PREMIERES 2014
Y YY
Y YY
Y
Y
The true luxury of living.
Welcome to Walter Knoll. To our world of living. Find out how our products shape interiors and express our attitude to life. True values – values which are understood and appreciated in every culture. Mutual respect, confidence and responsibility govern our collaboration – with architects and designers, with Herzlich willkommen bei Walter Knoll. In unserer Welt des
customers and partners. Masterly craftsmanship, the very
Wohnens. Erleben Sie, wie unsere Produkte Interieurs gestalten
best materials and lasting design shape our products. Excellence
und unser Lebensgefühl ausdrücken.
with an aura of the special – for almost 150 years.
True values – wahre Werte sind Werte, die in jeder Kultur ver-
We are constantly reinterpreting these values. With fresh ideas
standen und geschätzt werden. Gegenseitige Achtung, Ver-
and exceptional design. Which is why we are pleased to be
trauen und Verantwortung leiten unsere Zusammenarbeit – mit
presenting you the very first bed collection by Walter Knoll. These
Architekten und Designern, mit Kunden und Partnern. Meister-
ranges shape modern residential worlds – living spaces for the
hafte Handwerkskunst, beste Materialien und eine Ästhetik
rituals of our lifestyle.
von bleibender Gültigkeit gestalten unsere Produkte. Exzellenz mit der Aura des Besonderen – seit nunmehr fast 150 Jahren.
Brand architecture in the Walter Knoll Showroom, Herrenberg, Germany
We say: The br and is the image of our performance. It can be experienced at the point of sale – in our showrooms,
Diese Werte interpretieren wir immer wieder neu. Mit frischen
flagship stores and currently in our newly designed brandland
Ideen und außergewöhnlichen Entwürfen. So freuen wir uns,
in Herrenberg. The installation was created in partnership with
Ihnen die erste Bettenkollektion von Walter Knoll vorzustellen.
Stuttgart-based identity architects Ippolito Fleitz Group, a multi-
Diese Programme gestalten moderne Wohnwelten – Lebens-
disciplinary design studio – internationally acclaimed with pro-
räume für die Rituale unseres Lifestyles.
jects all over the world. The expert team created associative
Wir sagen: Die Marke is t da s Bild unserer Leistung.
whilst dealing responsibly with the corporate architecture of
Erlebbar am Point of Sale – in unseren Showrooms, Flagship
the building.
interpretations for the brand’s appearance at the point of sale
True values
Stores und aktuell in unserem neu gestalteten Markenland in Herrenberg. Die Installation entstand in Zusammenarbeit mit
Be inspired. We invite you to embark on a journey of discovery –
den Identity Architects Ippolito Fleitz Group, multidisziplinäres
and to visit us in Herrenberg.
Designstudio aus Stuttgart – international renommiert durch Projekte weltweit. In verantwortungsvollem Umgang mit der Corporate Architecture des Gebäudes schuf das Expertenteam assoziative Interpretationen für den Auftritt der Marke. Lassen Sie sich inspirieren. Wir laden ein zum Entdecken und Erleben – und zu einem Besuch in Herrenberg.
Walter Knoll Brandland, Herrenberg, Germany
Markus Benz
Brand architecture in the Walter Knoll Showroom, Herrenberg, Germany
4  | 5
The night collection from Walter Knoll – a bedtime story. Walter Knoll gestaltet Lebensbegleiter – Sofas, Sessel, Stühle
Walter Knoll designs companions for life – in the form of
und Tische. Warum nun auch Betten?
sofas, armchairs, tables and chairs. So why beds?
Markus Benz: Rund ein Drittel seines Lebens verbringt der
Markus Benz: People spend around a third of their life asleep.
Mensch schlafend. Das Schlafzimmer ist ein wichtiger Teil unse-
The bedroom is an important part of our life – a source of
res Lebens – Kraftquell für den nächsten Tag, Ort der Erholung
strength for the next day, a place where we can relax and go
und alltäglicher Rituale. Die Kompetenz von Walter Knoll liegt in
about our daily rituals. Walter Knoll’s expertise lies in the
der Gestaltung von Lebensräumen. Unsere Produkte sind Aus-
shaping of living spaces. Our products are an expression of our
druck unseres Lebensgefühls – im Repräsentativen, im Prak-
attitude to life – in terms of what is representative, practical,
tischen, im Nützlichen und im Wohlfühlen – und da gehört das
useful and comfortable – and beds are quite naturally a
Bett natürlich dazu.
part of that.
Mit Jaan und Yuuto präsentiert Walter Knoll seine erste Bet-
With Jaan and Yuuto, Walter Knoll is presenting its first
tenkollektion. Was war Ihr Designansatz, was Ihre Inspiration?
bed collection. What was your approach in the design, your
Markus Benz: Wir verstehen das Bett als Objekt im Raum.
inspiration?
Inspiriert von meinen Reisen, insbesondere von Lodges in Afrika,
Markus Benz: We see the bed as an object in a room. Inspired
betrachten wir das Bett als architektonisches Element: zentral
by journeys, particularly by impressions of lodges in Africa,
im Raum positioniert, offen für verschiedene Beziehungen – zur
we view the bed as an architectural element: positioned centrally
Ankleide, zum Bad, zum Ausblick. Denn das Bett ist eben nicht
within a room, open to a whole range of possible connections –
nur zum Schlafen da. Wir wollen kuscheln, lümmeln, faulenzen,
to our wardrobes, the bathroom, or quite simply just a look out
Mails beantworten, im Internet surfen, lesen, arbeiten, disku-
of the window. Because a bed is not just there to be slept on.
tieren, telefonieren, schreiben, zeichnen, sitzen und uns anklei-
We want to snuggle up, lounge around, laze about, answer our
den. Wir nutzen das Schlafzimmer als Lebensraum – für die
mails, surf the net, read, work, discuss, phone, write, draw,
Rituale des Alltags.
sit and get dressed. We use the bedroom as a living space – for the rituals of our everyday lives.
