto e o avô ao fundo, aplicando o suco de jenipapo para escurecer a pele.
Residencia Artística de Fotografía 2024 76
El pajé.
Foto del pajé Monain Mehinako. La figura seria del experimentado pajé (chamán) revela décadas de sabiduría. En la imagen, le vemos observar desde lejos las danzas en el centro sagrado de la aldea. En la cabeza porta una corona hecha con piel de jaguar y en el cuello un collar de dientes de caimán. El pajé es un líder espiritual y religioso de las comunidades indígenas, encargado de intermediar entre el mundo espiritual y el terrenal, realizando rituales y curas y orientando a la comunidad en cuestiones espirituales. Como líder desempeña un papel fundamental en la preservación de las tradiciones culturales dentro del Xingu. La presencia de pieles de jaguar y dientes de caimán en las ropas de los caciques y pajés del Xingu refleja la conexión de esas comunidades con la naturaleza y el aprecio y el respeto por los animales que habitan sus tierras. Estos adornos no son simples ornamentos, sino que cargan consigo significados simbólicos relacionados con la fuerza, el valor y la protección espiritual. El uso de esos adornos hunde sus raíces en las tradiciones y creencias de los indígenas de la región. Representan la conexión del mundo con la sabiduría ancestral y el liderazgo dentro de la comunidad.
O pajé.
Na foto, pajé Monain Mehinako. A figura sisuda do experiente pajé revela décadas de sabedoria. Na fotografia, ele observa ao longe as danças no centro sagrado da aldeia. Na cabeça, carrega uma coroa feita com pele de onça, e no pescoço, dentes de jacarés. O pajé é um líder espiritual e religioso das comunidades indígenas, responsável por intermediar entre o mundo espiritual e terrenal, realizando rituais, curas e orientando a comunidade em questões espirituais. Como líder desempenha um papel fundamental na preservação das tradições culturais dentro do Xingu. A presença de peles de onça e dentes de jacaré nos trajes dos caciques do Xingu reflete a conexão dessas comunidades com a natureza, e a valorização e respeito pelos animais que habitam suas terras. Esses adornos não são apenas ornamentar, mas carregam consigo significados simbólicos relacionados à força, coragem e proteção espiritual. A utilização desses ornamentos está enraizada nas tradições e crenças dos indígenas da região. Representam a ligação do mundo com a sabedoria ancestral e a liderança dentro da comunidade.
Residencia Artística de Fotografía 2024 79
Joya del Xingu.
El joven Caio Mehinako posa para las fotos con un collar de conchas conocido como la “joya del Xingu”. Se trata de un adorno confeccionado de forma minuciosa y artesanal a partir de la concha del caracol inhu, una especie difícil de encontrar. Esta pieza es característica de los pueblos indígenas de la región del Alto Xingu, como los Kalapalo, los Kuikuro y los Kamayurá, y actúa como una valiosa moneda de cambio entre las comunidades locales. La delicadeza y minuciosidad con la que se fabrican estos collares reflejan la habilidad manual y el esmero dedicado a la preservación de las tradiciones y técnicas ancestrales de fabricación de estas piezas únicas. Representa títulos, habilidades, aptitudes y capacidades de actuación en la sociedad indígena. Para los pueblos del Xingu, cada adorno tiene una simbología única, siendo el collar una forma de expresar la identidad y la historia de esas comunidades.
Joia do Xingu. O jovem Caio Mehinako posa para as fotos com o colar de caramujo, conhecido como a “joia do Xingu”. Trata-se de um ornamento confeccionado de forma minuciosa e artesanal a partir do casco do caramujo inhu, um tipo de caracol difícil de ser encontrado. Essa peça é característica dos povos indígenas da região do Alto Xingu, como os Kalapalo, Kuikuro e Kamayurá, e atua como uma valiosa moeda de troca entre as comunidades locais. A delicadeza e a minúcia com que esses colares são produzidos refletem a habilidade manual e o cuidado dedicado à preservação das tradições e técnicas ancestrais de fabricação dessas peças únicas. Ele representa títulos, habilidades, capacidades e atuação na sociedade indígena. Para os povos do Xingu, cada adorno tem uma simbologia única, sendo o colar uma forma de expressar a identidade e a história dessas comunidades.
Residencia Artística de Fotografía 2024 80
Aquí todos bailan.
