por
tfo Lio. C é l i a
B o u z e r e a u
3
ème année
2
ème année
ère année
1 Le Kiosque
Refuge Urbain
Linealis
Architecture modulable • Projet de recyclerie
Enveloppe sensible • Bibliothèque et bar à jeu
Matérialité et échelles du projet • Centre culturel
Arquitectura modulable • Proyecto para reciclar objetos reutilizables _________
Envoltorio sensible • Biblioteca y bar de juegos _________
p.4
p.7
Materialidad y escala de proyecto • Centro cultural _________
p.13
Entente Projeter l’habitat • Auberge de jeunesse Proyectar el hábitat • Albergue juvenil _________
p.10
2
6
ème année
5
ème année
ème année
4
+
Interior Design
O Descanso Urbano
Spécialisation BIM
Design d’intérieur • Réaménagement d’un appartement
Projet de fin d’études (PFE) • Réhabilitation d’une ancienne prison
Modélisation REVIT • Maison résidentielle
Diseño de interior • Reforma de un apartamento _________
p.16
Proyecto fin de Máster • Rehabilitación de una cárcel _________
Modelización REVIT • Vivienda residencial _________
p.27
p.23 Co-housing Architecture durable • Habitat partagé Arquitectura sostenible • Vivienda compartida _________
Modélisation ArchiCAD • Immeuble résidentiel Modelización ArchiCAD • Edificio residencial _________
p.28
p.19
3
L e
K
K i o s q u e - Proj e t L i c e n c e 1 -
Axonométries du volume évolutif / sans échelle Axonometrias del volumen evolutivo / sin escala
Perspective d’insertion Perspectiva contextualizada
4
L e fr.
K
K i o s q u e - Proj e t L i c e n c e 1 -
Architecture modulable • Projet de recyclerie Dans ce projet, il s’agissait de transformer les parois en ouvertures afin d’ouvrir le kiosque du côté désiré, d’un seul ou de plusieurs côtés (modulable selon les multiples sites d’implantation), puis d’ouvrir complètement ou partiellement selon les différentes fonctions qu’il prend au cours de la journée. Ainsi, la nuit et le midi le kiosque est fermé et forme un volume simple et discret afin de ne pas attiser les vols à priori fréquents sur ces sites. Puis, on déploie partiellement le bâtiment en ouvrant l’une des ‘cellules’ de dépôt. Le nouveau volume prend forme en hauteur grâce aux panneaux pliants en es. bois (rôle de signalétique). Suite Arquitectura modulable • Proyecto para reciclar objetos aux quelques dépôts, la première cellule peut être fermée pour ne En este proyecto, la idea era hacer las paredes como aperturas pas laisser les objets en vue et para abrir el “kiosco” del lado deseado, de solo un lado o une suivante peut être ouverte de varios (modulable en función de los distintos lugares de pour accueillir de nouveaux dons. implantación), y después, abrir completamente o parcialmente Ce système permet de faire du según las diferentes funciones que tiene durante el día. Así, por la dépôt et du stockage un seul et noche y a mediodía, el “kiosco“ esta cerrado y forma un volumen même espace afin d’éviter un simple y discreto para que no atraiga los robos que parecen éventuel déplacement des dons, ser frecuentes en los lugares donde se prevé su implantación. potentiellement lourds, entre deux Luego, el edificio se despliega parcialmente abriendo una de espaces distincts. Enfin, le kiosque las “celdas“ de entrega. El nuevo volumen toma forma en lo peut être entièrement ouvert alto por medio de los paneles plegables de madera (función de pour effectuer le déstockage de señal). Después de algunos depósitos, la primera celda puede fin de journée. Le projet réside ser cerrada para no dejar los objetos visibles y una nueva puede ainsi dans le jeu des ouvertures ser abierta para recibir nuevas donaciones. Este sistema permite et dans le volume évolutif qu’elles de hacer el deposito y el almacenamiento en el mismo espacio permettent. para evitar un desplazamiento eventual de las donaciones de objetos pesados. Al final, el “kiosco” puede abrirse totalmente para sacar todo del amanecen al final del día de un sola vez. Así el proyecto reside en el juego de las aperturas y en el volumen evolutivo que permiten. 5
R
R e f u g e
u r b a i n
- Proj e t L i c e n c e 2 -
Coupe S-N / 1 : 250 (échelle originale 1 : 50) Sección S-N / 1 : 250 (escala original 1 : 50)
Plans RDC et R+1 / 1 : 250 (échelle originale 1 : 50) Planta Baja y 1era Planta / 1 : 250 (escala original 1 : 50)
Perspective intérieure de la bibliothèque Perspectiva interior de la biblioteca
7
R
R e f u g e
u r b a i n
- Proj e t L i c e n c e 2 -
Axonométrie détails structurel / sans échelle Axonometría detalle estructural / sin escala
Axonométrie éclatée des éléments structurels / sans échelle Axonometría despiece de los elementos estructurales / sin escala
Perspective intérieure du bar à jeux Perspectiva interior del del bar de juegos
8
R
R e f u g e
u r b a i n
- Proj e t L i c e n c e 2 -
