Corco Habla (1968)

Page 1

FALL

ISSUE

O'"

V.

^T'

k MifAdBClO

j(yiNbMtfu<isd do v:'i^ f d>'(i? '■

■liia

■13.1

Una Gran Catedral, en una Gran Plaza.. . Pagina 6


.'jtA

, I''

m

inicie sus oper

El inicio de un proyecto: area general donde viene levanldndose ya la segunda planta de aromdticos. A project is born: this is the site for the second aromatics plant, which is already under construction.

nes e inmensas griias— esti ya en accidn en la construcci6n de la segunda planta de aromdticos de Corco. Ya han sido instalados alrededor de 1,600 pilotes

la sexta planta en el complejo de la Corco, serviri para aumentar casi al doble la manufactura de productos qufmicos aromaticos en la Corco. Los aromaticos, que se ha. cen usando nafta como materia prima, se usan a su vez en la manufactura de fibras sintdticas, pldsticos y muchos

de una longitud promedio de 60 pies cada uno, se estdn tirando los cimientos para muchas de las principales uni-

Corco, que empezd a producir en agosto de 1965, represen-

dades, y se ha construido un numero de tanques de almacenamiento. Actualmente hay cerca de 600 obreros de construccidn trabajando en esta planta, y ese numero au-

en la segunda planta sobrepasard esa cifra.

Una especie de ej^rcito con cascos protectores plateados —apoyados por equipo de hincar pilotes, camio.

mentara hasta casi 1,600 eventualmente.

Se Inicia Expansion de Hercor Mientras tanto, la expansidn de la planta de para-

xileno Hercor, propiedad conjunta de Corco y Hercules Incorporated, se inicio antes de lo que se habia calculado. Tambien se inicid ya la preparacidn de terrenos para la construccidn de la nueva planta de oxo-alcoholes, propiedad conjunta de Corco y W. R. Grace. En cuanto a la inmensa planta de olefinas, propiedad conjunta de Corco y PPG Industries, el inicio de su construccidn estd senalado para principios del 1969. La nueva facilidad para producir aromdticos, que es

otros productos. La primera planta de aromdticos de ta una inversidn de mds de |43 millones, y la inversidn

La Mas Moderna Tecnologia Aunque estd localizada a algunos cientos de yardas de la primera planta, y estard separada de la misma por plantas satelites, la nueva unidad estard integrada con la primera planta de aromdticos. Pueden operar como una sola unidad, o como unidades separadas.

En la nueva planta se utilizard la tecnologia mds mo derna. Por ejemplo, esta planta tendrd un reformador catalitico de baja presidn, lo que entre cosas permitird un rendimiento mayor de productos. La planta estd disenada para permitir la recupera. ci6n de aromdticos de una gran variedad de productos usados como materia prima. Esto le permitird procesar


ciertos productos secundarios que surgen de la operacidn de otras unidades en el complejo, tal como la nueva planta de olefinas, la cual estd senalada para terminarse pa ra el tercer trimestre de 1970.

La nueva planta de aromdticos tambi^n tendrd su propio sistema para dar tratamiento a sus desperdicios. En su diseno se ha dado gran importancia al control de contaminacidn.

Para suministrar toda la energia eldctrica que nece. sitara, la Autoridad de las Fuentes Fluviales instalard una

nueva subestacidn cerca a la planta. La primera planta de aromiticos de Corco lanzo a la compania de lleno dentro del negocio de productos petroquimicos. Desde su terminacidn, esta primera plan

ta ha servido como una facilidad base, o sea, una faci-

lidad que suple materia prima, como benceno, xileno y otros, a nuevas plantas establecidas en Puerto Rico tan pronto estos materiales basicos estuvieron disponibles aqui. Al crecer el complejo, y considerando tambien el mimero de nuevas plantas quimicas planeadas para esta drea, Corco decidio construir una segunda planta de aromdticos, en vez de expandir la primera planta, para suminis. trar la materia prima adicional que se necesitara. Extensos estudios de ingenieria que se realizaron demostraron que el area de la primera planta no seria suficiente para acomodar las nuevas y amplias facilidades requeridas para atender las necesidades eventuales de la creciente industria petroquimica de la isla.

This new aromatics unit will be the sixth plant in operation in the Corco complex. Esta segunda planta CPl aumentard a casi el doble la produccion de Corco en aromdticos.


'it

its.'

rair-' I ••

iii_ V ••"

li

"*vt<aT

This second CPI plant will almost double Commomuealth Oil's production in aromntics.

An army of workmen supported by pile drivers, trucks, and cranes is moving ahead rapidly on the con struction of Corco's second aromatics plant.

Some 1600 piles averaging over 60 feet in length have been installed, foundations for many of the major units are being laid, and a number of storage tanks have been erected. Almost 600 construction employees presently are working on the plant and the number eventually will increase to about 1600.

Meanwhile, field construction has been launched

ahead of schedule on expansion of the Hercor para-xylene plant, which Corco owns with Hercules Incorporated; site preparation has begun, also ahead of schedule, on the new oxo-alcohols plant to be owned jointly by Corco and W. R. Grace; and ground breaking is scheduled in early January on a huge olefins facility, a joint venture of Corco and PPG Industries.

The new aromatics unit, sixth plant in the Corco


complex, will approximately double the company's produc tion of aromatic chemicals. Made from naphtha feedstock,

units in the complex, such as the new olefins plant, which is scheduled for completion in the third quarter of 1970.

aromatics are used as raw material in the manufacture of

The plant will have its own waste treatment system. Major attention has been given in design to pollution

synthetic fibers, plastics and many other products. Corco's first aromatics plant, which started production in August 1965, represents an investment of more than $43 million; and investment in the new facility will surpass that amount.

Although located several hundred yards away from the first plant and separated from it by satellite facilities,

control.

Puerto Rico Water Resources Authority will install a new sub-station near the plant to supply necessary power. Corco's first aromatics plant launched the company

in the petrochemical business. Since its completion, this

the new unit will be integrated with the original aromatics

plant has served as a base facility, supplying benzene, xylenes and other chemical raw materials to a whole clus

plant. Flexible design will permit the sister plants to operate either on an interdependent basis, or as separate

materials became available.

ter of new plants located in Puerto Rico, once these basic As the Corco complex expanded, and a number of

units.

The most modern technology will be utilized in the new facility. For example, the plant will have a low pres sure catalytic reformer, providing among other things a higher yield of products.

The plant has been designed to permit recovery of aromatics from a wide variety of feedstocks. This will per

mit it to handle certain by-product streams from other

other chemical process plants were planned for the area,

Corco decided to build the second aromatics plant, instead of expanding existing facilities, to provide the additional feedstocks needed. Extensive engineering studies disclosed that the original plant site would be unable to accomodate

the large new facilities required to handle long-range needs of the island's expanding petrochemical industry.

Aromatics

Expansion IGPI No.2) Alcohols

En operacion en el complejo Corco: cinco plantas. En construccion: una segunda planta de aromaticos, la planta de oxo-alcohol de Corco-Grace, y una ex pansion de la planta Hercor de paraxileno. Now operating In the Corco complex: five plants. Under construction: a second aromatics plant, the Corco-Grace oxo-alcohols plant, and a 50% expansion of the Hercor paraxylene plant.

Aromatics Plant (CP! No. I)

1^ Plants

SAGGI

Expansion Alkylatlon


La f^ran Catcdral tie A'urstra Senortt de (',ii/idtiiiij>i'. eii hi Piaza dr I'liiiie. jiie tiedleadii ru ci J924. The magnificent Cathedral of our Lady of Giiadaliijje u'li.s deditated in the great square in 1924.

