Paul & Virginie booklet/livret

Page 1

Le triomphe de la Ver tu

Triumph of Virtue



Le triomphe de la Vertu Triumph of Virtue Livret publiĂ© Ă  l’occasion de la rĂ©trospective du Projet Paul & Virginie exposĂ©e Ă  RĂ©tine le Lieu, Marseille, octobre 2012. / Booklet published for the retrospective of the Paul & Virginie Project exhibited at RĂ©tine le Lieu, Marseille, October 2012.

Installation Vidéos / videos Dessins / drawings Photographies / photos les Mises en Boßte / the Lifepods série Le Voyeur /

Voyeur series

série SorciÚre /

Witch series

Je tiens Ă  remercier du fond du coeur Myriam ULLENS de m’avoir permis de mener ce travail Ă  bien. / I wholeheartedly thank Myriam ULLENS for her backing and her constant encouragement. Remerciements Ă  / Thanks to : Michel Gutsatz, Emmanuelle Saint-Denis, Natacha Cohen, l’équipe de RĂ©tine Argentique avec Nicolas Strobbel, l’équipe de Rubinered avec Nicolas Thulie. Ce livret n’aurait pu ĂȘtre publiĂ© sans le soutien de The Scriptorium Company / This booklet couldn’t have been published without The Scriptorium Company’s support Textes : Jacques-Henri Bernardin de Saint Pierre (extraits de Paul et Virginie) et Clara Feder Traduction des textes de Bernardin de Saint Pierre : Helena Maria Williams, en 1793 RĂ©alisation : Rubinered Copyright Clara Feder 2012 clara@feder.me - www.feder.me



Le triomphe de la Vertu The Triumph of Virtue La fin du roman de Paul & Virginie - la mort de l’hĂ©roĂŻne parce qu’elle refuse de se dĂ©shabiller pour rejoindre la plage Ă  la nage - en a intriguĂ© plus d’un. J’ai choisi de l’interprĂ©ter comme une preuve d’intĂ©gritĂ©. Au dix-huitiĂšme siĂšcle, on disait Vertu.

The end of the novel Paul & Virginie - the death of the heroine because she refuses to undress to swim to the beach - has intrigued many. I chose to interpret it as proof of integrity. In the eighteenth century, it was called Virtue.

PrĂ©fĂ©rer la mort Ă  la perte de sa Vertu a de tous temps posĂ© question. Avec plus ou moins d’acuitĂ©. Qu’en est-il Ă  l’aube du vingt-et-uniĂšme siĂšcle ? Que ce soit manque d’intĂ©gritĂ© malhonnĂȘtetĂ©, corruption - ou trop d’intĂ©gritĂ© - intĂ©grisme, intolĂ©rance -, nous naviguons quotidiennement entre ces deux pĂŽles opposĂ©s. Avec, parfois, la peur au ventre.

Preferring death to the loss of Virtue has always been questioned. More or less acutely. And at the dawn of the twenty first century? Whether it’s lack of integrity - dishonesty, corruption - or too much integrity - fundamentalism, intolerance - we sail daily between these two opposite poles. Sometimes with gripping fear.

Trouver le juste milieu entre les deux, pour moi, c’est aussi pĂ©rilleux que d’avancer sur le fil du rasoir. Il faut faire preuve d’humour, d’intelligence, de hauteur de vue. Et possĂ©der une fibre morale.

Stricking a just balance between the two is, for me, like walking on the razor’s edge. One must use humour, intelligence, vision. And have some moral fiber.

C’est justement ce chemin-lĂ  qui m’intĂ©resse. C’est la question que je dĂ©sire porter. La Vertu peut-elle triompher ? Dans quels cas ? Comment ?

It is precisely that path that interests me. This is the question I want to tackle. Virtue, can it win? Under what circumstances? How?

J’espùre que chacun trouvera dans mon cheminement matiùre à sentir, à penser, à vivre.

I hope that everyone will find material in my journey to feel, to think, to live.

Clara Feder, 1er octobre 2012.