fr. Enveloppe sensible • Bibliothèque et bar à jeu Il n’y a pas de petits projets. Celui-ci s’est retrouvé au croisement de plusieurs enseignements : les ambiances (chaleur et son), la structure et la construction. Grâce à cela, et par sa petite ampleur, ce projet fut une chance de pousser la conception jusqu’au détail structurel et d’enveloppe. En trinôme, nous avons pris le parti de faire du bâti une ”poutre treillis habitable”, triangulée à l’échelle humaine. Cette structure bois laissée apparente à l’intérieur permettait de donner du caractère aux espaces et se couplait à l’usage en devenant les étagères de la bibliothèque et du bar à jeux. Ce parti d’intérioriser la structure nous es. permettait également d’isoler Envoltorio sensible • Biblioteca y bar de juegos thermiquement le bâti à l’extérieur afin d’atteindre les performances No hay proyectos pequeños. éste muestra el intercambio de thermiques désirées. De plus, varias enseñanzas : los ambientes (calor y acústica), la estructura l’assemblage des éléments y la construcción. Gracias a eso y por su pequeño tamaño, este structurels offrait une certaine proyecto fue una oportunidad de conducir el diseño hasta el épaisseur au plancher grâce à detalle estructural y de envoltorio. En un grupo de 3 estudiantes, laquelle nous pouvions isoler decidimos hacer el edificio como una “viga enrejada habitable”, acoustiquement entre les deux triangulada a escala humana. Esta estructura de madera, dejada entités programmatiques. En effet, visible en el interior, permitió dar personalidad a los espacios y une bibliothèque se doit d’être un se acoplaba con el uso convirtiéndose en las estanterías de la espace calme tandis que le bar est biblioteca y de la sala de juegos. Esta opción de interiorizar la un programme potentiellement estructura nos permitía también aislar térmicamente el edificio bruyant. Nous avions ainsi un por fuera para alcanzar los rendimientos térmicos deseados. enjeu acoustique de taille. Il Además, el ensamblaje de los elementos estructurales ofrecía s’agissait donc d’un projet total où un cierto espesor a la entreplanta gracias a qué podíamos la pensée voyageait du scénario aislar acústicamente entre las dos funciones. En efecto, una de construction jusqu’à l’ambiance biblioteca debe ser un espacio calmado mientras que el bar es sonore et thermique des lieux en un lugar potencialmente ruidoso. Por lo cuál, teníamos un reto passant par le détail structurel. acústico importante. Entonces se trataba de un proyecto total donde la reflexión viajaba del escenario de construcción hasta el ambiente acústico y térmico de los lugares pasando por el detalle estructural. 9
E E
n
t
e
n
t
e
- Proj e t L i c e n c e 2 -
Plans / 1 : 500 (échelle originale 1 : 100) Plantas / 1 : 500 (escala original 1 : 100)
R+3
3era Planta
20R 19G x 0,15 x 0,34
DOWN
12
13
14
15
16
17
18
19
20
11
10 9
8
7
6
5
4
3
2
1 UP
R+1 et R+2 1era Planta
Perspective d’insertion au sein de la rue
12
13
14
15
16
17
18
19
20
20R 19G x 0,15 x 0,34
DOWN
Perspectiva contextualizada en el seno de la calle
11
10 9
8
7
6
5
4
3
2
1 UP
RDC
Planta Baja
10
E E
n
t
e
n
t
e
- Proj e t L i c e n c e 2 -
fr. Projeter l’habitat • Auberge de jeunesse Comme son nom l’indique, ce projet fut celui de l’“Entente“ sous divers aspects. C’est tout d’abord celui d’une entente en binôme car il fut l’un des premiers travaux d’équipe de notre cursus. C’est ensuite celui d’une entente entre deux projets se partageant une même parcelle. En effet, nous devions implanter ce bâtiment en intégrant la future présence d’un projet de logement collectif. Pour cela, nous avons pris le parti de faire face à la rue avec l’édifice de l’auberge et de laisser place aux logements à l’arrière de la parcelle afin de leur offrir une plus grande intimité. Ainsi, nous avons opté pour la création d’un porche es. sous notre édifice permettant Proyectar el hábitat • Albergue juvenil l’accès indépendant à l’arrière du site et permettant également de Como su nombre lo indica, este proyecto fue el del entendimiento travailler cet espace d’entrée (bien y la armonía. Primero, es el entendimiento de una pareja de souvent oublié dans les projets) trabajo porque fue uno de los primeros trabajos de equipo comme entité architecturale de nuestros estudios. Luego, es el entendimiento entre dos propre. C’est enfin le projet proyectos compartiendo una misma parcela, ya que, teníamos d’une troisième entente : celle du que implantar el edificio integrando la futura presencia de un contemporrain et de l’existant. La proyecto de viviendas. Para eso, tomamos partido de colocar touche moderne fut apportée par cara a la calle el edificio de albergue y de dejar la parte trasera le choix d’une façade bardée bois de la parcela para las viviendas, ofreciéndoles mas intimidad. en contraste avec la minéralité des De esa manera, decidimos crear un porche bajo nuestro edificio façades pavillonnaires existantes ; permitiendo el acceso independiente a la parte trasera del le tout en s’intégrant au contexte lugar y permitiendo también el trabajar ese espacio de entrada grâce au respect de la continuité como entidad arquitectónica propia. En fin, es el proyecto de un du linéaire de façade mais aussi tercer entendimiento : el del contemporáneo con el existente. El grâce à l’harmonie créée par les toque moderno fue llevado por la idea de una fachada revestida tons colorimétriques : la chaleur de madera en contraste con la mineralidad de las fachadas de la couleur du bois résonant residenciales de la zona ; pero integrándose gracias al respeto avec les jaunes et orangés des de la continuidad del lineal de fachada y también gracias a la maisons voisines. armonía de los tonos colorimetricos : el calor del color de la madera resonando con los amarillos y anaranjados de las casas vecinas. 11