LA GRAN PLAZA CENTRAL Hace casi 300 anos, en 1670, se construyo en Ponce

se convirtio eventualmente en la bella catedral de Nuestra

Una capilla. En aquella epoca vivian alii muy pocas personas, pero

Senora de Guadalupe. Y casi tres siglos atrds, tambidn se construyeron en

la pequena alclea fue creciendo, y la capilla tambi^n crecid. Despues de muchos trabajos, y ante la decisidn de la gente de Ponce de no dejarse acobardar por una desalen.

Ponce dos atractivas plazas, una a cada lado de la capilla. Pasando el tiempo, para todos los efectos se convirtieron en una sola plaza central y Ponce crecid a su alrededor. Una de las fechas principales en la historia de Ponce

tadora serie de calamidades de la naturaleza, esta capilla


es 1692. Para ese ano se encontrd que ya vivlan all! mis de 50 familias, por lo que la clasificacidn de la comunidad

dad, la gran plaza tambien cubre otras necesidades, suininistrando un oasis de tranquilidad, un sitio para salir

fue cambiada de aldea a pueblo. En aquel momento, la creciente comunidad contaba con cuatro calles, que esta-

a pasear, para hablar, para enamorar, en fin, un centro

ban alrededor de sus dos plazas, llamadas Plaza Mayor, y Alameda de las Delicias. En el centro de cada plaza existla un pozo al cual venla la poblacion para buscar su agua —y para charlar un rato. Fue asl como en aquella ipoca, igual que ahora, la juventud vi6 en las plazas algo como un sitio suyo, un sitio donde podlan reunirse a hablar, y a echar miraditas de admiracidn a los miembros del sexo opuesto.

Oficialmente ahora las dos plazas se llaman Plaza

Degetau y Plaza Munoz Rivera, pero para la ciudadania en general, el area sigue teniendo s61o un nombre—Plaza

Las Delicias, el nombre que se le did a una de ellas hace siglos.

La naturaleza afectd mucho el crecimiento del pueblo y de la capilla. Esta ultima fue destrulda por un temblor en 1740, averiada por otro en 1787, y nuevamente averia. da por otro mas en 1809. Despuds de cada desastre, la ca pilla era reparada, agrandada y remodelada, haciendola cada vez mas bella. En los periodos de reconstruccidn, los

servicios religiosos se ofrecfan en la capilla San Antonio

Abad, localizada donde esta ahora la Casa Alcaldia. En octubre de 1918, un temblor del cual todavia se acuerdan poncehos mayores, volvio a causar serias averlas a la iglesia.

Esta vez, despues que los danos quedaron reparados, lo que una vez fue simple capilla, quedo inaugurada co mo catedral de Nuestra Senora de la Guadalupe, por orden del Papa Pio XI. La ceremonia inaugunindola como tal se celebro el 21 de noviembre de 1924

Ademas de ser centro de la vida religiosa de la ciiu

de distintas actividades. A la vez ha servido de sede a uno

de los puntos mas interesantes en Ponce—su Parque de Bombas. Esta estructura, pintada principalmente en rojo y negro, quizas haya sido retratada mas veces que ningun otro parque de bombas en el mundo. El edificio fue construido originalmente para exhibir productos agricolas e industriales, durante la Gran Exposicion de Puerto Rico

de 1882. Cuando la exposicion se cerrd, la ciudad dono la estructura al Cuerpo de Bomberos Voluntarios para su parque central. Aunque en el 1960 se construyo un nuevo Parque de Bomberos en Ponce, la antigua estructura, con todo su colorido, fue conrertida en un museo, y sigue

siendo el cuartel general de la Brigada de Bomberos Vo luntarios de Ponce.

En las ultimas dos decadas, la vida alrededor de la

Catedral, del Parque de Bombas, y de las dos plazas, se ha vuelto mas agitada. En las primeras horas de la mahana, y en las ultimas de la tarde, los tapones del transito son

iguales que en la zona de San Juan; las tiendas alrededor de la plaza atienden clientes continuamente; aumenta el

numero de turistas que se ve tomaiido fotografias, y el numero de "publicos" tambien es mayor.

Pero con todo este cambio que esta transfoimando a

la antigua ciudad en una moderna metropolis, siempre

hay esta tranquilidad en la plaza, esa belleza en la cate dral, esa paz que se ha mantenido a pesar de temblores, de aumento poblacional y de desarrollo industrial. La Catedral de Nuestra Senora de la Guadalupe y sus

amplias plazas son responsables de gran parte de esa cua-

lidad que hace de Ponce algo especial entre las ciudades de Puerto Rico.

IN THE GREAT SQUARE Almost 300 years ago, in 1670, a chapel was built in Ponce.

in effect, formed a single great square. Ponce grew up around that square.

One of Ponce's landmark dates is 1692. In that year,

Only a handful of people lived there tlien, but the little village grew, and the chapel along with it. Even

because more than 50 families lived in the communrty.

tually, after much travail and the refusal of the people of

Ponce's classification was changed by the government from

Ponce to succumb to a dismaying succession of natural calamities, the tiny chapel became the beautiful Cathedral

barrio or village to the more exalted status of town. The fledgling community boasted of four streets, plus the two plazas, one of which was called Plaza Mayor, the other

of Our Lady of Guadalupe.

Almost three centuries ago also, two attractive plazas

Alameda de las Delicias. In each was a well to which

townspeople came for their water — and to gossip. And

were established in Ponce, one on either side of the cha

then as now. young people adopted the plazas as their

pel. In time, one melded into the oth-r, so that the two.

(continued on page 22)


CORCO ARRIENDA

ANTIGUO TANQUERO CONVERTIDO EN BARCAZA

Un buque-tanque de la Segunda Guerra Mundial, del tipo T-2, acaba de iniciar una nueva carrera como una bar-

Detsco 11, a World War 11 tanker of the T2 class, was launched on a new career recently as an ocean-going

caza al servicio de la Commonwealth Oil Refining Com pany, Inc. (Corco).

barge in the Corco fleet.

La singular barcaza, una de las primeras de su clase para la transportacion de productos procesados de petroleo "limpios", sera utilizada por la Corco para entregas en puertos de Estados Unidos, en las costas del Atldntico y del Golfo de Mejico, asi como a puertos de Puerto Rico y de otros puntos del Caribe. "Esta barcaza da a Corco un medio economico para

hacer entregas de productos de petrdleo, en cantidades mis pequenas," comentd el sefior John E. Brewster, vicepresidente ejecutivo de la compania. Agregd que la nueva nave, que tiene una capacidad de aproximadamente 124,000 barriles, significa tener un acarreador de produc.

tos limpios con una flexibilidad que no poseen los tanqueros de mayor tamafio. La nave fue construida en su forma original en 1944

por la firma Sun Shipbuilding and Drydock Company, pasando a ser propiedad de la Tidewater Oil bajo el nombre de Byron D. Benson. Operando como un tan.

quero tipo T2, tenia una capacidad de aproximadamen. te 135,000 barriles. Recientemente se le eliminaron las estructuras cons-

One of the first of its kind for transporting clean

petroleum products, the unique barge will be used by Corco to make deliveries to U.S. Gulf Coast and Atlantic

ports, as well as to Puerto Rican and other Caribbean ports.

"The barge gives Corco an economical means of haul ing petroleum products in smaller quantities,' says John

E. Brewster, executive vice president. He points out that the new vessel, which has a capacity of approximately 124,000 barrels, provides a "ready-made carrier of clean oil products" with a flexibility not possessed by larger ships.

"There are many petroleum product terminals that can handle shallow draft vessels delivering relatively small quantities," he explains, "but not the 250,000 or more barrels carried by today's supertankers, which require

much gicater draft. Having the barge available will elimi nate the need to lighter in harbors, for delivery to local terminals."

The vessel was built in 1944 by Sun Shipbuilding and Drydock Company, and was originally owned by Tide water Oil under the name Byron D. Benson. Operating

as a T2 tanker, its carrying capacity was approximately

truidas sobre la cubierta, y la popa, incluyendo el saldn

135,000 barrels.

de maquinas y el area de camarotes para su tripulacidn de 40, fue cortada y eliminada. Lo que quedd de la nave

including the engine room and quarters for a crew of

fue entonces reacondicionada y convertida en una barca

40, was cut off. The remainder of the vessel was then re

za por la firma Detsco Inc., de Houston, Tejas, bautizada

conditioned and converted into a barge by Detsco, Inc.,

con el nombre de Detsco II, y arrendada a la Corco.

of Houston, Texas. Rechristened the Detsco H, it was

Este ex-tanquero, con su forma singular, salid de los

Recently its superstructure was removed and its stern,

chartered to Corco.

muelles de la Corco en Guayanilla recientemente en su

The former tanker left the Corco docks in early Sep

primer viaje para la compania, llevando una carga completa de gasolina y aceite combustible numero dos hacia Jacksonville, y Canaveral, en Florida. Lo llevaba el remol-

tember on its first trip for the company, carrying a full load of gasoline and No. 2 fuel oil to Jacksonville and Canaveral, Florida. It was towed by the 6,000-horse-power

cador William S. Smith, de 6,000 caballos de fuerza.

tug, the William S. Smith.


WORLD WAR II TANKER CHARTERED BY CORCO AS A BARGE

■-.tr:- -

-

'.

Toda la popa y la estructura superior del Delsco // fur corlada para convertir la nave en una barcaza.

Entire stern and superstructure of Delsco II jcas t ill tncay lo convert it to 124,000-harrel barge.

¥ •-r\r^V ^

El C.apitdii Satryci v b.ujn 0_iiiriones. tie Corco. Capt. Saw\c) (huts with Corro's Eupi Qiiihones.

I.a rara bariir.a hate ciiqi's a puntos tic EE. I'l'.. y cl Carihc

Unique barge delieers to I . S. as well as (Uiribhcan ports.


UN NOBLE EXPERIMENTO das sus letras bien grandes—PERO, por otro lado, los

Lo que sigue es historia, no leyenda. Lo que pasa es que la historia realmente buena parece leyenda. En el 1492 se descubrid America; un ano despues, Puerto Rico. Y ya para el 1511 los espanoles estaban bien

hechos no correspondian con las palabras. El sistema de las encomiendas solo significaba trabajo excesivo, hambre y maltrato para los indios que se suponian que los enco-

afianzados aqui. Nuestro relato tomb lugar en el 1511. De.

mendados tuviesen la responsabilidad de alimentar y pro-

bemos dar, sin embargo, algiin trasfondo.

rocidad de sus vecinos los Caribes, quienes desarrollaron

teger. Aun mas, ahi estaba el caso del mas grande de todos los encomendados, don Cristobal de Sotomayor, Grande de Espana, que habia dado en vivir como marido y mujer con Guanina, una hermana del cacique Guayband. En resumidas cuentas que los indios realmente tenian

el habito de visitar periddicamente lo que hoy llamamos

razones para preguntarse si serian mas felices con los es

Los aborigenes hallados por Colon eran gente pacifica, bondadosa, un tanto improvidente, que no se ocupaban mucho de la guerra. No compartian la innata fe.

Puerto Rico. A decir verdad nuestros indios tai'nos no

panoles que con los Caribes. De hecho muchos indios se

agradecfan en absoluto las visitas de los Caribes que terminaban por llevarse a las mujeres y comerse los varones. Muy posiblemente los indios nuestros temiesen mds que a las visitas de los Caribes, la ocasional presencia del dios

estaban muriendo de exceso de trabajo y desnutricidn, de

Huracan. Y llegaron los espanoles.

o meramente humanos.

Los indios ban debido estar muy en duda sobre si alegrarse o no de la inesperada visita de esos seres de piel blanca, algunos de los cuales tenian el cabello dorado y los ojos azules. ^Serian por ventura los dioses ancestrales que habfan venido invocando para que viniesen a protejerlos de los Caribes? Podria ser porque a la verdad esta ban cubiertos de extrana indumentaria, no se entendia

lo que hablaban y contaban con armas extraordinarias como espadas, arcabuces y perros feroces; todo muy dis-

modo que la cosa se reducia a morirse siibitamente o a

plazos. Si hubiese alguna manera de poder determinar

de una vez y para siempre si estos personajes eran dioses El sentido de correccidn que los indios tenian respecto a sus tratos con la divinidad corria pareja con su curio-

sidad. Pronto encontraron ocasion de ejercitarla. El sujeto—a todas luces recalcitrante—fue un joven

espanol de nombre Diego Salcedo que acerto a ir caminando en un punto contiguo al Rio Anasco, en la parte occi

dental de la isla, donde fue avistado por un grupo de in. dios de la tribu del cacique Uroyoan. Las circunstan. cias no podian ser mejores. Probablemente el dia tambi^n

tinto de las primitivas hachas de piedras y el arco y flecha

resultaba ser el mejor para llevar a cabo el primer experi-

familiar a los indios.

mento cientifico realizado en America.

Ademas hablaban de un solo Dios Todopoderoso y de las ensenanzas de bondad y el sacrificio personal de Su unico Hijo. Y aparte de esto existia aquel remoto y

poderoso Rey perdido por alia en el enorme vastedad del mundo desconocido que con gran claridad habia ordenado a su gente en America que tratasen con los indios con persuacidn, con amor y con bondad. Pero—y si los indios hubiesen sabido escribir hubiesen escrito este pero con to-

Salcedo fue tomado por los indios y colocado debajo del agua del rio Anasco. Sacado del agua despues de un

lapso bien medido de tiempo se procedid a vigilar cuida. dosamente el comportamiento de aquel cuerpo. Lo que comenzo a ocurrir al cuerpo no dejd la menor duda sobre la naturaleza real de los ultimos visitantes. Ese primer ex. perimento en America soltd el unico alzamiento realmen. te serio de los indios de la isla.

A NOBLE EXPERIMENT What follows is history, not legend. Only good history

share the ingrained ferocity of their neighbors, the Caribs,

reads like legend. In 1492 America was discovered; a year later so was

is a wonderful place to visit. To tell the truth the Taino

Puerto Rico. By 1511 —the year our story takes place— the Spaniards were pretty much entrenched here. Some back ground, though, is necessary.

The aboriginal Indians that Colon —Christopher Co

who became the first people to discover that Puerto Rico

Indians did not particularly appreciate their visits as the Caribs took away the Taino females and ate the males. Very possibly, only the occasional visit of the God Hura

can was more dreaded than the Carib forays. And then

lumbus, that is— found on the island were a peaceful,

the Spaniards came.

kind, happy-go-lucky sort of people who cared very little about war and probably less about work. They did not

The Indians must have been very much in doubt about whether to be happy or unhappy in regard to the

10


'H

unexpected visit of these fair-skinned people, some of

whom sported golden hair and blue eyes. Could they be

whether they would be happier with the Spaniards than

the ancestral gods they had been invoking to come and

many Indians were dying of overwork and malnutrition, so it was a matter of dying all of a sudden or by install ments. If only they could find out for good whether these

help them with the Caribs? Maybe, because they certainly wore very strange garb, talked unintelligently, and em

ployed outlandish weapons, like swords, harquebuses, and ferocious dogs, all so different from the primitive stone axes and crude bows and arrows with which the Indians were familiar.