Clara Feder, October 1 2012.


les Mises en BoĂźte the Lifepods Les mises en boĂźte font partie d’une installation montrĂ©e Ă  Mouvart en octobre 2010, visible en vidĂ©o sur www.feder.me. Une photographie argentique de chaque mise en boĂźte a Ă©tĂ© tirĂ©e sur papier PhotoRag Ă  5 exemplaires. The Lifepods are part of an installation shown at Mouvart in October 2010, the video of which can be seen on www.feder.me A film photograph of each Lifepod has been printed on PhotoRag paper has been printed (5 prints).


1- Innocence Celle-ci lui donna le nom de Virginie. « Elle sera vertueuse, dit-elle, et elle sera heureuse. Je n’ai connu le malheur qu’en m’écartant de la vertu ». 
who gave her the name of Virginia. « She will be virtuous, cried Margaret, and she will be happy. I have only known misfortune by wandering from virtue ». Bois, collage, techniques mixtes 17x29x7 cm Wood, collages, mixed medium 6,7x11,4x2,75 in Peinture du fond/Background painting : Arnold Böeklin « L’ Ăźle des Morts/The Isle of the Dead »

2- Courage « Si l’habitant de la RiviĂšre-Noire t’avait refusĂ© la grĂące de son esclave, je me serais battu avec lui. - Comment! dit Virginie, avec cet homme si grand et si mĂ©chant? A quoi t’ai-je exposĂ©? Mon Dieu! qu’il est difficile de faire le bien! Il n’y a que le mal de facile Ă  faire ».

Bois, collages, techniques mixtes 17,7x29,6 x10,1 cm Wood, collages, mixed medium 7x11,6x4 in Peinture du fond/Background painting : Paolo Ucello « Saint George et le dragon/Saint George and the dragon »

« If the inhabitant of the Black River had refused you the pardon of his slave, I would have fought with him.- What ! answered Virginia, with that great wicked man ? To what have I exposed you ! Gracious heaven ! How difficult it is to do good ! and it is so easy to do wrong ».


Bois, collages, techniques mixtes 24,5x19,3x7,1 cm Wood, collages, mixed medium 7,6x9,6x2,8 in Peinture du fond/Background painting : Johann FĂŒssli « Le Cauchemar »

Bois, collages, techniques mixtes 16,4x16,4x10 cm Wood, collages, mixed medium 6,5x6,5x3 in

3- DĂ©sir / Desire

4- Destin / Destiny

Dans une de ces nuits ardentes, Virginie sentit redoubler tous les symptîmes de son mal. Elle se levait, elle s’asseyait, elle se recouchait, et ne trouvait dans aucune attitude ni le sommeil ni le repos.

« Il faut, rĂ©pondit Virginie, que j’obĂ©isse Ă  mes parents, Ă  mon devoir - Vous nous quittez, repris Paul, pour une parente Ă©loignĂ©e que vous n’avez jamais vue ! - HĂ©las! dit Virginie, je voulais rester ici toute ma vie mais ma mĂšre ne l’a pas voulu. »

On one of those sultry nights Virginia, restless and unhappy, arose, then went again to rest, but could find in no attitude either slumber or repose.

« I must fulfil my duty, answered Virginia, by obeying my parents. -You leave us, resumed Paul, for a distant relation, whom you have never seen. - Alas !, cried Virginia, I would have remained my whole life here, but my mother would not have it so. »


Cette boĂźte est centrale , elle reprĂ©sente le basculement de l’histoire. Jusque lĂ , Virginie est passĂ©e Ă  travers les diffĂ©rents stades de l’enfance, puis de l’adolescence. LĂ , elle arrive Ă  un tournant de sa vie. Crucial pour elle. Le Destin se manifeste en mĂȘme temps qu’il lui est volĂ© : ce n’est pas elle qui va choisir sa voie, mais la sorciĂšre - issue d’une longue lignĂ©e.

ynitseD / nitseD -4

This box is central because it is pivotal to the story. Until then, Virginia has passed through the various stages of childhood and adolescence. There, she reaches a turning point in her life. Crucial for her. Fate manifests itself at the same time that it is stolen: it is not she who will choose her path, but the witch - who comes from a long genealogy.


5- Trahison / treachery Mais Virginie, à cette vue, jetait des cris perçants et disait que ces jeux-là lui faisaient grand peur. But Virginia, at this sight, shrieked and said these games were greatly frightening her.

Bois, collages, techniques mixtes 18,8x26,5x7,5 cm Wood, collages, mixed medium 7,4x10,4x3 in Peinture du fond/Background painting : Edouard Manet « Le dĂ©jeuner sur l’herbe ».

