www.centrodiha.org
Mitteilungsblatt Año VI / Nº 6 - Agosto 2019 Dir. editorial: R. Rohland
Dokumentationszentrum der Deutschsprachigen Immigration nach Argentinien
Inmigrantes alemanas. La vista femenina Conferencia a cargo de la Dra. Regula Rohland Martes 20 de agosto a las 19 hs Club Alemán | Av. Corrientes 327 Piso 21 | C.A.B.A. El Club Alemán y el Centro DIHA invitan a la conferencia sobre la falta de atención dada a las mujeres en los libros sobre alemanes en la Argentina, que contrasta con la realidad que podemos observar. Hubo muchas escritoras, intelectuales y artistas femeninas. Entre ellas, la Dra. Rohland dirigirá la mirada sobre cómo Jovita Epp, Irene Hinz y Muni Catalán representan a las mujeres. Además, presentará el Cuaderno del Archivo N° 4, con siete historias de mujeres.
Exposición Alemanes en Argentina. Libros y documentos del Centro DIHA (Archivo y Biblioteca) 4 al 23 de septiembre 2019 / lunes a viernes de 9 a 20 hs. y sábados de 9 a 14 hs. Inauguración: 4 de septiembre a las 18 hs.
Univ. Nac. de San Martín (UNSAM) - Campus Miguelete 25 de Mayo y Francia - San Martín - Edificio Tornavía - Hall frente a la Biblioteca Central
Tomás Loewenberg. Lazos Invisibles. Buenos Aires: MT Ediciones 2019.
Tomás Loewenberg. Autobiographischer Bericht auf spanisch. Titel nebenstehend.
Esta autobiografía del Dr. Tomás Loewenberg se inscribe como dicen los editores “en el territorio de memoria individual y colectiva”. Nació en 1938 en Berlín y sus padres decidieron emigrar en 1939 a la Argentina, con lo que siendo judíos se salvaron de los campos de concentración, no así la parte de la familia que había quedado en Alemania. Sobre sus padres escribe, sin criticarlos: “Esa generación de alemanes emigrados no hablaron de su familia muerta en los campos, ni de sus sensaciones al despedirse, pero sí, y a pesar de todo, de su querida Alemania”. Dice el autor “Como morimos con la historia por detrás, tanto mejor si nos amigamos con ella, o al menos intentamos comprenderla. Nuestros hijos y nietos tienen su propia historia por delante, todo por ver, desde un entorno nuevo, aunque no desde cero, pues hay sutiles lazos entre los tiempos… estas páginas tienen por objeto hacer que esos lazos se vuelvan más visibles”. El libro es la “lúcida pintura de toda una época”. Su autor reflexiona sobre la identidad, la amistad, sobre la pareja y la familia. Pero también sobre la inserción en la sociedad, la participación política, los desencantos, las turbulencias, los peligros y el compromiso social y profesional como médico cardiólogo en el hospital público. RL
Die Autobiographie von Thomas Löwenberg gehört, wie die Herausgeber anmerken, “in den Bereich der persönlichen und kollektiven Erinnerung”. Löwenberg wurde 1938 in Berlin geboren und seine Eltern beschlossen 1939 nach Argentinien auszuwandern. Als Juden entgingen sie so der Gefahr, in Konzentrationslagern umzukommen wie ihre in Deutschland verbliebenen Angehörigen. Er schreibt über seine Eltern ohne sie zu kritisieren: “Diese Generation von deutschen Auswanderern sprach nicht über ihre in den Lagern umgekommenen Verwandten oder über ihre Gefühle beim Abschied, trotz allem aber sprachen sie voll Liebe über Deutschland”. Löwenberg sagt: “Da wir beim Sterben die Geschichte hinter uns haben, ist es das Beste, uns mit ihr zu versöhnen oder sie wenigstens verstehen zu wollen. Unsere Kinder und Enkel haben ihre Geschichte noch vor sich, alles ist noch unbekannt, muss von einem neuen Ort her gesehen werden, wenn auch nicht von Null an, denn es bestehen zarte Bande zwischen den Zeiten… Die Absicht dieser Blätter ist es, diese Bande sichtbarer zu machen”. Das Buch ist das “erhellende Bild einer ganzen Epoche”. Der Autor philosophiert über Identität, Freundschaft, über Paarbeziehungen und Familie, aber auch über die Eingliederung in die Gesellschaft, Teilnahme am politischen Geschehen, die Enttäuschungen, Wirrungen, Gefahren und die soziale und berufliche Verantwortung, die seine Arbeit als Kardiologe in öffentlichen Hospitälern mit sich brachte. RL
Próxima reunión mensual / Nächstes monatliches Treffen Martes 27 de agosto 2019 a las 18.00 hs. en Edificio Volta / Sede Diagonal Norte UNSAM / Av. Roque Sáenz Peña 832 / 4° piso / Aula 416 / Ciudad de Buenos Aires
¡Agradecemos su participación! / Wir freuen uns über neue Teilnehmer!
