Os irmãos bigode

Page 1

os irmãos bigode Alex Cousseau Ilustrações: Charles Dutertre Tradução: Ana Mortara



OS IRMÃOS BIGODE

Alex Cousseau Ilustrações: Charles Dutertre Tradução: Ana Mortara

São Paulo, 1ª edição, 2018


© Éditions du Rouergue, 2013 © Casa de Letras, 2018 Título original: Les Fréres Moustache

Responsabilidade editorial e tradução Ilustrações Revisão Editoração eletrônica

Ana Mortara Charles Dutertre Equipe Cereja Editora Vivian Trevizan

Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) Cosseau, Alex. Os irmãos bigode. / Alex Cosseau. Tradução de Ana Mortara. Ilustração de Charles Dutertre. – São Paulo: Casa de Letras, 2018.

Título original: Les Fréres Moustache. ISBN: 978-85-55431-27-2 1. Literatura Infantil. 2. Conto. 3. Liberdade de Expressão. 4. Humorismo. 5. Poder. I. Título. II. Mortara, Ana, Tradutora. III. Dutertre, Ilustrador. CDU 82-93 CDD 028.5 Catalogação elaborada por Ruth Simão Paulino São Paulo, 1a edição, 2018 Todos os direitos reservados Casa de Letras Ltda. Rua Fradique Coutinho, 1139 Vila Madalena – São Paulo/SP CEP 05416-011 www.casadeletras.com.br


importante: Durante mais de vinte anos, os Irmãos Bigode defenderam a população da Birmânia, atual Myanmar, contra a opressão com uma só arma: o riso. Este livro baseia-se nessa história real de luta pela liberdade.




Os Irmãos Bigode não têm bigode, e também não são exatamente irmãos,


mas eles não são conhecidos como Irmãos Bigode à toa…


Não, não, não; três vezes não. Os Irmãos Bigode são três, são dez, são mil… Irmãos, irmãs, primos, jovens, velhos, os Irmãos Bigode são uma grande família.


E, quando se faz necessário, são eles a dizer NÃO!


Os Irmãos Bigode sempre existiram. Em todos os países, em todas as épocas.


Com bigode, sem bigode, de chapĂŠu-coco, de nariz vermelho e de macacĂŁo. Careca, cabeludo, eles atravessam os sĂŠculos.


Quando um rei, só por estar entediado, comanda seus súditos como marionetes; quando um rei torna-se temperamental e desonesto; os Irmãos Bigode partem para a ação. Eles cortam, pintam e bordam. Eles zombam, eles evocam, eles se atrevem. Nas sombras preparam o espetáculo, montando um boneco à semelhança do maldoso rei…



Dessa vez, o Rei que é a marionete: “Sua Majestade Chifre I, coberto de ouro da cabeça aos pés!”. Arcos, gargalhadas e cambalhotas, discursos sem pé nem cabeça. Os Irmãos Bigode fazem a festa e o povo se diverte.


Pelos quatro cantos do país, todos, qualquer um, gargalhavam das palhaçadas.


Mas, às vezes, chegava a vez do rei gargalhar. Ele pede a cabeça dos Irmão Bigode e inicia um derramamento de sangue.


Os IrmĂŁos Bigode desaparecem atrĂĄs da cortina vermelha.


Mas não por muito tempo. Quando o General marcha abruptamente com sua tropa, pisando em todos que estavam no caminho, semeando o terror no coração da cidade, os Irmãos Bigode reaparecem munidos de tinta verde.


Com a ajuda das crianรงas, eles pintaram cem mil soldadinhos de chumbo para contar a histรณria do General Conserva.


Os Irmãos Bigode preferem, em qualquer circunstância, o som da explosão das risadas, à explosão das bombas.


Para aqueles que são contra suas mais poderosas armas, só resta mostrar a língua.


E quando o Presidente-Ditador-Galáctico decide cortar a língua de todos que não pensam como ele, os Irmãos Bigode continuam a falar com os braços, com as pernas.


Eles dançam, eles fazem mímica, eles fazem pantomímica.


Entรฃo cortam seus braรงos e suas pernas.


Mas agora os IrmĂŁos Bigode falam com suas silhuetas, transformando todas as paredes em pano de fundo para um teatro de sombras.


A punição é jogá-los na escuridão, entre quatro paredes sem luz. Eles são presos. Os Irmãos Bigode podem acabar na prisão, mas do lado de fora o sol ainda brilha.


