The only English/Spanish source of Community News in West Broward Vol V Edition #72 March 24th thru April 25th, 2014
FREE
2
March 24th, 2014 – April 25th, 2014 │ www.ciudadweston.com │
│ www.ciudadweston.com │ March 24th, 2014 – April 25th, 2014
3
Director & Editorial Evelyn Alcala Salswach evelyn@ciudadweston.com ---------------------------Writers Angel M. Gómez, Elaine Simmons, Jorge Zambrano, José E. Lorenzo, María M. Hernández, Katherine Andarcia, Nathaly Salas Guaithero, Otto Jiménez, Tulio Rodriguez, Stephen Pollinger, Sandra Rizzi Squilacci ---------------------------Journalists Cindy Rodriguez Tanya Abad press@ciudadweston.com ---------------------------Translation Raul Alberto Ramos Milo Language Center ---------------------------Sales Representatives Julia Guerrero (954) 394 1811 Ray Ramos (954) 588 9743 ---------------------------Design & Production Katiuska Paredes MRZ Productions P: (954) 448.4273 Leonardo A. Urosa Jr. Luis Alcala design@ciudadweston.com lalcala@ciudaddoral.com ---------------------------Photographers Lorena Paredes Ana Lucia Perez AP Photography ---------------------------Ciudad Weston Newspaper 1820 N. Corporate Lakes Blvd, Suite 206, Weston, FL 33326 Phone: 954-385-6808 Fax: 954-2178719 Info@ciudadweston.com www.ciudadweston.com
Directly mailed by The United States Postal Office South Florida, FL Permit Nbr. 1284 ©Ciudad Weston Newspaper is a monthly Bilingual Advertising & Community newspaper with FREE distribution by direct mail to households in Weston and to commercial locations throughout zip codes 33331, 33332, 33326 and 33327. All content are protected and may not be reproduced partial or completely without written approval. Opinions expressed by the writers are their own and do not necessarily reflect the opinions of the publisher. Ciudad Weston Corp, reserves the right to edit and or reject any editorial or advertising content, as well as it is not responsible for errors in advertising content beyond the cost of the space or for the validity of claims made by the advertisers.
Editorial
by Evelyn Alcala
10 reasons why you 10 razones por las que should ADVERTISE With usted debe Anunciarse Con COMMUNITY NEWSPAPERS periódicos de la comunidad 1. Newspapers are read by a majority of the community : 74% of adults read community newspapers each week, 73% of those readers read most or all of their paper. 2. Most readers turn to their community newspaper for news before turning to other media. 3. Community newspaper readers spend considerable time with their papers 38.95 minutes average amount of time readers spend with their newspapers. 4. Keep paper 6 or more days (43.8%) Keep paper 1-2 days (23.3%) Keep paper 3-5 days (14.1%) Keep paper less than 1 day (13.8%) Other (5%) Readers rate the quality of writing in community newspapers very high. 5. Community newspaper readers trust their newspaper Community newspaper readers fi nd their newspaper easy to use My local newspaper is very well organized and easy to get through. 6. My local newspaper is a newspaper that I trust more than other sources of news. 7. It has stories for people with my particular interests. 8. My local newspaper really understands the things that are of special interest & importance to people who live in the area. 9. Community newspaper readers rely on newspaper advertising inserts. 10. I often use newspaper advertising inserts to help me make purchasing decisions.
1. Los periódicos son leídos por la mayoría de la comunidad: 74 % de los adultos leen periódicos de la comunidad cada semana, el 73 % de los lectores leen la mayor parte o la totalidad del periodico. 2. La mayoría de los lectores buscan en su periódico de la comunidad las noticias antes de recurrir a otros medios de comunicación. 3. Los lectores de periódicos comunitarios pasan mucho tiempo con sus periódicos hasta 38,95 minutos promedio de tiempo. 4. Mantengo el periódico conmigo 6 días o más (43,8%) Y de 1-2 días (el 23,3 %) el resto menos de un dia. 5. Lectores de periódicos comunitarios confían en su diario. Lectores de periódicos Comunitarios enuentran su periódico fácil de usar. 6. Mi periódico local, es un periódico que confío más que otras fuentes de noticias. 7. Tiene historias para gente con mis intereses particulares. 8. Mi periódico local realmente entiende las cosas que son de especial interés y la importancia de las personas que viven en la zona. 9. Los lectores de periódicos comunitarios se basan en las inserciones de publicidad de periódicos. 10. A menudo utilizo encartes publicitarios de periódicos para ayudarme a tomar las decisiones de compra.
PLEASE VISIT
www.CiudadWeston.com FOR UPDATED NEWS ciudadweston.newspaper @ciudadwestonnew youtube.com/ westoncomunidad issuu.com/ciudadweston
4
· Your only source of community news in English and Spanish ·
March 24th, 2014 – April 25th, 2014 │ www.ciudadweston.com │
│ www.ciudadweston.com │ March 24th, 2014 – April 25th, 2014
5
English NEWS
Reaching Out to the Hispanic Chameleon by Evelyn Perez-Verdia Founder and CEO of Transnational Relations And Political Pasion
Hispanics make up over 1.6 million of Florida’s 11.9 million active registered voters. “Inclusion” is the latest chic word in the political scene. Republicans, Democrats, activists, almost everyone is now using the word “inclusion”. It seems that the term “Outreach” is nearly passé. While in theory this ‘outreach’ may have seemed lofty, in practice, the term often was reduced to party leaders simply picking a minimally vetted person with a Hispanic last name, giving him very little money or other resources, and simple instructions to engage the Hispanic community sometimes as a ‘check’ on a task list. But there is much more to reaching the Hispanic community than that. I like to refer to the Hispanic Community as the Sleeping Giant. The Hispanic vote is a sleeping giant waiting for something, someone, somehow to wake him up.
Politicians: It isn’t a secret that advisors to political parties are sitting around the table, thinking and determining how they will entice the 2.1 million Hispanics in Florida that are eligible to vote. This represents a very strong voting bloc, a strength that the community itself still hasn’t realized. According to the Pew Hispanic Center, among Hispanic eligible voters in Florida, 43% are naturalized U.S. citizens. This means that most likely they are primarily Spanish speakers. Hispanic eligible voters in Florida have a different Hispanic origin profile from Hispanic eligible voters nationwide. One-third (32%) of Hispanic eligible voters in Florida are of Cuban origin, 28% are of Puerto Rican origin, 9% are
of Mexican origin, and 30% claim another Hispanic origin. This group comprises your ‘undecided’ voter-your chameleons. These are the ones focus groups should study. Find out what makes them tick. Media: The small allocation of funds for Hispanic outreach and media buying are no longer going to work. But in my experience, it is not just about the money. The Hispanic media must be respected as a line of communication to voters, and they should not be taken lightly. A relationship with the Spanish language media takes time to build. Working as a consultant in Florida, I have always made it a priority to communicate
Hispanic is that we are Chameleons. We speak either English, Spanish and of course Spanglish. You cannot use the same cookie cutter for all of us. We are blue and white collared workers. We can be conservative for some issues and a bit more liberal for others, even though we are Democrats, Republicans or have no political affiliation. We are individuals with etiquette, who like to be invited for a cafecito (coffee) and to have a deep conversation about what makes us passionate. Like Cesar Chavez said: “If you really want to make a friend, go to someone’s house and eat with him… the people who give you their food give you their heart.”
Demographics: The sleeping giant is also an unpredictable giant. This is largely due to the fact that the community is not heterogeneous. While most of the South Florida CubanAmerican community leans Republican, the I-4 Corridor Puerto Rican community and Mexican community lean Democrat. Other Hispanics have shown to be chameleons and change to the party color of the candidate that they like the most. Sadly enough, Hispanics have the same relationship to politicians as they have to their doctors…most prefer a Hispanic like them, and many times, they will vote for him or her just because of this. Statistically, the Hispanic vote is divided the following way: 39% Democrats, 30% Republicans 29% NPA and 3% other minor parties compared to the black vote where 82% are Democrats. This diversity in party affiliation is important. It adds to the degree to which Hispanics can shift the whole “enchilada” around in politics. my client’s message in Spanish and to work closely with the Hispanic media. I have seen a two term incumbent lose to an excellent candidate who understood my advice. We focused and reached out not only to Hispanics, but to all minority leaders in the community she represented…she won and the incumbent was baffled. To really generate interest, politicians and their advisors need to authentically respect the Hispanic media, because this will naturally convert into a productive relationship in both directions. At the end of the day, this boils down to a very simple concept: Constituents want to know, “As a politician, do you care enough to sit down and talk to me?” Chameleons: The beauty of being
6
March 24th, 2014 – April 25th, 2014 │ www.ciudadweston.com │
Latinos come in all colors, some of us eat Chile or Empanadas, and some of us eat Arepas. We make up a very wide spectrum of people. Do not ask us if we are Spanish, unless we are from Spain. We are Hispanic, Latino or Latin Americans. We are not attracted by a simple 5 de Mayo party; we are attracted to those who understand our values, who understand that having jobs, better health care and good options for our children’s education are the things that matter highly to us, just like any other American. The only difference is, try to speak to us in the way that we enjoy being spoken to. The effort makes all the difference. The registered Hispanic voting population in Florida could wake up from their nap and go out and vote. They are registered to vote …all we need is to give them a good reason to do it. For more information about Political Pasion you may visit www.politicalpasion.com For Advertising Please Call (954) 385-6808
Español NOTICIAS
Como llegarle al Camaleón Hispano Los Hispanos constituyen 1.6 millones de 11.9 millones de votantes registrados activos de la Florida. “Inclusión” es la palabra “chic” o “de moda” en la escena política. Republicanos, Demócratas, activistas, casi todo el mundo está utilizando la palabra “inclusión”. Parece que el término “Alcance Comunitario” es casi cosa del pasado. Mientras que en teoría este “alcance comunitario” puede parecer noble o significativo, pero en la práctica, el término a menudo se reduce a líderes del partido simplemente elegidos con un apellido Hispano, mínimamente investigado, con poco dinero y recursos, y sencillas instrucciones para involucrar la comunidad Hispana marcando una “X” en la casilla de cosas para hacer. Pero toma mucho más que eso para llegarle a los hispanos. Me gusta referirme a la Comunidad Hispana como el Gigante Dormido. El voto Hispano es un gigante dormido, esperando a que algo, alguien, de alguna manera lo despierte. Demografía: El gigante dormido es también un gigante impredecible. Esto se debe principalmente al hecho de que la comunidad es diversa. Si bien la mayor parte de la comunidad cubano-americana del sur de Florida se inclina a republicana, las comunidades puertorriqueña y mexicana del Corredor I-4 se inclinan a demócratas. Otros hispanos han demostrado ser camaleones y cambian al color del partido del candidato que más les gusta. Lamentablemente, los Hispanos tienen la misma relación con los políticos que la que
tienen con sus médicos… la mayoría prefieren un hispano como ellos, y muchas veces, van a votar por él o ella sólo por esto. Estadísticamente, el voto hispano se divide de la siguiente manera: 39% demócratas, 30% republicanos 29% NPA y el 3% de otros partidos menores en comparación con el voto negro donde el 82%, son demócratas. Esta diversidad en la afiliación política es importante. Se suma a la medida donde los hispanos pueden cambiar toda “la enchilada” en torno a la política. Políticos: No es un secreto que los asesores de los partidos políticos están sentados alrededor de la mesa, pensando y determinando cómo van a atraer a los 2.1 millones de Hispanos en la Florida elegibles para votar. Esto representa un fuerte bloque de votantes, una fuerza que la misma comunidad todavía no se ha dado cuenta. Según el Pew Hispanic Center, entre los votantes hispanos elegibles en Florida, el 43% son ciudadanos estadounidenses naturalizados. Esto significa que lo más probable es que sean hablantes principalmente del español. Ellos tienen un perfil de origen Hispano diferente al de los votantes Hispanos a nivel nacional. Un tercio (32%) de los votantes Hispanos en la Florida son de origen cubano, el 28% son de origen puertorriqueño, el 9% son de origen mexicano, y el 30% afirma otro origen Hispano. Este grupo es de votantes ‘indecisos’: sus camaleones. Estos son aquellos que los grupos de enfoque deben estudiar. Averiguar qué los motiva.
Medios: La pequeña asignación de fondos para llegar a los Hispanos y la compra de medios ya no va a funcionar. Pero en mi experiencia, no es sólo por el dinero. Los medios de comunicación Hispanos deben ser respetados como una línea de comunicación con los votantes, y no deberían ser tomados ligeramente. La relación con los medios de comunicación en español toma tiempo construir. Habiendo trabajado como consultor en la Florida, siempre he establecido como prioridad comunicar el mensaje de mi cliente en español y trabajar muy de cerca con los medios Hispanos. He visto a un titular de dos términos perder ante un excelente candidato que entendió mi consejo. Nos enfocamos y alcanzamos no sólo a los hispanos, sino a todos los líderes de las minorías en la comunidad que representa… El ganó y el que ocupaba ese puesto político por dos términos quedó desconcertado. Para generar realmente interés, los políticos y sus asesores deben respetar auténticamente a los medios Hispanos, ya que esto, naturalmente, se ha de convertir en una relación productiva en ambas direcciones. Al final del día, esto se reduce a un concepto muy simple: Los electores quieren saber, “Como político, le importo lo suficiente como para sentarse y hablar conmigo?” Camaleones: La belleza de ser hispano es que somos camaleones. Hablamos en Inglés, o en español y por supuesto Spanglish. No se puede utilizar el mismo cortador de galletas para todos
nosotros. Somos cuello azul (clase trabajadora) y cuello blanco (profesionales). Podemos ser conservadores para algunas cuestiones, y un poco más liberales para otras, a pesar de que seamos demócratas, republicanos o no tengamos ninguna afiliación política. Somos personas de etiqueta, nos gusta ser invitados a un cafecito y tener una profunda conversación sobre lo que nos apasiona. Como dijo César Chávez : “Si realmente quieres hacer un amigo, ve a la casa de alguien y cena con él … las personas que te dan su comida, te dan su corazón.” Los Latinos vienen en todos los colores, algunos de nosotros comemos chile o empanadas, y algunos, arepas. Formamos un espectro muy amplio de personas. No nos pregunten si somos españoles, a menos que seamos de España. Somos Hispanos, latinos o latinoamericanos. No solo nos atrae la fiesta del 5 de Mayo, nos sentimos atraídos por aquellas que entiendan nuestros valores, que entiendan que tener trabajo, una mejor atención de salud y buenas opciones para la educación de nuestros niños son las cosas que nos importan en gran medida, al igual que cualquier otro norteamericano. La única diferencia es que trate de hablar con nosotros de la manera que nos gusta que nos hablen. El esfuerzo hace toda la diferencia. La población de votantes Hispanos registrados en la Florida podría despertar de su siesta e ir a votar… todo lo que necesitamos es darles una buena razón para hacerlo.
