Centro DIHA Boletín VII, N°10 Noviembre 2020

Page 1

www.centrodiha.org

Boletín / Mitteilungsblatt Año VII / Nº10 – Noviembre 2020 Dir. editorial: R. Rohland Diseño: M. Bader

Centro de Estudios y Documentación de la Inmigración de Habla Alemana en Argentina

Boletín del Centro DIHA Dokumentations- und Forschungszentrum der Deutschsprachigen Immigration nach Argentinien

Indice del Boletín / Inhalt des Mitteilungsblattes Extracción de agua dulce en las pampas Süßwassergewinnung in der Pampa Rodolfo Frank y su libro sobre la estancia Los Leones, Santa Fe Rodolfo Frank und sein Buch über die Estancia Los Leones, Santa Fe Se busca información sobre las actividades de dos ciudadanos alemanes en la Argentina de principios del siglo XX. Informationen gesucht über die Tätigkeiten zweier deutscher Staatsbürger in Argentinien zu Anfang des 20. Jahrhunderts. Adquisición de libros / Bücherkäufe Donación de documentos / Dokumentenspende Donación de libros / Bücherspenden


Extracción de agua dulce en las pampas

Süsswassergewinnung in der Pampa

En nuestro Boletín I, N°2 (mayo 2014) referimos lo siguiente: “…a comienzos de los años 1890 el inmigrante alemán Eduard Devrient, autor de un temprano testimonio de vida –que se está por publicar en castellano en el Cuaderno del Archivo IV, N° 8 (2020) – trabajaba en el campo cerca de Bragado como peón. Se usaban pozos cavados y había que dar agua a los vacunos desde estos pozos. Escribe: "Lo peor de este trabajo era juntar el agua para el ganado. Por medio de un aparato tenía que subir balde por balde para unas 200 reses. Un trabajo pesado que me lastimaba las manos con el roce." Los baldes se extraían "subiendo el balde con ayuda de una cigüeña (aparato que también se usaba en Rusia). Todavía no se conocían en el país los molinos de viento que extraen el agua de pozos perforados."

In dem zweiten unserer Mitteilungsblätter vom Mai 2014 stand: Eduard Devrient, Verfasser eines der frühen Lebenszeugnisse –es soll jetzt im Cuaderno del Archivo IV.8 (2020) auf spanisch herauskommen–, erzählt, wie er Anfang der 1890er Jahre als Landarbeiter nahe von Bragado, Provinz Buenos Aires, arbeitete. Damals wurden Brunnen noch gegraben und das Vieh wurde aus ihnen getränkt. Er schreibt: “Mittels eines Apparates musste ich Eimer auf Eimer hochziehen für ungefähr 200 Tiere. Eine schwere Arbeit, die Hände wurden wund.” Man zog das Wasser hoch “mit Hilfe der cigüeña (ein Apparat, der auch in Russland gebraucht wird). Noch waren die Windmühlen, die aus gebohrten Brunnen das Wasser fördern, nicht bekannt.”

In den Memoiren von Heinrich Bleek, einem En las memorias de Heinrich Bleek, estanciero del siglo Landwirt des 19. Jahrhunderts in Santa Fe, die übersetzt XIX en Santa Fe, editadas en 1992 como Los leones. und auf spanisch unter dem Titel "Eine estancia in Santa Historia de una estancia santafecina en la segunda mitad Fe in der zweiten Hälfte des 19. Jh." von Rodolfo Frank del siglo XIX, donde hay muchos agregados y explicaciones bearbeitet wurden, finde ich jetzt (S. 59), daß 1828 eine de Rodolfo Frank, libro inédito, encuentro ahora (pág. 59) weitere Form der Wasserförderung erfunden worden que en 1828 había sido inventada otra forma de extraer war: die “bodenlosen Eimer”. Es handelt sich um agua de los pozos: el “balde sin fondo”. Este consiste en Schläuche aus Pferdeleder, die an beiden Enden offen una manga de cuero de potro abierta por ambas puntas, blieben. Sie wurden untergetaucht und mittels eines que se sumergía en el agua y luego era tirada mediante Seiles von Pferden hochgezogen. Später nahm man una soga por un caballo. Más tarde fue reemplazado por Segeltuch und nannte das Gerät “manga”. Frank gibt una llamada “manga” de lona. Frank remite a una dazu einen bibliographischen Hinweis (s. linke Spalte). descripción detallada en Noel H. Sbarra, Historia de las aguadas y el molino. La Plata: El Jagüel 1961.