The night collection from Walter Knoll – a bedtime story.
6 | 7
At work. Snapshots of the design process. Markus Benz with Martin Bergmann and Gernot Bohmann from EOOS.
Und diesen Lifestyle unterstützen Ihre neuen Betten?
And your new beds support this lifestyle?
Markus Benz: Ja, Jaan und Yuuto nutzen den Raum in alle Rich-
Markus Benz: Yes, Jaan and Yuuto use the space in all direc-
tungen – um 360°. Elegante Polsterbetten, frei im Raum posi-
tions – all 360°. Elegant upholstered beds, freely positioned in a
tioniert, ergänzt durch Ablageboards, Polsterbänke, kleine Tische
room, complemented by boards, upholstered benches, small
und Konsolen – ebenso nützlich wie besonders. Die zeitlose
tables and escritoires – just as useful as they are special. The time-
Form, der exzellente Komfort und die wertige Ausführung ver-
less form, the exceptional comfort and the outstanding design
stehen sich natürlich von selbst. Eben typisch Walter Knoll.
are a matter of course. So very typical of Walter Knoll.
Wie sah der Designprozess aus? Gab es Besonderheiten bei
What shape did the design process take? Was there anything
der Entwicklung?
particularly special about development?
Markus Benz: Dem eigentlichen Entwicklungsprozess dieser
Markus Benz: The actual development process for these beds
Betten ging eine intensive Diskussion voraus, was das geeignete
was preceded by intense, in-depth discussion regarding what
Schlafsystem sei. Wir haben uns für Boxspring entschieden –
the most suitable sleeping system was. We ultimately went
aufgrund seiner besonderen Bequemlichkeit, der optimalen
for box spring – because of its particular comfort, perfect body
Körperstützung und dem ausgezeichneten Schlafklima. Dies
support and excellent sleeping climate. That in turn had an
wiederum beeinflusste das Design. EOOS, das renommierte
influence on the design. EOOS, the renowned design team from
Designteam aus Wien, hat beide Betten so gestaltet, dass die
Vienna, designed both beds so that the air can circulate freely
Luft frei um das Bett zirkulieren kann. Völlig selbstverständ-
around the bed. Completely naturally, casually and lightly as in
lich, lässig und leicht wie im Design von Jaan, klassisch und
the design of Jaan, classically and elegantly as in Yuuto.
elegant wie bei Yuuto.
The night collection from Walter Knoll – a bedtime story.
8 | 9
Y ´ Y ´ Y
Y ´ Y ´ Y
´ ´
Y
´
Y Y
´ Y ´ Y ´ Y ´
´
Jaan. DESIGN: EOOS.
Di e Lei chti gkei t des Sei ns. Laute Auftritte sind seine Sache nicht. Das Bett Jaan überzeugt mit charmant-eleganter Allure. Die Designer haben das Polsterbett zum Schweben gebracht: Großzügige Liegeflächen auf filigranem Gestell – scheinbar schwerelos gestaltet Jaan den Raum. Wunderbar weich und lässig leger. Poesie in Form einer klaren Linie. Geschmeidiges Leder oder natürliche Stoffe formen Kopfteil und gepolsterten Rahmen. Für zusätzliche Bequemlichkeit sorgen die mattglänzenden Server und das Ablageboard in schwarzem Glas oder markantem Sattelleder. Wertige Details, aufwändig und sorgsam gefertigt. Ein wunderbarer Ort für all die Kleinigkeiten – das Lieblingsbuch, die Armbanduhr, die Leseleuchte. So sinnfällig wie besonders. The li ghtness of bei ng. Not bright and loud. The striking thing about the Jaan bed is its charmingly elegant allure. The designers made the upholstered bed float: generous lounging spaces on a delicate framework – seemingly weightless, Jaan shapes the room. Supremely soft and coolly casual. Poetry in the form of clean lines. Supple leather or natural fabrics form the headboard and upholstered framework. Additional comfort is provided by the matt shimmering servers and the board in black glass or striking saddle leather. High-class details, elaborately and carefully crafted. A wonderful place for all those essentials – your favourite book, your watch, a reading lamp. As obvious as it is special.
10 | 11
JA AN. DESIGN: EOOS.
12 | 13
0 Cool cosiness. Klare Konturen, weiche Formen: die Balance aus rechten Winkeln und feinen Rundungen. Die Rückseite ist eine Vorderseite: Das Ablageboard inszeniert die Rückseite des Bettes als Bühne.
Cool cosiness. Clean lines, soft forms: a balance of right angles and fine curves. The back is effectively the front: the board showcases the back of the bed as a stage.
JA AN. DESIGN: EOOS.
14 | 15
JA AN. DESIGN: EOOS.
16 | 17
0 Die filigranen Füße von Jaan lassen das Bett scheinbar schweben. Auch ohne Ablageboard ein herrlicher Ort. Für sich selbst. Für jeden Tag – ganz besonders.
Jaan’s delicate legs make the bed look as if it is floating. Splendid even without a board. For yourself. Something very special for every day.
JA AN. DESIGN: EOOS.
18 | 19
´ Y ´ Y ´ Y
´ Y ´ Y ´ Y ´
´ ´
Y
´ Y ´ Y ´ Y
Y Y
Yuuto. DESIGN: EOOS.
