GENTS BASIC CATALOGUE 2015 /2016 THE WORLD’S FINEST UNDERWEAR H a n d m a d e i n S w i t ze r l a n d s i n c e 1871
Das Traditionsunternehmen stellt seit 1871 mit Hingabe Unter wäsche fßr exklusivste Ansprßche her. Handgefer tigt in der Schweiz, bleibt eine Legende ak tuell: die weltweit hÜchste Wäschequalität. Wer das Privileg hat, sieht und fßhlt diese unmit telbar. Feinste Materialien, prä zise Passform und ßberragender Tragekomfor t – schon der angenehme Grif f ist ein Versprechen fßr das einzig Wahre – Zimmerli of Switzerland.
Depuis 1871, notre entreprise de tradition Êlabore avec passion des sous-vêtements rÊpondant aux plus hautes exigences. La renommÊe lÊgendaire de notre fabrication artisanale en Suisse perdure: une qualitÊ tex tile la plus ultime au monde. Celle-ci est un privilège qui transparaÎ t et se ressent immÊdiatement: des matières les plus fines, des coupes seyantes, parfaites et d’un confort extrême – à lui seul, ce toucher agrÊable engage la promesse d’une vÊritÊ qui tient – Zimmerli of Switzerland.
Since 1871, this traditional company has been committed to producing underwear that meets the highest expectations of the most discerning clients. Handmade in Switzerland, the legend is relevant to today: the quality of these undergarments remains unsurpassed worldwide. Privileged wearers see and feel this quality immediately. The finest materials, precise fit, supreme comfor t – the most pleasant touch tells the connoisseur that this is the one and only Zimmerli of Switzerland.
΋θÎΪΟΪ ω ΟκΪ ΎβπβωΜβ δθΜΚΪΡβω Îť ÎθΎΪ Îť ÎľĎˆÎŤÎ¸ÎŹĎ†Ďˆ ΏυΚνΝδΪίΟ ΡβΰΡίί ΍ίξφί ΡΪ ΝΪΜυγ βιυΝδΪΡΡυγ Ώδ νΝ ΕίÎίΡΎΪκΡΪ ω ςΏίγπΪκΝδΪ ω ΜΪκδΪ βιΏίΝΟΡΪ ΝΏθβΜ ΡβΰΡβΜ ΍ίξφίΜ κν Ď ÎˇÎ¸Îθ ΚκθβιΏθΎΝΟΏΪ β ξν Ď Ď‚ÎŻÎθ ΜβκθΏθÎθ Î´ÎŞĎ ÎŻÎťÎźÎŹÎŞ Î?Îθ θ΍ξΪ ΎΪΟίξωΜ ΎΪκθΏΪΡΪ ΚκβΏβξίÎβω Î¸ĎƒÎ˝ ΟβΟφ ΡΪ Νί΍ί Î˛ÎąĎ‰ĎƒÎŻÎťÎźÎŹÎ¸ ΟδΪΡίγ ÎźÎ¸Ď ÎˇÎ¸ÎťÎźĎ† δκθω β ΚκίΏθΝοθΎΡυγ δθΜΞθκΟ Κκβ ΡθςίΡββ ΚΪ ΎθΝΟφ θΟ ΚκβδθΝΡθΏίΡβω ² χΟθ νΰί Î¸ÎŤÎŻĎƒÎŞÎˇÎ˛ÎŻ ΜΡθÎθÎθ ² Š=LPPHUOL RI 6ZLW]HUODQGÂŞ
äł–çœ…äłŠă•¤äˆ’âžˇĺ&#x;śă‹žă•Şć?œŕ§– ৖㿌杊㓼㠗哚㴨㽗ć??ăľşäššäœŽă‹™ć§•ĺ&#x;śĺš‘ĺš”ë Ąă˘šĺ—?ăŠ?ă —ĺş†äŽ˝ă˝—ćŠŻăƒŽęžŁç†‹ă…˝ăˆĽăŞšăƒąă‹¨ĺš”ă˜ł ć˝‘â˝źäž´ă •ęžŁă‹™ć§•ćšœç? ă˘šâžˆĺšžâ˝źă…?䑳猊㊺뤚䥝录对旉尽ăŽă•ĄäŠ‘㕉㎢㳾ĺ&#x;śă˜łćšœęžŁäĄ˛ăŤŻĺ&#x;śă˝ľäœ‹ęžŁć¸Žç€?ăłžć„€ĺ&#x;śă?œć¨łęžŁäŤ§ăƒĽ ĺ&#x;śćŽ„燛䊑洅墑䳕ĺ&#x;śćŚžă´¨âż‘ćŻżă´Œ ăśŁäžĄăłľë ˆ =LPPHUOL RI 6ZLW]HUODQG
-3-
207 RICHELIEU / 252 ROYAL CL ASSIC
207 R I C H EL I EU
06
252 R OYA L C L AS S I C
08
28 6 S E A I S L A N D
14
220 B U S I N ES S C L AS S
18
172 PU R E C O M FO RT
22
18 6 PI Q U É C O M O
24
70 0 PU R EN ES S
26
8 52 S I L K D E LU X E
30
710 WO O L & S I L K
34
8 0 02 / 8 0 0 8 WOV EN N I G H T W E A R
36
8 50 0 J ER S E Y N I G H T W E A R
38
ZN S I L K N I G H T W E A R
40
SO C KS PU R E C OT TO N
42
SO C KS PU R E WO O L
43
SO C KS PU R E S I L K
44
A D D I T I O N A L I N FO R M AT I O N
48
-4-
-5-
207 R I C H EL I EU
207 R I C H EL I EU 100% cotton fine twisted, mercerised yarn, Richelieu rib
100% BAUMWOLLE, GEZWIRNT, MERZERISIERT, RICHELIEU-RIPPE Das Ergebnis des einzigar tig anspruchsvollen und zeitintensiven Strick ver fahrens – eine Weltexklusivität – sind der legendäre weiche Griff und die extreme Elastizität ohne Zugabe von synthetischen Fasern. Und das seit den 1930er-Jahren. Die ausgetßftelte Schnitttechnik prägt den luxuriÜsen Tragekomfor t ebenso und macht jedes Richelieu-Teil zu einem in der Schweiz handgefer tigten Unikat.
↔훉 ↣ � ⅌ 100% COTON FIL FIN TORSIONNÉ, MERCERISÉ, CÔTELÉ RICHELIEU La fluiditÊ lÊgendaire de ce produit et son extrême ÊlasticitÊ obtenues sans ajout de fibres synthÊtiques sont le rÊsultat d’un procÊdÊ de tricotage unique – une exclusivitÊ mondiale – qui exige beaucoup en production et requier t du temps. ProcÊdÊ appliquÊ depuis les annÊes 1930. Une coupe ÊlaborÊe qui Êpouse et sublime la silhouette des hommes et des femmes en donnant à qui le por te un sentiment de luxe. Elle fait de chaque pièce Richelieu une crÊation unique ÊlaborÊe en Suisse.
↔훉 ↣ � ⅌
207-1411 SHIRT SS
207-1410 SHIRT NS
100% COT TON FINE T WISTED, MERCERISED YARN, RICHELIEU RIB The unique, sophisticated and time-consuming knitting process – a worldwide exclusivity that dates back to the 1930s - creates the legendar y soft touch and extreme elasticity without the addition of synthetic fibres. The subtle cutting technique characterises the luxurious comfor t and makes ever y Richelieu item a unique ar ticle, handmade in Switzerland.
01
86
01
S–XXL
S–XXL
S–XXL
↔훉 ↣ ë–? â…Ś Î&#x; ΕΘΙΘΔ ΜΘΗΔΘΔΚÎ?ÎĄÎ?ΗΊ Ί ΖÎ?ΚΛÎ?ΚΒΑΘΌΊΗΗΊ Ί ΙΚΊÎ? Ί Λ ΚÎ?Î‹ÎĄÎ’Î”Î˜Î– 5,&+(/,(8 ΚίινξφΟΪΟθΜ ΝξθΰΡθγ ΟίοΡθξθÎββ Ώωιδβ Ρί Î˛ÎśÎŻĎˆĎƒÎŻÎł ΪΡΪξθÎθΏ ÎŹ Μβκί Ď‰ÎŹÎľĎ‰ĎˆÎźÎťĎ‰ ÎŤÎŻÎąÎ˝ÎšÎşÎŻĎ ÎˇÎ¸ÎŻ Î´ÎŞĎ ÎŻÎťÎźÎŹÎ¸ ξίÎίΡΎΪκΡΪω ΜωÎδθΝΟφ ΡΪ Î¸ĎƒÎ˝ÎšĎ† β ÎˇÎŻÎ¸ÎŤĎ…Ď ÎŞÎłÎˇÎŞĎ‰ Ď‡ÎľÎŞÎťÎźÎ˛Ď ÎˇÎ¸ÎťÎźĎ† ² ÎŤÎŻÎą Ύθ΍ΪΏδβ ÎťÎ˛ÎˇÎźÎŻÎźÎ˛Ď ÎŻÎťÎ´Î˛Îż ΏθξθδθΡ Î’ ΏΝϋ χΟθ ² νΰί Îť Îż ÎθΎθΏ ΚκθςξθÎθ ΏίδΪ ΒΝδνΝΡΪω ΟίοΡβδΪ Κθδκθω ΟΪδΰί ΝΚθΝθ΍ΝΟΏνίΟ ΚκίΏθΝοθΎΡθΜν δθΜΞθκΟν ÎšÎşÎŻÎŹÎşÎŞĎƒÎŞĎ‰ Î´ÎŞÎ°ÎŽÎ˝Ďˆ ΜθΎίξφ ξβΡββ Š5LFKHOLHXÂŞ ÎŹ νΡβδΪξφΡθί βιΎίξβί ÎşÎ˝Ď ÎˇÎ¸Îł κΪ΍θΟυ βιÎθΟθΏξίΡΡθί ÎŹ ΢ΏίγπΪκββ
↔훉↣ë–?â…Ś ŕ§–ä¨ťęžŁĺş˘ä˜Œä¨ťĺş‰ęžŁĺť¤ăŠťä¨ťĺ˝ŒęžŁ5,&+(/,(8ŕ§–ćƒˇĺš˝ ć?œ ăżŚă •ćťŠă“Ľâžˆĺšžĺ“šâ˝˛ĺŠ“âżžćŠšçĄŽć†‰äž´ĺ&#x;śĺ˝šĺż†ă˝—ä€ ë Ąă?§ç†’ă?Źâ˝żä—ă’ˆăłŞć€ˆĺź&#x;ă“äĄťäŤ§ăƒĽä‚şä†™ă”źäĽ†ç ‘ćšœă˘˘ĺ&#x;śă‹™ć§•ë¤š 帰庢ĺ&#x;śă?œć¨łä?˛ć§…ćš˜âżşäľ â˝˛ă ¨ 5LFKHOLHX ĺ“šĺ?Ťĺ&#x;śăŤ”ć•Ąć?šćŽ„燛뤚
↔훉↣�⅌
-6-
-7-
252 ROYAL CL ASSIC
252 R OYA L C L AS S I C
100% BAUMWOLLE, GEZWIRNT, MERZERISIERT, SINGLE JERSEY Seit 1964 ist die Royal-Classic-Linie Synonym fßr die feinste Unterwäsche der Welt. Der rundgestrickte merzerisier te Zwirn ist superleicht. Ein Hauch von nichts, geliebt von all denen, die handgemachte Qualität als hÜchste Form von Luxus schätzen – die Wahl der Gentlemen von Welt.
↔훉뎪떛⅌ 100% COTON, FIL FIN TORSIONNÉ, MERCERISÉ, JERSEY SIMPLE Depuis 1964, la ligne Royal Classic est synonyme de sous-vêtements les plus fins au monde. Son fil mercerisÊ tricotÊ en circulaire est extrêmement lÊger. Un souf fle sur la peau – pour ceux qui estiment que la qualitÊ fait main reprÊsente le nec plus ultra du luxe – le choix des gentlemen de ce monde.
