Centro DIHA Boletín VII, N°4 Mayo 2021

Page 1

Boletín / Mitteilungsblatt Año VIII / Nº 4 – Mayo 2021 Dir. editorial: R. Rohland Diseño: M. Bader

Centro de Estudios y Documentación de la Inmigración de Habla Alemana en Argentina Dokumentations- und Forschungszentrum der Deutschsprachigen Immigration nach Argentinien

Boletín del Centro DIHA Indice del Boletín / Inhalt des Mitteilungsblattes Gisèle Freund. El mundo y mi cámara. Trad. Palmira Freixas de Le monde et ma caméra (1970). Editorial Ariel, Barcelona 2008. Gisèle Freund. Die Welt und mein Objektiv. Spanische Fassung. Federico Reichert. En la cima de las montañas y de la vida. Die spanischsprachige Ausgabe von Friedrich Reicherts Buch Auf Berges- und Lebenshöhen. Erinnerungen. Charla Online: "Karl Oenike, fotos y dibujos inéditos de sus viajes en la región (1887-1891)” el 31 de mayo de 2021. Online Vortrag: "Karl Oenike, Fotos und unveröffentlichte Zeichnungen seiner Reisen in der Region (1887-1891)" am 31. Mai 2021. Donaciones al Archivo y Biblioteca del Centro DIHA. Materialspenden an das Archiv und die Bibliothek des Centro DIHA. Techos Dörfler – Nuestra Historia. Jorge Daniel Tartarini. Buenos Aires, 2016. Ein firmengeschichtliches Buch über die Dacharbeiterfirma Dörfler.


Gisèle Freund. El mundo y mi cámara. Trad. Palmira Freixas de Le monde et ma caméra (1970). Editorial Ariel. Barcelona 2008. 210 páginas. Gisèle Freund, nacida en Berlín en 1908 en una familia acomodada y fallecida en París en 2000, es considerada una de las grandes figuras de la fotografía y de la teoría sobre la fotografía del siglo XX.

Su autobiografía, adquirida por el Centro DIHA, se inicia con su huida del nazismo por ser judía en mayo de 1933 de Frankfurt, donde estudiaba sociología y donde también pertenecía a un grupo antifascista. Continuó sus estudios en París y para mantenerse inició una carrera como fotógrafa, entablando amistad con las libreras Adrienne Monnier y Sylvia Beach. En sus librerías se reunían las grandes personalidades intelectuales y artísticas de París de la época, muchos de ellos en los inicios de su carrera. Realizó fotos de André Malraux, André Gide, Paul Valéry, Jean Cocteau, James Joyce, Walter Benjamin, Henri Matisse, entre otros. Su fama y su temprana adopción de la fotografía color en papel y diapositivas en 1938 la llevaron también a Londres, donde fotografió a George Bernard Shaw, Virginia Woolf, Samuel Beckett, T. S. Eliot y otros.

Gisèle Freund. Die Welt und mein Objektiv. Spanische Fassung. 1908 in Berlin in eine gut situierte Familie geboren und 2000 in Paris gestorben, gilt diese Fotografin als eine der Grossen ihres Faches und der Theorie über die Fotografie des XX. Jahrhunderts. Die Autobiographie, eine Erwerbung der Bibliothek Centro DIHA, beginnt mit ihrer Flucht vor den Nationalsozialisten wegen ihrer jüdischen Herkunft im Mai 1933. Sie studierte damals Soziologie in Frankfurt und gehörte zu einer antifaschistischen Gruppe. Sie studierte in Paris weiter, und um sich ihren Lebensunterhalt zu verdienen begann sie ihre Laufbahn als Fotografin. Sie freundete sich mit den Buchhändlerinnen Adrienne Monnier und Sylvia Beach an, in deren Buchläden sich die wichtigsten Intellektuellen und Künster des damaligen Paris trafen, viele von ihnen standen noch am Anfang ihrer Laufbahn. Sie machte Fotos von Malraux, Gide, Valéry, Cocteau, Joyce, Benjamin, Matisse u.a. Ihr guter Ruf und die frühe Anwendung der Farbfotografie auf Papier und in Diapositiven führten sie 1938 auch nach London, wo sie George Bernard Shaw, Virginia Woolf, Samuel Beckett, T. S. Eliot und andere fotografierte. Freund erzählt über ihre Treffen mit den grossen Autoren und Künstlern Europas, über ihre Reisen und ihre Besessenheit, mit der Kamera alles zu bezeugen, was sie sah und erlebte. Sie lernte in Paris Victoria Ocampo kennen, die ihr 1942 bei der Emigration nach Argentinien und der Flucht vor der Gestapo half. In Buenos Aires fotografierte sie Borges, Neruda und andere. Sie nahm für nordamerikanische und europäische Zeitschriften Dokumentarfilme und Fotoarbeiten in Feuerland, Patagonien und