Besides, there was that talk about a single all-power ful God and the benign teachings and personal sacrifice of His only Son. And then there was the remote and mighty King, lost somewhere in the vastness of the un

known world, who clearly directed his people in America to deal "persuasively, lovingly, and kindly" with the abotigines. But (had they known how to write this word, but,

it would have been written in very bold capital letters) but, on the other hand, the facts did not match the

words. The "encomienda" system only meant hard work,

hunger, and mistreatment for the Indians who were sup

the Caribs. In fact, while puzzling over these questions,

people were really gods or merely humans.

The sense of propriety in their dealings with the divinity was matched by their curiosity. Soon they found occasion to exercise it.

The obviously reluctant subject was a young Span iard by the name of Diego Salcedo, who happened to be strolling near the Anasco River, in the western section of the island. He was spotted by a group of Indians belong ing to the region under the authority of cacique Uroyoan. Circumstances were simply perfect

the best pos

sible moment for the first scientific experiment ever con ducted in America.

Salcedo was taken by the Indians and put under water in the Anasco River. After a certain period of time, he was removed and a watclr was kept over his body.

posed to be protected and fed by the Spanish "encomendado . "Iheie was still the case of the greatest "enconiendado" of all, don Cristobal de Sotomayor, a Spanish gran

What started to happen ended all speculation about the supposed divinity of tire latter-day visitors. The very first

dee who took to live as man and wife with Guanina, a

ous Indian uprising on the island.

sister of the "cacique", Guaybana.

In short, the Indians really had reason to question

scientific experiment in America unleashed the only seri By the way, Guanina s lover, don Cristobal de Soto mayor, Spanish Grandee, was the second casualty. 11


f t ■ IT \

r tf m

J?

,f, -i 1

crrrtH

r r

r rr rv

HzVo para vidrio fibroso, en la mieva planin dr PPC, en Cnvolina del Nnrle, lislo para enviarse a otra division.

Fiber glass yarn at PPG's new North Carolina plant is ready for mechanical lift to conditioning area.

UN NUEVO SOCIO DE CORCO

nes "jet" militares, y por supuesto, tambidn en Pittsburgh, Pennsylvania, haciendo cristal cilindrado.

En Puerto Rico, el proyecto de interes conjunto de

PPG con Corco establecera una planta basica que producira materia prima para la manufactura de muchos otros

Una importante fase del actual programa de expansion de Corco consistird de varias facilidades a construirse en so.

productos quimicos. Se espera colocar la primera piedra para esta nueva facilidad a principios de 1969. Cuando

ciedad con importantes corporaciones. El siguiente es el

quede terminada, para el tercer trimestre de 1970, esta planta sera una de las mas grandes de su clase en el mun.

primero en una serie de articulos que publicaremos sobre

las importantes compahias con las cuales nos uniremos pa

do, con una capacidad anual de mil millones de libras de

ra desarrollar estos proyectos de interes conjunto.

etileno, 650 millones de libras de-propileno, y 200 millo

— o O o —

nes de libras de butadieno. Todos estos son productos que

chos sitios. El socio de Corco en la nueva planta de olefi.

se usan como materia prima en otras plantas del complejo de la Corco, o en plantas que PPG intenta construir en

nas tiene actividades en Sierra Leona, Africa Occidental,

las cercanias, para la produccion de cloro, soda caustica,

PPG Industries es un nombre que se conoce en mu-

donde opera minas de rutilo (mineral que se usa en solda-

monomero de cloruro de vinilo y etilenglicol. A su vez,

duras, en ceramicas, como desoxidante del acero, etc.) Es-

estos productos seran eventualmente usados en la prduc-

ta activo tambien en el noroeste de Estados Unidos, con.

ci6n de esmalte, latex, caucho, plasticos, componentes qui micos para la agricultura y otros productos cjuimicos.

trolando una enfermedad que afectd la cosecha de alfal

fa, mediante el uso de yerbicidas quimicos. Esta activo en el aire, a alturas de 50,000 a 60,000 pies, suministrando in. gredientes para descongeladores de hielo usados en avio.12

He calcula que la inversion total de PPG en toda la isla durante los proximos dos o tres anos sera de mas de •SI00 millones.


Hace s61o una d^cada, PPG (que hasta este ano se llamo Compania Pittsburgh Plate Glass) era principalmente una firma manufacturera de cristales, y aunque te. nia importantes intereses en productos quimicos y otras operaciones, todas estas ultimas estaban subordinadas a la de cristal. Durante los tiltimos diez anos, sin embargo, la compania ha tenido un aumento de mds de 80% en ven. tas, en activo, y en la planta y en equipo. El ntimero de empleados tambi^n ha aumentado sustancialmente en ese tiempo. Para fines de 1967 PPG habia completado un progra-

ma de inversidn de capital de ยง515 millones a travds de 5 afiios, el mas grande en toda la historia de esta corporacion. Proyectos ya aprobados, o en proceso de ser aproba-

dos, indican que las inversiones para lo que queda de 1968 y para 1969 alcanzaran el mismo nivel de los ultimos cinco anos, lo que elevan'a el costo de todo el programa de expansion a mas de mil millones de ddlares. Los prondsticos actuales de la compania son de que la cifra de mil millones de ddlares en ventas puede alcanzarse antes

Su asociacion con Corco en la planta de olefinas dejara establecida aiin mas su posicion como uno de los principales manufactureros de productos quimicos de Estados Unidos.

El niicleo de la Division Quimica era una planta construida en Barberton, Ohio, en 1899 para producir ce-

nizas de sosa para usarse en la industria del vidrio. Hoy, la division manufactura mas de 150 productos quimicos, vendidndolos a travds de una cadena de oficinas de ven

tas, almacenes y terminales, a consumidores en virtualmente toda la industria manufacturera. Con sus principa-

les firmas afiliadas, opera 16 plantas y seis centres t^cni-

cos; produce materia prima basica, como sal, piedra caliza, silice (que se usa en fabricacidn de vidrio y vidrio liquido), potasa y rutilo en minas, pozos y operaciones de dragado. Tambien opera un complejo de transportacidn que

incluye facilidades para embarcar y recibir cargas a trav^s de rutas maritimas, y una gran flota de vagones-tanques, barcazas y camiones-tanques. PPG fue fuudada en 1883, cuando el primer departa-

de 1970.

La Divisidn Quimica es el sector de mds rdpido desarrollo dentro de PPG hoy dia. Durante los ultimos 20 anos, esta division ha crecido a un ritmo de 10.5% anualmente.

mento de su Division de Cristales inicid operaciones. Con

esa planta, la compania se convirtid en el primer productor de cristal cilindrado de Estados Unidos en obtener

La moderna sola de recepcion en las oficinas ccnirairs dc PPC, Industries, en Pittsburgh, Pensilvania.

PPG Industries' general office reception area in Pittsburgh. Pa., reflects the company's modern outlook.

I


gran dxito comerdal. PPG entr6 al negocio de cristal laminado en 1908, y se convirtio en el primer productor domestico de cristal flotante en 1964. Actualmente esta firm

es la principal productora de vidrio laminado del mundo.