↔훉뎪떛⅌ 100% COTTON FINE TWISTED, MERCERISED YARN, SINGLE JERSEY Royal Classic has been synonymous with the finest underwear in the world since 1964.The choice of discerning gentlemen of the world who appreciate handmade quality as the highest form of luxur y, this line is made from a circular knitted fabric, is highly elastic and light as a feather to the touch.
↔훉뎪떛⅌ Î&#x;ΕΘΙΘΔ ΜΘΗΔΘΔΚÎ?ÎĄÎ?ΗΊΊ ΖÎ?ΚΛÎ?ΚΒΑΘΌΊΗΗΊΊ ΙΚΊÎ?Ί Î˜ÎŽÎ’Î—ÎŠÎšÎ—ÎĽÎ“ ÎŽÎ?Î?ΚΛΒ Λ ÎθΎΪ ξβΡβω Š5R\DO &ODVVLFÂŞ ωΏξωίΟΝω ΝβΡθΡβΜθΜ ΝΪΜθÎθ βιυΝδΪΡΡθÎθ ΡβΰΡίÎθ ΍ίξφω ÎŹ Μβκί ΖίκΝίκβιθΏΪΡΡΪω Î´ÎşÎ˝Ď ÎŻÎˇÎŞĎ‰ ΡβΟφ β δκνÎθΏΪω ΏωιδΪ ÎšÎşÎ˛ÎŽÎŞĎˆÎź χΟθΜν ÎŤÎŻÎľĎ†Ďˆ ÎˇÎŻÎšÎ¸ÎŹÎźÎ¸ÎşÎ˛ÎśÎ˝Ďˆ ξίÎδθΝΟφ ÎŒÎ¸ÎąÎŽÎ˝Ď‚ÎˇÎ¸ÎťÎźĎ† β Î˛ÎąĎ‰ĎƒÎŻÎťÎźÎŹÎ¸ ÎľĎˆÎŤÎ˛ÎśĎ…ÎŻ ΏΝίΜβ πίΡβΟίξωΜβ ÎşÎ˝Ď ÎˇÎ¸Îł κΪ΍θΟυ β ΚκίΏθΝοθΎΡθÎθ Î´ÎŞĎ ÎŻÎťÎźÎŹÎŞ δΪδ ΡΪβΏυΝςίγ ΞθκΜυ Ď‡Î´ÎťÎ´ÎľĎˆÎąÎ˛ÎŹÎˇÎ¸Îł κθΝδθςβ ² ÎŤÎŻÎąÎ˝ÎšÎşÎŻĎ ÎˇĎ…Îł Ώυ΍θκ βΝΟβΡΡθÎθ ΎΰίΡΟξφΜίΡΪ
↔훉뎪떛⅌ ŕ§–ä¨ťęžŁĺş˘ä˜Œä¨ťĺş‰ęžŁĺť¤ăŠťä¨ťĺ˝ŒęžŁăœ çŁ”ç??忆 5R\DO &ODVVLF৖ĺšăŽ‰ć?œŕ§– ŕ§–ăżŚă —ăƒ¸ăśŁă˝¤äŽ‚ĺˆŹâžˆĺšžâ˝źäĄ˛ĺ¸°ĺ˝ć„€ăŤŻă‹™ć§•ĺ&#x;śă •ă•żćŻ?ë¤šĺ˜˘äƒ”ĺ˝šĺż†ĺť¤ăŠťćƒˇĺš˝ĺ˝Œĺ›˘ăžŞç‚‡ĺ şë¤š 对旉㢚ç€?ꞣ炇摗劓ĺ?›ęžŁĺ¸°äż?䎽㽗㽗ć??忆㜣䍧ć?ŚăŤ”敥³³㪛⽽庼ăŠ?ĺ&#x;śâ˝żâżžâž˝ç‡Şë¤š
↔훉뎪떛⅌
-8-
-9-
252 R OYA L C L AS S I C
252 R OYA L C L AS S I C
100% cotton fine twisted, mercerised yarn, single jersey
100% cotton fine twisted, mercerised yarn, single jersey
252-8066 SHIRT NS
252-8125 SHIRT SS
252-8126 T-SHIRT SS
252-880 SLIP
252-8476 PANT
252-846 BOXER SHORTS
open fly
open fly
01
01
86
01
01
86
01
86
01
S – 3X L
S–3 X L
S–X XL
S–3 XL
S–3XL
S–XXL
S–3XL
S–XXL
S– 3X L
252-8122 T-SHIRT VN SS
252-8124 SHIRT VN SS
252-8136 SHIRT LS
252-8851 PANT
252-8852 PANT
01
01
01
01
86
01
86
S – 3X L
S–3 XL
S–XXL
S–XXL
S–XXL
S–XXL
S–XXL
- 10 -
- 11 -
286 SEA ISL AND
252 R OYA L C L AS S I C 100% cotton fine twisted, mercerised yarn, single jersey
252-8406 SLIP
252-840 SLIP
252-842 PANT
open fly
open fly
open fly
01
86
01
01
S – 3X L
S–3XL
S–3 XL
S–3 XL
252-845 LONG JOHNS
252-8808 SLIP
open fly
01
01
S–3XL
S–3 XL
- 12 -
- 13 -
28 6 S E A I S L A N D
28 6 S E A I S L A N D 100% Sea Island cotton grown and processed in the West Indies, interlock
100% SEA ISL AND-BAUMWOLLE, KULTIVIERT UND VERARBEITET AUF DEN WESTINDISCHEN INSELN, INTERLOCK Als Wohlfßhlpionier verwendete Zimmerli als erste Manufaktur Sea Island-Baumwolle von den Westindischen Inseln fßr luxuriÜse Wäsche. Die kostbarste, seltenste, handgepflßckte Baumwollsor te, zer tifizier t mit nummerier tem Hologramm fßr jedes einzelne Unter wäscheteil, ist eine Sinfonie von natßrlichem Seidenglanz, der Weichheit von Kaschmir und der Langlebigkeit von Wolle.
â†”í›‰â†Łë–›í›ƒ 100% SEA ISLAND COTTON, CULTIVÉ ET TRAITÉ AUX INDES OCCIDENTALES, FILS ENTRELACÉS Zimmerli, pionnier du bien-ĂŞtre, a ĂŠtĂŠ le premier Ă utiliser pour sa lingerie de luxe le Sea Island Cotton provenant des ĂŽ les des Indes Occidentales. Cette variĂŠtĂŠ de coton la plus prĂŠcieuse, la plus rare, cueillie Ă la main, est cer tifiĂŠe par un hologramme numĂŠrotĂŠ apposĂŠ sur chaque sous-vĂŞtement – un modèle alliant la lĂŠgèretĂŠ de la soie naturelle, la douceur du cachemire et la rĂŠsistance de la laine.
â†”í›‰â†Łë–›í›ƒ
286-1391 T-SHIRT VN SS
286-1390 TANK
286-1392 T-SHIRT SS
100% SEA ISLAND COTTON GROWN AND PROCESSED IN THE WEST INDIES, INTERLOCK As a ‘feelgood’ pioneer, Zimmerli was the first to use Sea Island Cotton from the West Indies for luxurious underwear. The most precious and rare handpicked variety of cotton is a symphony of the natural sheen of silk, the softness of cashmere and the durability of wool. Each individual item of underwear is certified with a numbered hologram.
01
01
86
01
86
S–3XL
S–3XL
S–XXL
S– 3X L
S– X X L
â†”í›‰â†Łë–›í›ƒ Î&#x;ΕΘΙΘΔ 6($ ,6/$1' ÎŒÎĽÎšÎŠÎŁÎ?Η Î’ Θ΋ΚΊ΋ΘΜΊΗ ÎŒ ΑΊΙΊΎΗΘΓ ΒΗΎΒΒ ΒΗΜÎ?ΚΕΘΔ ΖΪΡνΞΪδΟνκΪ =LPPHUOL ² θΎΡΪ βι ΚίκΏυο ΜΪΡνΞΪδΟνκ δθΟθκΪω Ύξω ΚκθβιΏθΎΝΟΏΪ Ď‡Î´ÎťÎ´ÎľĎˆÎąÎ˛ÎŹÎˇÎ¸Îθ ΡβΰΡίÎθ ΍ίξφω θ΍κΪΟβξΪΝφ δ οξθΚδν Š6HD ,VODQGÂŞ Îť ÎŒÎŻÎťÎź ΒΡΎΝδβο θΝΟκθΏθΏ ΧΟθΟ ΝθκΟ οξθΚδΪ ² ΝΪΜυγ πίΡΡυγ κίΎδβγ Νθ΍κΪΡΡυγ ÎŹÎşÎ˝Ď ÎˇÎ˝Ďˆ β ΝίκΟβΞβπβκθΏΪΡΡυγ ΚκθΡνΜίκθΏΪΡΡυΜβ ÎθξθÎκΪΜΜΪΜβ Ύξω δΪΰΎθγ θΟΎίξφΡθγ ΜθΎίξβ ΙκίδκΪΝΡΪω ΝβΜΞθΡβω ÎÎŞÎşÎśÎ¸ÎˇÎ˛Ď ÎˇÎ¸ ÎťÎ¸Ď ÎŻÎźÎŞĎˆĎƒÎŞĎ‰ ΍ξίΝδ ΡΪΟνκΪξφΡθÎθ ςίξδΪ ΜωÎδθΝΟφ δΪςίΜβκΪ β ΎθξÎÎ¸ÎŹÎŻĎ ÎˇÎ¸ÎťÎźĎ† ςίκΝΟβ
â†”í›‰â†Łë–›í›ƒ ŕ§–äťŠăš¨ä¨ťęžŁćŤąă“˘ä€˜ć„–ăš¨ĺŽ äŠżă?’ă˝—ęžŁçĄ‹ćƒˇĺš˝ =LPPHUOLăƒŽĺˆŹă‡—ä€ŠäŤ´ä…§ăŠşç‘„ęžŁäžĄĺ˛žâ˝˛ă´¨ăľšćŤąă“˘ä€˜ć„–ăš¨ĺ&#x;śäťŠăš¨ä¨ťÂłÂłäĄ˛ć¸ŚçŒż á?˛äĄ˛ĺ˛äĄť á?˛äŽ˝ă˝—䔓䗊ĺ&#x;śä¨ťć?Łă˜łĺŽ ꞣ嚚 äœŽăŤ”ć•Ąă‹™ć§•ĺ&#x;śćŠŻć§•ä ’ë¤šäľ â˝˛ă ¨ă‹™ć§•ă˘šăž¨äĄťćŻżć˛ťĺ˝šć&#x;‘ĺ&#x;śă‹šä‡Ąă˘ˆÂłÂłă´?ć‘—â˝˛äĄ¤ç ¸ĺť¤ĺź”ĺ&#x;śăŞ›ĺŠ¨ăŠťĺ„– á?˛ćƒźĺťšĺ&#x;śĺş˘ćŒ›äĽ† ç ‘ă—žćƒźäľ?ĺ&#x;śĺź…âžˇć†‚ĺššäœŽâ˝˛ç€?ĺ&#x;śă—žćą™ă€–缹䥤뤚
â†”í›‰â†Łë–›í›ƒ 286-1398 SHIRT LS
286-1396 SHIRT SS
- 14 -
01
86
01
86
S–3XL
S–XXL
S–XXL
S–XXL
- 15 -
220 BUSINESS CL ASS
28 6 S E A I S L A N D 100% Sea Island cotton grown and processed in the West Indies, interlock
286-1393 SLIP
286-1394 PANT
01
86
01
86
S–3XL
S–XXL
S–3 X L
S–X XL
286-1395 PANT
286-1397 SLIP
open fly
open fly
01
01
S–3XL
S–3 XL
- 16 -
- 17 -
220 B U S I N ES S C L AS S
220 B U S I N ES S C L AS S 100% cotton, mercerised yarn, fine rib
100% BAUMWOLLE, MERZERISIERTES GARN, FEINRIPP Dieser hochwer tige und klassische Feinripp ist blickdicht. Die Struktur des Stricks ver fßgt dabei ßber erstaunliche Elastizität und bleibt schÜn formstabil. Extraflache Nähte und optimale Bundverarbeitung unterstßtzen den exzellenten Tragekomfor t.