Carlos Schulz. Para toda la familia. Mi vida con Jutta. Buenos Aires: Edición privada (2011)
Carl Schulz. Erinnerungsbuch auf spanisch. (Titel nebenstehend)
En 2011, después de la muerte de su muy amada esposa Jutta, Carlos Schulz dictó su historia personal a unas amigas. Ellas lo visitaron un día y al ver el álbum de fotos familiares y recortes de diarios de su estadía en Suecia en 1946, lo incentivaron a documentar su historia personal y a incluir en el libro muchas fotos de familia. Era hijo de inmigrantes alemanes que llegaron al país a
2011, nach dem Tod seiner sehr geliebten Frau Jutta, hat Carl Schulz einigen Freundinnen seine Lebensgeschichte diktiert. Bei einem Besuch hatten sie das Album mit Fotos der Familie und Zeitungsausschnitten über seine Zeit 1946 in Schweden gesehen und ihn dazu ermutigt, seine Lebensgeschichte zusammenzustellen und zahlreiche Familienfotos mit einzuschliessen.
principios del siglo XX, se instalaron en el país y tuvieron tres hijos. Carlos nació en 1923. Estudió en colegios alemanes, conoció a su futura mujer en el secundario y juntos decidieron seguir el magisterio en 1943, a raíz de la falta de maestros alemanes en ese momento. Se iniciaron en el Colegio alemán “Friderikus Schule” en Vicente López, se casaron y también tuvieron tres hijos.
Schulz war der Sohn deutscher Immigranten, die zu Anfang des 20. Jahrhunderts nach Argentinien gekommen waren. Als jüngster von drei Kindern wurde Carl 1923 geboren. Er ging auf deutsche Schulen und lernte seine spätere Frau in der Goethe Schule kennen. Beide beschlossen 1943 Lehrer zu werden, da es an Deutschlehrern mangelte. Sie arbeiteten zunächst an der Friderikus Schule in Vicente López, heirateten und bekamen drei Kinder.
En 1946, junto con el entonces dueño del diario Freie Presse y otras personas, formó el llamado Comité del Báltico, que, alineado con la política del entonces Presidente Gral. Perón, asistía a la emigración temprana de alemanes pasando por Suecia a la Argentina con documentación falsa. Entre estos se encontraba el grupo Tank, ingenieros de aeronáutica, que en Córdoba construyeron el primer avión a reacción argentino, el Pulqui. De vuelta en la Argentina, Schulz colaboró con “un tal Fuldner”, creador de la empresa CAPRI (que, acotémoslo en el boletín, daba trabajo a varios conspicuos nazis). Trabajó para esta empresa en 1949 en un estudio de riego y energía de los ríos de Tucumán, donde se ocupaban más de 300 personas. Este período de colaboración con los nazis refugiados en la Argentina está poco elaborado en el texto y no trae detalles políticos, ni tampoco personales. Más detallada se vuelve la historia más reciente de su vida. A su vuelta a Buenos Aires trabajó en diversos emprendimientos industriales, luego en el Colegio Alemán Ciudad Jardín de Palomar. Fue presidente del Hogar María Luisa, venerable institución creada hacia 1880 por austríacos, y organizó el traslado del hogar de su sede en Aldo Bonzi (Prov. de Buenos Aires) a un hogar en Villa
1946 gründete Schulz zusammen mit dem damaligen Besitzer der Tageszeitung Freie Presse das sogenannte Baltische Kommittee. Im Einvernehmen mit der Politik des damaligen Präsidenten Perón war Schulz als Vermittler bei der Auswanderung Deutscher mit falschen Papieren über Schweden nach Argentinien tätig. Zu diesen gehörte die Gruppe Tank, Flugzeugbauingenieure, die in Cordoba den Pulqui, das erste argentinische Jagdflugzeug, bauten. Zurück in Argentinien arbeitete Schulz für “einen gewissen Fuldner”, dem Gründer des Werks CAPRI (das, wir fügen dies hier im Mitteilungsblatt hinzu, mehreren profilierten Nazis Arbeit verschaffte). Er war für dieses Unternehmen in Tucumán an einer Studie für Bewässerung und Stromerzeugung tätig, die über 300 Leute beschäftigte. Diese Zeit der Zusammenarbeit mit nach Argentinien geflüchteten Nazis ist in dem Text nur kurz behandelt und vermittelt keine neuen politischen oder personenbezogenen Kenntnisse. Die Erzählung geht in den zeitlich näher liegenden Szenen mehr ins Detail. In Buenos Aires arbeitete Schulz bei verschiedenen Industrieunternehmen, dann an der Gartenstadt Schule, die deutsche Schule in Palomar, einem Vorort von Buenos Aires. Er war Vorsitzender des ehrwürdigen, ca. 1880 von Österreichern gegründeten
Ballester, anterior al actual. En 1975 recibió una alta condecoración del gobierno alemán (El Bundesverdienstkreuz 1. Klasse) por sus logros para la confederación alemana. Carlos Schulz no intenta reflexionar sobre el convulsionado período del país que le tocó vivir.