6- Mort / Death Il n’en restait plus qu’un sur le pont qui Ă©tait tout nu et nerveux comme Hercule. Il s’approcha de Virginie avec respect. Nous le vĂźmes se jeter Ă  ses genoux et s’efforcer mĂȘme de lui ĂŽter ses habits. Mais elle, le repoussant avec dignitĂ© dĂ©tourna de lui sa vue.

Bois, collages, techniques mixtes 13,6x18,7x6 cm Wood, collages, mixed medium 5,4x7,4x2,4 in Peinture du fond/Background painting : Katsushika Hokusaï « La Grand Vague/ The Great Wave »


except for one, who still remained on the deck, and who was naked, and strong as Hercules. This man approached Virginia with respect, and, kneeling at her feet attempted to force her to throw off her clothes, but she repulsed him with modesty, and turned away with her head.


Plexiglas, techniques mixtes 36,5x180x56 cm Plexiglas, mixed medium 22x70,8x14,4 in

7- Le Triomphe de la Vertu / Triumph of Virtue Tant est grand le pouvoir de la vertu malheureuse, puisqu’elle rĂ©unit toutes les religions autour de son tombeau! 
 and thus was the ritual of various religions breathed over the tomb of unfortunate virtue.


sĂ©rie «Le Voyeur» «Voyeur» series Il fallait un close-up. Encore plus prĂšs, au coeur de l’image, se cachait un sens diffĂ©rent, plus intime. Plus photographique, aussi. Le voyeur ne s’y trompait pas. I needed a close-up. Even closer, at the core of the image, a different meaning, more intimate, was hiding. More photographic, even. The voyeur was enjoying it.


1- Innocence

2- Courage

Prise de vue numérique, tirage argentique contrecollage sur Dibond, cadre, personnage 30x45 cm Numeric photo, film print mounted on Dibond, frame, figurine, 11,8x17,7 in

Prise de vue numérique, tirage argentique contrecollage sur Dibond, cadre, personnage 45x30 cm Numeric photo, film print mounted on Dibond, frame, figurine, 17,7x11,8 in

3- DĂ©sir / Desire

Prise de vue numérique, tirage argentique, contrecollage sur Dibond, cadre, personnage 45x30 cm Numeric photo, film print mounted on Dibond, frame, figurine, 17,7x11,8 in

4- Destin / Destiny

Prise de vue numérique, tirage argentique, contrecollage sur Dibond, cadre, personnage 45x30 cm Numeric photo, film print mounted on Dibond, frame, figurine, 17,7x11,8 in


5- Trahison / Treachery

Prise de vue numĂƠrique, tirage argentique, contrecollage sur Dibond, cadre, personnage 30x45 cm Numeric photo, film print mounted on Dibond, frame, figurine, 11,8x17,7 in

6- Mort / Death

Prise de vue numĂƠrique, tirage argentique, contrecollage sur Dibond, cadre, personnage 30x45 cm Numeric photo, film print mounted on Dibond, frame, figurine, 11,8x17,7 in

7- Le triomphe de la Vertu / Triumph of Virtue

Prise de vue argentique, tirage aux pigments de charbon sur Papier PhotoRag, contrecollage Dibond, cadre, personnages 60x200 cm Film photo, printed with coal pigments on PhotoRag, mounted on Dibond, frame, figurines, 23,6x78,7 in


sĂ©rie "SorciĂšre" "Witch" series La sorciĂšre n'avait qu'une idĂ©e en tĂȘte : pervertir les chefs d'oeuvres et, une fois son mĂ©fait accompli, s'en aller comme si de rien n'Ă©tait. The witch had only one idea in mind : pervert the masterpieces and, once her mischief achieved, go away as if nothing had happened.