â†”í›‰â†Łë–œâ…Ś 100% COTON, FIL MERCERISÉ, CĂ”TELÉ FIN Ce modèle aux cĂ´tes fines classiques et de grande qualitĂŠ est opaque aux regards. Sa structure de tricotage lui confère une ĂŠlasticitĂŠ ĂŠtonnante et une tenue de toute beautĂŠ. Des coutures extra-plates et une finition optimale accroissent ce sentiment de grand confor t Ă por ter.
â†”í›‰â†Łë–œâ…Ś 100% COTTON, MERCERISED YARN, FINE RIB
220-5066 SHIRT NS
This high quality range with classic fine rib is opaque. The structure of the knit provides remarkable elasticity and shape retention. Extra-flat seams and the finest waistbands make it extremely comfor table to wear.
220-5125 SHIRT SS
220-5126 T-SHIRT SS
01
01
01
86
S–3XL
S–3XL
S– 3X L
S– X X L
220-5124 T-SHIRT VN SS
220-5068 SPORT TANK
â†”í›‰â†Łë–œâ…Ś Î&#x;ΕΘΙΘΔ ΖÎ?ΚΛÎ?ΚΒΑΘΌΊΗΗΊΊ ΙΚΊÎ?Ί ΖÎ?ΕΔΒΓ ΚÎ?΋ΥΒΔ ΧΟβ ÎŹĎ…ÎťÎ¸Î´Î¸Î´ÎŞĎ ÎŻÎťÎźÎŹÎŻÎˇÎˇĎ…ÎŻ βιΎίξβω ÎŹ Î´ÎľÎŞÎťÎťÎ˛Ď ÎŻÎťÎ´Î˛Îł Μίξδβγ ÎşÎ˝ÎŤĎ Î˛Î´ Ρί ÎšÎşÎ¸ÎťÎŹÎŻĎ Î˛ÎŹÎŞĎˆÎź Ικβ χΟθΜ ΝΟκνδΟνκΪ Ώωιδβ Î¸ÎŤÎŻÎťÎšÎŻĎ Î˛ÎŹÎŞÎŻÎź Î˝ÎŽÎ˛ÎŹÎ˛ÎźÎŻÎľĎ†ÎˇÎ˝Ďˆ Ď‡ÎľÎŞÎťÎźÎ˛Ď ÎˇÎ¸ÎťÎźĎ† β ÎŤÎŻÎąÎ˝ÎšÎşÎŻĎ ÎˇÎ¸ ΝθοκΪΡωίΟ ΞθκΜν ΛνΚίκΚξθΝδβί Ď‚ÎŹĎ… β θΚΟβΜΪξφΡΪω θ΍κΪ΍θΟδΪ ΚθωΝΪ ΟΪδΰί Î¸ÎŤÎŻÎťÎšÎŻĎ Î˛ÎŹÎŞĎˆÎź ÎŹĎ…ÎťÎ¸Ď ÎŞÎłĎ‚Î˛Îł δθΜΞθκΟ
â†”í›‰â†Łë–œâ…Ś ŕ§–ä¨ťęžŁĺť¤ăŠťä¨ťĺ˝ŒęžŁĺ¸°ĺş˘ćƒˇĺš˝ 䳖䲰埅㋪ĺ&#x;śĺ¸°ĺş˘ćƒˇĺš˝ă˜łćšœă“…ćťźęžŁâ˝żç† ăŠťë¤šăłľĺ&#x;śĺ˝šĺż†ĺť‚äŹ˝ăƒąâž˝ă‹ŠäĄťă?Źă€ŹäŠ 䜋ĺ&#x;śä‚şä†™ęžŁć…žâž†ç†’ăŁ˝ĺŻ›ă´ŒęžŁâ˝żćť˘ăŁ˝ë¤šćťˇ 㿼䔗ĺž?㗞啸䉼ĺ&#x;śä”—ĺž?ă?’ă˝—ă –ĺŻąć—‰ćŽ„ç‡›äŠ‘äĄŚăƒĽë¤š
â†”í›‰â†Łë–œâ…Ś
- 18 -
220-5806 SLIP
01
86
01
86
01
86
S–3XL
S–XXL
S–3XL
S–XXL
S– X X L
S– X X L
- 19 -
172 PURE COMFORT
220 B U S I N ES S C L AS S 100% cotton, mercerised yarn, fine rib
220-540 SLIP
220-547 PANT
open fly
open fly
220-585 SLIP
01
86
01
86
01
86
S – 3X L
S–XXL
S–3 X L
S–X XL
S–X XL
S–X XL
220-597 PANT
220-595 PANT
220-598 BOXER SHORTS open fly
01
86
01
86
01
86
S–XXL
S–XXL
S–X XL
S–X XL
S–3 X L
S–X XL
- 20 -
- 21 -
172 PU R E C O M FO RT
172 PU R E C O M FO RT 92% cotton, 8% elastane, single jersey
92% BAUMWOLLE, 8% EL ASTHAN, SINGLE JERSEY Der ultrafeine Jersey aus erlesenem Pima-Baumwollgarn schmiegt sich fÜrmlich an den KÜrper an. Nichts trägt auf, nichts ist sichtbar unter dem Hemd. Elastizität, optimale Passform und Pflegeleichtigkeit sprechen fßr sich selbst – ebenso wie fßr Zimmerli of Switzerland.
â†”í›‰ëŽŞë–›í›ƒ 92% COTON, 8% ÉLASTHANNE, JERSEY SIMPLE Le jersey ultrafin en fil de coton Pima sĂŠlectionnĂŠ pour ce modèle ĂŠpouse le galbe du corps. Grâce Ă ses coutures invisibles, il se glisse sous une chemise sans se faire remarquer. Son ĂŠlasticitĂŠ, sa coupe près du corps et sa facilitĂŠ d’entretien sont ĂŠloquentes – tout comme l’ensemble des crĂŠations de Zimmerli of Switzerland.
â†”í›‰ëŽŞë–›í›ƒ 172-1360 MUSCLE SHIRT
172-1361 SHIRT SS
172-1362 SHIRT VN SS
92% COTTON, 8% ELASTANE, SINGLE JERSEY The ultra-fine jersey made from exquisite Pima cotton virtually nestles on the skin. No unflattering bulges, in fact, it is indiscernible under a shirt. Elasticity, perfect fit and easy care – these properties speak for themselves ‌ and for Zimmerli of Switzerland.
â†”í›‰ëŽŞë–›í›ƒ
01
86
01
86
01
86
S–XXL
S–XXL
S–XXL
S–XXL
S– X X L
S– X X L
Î&#x; ΕΘΙΘΔ ΧΕΊΛΜΊΗ Î˜ÎŽÎ’Î—ÎŠÎšÎ—ÎĽÎ“ ÎŽÎ?Î?ΚΛΒ ÎœÎ¸ÎˇĎ ÎŞÎłĎ‚ÎŻÎŻ ΎΰίκΝβ βι βιυΝδΪΡΡθÎθ οξθΚδΪ ŠΚβΜΪª βΎίΪξφΡθ θ΍ξίÎÎŞÎŻÎź Οίξθ Î?Νξβ ΡθΝβΟφ χΟθ ΍ίξφί ΚθΎ κν΍Ϊςδθγ ÎŻÎθ Ρί ΏβΎΡθ β θΡθ Ρί ΝθιΎΪίΟ ξβςΡίÎθ θ΍τίΜΪ ΙκίΏθΝοθΎΡΪω Ď‡ÎľÎŞÎťÎźÎ˛Ď ÎˇÎ¸ÎťÎźĎ† θΚΟβΜΪξφΡυγ Κθδκθγ β ΚκθΝΟθΟΪ ÎŹ νοθΎί ÎθΏθκωΟ ΝΪΜβ ιΪ Νί΍ω ² ÎŹÎšÎşÎ¸Ď ÎŻÎś ΟΪδ ΰί δΪδ β ΝΪΜΪ ΟθκÎθΏΪω ΜΪκδΪ Š=LPPHUOL RI 6ZLW]HUODQGÂŞ
â†”í›‰ëŽŞë–›í›ƒ ৖䨝ꞣ ŕ§–ä‚şä†™ć€ˆĺź&#x;ęžŁăœ çŁ”ç??忆 䳖䲰䔓嚚帰燪 3LPD 䨝ă?’㽗䎂条庢ĺ˝ĺ&#x;śăżĽĺš˝ĺż†ă˝ľęžŁĺŻąă˘šćŤĄć§?㋙渎ç€?劓ĺ?‡ë¤šä‚şä†™ăƒĽ á?˛äĄżć¸Žâž†äş‰ĺ€žĺś“äž…ĺ˛ťăŠœč ?⽿ć˛ć…žăœ ³³=LPPHUOL RI 6ZLW]HUODQGŕ§–ă˜łćšœë¤š
â†”í›‰ëŽŞë–›í›ƒ
172-1363 SLIP
- 22 -
172-1364 PANT
172-1365 PANT
01
86
01
86
01
86
S–XXL
S–XXL
S–XXL
S–XXL
S– X X L
S– X X L
- 23 -
18 6 PI Q U É C O M O
18 6 PI Q U É C O M O
48% cotton, 48% MicroModal, 4% elastane
48% BAUMWOLLE, 48% MICROMODAL, 4% EL ASTHAN Die Symbiose zweier Materialien, die sich per fekt ergänzen: Baumwolle verleiht der Wäsche den natßrlichen Touch und sorgt fßr einen optimalen Feuchtigkeitsausgleich, während MicroModal die Haut mit seiner Geschmeidigkeit verwÜhnt. Die spor tlich elegante Linie bringt den per fekten Sitz und hÜchsten Tragekomfor t zur Vollendung und setzt durch die Dekokante im Elast modern-spor tliche Ak zente.
â†”í›‰ëŽŞë–›í›ƒ 48% COTON, 48% MICROMODAL, 4% EL ASTHANNE La symbiose de deux matières qui se complètent Ă merveille: le coton confère au sous-vĂŞtement un toucher naturel et garantit une rĂŠgulation optimale de l’hygromĂŠtrie, tandis que la souplesse du MicroModal est un pur bonheur pour la peau. Cette ligne Ă l’ÊlĂŠgance sportive est synonyme de maintien parfait et de confort ultime, ce que confirment ses bords rĂŠsolument modernes et sportifs en cĂ´tes ĂŠlastiques.
â†”í›‰ëŽŞë–›í›ƒ
186-1420 SHIRT NS
186-1421 T-SHIRT SS
186-1422 T-SHIRT VN SS
48% COTTON, 48% MICROMODAL, 4% ELASTANE The harmony between two materials which complement one another per fectly: cotton ensures that the underwear is breathable and gives it a natural feel, while MicroModal caresses the skin with its heavenly softness. The sporty yet elegant line that has achieved the ultimate in perfect fit and comfort, is beautifully of fset by a modern, decorative elastic which adorns the edges.