Freund relata de forma amena sus encuentros con los grandes escritores y artistas de Occidente, sus viajes y su obsesión de dejar testimonio con su cámara de todo lo que veía y vivía. En París conoció a Victoria Ocampo, quien en 1942 le ayudó a emigrar a la Argentina y a escapar de la Gestapo. En Buenos Aires fotografió a Jorge Luis Borges y a Pablo Neruda, entre otros. Realizó documentales y trabajos fotográficos en Tierra del Fuego, la Patagonia y en otros países de América del Sur para revistas europeas y norteamericanas. Una serie de fotos de Evita para Life Magazine generó en 1950 un incidente diplomático con los EEUU, que casi le impide dejar el país.

in anderen Ländern Südamerikas in Auftrag. Eine Serie mit Fotos von Eva Perón für Life Magazin führte 1950 zu einem diplomatischen Zwischenfall mit den USA, fast hätte sie Argentinien nicht verlassen dürfen.

Ihr Prestige als erste Forscherin zur Geschichte und Soziologie der Fotografie, ihre enge Verbundenheit mit der Frankfurter Schule, an der sie ihre Doktorarbeit begonnen hatte und ihre nicht geklärte Beziehung zu Walter Benjamin bleiben ausserhalb dieses autobiographischen Werkes. Su relieve como primera estudiosa Als politisch Verfolgte hatte sie ihrem histórica y sociológica de la fotografía, su Geburtsland abgeschworen, und hatte in estrecha conexión con la Escuela de Argentinien keinen Kontakt mit den Frankfurt, en la que comenzó sus estudios deutschen Exilanten. doctorales y su discutida relación con Walter Ein Teil der Werke G. Freunds ist 2019 im Benjamin son temas más allá de esta obra Museo Sívori von Clara Masnatta ausgestellt autobiográfica. worden. Dort waren Farbdias ihrer farbigen Perseguida por razones políticas, renegó de Portraits und andere Werke zu sehen. su país natal, tanto que en la Argentina no Ob ihre theoretischen und technischen tuvo contacto con los emigrados alemanes. Schriften unter den damaligen Parte de la obra de Freund fue expuesta en argentinischen Intellektuellen Spuren Buenos Aires en 2019 en el Museo Sívori con hinterlassen haben, sollte Thema einer curaduría de Clara Masnatta. Allí se vieron Forschungsarbeit werden. las diapositivas en color de sus retratos RL


fotográficos entre otras obras. Queda por descubrir si con sus libros teóricos y técnicos dejó alguna impronta entre los intelectuales y fotógrafos argentinos de su época. RL

Nuestra asociación es una organización sin fines de lucro, que tiene como objetivo principal mantener una biblioteca y un archivo sobre la inmigración germano-parlante en la Argentina. Si lo desea, puede realizar una donación a voluntad. Unser gemeinnütziger Verein unterhält eine Bibliothek und ein Archiv über die deutschsprachige Immigration in Argentinien. Freiwillige Spenden bitte an: https://donaronline.org/centro-diha/tu-donacion-suma-argentina

Federico Reichert. En la cima de las montañas y de la vida Editado por la Academia Nacional de Agronomía y Veterinaria. Buenos Aires 1967. 485 páginas. (Adquisición Centro DIHA). Esta traducción de la autobiografía de Federico Reichert (1878-1953), publicada en Buenos Aires en 1946, fue realizada por el Dr. Rubén Darío (h) y revisada en sus aspectos científicos por el Ing. Agr. Arturo E. Burkart y la Sra. Ilse Von Rentzell de Atkinson. La traducción fue decidida y financiada por la Academia Nacional de Agronomía y Veterinaria de Buenos Aires, y como manifiesta su presidente el Ing. Agr. José María