NOTICIAS
NEWS
Claim for faith and Hope
“UNITED FOR VENEZUELA”
As the majority knows, the Weston community is made up of a large number of Venezuelan families. This is why the political and social crises that broke out in the streets by the students of that country since February, has caused great concern among the Hispanic organizations that wish to show their support and solidarity to those Venezuelan families. In this particular opportunity, it was the Christian community of Weston, Fl. led by Oscar Torres, that has maintained a campaign called “United for Venezuela” to promote a cry for liberty and peace for that country. This past 15th of March, more than 300 people met at the Weston Regional Park to hold a prayer for Venezuela and a demand for the well–being of Venezuelan Families. “This is a project that aims to plant in the heart of every Venezuelan and Latin-American citizen a seed of faith and hope for the firm belief that “Yes, we can”.” Said Adriana Cardenas, a member of the community. Torres tells us that this inspiration was born Para Publicidad Llamenos (954) 385-6808
right out of the heart of God who appealed to them to pray for their Venezuelan brothers. “ We need only to believe in order to change everything through the power of God and we know that he will deliver this project which will provide more than spiritual strength but other ways of help for our beloved brothers” Said Torres. “We firmly believe the clamor is the highest form of expression of faith and trust in God that a human being can achieve. It is according to the word of God, the highest power that can open the heavens and change reality… Clamor is faith that moves mountains. We know that planting this seed of trust in every Venezuelan brother will strengthen him inside because it is the conquering spirit the one able to tear down walls. A discouraged or defeated people will surrender easily but filled with the love of God will never cease to believe.” Torres confirmed. Community is a church without denomination that opens its doors 14 years ago in the city of Pembroke Pines. Its leader, Pastor David Rivera looks to change with the help of Jesus Christ; thousands of lives who will carry on helping others live a fruitful life. Made up of 8 support groups in Weston, Fl. Community is focused in providing spiritual help to those who wish to reach a better life with their families, marriages, children, finances and in general. You may Call Grupo Communidad at (954) 769 0295 or e-mail Westoncomunidad@gmail.com “ because there will always be a reason to worship God”
Clamor por la Fe y Esperanza
“UNIDOS POR VENEZUELA”
Como es sabido por la mayoría, la comunidad de Weston está conformada por un gran número de familias venezolanas. Por eso, la crisis política y social que ha desatado una rebelión de calle por parte de los estudiantes en ese país desde el pasado mes de Febrero, ha causado una gran inquietud en algunas organizaciones hispanas, que desean demostrar apoyo y solidaridad a esas familias venezolanas. En esta oportunidad fue la Comunidad Cristiana de Weston, Fl, dirigida por Oscar Torres, la cual lleva a cabo una campaña llamada “Unidos por Venezuela” para accionar un clamor general por la libertad y paz para Venezuela. El pasado Sábado 15 de Marzo, se reunieron más de 300 personas en el Weston Regional Park, para elevar una oración por Venezuela y pedir para que se recupere el bienestar de las familias venezolanas. Este es un proyecto que tiene como base sembrar en el corazón de cada venezolano y cada latinoamericano, una semilla de Fe y esperanza, con la convicción de que “si se puede”, nos comenta Adriana Cárdenas, representante de la comunidad. Torres nos cuenta que esta inspiración nació en el mismo corazón de Dios, quien los inquieto para orar por sus hermanos venezolanos. “Hace falta solo creer para cambiarlo todo a través del poder de Dios y sabemos que El tiene más para entregar en este proyecto, que pronto, además de fortaleza espiritual
By Evelyn Alcala-Salswach Evelyn@ciudadweston.com incursionaremos en otros ámbitos de ayuda para levantar a nuestros queridos hermanos”, afirmo Torres. “Creemos firmemente que el clamor es la máxima expresión de humildad, fe y confianza en Dios que un ser humano puede alcanzar, y es de acuerdo con la palabra de Dios, poder de lo Alto que puede abrir los cielos y transformar la realidad... clamor es la Fe que mueve montañas. Nosotros sabemos que sembrar esta seguridad en cada hermano venezolano lo fortalecerá desde su interior, pues es ese espíritu de conquista el que puede romper murallas. Un pueblo desanimado o derrotado se rendirá fácilmente, un pueblo lleno de la fortaleza de Dios nunca dejará de creer”, termino diciendo Torres. Ellos son parte de Comunidad, una iglesia sin denominación que abrió sus puertas hace 14 años en la ciudad de Pembroke Pines, con el propósito de transformar mediante el poder de Jesucristo, la vida de miles de personas que hoy después de ser restauradas ayudan a otros a encontrar una vida mejor. Conformado por 8 grupos de apoyo en la ciudad de Weston Fl, Comunidad se enfoca en proveer ayuda espiritual para todos aquellos que deseen alcanzar una vida mejor en sus familias, matrimonios, hijos, finanzas y en su vida en general. Pueden contactar al grupo Comunidad por los teléfonos (954) 7690295 o al email: oscartorres@me.com. Porque ellos saben que siempre habrá un motivo para buscar a Dios!
│ www.ciudadweston.com │ March 24th, 2014 – April 25th, 2014
7
English NEWS
Español NOTICIAS The purpose of the event was to celebrate the achievements of all women in the world and for the equality and respect earned . Women are wonderful people. She is a wife, a mother, a friend, a worker, a business owner, a friend, etc.
by Tanya Abad tanyapress@ciudadweston.com
Women’s History Month Women have played a very important role in History and that is why, the 1st of March is the Women’s History Month right up until the 31st. It is an international celebration that was started in 1975 by the United Nations and one where the achievements of women is acknowledged and the focus is on ending the discrimination and increasing the support and participation for the equality of women in society. In 1981, The Congress of the United States passed a resolution establishing one week as the national History of Women. In 1987, Congress extended that week to a month celebration and ever since then, it has implemented it every year. There is still in Congress, a presidential proclamation that decrees the month of March as the Month of the History of Women. Since its beginnings in 1980, the Project of National History of Women (NHWP) has acknowledge and celebrated the numerous and continuous contributions that women have made to the history and culture of the United States. The history of women is not only about them or for them. It is about how they have helped shape our laws throughout history and we have seen their strong cultural influence. Gaining that piece of paper has not been easy. Women have had to fight hard for their rights; the right to study for a better salary, to express their opinion about the making of laws. To avoid being abused by their partner. To own property and even to exercise their right to vote. Those countries that have equal genre opportunity show improved economic growth and companies with more leading women, perform better. The history of the struggle of women is no match to inequality; It is not an act by some feminist or any particular organization. On the contrary, it is the effort of all those who worry about humans. Let us call to a reflection where the fight to equality be a progress to us all AAUW Celebrated Woman’s day
the
International
At the beginning of March, Broward Health at the city of Weston, had for the 8th consecutive time the event that celebrates the International Woman’s day. Sponsored by (AAUW) American Association of University Women which was well attended
8
The event had the participation of the following guests: Josie Ashton, Founder of college Bride Walk. Dr. Wendolina Blanca Moore-Velez, Pres. of Broward UN Association. They all received the “Community Service Awardees”. Miriam Marquez, Executive Editor of the Nuevo Herald, was the guest of honor and who addressed all present. Through a friendly and interesting chat, we could hear her opinion about the International Woman’s day. At the end of he event, all present could express their concerns. This event cost nothing and was open to anybody who wished to attend. It is worth mentioning, that the effort of the ladies from AAUW and of Kamala Anandam, President of AAUW Weston Branch who are fully committed to the Defense for the Rights to equality for Women in benefit to our community. The event ended with the participation of an interactive group interested in learning more about the rights of women in all fields. Who is Myriam Marquez? We had the opportunity to meet Myriam Marquez at the event celebrating the International Woman’s day at the Broward Health in Weston. Myriam is a simple person and very passionate about her career. Today, Myriam is the Execuive Editor to “The Nuevo Herald” and the first Hispanic woman to lead one of the biggest Newspapers in the country which is the reason that we are proud to know that we have her among professional and talented people of Hispanic origin. Myriam was born in Havana, Cuba. Her mother was a teacher and her father a taxi driver. Her family fled Cuba in 1959 and established themselves in Florida. She grew up in Miami and graduated from Miami High School and later from Miami Dade College. She received her Degree in Journalism with a specialty in Political Science from The University of Maryland.
Mes Nacional de la Historia de la Mujer Las mujeres han jugado un papel muy importante en la historia, por lo que desde el 1ro de Marzo comienza El Mes Nacional de la Historia de la Mujer, culminando el 31 del mismo. Es una celebración mundial que se inició en 1975 por las Naciones Unidas, en la que reconoce los logros de las mujeres, y se enfoca en ponerle fin a la discriminación y aumentar el apoyo y su participación en la sociedad y sobretodo en la igualdad de la mujer. En 1981, el Congreso de Estados Unidos aprobó una resolución según la cual se establecía la Semana Nacional de la Historia de la Mujer. En 1987, el Congreso amplió esta semana a un mes de celebración y desde entonces ha autorizado la resolución todos los años. A la medida del Congreso sigue una proclama presidencial que declara el mes de marzo Mes de la Historia de la Mujer.
Obtener ese papel dentro de la sociedad no ha sido fácil, las mujeres han tenido que luchar duramente por sus derechos; derechos a estudiar, por un mejor sueldo, por opinar sobre la formación de leyes, a no ser maltratadas por su pareja, de ser dueñas de propiedades, y hasta de ejercer el derecho al voto. Los países con mayor igualdad de género tienen un mejor crecimiento económico. Las empresas con más mujeres líderes se desempeñan mejor. La historia de la lucha de las mujeres no pertenece por la igualdad, no es un acto de alguna feminista u organización alguna en particular, por el contrario es el esfuerzo de todos los que se preocupan por los humanos. Hagamos un llamado a la reflexión donde la lucha hacia la igualdad sea un progreso para todos! AAUW Celebró El Día Internacional de la Mujer A comienzos de marzo, en el Boward Health de la ciudad de Weston tuvo lugar por 8va vez consecutiva el evento que celebra El Dia Internacional de la Mujer, patrocinado por (AAUW) American Asssociation of University Women, el cual fue muy concurrido. La finalidad de la reunión fue celebrar a todas las mujeres del mundo por los logros adquiridos y por las luchas emprendidas por la igualdad y el respeto. La mujer es un ser maravilloso, es esposa, es madre, es amiga, es trabajadora, la dueña de negocios, amiga, etc., El evento conto con la participación de los siguientes panelistas invitados como: Josie Ashton, Founder of College Bride Walk; Dr. Wendolina Blanca MooreVelez, Pres. Broward UN Associacition; a las mismas se les entrego el “Community Services Awardees”. Myriam Marquez, Editora Ejecutiva del Nuevo Herald, fue la invitada especial, quien se dirigió a todos los presentes, y mediante una charla amena, e interesante, pudimos observar sus puntos de vista acerca del Dia Internacional de la Mujer; y al final todos los asistentes, pudieron expresar sus inquietudes.
Myriam Marquez
She is married to another journalist, Tony Pipitone. They have two children who are adults. She comes from the Orlando Sentinel. As a reporter, Myriam has been in charge of many projects which have been awarded. Among those are: local politics, superior education, AAUW and Miryam Marquez cuban in exile, detention at Krome and others. In her speech delivered at the celebration of the International Woman’s day, Desde sus inicios en 1980, el Proyecto Nacional she encouraged women to make a difference de Historia de la Mujer (NWHP) ha reconocido y and contribute in a positive way to the community celebrado las numerosas y diversas contribuciones and society at large. que han hecho las mujeres a la historia y cultura de
March 24th, 2014 – April 25th, 2014 │ www.ciudadweston.com │
Estados Unidos. La historia de la mujer no es solo acerca de ellas o para ellas, ellas han ayudado a moldear nuestras leyes, y también a través de la historia vemos su fuerte influencia culturalmente.
Este evento no tuvo costo alguno, y estuvo disponible para todos los que deseaban asistir. Cabe destacar el esfuerzo de las señoras de AAUW, como el de Kamala Anandam, presidenta de la organización y todo su equipo, quienes están bien comprometidas con la defensa de los derechos de igualdad para la mujer, en beneficio de nuestra comunidad. ¿Quien es Myriam Marquez? Tuvimos la oportunidad de conocerla en este evento. Myriam es una persona sencilla, además muy apasionada con su carrera. Hoy Myriam es la Editora Ejecutiva de “El Nuevo Herald”, y es la primera mujer hispana en dirigir el periódico de los más grandes de la nación y además, en español; razón por la cual nos orgullece saber que tenemos entre los latinos gente profesional y con talento. Nacida en la Habana, Cuba, hija de una maestra y un chofer de taxi. Huyeron de Cuba en 1959 y se radicaron en Florida. Obtuvo su título de Periodismo con especialidad en Ciencias Politicas en la Universidad de Maryland. Casada con otro reportero, Tony Pipitone; tienen 2 jhijos. Viene del Orlando Sentinel. Como columnista, Myriam ha estado a cargo de muchos proyectos sobre política local, educación superior, cubana en el exilio, detenciones en Krome, entre otros. En su discurso realizado en la celebración del Día Internacional de la Mujer insto a que las mujeres hagamos la diferencia y contribuyamos en forma positiva a la comunidad y a la sociedad.
│ www.ciudadweston.com │ March 24th, 2014 – April 25th, 2014
9
English NEWS
Español
“Where the Boys Are” by Tanya Abad tanyapress@ciudadweston.com
The city of Ft Lauderdale has had a rather close relationship with Spring Break; or probably as many of us do not know about this famous week in spring occurred in our beautiful beaches during the middle of the 1980’s, where hundreds of thousands of college students visited the city every spring, to find sun, fun, or maybe true love. Regarding an article, Time, the magazine. In 1985, about370,000 students were arriving to Ft Lauderdale annually; it’s a very interesting and large amount. This was a very popular event of spring, teenagers and college students came to the beach from all over the nation. ”Laked-Spring Break Bikini Contest, Teenie Weenie Bikini, and other attractive themes were the scenario for this impetuous place. Stores, bars, and thousands of these young people who seized the A1A (The Strip) created the image of this town.
Spring Break of the 80’s
Cooper City. She worked at Laker Always as a Flight Attendance during 17 years; and now she is retired. Susan recalls with a deep emotion moments of her youth; she told us that the number of students that came to the beach was amazing. Those students parked and camped on A1A to Las Olas. There was no room for anything else, just for fun. We want to thank Susan for taking the time to assist us with our queries. CWN: What year did you go to your First Spring Break on Fort Lauderdale Strip? Susan: 1980 CWN: How old were you when you went to your First Spring Break? Susan: 16
There was a collection tent that would receive various promotional items. These promotional items included t-shirts, mugs, hats, key chains, etc. Susan also told us that in 1987 she also was part of the 12 Budweiser Girls. As it’s well known the city was a place where college students came by bunches of them to celebrate the spring; but on the other side of the coin was the reputation that was growing by the use of excess alcohol and sex at the beach. Residents and authorities of the city were not happy with this situation and decided to create a strict ordinance for a non-public drinking in order to do a makeover to the city.
“When I was elected in March of 1982, I never expected to be “the Mayor who killed Spring Break”. Growing up here, I loved Spring Break. All of us high school kids would put on a college sweatshirt, go to the beach and pretend to be college students (usually unsuccessfully). Besides, being from Fort Lauderdale was cool, everyone knew about Spring Break and “Where the Boys Are”. It was a continuing source of national publicity, for better or worse.” Mr. Robert Dressler pointed in an article published on the CityView Magazine Ft. Lauderdale The most strict laws were promulgated against public drinkers, and the Mayor
Many of those boys and girls who visited the beach at that time will want to keep their memories in -the trunk of the unforgettable treasures-. Also many of them will remember these names “Ft. Lauderdale Strip”, “Ft. Liquordale”, “La Mecca of Spring Break”, or “Where the Boys Are?” and among others. What does mean “Where the Boys Are”? Historically is a coming-of-age comedy film, written by George Wells, based on the novel of the same name. In December of 1960 Where the Boys Are? Came out to the public. This premiered at the Gateway Theater. The next year 60,000 students came to the beach. And for the next 20 years. By the 1980’s the crowds increased for Spring Break. In 1984, “Where the Boys Are” was filmed again and it’s about 4 college co-eds who take a trip to Ft. Lauderdale for Spring Break. Susan Iudica, 49 years old, was one of those who enjoyed the sunny days at Ft. Lauderdale Beach for Spring Break in the 80’s. At present she has 2 kids and lives in
Spring Break 1984, Ft. Lauderdale Beach
CWN: What Grade were you in? Susan: 9th grade CWN: Do you remember, what were the names of the bars on the Fort Lauderdale Strip? Susan: Elbo Room at Las Olas and A1A CWN: Did you work during Lauderdale Spring Break? Susan: No
the
Fort
CWN: Susan, What was the most exciting part of your Spring Break experience? Susan: In 1987 Budweiser sponsored a Beach Clean Up for everyone that brought cans and other garbage collected from the beach to their Budweiser Beach Clean Up tent.
10
March 24th, 2014 – April 25th, 2014 │ www.ciudadweston.com │
Statistics showed that for the spring break of 1984 around 250,000 to 300,000 students with excessive level of behavior; this helped to affect the situation. In 1986, there were more than 2,500 arrests; and a lower index for safer students. The City Administrators estimate that this now leaves any substantial profits for the city and for the State.
Robert Dressler directed to a TV’s program that explains to students they were no longer welcome. Dressler was first elected Mayor of Fort Lauderdale in 1982, and re-elected to a second three-year term in 1985. Was Mr. Dressler Who Killed the Spring Break? Although the city needed changes, but also did it have to be as drastic?
In 1986, the city approved a project with $26 million for renovation of Fort Lauderdale Beach. The renovation included the complete redesign of coastal roadway A1A and among other modifications including Las Olas. In 1987 the multitudes were smaller and the last time for Ft. Lauderdale Strip. Many wondered who ended with the most fun time for spring break.
Currently the city of Fort Lauderdale Beach through the cooperative efforts of residents, businesses and local government have been successfully transformed into a beautiful, friendly and exciting destination that families can enjoy of shops, restaurants, sidewalk, cafes and entertainment venues every year.
English
Español NOTICIAS
¿Dónde están los Chicos?
“Spring Break en la década de los 80” La ciudad de Ft Lauderdale ha tenido una relación bastante estrecha con Spring Break o las Vacaciones de Primavera. Probablemente muchos de nosotros desconocemos acerca de esta famosa semana en primavera originada durante la mitad de la década de los 80, en donde cientos de miles de estudiantes visitaban la ciudad para encontrar el sol, diversión o tal vez el verdadero amor.
Históricamente es una comedia de cine acerca de cuándo los jóvenes llegan a la mayoría de edad, escrita por George Wells, basada en una novela del mismo nombre. En Diciembre de 1960 llegó “Where the Boys are?” se estrenó en el teatro Gateway. Al siguiente año 60.000 estudiantes llegaron a la playa y así por el resto de los últimos 20 años. En la década de los 80 las multitudes crecieron para las Vacaciones de Primavera.
Hombres jóvenes mirando a un grupo de mujeres en un concurso de Bikini en la tienda de “Candy” en el Spring Break de 1982.
Hombres jóvenes mirando a un grupo de mujeres en un concurso de Bikini en la tienda de “Candy” en el Spring Break de 1982. De acuerdo con un artículo de la revista Time. En 1985 alrededor de 370.000 estudiantes estaban descendiendo a Ft. Lauderdale anualmente. Fue una interesante y gran cantidad de estudiantes. Fue un evento muy popular entre los adolescentes y los estudiantes universitarios de toda la nación durante las vacaciones de primavera, “El mejor bronceado-bikini de Primavera”, “El pequeño bikini ganador”, entre otros temas, fueron el escenario para este impetuoso lugar. Tiendas, bares, y miles de jóvenes que se apoderaban de la calle A1A (The Strip) crearon una imagen a esta localidad. Muchos de estos chicos y chicas quienes visitaron la playa en esos tiempos querrán guardan sus recuerdos –en el baúl de los tesoros inolvidables-. Y es que muchos de ellos recordaran estos nombres como “Ft Lauderdale Strip”, “La Meca para las Vacaciones de Primavera”, “Liquordale (que podría ser entendido como -la ciudad del licor-), o ¿“Donde están los Chicos ? (Where the Boys Are?) entre otros. ¿Qué significa “Where the Boys Are”?
En 1984, Where the Boys Are? Fue filmada otra vez y se trata de 4 compañeros universitarios que viajan a Ft. Lauderdale para las vacaciones de primavera. Susan Iudica, de 49 años de edad, ella es una de las que tiene muchos recuerdos felices de las vacaciones de primavera de los años 80. En la actualidad ella tiene dos hijos y vive en Cooper City, FL. Trabajó por 17 años para la Aerolínea de Laker Always, como Auxiliar de Vuelos, actualmente se encuentra retirada. Susan recuerda con profunda emoción momentos de su juventud y nos dijo de la cantidad de estudiantes que venían a la playa de todas partes del mundo. Ellos parqueaban y acampaban sobre la A1A y Las Olas. No había espacio para nada que no fuera la diversión. Agradecemos a la Sra. Iudica por su tiempo y en asistirnos con nuestras preguntas. CWN: ¿Cuál fue el año en el cual usted asistió a su Primer Spring Break de Ft. Lauderdale Strip? SI: en 1980. CWN: ¿Qué edad tenía en sus Primeras Vacaciones de Primavera? SI: 16 años. CWN: ¿En qué grado estaba? SI: 9th grado.
CWN: ¿Recuerda usted cuales eran los nombres de los bares que estaban en Ft. Lauderdale Strip? SI: Elbo Room, en Las Olas y A1A. CWN: Durante las vacaciones de verano, ¿usted trabajo? SI: No. CWN: Susan, ¿cuál fue la parte más excitante de sus vacaciones de primavera? SI: En 1987 Budweiser patrocinó una Limpieza a la Playa y en la que todo el mundo trajo toda lata y toda clase de basura recogidos de la playa. Había una carpa en la que recibirían diversos artículos promocionales, Estos artículos de promoción incluían camisetas, tazas, gorras, llaveros, etc. Susan, también nos dijo que ese mismo año, ella fue una de las 12 Chicas Budweiser. Como es bien conocido la ciudad era un lugar donde los estudiantes universitarios venían en cantidades a disfrutar de este momento; pero la otra cara de la moneda era la reputación que fue creciendo por el exceso de sexo y alcohol en la playa. Los residentes y autoridades de la ciudad no estaban contentos con la situación, por lo que decidieron crear una estricta ordenanza para
no beber alcohol en público, con el fin de hacer un cambio de imagen a la ciudad. Las estadísticas demostraron que durante las vacaciones de primavera 1984 alrededor de 250.000 a 300.000 estudiantes tuvieron actos de mala conducta; esto afectó aún más la imagen. En 1986 se ejecutaron más de 2,500 arrestos y se observó un bajo índice de estudiantes con mejor comportamiento. Las autoridades de la ciudad estiman que ahora deja ganancias substanciales para la ciudad y para el Estado. En 1986 la ciudad aprobó un proyecto de $26 millones para mejorar la ciudad de FT Lauderdale. Un rediseño completo desde A1A hasta Las Olas. Para 1987 las multitudes disminuyeron, y fue también la última vez para Ft. Lauderdale Strip. Muchos se preguntaron quien terminó con la mejor diversión de (Spring Break) las vacaciones de primavera. “Cuando fui elegido el Alcalde de la ciudad de FT Lauderdale en 1982, nunca espere que yo fuera quien terminara con (Spring Break) las vacaciones de primavera. Creciendo aquí, me encantaba (Spring Break) vacaciones de primavera. Todos nosotros, muchachos de colegio, podíamos ponernos una camiseta con logo de la universidad y pretender ser estudiantes universitarios, pero seguramente sin éxito, Además siendo de Ft. Lauderdale fue genial. Todo el mundo conocía sobre Spring Break y (Where the Boys Are? Donde están los chicos?. Fue una continua fuente de publicidad nacional, para bien o para mal” Según un artículo del Sr. Robert Dressler publicado en la revista CityView de Ft. Lauderdale. Las leyes más estrictas se promulgaron en contra de los bebedores de alcohol en público. El alcalde de la ciudad se dirigió en un programa de televisión en el que les explicó a todos los estudiantes que ya no eran bienvenidos a nuestra ciudad. Dressler fue elegido por primera vez Alcalde de Ft, Lauderdale en 1982 y re-elegido en 1985 para un segundo mando. Fue el Sr. Dressler quien terminó con el Spring Break (las vacaciones de primavera)? Aunque la ciudad necesitaba cambios…. estos habrán sido drásticos? Actualmente la ciudad de FT Lauderdale Beach a través de un esfuerzo conjunto con sus residentes, negocios y autoridades locales competentes ,se ha transformado con éxito en un hermoso, agradable y emocionante destino en donde las familias pueden disfrutar de tiendas, restaurantes, aceras, cafeterías y lugares de entretenimiento cada año.
│ www.ciudadweston.com │ March 24th, 2014 – April 25th, 2014
11
We, at CIUDAD WESTON NEWSPAPER take pride on being the only community Newspaper for the city of Weston since 2008. Consequently, and always following the lines of community service, we have decided to offer our readers this new section entitled:
THE CIUDAD WESTON NEWSPAPER ‘S CLIENT OF THE MONTH
“As parents we always want the best for our children. So If you are looking to find the best preschool program with academic excellence in South Florida – Cambridge Schools servicing this community for 20 years is your best option. Brina Widlansky, executive director of the Cambridge Schools explains “A quality preschool lays the foundation for your child’s future academic success,” She points out that preschool is about much more than just learning ABC’s and 123’s. “At Cambridge we strive to cultivate each child’s spirit, imagination and love of learning.”This is achieved through Cambridge’s carefully-crafted, hands-on, academic curriculum. Our dynamic program encourages children to explore their world in a safe and loving environment. By offering different age-appropriate, hands-on, brainson activities, our students gain an understanding of math, science, writing, art and literacy”. The Cambridge Preschool at Weston serves children from 18 months through PreKindergarten. School hours are 8:30am until 3:00pm, with before school and after school available. Flexible scheduling is offered. The school follows the Broward County Public School schedule; however, enrollment is ongoing. Cambridge is located at 2550 Glades Circle Road. For more information call (954) 217-8566 or visit www.cambridgepreschools. com.
12
March 24th, 2014 – April 25th, 2014 │ www.ciudadweston.com │
“Como padres, siempre queremos lo mejor para nuestros hijos. Así que si está buscando el mejor programa escolar con excelente nivel académico en el sur de la Florida, CAMBRIDGE SCHOOLS sirviendo a la comunidad desde hace 20 años, es su mejor opción. Brina Widlansky, Director Ejecutivo de CAMBRIDGE SCHOOLS, explica: “ Un preescolar de calidad, es la base para el futuro éxito académico de su hijo”. Ella dice que el preescolar es mucho más que el aprendizaje del ABC y el 123... En CAMBRIDGE SCHOOLS, nos esforzamos por cultivar el espíritu de cada niño, su imaginación y su amor por el aprendizaje. Esto lo logramos a través de un Currículo Académico cuidadosamente hecho con experiencia. Nuestro dinámico programa alenta a los niños a explorar su mundo de una forma segura y armoniosa con el medio ambiente. Al ofrecer actividades ajustadas a la edad y que estimulan la manualidad y la mente, nuestros estudiantes logran un alto entendimiento de Matemáticas, Ciencia, Escritura, Arte y Literatura.” El preescolar de Weston atiende niños desde 18 meses hasta Prekindergarten. Las horas son de 8:30 am hasta 3:00 pm con servicio de atención disponibles antes y después de la escuela. Se ofrece horario flexible. La escuela mantiene el horario de Broward County Public Schools pero la registración es todo el tiempo. Puede visitarlos en 2550 Glades Circle, Weston, Fl 33327. Para mas informacion llame al (954) 862-8566 o visite www.cambridgepreschools.com
English REAL ESTATE
Different Property Titles In the United States and in Florida, foreigners can buy and sell properties without the intrusion of immigration laws. It is of the utmost importance to know all the available options in getting a property title before you decide to purchase. Your next move the becomes how you will get your title. Florida laws offer a variety of options for the buyer when getting the title. It is important that all buyers consult with an attorney or an accountant (CPA) before making the decision of how to receive the title since that decision should be based specifically on current needs and long term goals. All buyers and specially, foreigners could be seriously affected by making a decision without prior knowledge at the moment of purchase of the property. The term “Fee Simple” refers to when a person is the sole owner of a property and has the right to sell, give away or transfer said property with no other additional signatures. There is one exception: If the property is the permanent residence of a family, a safe home or homestead, the spouse’s signature is required at the moment of transfer of title allowing the sale to take place. In the case of a person who buys a property under the rule of “ Fee Simple” before he gets married and later resides in said property as the permanent residence for both, even though the spouse’s name is not on the title, his/her signature will also be required at the moment of sale.
Español BIENES RAICES on the subject to keep abreast of all the changes in my profession, on top of my 26 years of experience as an active Real Estate Agent and I still solicit the services of experts for each case in order to avoid mistakes that can have irreparable harm and cause unnecessary expenses. It is important to say that the information provided here is in the broadest of terms and that nobody should make a decision based on this information without the legal advice of a title specialist. I am always available to help via e-mail or phone number 786 427 6577 Thanks to CIUDAD WESTON NEWSPAPER for letting me reach your homes in this edition of this great instrument of communications dedicated to our community.
Diferentes Títulos de Propiedad En Estados Unidos y la Florida los extranjeros pueden comprar y controlar propiedades sin la exigencia de un “status” migratorio. Es de suma importancia conocer todas las opciones disponibles para obtener Titulo de Propiedad antes de decidir comprar, su próxima gestión es como va a recibir dicho título.
El término “Fee Simple” es cuando una persona es dueña absoluta de la propiedad y esto le otorga el derecho de vender, regalar o transferir sin la necesidad de firmas adicionales, con una sola excepción: “si la propiedad es la residencia permanente de la familia, el hogar seguro (homestead) se requiere que el cónyuge firme al momento de traspaso de título reconociendo su autorización para dicha venta o traspaso. En el caso de una persona que adquiere su propiedad con título “Fee Simple” antes de contraer matrimonio y después reside en dicha propiedad como residencia permanente de ambos, aunque no lo incluya en el título, en el momento de venta la firma del cónyuge también será requerida. Cuando dos o más personas son dueñas en igualdad de condiciones se llama CoTenancies (tenencia conjunta) y hay tres tipos de Co –Tenancies: a) Tenancy in Common (tenencia en común), b) Joint Tenancy (con derecho de sobrevivencia) y c) Estate By The Entirity (patrimonio conyugal, solo para matrimonios). También está el titulo por entidad de negocio o el Ownwership Through Business Entity. Esta opción debe ser consultada con un abogado y/o contable (C.P.A.) especialista en este tipo de traspaso de título que le explique en detalle sus ventajas y/o desventajas. El ultimo es un (Trust) que requiere de unos conocimientos específicos, pues un Trust depende de la terminología que lo describe minuciosamente en cuanto a qué y cómo es usado.
By Lourdes Seda Lourdes@lourdesseda.com
Quiero recalcar que aun cuando asisto a seminarios para mantenerme al día en todos los cambios de mi profesión, además de mis 26 años de experiencia como agente de bienes raíces activa, siempre solicito los servicios de expertos en cada caso, para evitar errores que puedan causar daños irreparables y costosos innecesariamente a nuestros clientes. Es importante aclarar que estos son datos muy generales y que ningún lector debe tomar decisiones basadas en este artículo sin antes solicitar la opinión legal de un especialista en Títulos. Siempre estoy a su disposición para servirles vía e-mail a lourdes@lourdesseda.com, o llamando al 786.427. Gracias a Ciudad Weston Newspaper por permitirme llegar a sus hogares en cada edición de este gran instrumento de comunicación dedicado a nuestra comunidad.
La ley de la Florida ofrece una variedad para el comprador en el momento de obtener título. Es importante que todo comprador consulte un abogado o un contable (C.P.A) antes de tomar decisiones de cómo debe recibir título, pues esa decisión debe estar basada específicamente en sus necesidades actuales y objetivos a largo plazo. Todos los compradores y especialmente los extranjeros
When two or more people own a property in equal conditions, it is called Co-Tenancies and there are three types: a) Tenancy in Common b) Joint Tenancy ( with rights over the property) and, c)Estate by Entirety (Only for marriages). There is also the title for business entity (Ownership through Business Entity). This option should be consulted with an attorney and/or accountant ( CPA), a specialist in this type of transfer so that he can explain in detail the advantages and/or disadvantages. The last is a (Trust) which requires specific knowledge since a Trust depends on the words that meticulously describe how it will be used. I wish to reiterate that I go to seminars
pueden ser seriamente afectados por tomar una decisión sin conocimiento de causa en el momento de adquirir título en la propiedad comprada. │ www.ciudadweston.com │ March 24th, 2014 – April 25th, 2014
13
English ECONOMY ECONOMY
14
March 24th, 2014 – April 25th, 2014 │ www.ciudadweston.com │
For Advertising Please Call (954) 385-6808
Español ECONOMIA
ECONOMIA
Para Publicidad Llamenos (954) 385-6808
│ www.ciudadweston.com │ March 24th, 2014 – April 25th, 2014
15
16
March 24th, 2014 – April 25th, 2014 │ www.ciudadweston.com │
English ENVIRONMENT
THE GLOBAL MOVEMENT Every year on April 22nd people around the world speak up in a single voice, sending a powerful message on the importance of creating a balance between the environment and humanity. We have learned how our actions are a contributing factor for the increase of Greenhouse emissions and as consequence: Climate Change. Today, more than half of the world’s population lives in cities. The UN estimates a global increase from the current 2.9 billion urban residents to an overwhelming five billion by 2030. With this rapidly growing population we are facing a great challenge: a changing climate, scarcity of resources, pollution and disease. But we also face great opportunities: engines of economic growth, the harness of the power of human innovation, the opportunity to live more sustainable the opportunity for better lives.
Español MEDIO AMBIENTE great Egyptian pyramids. THE SOLUTION: E- CYCLING E-cycling is the practice of reusing, or distributing for reuse, electronic equipment and components rather than discarding them at the end of their life cycle. THE POSITIVE IMPACT: Electronic products are made from valuable resources and materials, including precious metals, plastics, and glass, all of which require energy to mine and manufacture. Donating or recycling consumer electronics conserves our natural resources, as well as reduce greenhouse gas emissions that are caused by manufacturing virgin materials. • Recycling one million laptops saves the energy equivalent to the electricity used by more than 3,500 US homes in a year. • Recycling 100 million cell phones saved enough energy to power almost 200,000 U.S. homes for one year. • For every million cell phones we recycle, 35 thousand pounds of copper, 772 pounds of silver, 75 pounds of gold, and 33 pounds of palladium can be recovered. • By reducing energy consumption, we reduce greenhouse emissions mitigating this way Climate Change.
This is why; EARTH DAY 2014 campaign is recognizing the importance of GREEN CITIES mobilizing a global movement to accelerate the transition. As an Environmental activist and Leader in Energy and Environmental Design, I join the movement by reducing the negative impact of E-WASTE.
Each year, the United States alone produces up to 50 million tons of e-waste. In 2006 alone U.S, generated an estimated 1.5 billion pounds of e-waste which includes about 44 million computers and televisions. Only 20 - 25% was recycle safely leaving the other 75% ends up in landfills. The global volume of electronic waste is expected to grow by 33% in the next four years, when it will weigh the equivalent of eight of the
El 22 de abril de cada año, personas alrededor del mundo se unen para enviar un poderoso mensaje sobre la importancia que tiene el lograr un equilibrio entre el medio ambiente y la humanidad. Ya hemos visto cómo nuestras acciones son un factor contribuyente en el aumento de las emisiones de efecto invernadero y por lo tanto como consecuencia al cambio climático. Hoy en día, más de la mitad de la población mundial vive en ciudades. La ONU estima que el crecimiento de residentes en zonas urbanas pasara de los actuales 2.900 millones de residentes a un abrumador crecimiento de cinco mil millones para el 2030. Con este crecimiento rápido de la población, nos enfrentamos a un gran desafío: cambio climático, escasez de recursos, contaminación y enfermedades. Pero al mismo tiempo nos enfrentamos a grandes oportunidades: motores de crecimiento económico, fuerza de innovación humana, búsqueda de una forma más sostenible y una mejor vida. Por esta razón, la campaña del DÍA DE LA TIERRA del 2014 tiene como objetivo principal reconocer la importancia de las CIUDADES VERDES, movilizando personas a nivel mundial que aceleren la transición. Como activista ambiental y Líder en Energía y Diseño Ambiental, me uno a este movimiento para reducir el impacto negativo de los desechos de electrónicos.
E- WASTE: Electronic waste, or “e-waste,” is a term used to describe any electronic device that is outdated, obsolete, broken, discarded, or at the end of its useful life. This includes cell phones, computers, laptops, PDAs, monitors, televisions, printers, scanners, and any other electrical device. THE NEGATIVE IMPACT: With the rapid expansion of technology, combined with the relatively short shelf life of many electronic devices, more and more e-waste is generated each year. Their incorrect discarding will cause major environmental problems in our communities. Many of the materials found in electronic devices are extremely hazardous: lead, mercury, and cadmium. When these electronics end up in landfills, many of these chemicals seep into the soil during rainfall or are released into the atmosphere when burned. These chemicals contaminate our air and water supplies having dangerous impacts on the health of plants, animals and humans leading to serious respiratory problems.
ÚNETE AL MOVIMIENTO GLOBAL
THE PLEDGE: Celebrating Earth Day and been part of the global movement A Billion Act Of Green, I pledge to take action by reducing hazards in our landfills leading an Environmental project with HandsOn Broward and ARC Broward on SATURDAY, APRIL 19, 2014 9:00 AM-12:00 PM. We will be disassembling CPUs that have been donated to ARC Broward’s Electronics Recycling Service. The CPUs will be broken down into different components using regular hand tools, and the components will be then recycled and reused. If you want to join us, and be part of this Global movement, go to: www.handsonbroward.org and use keyword: Earth Day Electronics Recycling at ARC Broward. Or for more information send me an email to floridaleedap@gmail. com. LET’S MAKE THE DIFFERENCE!
E- RESIDUOS: Los residuos electrónicos o “ e-waste “, es un término usado para describir cualquier dispositivo electrónico que es anticuado, obsoleto, roto, desechado al final de su vida útil. Esto incluye teléfonos celulares, computadoras, computadoras portátiles, PDAs, monitores, televisores, impresoras, escáneres, y cualquier otro dispositivo eléctrico. EL IMPACTO NEGATIVO: Cada año, se genera más basura electrónica debido a la rápida expansión de la tecnología, combinado con la relativa corta vida útil de muchos de estos dispositivos electrónicos. Su incorrecta eliminación causa grandes problemas ambientales en nuestras comunidades. Muchos de los materiales que se encuentran en los electrónicos son extremadamente peligrosos: plomo, mercurio y cadmio. Cuando estos electrónicos terminan en los botaderos, estos productos químicos se filtran en el suelo durante las lluvias o se liberan a la atmósfera cuando se quema, contaminando el aire y nuestros suministros agua produciendo un gran peligro a las plantas, los animales y los seres humanos.
By Maria M Hernandez LEED AP
Estados Unidos, cada año produce hasta 50 millones de toneladas de desechos electrónicos. Sólo en el 2006 EE.UU. generó un estimado de 1.5 millones de libras de basura electrónica, que incluyo cerca de 44 millones de computadoras y televisores. De las cuales, sólo el 20 - 25% fue reciclado de manera segura dejando el 75 % en los botaderos de basura. Se espera que el volumen global de residuos electrónicos crezca un 33% en los próximos cuatro años, lo cual equivaldría al peso de ocho de las grandes pirámides de Egipto. LA SOLUCIÓN: E- CYCLING: E -cycling es la práctica de reutilizar o distribuir para su reutilización, equipos y componentes electrónicos en lugar de tirarlos a la basura al final de su ciclo de vida. EL IMPACTO POSITIVO: Los productos electrónicos están hechos de valiosos recursos y materiales, incluyendo metales preciosos, plásticos y vidrio, todos los cuales requieren de energía para extraer y fabricar. Cuando se donan o reciclan los electrónicos, se conserva nuestros recursos naturales, así como también, se reducen las emisiones de gases de efecto invernadero que son causados por la fabricación de los materiales. • El reciclaje de un millón de laptops ahorraría la energía equivalente a la electricidad utilizada por más de 3.500 hogares estadounidenses en un año. • El reciclaje de 100 millones de teléfonos celulares ahorraría la energía suficiente para alimentar a casi 200.000 hogares estadounidenses durante un año. • Por cada millón de teléfonos celulares que reciclamos, podrían ser recuperados: 35 mil libras de cobre, 772 libras de plata, 75 kilos de oro y 33 libras de paladio. • Al reducir el consumo de energía, reducimos las emisiones de gases de efecto de invernadero, mitigando de esta manera el cambio climático. EL COMPROMISO: Celebrando del Día de la Tierra y uniéndome a el movimiento Global de mil millones de Acciones Verdes, el día Sábado, 19 de abril 2014 desde las 09:00 AM-12: 00 AM me he comprometido a liderar un proyecto ambiental con HandsOn Broward y ARC Broward donde tomaremos acciones para reducir los contaminantes de los basureros. Estaremos desarmando computadoras que han sido donados a la organización ARC Broward. Aprenderemos a separar los diferentes componentes de los CPU para su reciclaje y reutilización. Si quieres unirte a nosotros, y ser parte de este movimiento global, visita: www. handsonbroward.org y utiliza la palabra clave: Earth Day Electronics Recycling at ARC Broward. O para más información enviar un correo electrónico a floridaleedap@gmail. com. HAGAMOS LA DIFERENCIA!
│ www.ciudadweston.com │ March 24th, 2014 – April 25th, 2014
17
18
March 24th, 2014 – April 25th, 2014 │ www.ciudadweston.com │
│ www.ciudadweston.com │ March 24th, 2014 – April 25th, 2014
19
20
March 24th, 2014 – April 25th, 2014 │ www.ciudadweston.com │
│ www.ciudadweston.com │ March 24th, 2014 – April 25th, 2014
21
22
March 24th, 2014 – April 25th, 2014 │ www.ciudadweston.com │
│ www.ciudadweston.com │ March 24th, 2014 – April 25th, 2014
23
English NEWS
Español NOTICIAS
By Evelyn Alcala-Salswach Evelyn@ciudadweston.com
Venezuelan Frivolous requests for U.S. Asylum Subject to rejection There has not only been an increase in the number of cases of denied student visas at the Consulate of the United States in Venezuela but also an increase in the number of tourists visas that were cancelled of people who had them in their passports. In the case of student visas, it is important to remember that it is up to the discretion of every Consulate to evaluate each case individually and demand that the person has enough ties to the country of origin which will ensure the return of that person once school is finished. Something sometimes hard to prove or that any official at the Consulate could assume, given the light of events currently taking place. Attorney Illeana Arias, informed us that as
members of the South Florida chapter AILA ( National Association of Immigration Attorneys), they are making a statement to Venezuelan nationals about the danger involved in putting in frivolous applications for asylum. According to Arias, contrary to what some speculators and opportunists are suggesting ( some are being identified and investigated ) There have been no changes or special amendments to the legislature in the United States that allow Venezuelan nationals to apply for asylum based on the crisis the country is now going through. “The seriousness of the matter is that a negative decision based on a fraudulent or frivolous petition will have as a consequence that the individual will be forbidden entrance to the United States or will be processed for deportation if he is already here” Political Asylum is a very complex area and a specialized part of the immigration law and the United States has a very strict process to approve it. Petitioners will have to show that hey have been “persecuted “ and fear for their life or their loved ones should they return to the country of origin. This may be based on Race, Religion, Nationality, Political stand or membership to a particular social group. “General discontent, insecurity, lack of work, low quality of life or opposition to a current government ( by itself) is not enough to justify approval” explained Arias. “There are several initiatives looking to alleviate the situation of Venezuelan nationals in terms of immigration but until now, there is nothing concrete”.
Solicitudes Frívolas de Asilo a Venezolanos Están siendo rechazadas por EEUU Recientemente se han incrementado el número de casos en que El Consulado de los Estados Unidos en Venezuela no solo niega solicitudes de visas de estudiantes sino que en la misma entrevista cancelan las visas de turistas que estos solicitantes ya tenían en sus pasaportes. En el caso de visa de estudiantes, es
“Lo GRAVE del tema radica en que una decisión judicial basada en una solicitud de asilo infundado o fraudulento tendrá como resultado prohibir definitivamente la entrada a los Estados Unidos o el inicio de un proceso de Deportación si la persona se encuentra dentro del país”, agregó.
During these times that our countries go through difficult moments and that immigration processes are becoming even stricter, we cannot afford to risk our status. So we are obliged to put our emotions under control when making a decision” concluded Arias. For more information about this and other subjects, you may contact Attorney Ileana Arias at info@ariastovar.com and call from Caracas at (212-720-4327). Valencia (241-774-2128) and Maracaibo ( 261-772-2102).
Attorney Illeana Arias importante recordar que es potestad del Consulado evaluar cada caso concreto y exigir que la persona tenga lazos suficientes en el país que aseguren que regresará una vez culminados sus estudios. Algo muchas veces difícil de probar, o al menos difícil de que un Cónsul pueda suponerse, a raíz de la crisis que atraviesa el país en estos momentos. La Abogada Ileana Arias, nos informo que como miembros del Capítulo de AILA del Sur de la Florida (Asociación Nacional de Abogados de Inmigración) ellos se están haciendo eco del comunicado que advierte a los venezolanos sobre el peligro de solicitudes frívolas de asilo.
24
March 24th, 2014 – April 25th, 2014 │ www.ciudadweston.com │
Según nos explica Arias, a diferencia de lo que sugieren recientes declaraciones de personas oportunistas e inescrupulosas (que están siendo identificadas y denunciadas), no existen hasta el momento leyes especiales ni cambios en la legislación de los Estados Unidos que permitan a todos los venezolanos por igual aplicar a una especie de asilo en base a la crisis que actualmente vive el país.
El Asilo es un área muy compleja y especializada de la ley de inmigración y los Estados Unidos tienen un proceso de aprobación extremadamente estricto para la concesión de asilo. Los solicitantes deberán demostrar que “en lo personal” han sido perseguidos y temen regresan a su país de origen porque su vida o la de sus familiares inmediatos corre peligro en base a su raza, religión, nacionalidad, opinión política o pertenencia a un determinado grupo social. El “malestar general, inseguridad, falta de trabajo, poca calidad de vida, u oposición al actual gobierno (por si solo) no justifican la concesión de asilo”, especificó Arias. “Existen varias iniciativas en busca de un alivio especial para los Venezolanos en materia de inmigración, pero hasta la fecha no tenemos nada concreto....”, afirmo. “En estos tiempos en que nuestros países atraviesan por momentos difíciles y que los procesos migratorios en los Estados Unidos están cada día más estrictos, no podemos darnos el lujo de arriesgar nuestro estatus, por ello, estamos en la obligación de controlar nuestros impulsos a la hora de tomar decisiones”, concluyo Ileana Arias.
ASK YOUR IMMIGRATION ATTORNEY
Barry S. Mittelberg, PA QUESTION: Hello attorney. I am from Venezuela and I live in the United States since 6 months ago. As many of my compatriots, I am part of the opposition to the government. I am interested in applying for asylum. Would it be possible that I be granted asylum due to the current situation in my country Venezuela?
PREGUNTA: Hola abogado. Soy venezolana y vivo en Estados Unidos hace 6 meses. Al igual que miles en mi país, yo pertenezco a la oposición. Estoy interesada en solicitar asilo. Sera posible que me otorguen el asilo por la situación actual de mi país Venezuela.
Cordially, Alejandra of Weston, Fl.
RESPUESTA: Estimada Alejandra de Weston, FL Con la reciente situación que está ocurriendo en Venezuela, se ha hablado mucho sobre la posibilidad de los venezolanos de solicitar asilo en los Estados Unidos. De estos comentarios me he dado cuenta que hay un montón de ideas falsas circulando sobre cómo funciona el asilo, y cómo una persona de Venezuela o de cualquier país del mundo puede calificar para el asilo.
ANSWER: Dear Alejandra of Weston, Fl With the current situation in Venezuela. There has been a lot of talk about the possibility that Venezuelan nationals be granted asylum in the United States. I have noticed, based on what I have heard that there is a lot of misconceptions about how a petition for asylum works and who is eligible for it weather from Venezuela or any other country. A woman on television went as far as to confirm that Venezuelan nationals could apply for asylum at this time and be granted automatically without prejudice. That is not the case and everybody should be careful. They should seek legal help before making a decision to apply. However, all the requirements established under the law must be met despite all that is happening in Venezuela. In order to qualify for asylum, a person must prove that he has been a victim of persecution in the past or that he is afraid of persecution in the future due to his race, religion, nationality, political opinion or membership to a particular social group. Persecution must come from the Government itself or from a group that the Government cannot or is unwilling to control. There must be a strong connection between the source of the persecution and the social group which in the majority of the Venezuelan cases( not all) is their political affiliation. With what is happening, many people, no doubt can corroborate their well founded fear of persecution if they oppose the current government. Nevertheless, it is imperative to produce strong and overwhelming evidence. If you can prove that you supported an opposition group or that you are involved in activities here in the United States, opposing the current Government. These things can be very helpful. It is also very important to show evidence of your political opinion and how that opinion caused you persecution. We are very current of the situation in Venezuela and we encourage Venezuelans to seek adequate legal assistance before putting in a petition for asylum Sincerely, Barry S. Mittelberg, PA
Atentamente, Alejandra de Weston, FL
Una mujer en la televisión al parecer fue tan lejos como para afirmar que los venezolanos pueden solicitar asilo en estos momentos y que con seguridad sería aprobada su petición de forma automática, sin ningún tipo de problema. Ese no es el caso, y todo el mundo debe tener cuidado y obtener la asistencia legal adecuada antes de decidirse a solicitar asilo todos los requisitos previstos en la ley deben cumplirse, a pesar de todo lo que está sucediendo en Venezuela. Para poder calificar para el asilo, una persona debe demostrar que ha sido víctima de persecución en el pasado o que tiene temor de persecución en el futuro basado en su raza, religión, nacionalidad, opinión política o membrecía en un grupo social determinado. La persecución debe venir de parte del gobierno, o un grupo que el gobierno no puede o no quiere controlar. Tiene que haber una conexión fuerte entre la persecución y el grupo social, que en la mayoría (no todos) los casos de los venezolanos sería su opinión política. Con lo que está pasando, muchas personas sin duda pueden demostrar que tienen un temor fundado de persecución si se oponen al gobierno actual. Sin embargo, es necesario presentar evidencia fuerte y contundente. Si usted puede demostrar que apoyó previamente a un grupo de oposición, o que usted está involucrado en actividades aquí en los EE.UU. en la oposición del gobierno actual, todas esas cosas pueden ser muy útiles. Es muy importante presentar prueba de su opinión política y cómo esa opinión fue la causa o podría ser la causa de su persecución. En nuestra oficina estamos al tanto de las condiciones en Venezuela y exhortamos a los venezolanos a buscar asistencia legal adecuada antes de presentar una solicitud de asilo. Atentamente, Barry S. Mittelberg, PA │ www.ciudadweston.com │ March 24th, 2014 – April 25th, 2014
25
English NEWS
Español NOTICIAS
by Ciudad Weston news@ciudadweston.com
The new book from Priscilla
POWER UP Power Up is a new book authored by two of the Center of Psychological Effectiveness therapists, Veronica RuizAshwal, LMHC, MBA and Dr. Priscilla Marotta. The third author is a University of Florida senior, Elizabeth Hyatt. Power Up expands on Sheryl Sandberg’s Lean In book by offering specific strategies to help women learn that Power is not a dirty word and build Positive Power Skills. Power Up is written from the perspectives of Millennial, Generation X and Baby Boomer generations. Dr. Marotta explained that clearly in both psychological research and mainstream literature, momentum is building for women to be socialized with a new message - one that advocates equipping themselves with a set of power tools. Power Up is a retraining manual for women, It differs from other perspectives by encouraging women to create a new perception of power. As a concept, power often becomes confused with control and has been misused and distorted over the years. For many women, power is viewed as a “dirty word”. Too often, women and power are seen as contradictory. “There’s the tendency to label a powerful woman with the “B” word. Women to reject this stereotype, because it causes them to bypass opportunities and avoid constructive confrontation.
26
Women need to recognize that being true to our goals and our talents is essential to living a fulfilling, happy life. Just as a boat cannot reach its destination without power, you too, need power to navigate through life’s unpredictable waters”, she said. Power Up teaches women that power is skill, like any other for achieving goals. The three generations of insight provide a fascinating journey on how women’s roles are still evolving. Stories of individual women are weaved throughout the book, providing strong examples for the reader. Readers learn that to be effective you have to use power to put your beliefs and needs into operation. “You’ll discover you need power to advance your own development - and not to limit the development of others. You’ll realize once you shed your lifelong conditioning that power is to be avoided that power is essential to effective living. Power pervades every aspect of our lives, and is a creative force to be embraced”, she concluded.
El nuevo libro de Priscilla
EMPODERATE Power Up es un Nuevo libro escrito por dos de las especialistas del Centro de Eficacia de Psicología, Veronica Ruiz-Ashwal, LMHC, MBA y la Dr. Priscilla Marotta. La tercera autora es de la Universidad de Florida, Licenciada Elizabeth Hyatt. Power Up amplia la obra anterior
The Center of Psychological Effectiveness in Plantation is a women owned and staffed business that offers the book at a discounted rate with autographs. Please call 954-6812240. Power Up is also at amazon.com both in book format and kindle. Dr. Marotta is a nationally recognized cognitivebehavioral psychologist. She has been a columnist for several local and national publications. Dr. Marotta has been a featured guest on both Photography by Captured Emotions Photography Inc L to R Veronica radio and television. She Ruiz-Ashwal LMHC MBA Elizabeth Hyatt Dr Priscilla Marotta is the former President del Deber de Sheryl Sandberg a traves de of the Florida Psychological Association, estrategias especificas que ayudan a la mujera a Broward Chapter. Her clinical specialties aprender que el Poder no es una “mala palabra” include women’s issues, menopause, y construye destrezas positivas de poder. Power automobile accident trauma, relationship Up esta escrito desde la perspectiva del Milenio, issues, depression, anxiety, stress la Generacion X y las generaciones de los Baby management, divorce transitions, life Boomers. coaching and geriatrics.
March 24th, 2014 – April 25th, 2014 │ www.ciudadweston.com │
La Dra. Marotta explica que es evidente que tanto en la investigación psicológica como en la bibliografía más conocida, el momentum impulsa a construir en las mujeres la socialización con un nuevo mensaje - que aboga por dotarlas de poder a través de un conjunto de herramientas. “Power Up” es un manual de readiestramiento para las mujeres. Se diferencia de otras perspectivas, fomentando la creación de una nueva percepción del poder. Como concepto, el Poder a menudo se confunde con el control y ha sido mal utilizado y distorsionado en los últimos años. Para muchas mujeres, el poder es visto como una “ mala palabra”. “Con demasiada frecuencia, las mujeres y el poder son vistos como contradictorios. Ahí está la tendencia a etiquetar a una mujer poderosa con la palabra “ B”. Las mujeres que rechazan este estereotipo, les hace pasar por alto las oportunidades y evitan la confrontación constructiva. Las mujeres tienen que reconocer que ser fiel a nuestros objetivos y talentos es esencial para vivir feliz y plena. Al igual que un barco no puede llegar a su destino sin el poder, también necesita energía para navegar por aguas impredecibles de la vida”, concluye. “Power Up”, enseña a las mujeres que el poder es la habilidad, como cualquier otra, para alcanzar metas. La visión de tres generaciones, proporcionan un viaje fascinante de cómo los roles de las mujeres están aún en evolución. Varias historias de mujeres individuales se tejen a través del libro, ofreciendo buenos ejemplos al lector, aprendiendo a ser eficaz al usar el poder para poner sus creencias y necesidades en funcionamiento. “Usted descubrirá que necesita Poder para avanzar en su propio desarrollo - y no a limitar el desarrollo de otros. Se dará cuenta, que el poder es esencial para una vida efectiva, una vez que pierda su condicionamiento de toda la vida de que el poder se ha de evitar. El Poder impregna cada aspecto de nuestras vidas, y es una fuerza creativa que debe ser abrazada”, termina diciendo Dra. Marotta. El Centro de Eficacia de Psicología ubicado en Plantation es una empresa manejada por una mujer con su equipo de profesionales donde le ofrecen el libro a un precio reducido y autografiado por el autor. Puede llamar 954-6812240 o pedir el libro por www.amazon.com. Dr. Priscilla Marotta es psicólogo cognitivoconductual reconocida a nivel nacional. Es columnista para varias publicaciones locales y nacionales e invitada especial en la radio y la televisión. Ex presidenta de la Asociación Psicológica de Florida, capítulo Broward. Sus especialidades clínicas incluyen temas de la mujer, menopausia, trauma de accidente automovilístico, problemas de pareja, depresión, ansiedad, manejo del estrés, transiciones de divorcio, coaching de vida y geriatría.
English NEWS
Español NOTICIAS
Americas Community Center
Americas Community Center
15 Years Making a Difference
15 Años Haciendo la Diferencia
After fifteen years of serving the community of South Florida, Americas Community Center proudly celebrated its anniversary in a very special way. The wonderful evening took place at the Taste of Style Ballroom in Doral, with the presence of renowned guests as well as government officials, entrepreneurs, and dedicated sponsors. With a taste of Colombian folkloric music the event welcomed everyone to be part of the Swearing Ceremony for the Board of Directors of Americas Community Center. With Paula Lamas and Jaime Florez as presenters, the guests were introduced to what ACC’s goal is and what the future holds for this organization. Thanks to the immense diversity that composes America’s board of directors, the organization has been able to open its doors to various communities in South Florida, to new businesses that are working on their success, and all sorts of entrepreneurs that want to expand their own horizons in business. Following the remarkable story of what Americas Community Center consists of, the moment everyone was anxiously expecting took place on the stage, where the names of the board members were called one by one. Each board member was given the official
Americas Community Center pin, which not only symbolically but also literally meant the foregoing promise each of them made once to support our organization, to lead by example, and to be keep building the strong foundation Americas Community Center is known for. The evening ended with words from America’s
Al llegar a sus quince años de servicio a la comunidad del Sur de Florida , Américas Community Center, ACC, celebra con orgullo su aniversario de una manera muy especial. La maravillosa velada tuvo lugar en el Taste of Ballroom en Doral, con la presencia de invitados de renombre, así
Edited by Evelyn Alcala-Salswach Evelyn@ciudadweston.com
como funcionarios del gobierno local y regional, empresarios y patrocinadores comprometidos con la organización. Con el sabor de la música folclórica colombiana, el evento dio la bienvenida a todos los invitados y los exhorto a formar parte de la ceremonia de juramento de la Junta de Directores de Américas Community Center, ACC por sus siglas en ingles. Con Paula Lamas y Jaime Florez como presentadores, los invitados aprendieron sobre el objetivo de ACC y lo que le depara el futuro para esta organización. Gracias
Nueva Junta Directiva Americas Community Center
CEO and president Fabio Andrade, who remarkably acknowledged every individual that has been part of Americas Community Center since it opened its doors to South Florida as well as the sponsor team that donated their time and effort to support and sponsor such a great event.
a la inmensa diversidad que compone la junta directiva de Américas, la organización ha abierto sus puertas a las diversas comunidades que hacen vida en el sur de Florida. Así como también a las nuevas empresas que buscan el exito, junto a empresarios que desean expandir sus propios horizontes en los negocios. Después de escuchar la extraordinaria trayectoria que define a Américas Community Center , todos esperaban con ansiedad el momento que tendría lugar en el escenario, donde miembros de la junta fueron llamados uno a uno al estrado. A cada miembro del consejo se le coloco el pin oficial de Américas Community Center, que no sólo es simbólico, sino que significa la promesa que hicieron cada uno de ellos de apoyar la organización, predicar con el ejemplo, y mantener la construcción de la base sólida que identifica a Américas Community Center.
Mayor of the City of Doral Luigi Boria and Fabio Andrade CEO Americas Community Center
Las palabras de cierre estuvieron a cargo del CEO y fundador de la organización en los Estados Unidos Fabio Andrade, quien destacó y reconoció el aporte de cada individuo que ha sido parte de Américas Community Center desde que abrió sus puertas en el sur de la Florida, así como al equipo de patrocinadores que donaron su tiempo y esfuerzo para apoyar y hacer posible este gran evento.
│ www.ciudadweston.com │ March 24th, 2014 – April 25th, 2014
27
English NEWS
Español NOTICIAS 3. Increase your intake of dairy products. Get proactive about your digestive health by taking in foods with probiotics. Foods like chucrut, kimchi and kombucha are filled with probiotics that help the digestive process and hike up your immune system. by Nathaly Salas-Guaithero hc@iFoodandHappiness.com
Stop suffering
8 tips to kick the addiction to caffeine
4. Keep active. Fight against fatigue by increasing your level of physical activity. Incorporating a 30 minute walk in the afternoon when you start feeling sleepy or if you cannot leave work, take a walk around the office or stand up and do some stretching exercises. 5. Have a snack rich in proteins in the afternoon. A handful of pumpkin or almond seeds will move you through the afternoon without coffee. 6. Drop refined sugar from your diet. When you crave something sweet, have a yogurt low in fat or a spoonful of peanut butter or almonds instead and give your body more sustainable energy.
¡Para de sufrir!
8 Tips para vencer la adicción a la cafeína
7. If you really want something with
1. Haz una lista de los alimentos que consumes y que contengan cafeína. Mira más allá de los obvios, como el café, el té y las bebidas energéticas. Algunas gomas de mascar, por ejemplo, tienen la cafeína. No te dejes engañar tampoco por las bebidas de café descafeinado, ya que todavía contienen pequeñas cantidades de cafeína. 2. Busca satisfacción con bebidas de reemplazo. Es muy sencillo, sólo sustituye al menos una porción de tu bebida favorita con cafeína por agua filtrada con una cuantas gotas de jugo de limón fresco. 3. Aumenta el consumo de alimentos lacto-fermentados. Obtén proactivos para tu salud digestiva mediante el consumo de alimentos con probióticos. Los alimentos como el chucrut, el kimchi y la kombucha están llenos de probióticos que ayudan a la digestión y le darán un alza a tu sistema inmune. 4. Mantente activo. Lucha contra el cansancio mediante el aumento de tu actividad física diaria. Al incorporar una caminata de 30 minutos por lo menos, por la tarde cuando empieces a sentir sueño, o si no puedes irte muy lejos del trabajo, simplemente da un paseo alrededor de la oficina o ponte de pie y haz algunos ejercicios de estiramiento.
Caffeine acts as an artificial stimulus and is in fact very addictive. So if you find yourself craving a cup of coffee when you get up in the morning, there is no science behind this, your body is addicted. Besides, Coffee drinkers gradually develop a certain tolerance and require ever more coffee to achieve the same effect they got with just one cup of espresso. It is a slippery slope that makes you want a “ triple-venti with extra coffee” to fend off the typical 3:00 o’clock afternoon headache.
5. Come una merienda rica en proteínas durante la tarde. Un puñado de semillas de calabaza o almendras te ayudará pasar la tarde sin una taza de café.
If you wish to eliminate coffee from your diet (or reduce it significantly). Take into consideration these suggestions to make the process less painful and as less traumatic as possible. 1. Make a list of all foods that you eat and that have caffeine as an ingredient More than the obvious like coffee and tea and energy drinks. Some Chewing gum for example has caffeine. Don’t let yourself be fooled by decaffeinated coffee since it still has traces of caffeine.
6. Corta el azúcar refinada de tu dieta. Cuando sientas la necesidad de algo dulce, trata con un yogurt bajo en grasa o una cucharada de mantequilla de maní o almendras, en su lugar para proporcionar a tu cuerpo energía más sostenible.
2. Find satisfaction in other drinks. It is very simple. Substitute at least a portion of your favorite coffee drink with bottled water with a few drops of fresh lemon. caffeine in it, drink some green tea. Green tea has less caffeine than coffee or black tea, aside from powerful antioxidants. 8. Sleep longer. Change your sleeping habits in a way that you don’t need to take a stimulant. If you are having problems getting some Z’s the normal way, there are many natural remedies in your home that can help you sleep and win the battle against insomnia. Always go for the natural…
28
Si deseas eliminar la cafeína de tu dieta (o al menos reducirla significativamente), ten en cuenta estos consejos para hacer que el proceso sea lo menos ‘doloroso y traumático’ posible.
March 24th, 2014 – April 25th, 2014 │ www.ciudadweston.com │
La cafeína actúa como un estimulante artificial y es, de hecho, bien adictivo. Así que si te encuentras deseando una taza de café apenas te despiertas, no hay ciencia detrás de esto, se trata de una adicción que tiene tu cuerpo. Además, los bebedores regulares de café, gradualmente, desarrollan cierta tolerancia y requieren cada vez más cafeína para lograr el mismo efecto que solían tener tras tomar un shot de café espresso. Es una pendiente en bajada que te hace sentir una fuerte necesidad de un ‘triple-venti con extra de café’ para combatir el típico dolor de cabeza de las 3:00 de la tarde.
7. Si realmente deseas beber algo con cafeína, opta por té verde. El té verde tiene menos cafeína que el café o el té negro, además de poderosos antioxidantes. 8. Duerme más. Cambia tus hábitos de sueño de manera que no te sea necesario consumir un estimulante. Si estás teniendo problemas para cerrar los ojos de forma adecuada durante la noche, hay muchos remedios naturales en tu hogar que te pueden ayudar a dormir mejor y ganarle la batalla al insomnio. ¡Siempre opta por lo natural!
Español NOTICIAS
NEWS
Marina Landaeta
Pasión Por la Abstracción En White’s Art Gallery, les presentamos en esta oportunidad en Miami, a una Artista Plástica Venezolana, de una vasta formación, curtida por grandes Maestros de la Pintura. Su dedicación y pasión por la abstracción, la han llevado a una investigación diaria acerca de las posibilidades del color y su textura. Su contundente expresividad está plasmada en su vibrante, intenso y elocuente estilo. Su paleta reta al color mismo y al que mira invitándolo a sentir las profundidades de sus formas y la pasión lírica de su obra.
Por Jeniree Blanco Blanco5000@gmail.com
Museo de Arte Contemporáneo Sofía Imbert, CAVIM VIII aniversario obteniendo el 2do Premio. Integra en el prestigioso grupo de artista plásticos CIRCULO DE DIBUJO. Participa en el Salón Lovera, Expone en la Galería Templario. En EEUU expone en el marco de una de las más importante Ferias del Mundo Art Basel, en la colectiva “Made in Venezuela”. En la Galería de Odalys, en Caracas. En la sala de Arte del Banco Industrial de Venezuela donde ha obtenido varios reconocimientos y donde se encuentra su obra. También en las Galerías “La Cañuela”, “Durban”, y en la Sala Corp Banca de Caracas, Venezuela y ahora en White’s Art Gallery, Miami USA.
Marina Landaeta nació en Valencia, Edo. Carabobo, Venezuela. Comenzando sus estudios de pintura a muy temprana edad en el Bellas Artes de Valencia bajo la guía de los maestros Braulio Salazar y Mauro Mejías. Al culminar sus estudios superiores se traslada a Caracas y se dedica con pasión al estudio del color con los Maestros Luis Antonio López Méndez y Fidel Santamaría durante más de 5 años. Incursiona también en el Instituto de Arte Federico Brant. Y paralelo a su formación pictórica recibe la invitación de la Escuela Mosén Sol para fundar y dirigir el Taller de la Escuela de Pintura de la misma. Su viva necesidad de investigación del color la lleva a tomar talleres con el artista plástico Antonio Lazo en el Museo de Arte Contemporáneo Sofía Imbert, quien de una forma integral le abre las puertas al mundo de la abstracción al igual que con el Maestro Pedro León Zapata. Sumado a su amistad con los Artistas plásticos Onofre Frías y Helen
Marina Landaeta ha desarrollado una extensa obra que no se detiene. Su constante investigación le han otorgado las más reconocidas críticas. Y su incansable exploración del color y su profundidad la han llevado a lograr un estilo destacado por la expresividad y originalidad de su pintura. Son 16 obras espectacularmente concebidas y ejecutadas, las que forman esta muestra, que con mucho gusto les presentamos en White’s Art Gallery, sabemos que Marina combina obras de su pasado reciente con otras terminadas especialmente para esta exposición. Desde el 15 de marzo y hasta el 16 de abril, tendremos la oportunidad de visitar a White’s Art Gallery en su planta de Bird Road y disfrutar de esta exposición de Marina Landaeta, para la inauguración contaremos con la presentación en vivo de su hija, Luz Marina. Luego de esta fecha algunas
Carballo con quienes comparten su experiencia y desarrolla junto a ellos una interesante época de producción artística. Su trabajo la ha llevado a participar en numerosas exposiciones individuales y colectivas en prestigiosos espacios como: la Escuela de Bellas Artes de Valencia, XII Salón Anual de Pintura “Luis A. López Méndez”, XII Salón Anual Galería “Armando Reverón” donde obtiene una Mención especial por su obra “Desnudo”, Ministerio de la Defensa “Escuela de Comunicaciones”, Para Publicidad Llamenos (954) 385-6808
MARINA LANDAETA
de sus obras permanecerán en nuestra tienda de arte, donde podrán ser apreciadas y adquiridas, como en todos los casos de los artistas plásticos que les hemos presentado.
│ www.ciudadweston.com │ March 24th, 2014 – April 25th, 2014
29
English NEWS
Español NOTICIAS
By Evelyn Alcala-Salswach Evelyn@ciudadweston.com
The biggest Professional
Dialysis Center in South Florida At the end of this month of March, the Professional Dialysis Center (PDC) opened its first office in Pembroke Pines with a cocktail party welcoming the community and Media to let them know that the biggest and most modern Dialysis Center will help improve the health of many people who suffer illnesses that require this type of treatment and to guarantee the efficiency of the same which in turn may reduce the time spent there and the frequency of the visits. Don Gonzalez, the legal advisor of PDC, served as the host and thanked to the attendance for joining them that evening. Doctors and specialists shared information with the local media about the facilities. As part of the program, the Organization Foundation of national patients of Dialysis, awarded a
A plaque was presented to Felix Rangel
plaque to PDC for its support in the annual walk at Markham Park to raise funds for low income patients.
30
According to Felix Rangel, Director of PDC, the Center has the best equipment with advanced technology including a water purification system that guarantees the purity of the water used to filter blood. At the same time, it affords the patient less wear since it provides for a quicker treatment time. With over 25 years of experience in the Dialysis market in countries like Colombia, Venezuela and Panama, the new PDC opened in Pembroke Pines, have the capacity to see 140 patients and a team made up of 26 employees. “ We are going to offer high quality personalized Dialysis attention to patients in Broward and Miami-Dade and who have been diagnosed with chronic kidney illness, kidney failure and other kidney related problems” said Rangel. He invited all the medical Doctors who wish to recommend their patients to visit PDC and who will be welcomed. “ There, they will find qualified personnel including technicians, dieticians and social workers who will assist them in planning their treatment, follow up on the clinical history and check up on their hemoglobine levels in the comfort, positive energy and family atmosphere they deserve” concluded Rangel. Dr. Fausto de La Cruz, one of the independent nephrology doctors who treat his patients at PDC, feels very confident about the quality of the service and the high tech equipment available there. As an especial recommendation, Dr. De la Cruz, reminded all that the dialysis treatment gives the patient an opportunity to move on with his life and continue to enjoy a happy and normal life.
El más grande del Sur de la Florida
Centro Profesional de Diálisis A finales del Mes de Marzo, el Professional Dialysis Center (PDC) abrió sus puertas a la primera sede en Pembroke Pines, con la celebración de un Coctel ofrecido para la comunidad y medios de comunicación, para dar a conocer el centro de Diálisis mas grande y moderno del Sur de la Florida que servirá para mejorar la salud de muchas personas que padecen de enfermedades que requieren de este tipo de tratamiento y a garantizar la eficacia de su tratamiento, que podría reducir la duración y la frecuencia de sus visitas.
After your first visit to PDC, you will be given
Según Félix Rangel, director del PDC, el centro cuenta con las mejores máquinas con tecnología de punta que lo diferencia de los demás, gracias a su sistema de purificación de agua, que asegura la pureza del agua que se utiliza para filtrar la sangre y proteger su seguridad, mientras ofrecemos un menor exceso de cansancio en el paciente por ser un tratamiento más rápido. Con un equipo de 26 empleados, tienen capacidad para 140 pacientes, con más de 25 años en el mercado de diálisis, en Colombia, Venezuela y Panamá. “Nosotros vamos a ofrecer atención de diálisis personalizada de alta calidad a los pacientes de Broward y Miami-Dade, que han sido diagnosticados con la enfermedad renal crónica, insuficiencia renal y otros trastornos renales”, afirmo Rangel. Invito a todos los médicos que deseen recomendar a sus pacientes venir al PDC, están cordialmente bienvenidos. Allí encontraran un personal calificado de técnicos, dietistas y trabajadores sociales que lo ayudarán a planificar su tratamiento, seguir su historia clínica y medir la hemoglobina de la sangre, con la comodidad, la energía y el calor familiar que se merece” concluyó. El Dr. Fausto De la Cruz, uno de los médicos nefrólogos independientes, que le hace tratamiento a sus pacientes en el PDC, se siente muy confiado por la calidad del servicio y lo avanzado de los equipos que allí se ofrecen. Como recomendación principal, el Dr. De la Cruz, recordó que el tratamiento de Diálisis le da la oportunidad al paciente de seguir adelante, y continuar disfrutando de su vida normal y feliz”. Tras su primera visita a PDC , se le entregará una bolsa de cortesía con una almohada de viaje , una manta, y su propia información de la dieta personalizada. Después de 7 días, una trabajadora social llegará a usted para ayudarle a administrar sus necesidades de estilo de vida. Su objetivo es proporcionarle el más eficaz, limpio y cómodo ambiente que le hará sentirse como en familia.
Professional Dialysis Center open at Pembroke Pines
a courtesy bag with a travel pillow, a blanket and your very own personalized diet. After 7 days, a social worker will come to visit you and help you adjust your needs to your lifestyle. Her goal is to provide you the most efficient, clean and comfortable atmoshphere to make you feel in a family setting.
tratamientos a pacientes de bajos recursos.
El evento conto con la presencia de representantes de la ciudad de Pembroke Pines, Don González, Asesor Legal, médicos y especialistas y medios de comunicación locales.
El Centro Profesional de Diálisis es un establecimiento con licencia completa. Sus instalaciones están certificadas y aprobadas por grandes compañías de seguros como Medicare, Medicaid, Tricare, Cigna, Humana Avmed Plan de Salud, Great Care Health West, el Plan de Salud de Michigan y Coventry.
The Professional Dialysis Center is a licensed establishment . Its premises are certified and cleared for big insurance companies like Medicare, Medicaid,Tricare,Cigna,Humana, Avmed health plan, Great Care Health West, Michigan Health Plan and Coventry. The Professional Dialysis Center is located at 10021 Pines Blvd # 201 Pembroke Pines, Fl. 33024. You can get more information from the Director of the Center Soranela Cunha at (954) 417 1070
March 24th, 2014 – April 25th, 2014 │ www.ciudadweston.com │
Biggest Professional Dialysis Center in SF
Como parte del programa, la organización Fundación Nacional de Pacientes de Diálisis entregó una placa de Agradecimiento a PDC por su apoyo a la Caminata Anual en el Markham Park para recaudar fondos para financiar
El Centro Profesional de Diálisis está ubicado en 10021 Pines Blvd, #201, Pembroke Pines, Fl 33024 y puede pedir más información a la Directora del Centro, Soranela Cunha al (954) 417 1070.
English NEWS
Español NOTICIAS
Emilio Sole-Sempere
Music for Cultural Diversity
Emilio Sole-Sempere is Director of Amazonia Vocal Ensemble and a member of the American Choral Directors Association (ACDA in English). An organization that is present in all states of the Union. Even though, it is not easy to gain a remarkable position at ACDA, Emilio
“ We are trying to organize the AMAZONIA CHOIR SINGING KIDS from the Academy of Schools of Coral Springs which will be like a franchise, focused on efforts to teach children of low income to sing. Children are prepared to be part of a choir, learning about and interpreting Latin American music which has stroke a chord in the American public of many scenarios. One of the arrangements that has had the biggest effect on the American public is the Blues called “ Christmas Song” interpreted by Celeste Johnson as a soloist in Amazonia. Very well accepted during Christmas in cathedrals around Miami. Emilio distinguishes himself for his versatility as an artist and manager, connoisseur and follower of ISO-9000 quality systems and management by objective. His talent and knowledge of organizations has allowed Amazonia Vocal Ensemble to become an outstanding American chamber choir that promises many successful hits. Besides, his pro-American culture is due to the fact that he is the son of Emilio Sole-Sempere who spent many years as a journalist. He was an official information attaché to the American Embassy in Venezuela. His American influence is a motivation to give all his musical experience to American youth and whom he considers
Emilio Solé Sempere
Música para la Diversidad Cultural Emilio Solé-Sempere es director de Amazonia Vocal Ensemble y miembro de la Asociación
by Ciudad Weston news@ciudadweston.com mostrar la variadísima música latinoamericana en los Estados Unidos. Esto les permite transformar al grupo en más de una o dos corales incluyendo a niños. Emilio Solé-Sempere, con más de 30 años de experiencia en el mundo de la música clásica y tradicional, nos muestra una trayectoria interesantísima como compositor, cantante y educador de voz y música alrededor del mundo. Emilio está lleno de ideas, que van a enriquecer la cultura americana, sobre todo la de los niños con bajos recursos en los Condados de Broward y Miami-Dade, comenzando por la Ciudad de los Niños en Coral Springs. “Estamos tratando de formar el Amazonia Choir Singing Kids del Academy of Schools of Choral Singing, que será como una franquicia, enfocados a dedicar sus esfuerzos a enseñar a cantar a niños de bajos recursos. Los niños se preparan para integrar una coral, aprendiendo e interpretando la música latinoamericana, la cual ha impactado mucho al público americano, desde distintos escenarios”. Uno de los arreglos que más ha impactado al público americano, es el Blues llamado “Christmas Song” interpretado por Celeste Johnson como solista en Amazonia, muy aplaudido durante las Navidades en las Catedrales de Miami.
Sole-Sempere is working hard to become a legacy member and partner. Next year, Amazonia Vocal Ensemble will present a live concert at the Organizations of American States (OAS) in Washington, D.C. Emilio tells us that there is a great need here in the United States to know about Latin American music. From the classical music which is the least popular until the most popular with its many cultural influences from Mexico to Tierra del Fuego in Argentina. The Amazon Vocal Ensemble is made up of American citizens born in Venezuela, Mexico, Colombia and Cuba. This is what allows them to mix the many tendencies and musical genres and turning them into a “Melting Pot”. The professionalism of the Amazonia group has allowed them to position themselves as the Amazonia Encore (chamber group) while other doors open up to show the varies of Latin music in the United States. This lets them change the group in one or more choirs that include children. Emilio, with more than 30 years of experience in the world of Latin and traditional music, shows us an interesting trajectory as a composer, singer and voice and music teacher around the world. He is filled with ideas which will enrich the American culture but above all, children of low income in Broward and Dade Counties. Including the City of Children of Coral Springs.
Amazonia Vocal Ensemble with Emilio Sole Sempere
one of the best audiences for their respect and acceptance of diversity. He received the best artistic education from the hands of the best teachers in the world. Now it is his turn to return the favor and his experience to the new generations through the creation of the children’s choir and the organization of concerts that will show next year in the cathedral in Washington, the OAS and several Universities. His efforts have not been in vain and thanks to the support of the Artistic Director and founder Christian Grases who is a scholar and director of the music Dept. of the University of California, Emilio will achieve all his goals. A great sense of humor and his easy ability to communicate, make Emilio a cultural leader of high order and without comparison. Life gave Emilio Sole-Sempere the mission to translate music with its rhythms and stepped up lyrics as an integration language of Latin America and the United States. We wish big success to Emilio and the Amazonia Vocal Ensemble
Americana de Directores de Coro (ACDA por sus siglas en ingles) organización que funciona en todos los estados de Estados Unidos. El próximo año, Amazonia Vocal Ensemble realizará una presentación musical en la Organización de Estados Americanos (OEA) en Washington, D.C. Emilio nos cuenta que en los Estados Unidos hay una gran necesidad de dar a conocer la música latinoamericana, desde la música clásica que es la más desconocida, hasta la popular con sus distintas influencias culturales desde México hasta la Tierra de Fuego en Argentina. El grupo Amazonia Vocal Ensemble está representado por coristas americanos de raíces latinoamericanas, como Venezuela, México, Colombia, Cuba entre otras, y es lo que permite mezclar las tendencias y géneros musicales convirtiéndolos en un “Melting Pot”. La profesionalización del grupo de coristas de Amazonia les ha permitido posicionarse aún más, como el Amazonia Encore (Grupo de Cámara) mientras se abren otras puertas para
Emilio Sole-Sempere
Emilio se destaca por su versatilidad como Artista y Gerente, conocedor y cumplidor de ISO-9000 en sistemas de calidad y gerencia por objetivos. Su talento y capacidad de organización le han permitido a Amazonia Vocal Ensemble convertirse en un coro de cámara americano destacado que promete muchos éxitos. Además, su cultura pro-americana se debe a que es hijo de Emilio Solé-Sempere, quien dedicó muchos años como periodista, fue oficial del Servicio de Información de la Embajada de los Estados Unidos en Venezuela. Su influencia americana lo motiva a entregar toda su experiencia musical a la juventud americana, a quien considera uno de los mejores públicos, por ser muy respetuosa y receptiva de la diversidad. De manos de los mejores maestros del mundo, Emilio recibió una educación artística magistral. Ahora le toca a Emilio devolver su experiencia a nuevas generaciones, a través de la creación del Coro de Niños, la organización de los conciertos que se presentarán el próximo año en la Catedral de Washington, en la OEA y en Universidades. Todo su esfuerzo no ha sido en vano, y gracias al apoyo del Director Artístico y Fundador Christian Grases, quien es un Catedrático y Director del Departamento de Música de la Universidad de California, Emilio alcanzará todas sus metas. El glamoroso buen humor de Emilio y su fluida capacidad de comunicación, lo hacen un líder cultural de alto nivel sin comparación. La vida le dio a Emilio Solé-Sempere la misión de traducir la música, con sus ritmos y letras acompasadas, como el idioma de integración de América Latina con los Estados Unidos. Deseamos muchos éxitos a Emilio y a la Coral Amazonia Vocal Ensemble.
│ www.ciudadweston.com │ March 24th, 2014 – April 25th, 2014
31
32
March 24th, 2014 – April 25th, 2014 │ www.ciudadweston.com │
English NEWS
Paycheck Fairness Act More than fifty years ago, Congress passed the Equal Pay Act of 1963. The Act was intended to prohibit wage discrimination by employers on the basis of sex, but the latest numbers from the U.S. Census Bureau show that the median earnings of women working full-time are only 77 percent of what their male counterparts earn creating a pay gap of 23 percent. According to a recent report issued by the American Association of University Women (AAUW), college-educated women one year after graduation earn 7 percent less than the men with whom they graduated. Although higher than the national average, median earnings for women in Florida were just 84 percent when compared with median earnings for men. Despite major advances made in the economic status of women during the last half-century, workplace discrimination still exists and is unlikely to go away on its own.
Español NOTICIAS their co-workers, in addition to closing other loopholes. AAUW’s recently released its 2014 edition of The Simple Truth about the Gender Pay Gap with an analysis and explanation of how the gender pay gap is calculated. “Bottom line, the gender pay gap affects all women, but for black and Hispanic women the pay shortfall is worse,” said AAUW Vice President of Research Catherine Hill. “While education helps everyone, black and Hispanic women are paid less than their white and Asian peers, even when they have the same educational credentials. We hope these numbers will spur Congress, the President, and employers to action.” A full Senate vote on Paycheck Fairness Act is expected following the Senate Committee hearing tentatively scheduled
than sex” is so broad that employers have been able to use market factors and prior salaries to justify gender wage disparities. If enacted, the PFA would require clarification of this defense. It would also protect workers from punitive action who ask about or share salary information with
Hace más de cincuenta años, el Congreso aprobó la Ley de Igualdad Salarial de 1963 . La ley tuvo la intención de prohibir la discriminación salarial de los empleadores sobre la base del sexo , pero las últimas cifras de la Oficina del Censo de EE.UU. muestran que los ingresos medios de las mujeres que trabajan a tiempo completo son sólo el 77 por ciento de lo que ganan los hombres, creando una brecha salarial de 23 por ciento . De acuerdo con un reciente informe publicado por la Asociación Americana de Mujeres Universitarias ( AAUW ), las mujeres con estudios universitarios un año después de la graduación ganan un 7 por ciento menos que los hombres con los que se graduaron . Aunque superior a la media nacional, los ingresos medios de las mujeres en la Florida fueron sólo el 84 por ciento en comparación con los ingresos medios de los hombres. Pese a los importantes a v a n c e s logrados en la situación económica de las mujeres durante el último medio siglo, la discriminación laboral sigue existiendo y es poco probable que desaparezca por sí sola.
By Adrienne Kaltman American Association of University Women
empleadores han sido capaces de utilizar los factores de mercado y salarios antes de justificar las diferencias salariales de género. Si se aprueba, el ALP requeriría una aclaración de esta defensa. También sería proteger a los trabajadores de la acción punitiva que preguntar o compartir información sobre los salarios con sus compañeros de trabajo, además de cerrar otras lagunas. AAUW ha lanzado recientemente su edición de 2014 titulada la Simple Verdad o The Simple Truth , y trata sobre la brecha salarial de género , con un análisis y una explicación de cómo se calcula la brecha salarial de género. “ En pocas palabras , la brecha salarial de género afecta a todas las mujeres, pero para las mujeres negras e hispanas el déficit salarial es peor”, dijo la vicepresidente de investigación de AAUW, Catherine Hill. “ Mientras que la educación ayuda a todos , las mujeres negras e hispanas se les paga menos que sus pares blancos y asiáticos , incluso cuando tienen las mismas credenciales educativas. Esperamos que estos números estimularen al Congreso, al Presidente, y a los empleadores a tomar acción” .
(#NoMadMenPay) on March 31 urging him to co-sponsor and vote for the Paycheck Fairness Act.
AAUW que lucha por la igualdad salarial desde 1913, está liderando el camino para que el Congreso apruebe la Ley de Igualdad Salarial ( S.84/HR377 ) que llenaría varios vacíos legales problemáticos en la Ley de Igualdad Salarial. Tal como está ahora, un empleador puede defender una diferencia de retribución por antigüedad, mérito, calidad o cantidad de la producción, o “ cualquier otro factor que no sea el sexo. “
Se esperaba un voto pleno del Senado sobre la Ley de Igualdad salarial o Paycheck después de la audiencia del Comité del Senado prevista para el martes, 1 de abril. Los miembros de AAUW Florida esperan que el senador Bill Nelson coauspicie la PFA y vote a favor de una moción para proceder a considerar el proyecto de ley . Sesenta votos se necesitan p a r a proceder. ¿ Q u é puede hacer ustec para mover hacia adelante este proyecto de ley ? Llame al (954)-6934851 enviele un email, o tweet al senador Nelson (# NoMadMenPay) antes del 31 de marzo instándole a copatrocinar y votar por la Ley de Equidad Paycheck.
For more information, visit http://www. aauw.org/research/the-simple-truth-aboutthe-gender-pay-gap/.
Los partidarios de la Ley de Igualdad Salarial ( PFA) señalan que “ cualquier otro factor que no sea el sexo “ es tan amplio que los
Para obtener más información, visite http:// www.aauw.org/research/the-simple-truthabout-the-gender-pay-gap/.
AAUW which has been fighting for pay equity since 1913 is leading the way for Congress to pass the Paycheck Fairness Act (S.84/H.R.377) which would close several problematic loopholes in the Equal Pay Act. As it stands now, an employer can defend a difference in pay based on seniority, merit, quality or quantity of production, or “any other factor other than sex.” Supporters of the Paycheck Fairness Act (PFA) point out that “any other factor other
Ley de Igualdad Salarial
for Tuesday, April 1. Members of AAUW Florida are hoping Senator Nelson will cosponsor the PFA and vote for a motion to proceed to consider the bill. Sixty votes are needed to proceed. What can you do to move this bill forward? Call (954-693-4851), email, or tweet Senator Nelson
│ www.ciudadweston.com │ March 24th, 2014 – April 25th, 2014
33
English HEALTH & BEAUTY
SALUD Y BELLEZA
by Otto Jimenez Founder of Top Body Sculpting Rejuvenation Center otto@topbodysculpting.com
Before and after
Antes y después
of Liposculpture
de la Lipoescultura
Tumescent Liposculpture is perhaps one of the most performed cosmetic procedures in the United States, its extraordinary results and faster recovery have become very popular among women. But despite being a highly safe and successful method does not escape certain requirements before and after the procedure.
It is more advisable that you consult with your trusted specialist, set a proper diet to prepare your body for the process will happen in the coming days. A balanced diet with plenty of fluids, without cigarettes, carbonated beverages or too much fried food is what is estimated to regular liposuction patients.
While it is true that tumescent liposuction is now established as a standard of aesthetics industry in our country, and that over the
Be sure to ask all the details, take advantage to clarify any questions you have, likewise must be very responsible to tell if you are taking any medication, even as simple as an aspirin can be taken into account. After the procedure, be sure to follow the instructions of the specialist, and if possible take the massage after liposuction. These massages will tone and help skin regain its freshness, and optimize the results of the procedure significantly. It seems incredible, but the second most frequent missing after liposculpture, is exactly the same as the first. Many of the people who undergo this cosmetic procedure known to neglect their diet and gain weight again. One of the habits not recommended for people with particularly liposculpture and fat transfer is the cigarette consumption is markedly affects the results of the transfer, in addition to cause major problems to the body.
La lipoescultura tumescente es quizá uno de los procedimientos estéticos más practicados en los Estados Unidos. Sus extraordinarios resultados y su rápida recuperación la han hecho muy popular entre las mujeres; pero a pesar de ser un procedimiento altamente seguro y exitoso, no escapa a ciertos requisitos antes y después del procedimiento.
34
As I always say, consult your trusted specialist, clarify all your doubts, and be prepared to positively change your lifestyle with a beautiful and harmonious figure, you will not regret.
March 24th, 2014 – April 25th, 2014 │ www.ciudadweston.com │
Lo mas recomendable es que usted consulte con su especialista de confianza, establezca nuevos hábitos alimenticios adecuados para preparar su cuerpo para el proceso al cual se va a someter.