Y u u to – W o h nen u nd S c h laf e n in de r 360° Pe rsp e ktive . Gutes Design beginnt mit einer guten Idee. So wie Yuuto. Dieses Polsterbett inszeniert die Stätte des Schlafens. Frei im Raum kommt es dem modernen Leben entgegen: offen für verschiedene Beziehungen – zur Ankleide, zum Bad, zur Aussicht, flexibel für die Rituale des Privaten. Ein Polsterbett. Mit großzügigen Proportionen und feinen Materialien. Sinnlichkeit und schiere Schönheit. Doch dieses Bett ist mehr: Yuuto gestaltet den Raum. Wie selbstverständlich gesellt sich die Polsterbank dazu. Als stummer Diener oder flexible Sitzgelegenheit. Schön anzustellen – die Konsole mit ihrer Ablage aus wertigem Sattelleder. Wie gemacht für Stift und Papier und den kostbaren Moment, in dem die Gedanken fließen. Dazu der Sidetable – als Nachtablage für Buch und Schmuck. Persönliche Schätze, die gern im Verborgenen bleiben, hütet die schwenkbare Schatulle – nützlich und fein. Y u u to – l i v i ng and s l eep i ng with a 360° p e rsp e ctive . Good design always starts off as a good idea. And that was the case with Yuuto. This upholstered bed showcases the place you sleep. Standing freely in a room, it accommodates modern life: open for a whole range of possible connections – to our wardrobes, the bathroom, the panorama, flexible for the rituals of our private life. An upholstered bed. Spaciously designed with fine materials. Sensuousness and sheer beauty. But this bed is more: Yuuto shapes the room. The upholstered bench naturally takes up residence beside the bed. As a valet stand or flexible seating arrangement. An attractive addition – the escritoire with its surface made of premium saddle leather. Just made for a pen and paper and that precious moment at which your thoughts flow. Complementing this arrangement, the side table – the perfect spot for your book and jewellery during the night. Personal treasures can be kept secure in the swivel-out drawer – useful and elegant.
20 | 21
YU U TO. D E SI G N: EO OS.
22 | 23
0 Bonjour Noblesse. Der Sidetable aus charaktervollem Sattelleder. Nice to have: Die schwenkbare Schatulle mit Ledereinlage – hier finden Schmuckstücke und Accessoires ihren besonderen Platz.
Bonjour noblesse. The side table made of characterful saddle leather. Nice to have: the swivel-out drawer lined with leather – a special place for jewellery and accessories.
YU U TO. D E SI G N: EO OS.
24 | 25
YU U TO. D E SI G N: EO OS.
26 | 27
YU U TO. D E SI G N: EO OS.
28 | 29
0 Die Konsole mit ihrer Ablage aus Sattelleder erweitert den Raum hinter dem Bett. Zum Arbeiten, zum Lesen, zum Arrangieren von Leuchten. Klar und straight – das Bett in der Variante mit Kopfteil bündig zum gepolsterten Rahmen.
The escritoire with its saddle-leather surface extends the space behind the bed. For working, reading, a special light arrangement. Clean and straight – the bed with headboard flush with the upholstered framework.
YU U TO. D E SI G N: EO OS.
30 | 31
Schafschurwolle Sheep’s wool
Kaltschaum Cold foam
Das Schlafsystem. THE Sleeping system.
Doppellagige Baumwolle Two-ply cotton
Leinwandabdeckung Canvas cover
Handgefertigte Taschenfederkerne aus vergüteten Federn Hand-made pocket springs made from heat-tempered springs
B e s t e L a g e – da s S c h l a f s y s t e m v o n Wa lt e r K n o l l .
P r i m e s i t e – t h e s l e e p i n g s y s t e m f r o m Wa lt e r K n o l l .
Wie auf Wolken gebettet fühlt man sich in den Polsterbetten
Sleeping in upholstered beds from Walter Knoll is like floating
von Walter Knoll. Das Schlafsystem basiert auf dem Box-
on a cloud. The sleeping system is based on the box-spring
springprinzip: einer schlanken, stützenden Untermatratze, einer
principle: a slim-line, supporting base mattress, a comfortable,
komfortablen, weichen Obermatratze und optional einer
soft top mattress and, optionally, soft padding provided by
weichen Auflage, dem Topper.
the topper.
Endlos gewickelte Federn gestalten die Untermatratze. Die
Continuously coiled springs shape the base mattress. The top
Obermatratze ist mit handgefertigten Taschenfederkernen aus
mattress features hand-made pocket springs made from
besonders vergüteten Federn ausgestattet und in traditio-
specially heat-tempered springs and traditionally stapled with
neller Quastenheftung fixiert. Die Naturmaterialien Schafschur-
tassels. The natural materials sheep’s wool and cotton support
wolle und Baumwolle unterstützen die Bequemlichkeit. Für
the comfort. There are three different spring tensions to en-
den individuellen Schlafkomfort stehen drei unterschiedliche
sure individual sleeping comfort. The lightweight, breathable
Federkraftausführungen zur Wahl. Der leichte, atmungs-
topper is an optional addition to the Walter Knoll sleeping
aktive Topper ergänzt das Walter Knoll Schlafsystem optional.
system.
Exzellenz in Design und Funktion. Boxspringbetten stehen für
Excellence in design and function. Box-spring beds denote
besondere Bequemlichkeit, höchste Weichheit und ein exzel-
particular snugness, supreme softness and excellent sleeping
lentes Schlafklima. Ihre Höhe erleichtert den Einstieg ins Bett,
comfort. Their height makes it easier to get into bed, the
die Matratze passt sich den Körperkonturen an, wirkt druck-
mattress adjusts to suit the contours of the body, relieves pres-
entlastend und stützt die Wirbelsäule. Das Zusammenspiel
sure and supports the spine. The interaction of the breathable
der atmungsaktiven Polstermaterialien und der Luftraum der
upholstered materials and the airspace of the base mattress
Untermatratze lassen die Luft permanent in alle Richtungen
allow the air to circulate in all directions all the time and thus
zirkulieren und Feuchtigkeit abtransportieren. Für einen
absorb moisture. For healthy sleep.
gesunden Schlaf.