Rodolfo Frank y su libro sobre la estancia Los Leones, Santa Fe El autor nos donó un ejemplar del libro inédito arriba mencionado que terminó de elaborar en 1992, una fotocopia de unas cien páginas de texto y otro tanto de apéndices documentales. El texto tiene dos autores, por un lado, están las memorias de Hermann Bleek, un pastor evangélico que vivió como estanciero durante veinte años en el sur de la provincia de Santa Fe. Por el otro lado está Rodolfo Frank, ingeniero agrónomo, docente universitario e historiador, que traduce del alemán dichas memorias y las completa con anotaciones, explicaciones sobre las particularidades físicas y desarrollando la historia de la estancia Los Leones, del pueblo y de la estación Clason. Proporciona una muy elevada cantidad de observaciones botánicas de la zona, la evolución de la técnica agraria y las máquinas; la fabricación y uso de pozos de agua (véase nota anterior); los sucesivos cambios de rumbo en la ganadería y los cultivos; la cambiante situación agraria general y su impacto en cada fase de la evolución de la estancia, incluyendo un párrafo sobre la langosta y su exterminación. También se refiere a la importancia de las líneas férreas, una de las cuales se logró que pasara por la estancia y tuviera en ella una estación. Supo trazar además las historias de vida de los numerosos individuos de la zona. Cuanto más se avanza, el libro se dedica más a lo económico y práctico, ante todo a partir de 1887, cuando el autor de las memorias regresó a Alemania y la estancia quedó en manos de sus socios y luego de administradores. Los Leones fue fundada en 1864 por el médico alemán Philipp Bleek, su esposa Auguste von Post y el hermano de esta, Heinrich von Post. Ambos varones habían llegado a la Argentina enfermos. En 1866 falleció von Post y para ayudar a su hermano, vino el pastor Hermann Christian Bleek. Al morir su hermano Philipp en 1877, se mudó a La Alpina, propiedad adyacente, adquirida en 1876, formando familia con Sophie Heitz, mientras que una de sus


hermanas, Ana Bleek, se estableció en Los Leones con su marido Oskar Clason. Hermann cuenta la historia hasta el momento en que el lugar –que se había adquirido en estado casi natural con solo mínimas mejoras– hacia 1890 estaba cultivado por arrendatarios y establecida la estación Clason en su territorio. El compilador agrega a la narración los comienzos de la estancia y su historia posterior, incluyendo la del pastor Federico Bleek de la Iglesia Creyente (Bekennende Kirche), que se refugió de los nazis en la estancia argentina. Fue vendida en 1974, luego de muchos avatares.

Rodolfo Frank und sein Buch über die Estancia Los Leones, Santa Fe Der Autor schenkte unserem Archiv ein Exemplar dieses unveröffentlichten Buches, das 1992 fertig wurde. Es ist eine 100 Seiten lange Photokopie mit einem Anhang von weiteren 100 Seiten. Den eigentlichen Text gestalten zwei Stimmen: Einerseits sind es Erinnerungen von Hermann Bleek, einem evangelischen Pfarrer, der zwanzig Jahre als Estancia-Besitzer im Süden der Provinz Santa Fe in Argentinien lebte. Andererseits ist es der Agronom und Hochschullehrer Rodolfo Frank, der diese Memoiren aus dem Deutschen übersetzt und vielerlei hinzufügt, was darin nicht steht, so daß eine Geschichte der Estancia Los Leones, des Ortes und der Bahnstation Clason entsteht. Er fügt dem Text viele Anmerkungen an, in denen er über die Bodenbeschaffenheit, die Pflanzen, die technische Entwicklung des Anbaus vor Ort, die Maschinen, die Wassergewinnung (hierzu s. oben), all die Umschwünge bezüglich Ackerbau und Viehzucht, die Änderungen in der Agrarpolitik Argentiniens und deren Einfluß auf die Entwicklung der Estancia schreibt. Es gibt einen Absatz über die Heuschrecken und ihre Ausrottung, und einen über die Bahnlinien, von denen eine durch die Estancia geht und dort eine Station hat. Auch fügt er die Lebensgeschichten von vielen Personen ein, die in der Gegend lebten. Das Buch widmet sich in seinem Verlauf immer mehr den Wirtschafts- und praktischen Fragen, vor allem nach 1887, als der Memoirenschreiber nach Deutschland zurückgekehrt war und die Estancia in den Händen seiner Teilhaber und später von Verwaltern verblieb. Los Leones ist 1864 von dem deutschen Arzt Philipp Bleek, seiner Frau Augusta, geb. von Post und deren Bruder, Heinrich von Post gegründet worden. 1866 starb von Post, und der Pastor Hermann Christian Bleek kam aus Deutschland, um seinem Bruder zu helfen. Als sein Bruder Philipp 1877 starb, heiratete Heinrich Bleek Sophie Heitz und wohnte mit ihr auf La Alpina, einem 1876 erworbenen Nachbarkamp. Eine seiner Schwestern, Anna Bleek, etablierte sich mit ihrem Manne, Oskar Clason, auf Los Leones. Hermann erzählt die Geschichte bis zu dem Augenblick, in dem der Kamp –der 1864 in fast unberührtem Zustand erworben worden war– gegen 1890 von Pächtern bewirtschaftet wurde und die Bahnstation Clason dort eingerichtet war. Rodolfo Frank fügt die Vorgeschichte der Estancia und ihre spätere Geschichte hinzu, dazu gehört auch die des Pastors Friedrich Bleek, einem Mitglied der Bekennenden Kirche, der vor den Nazis auf die argentinische Estancia flüchtete. Diese wurde 1974 nach ereignisreichen Jahren verkauft.