Danza en el centro de la aldea. Niños y hombres en una fila, niñas y mujeres en otra. Al son de las flautas y de los cantantes, los indígenas bailan decorados en el centro de la aldea, un espectáculo que se repite todos los días antes del Kuarup. Durante las celebraciones rituales, adultos y niños participan activamente en las danzas, cada uno desempeñando roles específicos según la tradición y las costumbres de la comunidad. Los bailes - en festividades, rituales religiosos y celebraciones comunitarias - son una práctica fundamental para la transmisión de conocimientos y valores y para fortalecer la identidad cultural entre las diferentes generaciones. Los adultos y niños Mehinako participan juntos en las danzas, donde los más viejos enseñan los pasos y el significado de las coreografías a los más jóvenes. Es importante comprender que la desnudez en los rituales indígenas tiene un significado simbólico vinculado a la tradición, la espiritualidad y las prácticas culturales.
Aqui, todos dançam. As danças no centro da aldeia. Meninos e homens em uma fila, e meninas e mulheres em outra. Ao som das flautas e dos cantores, os indígenas dançam enfeitados no centro da aldeia, um espetáculo que se repete todos os dias que antecedem o Kuarup. Durante as celebrações e rituais, adultos e crianças participam ativamente das danças, cada um desempenhando papéis específicos de acordo com a tradição e os costumes da comunidade. As danças – em festividades, rituais religiosos e celebrações comunitárias - são uma prática fundamental para a transmissão de conhecimentos e valores, além de fortalecer a identidade cultural entre as diferentes gerações. Os adultos e crianças dos Mehinako participam juntos das danças, onde os mais velhos ensinam os passos e os significados das coreografias aos mais jovens. É importante compreender que a nudez nos rituais indígenas carrega um significado simbólico relacionado com a tradição, a espiritualidade e as práticas culturais.
Residencia Artística de Fotografía 2024 83
Las bellas Kamayurá. Las jóvenes, invitadas al Kuarup en la aldea Yapiuku, exhiben largos collares de conchas y los ojos maquillados con urucum y aceite de pequi (nuez souari).
As belas Kamayurá.
As jovens, convidadas para o Quarup na aldeia Yapiuku, exibem os longos colares de caramujo, e a maquiagem nos olhos feita com urucum e óleo de pequi.
Residencia Artística de Fotografía 2024 84
Listas para el baile. Mujeres de la etnia Kamayurá listas para salir de la maloca a danzar en el centro de la aldea. Algunos individuos participan parcial o totalmente desnudos. Esta práctica se insiere en un contexto cultural en el cual la desnudez no tiene connotaciones eróticas. Para los Xinguanos, la desnudez no implica vergüenza u ocultación, como ocurría para un occidental. Pechos, genitales, nalgas, parcial o totalmente expuestos, no se ven de forma negativa o como algo que haya que tapar. El cuerpo descubierto está asociado a aspectos culturales, ritos espirituales y de identidad de esos grupos indígenas. Por tanto, se percibe una mayor incomodidad entre adolescentes y jóvenes adultos, debido a la fuerte influencia exterior, como la continua catequización cristiana, el acceso a las redes sociales y la televisión o la convivencia con no indígenas.
Prontas para a dança. As mulheres da etnia Kamayurá prestes a saírem da oca para as danças no centro da aldeia. Alguns indivíduos participam parcialmente, ou no olhar ocidentalizado, totalmente nus. De fato, esta prática se insere num contexto cultural no qual a nudez não é erótica. Para os Xinguanos, a nudez não carrega o mesmo significado de vergonha ou ocultação, mais comuns na cultura ocidental. Seios, genitálias, nádegas parcial ou totalmente expostos não são vistos de forma negativa ou como algo a ser ocultado. O corpo descoberto parece estar mais associado a aspectos culturais, ritos espirituais e de identidade desses grupos indígenas. Perceptível, portanto, que há mais desconforto entre os adolescentes e jovens adultos, devido à forte influência externa, como a continua catequização cristã, o acesso às redes sociais, televisão, e o convívio com não indígenas.
Residencia Artística de Fotografía 2024 87
Los hermanos Mehinako. Los jóvenes hermanos Fasse y Yanumaka Mehinako listos para los festejos, observan el futuro en el horizonte, orgullosos de su propia cultura.
Os Irmãos Mehinako. Os jovens irmãos Fasse e Yanumaka Mehinako prontos para os festejos, observam o futuro no horizonte, orgulhosos da própria cultura.
Residencia Artística de Fotografía 2024 88
La mirada del luchador. En la imagen, Emerson Yawalapiti, luchador de Hukahuka, encara a la cámara. Al fondo, decenas de luchadores esperan el inicio de los combates. Los guerreros usan ropas y pinturas especiales, que forman parte de la rica expresión cultural de este ritual.
Olhar de lutador.
Na fotografia, Emerson Yawalapiti, lutador de Huka-huka, encara a câmera. Ao fundo, dezenas de lutadores esperam para o início das lutas. Os guerreiros usam trajes e pinturas especiais, que fazem parte da rica expressão cultural desse ritual.