L L
i
n
e
a
l
i
s
- Proj e t L i c e n c e 3 -
Plan principal / 1 : 500 (échelle originale 1 : 100) Planta principal / 1 : 500 (escala original 1 : 100)
RDC
Planta baja
Coupes longitudinales N-S / 1 : 1000 (échelle originale 1 : 200) Secciones longitudinales N-S / 1 : 1000 (escala original 1 : 200)
Perspective conceptuelle Perspectiva conceptual
BB’
AA’
13
L L
i
n
e
a
l
i
s
- Proj e t L i c e n c e 3 -
Détails système occultant et acoustique / 1 : 25 - (échelle originale 1 : 5) Detalle sistema ocultando y acustico / 1 : 25 - (escala original 1 : 5)
Détail de toiture / 1 : 20 - (échelle originale 1 : 5) Detalle de cubierta / 1 : 20 - (escala original 1 : 5)
14
L L
i
n
e
a
l
i
s
- Proj e t L i c e n c e 3 -
fr. Matérialité et échelles du projet • Centre culturel Pour ce projet, j’ai joué le jeu de l’horizontalité tel que le prônerait Frank Lloyd Wright. Mais c’est dans les mots de Wassily Kandinsky que j’ai puisé, notamment à travers ses écrits sur le point, la ligne et le plan. Ce projet pourrait se synthétiser tel un ensemble de “plans“ assemblés que sont les pans de toitures qui caractérisent sa forme générale ainsi que le bassin du parvis. Ce vocabulaire architectural fut grandement inspiré du Centre d’Art du Château La Coste conçu par Tadao Ando et m’a mené à un travail particulier du détail de toiture. En effet, le dessin de la corniche et d’un es. double chéneau m’a permis, d’une part, de créer une faible pente, et, Materialidad y escala de proyecto • Centro cultural d’autre part, de rendre invisible au piéton la partie principale de la Para este proyecto, he jugado al juego de la horizontalidad como toiture afin d’augmenter l’illusion lo preconizaría Frank Lloyd Wright. Pero mi fuente de inspiración d’horizontalité. Viennent ensuite fueron las palabras de Wassily Kandinsky específicamente a les “lignes“ verticales qui se través de sus escritos sobre el punto, la linea y el plano. Este matérialisent par la structure filaire proyecto se podría sintetizar como un conjunto de “planos” des poteaux et par les menuiseries ensamblados que son los paneles de techo que caracterizan métalliques de la façade rideau. la forma general y el estanque de la plaza. Ese vocabulario Cette dernière donne alors une arquitectónico fue inspirado del Centro de Arte del Château La impression de légèreté au pan de Coste diseñado por Tadao Ando y me ha llevado a un trabajo toiture précédemment évoqué especial del detalle del techo. Dibujar esa cornisa y un doble qu’elle souligne élégamment. canalón me ha permitido, por un lado, obtener poca pendiente, Enfin, les “points“ sont ceux de la y, por otro, volver la parte principal del techo invisible para el ponctuation sculptural : d’abord visitante y así aumentar la ilusión de horizontalidad. Luego vienen celle de l’araignée Maman de las “lineas” verticales que se materializan por la estructura de Louise Bourgeois qui ponctue columnas y por las lineas metálicas del muro cortina. Este ultimo le bassin d’eau, puis l’élégante da una impresión de ligereza al techo previamente descrito Penelope de Myyour qui ponctue que delinea elegantemente. En fin, los “puntos” son los de la le parcours du piéton descendant puntuación escultural : la de la araña Maman de Louise Bourgeois la longue rampe intérieure jusqu’à que puntúa el estanque de agua y la elegante Penelope de ce que ses yeux rase l’horizontalité Myyour que puntúa el camino del visitador bajando la larga rampa interior hasta tener los ojos rozando la horizontalidad del du sol lui même. suelo mismo. 15
I
Interior Design
I nterIor D esIgn
- Proj e t M a st e r 1 -
töJBOX • Large stand Made by wood (oak) Brand : Woud Designer : Michael From Made in design
FJorD sUn carPet
• Vintage chest of drawers Made by wood and dazzling white shade
• Multicoloured carpet Made by polypropylene
From Maisons du Monde
From Benuta
laPlanD • Storage stool Made wool and polyester Colour : grey
rIvage
BaenK
From Maisons du Monde
• Coat stand Made by wood and metal
• Bench Made by wood and fabric Brand : Woud Designer : NUR
From Maison du monde
Plans choix de matériaux et mobiliers / 1 : 200 (échelle originale 1 : 50) Planos elección de materiales y mobiliario / 1 : 200 (escala original 1 : 50)
From Made in design
S tudent Bouzereau Célia
I nterIor D esIgn
t eacher Veronika Kotradyova
S emeSter Winter Semester
d ate 27.01.2017
P age 11/16
KUsKoa • Contemporary chairs Made by wood, fabric leather and synthetic leather Brand : Alki Designer : J.L Iratzoski
D Una 02 • Armchairs with padded seat cushion and wood legs Made bleached wood (oak), fabric, foam and polypropylene Brand : Arper Designer : Lievore Altherr Molina
From ArchiExpo
From Made in design
orIgamI Wooden dining table From Maisons du Monde
vaIsselIer slIDe Made by wood (oak), plywood with oak veneer, painted MDF Colour : Oak - White Brand : POP UP HOME Designer : Rodolphe Castellani From Made in design
I nterIor D esIgn
S tudent Bouzereau Célia
t eacher Veronika Kotradyova
S emeSter Winter Semester
d ate 27.01.2017
P age 10/16
Solid parquet flooring Oak brushed
Rush of sea
Laminated floor White oak
Coupe collage / 1 : 75 S tudent Bouzereau Célia
t eacher Veronika Kotradyova
S emeSter Winter Semester
d ate 27.01.2017
P age 8/16
Sección collage / 1 : 75
16
I
Interior Design - Proj e t M a st e r 1 -
fr. Design intérieur•Réaménagement d’un appartement Au cours de mon année d’échange ERASMUS, j’ai eu l’opportunité de découvrir de nouveaux enseignements. Parmi eux, j’ai participé au studio de conception intérieure au cours duquel nous devions repenser un appartement. Il s’agissait premièrement d’une conception spatiale où j’ai opté pour la réunion de deux appartements en un seul pour un couple avec enfant. L’entrée ainsi que la cuisine/salle à manger donnent sur la coursive extérieure commune à l’inverse du salon et des chambres dont l’intimité est ainsi préservée. Ces derniers sont orientés au Nord, laissant la cuisine bénéficier de l’ensoleillement du Sud tandis que es. les chambres peuvent rester plus fraîche pour le confort nocturne. Diseño de interior • Reorganización de un apartamento De plus, les chambres et le salon Durante mi año de intercambio ERASMUS, tenía la oportunidad bénéficient de la lumière constante de descubrir nuevas lecciones . Entre ellas, participé en el estudio du Nord, qualitative pour des de diseño de interiores durante el cual debíamos replantearnos activités de lecture par exemple. un apartamento. Se trataba en primer lugar de un diseño espacial Le salon, disposé en enfilade de en qué opté por la unión de dos apartamentos en uno para una la cuisine, revêt également un pareja con niño. La entrada, así como la cocina/comedor dan al caractère intime et propose un rellano de la planta, al contrario que el salón y las habitaciones sous-espace grâce à deux marches donde la intimidad puede ser preservada. Estos últimos están et un changement de revêtement orientados al Norte, dejando que la cocina se beneficie del brillo de sol (jonc de mer accommodé del Sur mientras las habitaciones pueden quedarse frescas para el de tapis et de poufs où l’on peut confort nocturno. Además, las habitaciones y el salón aprovechan s’asseoir et jouer à même le sol). la luz mas constante del Norte, cualitativa para las actividades de Quant au mobilier, l’idée fut de lectura por ejemplo. El salón, dispuesto en sucesión de la cocina, composer avec la couleur jaune reviste también un carácter intimo y propone un subespacio qui habille notamment la cuisine gracias a dos escalones y un cambio de revestimiento de suelo et qui donne de la lumière dans (junco de mar acomodado de alfombras y de pufs donde se cet appartement aux faibles puede sentar y jugar sin nada por debajo del suelo). En cuanto a ouvertures. Le bois, le blanc ainsi los muebles, la idea era la de componer con el color amarillo que que les gris bleutés viennent reviste la cocina y que da luz en este piso con pocas aperturas. adoucir le jaune et offre un mariage La madera, el blanco y los grises azulados suavizan el amarillo y colorimétrique moderne. ofrecen una combinación de color moderna. 17
C
C o - h o u s i n g
Summer Sun
48°
3
Winter Entités
- Proj e t M a st e r 1 -
Sun Entidades
Axonométries conceptuelles / sans échelle
2
Axonometrías conceptuales / sin escala
Volumétrie générale Volumetría general
Summer Sun
Summer Sun
48° Summer Sun
Winter Sun
48°
Winter Sun
1
Axonometría de reparto de las familias 48° y jerarquización de los espacios de Winter publico a privado Sun
Implantation Implantación
Neighbor Boundary
Axonométrie de répartition des familles et de hiérarchisation des espaces du public au privé
North little Parking
South shared Garden
N
+ROOFTOP WITH COMMON ROOM AND GARDEN
Doctor
FITNESS AND YOGA ROOM
Teacher
COULD GO WITH CHILDREN TO DO BABY YOGA
UPSTAIRS LIBRARY
EASY ACCESS TO BOOKS
DOCTOR’S OFFICE + WAITING ROOM
LAUNDRY Retires
EASY ACCESS TO PRACTICE EVEN AT HOME
COULD HOST THEIR CHILDREN AND GRANDCHILDREN
Both high-level athletes
Baby minder
Baker
(directly open on the inside garden)
GUESTS ROOM
BIKE AND STROLLER STORAGE +BIN LOCAL AND HEATING ROOM +UNDERGROUND ACCESS
LIBRARY (SHARED BOOKS, COMPUTER AND PRINTER)
BAKERY Retire ex-writter
EASY ACCESS TO READ OR USE COMPUTER/PRINTER HE MAY NOT HAVE AT HOME
Private spaces
Shared spaces
+UNDERGROUND PARKING
Semi-public spaces Public space
19
C
C o - h o u s i n g
Co-housing project
Facades
- Proj e t M a st e r 1 -
Atelier Zumthor, Peter Zumthor ,1986 Haldenstein, Graubünden, Switzerland (Pictures by Petr Smidek, from archiweb.cz)
Coupe et façades latérales / 1 : 500 (échelle originale 1 : 200)
North Facade 1:100
Co-housing project Student Bouzereau Célia
Teacher Julián Keppl
Facades Architecture and Ecology
Design Studio VII
Date 16.01.2017