D I E O B E R M AT R AT Z E .
Obermatratze / Top mattress
32 | 33
Y Y Y Y Y Y
Y
Y Y Y Y Y Y
Y
Y Y Y Y
Y Y Y Y Y Y
Foster 520. DESIGN: FOSTER + PARTNERS.
ei n neuer kla ssi ker der sa lonkultur . Der Sessel Foster 520 interpretiert die Tradition der Clubsessel neu – von Walter Knoll zu Beginn des 20. Jahrhunderts in Deutschland mitbegründet. Die Designer von Foster + Partners kombinieren souverän die Materialien: Sattelleder mit seiner markanten Zeichnung im Rücken, natürliche Stoffe im Sitz. Die aufwendig gearbeitete Ziernaht betont die schwungvollen Linien. Leicht drehbar oder auf Füßen ruhend: Kraftvolle Eleganz mit einem wohldosierten Schuss Laissez-faire – unverzichtbar für lange Abende charmanter Gastlichkeit. Neu: Den Sessel gibt es nun auch in allen Stoff- und Lederkombinationen, komplett mit Stoff oder Leder bezogen sowie mit lackierter Außenschale in Bronze oder in Anthrazit. A new classic of salon culture. The Foster 520 armchair reinterprets the tradition of the club armchair – the development of which in Germany Walter Knoll was involved in at the beginning of the twentieth century. The designers at Foster + Partners have made masterly use of the materials: saddle leather with its striking grain for the back, natural fabrics for the seat. The elaborately finished decorative seam emphasises the sweeping lines. With a slight swivel action or quite still on legs: powerful elegance with a perfect dose of laissez-faire – essential for long evenings of charming hospitality. New: the armchair is now also available in all fabric and leather combinations, completely covered in fabric or leather as well as with a lacquered outer shell in bronze or anthracite.
37 F O S T E R 5 2 0 . D E S I G N : F O S T E R + P A R T N E R S .
34 | 35
F OS T ER 520. D E SI G N: F OS T ER + PA R T N ER S.
36 | 37
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
Isanka. DESIGN: EOOS.
F r ö h l i c h e F ü l l e. Oft sind es gerade die kleinen Dinge, die große Freude bereiten. Denn sie öffnen den Blick für die wahre Qualität, die handwerklichen Details. So wie diese Raumobjekte – Polstersitz, Beistelltisch und Korb. Feines Sattelleder und elegante Stoffe – die natürlichen Materialen geben diesen Luxury Pieces ihren besonderen Charakter. Ein Polstersitz vor dem Sofa? Unentbehrlich – für die Bequemlichkeit. Ein Korb neben dem Sofa? Perfekt, hier finden Journale und die Sonntagszeitung ihren Platz. Dazu der Beistelltisch – für schöne Traditionen wie den Tee am Nachmittag. Denn der erste Eindruck zählt – im Wohnzimmer wie überall. Cheery plenty. It is often the small things in life that give us so much pleasure. Because they make us aware of true quality, sensitise us to the elaborate nature of craftsmanship. Which is exactly what these objects do – upholstered seat, occasional table and basket. Fine saddle leather and elegant fabrics – the natural materials give these luxury pieces their special character. An upholstered seat in front of the sofa? Indispensable – for comfort. A basket next to the sofa? Perfect, just the place to keep glossy magazines and the Sunday newspaper. Accompanied by an occasional table – for homely traditions like afternoon tea. Because first impressions count – in the living room and everywhere else.
38 | 39
0 Der gewisse Kniff. »Easy to move« – scheinen die Aussparungen an den Seiten zu sagen. Immer griffbereit unterstützt der Polstersitz so die Veränderung.
That certain something. »Easy to move« – or at least that is what the recessed sections on the sides seem to be saying. The upholstered seat, always to hand, makes change possible.
ISANK A. DESIGN: EOOS.
4 0 | 41
ISANK A. DESIGN: EOOS.
42 | 43
Y
Y Y Y Y
Y
Y
Y
Grand Suite. DESIGN: EOOS.
T h e t r u e l u x u r y o f l i v i n g . Grand Suite ist das Statement für das besondere Private. Gestaltet mit den wahren Werten der Kultur des Wohnens. Präzise Linien, ehrliches Handwerk, feine Materialien. Persönlich und repräsentativ – die Ästhetik des Besonderen. Klare Konturen, weiche Formen – die Inszenierung von Sofa-Couture de luxe. Die großzügigen, soften Kissen sorgen für den besonderen Komfort. Fließend geht die horizontale Linie der Polster in Armlehne und Ablageboard über. Bestes Sattelleder, aufwendig gearbeitete Nähte – hier verbindet sich Sinn mit Feinsinn. Ein zum Greifen naher Ort – für ein gutes Glas Baron Rothschild ebenso wie für das Lieblingsbuch. Seine Grandezza zeigt Grand Suite am liebsten frei im Raum – klassisch, kultiviert, bereit zur Inszenierung. Eine wahre Sofalandschaft. Sublim und elegant. Pure Eleganz für das wirklich Kostbare – das Private. T h e t r u e l u x u r y o f l i v i n g . Grand Suite makes a statement about what is preciously private. Designed with the true values of the culture of living. Precise lines, honest craftsmanship, fine materials. Personal and prestigious – with the aesthetics of something special. Clear contours, soft shapes – a genuine showcase of sofa couture de luxe. The spacious, soft cushions ensure that special comfort. The horizontal line of the upholstery flows into armrest and board. Best saddle leather, elaborately finished seams – the perfect union of sense and sensibility. A place close to hand – for a good glass of Baron Rothschild or your favourite book. Grand Suite likes demonstrating its grandeur in free space – classic, cultivated, supremely confident. A genuine sofa landscape. Sublime and elegant. Pure elegance for what really is precious – your private life.
4 4 | 45
GR AND SUITE. DESIGN: EOOS.
4 6 | 47
GR AND SUITE. DESIGN: EOOS.
4 8 | 49
0 Bühne frei. Die Armlehne mit Ablageboard aus edlem Sattelleder – zum Arrangieren von Leuchten und Coffee Table Books. Sinnfällig und besonders.
Carte blanche. The armrest with board made of elegant saddle leather – for arranging lamps and coffee table books. Eye-catching and special.
GR AND SUITE. DESIGN: EOOS.
50 | 51
O I. TDE E. SDI G G R AYNUDU ST U E SNI :G ENO: OE SO.O S .
52 | 53
--- --Seito. DESIGN: Wolfgang C. R. Mezger.
T i s c h - S k u l p t u r . Es gibt Tische, die keine großen Inszenierungen benötigen. Sie ziehen allein durch ihre Einzigartigkeit die Blicke auf sich. So wie der Tisch Seito. In der Balance von Linie, Winkel und Fläche gestaltet dieser Esstisch spielerische Leichtigkeit. Effektvolles Understatement: die Tischplatte aus weißem Quarzstein getragen von einem Gestell aus edlem Nussbaumholz. Herrlich, sich in bester Gesellschaft an einer solch eindrucksvollen Tafel zu versammeln. À table. Ta b l e s c u l p t u r e . There are tables that simply do not need showcasing. Their uniqueness makes them necessarily eye-catching. And that is the case with Seito. This dining table is a dream of lightness with its balanced lines, angles and surface. Effective understatement: the table top made of white quartz positioned on a base made of elegant nut wood. It is a joy to gather around such an impressive table in the very best of company. À table.
57
54 | 55
SEITO. DESIGN: WOLFG ANG C. R . ME ZGER .
56 | 57
SEITO. DESIGN: WOLFG ANG C. R . ME ZGER .
58 | 59
Y YY
Y YY
Y
Y
Haussmann 310. DESIGN: Trix + Robert haussmann.
B es o nd er e h andwer kl i c h e Qual ität, Polsterkompetenz und Moderne – typisch Walter Knoll. Und typisch Haussmann 310. Der legendäre Clubsessel der Schweizer Architekten und Designer Trix und Robert Haussmann ist zurück. Und nun auch mit ihm: das Sofa aus dem reeditierten Programm. Im Jahre 1962 als Teil der Swiss Design Collection entworfen, legt Walter Knoll diese Klassiker der Möbelgeschichte wieder auf. Wie bei einem Chesterfield-Möbel strukturiert das charakteristische Rautenmuster Sitz und Rücken. Die traditionelle Polstertechnik des Kapitonierens – die Knopfsteppung – sorgt dafür. Ein Zeichen meisterhafter Polstererfahrung. Die Moderne zeigt sich am filigranen Gestell der Füße – eine Hommage an das Bauhaus. The special quality of craftsmanship, upholstery expertise and the modern age – typical Walter Knoll. And typical Haussmann 310. The legendary club armchair by Swiss architects and designers Trix and Robert Haussmann is back. And with it: the sofa from the newly edited range. Designed in 1962 as part of the Swiss Design Collection, Walter Knoll is reissuing these classic pieces of furnishing history. As with all Chesterfield furniture, the characteristic diamond pattern structures back and seat. The traditional upholstering technique of button tufting makes sure of that. A sign of masterly upholstery experience. The modern age is reflected in the delicate legs – a tribute to the Bauhaus movement.
60 | 61
R N5 2301.0D. EDSEI SGING:NF: OTSRTI EXR++ RPO A BRETRNTE RHSA. U S S M A N N . H A UFSOS SMTAE N
62 | 63
H AU S S M A N N 310. D E S I G N: T R I X + R O B ER T H AU S S M A N N .
6 4 | 65
Y Y Y
Y Y Y
Y Y Y
Y Y Y
Liz. Design: Claudio Bellini.
Dieser Stuhl von Claudio Bellini ist auf das Schönste reduziert. Schwingende Linien prägen die Silhouette – charmant betont durch die farblich akzentuierte Biese. Ein elastisches Gewebe – unter dem Bezug – spannt die Flächen für Sitz und Rücken auf. Für die Luftfahrt entwickelt, leistet dieses Hightech-Material auch bei Liz den besonderen Komfort. Wieder wegweisend innovativ wie einst der Antimott-Sessel von Walter Knoll mit seiner speziellen Feder aus den 30er Jahren. Den Stuhl gibt es mit und ohne Armlehnen. Ganz anders und doch vertraut – die neue Variante mit geschlossenen Armlehnen. Der Bezug ist abnehmbar. Eine neue Leichtigkeit des Sitzens. This chair by Claudio Bellini has been reduced to what is most beautiful. Swaying lines define the silhouette – charmingly emphasised by the coloured piping. An elastic textile – under the cover – spans its expanses for seat and back. Developed for aviation, the high-tech material provides special comfort for Liz, too. Once again pioneeringly innovative like the »Antimott« armchair by Walter Knoll from the 1930s with its special springs. The chair comes either with or without armrests. Totally different and yet familiar – the new variant with solid armrests. The cover can be removed. A new lightness of sitting.
66 | 67
0 Sanfte Rundungen und elegante Linien – die besondere Feinform von Liz mit geschlossenen Armlehnen.
Soft curves and elegant lines – the special precision of Liz with solid armrests.
LIZ. DESIGN: CL AUDIO BELLINI.
6 8 | 69
JA AN. DESIGN: EOOS.