Se busca información sobre las actividades Informationen gesucht über die Tätigkeiten zweier deutscher Staatsbürger in de dos ciudadanos alemanes en la Argentinien zu Anfang des 20. Jahrhunderts. Argentina de principios del siglo XX. Para un proyecto de investigación, el Proyecto Winter, que tiene como fin la publicación del libro de divulgación Winter-El Mito en idioma español, inglés y alemán sobre la biografía de Gustav Winter y su chalé ubicado en Fuerteventura (Canarias, España), conocido como Villa Winter.

Für das Forschungsvorhaben Proyecto Winter, das die Publikation eines auf Spanisch, Englisch und Deutsch erscheinenden wissenschaflichen Sachbuches Mythos Winter über die Biografie Gustav Winters und das von ihm auf Fuerteventura errichtete Landhaus Villa Winter vorsieht.

Gustav Oskar - Gustavo Oscar Winter Klingele

Gustav Oskar Winter Geboren 1893 im Schwarzwald, Deutschland, zwischen 1911 und 1913 über England nach Argentinien eingereist, vermutlich über Buenos Aires. Wohnhaft in der Colonia El Carmen, Río Cuarto (Córdoba), soll auch als Gutsverwalter auf einer Estancia gearbeitet haben. Heiratete 1914 in Río Cuarto seine mitausgewanderte

Nacido en 1893 en la Selva Negra, Alemania, inmigrado vía Inglaterra a Argentina entre 1911 y 1913, probablemente a través del puerto de Buenos Aires. Residente en Colonia El Carmen, Río Cuarto (Córdoba), presumiblemente trabajó como administrador de una


estancia. En 1914, Winter se casó en Río Cuarto con su compañera de vida, también inmigrada a Argentina desde Alemania. Junto con su pequeña hija Isolde, la familia volvió a Europa al inicio de la Primera Guerra Mundial.

deutsche Lebensgefährtin. Mit der kleinen Tochter Isolde kehrte die Familie zu Beginn des Ersten Weltkrieges nach Europa zurück. Richard Häbich war Ingenieur, ca. 1900 in Deutschland geboren. Er arbeitete als Planer für das Unternehmen Siemens Bauunion, ab 1939 in Zusammenarbeit mit Gustav Winter als Planer von Hafenanlagen von Fuerteventura, auf den Kanarischen Inseln. Er ist vor Ende des Zweiten Weltkrieges nach Argentinien ausgewandert. Dort verliert sich seine Spur.

Gustav Oskar Winter Klingele

Richard Häbich – Ricardo Habich Ingeniero, nacido en Alemania cerca de 1900. Trabajó como proyectista para la empresa Siemens-Bauunion, desde 1939 colaboró con Gustav Winter planificando instalaciones portuarias en Fuerteventura. Antes del final de la Segunda Guerra Mundial emigró a Argentina donde se pierden sus pasos. Por favor, diríjase en alemán o español a la dirección indicada al lado.

Richard Häbich Kontaktadresse: Proyecto Winter/Prodesign GmbH Kontaktperson: Korbinian Kollmeier, Redakteur. kollmeier@prodesign.cc Laufener Straße 5 83395 Freilassing / Alemania

Adquisición de libros / Bücherkäufe Pingel, Maria Isabel Kirchhoff, Herbert Kirchhoff, Herbert Bayer, Osvaldo Bayer, Osvaldo Bayer, Osvaldo Zech, Paul Zech, Paul Zech, Paul Kundt, Miriam Wernicke, Edmundo

Geheimnis im Staub Argentina Austral (15 láminas) La Argentina (2 tomos) La Patagonia rebelde (Tomos I y II) La Patagonia rebelde (Tomos III y IV) Rebeldía y Esperanza. Documentos Yo soy una vez yo y una vez tú. Trad. de Héctor Piccoli Poemas antifascistas. Trad. de Héctor Piccoli Árboles junto al Río de la Plata. Trad. de Héctor Píccoli. De Besarabia a La Pampa. Una historia de alemanes protestantes Memorias de un portón de estancia

Maizal Ediciones Guillermo Kraft Ltda. Guillermo Kraft Ltda. Planeta Planeta Grupo Editorial Zeta Editorial Serapis y Goethe Inst. Editorial Serapis y UN Rosario Editorial Serapis y UN Rosario Univ. Montpellier 3 Guillermo Kraft Ltda.