O sol brilha todos os dias e outros Irmãos Bigode vão surgindo. Surgem com novas marionetes, novas palhaçadas e novas risadas.


Nunca haverá um batalhão grande o suficiente para perseguir sombras. Nunca haverá mordaças suficientes para calar aqueles que dizem NÃO! Nunca haverá prisão grande o suficiente para prender os Irmãos Bigode do mundo.


Sua Majestade Chifre I, o General Conserva e o Presidente-Ditador-Galáctico perderão tempo se acham que vão esconder algo na escuridão do calabouço.


O Rei, o General e o Presidente não têm outra escolha a não ser libertar os Irmãos Bigode. Mas, para isso, ordenaram seu silêncio: que não brincassem mais, que não rissem mais, que não zombassem mais.


Deveriam abandonar, atÊ o final dos tempos, seu nariz vermelho e suas roupas de palhaço. Os Irmãos Bigode aceitaram, felizes de finalmente voltar para casa.


É o recomeço. Do lado de fora, uma grande festa os espera. Sua família e seus amigos os aplaudem. Diante desta recepção, sentiram-se fortes. E os Irmãos Bigode começam a cantar.


Mais do que nunca eles querem brincar, rir, zombar. Mas, sem jamais trair sua promessa. Não, não, não.


Ainda que os Irmãos Bigode continuem a dizer NÃO sempre que necessário, agora eles dizem sem nariz vermelho e sem roupa de palhaço. Eles voltam a brincar, a rir e a zombar, eles repetem:


– Nós não brincamos mais, nós não rimos mais, nós não zombamos mais. Não, não, não; três vezes não. Nós apenas demonstramos como seria se brincássemos, se ríssemos, se zombássemos!


Por que os Irmãos Bigode não têm bigode, não são exatamente irmãos, mas eles não são conhecidos como Irmãos Bigode à toa… … quando se corta um bigode, ele sempre volta a crescer.



Wikimedia

Os Irmãos Bigode durante apresentação, maio de 2010.


SOBRE OS IRMÃOS BIGODE A trupe dos Irmãos Bigode é formada por Par Par Lay, Lu Zaw e Lu Maw. Par Par Lay e Lu Zaw são irmãos e primos de Lu Maw. Suas apresentações misturavam comédia, dança tipíca da Birmânia e acrobacias. Além, claro, de piadas contra o então regime militar birmânes. Lay e Zaw, foram presos por conta de uma apresentação com Aung San Suu Kyi, Prêmio Nobel da Paz de 1991, criticando o regime militar. Ficaram presos por sete anos, condenados a trabalhos forçados em campos de concentração. Lay tinha 64 anos e Zaw 60 anos de idade. Aung San Suu Kyi também foi condenada à prisão. Saíram da prisão em 2003, com a transição do governo militar para o governo civil. Continuaram a fazer suas apresentações, no entanto, agora deveriam ter a aprovação do governo, e só poderiam ter entre seu público estrangeiros. Par Lay Lay foi preso novamente em 2005 por ter participado de manifestações contra o governo. e veio a falecer em 2013. Lu Zaw e Lu Maw continuam a fazer apresentações como uma dupla.


SOBRE O AUTOR Alex Cousseau nasceu em Brest, cidade localizada no noroeste francês. Cursou Artes Plásticas e Audiovisual. Publicou suas textos em diferentes editoras francesas. Atulamente, vive em Vannes, a pouco menos de duzentos quilômetros de sua cidade natal.

SOBRE O ILUSTRADOR Charles Dutertre nasceu em Rennes, em 1972. Na mesma cidade concluiu seus estudos na Faculdade de Belas-Artes, além de cursos na Faculdade de Belas-Artes de Cherbourg. Desde 1997 trabalha para uma revista francesa além de ilustrar livros infantis para diferentes editora. É também colaborador de uma revista de quadrinhos chamada “Patate douce” (batata-doce, em francês).

SOBRE A OBRA Os irmãos Bigode apresenta uma história que muito pode contribuir para o incentivo a leitura e aprendizado aos alunos, principalmente do 4º ou 5º anos do ensino fundamental. Por se tratar de um conto, tem extensão adequada para leitores dessa faixa de aprendizado. Este livro é uma ótima ferramenta para possibilitar discussões sobre as relações de respeito às diferenças e a importância de as crianças desde cedo ficarem atentas como seres partícipes da sociedade. Categoria: para alunos do 4º ou 5º anos do ensino fundamental Gênero: conto Tema: encontros com a diferença



ISBN 978-85-55431-27-2

9

788555

431272


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.