Page 13/17
Sección y fachadas laterales / 1 : 500 (escala original 1 : 200)
Bioclimatic housing, Atelier Champenois ,2012 Chantepie, France (Pictures from atelierchampenois.fr)
BAKERY
South Facade 1:100
Co-housing project Student Bouzereau Célia
Teacher Julián Keppl
Sections
Design Studio VII Architecture and Ecology
Date 16.01.2017
Page 15/17
Co-housing project
Sections Cross Section East-West 1:100
Student Bouzereau Célia
Teacher Julián Keppl
Design Studio VII Architecture and Ecology
Date 16.01.2017
Page 10/17
Coupe-Façade S-N / 1 : 200 Sección-Fachada S-N / 1 : 200
Section/Facade South-North 1:100
20
C
C o - h o u s i n g - Proj e t M a st e r 1 -
fr. Architecture durable • Habitat partagé Toujours au cours de mon année d’échange, j’ai eu l’opportunité de travailler ce projet au programme innovant : l’habitat partagé (co-housing). Il était donc question d’un petit édifice résidentiel où cohabiteraient six familles aux profils divers, partageant un certain nombre d’espaces qui relèvent habituellement du privé (laverie, chambres d’amis...). J’ai commencé à composer ce projet tels deux volumes en quinconce reliés entre eux par un élément central fort. Ce décalage m’a permis de créer deux espaces extérieurs : un grand jardin partagé au Sud et un espace de stationnement au Nord (cf. schémas 1 ci-avant). es. Le volume central prendra ensuite Arquitectura sostenible • Vivienda compartida la forme d’une serre et accueillera les circulations verticales qui se Continuando en mi año de intercambio, tuve la oportunidad mêleront à la végétation. Cette de trabajar en este proyecto con un programa innovador : la serre jouera également le rôle vivienda compartida (co-housing). Se trataba entonces de un de jardin d’hiver. En plus d’offrir pequeño edificio residencial donde convivirían seis familias con un espace de vie commun “semi- diferentes perfiles, compartiendo ciertos espacios que suelen extérieur“ arboré, elle est le moyen ser privados (lavandería, cuartos de invitados...). Empecé a d’améliorer la qualité thermique componer ese proyecto como dos volúmenes dispuestos en du bâtiment. De plus, la possibilité quincunce conectados entre ellos con un elemento central. Ese de l’ouvrir au niveau de sa partie desfase me ha permitido crear dos espacios exteriores : un gran supérieure permet une ventilation jardín compartido al Sur y un espacio de estacionamiento al naturelle de l’édifice. Enfin, les Norte (ver esquema 1). El volumen central toma su forma como volumes s’unifient en partie invernadero y recibe las circulaciones verticales que se mezclan supérieure (cf. schéma 3 ci-avant) con la vegetación. Ese invernadero desempeña también el grâce à la continuité de la toiture papel de jardín de invierno. Además de ofrecer un espacio de et de la charpente métallique de vida común “semi- exterior“ arbolado, es una manera de mejorar la serre. Ceci permet de rappeler la calidad térmica del edificio. Incluye también la posibilidad de la volumétrie d’une maison abrir la parte superior permitiendo una ventilación natural del dans l’imaginaire commun afin edificio. En fin, los volúmenes se unifican en la parte superior (ver d’évoquer le programme du lieu, esquema 3) gracias a la continuidad del techo y de la armadura plus familial qu’un immeuble metálica del invernadero. Eso permite recordar la volumetría de résidentiel classique. una casa en el imaginario común para evocar el programa, más familiar que un edificio de viviendas clásico.
21
Façade Principale / 1 : 200 (échelle originale 1 : 100) Fachada Principal / 1 : 200 (escala original 1 : 100)
Hôtel et restaurant (partie supérieure) thermaux Hotel y restaurante (parte superior) termales
Pavillons des pèlerins
Pabellones para los peregrinos
s
O
Desacanso Urbano - Proj e t M a st e r 2 -
Inspirations/références Inspiraciones/referencias
Maison Knoll
Castebello-Ciardes, Italy Werner Tscholl Architekt
Maison d’artiste
Île de Comacina, Italy P.Lingeri then A.Canziani and R.Fant
Owl’s House
Gand, Belgium E. François and C. De Wolf
23
O DescansO UrbanO
O
---------------------------------------
Pr o j e t d e r é h a b i l i t a t i o n d e l ’a n c i e n n e p r i s o n p r o v i n c i a l e
d’Ourense en Espagne : de l’enfermement à la retraite désirée
Desacanso Urbano - Projet Master 2 -
mAisoN KNoll castelbellO-ciarDes, italie Werner tscHOll arcHitekt
Coupe Paysagère / 1 : 800 (échelle originale 1 : 200) owl’s House ganD, belgiqUe e. françOis et c. De WOlf Plan r+1 1 : 200 5
10m
01 2
Plan rDc 1 : 200 5
10m
rúa
DO
carriaricO
rúa
DO
PrOgresO
01 2
Sección Paisajista / 1 : 800 (escala original 1 : 200)
cOUPe OUest-est 1 : 200 01 2
5
10m
Perspective aérienne Perspectiva aérea
ctive extérieUre, vOlUMétrie générale vUe De l’OUest
ÉTUDIANT(S)
BOUZEREAU Célia
TITRE
O Descanso Urbano - Réhabilitation de l’ancienne prison d’Ourense
UNIT
UE101B - PROJET 10 PFE - Métamorphoses
RESP.
TRAN F.
DE. PFE
CHAVARDES B.
DE. MEM
COURTEIX S.
ENCADREMENT CHAVARDES B. , DUFIEUX P. , LAMONTRE-BERK O. , ROUAUD P. , SAGNIER-MINGEUT B. , TRAN F.
MARCH ARCH
SEM 18-19
Promo
PROJ AHD
24
fr.