Su Division de Vidrio opera hoy dia 15 facilidades manufactureras en los Estados Unidos.

La Division de Revestimientos y Resinas de PPG, establecida en 1896, opera 14 plantas que producen reves timientos para distintos usos, incluyendo automdviles, asi

como la famosa pintura Wallhide, tipo 14tex. Con cerca de 600 cientificos y tdcnicos en sus laboratorios, la Divi sion R & R posee una tecnologia sumamente avanzada en los campos de resinas sint^ticas y revestimientos. Recientemente se completd un sistema de distribucidn con 19 almacenes y casi 400 centros de pinturas para vender productos de esta division a trav^s de todo Estados Unidos.

La mas reciente de las unidades de PPG en operacidn es la Division de Vidrio Fibroso, formada en 1952. Debido

al liderato que PPG ha mantenido por largo tiempo en la produccion de vidrio estirado o piano, la decisidn de entrar en la produccidn de vidrio fibroso fue natural. Hay fabricas en Shelby y Lexington, Carolina del Norte, y en Shelbyville, Indiana.

'7F

fW

PPG jabrica crislal t'special para el avion F-111. PPG aerospace glass Is used in F-lll aircraft.

En 1958 se formo la PPG Industries International,

S. A. para dirigir los intereses de PPG en comercio y negocios en el extranjero. Estos intereses incluyen subsidiarias o inversiones sustanciosas en companias en Europa, America Latina y Africa. Dindmica, y de crecimiento acelerado, PPG es real-

mente un complejo internacional de firmas industriales.

Produce una diversidad de productos desde cosas tan comunes como brochas de pintar en el hogar, hasta viseras para los yelmos de los astronautas. Corco anticipa una lar.

ga y productiva asociacidn con esta progresista companla, cuya inversion en Puerto Rico senala otro importante paso

adelante para la creciente industria petroquimica.

PROFILE OF A CORCO PARTNER An important part of Corco's current expansion pro. gram will consist of several facilities built in partnership PPG SALES BY MAJOR PRODUCTS-1967

with major corporations. Following is the first in a series of articles about the impressive companies with which rue will team up in these joint ventures.

tia7% \

25%

Coating & Resins \ Chemicals' I 14%

Exporfs & Foreign Operations Oil & Ga^ Fiber Glass

PPG Industries gets around. Corco's new olefins plant joint venture partner is in Sierra Leone, West Africa, mining rutile ore; in America's Pacific Northwest controlling an alfalfa blight with a chemical herbicide; in the

sky at altitudes of 50,000 to 60,000 feet, supplying de-icing agent's ingredients for military jet aircraft and, not sur

prisingly, in Pittsburgh, Pensylvania, making plate glass. In Puerto Rico, PPG's chemicals venture with Corco

will establish an olefins base facility producing cliemical building blocks for making many other chemicals and chemical products. Ground breaking for the new facility 14


is scheduled for early 1969. When completed in the third

materials which will be used as feedstocks for other plants

So PPG is big. And its Chemical Division is the fastest growing sector of the company today. Over the past 20 years, this division has grown at the rate of 10.5 per cent annually. Its partnership with Corco in the olefins plant will further establish its position as one of America's major chemical producers.

in the Corco complex, or for plants PPG plans to build nearby to produce chlorine, caustic soda, vinyl chloride

The nucleus of the Chemical Division was a plant built at Barberton, Ohio, in 1899 to manufacture high-

quarter of 1970, the plant will be one of the largest of its kind in the world with an annual capacity of one billion

pounds of ethylene, 650 million pounds of propylene and 200 million pounds of butadiene. These are chemical raw

quality soda ash for tlie glass industry. Today, the division makes more than 150 chemicals, marketing them through a network of sales offices, warehouses and terminals to

customers in virtually every manufacturing industry. With

its major affiliates it operates 16 plants and six technical centers; produces basic raw materials such as salt, lime stone, silica, potash and rutile (titanium ore) from mines, wells, and dredging operations; and operates a transporta

tion complex consisting of deep water and inland waterway shipping and receiving facilities, and a large fleet of tank cars, barges and tank trucks.

PPG was founded in 188.8 when Works I of its Glass

Division began operations. With that plant, the company became the first commercially successful producer of plate

glass in America. PPG entered the sheet glass business in 1908, and became the first domestic float glass producer

in 1964. Today, it is the world's leading producer of sheet glass. Its Glass Division operates 15 manufacturing and fabricating facilities in the United States.

PPG's Coatings and Resins Division, established in

1896, operates 14 plants whicli produce trade, industrial J. Kmi liiirrell, gcnerul manager of PPG's Chemical Division.

and automobile coatings, and the well-known WalUiide

latex paint. Employing approximately 600 scientists and technicians in its laboratories, the C&R Division has a

highly developed technology in the synthetic resins and monomer and ethylene glycol. These materials, in turn

will be used ultimately in latex, lacquer, rubber, plastics, agricultural chemicals and other products. PPG's total investment on the island over the next

two or three years is expected to

amount to well over

â– SI00 million.

Only a decade ago, PPG (until this year called Pitts

burgh Plate Glass Company) was predominantly a flat glass manufacturing concern with important but subordi

nate interests in chemicals and other types of operations. During the past ten years, however, the company has grown more than 80 per cent in sales and assets; plant and equip, merit have been increased by a similar amount; and the

number of employees also has risen substantially. By the end of 1967 PPG had completed a $515 million, five-year capital investment program that was the largest in the corporation's history. Projects authorized or in vari ous stages of approval indicate that expenditures for the

coatings fields. Recently a distribution system was com

pleted which provides for 19 warehouses and approxi mately 400 paint centers" to market PPG finishes through out the nation.

Newest of PPG's operating units is the Fiber Glass Division, formed in 1952. Because of PPG s long-time

leadership in flat glass production, the step to making fiber glass was a natural one. Factories are located at Shelby and Lexington, North Carolina, and at Shelbyville, Indiana.

In 1958, PPG Industries International, S. A. was formed to conduct PPG's interests in trade and business

abroad. These interests include wholly-owned subsidiaries or substantial investments in companies in Europe, Latin America, and Africa.

Dynamic and fast growing, PPG is truly an interna tional complex of industrial enterprises. It produces a diversity of products ranging from such common house hold items as paint brushes to helmet visors for U. S.

remainder of 1968 and 1969 will be at the same level as

astronauts. Corco looks forward to a long and productive

those of the preceding five years. The company's present

partnership with this progressive company, whose invest

forecasts call for achieving annual sales of over a billion

ment in Puerto Rico marks another major step forward

dollars before 1970.

for the island's expanding petrochemical industry.


if

-X3,.

â– SMi 1 jMii

i^tWdRTiÂŤMW<W

rTitfirr*

Una seccion de la Carrelera Num. 2, enlre Police )' (iuayanilia, la cunl file abierta al trdnsito recientemente.

MODERNA CARRETERA BORDEA A CORCO El trecho de 8.29 kildmetros de la Carretera Num. 2

enlre Tallaboa y Guayanilla, que quedo abierto al transito redeniemente, permiie ahora a un gran mimero de empleados de Corco viajar desde su hogar a la planta con mas rapidez y con mas seguridad. La nueva seccion de la carretera, que costo $4.3 mi. 16

Hones, pasa junto a la Corco, a lo largo del perimetro norte, y es parte de la supercarretera de cuatro carriles que eventualmente dari la vuelta a toda la isla.