01
86
01
86
01
86
S–XXL
S–XXL
S–XXL
S–XXL
S– X X L
S– X X L
â†”í›‰ëŽŞë–›í›ƒ 48% Î&#x;ΕΘΙΘΔ, 48% ΖΒΔΚΘΖΘΎΊΕ, 4% ΧΕΊΛΜΊΗ ΒΎίΪξφΡθί ÎťÎ¸Ď ÎŻÎźÎŞÎˇÎ˛ÎŻ ΎΏνο ΜΪΟίκβΪξθΏ ΡΪΟνκΪξφΡθÎθ οξθΚδΪ δθΟθκυγ θΚΟβΜΪξφΡθ κΪΝΚκίΎίξωίΟ ΏξΪÎν β ΎΪκβΟ ÎŤÎŻÎľĎ†Ďˆ ίΝΟίΝΟΏίΡΡθί Î¸Ď ÎŞÎşÎ¸ÎŹÎŞÎˇÎ˛ÎŻ β ΜβδκθΜθΎΪξΪ 0LFUR0RGDO ΡίΰΡΪω ΟίδΝΟνκΪ δθ ΟθκθÎθ Î¸ÎŤÎŻÎťÎšÎŻĎ Î˛ÎŹÎŞÎŻÎź Î˛ÎąÎŽÎŻÎľÎ˛Ďˆ ÎˇÎŻÎšÎşÎŻÎŹÎąÎ¸ÎłÎŽÎŻÎˇÎˇÎ˝Ďˆ ΜωÎδθΝΟφ ΛΚθκΟβΏΡΪω β χξίÎΪΡΟΡΪω ξβΡβω ΚκίΎ ΝΟΪΏξωίΟ Νθ΍θγ χΟΪξθΡ ΝθΏίκςίΡΝΟΏΪ ΍ξΪÎθΎΪκω βΎίΪξφΡθΜν Î´ÎşÎ¸Ďˆ β Î˛ÎťÎ´ÎľĎˆĎ Î˛ÎźÎŻÎľĎ†ÎˇÎ¸ÎśÎ˝ δθΜΞθκΟν Κκβ ΡθςίΡββ &θΏκίΜίΡΡυγ ΝΚθκΟβΏΡυγ ΪδπίΡΟ βιΎίξβωΜ ΚκβΎΪίΟ ΎίδθκΪΟβΏΡυγ χξίΜίΡΟ ÎŹ ΏβΎί Ď‡ÎľÎŞÎťÎźÎ˛Ď ÎˇÎ¸Îł θδΪΡΟθΏδβ
â†”í›‰ëŽŞë–›í›ƒ 48%৖䨝ꞣ48%ŕ§–ä„ ăŁ˝ć”?ă •ĺŽ°ć€ˆĺź&#x;ꞣ4%ŕ§–ä‚şä†™ć€ˆĺź&#x; ĺĄŞä„‰ĺ źäƒ˘ĺ&#x;śă‹›ĺŽ äŁ‚äœ‹ĺż†ăśŁă?Źĺ&#x;śăłžć„€ä´ĺą’ë Ąä¨ťäŁ‚äœ‹ćš˜âżşćŻ¤ä˛°ă‹™ć§•ć?œĺŠ¨ĺ&#x;śćŞäŠ‘➘䕂ă„?äĄ˛ăƒĽĺ…‡ä€˜ăżĽć§“ęžŁć…žć”?ă •ĺŽ°ć€ˆ ĺź&#x;৖ë ?0LFUR0RGDOë ?ŕ§–ăŽšă —ă‹¨ĺş˘ćŒ›äĽ†ç ‘ă—§ćłŠć‡žćŒŒë¤šăŠœç ˇĺ&#x;śç†˝ă‘‡ç¨šäŚŽăž¨ăƒ¸ăłžć„€ć¸Žç€? á?˛ĺŠ“來掄燛ĺ&#x;śĺŻąć—‰çą†çŻ‰ęžŁâž˜çŠ°äĄťäž´ ăśŒĺ&#x;śä‚şä†™ćŠ?犰營ꞣ䚽倔啰㠕熽㑇䊑뤚
â†”í›‰ëŽŞë–›í›ƒ
- 24 -
186-1423 SLIP
186-1424 PANT
01
86
01
86
S–XXL
S–XXL
S–XXL
S–XXL
- 25 -
700 PURENESS
70 0 PU R EN ES S
95% MICROMODAL, 5% EL ASTHAN, SINGLE JERSEY Die Tex tilfaser MicroModal ist Feinheit und schmeichelnde Weichheit in Per fek tion: Diese natßrliche Buchenfaser nimmt bis zu 50% mehr Feuchtigkeit auf als Baumwolle und leitet sie rasch ab. Dazu sorgt der Lycra-Anteil fßr hÜchste Elastizität. Pureness fßhlt sich wie eine zweite Haut an, Zimmerli of Switzerland bittet zur Anprobe.
â†œí›‰â†Łë–›ë– 95% MICROMODAL, 5% ÉLASTHANNE, JERSEY SIMPLE La fibre textile MicroModal est d’une grande finesse et d’une grande douceur Ă por ter pour un rĂŠsultat par fait: ses fibres naturelles de hĂŞtre absorbent jusqu’à 50% d’humiditĂŠ de plus que le coton et facilitent une ĂŠvaporation très rapide. La prĂŠsence de lycra y ajoute une ĂŠlasticitĂŠ maximale. Pureness se por te comme une seconde peau, Zimmerli of Switzerland vous invite Ă l’essayer.
â†œí›‰â†Łë–›ë– 95% MICROMODAL, 5% ELASTANE, SINGLE JERSEY The textile fibre MicroModal represents the per fect combination of delicacy and caressing softness. This natural beech fibre absorbs up to 50% more moisture than cotton and quickly transpor ts it away from the skin. Fur thermore, the Lycra content gives it maximum elasticity. Pureness feels like a second skin, and Zimmerli of Switzerland invites you to tr y it on for yourself.
â†œí›‰â†Łë–›ë– Î–Î’Î”ÎšÎ˜Î–Î˜ÎŽÎŠÎ• ΧΕΊΛΜΊΗ Î˜ÎŽÎ’Î—ÎŠÎšÎ—ÎĽÎ“ ÎŽÎ?Î?ΚΛΒ ÎœÎŻÎ´ÎťÎźÎ˛ÎľĎ†ÎˇĎ…ÎŻ ΏθξθδΡΪ ΜβδκθΜθΎΪξΪ Î¸ÎźÎľÎ˛Ď ÎŞĎˆÎźÎťĎ‰ Î˛ÎąĎ…ÎťÎ´ÎŞÎˇÎˇÎ¸ÎťÎźĎ†Ďˆ β βΎίΪξφΡθγ ΜωÎÎ´Î¸ÎťÎźĎ†Ďˆ ΧΟβ ΡΪΟνκΪξφΡυί ΏθξθδΡΪ ÎšÎ¸ÎľÎ˝Ď ÎŻÎˇÎˇĎ…ÎŻ βι ΝίκΎπίΏβΡυ ΍νδΪ ΝΚθΝθ΍Ρυ ΚθÎÎľÎ¸ĎƒÎŞÎźĎ† ΡΪ ΍θξφςί ΏξΪÎβ Ď ÎŻÎś οξθΚθδ β ΍υΝΟκθ ΏυΏθΎβΟφ ÎŻÎŻ Ύθ΍ΪΏξίΡβί ξΪγδκυ Î¸ÎŤÎŻÎťÎšÎŻĎ Î˛ÎŹÎŞÎŻÎź ΜΪΟίκβΪξν ÎšÎşÎŻÎŹÎ¸ÎťÎżÎ¸ÎŽÎˇÎ˝Ďˆ Ď‡ÎľÎŞÎťÎźÎ˛Ď ÎˇÎ¸ÎťÎźĎ† ΖθΎίξβ ξβΡββ Š3XUHQHVVÂŞ Î¸ĎƒÎ˝ĎƒÎŞĎˆÎźÎťĎ‰ ΡΪ Οίξί δΪδ ŠΏΟθκΪω δθΰΪª Î¸ÎŤÎŻÎťÎšÎŻĎ Î˛ÎŹÎŞĎ‰ ÎŤÎŻÎąÎ˝ÎšÎşÎŻĎ ÎˇĎ…Îł δθΜΞθκΟ ΔθΜΚΪΡβω Š=LPPHUOL RI 6ZLW]HUODQGÂŞ ΚκβÎξΪςΪίΟ ÎŒÎŞÎť ΡΪ ΚκβΜίκδν
â†œí›‰â†Łë–›ë– ŕ§–ä„ ăŁ˝ć”?ă •ĺŽ°ć€ˆĺź&#x;ꞣ ŕ§–ć•źă““ęžŁăœ çŁ”ç??忆 ä„ ăŁ˝ ć”? ă • 厰 ć€ˆ ĺź&#x; 䞥 帰 ĺ˝ ă—ž 庢 ćŒ› 伆 ç ‘ ĺ&#x;ś ăłž ć„€ ă’ˆ ç€?ë Ąç†‹ ĺŽ ăŞ› 动 㡣 äľ? 乪 ć€ˆ ĺź&#x; ă–Ş 䚨 䜌 ă?¸ ĺ&#x;ś 扯 ă?? 來 䨝 繊 ৖ ë Œ ৖ ă — ⽟ ➘ âž†ć‰Żç„ˇç†‘ä• ĺ&#x;ŽäśŚă?¸ë¤šäł–ăŞˆęžŁć•źă““äŽ‚ă?¸ĺ¨Źă…?ă‹¨ä‚şä†™äŤ§ăƒĽë¤šĺş†ä˝šă´?ć‘—ĺ˛žâżžăˇ–ć‡žćŒŒęžŁ=LPPHUOL RI 6ZLW]HUODQG৖䛞氽 äˆšâ˝˛ćŻ˜ë¤š
â†œí›‰â†Łë–›ë–
- 26 -
- 27 -
70 0 PU R EN ES S
70 0 PU R EN ES S
95% MicroModal, 5% elastane, single jersey
95% MicroModal, 5% elastane, single jersey
700-1341 SHIRT SS
700-1340 SHIRT NS
700-1342 SLIP
700-1347 SLIP
700-1343 PANT
01
86
01
86
51
447
01
86
447
01
86
447
01
86
51
S–XXL
S–XXL
S–X XL
S–X XL
S–XXL
S–X XL
S–XXL
S–XXL
S–XXL
S–XXL
S–XXL
S–XXL
S– X X L
S– X X L
S– X X L
700-1346 SHIRT VN SS
700-1350 SHIRT LS
700-1348 PANT
700-1349 LONG JOHNS
01
86
51
447
01
86
01
86
51
01
86
S–XXL
S–XXL
S–XXL
S –X XL
S–X XL
S–X XL
S–XXL
S–XXL
S–XXL
S–XXL
S–XXL
- 28 -
- 29 -
852 SILK DE LUXE
8 52 S I L K D E LU X E
100% SEIDEN-CHARMEUSE, GRĂˆGE Grège bezeichnet gehaspelte Naturseide. Die Doppelfäden werden leicht miteinander verdreht: Die unĂźber tref fliche Qualität des Seidenkokons er zeugt den geschmeidigen Grif f und die glat te Oberfläche mit edlem Glanz. Charmeuse, also Kettenwirk ware, ist maschenfest, elastisch und behält die Form. Das atmungsak tive Material nimmt viel Feuchtigkeit auf – es wärmt bei Kälte und kĂźhlt bei Hitze. Was fĂźr ein GefĂźhl!
↑훉 ↣ 떚↠100% SOIES-CHARMEUSE, GRĂˆGE Le terme Grège dĂŠfinit une soie naturelle bobinĂŠe. Les fils doubles sont lĂŠgèrement torsadĂŠs les uns avec les autres: la qualitĂŠ insurpassable du cocon de cette soie donne au modèle un toucher souple et une sur face lisse d’un brillant distinguĂŠ. Charmeuse, tricot Ă mailles jetĂŠes, a des mailles solides, ĂŠlastiques, qui gardent leur forme. Sa matière Ă respiration active absorbe beaucoup d’humiditĂŠ – elle rĂŠchauffe quand il fait froid et rafraĂŽchit quand il fait chaud. Quelle sensation!
↑훉 ↣ 떚↠100% RAW CHARMEUSE SILK Raw silk refers to reeled natural silk. The double filaments are lightly intertwined. The unsurpassed quality of the silk cocoon produces the supple feel and smooth sur face with an elegant sheen. Charmeuse, a lightweight knitted fabric, is ladder-proof, elastic and retains its shape. This breathable fabric absorbs a lot of moisture – it warms when it is cold and cools when it is hot. What a sensation.