Innocence Prise de vue argentique, tirage Fine Arts sur papier PhotoRag, contrecollage sur Dibond, 40x60 cm Film photograph, Fine Art printed on PhotoRag paper, mounted on Dibond, 15,7x23,6 in


Courage Prise de vue argentique, tirage Fine Arts sur papier PhotoRag, contrecollage sur Dibond, 30x45 cm Film photograph, Fine Art printed on PhotoRag paper, mounted on Dibond, 11,8x17,7 in

Mort / Death Prise de vue argentique, tirage Fine Arts sur papier PhotoRag, contrecollage sur Dibond, 40x60 cm Film photograph, Fine Art printed on PhotoRag paper, mounted on Dibond, 15,7x23,6 in


Le Triomphe de la Vertu (plumes) / Triumph of Virtue (feathers) Prise de vue argentique, tirage Fine Arts sur papier PhotoRag, contrecollage sur Dibond, 40x60 cm Film photograph, Fine Art printed on PhotoRag paper, mounted on Dibond, 15,7x23,6 in

Le Triomphe de la Vertu (pĂƠtales) / Triumph of Virtue (petals) Prise de vue argentique, tirage Fine Arts sur papier PhotoRag, contrecollage sur Dibond, 40x60 cm Film photograph, Fine Art printed on PhotoRag paper, mounted on Dibond, 15,7x23,6 in


Dessins dñ€™ensemble et prĂƠparatoires Preparatory and overview drawings

Paul & Virginie

Innocence

crayon sur papier 30,6x44,5 cm pencil on paper 12x17,5 in

encre de chine, aquarelle, crayon sur papier 32,5x50 cm pen and ink, watercolour, pencil on paper 12,8x19,7 in


Les dessins reflĂštent la recherche, la vision, la rĂ©flexion, les tĂątonnements parfois, les envies, bref, tout ce qui n’a pas pu ou voulu ĂȘtre montrĂ©. Les dessins sont mon jardin secret.

The drawings reflect the research, the vision, the thoughts, the attempts even, or the wishes, simply put, everything that could not or was not shown. The drawings are my secret garden.

DĂ©sir / Desire

Destin / Destiny

Trahison / Treachery

encre de chine, aquarelle, crayon sur papier 32,5x50 cm pen and ink, watercolour, pencil on paper 12,8x19,7 in

encre de chine, aquarelle, crayon sur papier 32,5x50 cm pen and ink, watercolour, pencil on paper 12,8x19,7 in

encre de chine, aquarelle, crayon sur papier 32,5x50 cm pen and ink, watercolour, pencil on paper 12,8x19,7 in


Comment tout a commencé

How it all began

Visitant un de ces villages pittoresques qui bordent le canal du Midi, je me dirige vers un pont de pierre, prĂšs duquel une ancienne chapelle n’attire plus guĂšre que les regards. Je suis, comme toujours, en recherche. Comment rĂ©aliser ce nouveau projet qui occupe mon esprit chaque jour un peu plus ? Je n’ai aucune rĂ©ponse. Juste des images, parfois.

Visiting one of these picturesque villages bordering the Canal du Midi, I am moving towards a stone bridge, near an old chapel which no longer attracts more than looks. I am, as always, researching. How to craft this new project that occupies my mind every day a little more? I have no answer. Just images, sometimes.

J’en suis lĂ  de mes rĂ©flexions quand nous traversons le pont. Il aboutit Ă  une sorte de chemin de halage. Un peu Ă  gauche, une librairie. Dans un village aussi petit, c’est incongru. Surtout une librairie ancienne, sans prĂ©tention, dans une sorte de vieille maison, presque une verriĂšre. Elle est fermĂ©e.

I’m here with my thoughts when we cross the bridge. It leads to a kind of towpath. A little to the left, a bookstore. In a town as small as this one this is incongruous. Especially an antiquarian bookshop, unpretentious, in a sort of old house, almost a conservatory. It is closed.

Devant la porte d’entrĂ©e, une sorte de caisse assez profonde. Un Ă©criteau fichĂ© : « servez-vous ». Je plonge mon regard dans la caisse : elle est vide. Ah non ! Tout au fond, deux livres. L’un, sans couverture, attire mon regard. Son titre me saute aux yeux. C’est Paul et Virginie, de Bernardin de Saint Pierre. Ce livre m’a accompagnĂ© toute mon enfance. J’hĂ©site. Un quart de seconde. Puis je saisis l’opuscule minable, Ă©dition de 1930 au papier jauni, flĂ©tri. Ça y est, je l’ai dans la main. Et tout Ă  coup, c’est Ă©vident, c’est le dĂ©but de la vraie Aventure, celle que j’attendais pour Ă©clore !

