Việt Nam an lòng
Ta đã nghe người xưa truyền kể lại Căn bếp Việt vĩ đại món tuyệt ngon
Tự xa xưa họ đã ăn món phở Đồ ăn Việt cũng chẳng khó để làm
Người ta nói món Việt có ba kiểu Bắc, Trung, Nam ta cảm nhận đều ngon
Miền Bắc là nơi có tiết trời lạnh Hà Nội là thành phố lớn hàng đầu
Chế biến món ăn dùng thịt và dầu Âu cũng để thích nghi với cái lạnh
Ẩm thực Huế - miền Trung ai cũng biết Món ăn cung đình đặc biệt cầu kỳ
Nêm gia vị, thảo dược cho nồng cay Vô số món xưa nay đem phục vụ
Ở phía Nam- Sài Gòn lại dùng rau Tôm, ốc, cá nhằm nâng cao sức khỏe
Tới Việt Nam được tìm hiểu lịch sử Bao câu chuyện của dân tộc mỗi thời
Pháp đô hộ đất nước đáng tiếc thay
Nhưng độc lập giành được về tay như ý nguyện
Kinh tế Việt Nam từ đó phát triển Canh tác nông nghiệp được ở nhiều nơi
Trồng nào lúa, cà phê rồi cao su Hoa trái, rau màu thức gì cũng có
Đồ hải sản như tôm, cua, ốc, cá Đánh bắt về hay nuôi ra đều có bán
Ngành công nghiệp của họ chẳng kém ai Từ quần áo, đồ dùng đều rất sẵn
Biết bao danh lam thắng cảnh đẹp tươi Cùng kỳ quan được Thiên nhiên ưu đãi
Người dân ai nấy lao động hăng say Sự cần mẫn giúp giang sơn lớn mạnh
Ở Việt Nam hàng thủ công được chuộng Và yêu thích nhất là đồ sơn mài
Ai quan tâm người bán cũng chào mời Thoạt nhìn qua tưởng như sơn mài Thái
Nhiều hoa văn nhìn chao ôi đẹp thật Màu sáng tươi khi được phủ sơn vào
Nơi bản làng người dân trồng được dâu Cây giống mới lá nhiều, hàng tăm tắp
Nuôi tằm dệt vải lụa từ tơ đẹp Nhuộm nhiều màu theo các mẫu đem bán
May áo, khăn choàng vai thêu họa tiết Khen thay nghề truyền thống được kế thừa
Còn có cả tranh vẽ của Việt Nam Theo nghệ thuật Trung Hoa nhìn đẹp mắt
Rồi nhiều tranh theo trường phái của Pháp Họa tùy theo người nghệ sỹ phiêu bồng
Nghề thủ công đan lát tre và mây Vài loại cỏ đan thành đồ mỹ nghệ
Thứ đồ dùng như túi xách quen thân Đẹp như ý nên mua về sử dụng
Trang sức ngọc trai có ở Việt Nam Xinh xắn tựa như những lời truyền kể
Nghe bản nhạc và xem điệu múa cổ Lâu không xem nhưng ta chẳng hề quên
Từng có lần được xem họ múa sạp Ta múa được nhưng nào giống được đâu
Đừng sơ sẩy kẻo gậy kẹp chân đau Không cẩn thận chớ trách nhau không nhắc
Múa đèn lồng ta được xem ở Huế Nhóm múa tập thể chiều dọc dàn hàng
Trên nền bản nhạc ả à cất vang
Tựa ca khúc Thái Lan hát bằng giọng Việt
Còn đó vô vàn chuyện không kể xiết Mà khó viết ra bởi lẽ quá nhiều
Hễ khi nào có dịp ta sẽ mời
Cùng đi một chuyến vui chơi an lòng
Tác phẩm do Công chúa Maha Chakri Sirindhorn sáng tác
On a Travelling Spree in Vietnam
I have heard how people in the olden days praised the grand, gastronomic Vietnamese kitchen.
Pheu noodles have long been their sustenance and all Vietnamese dishes are easy to prepare.
Vietnamese cuisine is classified into three kinds—Northern, Central and Southern, all of which I find delicious.
The Northern region has a cold climate with Hanoi being its major city.
Oil and meat are their main cooking ingredients, probably a way of coping with cold weather.
The Hué cuisine of the Central part is known for its court meals so meticulously prepared.
Spices and herbs are added to enhance the spicy flavor of the dishes that were served plentifully in the olden days.
The Southern cuisine, represented by Saigon, features vegetables and an array of seafood as main ingredients to promote health and vitality. The trip to Vietnam introduced me to their different historical periods. When dominated by the French Empire, the Vietnamese were determined to fight back to gain their independence.
Since then, they have enjoyed economic and agricultural progress.
Rice, rubber and quality coffee are cultivated amongst other vegetables and fruit that are seen in abundance.
All kinds of seafood, from farm or sea, are available for sale.
Second to none is their industry that produces clothes and utility products. The country is blessed with natural tourist sites that are renowned for their spectacular scenery.
People work diligently and are aware that studiousness will bring prosperity to their country.
Vietnamese crafts are widely known and that most admired is lacquerware.
Vendors encourage interested customers to buy what, at first glance, looks like Thai lacquerware.
Vietnamese creations are presented in many exquisite designs, some painted with black lacquer and some in bright colors.
Mulberry trees are grown in lines in Vietnamese villages; they are of a new species that produces more leaves.
Villagers raise silkworms and weave silk cloth that is dyed in different colors.
Silk is made into clothes and shawls, embroidered in designs to show off their admirably consistent craftsmanship.
There are also beautiful Vietnamese paintings that imitate the Chinese style; And a number suggest a French influence, depending on each artist’s choice.
Basketry is made of rattan, bamboo and some types of grass that are woven into handicrafts.
Some are made into baskets that we should buy for use.
Vietnamese mother-of-pearl inlaid decorations are as attractive as reputed. I enjoyed traditional dances and music that I had not seen for a long time but have never forgotten.
I used to watch their striking bamboo-poles dance, which I can also do, but not as well as them.
I must warn dancers to be careful and not let their feet get caught between the striking bamboo- poles.
The Vietnamese lantern dance in Hué is presented by a vertical acrobatic group;
Performed to the accompaniment of a Vietnamese song, it reminds me of a Thai song that I used to hear sung in a Vietnamese accent.
In fact, there is a lot more to narrate but having so much to say makes it difficult to write coherently.
If there is the chance, I shall invite you to join me on a fun trip.
Royal Composition in English Translation
HRH Princess Maha Chakri Sirindhorn
Saxophone
(CU Band)
Trumpet
Trombone
Piano/Keyboard
Đàn bầu
NGÔ TRÀ MY
Đàn tranh PHẠM THỊ TRÀ MY
๔. อธิิบด็ีกรมศึิลป็ากร ที�ป็รกษา
๕. อธิิการบด็ีจุฬาลงกรณ์มหาวิิทยาลัย
๖. อธิิการบด็ีสถุาบันิบัณฑิิตพัฒนิศึิลป็
๑๖. นิางวิัลย์ลด็า ฉันิท์เรองวิณิชย์
๑๗. นิายแพทย์กิติกุล
๑๘. นิางสาวิสิริมงคล
๑. จัด็ทำาหนิังสอขึ้อรับการสนิับสนินิจากผู้้สมทบทุนิ ๒. จัด็หาผู้้สมทบทุนิและป็ระสานิงานิด็้านิเอกสารกับผู้้สนิับสนินิ ๓.
๒.๒
๒.๔
คณะอนิกำริริมูกำาริฝ่ายจัดท�าสิูจิบัตริและบัตริเชิญ
๓.๒ นิางกรรณิการ์
๓.๔ นิายพงศึกร
๓.๕
๓.๖ นิางสมพร
๔.๒ นิางพนิมมาศึ
๕.๑๐
๕.๑๑
๕.๑๒
๖.๑
๖.๙ นิางสาวิวิรารัตนิ
๖.๑๐
๖.๑๒
๖.๑๓
๖.๑๔
๗.๓
๗.๑๒ นิายชัยชนิะ
๗.๑๕ นิายวิชิรวิิทย์ แสนิพระวิัง
๗.๑๗
๗.๑๘
๗.๒๐
๗.๒๔
๗.๒๖
๗.๒๗ นิายศึวิวิงศึ
๗.๒๘
๗.๒๙
๗.๓๐
๗.๓๑
๑๐.๑
๑๐.๒ นิางวิิพรรณ
๑๐.๓
๑๐.๔
๑๐.๖
๑๑.๕
จำนิวนิ
มูลนิิธิิธิรรมทานิกศึลจิต
นิายเกียรตศึักด็ิ
จำนิวนิ ๕๐,๐๐๐-๖๐,๐๐๐ บาท
บรษัทป็นิซึ่ีเมนิต์ไทย
สมาคมแมบ้านิทหารบก
สมาคมแมบ้านิตำรวิจ
สำนิักงานิตำรวิจแห่งชาต
มูลนิิธิิโรงเรียนิรุ่งอรุณ
นิางนิิธิินิาถุ สนิธิุเด็ชะ เตลานิ
กองบัญชาการกองทัพไทย
สำนิักงานิป็ลด็กระทรวิงกลาโหม
สมาคมภริยาขึ้้าราชการสำนิักงานิป็ลด็กระทรวิงกลาโหม
คุณหญิงสุชาด็า
ม.ร.วิ.เอมจิตร
Mr.Liu Jianhua
Mr.Yang Fuzhou
Shijing
Xiaodong
Mr.Kazuhiro Miyata
พนิเอกป็รเมษฐ ลด็พล ๖,๐๐๐
พลเอกชายชาญ
พลโทเกรียงชัย
จุฬาลงกรณ์มหาวิิทยาลัย
กรมศึิลป็ากร
สถุาบันิบัณฑิิตพัฒนิศึิลป็
องค์กรกระจายเสียงและแพร่ภาพสาธิารณะแห่งป็ระเทศึไทย
(สถุานิีโทรทัศึนิ Thai PBS)
คณะแพทย์ และทันิตแพทย์ สถุานิพยาบาลมูลนิธิิสิรินิธิร