SCHL AFSYSTEM/SLEEPING SYSTEM. Polsterbett in verschiedenen Größen. Kopfteil und Bettrahmen gepolstert in Kaltschaum mit Watteabdeckung, der Bezug in Stoff oder Leder ist abnehmbar. Gestell Aluminium, hochglanz pulverbeschichtet schwarz oder matt pulverbeschichtet bronze. Schlafsystem bestehend aus Untermatratze, Obermatratze und wahlweise Topper. Der Bettrahmen ist für verschiedene Schlafsysteme geeignet. Optional: Ablageboard mit Oberfläche aus Glas, satiniert schwarz, oder in Leder Saddle coffee oder black. Ebenfalls optional: Beistelltische aus Stahl, matt pulverbeschichtet schwarz oder bronze, sowie Polsterbänke gepolstert in Kaltschaum mit Watteabdeckung und Gestell Aluminium, hochglanz pulverbeschichtet schwarz oder matt pulverbeschichtet bronze.
Upholstered bed in various sizes. Headboard and bed frame upholstered in cold foam with wadding, the fabric or leather cover can be removed. Aluminium frame, highly polished powder-coated black or matt powder-coated bronze. Sleeping system consisting of a base mattress, top mattress and, optionally, a topper. The bed frame can be used for various sleeping systems. Optional: board with glass surface, with a black satin finish, or in leather Saddle coffee or black. Also optional: occasional tables made of steel, matt powdercoated in black or bronze, as well as benches upholstered in cold foam with wadding and an aluminium framework, highly polished powder-coated black or matt powder-coated bronze.
785-140
785-160
785-180
785-200
140 × 200*
160 × 200*
180 × 200*
200 × 200*
172 × 235 (266)
192 × 235 (266)
212 × 235 (266)
232 × 235 (266)
Untermatratze Base mattress
Obermatratze Top mattress
Topper Topper
140 × 200/210/220
140 × 200/210/220
140 × 200/210/220
2 × 80 × 200/210/220
2 × 80 × 200/210/220
2 × 80 oder 1 × 160 × 200/210/220
2 × 90 × 200/210/220
2 × 90 × 200/210/220
2 × 90 oder 1 × 180 × 200/210/220
2 × 100 × 200/210/220
2 × 100 × 200/210/220
2 × 100 oder 1 × 200 × 200/210/220
152 × 203
152 × 203
152 × 203
2 × 96,5 × 203
193 × 203
193 × 203
2 × 91,5 × 213
183 × 213
183 × 213
Schlafsystem / S leeping system 140 × 200 / 210 / 2 20
Schlafsystem / S leeping system 160 × 200 / 210 / 2 20
Bettrahmen Bed frames
86 235 / 2 38 / 2 48
785-193
785-152
Schlafsystem / S leeping system 180 × 200 / 210 / 2 20
785-183
*Größen Schlafsystem Sizes sleeping system 193 × 203*
152 × 203*
183 × 213* 785-H1
785-H2
125
163
40 184 × 238 (269)
225 × 238 (269)
215 × 248 (279)
45
Schlafsystem / S leeping system 200 × 200 / 210 / 2 20
Y UUTO. DESIGN: EOOS. Polsterbett in verschiedenen Größen. Kopfteil und Bettrahmen gepolstert in Kaltschaum mit Watteabdeckung, der Bezug in Stoff oder Leder ist abnehmbar. Kopfteil mit und ohne Überstand zum Bettrahmen. Schlafsystem bestehend aus Untermatratze, Obermatratze und wahlweise Topper. Der Bettrahmen ist für verschiedene Schlafsysteme geeignet. Sockel schwarz lackiert. Optional: Sidetables in Leder Saddle, wahlweise mit schwenkbarer Schatulle. Ebenfalls optional: Konsole mit Gestell aus Stahl, matt pulverbeschichtet bronze und Platte in Leder Saddle.
Upholstered bed in various sizes. Headboard und bed frame upholstered in cold foam with wadding, the fabric or leather cover can be removed. Headboard with and without an overlap to the bed frame. Sleeping system consisting of a base mattress, top mattress and, optionally, a topper. The bed frame can be used for various sleeping systems. Base painted black. Optional: side tables in leather Saddle, also available with a swivel-out drawer. Also optional: escritoire with a steel framework, matt powder-coated bronze and top in leather Saddle.
810-140
810-160
810-180
810-200
140 × 200*
160 × 200*
180 × 200*
200 × 200*
155 (244) × 226
175 (264) × 226
195 (284) × 226
215 (304) × 226
Schlafsystem / S leeping system Queensize 152 × 203
Bettrahmen Bed frames Schlafsystem / S leeping system Kingsize 193 × 203
83
226 / 2 29 / 2 39 810-152
810-193
810-183
*Größen Schlafsystem Sizes sleeping system 152 × 203*
193 × 203*
183 × 213*
Schlafsystem / S leeping system California Kingsize 183 × 213
810-K1 72
167 (256) × 229 810-H1
208 (297) × 229 810-H2
810-H3
810-H4
42
810-T1
810-T2 L
810-T2 R
45 × 62
45 × 62 (74)
45 × 62 (74)
36 45
Alle Maßangaben in cm. / All dimensions in cm.
45 × 100
198 (287) × 239
80
90
100
140
Alle Maßangaben in cm. / All dimensions in cm.
70 | 71
GR AND SUITE. DESIGN: EOOS.