O
Desacanso Urbano - Projet Master 2 -
Héritage et Durabilité • Réhabilitation de prison Voilà trente ans que l’ancienne prison provinciale d’Ourense (Galice, Espagne) est inhabitée, au détriment de son état sanitaire et de celui de son environnement urbain proche. En tant que bâtiment patrimonial du XIXème siècle situé aux portes du centre ville, sa revalorisation s’est imposée à moi comme sujet de mon Projet de Fin d’études (PFE). En outre, elle se trouve à la confluence de divers héritages : l’héritage bâti et constructif bien entendu, mais aussi l’héritage programmatique (analogique à celui du monastère), hydrominéral (présence de sources thermales) et enfin l’héritage moins palpable du es. pèlerinage de Saint-Jacques-dePatrimonio y Sostenibilidad • Rehabilitación de una cárcel Compostelle qui jalonne l’édifice. Cette rencontre du chemin de Hace más de treinta años que la antigua cárcel provincial de randonnée et de l’eau au cœur Ourense (Galicia, España) esta desocupada, en detrimento de du patrimoine architectural su estado sanitario y del de su entorno urbano. Como edificio fut pour moi l’opportunité de patrimonial del siglo XIX y ubicado en el casco antiguo, su faire renaître ce lieu en tant revalorización se hizo evidente como objeto de mi Proyecto Fin qu’auberge et hôtel thermaux. de Máster. Además, la prisión está en confluencia con varias De l’enfermement historique herencias : la herencia patrimonial y constructiva por supuesto du prisonnier en passant par ; pero también la herencia del programa carcelario (análogo al l’isolement désiré du moine, ce del monasterio), la herencia hidromineral (presencia de fuentes bâti peut offrir les espaces d’une termales) y la herencia menos tangible del Camino de Santiago retraite urbaine propice au repos de Compostela que jalona el edificio. Este encuentro del camino et au recentrement sur soi du y del agua termal en el corazón del patrimonio arquitectural, pèlerin, le tout dans un certain fue para mi la oportunidad de hacer renacer el edificio como éloge de l’isolement. Un répit au albergue y hotel termales. Del encerramiento histórico del preso, cours duquel il pourra tremper pasando por el aislamiento deseado del monje, este edificio ses pieds de marcheur dans les puede ofrecer espacios para un descanso urbano propicio al eaux thermales du lieu. reposo del peregrino y a su vez, encaminarse en un cierto elogio del aislamiento. Un descanso durante el cual el visitante podrá mojar sus pies de andariego en las aguas termales del lugar.
25
S 02 Planta Baja Zaguán Zaguán Aseo Aseo Vestibulo Vestibulo Distribuidor Distribuidor Cocina Cocina Salón-Comedor Salón-Comedor
95
1050
80
5.2 m²
Salón-Comedor 29.2 m²
50
315
520
29.2 m²
70
Salón-Comedor
160
135
160
60
70
60
160
135
160
57
43 Vivienda Tipo B
Cliente
Campus da Zapateira, 15008 A Coruña
Planta Baja
A.02.1
ESCALA
370
4.4 m²
Distribuidor 2
Distribuidor 2
1000
5.3 m²
470
70
5.3 m²
Dormitorio 2
10.6 m²
278
72
278
160
190
160
R-1 (semi-enterré) Planta Semisotano 1
Dormitorio 3
10.6 m²
12.0 m²
315
Dormitorio 2
135
251
Postgrado BIM
Cliente Proyectista
Célia Bouzereau
Arquitectura - Sección Transversal S-N PLANO
ESCALA
A.02.4
1 : 50
FECHA
13/12/20
336 135
160
100
Vivienda Tipo B
Cliente
Postgrado BIM
Campus da Zapateira, 15008 A Coruña
Proyectista
Célia Bouzereau
Arquitectura - Planta Semisotano 1 Acotada PLANO
A.02.2
ESCALA
1 : 50
FECHA
13/12/20
231
261 120
262
0
PLANTA BAJA 1 : 200
201