Bustillo en el prólogo “Es un libro que documenta una vida consagrada a la ciencia orientada a la utilización de las riquezas naturales”. Describe todas las etapas de la vida del autor, desde su nacimiento en Schwäbisch-Hall hasta su última escalada en 1944. Falleció casi diez años más tarde en su finca “Eden Hall” en Cayueté, Chile. En el libro se comentan las dos pasiones de su vida, la investigación y enseñanza de la química orgánica, y el andinismo, habiendo escalado los principales picos de los Andes entre Argentina y Chile de norte a sur. Pero este hombre multifacético también hizo los primeros estudios sobre los boratos en la puna de Atacama y sobre el petróleo en Comodoro Rivadavia, ambos estudiados en el lugar. Participó también en importantes reuniones con ministros, decisores gubernamentales y privados (empresas alemanas), instancias que relata con candidez y que permiten conocer los entretelones de algunas decisiones estratégicas que se tomaron o dejaron de tomar, y su posterior impacto en el país. Por eso mismo es interesante que el libro haya sido traducido del alemán para hacerlo accesible a un público más amplio. RL Die spanischsprachige Ausgabe von Friedrich Reicherts Buch Auf Berges- und Lebenshöhen. Erinnerungen Diese Übersetzung der Autobiographie von Friedrich Reichert (1878-1953), die 1946 in Buenos Aires von Editorial KAVE veröffentlicht wurde, ist Rubén Darío (dem Sohn des Dichters) zu verdanken. Sie wurde von Arturo E. Burkart, einem Agronomen, und von Ilse von Rentzell auf wissenschaftliche Korrektheit durchgesehen. Die Übersetzung wurde von der argentinischen Akademie für Landwirtschaft und Tierheilkunde in Auftrag gegeben und finanziert, denn sie ist, wie der Landwirtschaftsingenieur José María Bustillo im Vorwort sagt, “ein Buch, das Zeugnis von einem der Wissenschaft gewidmeten Leben gibt, die die Verwendung der naturgegebenen Reichtümer anstrebte". Das Buch beschreibt die diversen Abschnitte des Lebens Reicherts, von seiner Geburt in Schwäbisch Hall bis zu seinem letzten Aufstieg 1944. Er starb fast zehn Jahre später auf seinem Anwesen “Eden Hall” in Cayueté, Chile. Das Buch ist den beiden großen Passionen seines Lebens gewidmet: der Forschung und Lehre der organischen Chemie und dem Bergsteigen. Er kletterte auf die höchsten Gipfel der Anden zwischen Argentinien und Chile, von Nord nach Süd. Ausserdem trieb aber dieser vielseitige Mann die ersten Studien vor Ort über Borvorkommen in dem Hochland (der Puna) von Atacama und über die Erdölfunde in Comodoro Rivadavia. Er nahm auch an wichtigen Konferenzen mit Ministern, Entscheidungsträgern der Regierungen und aus dem Privatsektor (deutsche Firmen) teil, worüber er ungeschminckt berichtet, sodass die Hintergründe einiger wichtiger Verhandlungen und ihre Wirkung auf Argentinien deutlich werden. Deshalb ist es


interessant, daß das Buch ins Spanische übersetzt und so einem grösseren Publikum zugänglich gemacht wurde. RL

Última charla del tercer ciclo de Charlas del Centro DIHA de mayo 2021 gratuitas por Google Meet / 31 de mayo a las 18 hs.

“Karl Oenike, fotos y dibujos inéditos de sus viajes en la región (1887-1891)” por su nieto Roberto Liebenthal

Dritter Zyklus Online Vorträge des Centro DIHA im Mai 2021 31. Mai um 18 Uhr (arg. Uhrzeit) in spanischer Sprache Inscripción / Einschreibung centrodiha@unsam.edu.ar


Donaciones al Archivo y Biblioteca del Centro DIHA Materialspenden an das Archiv und die Bibliothek des Centro DIHA

Donaciones de Pedro Sadler y Monica Silberberg Estos generosos socios del Centro DIHA acaban de donarnos una cantidad importante de documentación acerca de instituciones de la colectividad judía de habla alemana, que han sido asesoradas y/o apoyadas por ellos. Son en total 4 cajas, de las cuales 2 contienen libros que enriquecen nuestra biblioteca de consulta y las otras 2 abarcan documentos como folletos, cartas, certificados, etc. Entre estos se encuentra documentación desde 1925 sobre beneficencia, documentos sobre la sinagoga Leo Baeck, su fundación y el culto, y abundante material a partir de 1985. La donación también contiene algunos ejemplares del Semanario Israelita. Nos han donado además un precioso álbum de poesías de Hedwig Fehr de 1910 donde están registradas diversas dedicatorias de sus amistades de aquí y de Alemania, acompañado de fotos de la destinataria y un daguerrotipo de 1869.