↑훉 ↣ 떚↠΢Î?ΕΔΘΌΊΊ Î?ΚÎ?Î?Ί ΢ΊΚΖ͝Α Î?κίΰΪ ² χΟθ ΜθΟΪΡυγ ςίξδ Νυκίπ ΎΏθγΡυί ΡβΟβ ΡίΚξθΟΡθ ÎťÎ´ÎşÎ˝Ď Î˛ÎŹÎŞĎˆÎźÎťĎ‰ ΎκνΠΝ ΎκνÎθΜ ΚθχΟθΜν ΡίΚκίΏιθγΎίΡΡθί Î´ÎŞĎ ÎŻÎťÎźÎŹÎ¸ ΟδΪΡβ ΏυκΪ΍θΟΪΡΡθγ βι ςίξδθΏυο δθδθΡθΏ Î¸ÎźÎľÎ˛Ď ÎŞÎŻÎźÎťĎ‰ ΜωÎÎ´Î¸ÎťÎźĎ†Ďˆ ΡΪ Î¸ĎƒÎ˝ÎšĎ† ÎÎľÎŞÎŽÎ´Î¸ÎťÎźĎ†Ďˆ β ΍ξΪÎθκθΎΡυΜ ΍ξίΝδθΜ ΢ΪκΜϋι βξβ θΝΡθΏθΏωιΪξφΡυγ ςίξδθΏυγ ΍ίξφίΏθγ ΟκβδθΟΪΰ ÎšÎşÎŻÎŽÎ¸ÎźÎŹÎşÎŞĎƒÎŞÎŻÎź ΝΚνΝδ ΚίΟίξφ θ΍ξΪΎΪίΟ οθκθςίγ Ď‡ÎľÎŞÎťÎźÎ˛Ď ÎˇÎ¸ÎťÎźĎ†Ďˆ β ΝθοκΪΡωίΟ ΞθκΜν ΧΟθΟ ÂŠÎŽĎ…Ď‚ÎŞĎƒÎ˛ÎłÂŞ ΜΪΟίκβΪξ ΝΚθΝθ΍ίΡ ΚθÎÎľÎ¸ĎƒÎŞÎźĎ† ΍θξφςθί Î´Î¸ÎľÎ˛Ď ÎŻÎťÎźÎŹÎ¸ ΏξΪÎβ ΝθÎκίΏΪω ÎŹ οθξθΎ β θοξΪΰΎΪω ÎŹ ΰΪκν ΗίΚίκίΎΪΏΪίΜυί Î¸ĎƒÎ˝ĎƒÎŻÎˇÎ˛Ď‰
↑훉 ↣ 떚↠৖墑坤ĺ˝?ë ”ĺš‘ĺť¤ĺż†ăśŁ ĺš‘ĺť¤äžĄĺžˇĺť¤äƒžäŽ˛ä„‰ĺ&#x;śăŞ›ĺŠ¨ćŚ¨ĺť¤ë¤šă‹›äŚŤĺş‰ĺ˝Œç‚‡ç‚‡ĺż?ă˘šâ˝˛ćťŠë Ą 挨ĺż&#x;劓ć?šă†?來ĺ&#x;śă“…ćťźă˜łćšœä‚‡ĺ&#x;Žă?Źäşłä ”ĺ&#x;śćšœäŠ‘ꞣ槚磔㊝ ĺ ƒęžŁä›•ĺ&#x;Žă?ŹăŠœç ˇĺ&#x;śăŠťĺ„–ë¤šç ‘ĺ˝?ăƒŽĺˆŹâ˝˛ĺŽ ĺź…ĺ˝šç??忆ĺ?›ęžŁâ˝żäž…ä?Żĺť¤ęžŁä‚şä†™ä‚Šć…žâž†ç†’ăŁ˝äšşä¤ŽĺŻ›ă´Œë¤šç†‹ĺŽ äŁ‚ćšœç† äś•ä†™ć?Ą ㍯ꞣ扯㪒㪙ç? 㖪䚨䜌ă?¸ÂłÂłăŒžä ˆăŞ äźŽë¤šăŞŒč€Žć„€ăŤŻĺ&#x;śäŠ‘ćŹŹë ˆ
↑훉 ↣ ë–šâ†
- 30 -
- 31 -
211 FLEUR MAGIQUE / 252 ROYAL CL ASSIC
8 52 S I L K D E LU X E 100% raw charmeuse silk
852-1406 SHIRT SS
852-1405 SHIRT NS
01
86
01
86
S–XXL
S–XXL
S–X XL
S–X XL
852-1407 SLIP
852-1408 PANT open fly
01
86
01
86
S–XXL
S–XXL
S–X XL
S–X XL
- 32 -
- 33 -
710 WO O L & S I L K
710 WO O L & S I L K 70% wool, 30% silk, single jersey
70% WOLLE, 30% SEIDE, SINGLE JERSEY Merinowolle hÜchster Qualitätsstufe zeichnet sich durch hohes WärmerßckhaltevermÜgen aus. Der Seidenanteil sorgt fßr einen angenehmen Temperaturausgleich. Die ausgeklßgelte Garnmischung und die lockere Strickweise machen Wool & Silk extrem leicht und sorgen fßr ein wohliges KÜrperklima.
↛훉↣�⅌ 70% LAINE, 30% SOIE, JERSEY SIMPLE Cette laine mÊrinos de la plus grande qualitÊ se distingue par sa grande capacitÊ à conser ver la chaleur. L’appor t de la soie dans sa composition permet une rÊgulation de tempÊrature optimale. Le mÊlange recherchÊ de ses fils et son mode de tricotage lâche rendent Wool & Silk extrêmement lÊger et assurent un agrÊable climat de bien-être corporel.
↛훉↣�⅌ 710-8136 SHIRT LS
710-8125 SHIRT SS 70% WOOL, 30% SILK, SINGLE JERSEY Highest quality merino wool is characterised by its excellent heat retention. The silk content ensures a pleasant temperature. The sophisticated blend of yarn and the loose knit make Wool & Silk extremely light and create the per fect climate for your body.
↛훉↣�⅌
02
82
02
82
S–XXL
S–XXL
S–XXL
S–XXL
΢Î?ÎšÎ›ÎœÎŚ ΢͝ΕΔ Î˜ÎŽÎ’Î—ÎŠÎšÎ—ÎĽÎ“ ÎŽÎ?Î?ΚΛΒ ΖίκβΡθΝθΏΪω ςίκΝΟφ ÎŹĎ…ÎťÎ¸Ď ÎŞÎłĎ‚ÎŻÎθ Î´ÎŞĎ ÎŻÎťÎźÎŹÎŞ Î¸ÎźÎľÎ˛Ď ÎŞÎŻÎźÎťĎ‰ ΝΏθίγ θΝθ΍θγ ÎťÎšÎ¸ÎťÎ¸ÎŤÎˇÎ¸ÎťÎźĎ†Ďˆ νΎίκΰβΏΪΟφ ΟίΚξθ Ύθ΍ΪΏξίΡβί ςίξδΪ Î¸ÎŤÎŻÎťÎšÎŻĎ Î˛ÎŹÎŞÎŻÎź ΚκβωΟΡυγ ΟίΜΚίκΪΟνκΡυγ ΍ΪξΪΡΝ ÎœĎƒÎŞÎźÎŻÎľĎ†ÎˇÎ¸ ΝδθΜ΍βΡβκθΏΪΡΡΪω ΝΜίΝθΏΪω ΚκωΰΪ β ΝΏθ΍θΎΡΪω ΏωιδΪ ÎšÎşÎ˛ÎŽÎŞĎˆÎźÎśÎ¸ÎŽÎŻÎľĎ‰Îś ξβΡββ Š:RRO 6LONÂŞ ÎśÎŞÎ´ÎťÎ˛ÎśÎŞÎľĎ†ÎˇÎ˝Ďˆ ξίÎδθΝΟφ Î¸ÎŤÎŻÎťÎšÎŻĎ Î˛ÎŹÎŞĎ‰ ΚκβωΟΡυγ δξβΜΪΟ Ύξω ÎŒÎŞĎ‚ÎŻÎθ ΟίξΪ
↛훉↣ë–?â…Ś ŕ§–ćƒźäľ?ꞣ ŕ§–ĺť¤ęžŁăœ çŁ”ç??忆 äĄ˛çąŠĺ˛ťĺşŒĺ&#x;ść„€ăŽ›ăŤŚćƒźäľ?ă —ă‹¨ăŠœĺ›˘ĺ&#x;śă…?ä ˆä†™ć‰Żć…žć‡?㕿뤚㋨âž&#x;ĺ&#x;śĺ˘‘坤䎂ă?¸ă‹ŠäĄťćŽ„燛ĺ&#x;śĺ€?ä€˜ăżĽć§“ăƒŽĺššë¤šĺ¸°ă˝—ĺş˘ăƒŽĺ&#x;ś ĺş‰ĺ˝Œă—žç‚‡çą¸ĺ&#x;śĺż†äš‡ă –ćƒźäľ?ă—žĺ˘‘ĺť¤ĺ›˘ăžŞç‚‡ĺ şęžŁä„?ć…žĺˆŹç€?çą†ăž¨ăƒ¸ä‰ťä‡ˇĺ&#x;śĺŻąć—‰çą†çŻ‰ë¤š
↛훉↣�⅌
- 34 -
710-8476 PANT
710-845 LONG JOHNS
open fly
open fly
02
82
02
82
S–XXL
S–XXL
S–XXL
S–XXL
- 35 -
8 0 02 /8 0 0 8 WOV EN N I G H T W E A R
8 0 02 /8 0 0 8 WOV EN N I G H T W E A R 100% cotton, mercerised yarn
100% BAUMWOLLE, MERZERISIERTES GARN Der Tag geht, die Nacht kommt – schwelgen Sie im Komfor t der Nachtwäsche von Zimmerli of Switzerland. Das Ober teil ßberzeugt mit seinem bequemen Schnitt bei akkurater Passform. Die Paspel-Verarbeitung an den Kanten, die zwei aufgesetzten Taschen und die PerlmuttknÜpfe beweisen stilvolle, lässige Eleganz, die sich bei der Hose fortsetzt: Der weiche Bundelast trägt nicht auf und unter zwei ZierknÜpfen schliesst der Schlitz mit Knopf. Ein Traum.
â†’í›‰â†Łë–›í›ƒ 100% COTON, FIL MERCERISÉ Le jour s’en va, la nuit arrive – prenez vos aises dans le confor t de la lingerie de nuit de Zimmerli of Switzerland. Le haut convainc par sa coupe confor table et un ajustement par fait. La finition des bordures en passepoil, les deux poches plaquĂŠes et les boutons de nacre af fichent une ĂŠlĂŠgance de bon goĂťt et dĂŠcontractĂŠe que rehausse encore le pantalon: la ceinture ĂŠlastique souple ne serre pas, on l’ouvre avec deux boutons; ĂŠchancrure Ă bouton. Un rĂŞve.
â†’í›‰â†Łë–›í›ƒ 100% COTTON, MERCERISED YARN The day is over, night draws nigh – time to luxuriate in nightwear by Zimmerli of Switzerland. The appeal of the top lies in its extremely comfortable cut and perfect fit. Piped edges, twin patch pockets and motherof-pearl buttons enhance the same stylish, casual elegance also found in the trousers. The gentle elastic of the waistband does not pinch; two decorative buttons cover the button for the fly. Sweet dreams.