La seccidn de esta carretera entre Ponce y Mayaguez debe quedar completada para 1973.


w-

"^â– '^-k^3 **1^-

Part of the stretch of Highway 2, connediug Poncr and (•uayanilhi, which juas recently opened to traffic.

MODERN FREEWAY BORDERS CORCO The 8.29-kilometer Tallaboa to Guayanilla portion of Highway 2, which opened recently, has made it possible for Corco employees to travel to and from their jobs faster and with greater safety. Built at a cost of S4.3 millon, the new stretch of road

passes Corco along its northerir perimeter, and is pait of a foiir-lane freeway* which eventually will encircle the island.

The section between Ponce and Mayaguez is expected

to be completed by 1973. 17


uilLi

Mediante impulsos electronicos, informacidn recogida por

Note aero-vane above mobile air

Una veleta queda grabada aqui en forma permanente.

quality control laboratory.

SE ESTABLECE UNA

CORCO NAMES RUIZ

ESTACION DEL TIEMPO

AS WEATHERMAN

Para mantener el complejo Corco operando se necesita

A remarkable number of specialists help keep the

un gran numero de especialistas: ingenieros, capitanes da barcos, secretarias, bomberos, contables, obreros de la construccidn, entre otros. Recientemeiite se agregd otra especia-

Corco complex humming smoothly, safely and efficiently:

lidad —Una oficina del tiempo. Claro que es un negociado en miniatura, pero con.

tiene una serie de instrumentos con la cual Jos6 Ruiz, quien lleva 4 anos como quimico en el Departamento de Conservacion de Aire y Agua, puede determinar rapidamente las condiciones del tiempo en el area de la Corco. Esos instrumentos, localizados en el laboratorio mdvil pa

Engineers, ship captains, chefs, secretaries, firemen, ac

countants and construction workers —to name just a few Recently a weatherman was added to the list.

He's Jose Ruiz who has worked for Corco for the past 4 years as a chemist in the Air and Water Conserva

tion Department. With a quick look at several all-new, highly sophisticated meteorological measuring devices in

the IMobil Air Quality Control Laboratory, Jose can pin

ra el control de la calidad del aire, son de los mas mo-

point accurately all weather conditions in the Corco area.

dernos disponibles para tomar medidas meteoroldgicas. Cada uno de esos instrumentos mide, y deja un record

Each instrument permanently records the phenomena it measures wind direction and velocity, temperature, hu midity, barometric pressure and precipitation— so a week

permanente escrito, de velocidad y direccidn del viento,

temperatura, humedad, presidn barom^trica y precipitacidn, de modo que q.uede guardado un record de lascondiciones del tiempo cada dia, para referencia futura. Explica Jos^ que mediante estos nuevos instrumen tos,

"podemos

analizar

adecuadamente

las

condi

ciones climatoldgicas que ban existido durante un determinado periodo en y cerca del complejo Corco". Agrego que esto es importante "ya que el conocimiento que se ten-

ga sobre estos factores meteorologicos juega un papel vital

ly log of the elements can be available for future reference.

These new instruments enable us to analyze precise ly ovei a period of time the climatic condition in and

around the Corco complex," Jose says. "Since knowledge of these meteorological factors plays such an important lole in pollution studies this information will be extreme

ly \aluable in Corco s air pollution control program." Although the measuring devices record different data,

en el control de afluentes. Por lo tanto esta informacidn se

each operates in essentially the same way. For example,

ra en extremo valiosa en el programa de control de con-

the wind gauge consists of an aero-vane which senses wind

taminacidn de Corco."

direction and speed and transmits it electronically to a

Aunque cada instrumento se usa para registrar dis-

tintos tipos de informacidn, cada uno trabaja basicamenle en la misma forma. Por ejemplo, el marcador del vien

contiol box. There it is recorded continuously on a graph chart which is replaced and filed each week.

Other specialized gauges keep track of barometric

to consiste de una aleta adrea que mide su velocidad y ditcccidn y transmite esa informacidn electrdnicamente a

while two sets of thermometers make a daily record of

ttna caja de control. Alii esa informacidn queda grabada.

maximum and minimum temperature.

18

pressuie, temperature and humidity and precipitation,


El Dr. Jose A. Ramos, segundo a la izquierda, senala hacia algas en las lagunas.

Dr. Jose A. Ramos, second from

left, points out algae growing in the V

lagoons.

VEN SISTEMA CONTROL

INSPECT POLLUTION

DE CONTAMINACION

CONTROL FACILITIES

tes vinieron acompanados del Dr. Jose A. Ramos, Director

A group of students taking a post-graduate course in ent ironmental pollution at the College of Agriculture and Mechanical Arts of Mayaguez recently visited our com plex. They were accompanied by Dr. Jose A. Ramos, Di rector of the Graduate School, and professor in charge

de la Escuela Graduada del Colegio de Mayaguez, y pro-

of the course.

fesor de este curso.

tudiantes, lue para lamiliarizarlos con el programa de con-

1 he visit was part of their laboratory work and was designed to help them get accjuainted with water and air conservation programs conducted by the petrochemical

servacion de aire y agua que desanolla la indusiria pe.

industry.

Un grupo dc csuidiantes que esta tomando un ciirso post-graduado en contaminacion ambiental en el Colegio

de Agricultiira y Artes Mecanicas de Mayaguez, visito recienteincnte niiestro complejo en Penuelas. Los estudian-

La visita, parte del trabajo de laboratorio de los es-

troquimica.

Jose Ruiz, quimico del Departamento de Conserva-

cidn de Aire y Agua de Corco, llevo al grupo a conocer el area de las lagunas, y el area de proceso, y el Ing. Uriel Ojeda les dicto una charla sobre el programa de Corco

Jose Ruiz, chemist in the Air and Water Conservation Department, guided them through the lagoon and general process areas, and Uriel Ojeda delivered a lecture cover ing Corco's pollution control program.

de control de contaminacidn.

Ojeda Nombrado Miembro de Junta de Contaminacion de Aire El ingeniero Uriel Ojeda, Coordinador de Conservacion de Aire y Agua en la Corco, ha sido nombrado por el Cobernador Sanchez Vilella como miembro de la recien

creada Junta Consullita de Control de Contaminacion de

Aire en Puerto Rico. La Junta, que se compone de 6 miembros, fue creada por una ley que entrd en vigor el 28 de octubre pasado para asesorar al Secretario de Salud en este campo. La misma incluye un ingeniero con experiencia en control de contaminacion de aire; un medico

con experiencia en efectos de contaminacion de aire en la salud; un planificador urbano y regional; dos representantes de la industria y el comercio; y un representante

del interns publico. Ojeda recibio su titulo en iirgenieria quimica en el Co legio de Agricultiira y Artes Mecanicas de Mayaguez.

Corco's Uriel Ojeda

On Air Pollution Control Board

Uriel Ojeda, Corco's Air and Water Conservation Co ordinator, has been appointed by Governor Sanchez Vi lella to the recently created Air Pollution Control Board of Puerto Rico. The six-man Board, created by a law which became effective October 28, 1968 to assist the Secretary

of Health, is comprised of one engineer experienced in

air pollution, a physician knowledgeable in an pollution, an urban and regional planner, two representatives from industry and commerce, and a representative of the public interest.