GR AND SUITE. DESIGN: EOOS. Beispielkonfigurationen_Configuration examples 950-10 EL 950-M 950-10 M
950-15 M 950-M 950-10 ER
950-A1 R 950-10 AL
Version A: 307 × 319 950-A1 R
Version B: 363 × 371 950-10 ER
950-10 EL h 81
h 81
111
Version C: 350 × 475
sh 43
111
111 × 132
111 × 132 950-20 M
950-15 M
950-10 M h 88
h 88
950-20 AL
950-M
950-A4 L
950-20 AR
sh 43
Version E: 560 × 111 84
106
84 × 111
950-25 M
950-20 M h 88
sh 43
165 × 111
165
950-10 AL
211
950-A4 L
h 88
Version F: 382 × 111
106 × 111 950-25 M
84 × 109
84
950-20 AR
950-A1 R
950-10 EL 950-M
950-M
950-25 M
950-25 M
950-25 M 950-A5 L
h 43
950-10 EL
950-A2 L
950-A1 R
Single sofa, récamière and modular sofa range. Seat cushions in two designs: ticking sewn into chambers with down filling and cold cure foam in sandwich construction and suspension with belts for casual-looking upholstery. With cold cure foam in sandwich construction with wadding and belt suspension for a more formal-looking upholstery. Back in cold cure foam with wadding. Back cushion ticking sewn into chambers with down filling. Five variants of the end element: upholstered armrest, armrest in leather Saddle, armrest and board in leather Saddle, open end element and open end element with armrest and board in leather Saddle. Base in beech, painted black.
950-20 M
Einzelsofa, Récamiere und modulares Sofaprogramm. Sitzkissen in zwei Varianten: Inlett gekammert mit Federfüllung und Kaltschaum in Sandwichaufbau und Unterfederung mit Gurten für eine legere Polsteroptik. Mit Kaltschaum in Sandwichaufbau mit Watteabdeckung und Unterfederung mit Gurten für eine strenge Polsteroptik. Rücken in Kaltschaum mit Watteabdeckung. Rückenkissen Inlett gekammert mit Federfüllung. Abschlusselement in fünf Varianten: Armlehne gepolstert, Armlehne in Leder Saddle, Armlehne und Ablageboard in Leder Saddle, offener Abschluss und offener Abschluss mit Armlehne und Ablageboard in Leder Saddle. Sockel in Buche, schwarz lackiert.
211 × 111
950-10 AR Version D: 388 × 487
h 88
sh 43
132
132 × 111
950-25 M
950-20 AR
950-20 AL
950-A5 R
132 × 111
950-A5 L
132
h 88
sh 43 Version G: 255 × 111 238
950-A1L
238
238 × 111
950-A1R
h 43
950-A2L
950-A2R
62 × 93
62 × 93
238 × 111
Abschlussvarianten_ Versions for the end elements
h 44 28 × 93
28 × 93
950-A1 950-A3L
950-A4
950-A5
Armlehne und Ablageboard in Leder Saddle (zum Anbau an alle Mittelelemente)
Offener Abschluss (zum Anbau an alle Mittelelemente)
Offener Abschluss mit Armlehne und Ablageboard in Leder Saddle (zum Anbau an alle Mittelelemente)
Armlehne gepolstert (zum Anbau an alle Mittelelemente)
sh 43 83
83 × 109
83
83 × 109
950-A5L 950-A4R
950-A4L
144
Alle Maßangaben in cm. / All dimensions in cm.
950-A3
950-A3R
h 43
h 44
950-A2
144 × 109
144
sh 43
144 × 109
950-A5R
Armlehne in Leder Saddle (zum Anbau an alle Mittelelemente) Armrest in leather Saddle (to be added to all mid elements)
h 56
22 × 93
Armrest and board in leather Saddle (to be added to all mid elements)
22 × 93
Alle Maßangaben in cm. / All dimensions in cm.
Open end element (to be added to all mid elements)
Open end element with armrest and board in leather Saddle (to be added to all mid elements)
Upholstered armrest (to be added to all mid elements)
72 | 73
ISANK A. DESIGN: EOOS.
F O S T E R 5 2 0 . D E S I G N : F O S T E R + PA R T N E R S . Sessel in zwei Rückenhöhen. Sitz fest gepolstert in Kaltschaum-Sandwichaufbau mit Watteabdeckung und Unterfederung mit Gurten. Rücken formgeschäumt mit Watteabdeckung. In drei Varianten: Sessel komplett mit Stoff / Leder bezogen. Korpus in Stoff / Leder, Rücken in anderem Stoff / Leder oder in anderer Stoff-/Lederfarbe. Korpus in Stoff / Leder, Rücken in Leder Saddle oder lackiert in Bronze oder Anthrazit. Optional Sessel auch drehbar mit Drehteller. Dazu der Hocker mit Polsterung aus Kaltschaum mit Watteabdeckung. Bezug in denselben Varianten wie der Sessel – außer: Seitenteile lackiert in Bronze oder Anthrazit, diese Ausführung ist für den Hocker nicht erhältlich.
520-10
Armchair with two back heights. Fixed upholstered seat in cold cure foam sandwich construction with wadding and strap suspension. Foam-moulded back with wadding. In three variants: armchair completely covered in fabric / leather. Corpus in fabric / leather, back in a different fabric / leather or in another fabric / leather colour. Corpus in fabric / leather, back in leather Saddle or lacquered bronze or anthracite. Armchair also available as a rotatable version with a swivel base. To go with it, the footstool in cold cure foam with wadding. Cover in the same variants as the armchair – apart from: sides lacquered in bronze or anthracite, this configuration is not available for the footstool.
Das Programm umfasst Polstersitze und Beistelltische in drei Größen sowie einen Korb. Polstersitz aus Kaltschaum mit Watteabdeckung. Korpus in Leder Saddle, Sitzfläche in Stoff oder Leder. Tisch mit Tischplatte aus schwarzem Glas. Korpus in Leder Saddle. Korb mit Gestell aus Kunststoff, außen ummantelt mit Leder Saddle. Bezug innen in ausgewählten Stoffen der Walter Knoll Kollektion.