8002-7510 BOXER SHORTS
8002-7501 PYJAMA CP
01
06
01
06
S–3XL
S–3XL
S–3XL
S–3XL
â†’í›‰â†Łë–›í›ƒ Î&#x;ΕΘΙΘΔ ΖÎ?ΚΛÎ?ΚΒΑΘΌΊΗΗΊΊ ΙΚΊÎ?Ί ΎίΡφ ΡΪ βΝοθΎί ΝΜίκδΪίΟΝω ² ΡΪΝξΪΎβΟίΝφ δθΜΞθκΟθΜ ÎŹ ΡβΰΡίΜ ΍ίξφί ΜΪκδβ Š=LPPHUOL RI 6ZLW]HUODQGÂŞ Î?Ύθ΍Ρυγ Κθδκθγ ΏίκοΡίγ Ď ÎŞÎťÎźÎ˛ βιΎίξβω Î¸ÎźÎľÎ˛Ď ÎŞÎŻÎźÎťĎ‰ ÎŤÎŻÎąÎ˝ÎšÎşÎŻĎ ÎˇÎ¸ÎťÎźĎ†Ďˆ β ÎŞÎ´Î´Î˝ÎşÎŞÎźÎˇÎ¸ÎťÎźĎ†Ďˆ ΚθΝΪΎδβ Î˜Î´ÎŞÎˇÎźÎ¸ÎŹÎ´ÎŞ θΝθ΍θγ Î¸ÎŤÎźÎŞĎ Î´Î˛ ÎŽÎŹÎŞ ΡΪδξΪΎΡυο δΪκΜΪΡΪ β ΚίκξΪΜνΟκθΏυί ΚνÎθΏβπυ βΎίΪξφΡθ ÎšÎ¸ÎŽĎ ÎŻÎşÎ´Î˛ÎŹÎŞĎˆÎź Î´ÎľÎŞÎťÎťÎ˛Ď ÎŻÎťÎ´Î˝Ďˆ β ÎˇÎŻÎšÎşÎ˛ÎˇÎ˝Î°ÎŽÎŻÎˇÎˇÎ˝Ďˆ χξίÎΪΡΟΡθΝΟφ ΏΝίÎθ δθΜΚξίδΟΪ ΖωÎδβγ Ď‡ÎľÎŞÎťÎźÎ˛Ď ÎˇĎ…Îł ΚθωΝ ÎŤÎşĎˆÎ´ Ρβ ÎŹ δθίΜ ÎťÎľÎ˝Ď ÎŞÎŻ Ρί ΚθξΡβΟ ÎŞ ΚίκίΎΡβγ κΪικίι ÎŤÎşĎˆÎ´ νδκΪςίΡΡυγ ΎΏνΜω ΎίδθκΪΟβΏΡυΜβ δΡθΚδΪΜβ ιΪΝΟίÎβΏΪίΟΝω ΡΪ ÎšÎ¸ÎźÎŞÎłÎˇÎ˝Ďˆ ΚνÎθΏβπν ΛξΪΎδβο ΝΡθΏ
â†’í›‰â†Łë–›í›ƒ ৖䨝ꞣ 坤 ㊝䨝 ĺ˝Œ ä&#x;?ă”ăŞŽăƒ¸ęžŁäœ‰ç‚ťäž‘ĺ³³=LPPHUOL RI 6ZLW]HUODQG৖ĺ&#x;śĺŁ“ć§•ć´…äˆšç&#x;¨ç‹ťă‹¨âž&#x;ꞣ奓ă€?掄燛뤚⽟槕ă?œć¨łçŁ?㞪䄉繆ꞣ对旉 ă•şç€?幥史뤚槕ć„ĺ&#x;śç—¤ç‡źęžŁăľżĺŽŁă••ć§˝ă —㔟唿啒䴿ć¸?率ä?•ă˘šăˇ‡ĺŞŹă?Źäž´ăśŒ á?˛ă‚ƒçœ„ĺ&#x;śçąŠă˜łă—ĽęžŁćŞ¤ăł‚âż‘â˝żăƒ˝ăŞˆë Ą ç ‘ă—žĺ&#x;śçą¸ĺźź 檤拢均㾿䥿渎ꞣ檤拢ć&#x;‡ăˆ‹äĄťă‹›ä¤ŒćŠ?犰ç?˜ęžŁćŞ¤ćŤ’ć&#x;‡ăŽšăˆ‹äĄťâ˝˛ä¤Œă•Ąä?…ç›˝ĺ&#x;śçŽ‡ä?•ë¤šĺŤ?äˆšäĄťă…˝ăŤŻăŞ”ë¤š
â†’í›‰â†Łë–›í›ƒ
- 36 -
8008-7501 PYJAMA CP
8008-7510 BOXER SHORTS
07
10
07
10
01
S–3XL
S–3XL
S–3XL
S–3XL
S–3XL
- 37 -
8 50 0 J ER S E Y N I G H T W E A R
8 50 0 J ER S E Y N I G H T W E A R 100% cotton, mercerised yarn
100% BAUMWOLLE, MERZERISIERTES GARN Der verjßngte Schnitt ist mit schlankem Bein und schlankem Ärmel schicht eleganter: Zeitgemässes Understatement macht Figur. Die erstklassige Qualität und die auf wendigen Details sind geblieben. Alle Schliessnähte sind mit vier fädiger Sicherheitsoverlock-Naht ausgefßhr t; die Achseln sind abgesteppt, damit sich die Nähte weniger ausdehnen und der Halsausschnitt ist mit einem Kontrastband eingefasst. Trotz perfekter Passform steht durch den feinen Swiss Cotton Baumwollstoff mit Jersey-Interlock Bewegungsfreiheit an erster Stelle.
â†’í›‰â†Łë–›í›ƒ 100% COTON, FIL MERCERISÉ La coupe jeune est ĂŠlĂŠgante et sobre avec des manches de veste et des jambes de pantalon ĂŠtroites: la discrĂŠtion contemporaine dĂŠfinit la silhouette. La qualitĂŠ de premier plan et les accessoires coĂťteux n’en demeurent pas moins. Tous les points d’arrĂŞt sont exĂŠcutĂŠs avec des points de couture de sĂŠcuritĂŠ overlock Ă quatre fils; les aisselles sont surpiquĂŠes afin que les coutures rĂŠsistent mieux Ă l’ef for t et l’Êchancrure du col est entourĂŠe d’une mar tingale formant contraste. Tout en af fichant cette coupe parfaite, ce Jersey en Swiss Cotton aux fils entrelacĂŠs garantit en premier lieu votre liber tĂŠ de mouvement.
â†’í›‰â†Łë–›í›ƒ
8500-9540 PYJAMA CV
8500-9541 PYJAMA CVS
Sizes: S–XXL
Sizes: S–XXL
Available colours: 050, 290, 450, 520
Available colours: 050, 290, 450, 520
100% COTTON, MERCERISED YARN The fresh new cut, with a slimmer f it ting leg and sleeve, is simpler and more elegant. The impression is one of contemporar y understatement. The quality is still first-class, with loving attention to detail: all seams are finished in four-thread overlock; the shoulders are reinforced to minimise stretching of the seams; the neckline is bound with contrasting edging tape, a luxurious detail. Material: 100% Swiss cotton; jersey interlock for added freedom of movement.
â†’í›‰â†Łë–›í›ƒ Î&#x;ΕΘΙΘΔ ΖÎ?ΚΛÎ?ΚΒΑΘΌΊΗΗΊΊ ΙΚΊÎ?Ί ΔθΝθγ Κθδκθγ Îť ιΪνΰίΡΡυΜβ ÎŤÎşĎˆÎ´ÎŞÎśÎ˛ β κνδΪΏΪΜβ ² Ώίκο χξίÎΪΡΟΡθΝΟβ ΪδΟνΪξφΡΪω ΝΎίκΰΪΡΡθΝΟφ ÎšÎ¸ÎŽĎ ÎŻÎşÎ´Î˛ÎŹÎŞÎŻÎź ΏΝί ΎθΝΟθβΡΝΟΏΪ ΟίξθΝξθΰίΡβω Ικβ χΟθΜ βιΎίξβω Î¸ÎźÎľÎ˛Ď ÎŞĎˆÎź ΚίκΏθδξΪΝΝΡθί Î´ÎŞĎ ÎŻÎťÎźÎŹÎ¸ β ΝξθΰΡυί ΎίδθκΪΟβΏΡυί χξίΜίΡΟυ ÎŒÎťÎŻ Î¸ÎźÎŽÎŻÎľÎ¸Ď ÎˇĎ…ÎŻ Ď‚ÎŹĎ… βΝΚθξΡίΡυ ÎŹ ΏβΎί ÎąÎŞĎƒÎ˛ÎźÎˇÎ¸Îθ ÎˇÎ˛ÎźÎ¸Ď ÎˇÎ¸Îθ Î¸ÎŹÎŻÎşÎľÎ¸Ď ÎˇÎ¸Îθ Ď‚ÎŹÎŞ Îť νδκίΚβΟίξφΡθγ ÎťÎźÎşÎ¸Ď Î´Î¸Îł ÎŞ ΚκθγΜυ κνδΪΏθΏ Î¸ÎźÎťÎźÎşÎ¸Ď ÎŻÎˇĎ… Ď ÎźÎ¸ ÎšÎşÎŻÎŽÎ¸ÎźÎŹÎşÎŞĎƒÎŞÎŻÎź βο κΪΝΟωÎβΏΪΡβί Î?θκξθΏβΡν ÎšÎ¸ÎŽĎ ÎŻÎşÎ´Î˛ÎŹÎŞÎŻÎź δθΡΟκΪΝΟΡΪω ξίΡΟΪ ΗίΝΜθΟκω ΡΪ ÎźÎ¸Ď ÎˇĎ…Îł δκθγ Κθ ΞβÎνκί ςΏίγπΪκΝδβγ οξθΚθδ 6ZLVV &RWWRQ β ΎΰίκΝβ βΡΟίκξθδ Î¸ÎŤÎŻÎťÎšÎŻĎ Î˛ÎŹÎŞĎˆÎź ÎˇÎŻÎŹÎŻÎşÎ¸Ď‰ÎźÎˇÎ˝Ďˆ ΝΏθ΍θΎν ΎΏβΰίΡβγ
â†’í›‰â†Łë–›í›ƒ ৖䨝ꞣ 坤 ăŠťä¨ťĺ˝Œ 㴞䥝äşă??ĺ&#x;śă?œć¨łä–&#x;çŠżă… ç€?㣽ĺ&#x;śćŞ¤ć‹Ľă—žć¨ˆă••äĄŚç§Ąç¨šäŚŽĺś“ĺƒ† á?˛ăŠœç ˇë Ą ㋊䥝啰㠕䊑ĺ&#x;śă–?ć˜śç¨šäŚŽă –äƒ”ćˇ“äĄŚă?Źć?¤ë¤šâ˝˛äşłĺ&#x;ś ă˜łćšœă—žćˇ‚ă´žĺ&#x;śĺş˘ĺ´˛ă…?ĺ›‹â˝żćłźë Ą 䎲䥝ĺ&#x;śĺž?ĺ˝Œă˘šä”“ĺššĺť‚ăľ˜ĺ&#x;śŕ§– ৖䌍坤㑡ĺž?ĺ˝Œć˝“ë ˘ ćˆ›ć‹˛äŚŽĺš˝ĺž?ĺ˝ŒęžŁâ˝żäž…ä?ťç›Šë ˘ 猊㕕痤䥝㾿 來䚺䤎ĺ&#x;śç—¤ç‡źë¤šâ˝żăˆˇăłžć„€ă•şç€?ęžŁć…žâž†äĄ˛çŒżćŤłĺ&#x;śäžĄęžŁçĄ‹ćƒˇĺš˝ĺ—?ăŠ?䨝ĺ&#x;śçąŠć¸Śă˜łćšœĺ¨Źă…?äˆšç†˝ă‘‡ć?œăŤ´ë¤šä&#x;Œăłťë¤š
050
290
450
â†’í›‰â†Łë–›í›ƒ
- 38 -
- 39 -
520
ZN SILK NIGHT WE AR
ZN SILK NIGHT WE AR 100% silk
100% SEIDE Vornehmer Glanz und die erhabene Geschmeidigkeit der fast knitter freien festen Ober fläche: Der erste Eindruck sagt alles. Die brillanten Farben der eingefärbten Seide wirken uni oder gemuster t ßberaus schick im Zusammenspiel mit den PerlmuttknÜpfen. Verarbeitet werden ausschliesslich Seidenstof fe einer Qualität von 19 Momme, die durch dieses hohe Gewicht zur besten der Welt gehÜr t. Eine Seidenqualität ßbrigens, die kalte Handwäsche ohne Auswringen bestens ver trägt.