Ojeda is a graduate of the Mayaguez College where he received a degree in chemical engineeiing. 19


NOMBRAN MCDONALD

VICEPRESIDENTE A/C DE MANUFACTURA Gerald W. G. McDonald ha sido nombrado vicepresidente de la Commonwealth Oil Refining Company, Inc. (Corco) a cargo de manufactura. El senor McDonald, antiguo vicepresidente a cargo de manufactura en la firma Hess Oil and Chemical Cor

poration, tendra bajo su responsabilidad toda la producci6n petrolera y petroquimica de la compania. El puesto es nuevo, y ha sido creado dehido al rapido crecimiento de la Corco en el campo petroquimico que ha hecho mas compleja la labor de coordinar las actuales operaciones de Corco con los proyectos de interes conjunto, actuales y futuros. Gerald W. G. McDonald

McDonald estara en la oficina de la Corco en Nueva York, informando directamente a John E. Brewster, vice presidente ejecutivo de la compania.

MCDONALD NAMED

Tom J. Williams, quien tiene sus oficinas en la plan,

VICE PRESIDENT

ta de Corco en Penuelas, como vicepresidente a cargo de refinacion y petroquimicos, continuard con sus responsa-

OF MANUFACTURING

hilidades actuales, informando ahora directamente al Sr. McDonald.

Gerald W. G. McDonald has been appointed to the newly created post of vice president-manufacturing.

El nuevo vicepresidente de Corco ha estado conec-

tado con la industria petrolera por muchos anos en sus

fases de refinacion y de productos quimicos. Inicid su Mr. AfcDonald, formerly vice president-manufacturing of Hess Oil and Ghemical Corporation, will be responsi

ble for Corco's over-all oil and petrochemical manufactur ing. The position was established because of the increas ing complexity of coordinating Corco's present operations with existing and future joint ventures as the company continues its rapid growth in petrochemicals. Mr. McDonald will have his office in New York, and

report to John E. Brewster, executive vice president. The new Corco vice president has been connected with the oil refining and chemical branches of the petro

leum industry for many years. He started his career with Trinidad Leaseholds Ltd. (now part of Texaco) as chem

carrera como qufmico con Trinidad Leasehold Ltd. (que ahora forma parte de la Texaco), llegando eventualmente a ser asistente del superintendente de refineria en dicha compania. De 1952 a 1963 fue coordinador de servi. dos para Universal Oil Products, trabajando a la vez como consultor para varias refinerias de petrdleo en asun. tos relacionados con problemas de operacidn y de desarrollo. Pasd a formar parte de Hess Oil and Chemical en 1963 como coordinador de refinacidn, y en 1964 fue elegido vicepresidente a cargo de manufactura. Se gradud en quimica, con honores, en la Universi. dad de Glasgow. Actualmente reside en Summit, New Jersey.

ist, and later became assistant refinei7 superintendent for

the company. From 1952 to 1963, as service coordinator for Universal Oil Products Company, he worked as a con

sultant with many petroleum refineries on operational and development problems. He joined Hess Oil and Chemical in 1963 as refining coordinator, and was elected vice pres ident-manufacturing in 1964.

BREWSTER ON A.M.A. COUNCIL John E. Brewster, executive vice president of Com

monwealth Oil Refining Company, has been appointed to the President's Council of the American Management Association.

A native of Glasgow, .Scotland, Mr. McDonald is a graduate of Glasgow University with honors in chemistry. He lives in Summit, N.J.

Tom J. Williams, who is located in Puerto Rico as

vice president-refining and petrochemicals for Corco, will

BREWSTER RECIBE NOMBRAMIENTO John E. Brewster, Vicepresidente Ejecutivo de Com monwealth Oil Refining Company, ha sido nombrado

continue to have his present responsibilities, and will re

miembro del Consejo Presidencial de la American Man.

port to Mr. McDonald.

agement Association.

20


CASEY APPOINTED

CORCO SPONSORS TO INTER-AMERICAN RADIO NEWSCAST

BOARD Sam H. Casey recently was named to the Board of Trustees of Inter-American University. For the past two years, Mr. Casey has been general chairman of "Target Excellence a five-year, .^25 million development program designed to achieve greatly expanded facilities and new levels of academic quality for the institution. Named to the Board with Mr. Casey were: Rafael Carrion, president and chairman of the board of Banco Popular; Aurelio Tio, noted island historian and finan cier; and Robert VV. Smith, clrief engineer of die Trans mission and Chassis Division of Ford Motor Company.

As South Coast residents start their day, they can now listen to up-to-the-minute summaries of world, na tional and local news events, brought to them by Corco. In mid-August the company undertook sponsorship of the 7:00 a.m. newscast beamed Monday through Saturday over WPAB-Radio in Ponce.

Program advertisements encourage listeners to "See the Beauty of Puerto Rico" by visiting such unusual is land attractions as a 600-year old Indian ball park and botanical gardens in Barrio Caguana, and the Arecibo

Ionospheric Observatory, which is set in the moon-like terrain of the Karst region.

Other ads are directed at young men with scientific and mathematical aptitudes to interest them in engineer

CASEY EN JUNTA DE UNIVERSIDAD INTERAMERICANA

ing careers.

The "See the Beauty of Puerto Rico" theme also will be featured in a series of ads scheduled to appear in is

land newspapers during coming months. Recientemente el Sr. Sam FI. Casey fue nombrado miembro de la Junta de Sindicos de la Universidad Interamericana. Durante los dos liltimos anos, el senor Casey

ha presidido un programa de desarrollo, disenado para expandir las facilidades y alcanzar nuevos niveles de ca. lidad acad^mica para la institucidn, en cinco anos y a un costo de $25 millones.

CORCO AUSPICIA

NOTICIERO EN RADIO Corco lleva a los residentes de la costa sur, al co-

Junto con Casey fueron nombrados a la Junta los

mienzo del dia, un resumen de las dltimas noticias del

senores Rafael Carridn, presidente del Banco Popular y

mundo, nacionales y locales. A mediados de agosto la compania comenzd a patrocinar el noticiero que va al

de su Junta de Directores; Aurelio Ti6, conocido financiero e historiador; y Robert W. Smith, jefe ingeniero de la division de Transmisidn Chasis de la Compania Ford.

aire de lunes a sabado a las 7:00 A.M. por WPAB-Radio en Ponce.

Los anuncios del programa instan a los oyentes a "Ver la Belleza de Puerto Rico" visitando las extraordi-

narias atracciones que la isla ofrece, tal como el parque

ceremonial indio que tiene 600 anos y jardines botdnicos en el Barrio Caguana; y el Observatorio lonosf^rico de Arecibo establecido en un terreno de la llamada regi6n carsica.

Otros anuncios van dirigidos a los jdvenes que tie-

nen facilidad e interes en matematicas y ciencias, mstdndoles a seguir la ingenieria como carrera.

En los prdximos meses el tema "Vea la Belleza de Puerto Rico" aparecera tambien en una serie de anuncios en los periddicos de la isla.

Manuel Oscar Aybar, comentarista de Radio WP^B.

21


(continued from page 7) own, as a place to exchange bantering small talk and

glances of appraisal and admiration. Officially the two plazas are now designated as Plaza

Degetau and Plaza Munoz Rivera, but most people still look on them as one square to which they give the cen turies-old name. Plaza Las Delicias.