0.9 m² 0.9 m² 2.3 m² 2.3 m² 4.4 m² 4.4 m² 5.2 m² 5.2 m² 11.3 m² 11.3 m² 29.2 m² 29.2 m² 106.3 m² 01 Planta Semisotano 1 Balcón 1.4 m² Balcón 1.4 m² Baño 1 4.0 m² Baño 1 4.0 m² Baño 2 4.4 m² Baño 2 4.4 m² Distribuidor 2 5.3 m² Distribuidor 2 5.3 m² Dormitorio 2 10.6 m² Dormitorio 2 10.6 m² Dormitorio 1 10.9 m² Dormitorio 1 10.9 m² Dormitorio 3 12.0 m² Dormitorio 3 12.0 m² 97.0 m² 00 Planta Semisotano 2 Paso 2.1 m² Paso 2.1 m² Aseo 3.2 m² Aseo 3.2 m² Trastero 9.4 m² Trastero 9.4 m² Garaje-Tendero 37.3 m² Garaje-Tendero 37.3 m² 104.0 m² 307.3 m²
90
326
160
10.9 m²
Baño 2
4.4 m²
336
13/12/20
-295
184
Dormitorio 1
4.0 m²
Baño 2
12.0 m²
Vivienda Tipo B Campus da Zapateira, 15008 A Coruña
Sección S-N
194
85
Baño 1
4.0 m²
205
Baño 1
10.9 m²
160
Célia Bouzereau
1380
Dormitorio 1
Dormitorio 3
1 : 50
Plantas y Secciones / 1 : 200 (escala original 1 : 50)
PLANTA CUBIERTA 1 : 200
-625
Coupe S-N
Postgrado BIM
FECHA
02 Planta Baja Zaguán Zaguán Aseo Aseo Vestibulo Vestibulo Distribuidor Distribuidor Cocina Cocina Salón-Comedor Salón-Comedor
1300
100
Proyectista
Arquitectura - Planta Baja Acotada PLANO
335
60
1380
-295
325
40
RDC
PLANTA BAJA 1 : 200
600
Distribuidor
2.3 m²
1200
Aseo
2.3 m²
19°
Aseo
5.2 m²
19°
Distribuidor
0
600
195
11.3 m²
30
Cocina
4.4 m²
Plans et Coupes / 1 : 200 (échelle originale 1 : 50)
19 °
160
204
Vestibulo
4.4 m²
160
Vestibulo
11.3 m²
326
Cocina
0.9 m² 0.9 m² 2.3 m² 2.3 m² 4.4 m² 4.4 m² 5.2 m² 5.2 m² 11.3 m² 11.3 m² 29.2 m² 29.2 m² 106.3 m² 01 Planta Semisotano 1 Balcón 1.4 m² Balcón 1.4 m² Baño 1 4.0 m² Baño 1 4.0 m² Baño 2 4.4 m² Baño 2 4.4 m² Distribuidor 2 5.3 m² Distribuidor 2 5.3 m² Dormitorio 2 10.6 m² Dormitorio 2 10.6 m² Dormitorio 1 10.9 m² Dormitorio 1 10.9 m² Dormitorio 3 12.0 m² Dormitorio 3 12.0 m² 97.0 m² 00 Planta Semisotano 2 Paso 2.1 m² Paso 2.1 m² Aseo 3.2 m² Aseo 3.2 m² Trastero 9.4 m² Trastero 9.4 m² Garaje-Tendero 37.3 m² Garaje-Tendero 37.3 m² 104.0 m² 307.3 m²
301
131
90
180
45
131
155
30
120
102
100
76
40
76
210
102
120
30
- M o d é l i s a t i o n RE V IT -
95
131
85
180
295
1300 131
pécialisation BIM
Perspective Intérieure
-625
Coupe O-E Sección O-E
Vivienda Tipo B
Cliente
Campus da Zapateira, 15008 A Coruña
Proyectista
Postgrado BIM Célia Bouzereau
Arquitectura - Sección Longitudinal O-E PLANO
A.02.5
ESCALA
1 : 50
FECHA
13/12/20
Perspectiva Interior
27
0,20
0,20
13,15
1,62 1,02
1,62 2,25
1,20 1,98
1,75 1,20
0,20
1,10 1,75
1,23 1,10 1,501,23
0,20
10,75
1,60
1,10 1,70 0,88 1,10 2,25 0,88 0,48
1,60
2,25 1,60 0,48
1,60
3,00
3,00
9,65
9,65
17,60
2,50
2,50
17,60 2,25
2,25 1,75 1,20
6,95
0,35 0,20 2,95
0,20 12,47
0,35 1,30 0,20
1,30
0,20
4,70
4,70
8,10 1,20
8,10 1,20
1,75 48,20
0,53 0,53 0,20 0,20 1,75 1,53 0,90 1,531,10 0,90 0,77 48,20 0,20 7,20
0,20 7,20
9,18 1,20
1,10 1,20 0,77 0,66
0,20 0,20 0,52 1,20 1,53 0,66 0,971,53 0,97 0,97 1,530,97 1,53 1,10
9,18 1,20
0,20
0,52 1,07 1,101,20 1,07
0,20 9,85
12,42 1,20
9,85
1,60 1,75 0,90
1,60
1,60
1,60
6,95
0,90
0,43
A R
B A
A B
JA
OJ
ARQUITECTO ARQUITECTO E Q U I P OE2Q U I P O
O C
2
4,55
1,27
1,27 6,93
1,20
1,20
12,47
12,47
1,20
1,20
7,20 48,20
7,20
1,20
1,20
9,85
9,85
1,20
1,20
6,95
6,95
48,20
B N
I B MI
R O
PLANO Planta
ESCALA
ESCALA 1:100
A R
TA
IT VI
O V
O
A.03.7 A.03.7
Bajocubierta Planta Bajocubierta 1:100
M2
. 24 . 4T
A v e n i d a Ad veeAnri d t eai xdoe, A 1 0r t2e i x o , 1 0 2 A C o r u ñ aA |C1o5r0u0ñ7a | 1 5 0 0 7 N P O S G R APD OO S GBR IM A D2O 0 2B 0 I-2 M0 2 1 0 2 0 -2 0 2 1
R T
A R
B A
A B
JA
OJ
ARQUITECTO ARQUITECTO E Q U I P OE2Q U I P O
0,90
0,90
0,90
0,90
O C
O C
FECHA 28/03/202128/03/2021
L O
2
PROYECTISTA PROYECTISTA J . R O M EJR . R OO , A M. EGRAOR,RAI .DGOA, R J .L R I. DPO É,RJE.LZ. FECHA
4,70
4,70
3,00 6,93
O B
CATEGORÍA Arquitectura Arquitectura
PLANO
0,43
0,43 0,60
B A CATEGORÍA
R
R
0,60
0,30
AL
R
R
R
R
R
R
0,30
0,60
L O
PÉREZ
FECHA 28/03/202128/03/2021
FECHA
3,00
0,60
0,30
8,60
3,90 8,60
O C
PROYECTISTA PROYECTISTA J . R O M EJR . R OO , A M. EGRAOR,RAI .DGOA, R J .L R I. DPO É,RJE.LZ.