Zur Geschichte des Maria Luisen Kinderheims gibt es einen Artikel in der Sondernummer vom 29. April 2019 des Argentinischen Tageblatts Pero muestra cómo actuaba según sus convicciones y ejercía un rol de liderazgo dentro de la comunidad de habla alemana, habiendo sido una persona respetada y querida por quienes lo rodeaban. RL
Maria Luisen Kinderheims, und organisierte den Umzug des Heims von Aldo Bonzi in ein Heim in Villa Ballester (beide nahe der Hauptstadt in der Provinz Buenos Aires), ehe es später das alte Gebäude des Instituto Ballester bezog. 1975 wurde ihm für seine Verdienste um die Bundesrepublik das Bundesverdienstkreuz erster Klasse verliehen. Carl Schulz enthält sich der Reflexionen über die bewegten Zeiten, die er als Bürger Argentiniens durchlebte. Aber er zeigt, dass er stets nach seiner Überzeugung handelte und in der deutschsprachigen Gemeinschaft eine führende Rolle spielte, geachtet und geliebt von den Menschen seiner Umgebung. RL
Donaciones y adquisiciones de la Biblioteca y Archivo Bücherspenden und Neuerwerbungen der Bibliothek und Archiv ADQUISICIONES La Eiche vive. Recetario. Diego Lueg. Vicente López: Maihuen, 2017. DONACIONES Carlos Schulz. Para toda la familia. Mi vida con Jutta. Buenos Aires: Edición privada (2011) Emilio Hartenberg envió documentos online sobre su familia. Dorothea von Schwaneberg donó documentación entregada por su sobrina Ada: álbumes de fotos, recortes de diarios, newsletter y cartas. Donación de la Iglesia Evang. Alemana de Olivos (Pastor Pablo Münter): 3 discos de pasta de industria argentina de música folclórica alemana y marchas, libros de canciones, algunas novelas y un libro sobre los menonitas en Paraguay.
Workshop. Guerra, diplomacia cultural e imágenes: la 2ª. Guerra mundial en América Latina
Workshop. Krieg, Kulturbeziehungen und Bilder: Der Zweite Weltkrieg in lateinamerikanischer Sicht
El workshop fue organizado el 2/8/2019 por el Instituto de Altos Estudios Sociales (IDAES), el Centro de Estudios de Historia de la Política (EPYG) de la UNSAM y el Grupo de Estudios Históricos de la Guerra (Inst. Ravignani de la UBA), con una asistencia de 25 personas (historiadores, especialistas en cine, de las carreras de comunicación e imagen, críticos de cine, entre ellos dos investigadores de Brasil, entre otros). Los temas abordados fueron el paso de la germanofilia a la germanofobia durante y después de la guerra en el ámbito del cine en Argentina, la circulación de películas de propaganda nazi que llegaron al país a través de distribuidoras alemanas como UFA y Bavaria Film, que se proyectaban en cines como el Monumental, Ambassador, Paramount, etc. Otro tema fue la infiltración de Alemania y el rol de la
Der Workshop wurde am 2. 8. 2019 vom Institut für Hochschulstudien in Sozialwissenschaften (IDAES) und dem Studienzentrum für Politische Geschichte (EPYG) von der UNSAM und der Gruppe Geschichtsstudien zum Krieg vom Institut Ravignani der Universität Buenos Aires organisiert. Es gab 25 Teilnehmer, darunter Geschichtswissenschaftler, Filmspezialisten und -kritiker, Kommunikations- und Bildwissenschaftler, darunter zwei brasilianische Teilnehmer. Die Themen: der Übergang von der Deutschenliebe zum Deutschenhass im Bereich des Films in Argentinien während und nach dem Weltkrieg; die Verbreitung von Propagandafilmen der Nazis im Lande durch deutsche Verteiler, wie UFA und Bavaria Film; die Vorführungen in Kinos wie Monumental, Ambassador, Paramount u. a. Weiterhin die Unterwanderung der argentinischen