Fate regularly took a hand in the growth of the cha

pel and the town, particularly in the scheduling of new construction. The chapel was destroyed by an earthquake

in 1740, damaged by another earthquake in 1787 and by still another in 1809. After each devastation, the chapel was repaired and remodeled, its size was increased and its

beauty magnified. During the periods of rebuilding, most religious services were held in San Antonio Abad Chapel, on the site of the present city hall. In October 1918, one more major earthquake, still vividly remembered by older Poncenos, caused serious in jury once again to the building. This time, after the damage had been repaired, the

Tom Williams entrega fegalo de Corco a Tomds Blanco. Tomds Blanco receives new watch from Tom Williams.

building was reinaugurated as a cathedral, the magnifi cent Our Lady of Guadalupe, by order of Pope Pius XI. The ceremony was held on November 21, 1924. Besides being the center of the city's religious life,

the great square has well served the city's temporal needs, providing an oasis of calm, a meeting place for strollers

and talkers and lovers, a focal point for all manner of

PRIMER EMPLEADO UNIONADO EN ACOGERSE AL RETIRO Tomas Blanco Ortiz, primer empleado por hora de Corco en retirarse, fue obsequiado por sus companeros de trabajo con una comida en su honor. Tom J. Williams, vicepresidente a cargo de Refine-

activities. And it has served as the site of another promi nent Ponce landmark — The Parque de Bombas. This extraordinary structure, painted red, black, green and yel

ria y Petroqulmicos, hizo entrega de un precioso reloj

low, has been the subject of more photographs than prob

miento por sus servicios leales a la companfa.

al veterano de Corco, de 65 anos de edad, en reconoci-

ably any other firehouse in the world. The building was

Tomas empezo a trabajar con Corco en 1956. Pasard

originally constructed to house an exhibition of farm and

su retiro en Ponce junto a su esposa, Angela Herndndez.

industrial products during an island-wide exposition in 1882. When the exposition closed, the city donated the

tablecer su propio negocio, quizds en la plaza de mercado

structure to the Ponce Volunteer Fire Department as its

de Ponce. Sea lo que sea no planea quedarse en su casa.

headquarters. Although a new firehouse was constructed

Y para aquellos que le conocen, esto no es ninguna sor-

in 1960, the colorful, old building is still used as a museum and to house the Ponce Volunteer Fire Brigade.

presa.

The pace of life revolving around the cathedral, the Parque de Bombas, and the old plazas has quickened tremendously in the past two decades. During the morn ing and evening rusii hours, traffic jams in the area are worthy of San Juan's best; shops around the square cater to throngs of customers; an increasing number of tourists come to snap photographs; more and more publicos seem to vie for business.

But in the midst ot the mid-twentieth century change

that is iransforming this old city into a modern metropolis, there is still a calm about the plaza, a beauty in the cathe

dral, a peacefidness in the overall scene that has survived earthquakes, jjopulation growth and industrial develop ment.

Our Lady of Guadalupe and the spacious plazas are responsible for mucli ol the special flavor that makes Ponce unique among Puerto Rican cities. 22

^Planes para el futuro? Tomds estd considerando es.

CORCO'S FIRST HOURLY EMPLOYEE TO RETIRE Tomas Blanco Ortiz, Corco's first hourly employee to retire, was honored recently at a dinner held for him by his fellow workers.

Tom J. Williams, vice president-refining and petro chemicals, presented the 65-year old Corco veteran with

a wrist watch in recognition of his loyal service to the company.

lomas joined Corco in 1956. He will spend his re

tirement in Ponce with his wife Angela Hernandez. I'uture plans.' lomas already is considering his own

business, perhaps in the Ponce market place. Whatever develops, he is not planning to sit at home. I'his is no surprise to those who know him.


PLANTA DE ALCOA

EN TERRENOS DE CORCO La primera planta de desalinizacidn en Puerto Rico

sera construida cerca del complejo Corco por la firma Alu minum Company of America (Alcoa). Se espera que esta planta, toda de aluminio, empiece sus operaciones en la primavera, convirtiendo diariamente 250,000 galones de agua salada de la Bahia de Guayanilla en agua altamente purificada y fresca. La transformacidn se lleva a cabo a trav^s de un pro-

ceso de destilacion rapida que usa la diferencia en temperatura entre corrientes de agua tibia y de agua fria del

\

mar. El agua tibia sera proporcionada por los afluentes de la planta hidroel^ctrica de la Autoridad de Fuentes Fluviales de Puerto Rico.

Funcionarios de Alcoa dicen que ^sta es la primera vez que se le va a dar este uso a tanta agua tibia indus. trial que se pierde. Anaden que las nuevas t^cnicas de desalinizacidn requieren raenos energla y reducen la corrosidn y los problemas de las escamas que se forman cuando el agua salada es hervida. Consecuentemente se espera que los costos de operacidn scan substancialmente m5s ba. jos que el costo de las facilidades convencionales de desalinizacidn.

Plantas de desalinizacidn de este tipo ban sido ope-

radas por los Laboratorios de Alcoa en New Kensington, Pensilvania, durante los ultimos 4 anos.

El terreno para la nueva unidad ha sido alquilado a Corco.

ALCOA'S DESALINATION

Ing. Rafael Gonzalez

GONZALEZ DIRIGE DEPARTAAAENTO El nombramiento de Rafael Gonzalez Calduch, de

Ponce, al puesto de Ingeniero Jefe del Departamento de

Ingenierfa de la Corco fue anunciado recientemente por A.F. Aronson, Gerente de Servicios de Operacion de la Compania.

Gonzalez, de 36 anos de edad, quien ha estado con

Corco por 12 anos, supervisara la labor de 43 empleados, incluyendo 21 ingenieros. En su nuevo puesto, es responsable de la inspeccion de todo el equipo mecanico usan-

dose en el complejo Corco, asi como de disenos, pianos y costos de materiales de expansiones, o modificaciones en las facilidades existentes.

Es graduado del Colegio de Mayaguez, donde obtuvo su titulo en ingenieria mecanica en 1954.

PLANT ON CORCO LAND GONZALEZ HEADS Puerto Rico's first desalination plant will be built on

land near the Corco complex by Aluminum Company of America, The all-aluminum unit is expected to convert

250,000 gallons per day of Guayanilla Bay salt water into high-purity fresh water when it becomes operational next Spring.

The transformation will be accomplished through a

flash distillation process which uses the difference in

temperature between streams of warm water and cold sea water. Warm water will be provided by discharges from the Puerto Rican Water Resources Authority's steam-

powered electric generating plant. Alcoa officials say this will mark the first such use of

widely available warm industrial waste water. They add the new desalination technique requires less energy and reduces corrosion and scale formation problems that oc cur when sea water is heated. Consequently, operating

costs are expected to be substantially less than the cost of conventional desalination facilities.

Prototype desalination plants have been operated by Alcoa Research Laboratories in New Kensington, Penn

sylvania, during the past four years.

DEPARTMENT The appointment of Rafael Gonzalez, Jr., as head of Corco's Engineering Department was announced recently by A.F. Aronson, Operation Services Manager . As Chief Engineer, Gonzalez, who has been with Cor co for 12 years, will supervise the work of 43 employees, including 21 engineers. He is now responsible for the in spection of all mechanical equipment operating in the Corco complex, as well as for the design, plans and costs of any modifications or expansions carried out in existing facilities.

He received his degi'ee in mechanical engineering at

Mayaguez in 1954.

CORCO HABLA published quarterly by

CORCO^ OOMMONWEALTH OIL REFINING COMPANY, INC. VOL. IX - Fall Issue - 1968 - No. 3

Land for the new unit has been leased from Corco. 23


MWfcaS

Esro ES CORCO Contribuyendo a!Progreso de Puerto Rico

Desarroiiando ia Industria

Petroqufmica. eOMMOHWEALTH OIL REFINIHO OOUPAOY,IHO. PLANTS;

GUAYANILIA BAY, PENUELAS. PUERTO RICO


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.