0,50
0,30
1,20
1,20
R T
3,50
. 24 . 4T
1,27
M2
3,00
3,50
I B MI
A v e n i d a Ad veeAnri d t eai xdoe, A 1 0r t2e i x o , 1 0 2 A C o r u ñ aA |C1o5r0u0ñ7a | 1 5 0 0 7 N P O S G R APD OO S GBR IM A D2O 0 2B 0 I-2 M0 2 1 0 2 0 -2 0 2 1
3,50
1,20
3,65
3,90
R
R
R
R
0,25
1,20
1,27
R
R
R
R
R
R
R
4,70
3,00
0,50
R
1,60
0,90
0,90
49,60
4,70
0,92 2,95
2,25
2,25
4,55
1,65
1,65 12,47
1,60
1,60 1,481,20 0,92 1,48
0,43
1,201,44
16,10
3,00
1,44 1,53
16,10 1,20
1,60
R
1,53 1,20
1,20
0,20
3,08 1,20
0,20
1,20 3,08
12,42 1,20
R
R
R
0,10
1,20 2,17
6,93
0,20 0,65 0,70
R
0,20 0,65 0,70
R
R
1,20
1,20
Perspectiva Contextualizada 0,50
1,20
1,20
R
R
2,25 0,30 1,20 1,80
2,252,17
6,93
N
4,70
3,00
4,70
10,75
0,60 1,70 1,20
0,20 0,65
2,25 0,85
1,60 0,90
GSEducationalVersion
GSEducationalVersion
- M o d é l i s a t i o n A r c h i CAD -
0,20
0,20 0,20 0,98 2,25 1,05 0,98 1,501,05 0,60 1,50 1,20
2,39 2,25
3,00
0,50 3,00
4,70
1,20 0,25
0,25 3,65
8,35
1,20 3,50
Perspective Contextuelle
GSEducationalVersion
0,20
2,39 0,60
R
B GSEducationalVersion
13,95
0,60 1,62 1,20 0,60 1,62
R
49,60
4,70
1,20 1,10
2,25
0,851,60 0,90
1,60 0,90
0,25
0,60 0,60
1,65
0,10 1,60 0,90
8,35
13,95
0,20 0,20 0,52 0,52 1,50 1,10 1,501,10 0,60 1,50 1,10
1,60
9,65
9,65
0,30
17,60
17,60 1,20 1,80 0,20
0,20
0,20 0,65 2,25
4,55
1,65 1,60
1,60
1,60
2,25 1,98
R
R
4,55
2,25
R
Plantas / 1 : 500 (escala orig. 1 : 100)
13,15
0,20
0,20 1,10 1,53 0,73 1,021,53
1,60
7,95
0,72 0,73
1,60
7,95
1,50 1,35 0,72 1,50 1,10
1,60
1,35 1,60
1,60
1,60
1,60
1,60
1,60
1,60
1,60
S
49,60
4,10
4,10
Plans / 1 : 500 (échelle orig. 1 : 100)
1,60
49,60
pécialisation BIM
PÉREZ
AL
B A
O B
R O
CATEGORÍA
CATEGORÍA Arquitectura Arquitectura
PLANO
PLANO Planta
ESCALA
ESCALA 1:100
A R
tipoPlanta (2-8) tipo (2-8) 1:100
TA
IT VI
O V
O
A.03.6 A.03.6
28
fr.
S
pécialisation BIM - Formation
post-master
-
Spécialisation BIM (Building Information Modeling) Suite à mon diplome d’Architecte DE conférant le grade de Master, je complète ma formation d’un cursus Master de spécialisation BIM. Nous y aprenons la méthodologie BIM dans toute sa complexité et la maîtrise d’un certain nombre de logiciels. Parmi ces logiciels, les principaux étudiés sont bien entendu Revit d’Autodesk et ArchiCAD de Graphisoft. Mais nous découvrons également d’autres logiciels tels que Twinmotion et Lumion pour la production de perspectives réalistes, TecKton 3D pour la conception d’installations (électriques, de plomberie, de chauffages...) ou encore CYPE pour les calculs es. de structures. Ainsi, nous avons Especialización BIM • Viviendas Adosadas modélisé de manière détaillé une maison bifamiliale semi-enterrée Después de mi diploma de Arquitectura DE (Diplomada de sur chacun de deux logiciels Revit Estado) confiriendo el grado de Máster, completo mi formación (cf. p.?) et ArchiCAD. Nous l’avons con un Postgrado de especialización en BIM. He aprendido la documentée (cotes, tableaux de metodología BIM con toda su complejidad y la dominación de superficies, de menuiseries...) et varios programas. Como parte de esos programas, los principales nous avons conçus ses différents son por supuesto Revit de Autodesk y ArchiCAD de Graphisoft. systèmes d’installations (sanitaire, Pero también descubrí otros programas como Twinmotion y électrique, ventilation...). Nous Lumion para la producción de renderización, TeKton 3D para avons ensuite étudié l’aspect la concepción de instalaciones (eléctrica, de fontanería, de collaboratif du BIM et eu calefacción...) o también el programa CYPE para cálculos de l’opportunité de modéliser un estructura. Así, he modelizado de manera muy detallada una immeuble résidentiel (cf. p.?) vivienda compartida en cada uno de los programas Revit (ver en groupe collaboratif de six. p.27) y ArchiCAD. Luego he producido documentación de esa Ce fut l’occasion de découvrir vivienda (cotas, tablas de superficies, memoria de carpintería...) l’une des grandes richesses du y he diseñado varios de sus sistemas (sanitarios, iluminación, BIM : sa pluridisciplinarité et ventilación...). Luego, he estudiado el aspecto colaborativo son interopérabilité qui font de del BIM y he tenido la oportunidad de modelizar un edificio lui un outils d’avenir dans notre residencial (ver p.28) en grupos colaborativos de seis. Fue una profession. buena oportunidad para descubrir las riquezas del BIM : su pluridisciplinariedad y su interoperabilidad que hacen de el una herramienta imprescindible para el futuro de nuestra profesión. 29