In front of the door, a deep wooden box. A sign: «help yourself.» I look, it is empty. Oh no! At the bottom, two books. One without a cover catches my eye. This is Paul et Virginie, by Bernardin de Saint Pierre. This book has accompanied me throughout my childhood. I hesitate. A quarter of a second. Then I grab the shabby little book, 1930 edition, the paper yellowed, withered. There, it’s in my hand. And suddenly, it’s obvious, it is the beginning of the real Adventure, the catalyst I had been waiting for to bloom!

Clara Feder, le 7 octobre 2009

Clara Feder, October 7th 2009


Ambrotype de Matthieu Parent

Clara Feder


Biographie / Biography Clara Feder est née à Paris et a beaucoup aimé vivre à New York à la fin des années 80.

Clara Feder was born in Paris and enjoyed living in New York City in the late 80’s.

AprĂšs avoir publiĂ© une vingtaine de livres et de nombreux articles en tant qu’écrivain et Ă©crivain-fantĂŽme, elle a ouvert un nouveau chapitre de sa vie quand elle est tombĂ©e sur un livre de son enfance, le roman du dix-huitiĂšme siĂšcle « Paul et Virginie ». Elle a commencĂ© Ă  crĂ©er les Mises en BoĂźte, sorte de petits thĂ©Ăątres avec des personnages sur fonds de chefs d’Ɠuvres de maĂźtres anciens. Ce faisant, elle a reliĂ© le roman, son passĂ©, et les tableaux de maĂźtres, ce qui a structurĂ© ses Ɠuvres Ă  venir.

After having published twenty books and numerous articles as a writer and ghostwriter, she opened a new chapter in her life when she stumbled upon her childhood book, the eighteenth century novel, « Paul et Virginie ». She then began to produce the Lifepods, small theatre-like structures using figurines with Old Masters’ paintings as a background. In the process, she established deep connections between the novel, her past, and the Old masterpieces, which were to shape her future works.

Clara Feder travaille et vit Ă  Paris et Ă  Aix en Provence. Elle a trois enfants.

Clara Feder works and lives in Paris and Aix en Provence. She’s the mother of three.

Expositions/Rencontres

Exhibitions/Encounters

> Le triomphe de la vertu, installation, photographies, dessins, vidĂ©o Ă  la RĂ©tine leLieu, Marseille, Octobre 2012 > SĂ©rie Paul et Virginie , collecte de fonds pour le Young Masters Prize, par Cynthia Corbett Gallery, Londres, Juin 2012 > SĂ©rie Tentation, prĂ©sentation d’un tableau et talk-show avec le philosophe Marc Rosmini, cafĂ© Philo, Marseille, FĂ©vrier 2012 > SĂ©rie Paul et Virginie, prĂ©sentation de la vidĂ©o Ă  la galerie Eat, Marseille, Mars 2011 > SĂ©rie Paul et Virginie, «Mise en BoĂźte» Installation Ă  Mouvart Art Fair, Marseille, Octobre 2010 > Ecrits de Clara et photographies de Jacques Robert: « Rencontre » Galerie Magda Danisz, Paris, FĂ©vrier 2001

> The Triumph of Virtue, Installation, Photographs, Drawings, Video at RĂ©tine leLieu, Marseille, October 2012 > Paul et Virginie series, Fund raising exhibition for Young Masters Prize, by Cynthia Corbett Gallery, London, June 2012 > Temptation series, presentation of one piece and talk show with philosopher Marc Rosmini, cafĂ© Philo, Marseille, February 2012 > Paul et Virginie series, showing of the video at Eat gallery, Marseille, March 2011 > Paul etVirginie series, «Jack in the box/The Lifepods» Installation at Mouvart Art Fair, Marseille, October 2010 > Clara’s writings and Jacques Robert’s photographies : « Rencontre » Galerie Magda Danisz, Paris, February 2001

Ecoles Paris VIII (Master de communication et Nouvelles Technologies) New York University Film School, New York

Schools Paris VIII (Master in Communication and new Technologies) New York University Film School, New York



Clara Feder Le triomphe de la Vertu Triumph of Virtue R e t ro u ve z C l a r a Fe d e r e t s e s o e u v re s s u r : w w w. fe d e r. m e e t s u r h t t p : / / w w w. f a c e b o o k . c o m / c l a r a . fe d e r


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.