Boletín II, N°7 (agosto 2015)

Page 1

Subscribe

Share

Past Issues

Translate

Año II - Nº7 - Agosto 2015 / Dir. Editorial: R. Rohland

DOKUMENTATIONSZENTRUM DER DEUTSCHSPRACHIGEN IMMIGRATION NACH ARGENTINIEN ASAMBLEA GENERAL DEL CENTRO DIHA El 11 de agosto de 2015 se realizó la Segunda Asamblea General del Centro DIHA, en la que hubo que renovar tres cargos de la Comisión Directiva. Resultaron confirmados para los próximos dos años las autoridades actuales: - Presidente: Francisco von Wuthenau - Vicepresidente: Monica Bader - Tesorero: Bernardo Herzig Se incorporaron dos nuevos vocales: - Adela Späth - Roberto Liebenthal. Agradecemos a los socios de la Comisión Directiva su desinteresada labor de dos años y les deseamos a ellos y a los nuevos integrados éxito para el nuevo período. Se presentó un Plan de Acción 2015 que se refiere esencialmente a las actividades del Archivo por un lado, y a la formalización de la Asociación por el otro. Más información proximamente en nuestro blog.

HAUPTVERSAMMLUNG DES CENTRO DIHA Am 11. August 2015 fand unsere zweite Mitgliederversammlung statt. Drei auslaufende Vorstandsposten wurden durch Wahl mit folgenden Personen für die nächsten zwei Jahre wiedergewählt: - Präsident: Francisco von Wuthenau - Vizepräsident: Monica Bader - Schatzmeister: Bernhard Herzig Zwei weitere Mitstimmende wurden kooptiert: - Adela Späth - Roberto Liebenthal. Wir danken den Vorstandsmitgliedern für ihre selbstlose Arbeit und wünschen ihnen und den neuhinzukommenden Erfolg in den nächsten zwei Jahren. Es wurde ein Aktionsplan für das nächste Jahr vorgelegt, siehe in unserem blog. Dieser Plan bezieht sich auf die Arbeit im und für das Archiv und auf die anstehende Veränderung der rechtlichen Form des Vereins. Mehr Info demnächst in unserem Blog.

CHABA: COMUNIDAD DE HABLA ALEMANA DE BUENOS AIRES

CHABA: GEMEINSCHAFT DER DEUTSCHSPRECHENDEN VON BUENOS AIRES

Agradecemos a Christa Naab de Hörl (Presidenta de la Comisión Directiva del

Wir danken Christa Hörl (Vorstandsvorsitzende

Marienheim, Villa Ballester) el siguiente pequeño

des Marienheims, Villa Ballester) herzlich für

historial:

folgenden kurzen historischen Abriss, den sie uns geschickt hat: „CHABA steht für Gemeinschaft der


Walter Ditsch, Christ Hörl, Maria Weiner “CHABA quiere decir Comunidad de Habla Alemana de Buenos Aires. Comenzó a funcionar hace unos 9 años, cuando el Sr. Walter Ditsch, Presidente de la Asociación Argentino Alemana de Cultura y Deporte Villa Ballester, invitó a una reunión al Dr. Klaus W. Lege, entonces Vicepresidente de la Cámara de Industria y Comercio Argentino-Alemana y al Sr. Christian Reissmüller, entonces agregado cultural de la Embajada de Alemania en Buenos Aires. En esa oportunidad el Dr. Lege le propuso al Sr. Ditsch concretar un encuentro con representantes de todas las instituciones de habla alemana de Villa Ballester. Esto se cristalizó y así comenzaron a acercarse las instituciones para conocerse y apoyarse mutuamente en el camino de trabajo e integración para mantener viva la herencia cultural e histórica que les habían legado sus antepasados. A dichas reuniones también fue invitado el Sr. Rodolfo Hepe, entonces vicepresidente de la FAAG (Federación de Asociaciones Argentino Germanas). Una fiesta de Navidad conjunta en diciembre de 2007 realizada en la Sociedad Alemana de Gimnasia de Villa Ballester fue su presentación oficial. En 2008 se organizó la Navidad en forma conjunta y se festejó en el Marienheim, y así en distintas instituciones sucesivamente hasta la fecha. Poco a poco se agregaron otras instituciones y grupos de bailes folclóricos del Gran Buenos Aires y el encuentro se convirtió en “CHABA”, con alrededor de 30 asociados. Se organizaron importantes eventos con orquestas, conjuntos musicales y grupos de gimnastas que nos visitaban desde Alemania. Destaco la presentación de música folklórica germana en Villa Ballester de Margot Hellwig y Carolin Reiber en 2010. A medida que pasaba el tiempo, se fueron invitando posibles interesados en nuestra meta: la cohesión de la comunidad de habla alemana. Al comienzo solo se reunían los representantes de las Comisiones Directivas, luego todos los que se sentían identificados con CHABA.” El Centro DIHA tomó parte varias veces en estas agradables veladas, lo que llevó al proyecto de un encuentro sobre historia y