Schenkung von Pedro Sadler und Monica Silberberg Diese grosszügigen Mitglieder des Centro DIHA haben dem Präsidenten des Vereins eine grössere Menge von Dokumenten zu Institutionen der deutschen jüdischen Gemeinschaft übergeben, denen sie mit Rat und Hilfe beigestanden hatten. Die Schenkung umfasst 4 Schachteln, zwei davon enthielten Bücher für die Bibliothek. Es handelt sich um Dokumente ab 1925 über Wohltätigkeit, zur Synagoge Leo Baeck in Belgrano, und zahlreiche andere Materialien ab 1985, die das Archiv des Centro DIHA bereichern. Die Schenkung enthält auch mehrere Exemplare des Semanario Israelita. Unter den Dokumenten findet sich ein Poesiealbum von 1910 mit Widmungen der Freunde eines jungen Mädchens, Hedwig Fehr, in Argentinien und in Deutschland. Hinzu kommen einige Fotos von ihr und ein Lichtbild von 1869.


RL

Fotos de Hedwig Fehr y su álbum Techos Dörfler – Nuestra Historia. Jorge Daniel Tartarini. Buenos Aires 2016. 254 páginas. (Legado del Arquitecto Adalberto Fernández Campos). Es un libro realizado por la empresa que este año cumple 100 años de existencia en el país. Los Dörfler, artesanos pizarreros, tienen su origen en Tirol (hoy Austria) desde donde en 1708 se mudan a Neudorf, en la actual Baden Würtemberg. Es de ahí en la posguerra, que Rudolf Dörfler decide emigrar en 1921 a la Argentina. Su primer trabajo es en la cubierta del Correo Central (hoy Centro Cultural Kirchner) en Buenos Aires. Luego se independiza y crea su propio emprendimiento. Siempre queda en contacto con sus hermanos Josef, Ludwig y Wendolin en Alemania, con quienes comparte conocimientos y esperanzas. Otro hermano, menor, Bernhard emigra también a la Argentina. Aparte de la historia familiar, el libro contiene un árbol genealógico que llega hasta el siglo XVIII y un

Ein firmengeschichtliches Buch über die Dacharbeiterfirma Dörfler (Titel nebenstehend. Aus dem Nachlass des Architekten Adalbert Fernández Campos). Es handelt sich um ein von der Firma Techos Dörfler erstelltes Buch, die dieses Jahr ihr 100jähriges Jubiläum in Argentinien feiert. Die Familie Dörfler, Schieferarbeiter, stammt aus Tirol, von wo sie 1708 nach Neudorf, heute in BadenWürttemberg, zog. Nach dem ersten Weltkrieg beschloss Rudolf Dörfler, von dort nach Argentinien auszuwandern, wo er 1921 anlangte. Er arbeitete zunächst an dem Dach der Hauptpost in Buenos Aires (jetzt Kulturzentrum Kirchner). Dann machte er sich selbständig und gründete sein eigenes Unternehmen. Er hielt stets den Kontakt zu seinen Brüdern in Deutschland, Josef, Ludwig und Wendolin und tauschte Erfahrungen und Erwartungen mit ihnen aus. Ein jüngerer Bruder, Bernhard, emigrierte ebenfalls nach Argentinien.


detalle de las más de 150 obras donde intervino la empresa, tanto públicas como privadas y contiene fotografías de cada obra con su respectiva descripción de techos realizados en edificios emblemáticos: la Catedral de San Isidro, el Hotel Llao Llao en Bariloche, la Sede Central del Banco Nación, la Iglesia de la Inmaculada Concepción (La Redonda) en Belgrano, el Palacio Pizzurno, la Iglesia de San Martin de Tours, el Palacio Estrugamou, el Congreso de la Nación, la Legislatura Provincial e innumerables edificios más. El Arq. Christian Rodolfo Dörfler, que representa la 3ra. generación argentina de la familia, manifiesta en la presentación del libro que su empresa “nació como un acto de fe y confianza en el porvenir de nuestro país.” RL