ⅿ훉 ↣ 떚 ⅌ 100% SOIE Brillance noble et souplesse distinguÊe des surfaces quasiment infroissables et rÊsistantes: c’est la première impression qui compte. Les couleurs brillantes de la soie teintÊe, unicolore ou à motifs, rayonnent d’un chic absolu, en harmonie avec les boutons de nacre. Seules sont traitÊes des soies d’une qualitÊ de 19 Momme; leur poids ÊlevÊ les place parmi les meilleures au monde. Une qualitÊ de soie qui suppor te d’ailleurs très bien le lavage à la main à l’eau froide et sans essorage.
ⅿ훉 ↣ 떚 ⅌
ZN-11 BOXER SHORTS
ZN-12 BOXER SHORTS
ZN-25 PYJAMA CP
Sizes: S–XXL
Sizes: S–XXL
Sizes: S–XXL
Available colours: 127, 132, 135, 136,
Available colours: 201, 202
Available colours: 201, 202
ZN-24 PYJAMA C
ZN-36 GOWN W
137, 138
100% SILK First impressions speak volumes. Sleek and supple, yet strong and ultra-crease-resistant, this is a surface of refined distinction. The brilliant colours of the silk look extremely stylish, in both plain and patterned designs finished with fine mother-of-pearl buttons. Only rich, heavyweight silks of 19 mommes which rank among the world’s finest, are processed! Recommended wash in cold water by hand, and hang to dr y, without wringing out.
ⅿ훉 ↣ ë–š â…Ś ΢͝ΕΔ ΋ξΪÎθκθΎΡυγ ΍ξίΝδ β ÎκΪπβθιΡΪω ΚξΪΝΟβδΪ ÎšÎşÎŞÎ´ÎźÎ˛Ď ÎŻÎťÎ´Î˛ Ρί ÎťÎśÎ˛ÎˇÎŞĎˆĎƒÎŻÎłÎťĎ‰ ÎšÎşÎ¸Ď ÎˇÎ¸Îł ΜΪΟίκββ ² Κίκ Ώθί ÎŹÎšÎŻĎ ÎŞÎźÎľÎŻÎˇÎ˛ÎŻ Ρί θΝΟΪΏβΟ ÎŒÎŞÎť κΪΏΡθΎνςΡυΜβ ÎŒÎ¸ÎťÎżÎ˛ÎźÎ˛ÎźÎŻÎľĎ†ÎˇĎ…ÎŻ ΚίκίξβΏυ δκΪςίΡθÎθ ςίξδΪ ÎξΪΎδθÎθ βξβ Îť νιθκΪΜβ ÎŹ ÎťÎ¸Ď ÎŻÎźÎŞÎˇÎ˛Î˛ Îť ΚίκξΪΜνΟκθΏυΜβ ΚνÎθΏβπΪΜβ ΡΪ δθΟθκυο ÎŹĎ…ÎκΪΏβκθΏΪΡ ξθÎθΟβΚ ςΏίγπΪκΝδθγ ΟκΪΎβπβθΡΡθγ ΜΪκδβ ΡβΰΡίÎθ ΍ίξφω ² ΡΪβΏυΝςίί ΚκθωΏξίΡβί χξίÎΪΡΟΡθ ΝΟβ ÎŒ ΚκθβιΏθΎΝΟΏί ΎΪΡΡυο βιΎίξβγ βΝΚθξφινίΟΝω ςίξδθΏΪω ΞΪδΟνκΪ Î˛ÎťÎ´ÎľĎˆĎ Î˛ÎźÎŻÎľĎ†ÎˇÎ¸Îθ Î´ÎŞĎ ÎŻÎťÎźÎŹÎŞ ΏίΝθΜ ΜθΜΜί ΋ξΪÎθΎΪκω χΟθΜν ΝΏθγΝΟΏν ΜΪΟίκβΪξ ÎŤÎŻÎą ΝθΜΡίΡβγ ΚκβΡΪΎξίΰβΟ δ δθκθξίΏΝδθ Μν κΪΡÎν Δ ΝξθΏν θ΍ νοθΎί ιΪ ςίξδθΜ ÎľÎ˝Ď Ď‚ÎŻ ΏΝίÎθ ςίξδθΏΪω ΟδΪΡφ ΚίκίΡθΝβΟ ÎşÎ˝Ď ÎˇÎ˝Ďˆ ΝΟβκδν ÎŹ οθξθΎΡθγ ΏθΎί ÎŤÎŻÎą θΟΰβΜΪ
ⅿ훉 ↣ ë–š â…Ś ৖坤 çž¤ĺ Ź á?˛ĺ˝ă´¸ĺ&#x;ść§šçŁ”䛕ĺ&#x;Žć—‰ç…Šă€Źĺ&#x;śăŠťĺ„–ęžŁâž˜ć§šĺ•°ă?Źć?ĄăŤŻĺ&#x;śäĽ†ç¤žä†™ë Ą ĺ˛žâ˝˛ă“˘ćˇ“ć°œäž€âż¸â˝˛ă?šë¤šäĽ…ć?¤ĺ˘‘坤ĺ&#x;śĺť”耉ć?¤äƒ›ć?š ăŽäĄťäŽƒă†ƒç†‹ă´¨ĺ—?ăŠ?ăˆĽĺťŁă˜łĺŽžäŽ‹ćŻžĺ&#x;śĺ”żĺ•’ä´żć¸?率ä?•ă€–奪ç‚?äž’ęžŁĺŠ“ćąˆäžĄăœ ć?¤ç‡śäžĄă˘ˆĺš˝ç‰ŻĺĄ“ç§Ąäž´ăśŒë¤šă•œç‡Şĺššĺť¤çŒżç? ĺˆŹ 璔৖ë ?0RPPHë ?৖ĺ&#x;śĺ˘‘ĺť¤äŁ‚äœ‹ç†¤ćŚžă?’ă˝—ęžŁăĄ’ă‹¨çąŠçŒżç? ć…žäŽ‚ĺˆŹâžˆĺšžâ˝źă˜łćšœäĄ˛ăŤŻĺ&#x;śĺ˘‘ĺť¤ë¤šă•˜ăŞˆęžŁćŻ¤ĺŽ ĺ˘‘ĺť¤ĺ&#x;śă˜łćšœ ăŠłćŽŁăŒŠäśŚäŽ˝äş‰ć…žâ˝żäĄľăž¨ăƒ¸ă ăƒ‡â˝żć?ĄäƒŁçĽąë¤š
ZN-37 GOWN WITH PIPING Sizes: S–XXL
Sizes: S–XXL
Sizes: S–XXL
Available colours: 201, 202
Available colours: 127, 132, 135, 136,
Available colours: 127, 132, 135, 136,
137, 138
137, 138
127
13 2
13 5
13 6
137
ⅿ훉 ↣ 떚 ⅌
- 40 -
- 41 -
13 8
2 01
202
SO C KS PU R E C OT TO N
SO C KS PU R E WO O L
2501 100% PURE COTTON SHORT PLAIN
2502 100% PURE COT TON LONG PL AIN
2521 100% CO SUPERCHIFFON SHORT
2541 100% MERINO SHORT PL AIN
2542 100% MERINO LONG RIBBED
2552 100% MERINO LONG PL AIN
Available colours: 01, 02, 19, 37, 84, 86
Available colours: 19, 37, 84, 86
Available colours: 84, 86
Available colours: 18, 76, 84, 86
Available colours: 18, 76, 84, 86
Available colours: 18, 76, 84, 86
Modelle 2501 und 2502 aus edlem, merzerisier tem Baumwollzwirn; Modell 2521 aus Superchif fon. Verstärkte Belastungszone an Ferse und Spitze, mit Lycra verstärkter Bund. Von Hand gekettelt und geformt – dieses Spitzenprodukt trägt Sie durch den Tag und sorgt fßr den tadellosen Auftritt.
⅗떊�Ⅸ떤
⅖떊�Ⅸ떤
Modèles 2501 et 2502 en coton torsadÊ noble mercerisÊ; modèle 2521 en superchiffon. Zones d’effort renforcÊes au talon et à la pointe, avec collet en lycra renforcÊ. RemaillÊ et façonnÊ à la main – ce produit de qualitÊ vous porte toute la journÊe et vous garantit une allure irrÊprochable.
⅗떊�Ⅸ떤
⅗떊�Ⅸ떤
⅗떊�Ⅸ떤
⅗떊�Ⅸ떤 37
- 42 -
ÎœÎ¸ÎˇĎ ÎŞÎłĎ‚ÎŞĎ‰ ΜίκβΡθΝθΏΪω ςίκΝΟφ ÎξΪΎδΪω ΜθΎίξβ βξβ Îť ÎşÎ˝ÎŤĎ Î˛Î´Î¸Îś ΜθΎίξφ Î?Νβ ξίΡΡυί ÎˇÎ¸ÎťÎ¸Ď ÎˇÎŞĎ‰ β ÎšĎ‰ÎźÎ¸Ď ÎˇÎŞĎ‰ ιθΡυ κίιβΡδΪ Îť Ύθ΍ΪΏξίΡβίΜ ξΪγδκυ ÂŠÎŽĎ…Ď‚ÎŞĎƒÎŞĎ‰ÂŞ ΟδΪΡφ Ρί ΏΚβΟυΏΪ ÎŻÎź ιΪΚΪοβ β ΝθοκΪΡωίΟ ΟίΜΚίκΪΟνκΡυγ ΍ΪξΪΡΝ ΟίξΪ ΧΟθ ÎžÎŞÎˇÎźÎŞÎťÎźÎ˛Ď ÎŻÎťÎ´Î¸ÎŻ βιΎίξβί ÎşÎ˝Ď ÎˇÎ¸Îł Ώωιδβ β Ν΍θκδβ ωΏξωίΟΝω ςίΎίΏκθΜ ΝΟβξω β δθΜΞθκΟΪ
⅖떊�Ⅸ떤
㣽 ć&#x;‘ ৖ á?˛ ৖ 燪 ĺšš 繊 渌 ĺ&#x;ś 坤 ㊝ 䨝 庉 抯 䎂 Âł Âł 㣽 ć&#x;‘ ৖ ৖ ㎚ 䔓 ĺšš 条 ĺşŒ çĄœ ĺş“ ë¤šä‚Šă’ˆ 拼潑㗞 ć‹Ľćź° ĺ&#x;śă•‰ă??ć&#x;‡ęžŁ ćŤœć‹˘âż‘ă —ć•źă““ă¨?ä‚Šë¤šäŽ˝ă˝—äš¨ă••äŽ‚ăŁ˝ÂłÂłćŻ¤çĽ´ĺşŒĺš”ă˜łă‚Śäˆšä?—㞪嚑äşă˝˜ă•ĽęžŁĺ¨Źă…?䈚ĺ&#x;śăŞˆćŹ˛ĺŠ“äŒşă•Ąä˜źë¤š
19
Extra-fine merino wool: smooth (Models 2541 and 2552) or ribbed (Model 2542). Reinforced wear zone at heel and toe; top reinforced with Lycra; breathable, odour-repellent, temperature adjusting. Looped and shaped by hand, this fantastic product is a masterpiece of assured style and comfort.