Deutschsprechenden von Buenos Aires (in Spanisch: Comunidad de Habla Alemana de Buenos Aires). Diese Gemeinschaft trat vor ungefähr 9 Jahren zusammen, nachdem Walter Ditsch, der Präsident des ArgentinischDeutschen Kultur- und Sportvereins Villa Ballester, die Herren Dr. Klaus W. Lege, damals Vizepräsident der Argentinisch-Deutschen Industrie- und Handelskammer, und Christian Reissmüller, damals Kulturattaché an der Deutschen Botschaft in Buenos Aires, zu einer Besprechung eingeladen hatte. Dr. Lege schlug damals Herrn Ditsch vor, ein Treffen mit Vertretern aller deutschsprechenden Institutionen von Villa Ballester zu organisieren. Auf diese Weise haben sich die Vereine einander angenähert und kennengelernt und begaben sich erstmals auf einen Weg der Zusammenarbeit, um das von ihren Vorfahren hinterlassene kulturelle und geschichtliche Erbe lebendig zu erhalten. Auch Rudolf Hepe, der damalige Vizepräsident der FAAG (Verband Deutsch Argentinischer Vereinigung), nahm an den Treffen teil. Mit einer gemeinsamen Weihnachtsfeier im Turnverein Villa Ballester trat die Gruppe 2007 zum ersten Mal an die Öffentlichkeit, 2008 fand die Weihnachtsfeier im Marienheim statt, und so die weiteren Vereine, bis heute. Langsam schlossen sich weitere Vereine und Volkstanzgruppen aus Groß-Buenos Aires an, und die Treffen entwickelten sich - mit inzwischen etwa 30 Mitgliedern - zu dem was heute CHABA heißt.. Es wurden Treffen organisiert, an denen Orchester, Musikbands oder Turnergruppen, die uns aus Deutschland besuchten, auftraten. Besonders möchte ich die Volksmusikvorstellungen von Margot Hellwig und Carolin Reiber im Jahr 2010 hervorheben. Im Laufe der Jahre wurden verschiedene, an unserem Ziel – dem Zusammenhalt der deutschsprachigen Gemeinschaft - interessierte Menschen eingeladen. Zu Anfang kamen nur Vertreter der Vorstände zusammen, im Laufe der Zeit aber alle, die sich mit der CHABA identifizierten.”

Vom Centro DIHA aus nehmen wir gelegentlich gern an diesen Abenden teil. So kam es zu dem Projekt eines Treffens über die Geschichte von und Erinnerungen an Villa


memoria de Villa Ballester, que probablemente

Ballester, das voraussichtlich im März 2016

tendrá lugar en marzo de 2016.

stattfinden soll.

SE BUSCA INFORMACION SOBRE ROLAND WOLFGANG BUCHWALD

INFORMATIONEN ZU ROLAND WOLFGANG BUCHWALD GESUCHT

Una periodista alemana busca información sobre Roland Wolfgang Buchwald y su vida en la Argentina. Nacido en Eisenberg en Turingia (Alemania) el 20 de febrero de 1907 y emigrado en 1927 a la Argentina, trabajó dos años en una estancia “La Josefina” cercana al pueblo de Sancti Spiritu, Prov. de Santa Fe. Regresó a Buenos Aires en 1929 donde consiguió trabajo en el Hospital Alemán hasta su fallecimiento en 1969. Era amigo de la familia Vesely y en su tiempo libre pintaba paisajes vendiendo posteriormente sus cuadros. Estuvo casado con Else Janssen de Oldenburg, Alemania, una profesora de piano; no tuvieron descendencia. Seguramente en los 40 años que atendía en la recepción del hospital lo habrán conocido muchas personas que quizás puedan aportar más datos, anécdotas, fotos compartidas, etc. que podríamos enviar a su sobrina nieta de Alemania. Ella trabaja en una radio, donde programa contar la vida de su tío abuelo en la Argentina.