Ausser der Familiengschichte enthält das Buch einen Stammbaum der ins XVIII. Jahrhundert zurückreicht und eine Aufstellung der über 150 Bauten an denen die Firma beteiligt war. Techos Dörfler arbeitete an der Stadtkirche von San Isidro, jetzt Vorort von Buenos Aires, dem Hotel Llao Llao bei Bariloche, und in Buenos Aires an dem Zentralbau der Kirche der Immaculata, “La Redonda”, im Stadtteil Belgrano, an dem Stammhaus der Banco Nación, an der Kirche San Martin de Tours, am Palast Estrugamou, am Kongressgebäude, an dem Stadtparlament von Buenos Aires und vielen anderen argentinischen Gebäuden. Der Architekt Christian Rodolfo Dörfler, der zur dritten argentinischen Generation der Familie gehört, schreibt im Vorwort, sein Unternehmen sei “zum Beweis des Glaubens und des Vertrauens in die Zukunft unserer argentinischen Heimat” entstanden. RL .

El libro sobre la historia de Techos Dörfler no hubiera sido posible sin un archivo que documentara la historia de la empresa. Recordamos a otras empresas que dos fundaciones, la Fundación Williams y la Fundación Bunge y Born, preocupadas por la pérdida de fuentes archivísticas relacionadas con el quehacer empresario, han aunado sus esfuerzos para realizar un proyecto para el rescate de dichos documentos y su posterior procesamiento. El Centro DIHA está en contacto con estas fundaciones y se ofrece para consultas al respecto. Das Buch über die Geschichte der Dacharbeiter Dörfler hätte ohne ein firmengeschichtliches Archiv nicht geschrieben werden können. Die Besorgnis um Verluste von Archivmaterial auf dem Gebiet der Unternehmensgeschichte haben kürzlich die Stiftungen Williams und Bunge & Born dazu geführt, ein gemeinsames Projekt auszuschreiben, um solche Dokumente zu retten und zu bearbeiten.


Centro DIHA steht in Verbindung mit diesen Stiftungen und könnte Interessenten gerne beraten.

¡Síganos en Facebook! www.facebook.com/centrodiha/

ASÓCIESE, ¡es fácil! Para colaborar con nuestra Biblioteca y Archivo, solo responda este mail y le enviaremos sin compromiso información al respecto. Depositando una cuota mensual u otro importe a voluntad en nuestra cuenta bancaria, Usted nos ayudará a preservar parte de la historia argentina. ¡Esperamos su consulta!

MITGLIED WERDEN...ist leicht! Wenn Sie bei unserem Projekt mithelfen möchten, dann beantworten Sie diese Email und wir schicken Ihnen unverbindlich Information zu. Mit einem monatlichen Mitgliedsbeitrag oder einem freiwilligen Beitrag können Sie uns dabei helfen, einen Teil der argentinischen Geschichte zu bewahren. Wir freuen uns über Rückfragen!

Para depósitos o transferencias bancarias a Banco Galicia a nombre de: Für Einzahlungen oder Überweisungen an die Bank Galicia auf Namen von: Asociación Civil Centro DIHA CUIT 30-71647723-8 CBU 0070017720000012303913 Cuenta Corriente N° 123039017-1 Por favor, avisar al tesorero Sr. Francisco von Wuthenau fwuthenau@gmail.com


Centro DIHA UNSAM / Campus Miguelete Catalina de Boyle 3111 / 1er piso / Timbre 1 1650 San Martín, Provincia de Buenos Aires, Argentina 0054 9 11 4518 1784 0054 11 5906 3924 (whatsapp) www.centrodiha.org

centrodiha@unsam.edu.ar

Registro IGJ N° 1911405 Con los auspicios de las Embajadas de Alemania, Austria y Suiza El Archivo y Biblioteca del Centro DIHA cuenta con el apoyo de la Universidad Nacional de San Martín y se vincula con Lectura Mundi. Agradecemos reenviar este boletín. Reproducir estos textos únicamente mencionando la fuente. Si no desea recibir este correo, puede contestar este mail con “dar de baja”. Copyright © *2020* *Centro DIHA*, All rights reserved.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.