diplomacia y el espionaje de EEUU en la industria argentina; sus influencias y el uso de la crisis del celuloide para fines políticos, las competencias entre Agfa (Alemania) y Kodak y Duperial (USA); las “Proclaim lists” o listas negras de la industria cinematográfica y las actuaciones del Comité de Vigilancia. Fueron mencionadas películas prohibidas (aprox. hubo unas 70) como El viejo y el joven rey (Hans Steinhoff), Rosas negras – (Paul Martin), Traidores (Karl Ritter), etc. Pero también películas antinazis de USA como El gran dictador (Charles Chaplin), Confesiones de un espía nazi (Anatole Litvak), basada en un hecho real, o La derrota de Hitler, sobre la desnazificación después de la guerra. Otros temas de relevancia fueron el análisis realizado sobre cine documental y genocidio y finalmente, películas más actuales como Debajo del mundo, de coproducción con Argentina, basada en hechos reales (los tres sobrevivientes de una familia de judíos se mudaron a Buenos Aires en 1952) y Wakolda, analizada junto a Los niños de Brasil y Pacto de silencio, con el interrogante de abordarlos como cine documental, histórico, ficcional o híbrido. Personas de la colectividad alemana entre ellos Kurt Land (montajista y director de cine austríaco) o Pablo Tabernero (fotógrafo de cine, nacido Paul Weinschenk en Berlín) dejaron su impronta en la cinematografía argentina. En relación al Centro DIHA nos interesaría que algún investigador interesado, desarrollara el tema sobre el cine alemán durante el nacionalsocialismo en Argentina y sus efectos en la comunidad de habla alemana, analizando entre otras las publicaciones argentinas en idioma alemán. MB
Para agendar: Presentación del libro Ein Stück Deutschland de Corinna Below Jueves 12 de septiembre a las 19 hs. en la Comunidad Amijai, Arribeños 2355, CABA. Son 49 entrevistas a residentes y voluntarios del Hogar Hirsch San Miguel. También se pueden leer las entrevistas en alemán o con ayuda del traductor bajo http://einstueckdeutschland.com/
Filmindustrie von Deutschland aus und die Rolle der Diplomaten und Spione der USA dabei, der Einfluss der USA und deren Ausnützung der Filmkrise für politische Zwecke, die Konkurrenz zwischen der deutschen Agfa und den amerikanischen Firmen Kodak und Duperial, die proclaim lists, also Schwarze Listen der Filmindustrie und die Arbeit des argentinischen Überwachungskommittees. Verbotene Filme (von denen es ca. 70 gab) wurden genannt, wie z.B. Der alte und der junge König (Hans Steinhoff), Schwarze Rosen (Paul Martin), Verräter (Karl Ritter), aber auch Antinazifilme wie Der grosse Diktator (Charles Chaplin), Bekenntniss eines Nazispions, dem eine wahre Geschichte zugrunde liegt, und Hitlers Niederlage, zur Entnazifizierung nach dem Krieg. Es gab eine Untersuchung über Dokumentarfilme und Genozid, und zeitgenössische Filme wie Unter der Welt, der teils in Argentinien gedreht wurde und dem eine wahre Geschichte zugrunde liegt (drei Überlebende einer jüdischen Familie emigrierten 1952 nach Buenos Aires), und Wakolda. Letzterer wurde mit Die Kinder aus Brasilien und dem Film von Echevarría, Pakt des Schweigens verglichen, um die Frage aufzuwerfen, ob es sich um dokumentarische, historische Filme, Fiktion oder um ein Misch-Genre handelt. Einige zeitweise in Argentinien ansässige Deutsche, wie Kurt Land (ein österreichischer Szenograph und Filmemacher) oder Pablo Tabernero (ein Filmfotograf, der in Berlin als Paul Weinschenk geboren wurde) haben die argentinische Filmgeschichte mitgeprägt. Für den Centro DIHA wäre es von grossem Interesse, wenn ein Forscher über deutsche Filme in Argentinien während der Jahre des Nationalsozialismus arbeiten würde, und über deren Wirkung auf die deutschsprachige Gemeinschaft. Hierbei könnten die argentinischen Publikationen in deutscher Sprache als Grundlage dienen. MB
Lista de deseos Estimados socios y amigos del Centro DIHA: Iniciamos esta sección donde informamos nuestras necesidades materiales concretas para ir equipando y completando nuestro archivo y biblioteca con su colaboración. Lamentablemente los ingresos por membresías no cubren todas nuestras necesidades. Los interesados pueden transferir a nuestra cuenta, por favor indicar el destino de su donación. ¡Desde ya agradecemos su colaboración!