2020 1961 1949 2004 2004 1993 2010 2016 2013 2017 1946

Donación de documentos / Dokumentenspende Materiales sobre el general Hans von Kretzschmar, a principios del s. XX como jefe de los oficiales alemanes que se empleaban en Argentina


Album de fotos “Argentinien 1907-1908” y “Argentinien 1908-1909” Campo de Mayo, Escuela Superior de Guerra, Colegio Militar, varias provincias del interior, Chile (fotos de colonos alemanes) y algunas estancias, como por ej. Estancia “Oswald”. Personalidades militares argentinas como José Félix Uriburu, siendo este Director de la Escuela Superior de Guerra, y alemanes como el Mayor Reinicke, Rauch, von der Goltz, etc. y familias como los Delius. Caciques tobas, matacos y con jesuitas. Dokumentation zum General Hans von Kretschmar, Anfang des XX. Jahrhunderts, als Chef der nach Argentinien abgestellten Offiziere. Fotoalbum “Argentina 1907-1908” und "Argentina 1908-1909". Campo de Mayo, der Militärhochschule und vom Inneren Argentiniens sowie von Chile. Auch estancias wie die Estancia Oswald. Offiziere des argentinischen Heeres, wie José Felix Uriburu als Direktor der Militärhochschule war, aber auch Deutsche wie den Major Reinicke, Rauch, von der Goltz und andere, Familien, wie die Delius. Indianer, Tobas und Matacos, und Jesuiten. 37 Hojas sueltas con fotos de grandes ciudades de Europa 1900. 37 lose Blätter mit Fotos europäischer Großstädte. 17 Hojas sueltas con fotos de la Infantería Argentina 1908 en Sierra de la Ventana y Campo de Mayo con varias personalidades militares argentinas y alemanas. 17 lose Blätter mit Fotos der argentinischen Infanterie 1908 in der Sierra de la Ventana und auf dem Campo de Mayo, Buenos Aires. 3 tomos de carpetas “Kretzschmar” en alemán con relatos mecanografiados. 3 Bände “Kretzschmar” mit deutschen Texten, Maschinenschrift.

Donación de libros / Bücherspenden 1) Luis Francisco Friedlmeier. Colonia Liebig. Historia de la Inmigración Alemana. Prosa Editores, 2018.

2) Melissa Rep. La estela del Ford De Luxe. Reconstrucción de un viaje de amigos, 1946. Copia en pdf., 2016. Su autora es una periodista argentina que vive en Berlín desde 2018.

Si le interesa leer números anteriores de nuestros boletines, los encontrará bajo: Ältere Ausgaben dieses Mitteilungsblattes finden Sie unter: http://centrodiha.org/boletin-mensual/

ASÓCIESE, ¡es fácil! ASÓCIESE, ¡es fácil! Para colaborar con nuestra Biblioteca y Archivo, solo responda este mail y le enviaremos sin compromiso información al respecto. Depositando una cuota mensual de $500.- u otro importe a voluntad en nuestra cuenta bancaria, Usted nos ayudará a preservar parte de la historia argentina. ¡Esperamos su consulta!


MITGLIED WERDEN...Wenn Sie bei unserem Projekt mithelfen möchten, dann beantworten Sie diese Email und wir schicken Ihnen unverbindlich Information zu. Mit einem monatlichen Mitgliedsbeitrag in Höhe von derzeit $500.- oder einem freiwilligen Beitrag können Sie uns dabei helfen, einen Teil der argentinischen Geschichte zu bewahren. Wir freuen uns über Rückfragen!

COLABORARE/ Helfen Sie uns! Para depósitos o transferencias bancarias a Banco Galicia a nombre de: Für Einzahlungen oder Überweisungen an die Bank Galicia auf Namen von: Asociación Civil Centro DIHA CUIT 30-71647723-8 CBU 0070017720000012303913 Cuenta Corriente N° 123039017-1 Por favor, avisar al tesorero Sr. Francisco von Wuthenau fwuthenau@gmail.com

Centro DIHA UNSAM / Campus Miguelete Catalina de Boyle 3111 / 1er piso / Timbre 1 1650 San Martín, Provincia de Buenos Aires, Argentina 0054 9 11 4518 1784 0054 11 5906 3924 (whatsapp) www.centrodiha.org centrodiha@unsam.edu.ar

Con los auspicios de las Embajadas de Alemania, Austria y Suiza El Archivo y Biblioteca del Centro DIHA cuenta con el apoyo de la Universidad Nacional de San Martín y se vincula con Lectura Mundi

Agradecemos reenviar este boletín a sus contactos. Reproducir estos textos únicamente mencionando la fuente. Si no desea recibir este correo, puede contestar este mail con “dar de baja”.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.