Si bien es cierto que la lipoescultura tumescente se ha establecido como un estandarte de la industria estética de nuestro país y que al pasar de los años se ha mejorado notablemente los equipos y suplementos usados para atender este procedimiento, sus premisas siguen siendo muy sencillas pero efectivas. Los resultados óptimos se obtendrán si usted sigue dedicadamente los consejos previos y las indicaciones posteriores al procedimiento, ademas de recordar que una figura armoniosa no solo depende de una lipoescultura bien hecha, sino que también implica un cambio de actitud y de hábitos de vida. Quizá una de las faltas más frecuentes en pacientes que se realizan una lipoescultura sea el descuido en su alimentación antes y después del procedimiento. A las personas que vienen a consulta se les pesa y mide para poder planificar su lipoescultura con base en sus metas estéticas y las condiciones de su cuerpo, pero algunas personas pensando que van a realizarse un procedimiento para quitarse grasa, durante las semanas previas creen que tienen carta blanca
years has been greatly improved equipment and supplements used to address this procedure, its premises are still very simple but effective. Optimal results are obtained if you devotedly follow these pre and post procedure tips. also remember that a harmonious figure depends not only a well made liposculpture, also involves a change of attitude and habits towards life. Perhaps one of the most frequent faults in liposuction patients is neglect in their diet just before the procedure. Women who come to visit are weighed and measured, in order to plan your liposuction based on your aesthetic goals and the conditions of the body, but some people, thinking they are going to remove the fat with liposuction, believe they have free permission to eat what they please. Some have gain up to 12 pounds in 7 days, which is not only sensitive to the patient’s health, as sudden weight gain cause problems in the body, but also challenge the procedure and everything planned days before.
aquello que fue planificado con anticipación.
para comer lo que se les antoje. Algunas personas han llegado a ganar hasta 12 libras en 7 días, cosa que no solo compromete la salud del paciente, sino que aumentos de peso tan repentinos causan inconvenientes en el organismo. Ademas ponen en entredicho el procedimiento y todo
Una dieta balanceada, abundante liquido, eliminar el habito de fumar, evitar bebidas carbonatadas y/o frituras y dulces, es lo que regularmente se estima para pacientes de lipoescultura. Pregunte todos los detalles, aproveche para aclarar cualquier duda que tenga, De igual manera debe ser muy responsable en indicar si esta tomando algún tipo de medicamento; incluso lo mas simple como una aspirina puede causar cambios importantes y debe ser tomado en cuenta. Después del procedimiento, asegúrese de seguir las indicaciones del especialista y realice las terapias posteriores a la lipoescultura. Estas terapias tonificaran y ayudaran a la piel de manera eficiente a recuperar su elasticidad y lozanía y optimizarán los resultados del procedimiento de manera significativa. Increiblemente, la segunda falta mas frecuente después de la lipoescultura, es exactamente la misma que la primera antes del procedimiento: buena parte de las personas que se someten a este procedimiento estético descuidan notoriamente su alimentación y vuelven a ganar peso. Uno de los hábitos menos recomendables para aquellas personas que se realizan una lipoescultura y particularmente la transferencia de grasa es fumar. Este habito afecta notoriamente los resultados de la transferencia de grasa, puesto que minimiza el aporte de oxigeno y nutrientes a la misma, ademas de causar importantes problemas al organismo. Como siempre les digo, consulte a su especialista de confianza, aclare todas sus dudas y prepárese a cambiar positivamente su estilo de vida con una hermosa y armoniosa figura, no se arrepentirá. For Advertising Please Call (954) 385-6808
English NEWS
Film Premiere in Weston
STREET URCHINS Narrow Gate Productions showed in Weston, Fl. the premiere of its movie STREET URCHINS in cinema 8 located in Indian Trace at the end of this month of March. This movie is centered on the life of a Spanish kid who lives on the streets and faces an abandoned childhood. This movie was produced by independent movie makers who have chosen Miami to premiere their move successfully. It is a fiction movie that takes us to a not so distant future which reflects the destruction of a family of a 9 year old child under a dictatorship ruled by a tyrant. The environment where he lives is complicated and while trying to survive, he discovers the love of his family and other values he did not know about. The movie is a mixture of adventure and suspense amidst very moving situations. and was made with the latest technology. Marcos Campos Salas winner of the Grammys in 2010 was in charge of the music. Street Urchins was written by Scott Clark and Fabiola Romero. It was originally shot in English with subtitles in
Español NOTICIAS Spanish due to the many issues related to the Hispanic Community. One of the issues is the role of Elluz Peraza, a first rank Venezuelan actress whose performance was extraordinary. Alongside her is John Trapani, with more than 70 dramatic films under his belt plus ample theatre background. In this film, Elluz makes the cross-over as her first English speaking movie which she speaks very well. Elluz has been the star of more than 30 soap operas that have aired throughout the world and she chose STREET URCHINS as a way of breaking in the American market. Since January the 30th, Erizos de la Calle ( Street Urchins) has premiered at full house around the city . We feel very proud that many people could not see the movie because there was not a space left” said Fabiola, the movie’s producer. That is why a series of presentations have been scheduled in different places around the city. We were lucky to see this wonderful production here in Weston along with several Media and more than 80 local residents. Some of the other great actors who were part of the movie include: Donna Jean Mathews, Alejandro Antonio and Paulina Cossio. Fabiola Romero, in charge of production and direction is a radio personality of the
Elluz Peraza
Producción cinematográfica estreno
ERIZOS DE LA CALLE Narrow Gate Productions, presentó en Weston, Fl el estreno de la película Erizos de la Calle o Street Urchins, en el Cinema 8, ubicado en la Indian Trace, a finales del mes de Marzo. Este largometraje, se centra en la vida de un niño latino y de la calle,
John Trapani
city of Miami, Radio Station La nueva 88.3 FM. She is very popular in Iberoamerica with a successful record of 10 years in acting in her home country of Venezuela.
quien enfrenta las amenazas de la niñez abandonada. Este largometraje ha sido producido por cineastas independientes, quienes han estrenado exitosamente esta producción en la ciudad de Miami.
Movie lovers have had Narrow Gate Productions show more than 7 movies in Miami Lakes, Flagler St. Hialeah, and Homestead and now in Weston. To know more about the movie and share in on the highlights, go to: www. lapeliculaerizos.com o www. streeturchinsthemovie.com
Se trata de una historia de ficción, que nos transporta a un futuro no muy lejano, que refleja la destrucción de la familia de un niño. llamado A.J., de 9 años, en un gobierno dictador y tirano, creando un entorno complicado en el que trata de sobrevivir, mientras descubre el amor de una familia mostrándole otros valores que él no conocía. Aventura y suspenso mezclados con situaciones muy conmovedoras, componen este largometraje que ha sido realizado con la más alta tecnología y la musicalización estuvo a cargo del compositor venezolano
By Adrienne Kaltman American Association of University Women
Marcos Campos-Salas, ganador del Premio Grammy 2010. Street Urchins, escrita por Scott Clark Y Fabiola Romero, fue filmada originalmente en inglés, y ha sido subtitulada en español dado que muchos aspectos que allí se muestran, se identifican con la comunidad hispana. Uno de ellos, es la participación de la primera actriz venezolana, Elluz Peraza, quien desempeña un papel extraordinario junto al destacado y conocido actor, John Trapani con más de 70 producciones dramáticas y comedias, además de su amplio background en teatro. En esta producción, Elluz hace el cross-over, siendo esta su primera actuación en inglés, idioma que habla perfectamente. Elluz Peraza, ha participado en más de 30 telenovelas que han sido transmitidas alrededor del mundo y ha escogido Street Urchins para darse a conocer en la audiencia anglosajona. Desde el 30 de enero se ha estrenado Erizos de la Calle, en diversas salas de Cine popular en la ciudad, a sala llena. “Nos sentimos orgullosos de decir que se han quedado personas afuera sin poder entrar”, nos comenta Fabiola, productora de este film. Por esta razón, se han programado una serie de presentaciones más en distintos puntos de la ciudad. Es así como en la Ciudad de Weston, con la asistencia de distintos medios de comunicación local, y mas de 80 residentes pudimos disfrutar del estreno de esta maravillosa producción. Este largometraje, suma otros valiosos actores como Donna Jean Matthews, Alejandro Antonio y Paulina Cossio, y ha sido dirigida y producido por Fabiola Romero, quien es una personalidad radial en la ciudad de Miami, en la emisora La Nueva 88.3 FM. Fabiola es muy conocida también en Iberoamérica, luego de una trayectoria como actriz de más de 10 años en Venezuela, su país natal. A solicitud de los amantes del cine, Narrow Gate Productions, ha presentado más de 7 funciones en Miami Lakes, Flagler Street, Hialeah, Homestead y ahora en Weston.Para conocer más de la película, ver y compartir el tráiler, visite: www.lapeliculaerizos.com o.www.streeturchinsthemovie.com
│ www.ciudadweston.com │ March 24th, 2014 – April 25th, 2014
35
English CALENDAR OF EVENTS
Calendar of
Events QUARTERLY RESIDENTIAL BULK PICKUP Single Family: Wednesday, April 23 , Thursday, April 24, or Friday, April 25th Multi-Family: *Saturday, April 26th
Chair Yoga for Adults and
EARTH DAY FESTIVAL Admission Free, Saturday April 5th from 10:00am to 4:00pm at The Sanctuary Park, 237 N. New River Cir., Sunrise 33326
FREE MOONLIGHT MOVIE IN Seniors at Weston Library THE PARK Friday April 11, 2014 from 1:00 pm to 2:00 pm Weston Branch Library presents chair yoga specialized for adults and seniors. Come relax and enjoy a free chair yoga session. Learn chair yoga techniques to use at home or at the office. Location: Weston City Hall, 17200 Royal Palm Blvd.
Celebrate the green, day of outdoor fun, sponsored By the City of Sunrise Utility Dep., All Service Refuses, Baptist Health Urgent Care, and Magic 102.7. For more information Please call at 954-747-4662
CITY COMMISSION MEETING Monday, April 7th 7:00PM Free A regular meeting of the Weston City Commission. Location: Weston City Hall, 17200 Royal Palm Blvd.
36
WESTON ROYAL EGG HUNT Saturday, April 19th 10:00AM at Weston Regional Park, Baseball fields 1-4 / Free For ages 10 and under, there will be 20,000 candy filled eggs scattered on baseball fields #1 thru #4 with age categories. Bring a basket or bag and look for some special “golden” eggs and claim a prize! Arrive early to park and find your age appropriate field. Bounce houses and photos with the Royal Bunny after.
March 24th, 2014 – April 25th, 2014 │ www.ciudadweston.com │
Bulk trash will be picked up on your regularly scheduled collection day. For more information, call 954-385-2600.
RISE OF THE GUARDIANS Saturday, April 12th 8:00PM A group of the greatest heroes – Santa, the Easter Bunny, the Tooth Fairy, the Sandman and Jack Frost band together to defeat an evil spirit bent on inspiring fear in children. Animated feature / 1hr 37min Location: Outdoors at the Event Stage in the Weston Regional Park, 20200 Saddle Club Road, 954-389-4321. Bring lawn chairs or blankets, the movie is on us!
The 8th Annual ART SHOW CASE
CPR SAFE COMMUNITY INITIATIVE BSO Weston Fire Rescue This program offers FREE CPR classes to residents, organizations and businesses and their employees. Convenient weeknight and weekend CPR classes are offered as well as training right at your own location at a time convenient for you (min. 8 persons). Call 954-389-2015.
FREE EVENT!
April 1st thru April 30th at Weston Branch Library, Bonaventure Blvd, Weston, Fl 33331
Tree of Life Preschool Easter Egg Treasure Hunt Pictures with Easter Bunny SATURDAY APRIL 19th , 10:00 AM TIL 1:00 PM
During Library hours. The Arts Council of Greater Weston proudly presents the artwork of Weston’s most talented young artist. For additional info please contact info@artscouncilweston.com
Many eggs contain treasures but only one egg contains 3-Day Disney World Tickets!! Face Painting, Bounce House, Food and Games 1250 SW 160th Ave, Weston, Fl 33326 For Advertising Please Call (954) 385-6808
English ENTERTAINMENT
Español ENTRETENIMIENTO
by Jorge Zambrano International Animation Film Society Member jorge@mrzproductions.com
RIO 2
RIO 2 Clasificada G / Duración: 101 min Llega a las salas de cine la divertida secuela de la exitosa película animada Rio de la mano de Twenty Century Fox. En esta oportunidad nuestros amigos Jewel (Anne Hathaway), Blu (Jesse Eisenberg) y sus tres hijitos se enfrentan a la contrariedad de elegir entre el mundo civilizado en el cual viven y la vida salvaje de la cual vienen. El talentoso director brasileño Carlos Saldanha conocido por sus exitosas películas de la Era del Hielo nos presente esta colorida y hermosa alternativa para los más pequeños de la casa. Esta nueva secuela también cuenta con las voces de Jamie Foxx, Rodrigo Santoro y el fenomenal Andy Garcia.
Rated G / Runtime: 101 min Comes to theaters the sequel to the hit animated movie Rio from the hand of Twenty Century Fox This time our friends Jewel (Anne Hathaway), Blu (Jesse Eisenberg) and his three young children face the inconvenience to choose between the civilized world in which they live and the wildlife from which they come. The talented Brazilian director Carlos Saldanha known for his hit movie Ice Age presents this colorful and beautiful alternative for smaller of the house. This sequel also features the voices of Jamie Foxx, Rodrigo Santoro and the phenomenal Andy Garcia.
SABOTAJE
SABOTAGE
Clasificada R / Duración: 109 min El director David Ayer, mas conocido como escritor por sus éxitos, training day, u-571, Fast and the Furious y S.W.A.T, nos presenta este film protagonizado por el legendario hombre duro de hollywood Arnold Schwarzenegger. La historia narra como una fuerza de élite de la DEA se ocupa de los carteles de drogas más letales del mundo. Por ser especialista en operaciones móviles complejas, el equipo realiza una incursión táctica en una casa de seguridad del cartel. Lo que parece ser un ataque típico resulta ser una operación de robo elaborado, previamente planificado por el escuadrón de la DEA. Después de ocultar millones en efectivo robado, el equipo cree que su secreto está a salvo, hasta que alguien empieza asesinando uno por uno. Veremos como le va en taquilla a este consentido de las salas de cine. Con toda seguridad no faltaran balas, sangre y espectaculares explosiones.
Rated R / Runtime: 109 min Director David Ayer, best known for his success as a writer; training day, u-571, Fast and the Furious and SWAT, presents this film starring the legendary Hollywood tough guy Arnold Schwarzenegger. The story tells how an elite force of DEA deals with the most deadly drug cartels in the world. Being a specialist in complex mobile operations, the team makes a tactical raid on a cartel safe house. What appears to be a typical attack makes an elaborate theft operation, pre-planned by the DEA squad. After hiding millions in cash stolen, the team believes that his secret is safe, until someone starts killing them one by one. We’ll see how it goes at the box office to this movie icon. Surely not missing bullets, blood and spectacular explosions.
CAPTAIN AMERICA: EL SOLDADO DE INVIERNO
CAPTAIN AMERICA: THE WINTER SOLDIER
Clasificada PG-13 / Duración: 136 min Los estudios Marvel siguen con su racha de éxitos en su MONUMENTAL SAGA HEROICA, esta vez de la mano de uno de sus héroes mas populares, el capitán América. Después de los acontecimientos cataclísmicos en Nueva York con Los Vengadores, Steve Rogers, vive tranquilamente en Washington, DC, tratando de adaptarse al mundo moderno. Pero cuando un colega de S.H.I.E.L.D. es atacado, Steve se ve envuelto en una trama de intriga que amenaza con poner en peligro al mundo. Uniendo fuerzas con la Viuda Negra, Capitán América lucha para exponer la conspiración cada vez mayor mientras combate contra asesinos profesionales enviados para aniquilarlo. El equipo del Capitán América y Viuda Negro crece en colaboradores, al contar con la ayuda de un nuevo aliado, el Halcón. Sin embargo, pronto se encuentran a sí mismos en contra de un enemigo inesperado y formidable conocido como el Soldado de Invierno.
Rated PG-13 / Runtime: 136 min Marvel Studios continue their run of success in their MONUMENTAL HEROIC SAGA, this time from the hand of one of its most popular heroes, Captain America. After the cataclysmic events in New York with the Avengers, Steve Rogers, quietly lives in Washington, DC, trying to adapt to the modern world. But when a colleague S.H.I.E.L.D. is attacked Steve becomes involved in a web of intrigue threatens to endanger the world. Joining forces with the Black Widow, Captain America fights to expose the growing conspiracy while fighting against professional murderers sent to destroy him. The team of Captain America and Black Widow grows partners, to enlist the help of a new ally, the Falcon. However, they soon find themselves against an unexpected and formidable enemy known as the Winter Soldier.
by Jorge Zambrano
Copyright Jorge Zambrano - 2014
│ www.ciudadweston.com │ March 24th, 2014 – April 25th, 2014
37
38
March 24th, 2014 – April 25th, 2014 │ www.ciudadweston.com │
│ www.ciudadweston.com │ March 24th, 2014 – April 25th, 2014
39
40
March 24th, 2014 – April 25th, 2014 │ www.ciudadweston.com │