⅖떊�Ⅸ떤
ΖθΎίξβ ² βι ÎŹĎ…ÎťÎ¸Î´Î¸Î´ÎŞĎ ÎŻÎťÎźÎŹÎŻÎˇÎˇÎ¸Îł ΜίκΝίκβιθΏΪΡΡθγ Î´ÎşÎ˝Ď ÎŻÎˇÎ¸Îł ÎżÎľÎ¸ÎšĎ ÎŞÎźÎ¸ÎŤÎ˝ÎśÎŞÎ°ÎˇÎ¸Îł Κκω ΰβ ΜθΎίξφ ² βι ΝνΚίκςβΞθΡΪ Î?ΝβξίΡΡυί ÎˇÎ¸ÎťÎ¸Ď ÎˇÎŞĎ‰ β ÎšĎ‰ÎźÎ¸Ď ÎˇÎŞĎ‰ ιθΡυ κίιβΡδΪ Îť Ύθ΍ΪΏξί ΡβίΜ ξΪγδκυ ΧΟθ νΡβδΪξφΡθί βιΎίξβί ÎşÎ˝Ď ÎˇÎ¸Îł Ώωιδβ β Ν΍θκδβ ΝθΚκθΏθΎβΟ ÎŒÎŞÎť ÎŹ ÎźÎŻĎ ÎŻÎˇÎ˛ÎŻ ΎΡω β Î¸ÎŤÎŻÎťÎšÎŻĎ Î˛Îź ÎŤÎŻÎąÎ˝ÎšÎşÎŻĎ ÎˇÎ¸ÎťÎźĎ† ÎŹÎŞĎ‚ÎŻÎθ ΏΡίςΡίÎθ θ΍ξβδΪ
02
Laine mÊrinos extrafine, lisse (modèles 2541 et 2552) ou côtelÊe (modèle 2542). Zones d’effort renforcÊes au talon et à la pointe, avec collet en lycra renforcÊ; respirant, anti-odeurs, thermorÊgulateur. RemaillÊ et façonnÊ à la main – ce formidable produit est une merveille de maÎtrise stylistique et de confort.
⅖떊�Ⅸ떤
Models 2501 and 2502 in fine, mercerised cotton yarn – Model 2521 in superfine chiffon. Reinforced wear zones at heel and toe; top reinforced with Lycra. Looped and shaped by hand, this superb product carries you through the day and ensures flawless appearance.
01
Extrafeine Merinowolle, glatt (Modelle 2541 und 2552) oder gerippt (Modell 2542). Verstärkte Belastungszone an Ferse und Spitze, mit Lycra verstärkter Bund; atmungsaktiv, geruchsabweisend, temperaturausgleichend. Von Hand gekettelt und geformt – dieses fantastische Produkt ist ein Meisterstßck an Stilsicherheit und Komfor t.
条 庢 ć„€ ㎛ ㍌ ćƒź äľ?ꞣ㿼 ĺš˝ë ?㣽 ć&#x;‘ ৖ á?˛ ë ?ŕ§–äŽˆ ćƒˇ ĺš˝ë ?㣽 ć&#x;‘ ৖ ë ?뤚䂊 ă’ˆ ć‹Ľ 潑 ă—ž ć‹Ľ ćź° ĺ&#x;ś 㕉 ă??ć&#x;‡ęžŁćŤœ 拢 âż‘ ă — ć•ź ă““ă¨?ä‚Šë ˘ ç† äś• á?˛çž¤ć?&#x; á?˛ĺ€?ä€˜ăżĽć§“ë¤šäŽ˝ă˝—äš¨ă••äŽ‚ăŁ˝ÂłÂłćŻ¤ăŠœćšœĺš”ă˜łâžľäž´ăśŒă—žćŽ„ç‡›ĺ&#x;śăˆƒăƒŽë¤š
⅖떊�Ⅸ떤 84
86
18
76
84
- 43 -
86
SO C KS PU R E S I L K
2561 100% SILK SHORT PL AIN Available colours: 02, 84, 86
Aus bester, 100% reiner Seide. Verstärkte Belastungszone an Ferse und Spitze, mit Lycra verstärkter Bund; temperaturausgleichend. Von Hand gekettelt und geformt – an diesem Spitzenprodukt von Zimmerli of Switzerland zeigt sich der Unterschied zwischen Mann und Gentleman.
⅖떊�Ⅸ떤 100% pure soie de la meilleure qualitÊ. Zones d’effort renforcÊes au talon et à la pointe, avec collet en lycra renforcÊ; thermorÊgulateur. RemaillÊ et façonnÊ à la main, ce produit de qualitÊ de Zimmerli of Switzerland fait toute la diffÊrence entre un homme et un gentleman.
⅖떊�Ⅸ떤 Made of the best 100% pure silk. Reinforced wear zone at heel and toe; top reinforced with Lycra; temperature adjusting. Looped and shaped by hand, this superb product from Zimmerli of Switzerland epitomises the distinction between man and gentleman.
â…–ë–Šë–?Ⅸ떤 Î’ Îą ÎľÎ˝Ď Ď‚ÎŻÎθ ΡΪΟνκΪξφΡθÎθ ςίξδΪ Î?ΝβξίΡΡυί ÎˇÎ¸ÎťÎ¸Ď ÎˇÎŞĎ‰ β ÎšĎ‰ÎźÎ¸Ď ÎˇÎŞĎ‰ ιθΡυ κίιβΡδΪ Îť Ύθ΍ΪΏξίΡβίΜ ξΪγδκυ ΝθοκΪΡίΡβί ΟίΜΚίκΪΟνκΡθÎθ ΍ΪξΪΡΝΪ ΟίξΪ ΧΟθ βιΎίξβί ÎŹĎ…ÎťÎ¸Ď ÎŞÎłĎ‚ÎŻÎθ Î´ÎŞĎ ÎŻÎťÎźÎŹÎŞ ÎşÎ˝Ď ÎˇÎ¸Îł Ώωιδβ β Ν΍θκδβ ΜΪκδβ Š=LPPHUOL RI 6ZLW]HUODQGÂŞ ΚθιΏθξωίΟ Î¸ÎźÎľÎ˛Ď Î˛ÎźĎ† ΝκίΎβ ÎśÎ˝Î°Ď Î˛Îˇ ΎΰίΡΟίξφΜίΡΪ
â…–ë–Šë–?Ⅸ떤 燪嚚 äĄ˛çąŠă˜łćšœĺ˘‘ĺť¤ăƒ¸ä‚Šă’ˆć‹Ľć˝‘ă—žć‹Ľćź°ĺ&#x;śă•‰ă??ć&#x;‡ęžŁćŤœć‹˘âż‘ă —ć•źă““ă¨?䂊뤚䎽㽗䚨㕕䎂㣽³³嚊』㗞庼ăŠ?ĺ&#x;śă’˛ ㎗㜣㢚熋㠨৖=LPPHUOL RI 6ZLW]HUODQG৖ă?Źă˜łĺ&#x;śăˆƒăƒŽâ˝źë¤š
⅖떊�Ⅸ떤 02
84
- 44 -
86
A D D I T I O N A L I N FO R M AT I O N
Zimmerli of Switzerland ist weltweit an sehr sorgfältig selektier ten Verkaufspunkten erhältlich. Kontaktieren Sie uns unter sales@zimmerli.com, um Ihren persĂśnlichen Ansprechpar tner zu er fahren. Zimmerli of Switzerland bietet ein B2B-Por tal zur direkten Order der Basic Bestellungen an. Unter b2b.zimmerli.com erkennen Sie die Ver fĂźgbarkeit und er fassen Ihre Nachbestellungen schnell und einfach. Zimmerli of Switzerland est disponible dans le monde entier dans des points de vente sĂŠlectionnĂŠs avec le plus grand soin. Veuillez nous contacter Ă l’adresse email sales@zimmerli.com afin que nous puissions vous mettre en contact avec votre interlocuteur privilĂŠgiĂŠ. Zimmerli of Switzerland propose un por tail B2B-Por tal pour passer directement vos commandes Basic. Sur le site b2b.zimmerli.com, vous pouvez vĂŠrifier la disponibilitĂŠ de l’article et enregistrer rapidement et simplement votre commande ainsi que tout rĂŠassortiment. Zimmerli of Switzerland is available globally at carefully selected points of sale. E-mail us at sales@zimmerli.com to find out who your personal contact is. Zimmerli of Switzerland of fers a B2B por tal for directly ordering items of the Basic Collection. At b2b.zimmerli.com you can check the availability and place your repeat orders quickly and easily. =LPPHUOL RI 6ZLW]HUODQG ΜθΰΡθ Κκβθ΍κίΝΟβ ÎŹ χδΝδ ÎľĎˆÎąÎ˛ÎŹÎˇĎ…Îż ΟθκÎθΏυο ÎźÎ¸Ď Î´ÎŞ οΚθ ΏΝίΜν Μβκν Ζυ ΏΝίÎÎŽÎŞ θΟδκυΟυ ÎŽ ξω ÎŒÎŞÎť νιΡΪγΟί ΝΏθίÎθ ÎľÎ˛Ď ÎˇÎ¸Îθ δθΡΝνξφΟΪΡΟΪ Κθ ÎŞ ΎκίΝν VDOHV#]LPPHUOL FRP ΔθΜΚΪΡβω =LPPHUOL RI 6ZLW]HUODQG ΚκίΎξΪÎÎŞÎŻÎź ΚθκΟΪξ % % Š΍β Ον ΍βª Îť ÎŹÎ¸ÎąÎśÎ¸Î°ÎˇÎ¸ÎťÎźĎ†Ďˆ ΚκωΜθÎθ ιΪδΪιΪ ΜθΎίξίγ δθξξίδπββ %DVLF ΗΪ ΝΪγΟί E E ]LPPHUOL FRP ΜθΰΡθ ÎšÎ¸ÎľÎ˝Ď Î˛ÎźĎ† Î˛ÎˇÎžÎ¸ÎşÎśÎŞĎ€Î˛Ďˆ θ ΎθΝΟνΚΡθΝΟβ ΜθΎίξίγ ΍υΝΟκθ β ξίÎδθ θΞθκΜβΟφ ΎθΚθξΡβΟίξφΡυγ ιΪδΪι =LPPHUOL RI 6ZLW]HUODQGŕ§–ăˆˇă˘šă‹šĺ•ľĺ¸°ç‡Şç?Šăš č ?äĄťăš ë¤šäˆšă•Ąç†Œç‡€çĄç‰§ VDOHV#]LPPHUOL FRP৖懥ĺż?äŽƒă†ƒęžŁĺ“¤ă•ˆć‡Ąĺť“ă…“ä‡Ąë¤š =LPPHUOL RI 6ZLW]HUODQGä?‰â˝˝ĺ&#x;ś% %ĺź¤ĺą‹ă•ĄĺĄŚä”—â˝˝ăœ ć´ćšŽ%DVLFĺšăŽ‰ĺš”ă˜łá?ł äˆšă•Ąă˘šE E ]LPPHUOL FRPäĽ—çœŁĺš”ă˜łĺ&#x;śă„?ć¸šäˆˇä¸łë “âž˜ä…?ä“ŠäœŤă„ąă˘˘çŒżćŠšâ˝˝ăœ á?ł
MEN CM Height: 176 –188 cm ( European average ) Sizes
S
M
L
XL
X XL
3XL
Suit size
48
50
52
54
56
58
EU/CHE /DEU
4
5
6
7
8
9
USA /GBR
S
M
L
XL
X XL
3XL
FR A
2
3
4
5
6
7
ITA
3
4
5
6
7
8
Chest (A)
92 cm
96 cm
100 cm
104 cm
108 cm
114 cm
Waist (B)
82 cm
86 cm
90 cm
94 cm
98 cm
106 cm
Hips (C)
96 cm
100 cm
104 cm
108 cm
112 cm
118 cm
MEN INCHES Height: 69 – 74 in ( European average ) Sizes
S
M
L
XL
X XL
3XL
USA /GBR
S
M
L
XL
X XL
3XL
Chest (A)
36 in
38 in
39 in
41 in
43 in
45 in
Waist (B)
32 in
34 in
35 in
37 in
39 in
42 in
Hips (C)
38 in
39 in
41 in
43 in
44 in
46 in
TIPS FOR CORRECT ME ASUREMENT Chest: Over the fullest par t of the chest / breasts horizontally around the body Waist: Wrap the measure around your natural waist Hips: Horizontally around the fullest par t of the buttocks
- 48 -
A
B C
Zimmerli Textil AG / Feldstrasse 25 / CH-4663 Aarburg T + 41 62 787 40 00 / F + 41 62 787 40 01 / info@zimmerli.com www.zimmerli.com