Eine deutsche Journalistin sucht Daten über Roland Wolfgang Buchwald und sein Leben in Argentinien. Er ist in Eisenberg in Türingen am 20. Februar 1907 geboren und kam 1927 nach Argentinien. Er arbeitete zwei Jahre lang auf einer Estancia „La Josefina“ bei Sancti Spiritu, Santa Fe. Er kam dann 1929 nach Buenos Aires zurück und fand Arbeit im Deutschen Hospital. Dort blieb er bis zu seinem Tode im Jahr 1969. Er war befreundet mit der Familie Vesely und in seiner Freizeit war er Landschaftsmaler, und seine Bilder verkaufte er. Seine Frau, die Klavierlehrerin Else Janssen, stammte aus Oldenburg. Die Ehe war kinderlos. In den 40 Jahren, in denen er in der Aufnahme am Deutschen Hospital gearbeitet hat, müssen ihn viele Menschen kennengelernt haben, die vielleicht noch weitere Daten, Geschichten und Fotos beitragen können, die wir sammeln und an seine GroßnIchte in Deutschland schicken könnten. Sie arbeitet bei einer Radiostation und hat vor, dort das Leben ihres Großonkels in Argentinien zu schildern.

BUSQUEDA DE DESCENDIENTES DE LA FAMILIA FAIN

NACHFAHREN DER FAMILIE FAIN GESUCHT

El grupo Re-Unir de AMIA busca para la pastora Anja Fülling –con el fin de completar una acción a través de piedras recordatorias de las víctimas de la persecución judía en Josbach, Hessen– información sobre la Familia Fain. Hans Fain (nacido el 5.2.1889 en Frankfurt/Oder), dueño de una panadería de pan matzo y de un almacén, casado con Frieda Steinfeld, (nacida el 15.2.1898 en Alemania). Su hijo Hermann huyó primero a Londres y se reunió en 1940 con sus padres y hermanos menores, Selma y Alfred, que habían inmigrado a la Argentina el 25.4.1939.

Die Gruppe Re-Unir der AMIA sucht für Anja Fülling, Pastorin in Josbach, Hessen, wegen einer Stolpersteinaktion für Opfer der Judenverfolgung, nach der Familie Fain. Hans Fain *5.2.1889 in Frankfurt/Oder, verheiratet mit Frieda Steinfeld, *15.2.1898. In Deutschland Besitzer einer Matzenbäckerei und eines Lebensmittelladens. Der älteste Sohn Hermann floh 1940 nach London und stiess 1940 zu seinen Eltern, die mit den anderen Kindern, Selma und Alfred, am 25. 4. 1939 nach Argentinien ausgewandert waren.

Nuestra próxima reunión / Unser nächstes Treffen Martes 25 de agosto 2015 a las 18.30 hs. Biblioteca Alemana de la Facultad de Filosofía y Letras - 25 de Mayo 217 / 2°piso - CABA

¡Asóciese y apoye este importante proyecto histórico!

Werden Sie Mitglied und unterstützen Sie dieses wichtige historische Projekt!

Agradecemos ayuda voluntaria y aportes económicos... y especialmente donaciones de documentales para el archivo.

Wir sind auch für Spenden und freiwillige Hilfe sehr dankbar...und natürlich für Sammelstücke.

Coleccionamos y recibimos

Wir sammeln

folletos, impresos, libros, cartas, documentos como pasaportes y cédulas viejas, certificados de nacimiento, grabaciones, fotografías,

Broschüren, Drucksachen, Bücher, Dokumente wie alte Pässe oder Ausweise, Geburtsurkunden, Tonaufnahmen, Fotografien, Dias, Biografien,


diapositivas, biografías, memorias, árboles genealógicos, documentación comercial y de instituciones (asociaciones culturales, fundaciones, colegios, iglesias, etc.), anuarios, calendarios, etc.

Lebenserinnerungen, Stammbäume, Dokumentation von Firmen und Institutionen (Kulturinstitute, Stiftungen, Schulen, Kirchen, usw.), Jahrbücher, Kalender u.a.

www.centrodiha.blogspot.com.ar / / centrodiha@gmail.com / / 0054 11 4723 4002 con los auspicios de las Embajadas de Alemania, Austria y Suiza Agradecemos reenviar este boletín. Reproducir estos textos únicamente mencionando la fuente.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.