192-H1
96
sh 42
62 × 62
sh 42
72
86
62 × 62
72 × 72
192- T1
78
41 42
72
192-H3
72 × 72
92 × 92
192-T2
92 × 92
192-T3
34 62 × 62
95
192-H2
40
521-10 520-H1
The range comprises upholstered seats and occasional tables in three sizes as well as a basket. Upholstered seat made of cold cure foam with wadding. Corpus in leather Saddle, seat area in fabric or leather. Table with top made of black glass. Corpus in leather Saddle. Basket with framework made of synthetic material, covered with leather Saddle on the outside. Inner cover in select fabrics from the Walter Knoll collection.
62 × 62
72 × 72
72 × 72
92 × 92
92 × 92
55 192-B1 34 61 × 61
61 × 61
LIZ. DESIGN: CL AUDIO BELLINI. Stuhl mit oder ohne Armlehnen, Armlehnen offen oder geschlossen. Sitz und Rücken mit Unterfederung aus innovativem Hightech-Gewebe. Gestell Stahlrohrrahmen, hochglanz verchromt, hochglanz pulverbeschichtet schwarz oder matt pulverbeschichtet bronze. Der Rücken federt frei. Offene Armlehnen aus Kunststoff, schwarz oder silber. Der Stuhl mit offenen Armlehnen ist stapelbar. Den Stuhl ohne Armlehnen gibt es als stapelbare und als nicht stapelbare Variante. Der Bezug ist abnehmbar. Gestell und Bezug sind trenn- und recycelbar.
Chair with or without armrests, with open or solid armrests. Seat and back with suspension thanks to innovative high-tech textile. Tubular steel framework, highly polished chrome-plated, highly polished powder-coated black or matt powder-coated bronze. Flexible back. Open armrests made of synthetic material, black or silver. The chair with open armrests is stackable. The chair without armrests is available as a stackable or nonstackable version. Removable cover, cover and frame are separable and recyclable.
SEITO. DESIGN: WOLFG ANG C . R . ME ZGER . Tisch in zwei Größen. Tischplatte von 12 mm Stärke aus weißem Quarzstein. Gestell aus Massivholz in Eiche weiß pigmentiert, geräuchert oder geflammt, oder Nussbaum natur.
Table in two sizes. Table top made of white quartz, 12 mm thick. Framework made of solid wood in oak white pigmented, fumed or burned, or nut wood natural.
2752 75
1300
1304
1310
81
108
sh 48
58
53
58
60
60
60
240
2754 75
115
278
H A U S S M A N N 310 . D E S I G N : T R I X & R O B E R T H A U S S M A N N . Sessel und Sofa klassisch gepolstert, in ChesterfieldFalten handgelegt und mit Lederknöpfen kapitoniert. Sitz fest gepolstert in Kaltschaum-Sandwichaufbau mit Watteabdeckung und Unterfederung mit Gurten. Rücken fest gepolstert in Kaltschaumaufbau mit Watteabdeckung und Unterfederung mit Gurten. Rundstahlfüße hochglanz verchromt, matt pulverbeschichtet bronze oder in Schwarz-Chrom.
310-10
310-20
70
sh 41 72
Alle Maßangaben in cm. / All dimensions in cm.
Armchair and sofa upholstered in traditional Chesterfield style and finished with deep-set leather buttons. Seat fixed upholstery in cold cure foam sandwich construction with wadding and strap suspension. Back fixed upholstery in cold cure foam with wadding and belt suspension. Legs in tubular steel highly polished chrome-plated, matt powder-coated bronze or in black-chrome.
86
152
Alle Maßangaben in cm. / All dimensions in cm. Änderungen im Design und technische Verbesserungen vorbehalten. / Changes in design and technical improvements may be made.
74 | 75
Publisher © Walter Knoll AG & Co. KG Herrenberg · Germany 2014 Art Redlin, Büro für Gestaltung Ludwigsburg · Germany Photos Peter Schumacher Stuttgart · Germany Zooey Braun: Showroom, page 2, 4, 5 Stuttgart · Germany Andy Ridder: page 3 Stuttgart · Germany Thomas Fritsch: page 8, 9 Nagold · Germany Styling Sabine Heck Stuttgart · Germany Text Walter Knoll AG & Co. KG Herrenberg · Germany Translation Catherine Baker-Schmidt Asperg · Germany Lithography LöschMedienManufaktur Waiblingen · Germany Print F&W Mediencenter Kienberg · Germany
Walter Knoll showrooms worldwide Showroom Herrenberg Bahnhofstrasse 25 71083 Herrenberg · Germany Showroom Berlin Einsteinufer 63a 10587 Berlin · Germany Showroom Hamburg Im Stilwerk, 6. OG Große Elbstrasse 68 22767 Hamburg · Germany Showroom London 42, Charterhouse Square London EC1M 6EA · United Kingdom Showroom Paris 47, rue de Charenton 75012 Paris · France Showroom Stockholm Karlavägen 72 11459 Stockholm · Sweden Showroom Beijing East Gate 7, Chaoyang Park, No. 1 Nongzhan Guan Nanlu Chaoyang District, Peking, 100125 · China Showroom Mumbai D&M Building Products Pvt. 3rd Floor, Devchand House Opp. Nehru Planetarium Dr. Annie Beasant Road, Worli 400 018 Mumbai · India Showroom Adelaide 13 Rundle Road Salisbury South, SA 5106 · Australia
Chairholder GmbH + Co. KG Weilerstr. 14 D-73614 Schorndorf Telefon: +49 (0)7181.9805-115 Telefax: +49 (0)7181.9805-100 Mail: info@chairholder.de www.chairholder.de
76
Chairholder GmbH & Co. KG
Weilerstr. 14 73614 Schorndorf
Telefon +49 (0)7181.9805-115 Telefax +49 (0)7181.9805-100
info@chairholder.de www.chairholder.de