Wunschzettel Liebe Mitglieder und Freunde des Centro DIHA, In dieser neuen Sparte werden wir von nun an notwendige Anschaffungen auflisten, um unser Archiv und die Bibliothek mit Ihrer Hilfe besser auszustatten. Die Mitgliedsbeiträge reichen nicht aus, um alles notwendige zu beschaffen. Wir bitten die Schenkung auf unser Konto zu überweisen, und um eine Nachricht darüber, wofür der Betrag gedacht ist. Mit Dank im Voraus!
1) Cajas de archivo plásticas Kunststoffschachteln für Archivalien Medidas: 36x25x12 Precio por pack de 10: $759.¡Con la ayuda de varios donantes podemos completar los 10 packs que necesitamos!
2) Estantería metálica para nuestra biblioteca Metallene Bücherständer Medidas: 30x90x200 Precio por unidad: $1.500.Mit der Unterstützung mehrerer Schenker könnten die 6 notwendigen Bücherständer angeschafft werden.
ASOCIESE ¡es fácil!
MITGLIED WERDEN...ist einfach!
Para colaborar con nuestro archivo, solo responda este mail y le enviaremos sin compromiso información al respecto.
Wenn Sie bei unserem Projekt mithelfen möchten, dann beantworten Sie diese Email und wir schicken Ihnen unverbindlich Information zu. Mit einem monatlichen Mitgliedsbeitrag in Höhe von derzeit $ 300.- oder einem freiwilligen Beitrag können Sie uns dabei helfen, einen Teil der argentinischen Geschichte zu bewahren. Wir sammeln Broschüren, Drucksachen, Bücher, Dokumente wie alte Pässe oder Ausweise, Geburtsurkunden, Tonaufnahmen, Fotografien, Dias, Biografien, Lebenserinnerungen, Stammbäume, Dokumentation von Firmen und Institutionen (Kulturinstitute, Stiftungen, Schulen, Kirchen, usw.), Jahrbücher, Kalender u.a. Wir freuen uns über Rückfragen! UNSAM / Campus Miguelete Catalina de Boyle 3111 / 1er piso / Timbre 1 1650 San Martín, Provincia de Buenos Aires, Argentina 0054 9 11 4723 4002 0054 11 5906 3924 (whatsapp)
Depositando una cuota mensual de $300.- u otro importe a voluntad en nuestra cuenta bancaria, Usted nos ayudará a preservar parte de la historia argentina. Coleccionamos y recibimos folletos, impresos, libros, cartas, documentos como pasaportes y cédulas viejas, certificados de nacimiento, grabaciones, fotografías, diapositivas, biografías, memorias, árboles genealógicos, documentación comercial y de instituciones (asociaciones culturales, fundaciones, colegios, iglesias), anuarios, calendarios, etc. ¡Esperamos su consulta!
Para depósitos o transferencias bancarias Banco Galicia Caja de Ahorro 402173110481 a nombre de Francisco von Wuthenau y/o Regula Rohland CBU 0070048130004021731115 Por favor, dar aviso al tesorero Sr. Francisco von Wuthenau fwuthenau@gmail.com Registro IGJ N° 1911405
www.centrodiha.org centrodiha@unsam.edu.ar Horario de atención Lunes y jueves de 10 a 17 hs. otros horarios a convenir
Con los auspicios de las Embajadas de Alemania, Austria y Suiza El Archivo y Biblioteca del Centro DIHA cuenta con el apoyo de la Universidad Nacional de San Martín y se vincula con Lectura Mundi
Agradecemos reenviar este boletín. Reproducir estos textos únicamente mencionando la fuente. Si no desea recibir este correo, puede contestar este mail con “dar de baja” o avisarnos a centrodiha@unsam.edu.ar