Residencia Artística de Fotografía 2024 91
El elegante resiliente. En la foto, Luciano Yawalapiti. El fuerte luchador exhibe los bellos trazos de sus dibujos y tatuajes. Las pinturas tribales aplicadas en los cuerpos de los guerreros durante el Hukahuka se realizan con talento y creatividad, confiriendo un aspecto visual único y sorprendente al ritual. Además, los ropajes y pinturas utilizados durante el Huka-huka son esenciales para representar la fuerza, el valor y la conexión espiritual de los participantes con sus tradiciones ancestrales. Esta vestimenta especial juega un papel fundamental en la preparación y expresión de los guerreros durante las luchas rituales del Huka-huka.
O elegante resiliente. Na fotografia, Luciano Yawalapiti. O forte lutador exibe a beleza dos traços dos desenhos e das tatuagens. As pinturas tribais aplicadas nos corpos dos guerreiros durante o Huka-huka são feitas com talento e criatividade, conferindo um aspecto visual único e marcante ao ritual. Além disso, os trajes e pinturas utilizados durante o Huka-huka são essenciais para a representação da força, coragem e conexão espiritual dos participantes com suas tradições ancestrais. Essa vestimenta especial desempenha um papel fundamental na preparação e expressão dos guerreiros durante as lutas rituais do Hukahuka.
Residencia Artística de Fotografía 2024 92
El imponente Yawalapiti.
En la foto, Luciano Yawalapiti. En el centro de la aldea, el imponente luchador Yawalapiti observa a sus adversarios. Los guerreros se preparan para el combate con sus ropas ornamentadas que incluyen adornos de hilo, plumas, cuentas y pinturas corporales realizadas con extracto de jenipapo y urucum, una planta con semillas rojas que, mezcladas con aceite del fruto del pequi, aportan esa tonalidad vibrante al rojo.
O imponente Yawalapiti.
Na fotografia, Luciano Yawalapiti. No centro da aldeia, o imponente lutador Yawalapiti observa os adversários. Os guerreiros se preparam para o combate com trajes ornamentados, que incluem enfeites de linha, plumas, miçangas e pinturas corporais feitas com extrato do jenipapo e urucum, uma planta com sementes vermelhas, que misturadas com o óleo do fruto do pequi dão essa tonalidade vibrante ao vermelho.
Residencia Artística de Fotografía 2024 95
Reflexiones de un guerrero.
El joven luchador, pensativo, serio y concentrado espera su turno para luchar.
Reflexões de um guerreiro.
O jovem lutador, pensativo, sério, e concentrado espera sua vez para a luta.
Residencia Artística de Fotografía 2024 96
Te veo.
El joven luchador Kuikuro exhibiendo la pintura típica del Alto Xingu.
Eu te vejo.
Jovem lutador Kuikuro exibe pintura típica do Alto Xingu.
Residencia Artística de Fotografía 2024 99
El gran líder sonríe. En la foto, el cacique Maikuti Mehinako, de la aldea Yaipiuku. Entre los Mehinakos, el cacique es una figura respetada y reverenciada, constituyendo un importante hilo de unión entre el mundo espiritual y el terrenal. Su autoridad es reconocida dentro de su comunidad, así como por las demás comunidades indígenas y por la sociedad en general. Para los Mehinakos el cacique es un líder político y un guardián de las tradiciones, valores e identidad cultural de este pueblo.
O grande líder sorri. Na fotografia, cacique Maikuti Mehinako, da aldeia Yaipiuku. O cacique entre os Mehinakos é uma figura respeitada e reverenciada, sendo um elo importante entre o mundo espiritual e terrenal. A sua autoridade é reconhecida dentro de sua comunidade, assim como pelas demais comunidades indígenas, e com a sociedade em geral. O cacique para os Mehinakos é um líder político e um guardião das tradições, valores e identidade cultural desse povo indígena.
Residencia Artística de Fotografía 2024 100
El sol sale en la laguna del río Curisevo. En invierno, las madrugadas son frías. En la foto, el sol naciente calienta las aguas frías de la laguna conectada al río Curisevo. Los pescadores llegaron de madrugada y, durante tres horas, acorralaron a los peces con una red que atraviesa la laguna de una orilla a otra.
O sol nasce na lagoa do rio Curisevo. No inverno, as madrugadas são frias. Na foto, o sol nascente aquece as águas frias da lagoa conectada ao rio Curisevo. Os pescadores chegaram de madrugada e durante três horas ficam encurralando os peixes com uma rede de pesca que corta a lagoa de uma encosta a outra.
Residencia Artística de Fotografía 2024 103
Organización:
Colaboración: