Corco Habla (1970)

Page 1

i

roLECClON PUERTORRIQUE^^

iif'.'/n-V-'

:Mi

,\'

HARD-HATTED LADY

Joins New York Analysts on Corco Tour (see pages 2-7) , M

!i>'

A-ivte - .lifcj'f 't -t]

\WL) 'W

■rii!/.:

■m rfsA • %'• •m'*';' T»

\ #1

*•,

ft

••#* (

iv aV

giP!M

SPRING

1970

y'


GANANCIAS E INVERSIONES ESTABLECEN RECORD

Corco Gasta en Planta Fi'sica el Triple de sus Ganancias

Listening as President Casey talked to analysts were Chairman Moscoso, Executive VP Brewster and VP of Chemical Development Bans. El Presidente Casey se dirige a los analistas. Junto a el, los oficiales de Corco,senores Teodoro Moscoso,John E. Brewster Y B.V. Baus.

La llegada de un Nuevo Ano trae, entre otras cosas, el deseo de pasar inventario. Los Presidentes hacen informes sobre el estado de su pais y los Gobernadores hacen

comparacion con $172,000,000 en 1968. Segiin sefialo el Presidente Casey durante una reunion de

informes sobre la situacion en sus respectivas areas. En la misma forma, altos funcionarios de Corco se

celebrada en febrero, la compafii'a gasto grandes sumas el ano pasado en programas de expansion. De hecho, dijo, la inversion de Corco en 1969 en planta fisica —que ascendio

presentaron ante grupos de analistas financieros y a principios de 1970 para revisar lo que Corco ha hecho, evaluar lo que Corco esta haciendo, y ver las proyecciones de Corco para el futuro. En cbarlas y visitas formales, o en conversaciones informales, el objetivo siempre era ofrecer el cuadro mas completo posible, para que los analistas pudieran dar a sus empresas, y a sus clientes, el beneficio de una informacion precisa, completa, y al di'a, sobre Corco. For ejemplo, durante una visita al complejo de la compania en Pefiuelas, en enero, miembros de la Sociedad de Analistas de Valores de Nueva York oyeron al Presidente Sam H. Casey anunciar que en 1969 Corco habia establecido nuevos records en ingresos, en ganancias y en inversio'n de capital. El ingreso neto para ese aiTo ascendio a

la Asociacion de Analistas Financieros de Puerto Rico

a la cifra record de $63 millones— resulto ser tres veces

mayor que el total de ganancias del ario, que tambien habi'a sido una nueva marca.

Agrego Casey que "otros $75 millones estan siendo gastados en planta fisica en 1970", sefialando m^ tarde que durante "sus 13 afios de operacion, Corco ha invertido en

Puerto Rico $165 millones mas que lo que ha ganado durante ese mismo periodo".

El sefior Casey dijo a los visitantes de Nueva York que Corco "ha terminado ya el periodo en el cual sus ganancias se mantuvieron en un mismo nivel por un tiempo". Durante ese periodo el programa de expansion y construccion de plantas petroquimicas, que se realizo a un costo de $100

) los ingresos totales por concepto de operaciones

millones, y otros gastos relacionados, afectaron el ritmo de ganancias de la compania. Dijo que en 1970 Corco debe recibir el beneficio de la operacion por un ario completo de

ascendieron a $181,000,000 tambien una cifra record , en

su nueva planta de aromaticos y de la planta Hercor ya

$20,.56.5,000 (cerca de 27 por ciento mas alto que en 1968)

Cover, Portada: Jane Hauberde la Fundacion Ford.


expandida, asi como el beneficio de la operacion —durante parte del ano— de la empresa conjunta de oxo-alcoholes. Agrego que sujeto a algun deterioro en precios, o que suqan condiciones que no existen ahora, el 1970 debe mostrar

otra mejon'a sustancial en las ganancias de Corco. "En el pen'odo de 1971 y 1972", siguio diciendo el senor Casey, "cuando la planta de olefinas debe estar terminada, y todo el complejo —incluyendo la expansion de la refinen'a— este operando en la forma interrelacionada que bemos planeado, nuestro cuadro de ganancias debe mejorar aun mas".

A1 senalar que los gastos de Coreo en la planta fi'sica durante este ano seran superiores a las ganancias m^ altas que se anticipan para 1970, el senor Casey dijo a los Analistas Financieros de Puerto Rico que Corco babi'a gastado estas inmensas sumas para asegurar el continuo crecimiento futuro, agregando que una compania tiene que expandir, porque la que no lo hace, invariablemente empieza a ir para atras, "lo cual agradara a sus competido/es". Aceptando que el potencial complete de ganancias de Corco aun no ba sido alcanzado, Casey recaleo que solo la promesa de futuras grandes ganancias es lo que ba

permitido que Corco haya calificado para conseguir los

grandes prestamos que ha negociado para financiar su rapido crecimiento. Subrayo que Corco tiene que seguir obteniendo substanciales ganancias no solo para obtener un buen rendimiento sobre el capital invertido, sino tambien para cubrir los fuertes pagos, de interes y de principal, sobre la deuda incurrida en su pen'odo de expansion. A1 bablar de los prestamos a pagar, Casey dijo que durante los dos proximos anos, el pago de interes anual sera casi igual al promedio de ganancias anuales obtenidas por la compania en el periodo de 1961 a 1964. Dijo que estas grandes inversiones de Corco en planta

fisica son vitales para completar plantas y crear los empleos vaticinados cuando se planeo el complejo Corco. Estas plantas y sus proyectadas operaciones satelites pueden proveer la materia prima que se necesita para crear en

Puerto Rico una industria de elaboracion, la que a su vez producira articulos de uso diario tales como detergentes, telas, pl^ticos, pinturas y zapatos, todo ello a base de productos petroquimicos. Cerro el senor Casey sus declaraciones ante la Sociedad de Analistas de Puerto Rico recalcando que tener una empresa fuerte como Corco, con sus grandes inversiones en Puerto Rico, es de importancia esencial para la economia de la isla, especialmente para la zona sur.

in millions

Earnings

Capital Expenditures

1963

1964

1965

1966

1967

1968

1969


CORCO REPORTS RECORD 1969 EARNINGS

Year's Capital Outlays Are Three Times Profits

The New Year is, among other things, inventory-taking time. Presidents address themselves to the state of the

Union; governors, to the state of their states — or

k

Commonwealths.

In similar fashion, top Corco people appeared before financial and security analysts in early 1970 to review the Corco past, evaluate the Corco present, and project the Corco yet to come. In talks and tours, formally or in easy conversation, the objective was always to provide the fullest picture possible, so that analysts, in turn, could give their firms and clients the benefit of accurate, comprehensive, and up-to-date information on Corco.

For example, during their January field trip to the company's Penuelas complex, members of the New York Society of Security Analysts heard President Sam H. Casey announce that Corco had set new records in revenues.

Sporting Corco hat.s, visiting N.Y. analysts settle into bu&ses for tour of complex. At dock. Manufacturing VP McDonald described overall operations. Then Tony Berlingeri, Refinery Operations Manager, reviewed growth of company's refining activities. In turn. Assistant Area Supervisor Cesar Bocachica outlined petrochemical operations at CPI-2 . . . with help of vi.sual-and oral-aids.

Foto superior: Luciendo capacetes de Corco. los analistas de Nueva

York se acomodan en la guagua para iniciar la jira que los llevo por distintas areas del complejo. Centro, izquierda. el VP McDonald, a

cargo de Manufactura, habla al grupo sobrc las operaciones en general. Centro, derecha, Tony Berlingeri, Gerente de Operaciones de refinen'a, informa a los visitantes sobre el aumento en las actividades de refinacibn de la compafii'a. Abajo, Cesar Bocachica,

Supervisor Asistcnte de Area, ofrece datos sobre las operaciones en la planta CPl-2.

f


AND INVESTMENTS

V

u

,:!f

^

'I ,* .jHwijilj i.'R

A noontime snn <n"eeted visitors as they strolled ihronfth CPl-2

towards busses waiting to transport group to Ponce Intercontinental Hotel, and lunch. There. Sam Ca.sey entertained with a story.

Arriha. el grupo. luego de finalizada la jira. va a ahordar las guaguas que los llevaran al Hotel Ponee Intercontinental. Ahajo el Presidente Ca.sey intercamhia comentarios eon varios analistas.

/

NEW YORK ANALYSTS VISIT CORCO.. ANALISTAS DE N. Y. VISITAN CORCO ..


[John Brewster chatted with analysts as others enjoyed view, tjohn Brewster eonversaba eon otro analista en la terraza.

including the refinery expansion — will be operating in the interrelated manner envisaged through years of planning, our profit picture should show appreciable improvement.

In noting tbat Corco's capital outlays for tbis year will far exceed even higher projected profits for 1970, Mr. Casey told tbe Puerto Rico Analysts that Corco had spent

these huge sums to ensure continued future growth —

--^adding that a company must expand, because one that does fio more than try to hold its position inevitably winds up earnings and capital expenditures in 1969. Actual net income for the year amounted to $20,565,000, some 27 per cent higher than in 1968, while record 1969 operating revenues totaled $181,000,000.

However, as President Casey noted at a Fehruary

meeting of the Puerto Rico Financial Analyst Society, the company also spent vast sums on expansion programs last year. In fact, he said, Corco's 1969 capital expenditures — a

going backwards — "to the delight of its competitors.

Conceding that Corco's full earnings potential is yet to be realized, Mr. Casey stressed that only the promise of large future earnings can qualify Corco for the huge loans it has been able to negotiate for financing its rapid growth. He emphasized that Corco must continue to make profits — and substantial ones — not only to realize a return on its

record $63 million — were more than three times the

own invested capital but also to carry the heavy debt load, both interest and principle payments, incurred during its

company's(record) profits for the year.

period of expansion.

He observed also that "$75 million more is being spent on capital outlays in 1970," adding that during its "entire 13 years of operation, Corco has invested $165 million

more in Puerto Rico than its total net earnings during the period." Mr. Casey told his New York visitors that Corco had

"come to the end of its leveling-off period in profits," during which time the company's $100-million-plus petrochemical-plant building program, and related costs, burdened the company's earnings. He said that in 1970 Corco should have the benefit of a fuU year's operations from its new aromatics plant and the expanded Hercor plant, plus a partial year's operation of the joint venture oxo-alcohols plant. He added that barring a deterioration in

price structures or the incidence of conditions not presently existing, 1970 should show another substantial

improvement in Corco's earnings. "In the 1971 and 1972 period," he continued, "when

the olefins plant is completed and our entire complex —

In speaking of Corco's outstanding loans, Mr. Casey observed that during the next two years annual interest

payments alone will be about equ^ to the company s average yearly profits from 1961 through 1964.

He cited Corco's huge capital outlays as essential to complete the plants and create the jobs envisioned wben tbe Corco complex was planned. These plants and their projected satellite operations can provide the raw materi^s necessary for a Puerto Rico-based processing industry to, in turn, produce consumer products, sucb as detei^ents, fabrics, plastics, paints and footwear — all from petrochemicals.

Mr. Casey concluded his remarks to tbe Puerto Rico Society by stressing that a strong Corco, with its vast investment in Puerto Rico, is increasingly vital to tbe economic health of the island, especially the South Coast, and tbat the development of a consumer processing industry would ultimately create thousands of new jobs for Puerto Ricans.


• PRESIDENTE DE

CORCO ANTE ANALISTAS LOCALES

... CORCO'S CASEY VISITS ISLAND'S ANALYSTS

4c Los Analistas Finaiicieros de P.R. tuvieron a Sam Casey como invitado recientemente. Arriba, desde la izquierda, Luis Valiente, Zaida Rosa, Casey, Dr. Rafael Pico, Presidente de la Sociedad, Mario Belaval, Eugenio Fontanez, Dr. Julio Morales y Reinaldo Fueiites,

P.R. Financial Analy.st.s welcomed Sam Casey to rcc^it dinner meeting. Thev arc. from left, Luis Valiente. Zaida Rosa. Case> Dr.

Secretario Ejecutivo del grupo.

Executive Secretary of the group.

Rafael Pico, President of tlie local Analysts Association. Mario

Belavid, Eugenio Fontanez, Dr. Julio Morales and Reinaldo Fuentes,


v.,:s^?u:-:

-rriaBW" '-jifiij ••

At berth on a glistening Guayanilla Bay, the Tanker S.S. Commonwealth slowly rises as cargo of crude oil is unloaded.

El tanquero S.S. Commonwealth atracado al muelle en la bahiade Guayanilla, para descargar petroleo crudo.

DECLARAN SIN LUGAR DEMANDA La demanda que por $2 millones habi'a sido radicada por un grupo de pescadores del sur de Puerto Rico contra Commonwealth Oil y Union Carbide Caribe, Inc., fue declarada sin lugar a mediados de enero por el Tribunal Superior en Ponce. La demanda habi'a alegado que las dos companias habian contaminado las aguas de las bahi'as de Tallaboa y Guayanilla, y que como resultado, las mismas ya no eran adecuadas para la pesca. Una peticion de reconsideracion radicada mas tarde por los pescadores tambien fue declarada sin lugar por el tribunal. Al dar su decision en contra de la demanda, la cual se

habi'a radicado en 1967, el Juez Victor Vargas Negron, de la Sala de Ponce del Tribunal Superior, cito evidencia

demostrativa de que las dos bahi'as estan dentro de las normas de calidad establecidas por el Departamento de Salud para areas industriales, y que en ambas hay pesca

disponible. En una inspeccion ocular realizada durante la

actualmente poseen sus licencias, las obtuvieron varios aiios

despues que plantas propiedad de estas companias habian iniciado operaciones en aquel sector. En la opinion rendida, el Juez tambien hizo comentarios sobre el impacto economico y social de las operaciones industriales en dicha area. Senalo (1) que Corco ha pagado mas de S70.6 millones en salarios desde que inicio operaciones, y de esos salarios, mas de $4.4 millones fueron

retenidos por el patrono, segun la ley, para el pago de contrihucion sobre ingresos de los empleados;(2)que entre 1956 y 1968, Corco pago mas de $23.2 millones en

aranceles ^obre petroleo crudo importado, y que ese dinero paso al Tesoro de Puerto Rico segiin las leyes Federales;(3) que entre 1956 y 1968 Corco pago mas de $15.8 millones por el uso de corriente electrica, de los cuales un 6 por ciento paso al Gobiemo Municipal de Penuelas y 5 por ciento paso al Fondo General del Tesoro; y (4) que durante

vista del caso, el tribunal determine que en ambas bahi'as habi'a vida animal y vegetal, y evidencia de pesca

el mismo periodo Corco hizo compras por m^ de $30

abundante.

En sus conclusiones, la Corte senalo que "las operaciones de los demandados tienen un valor social de tal importancia

"Los demandados", comento el juez Vargas Negron en su opinion, "ban tomado precauciones responsables de control de contaminacion, y los efectos que se notan de sus

operaciones no exceden los h'mites razonables para industrias de este tipo".

El Juez senalo ademas que no se habi'a presentado evidencia mostrando que los demandantes tuvieran licencias

de pesca comercial para la fecha cuando Commonwealth Oil y Union Carbide iniciaron sus operaciones respectivas, en 1956 y 1957. Indico que aquellos demandantes que

millones en el mercado local.

que justifica sus operaciones, en la forma en que las han desarrollado hasta ahora. Estas companias han tomado precauciones razonables para el control de contaminacion, y los efectos (de sus operaciones) no exceden los limites

razonables para industrias de este tipo". (Al entrar en prensa esta edicion, se anuncio que los demandantes en este caso apelaron la sentencia ante el Tribunal Supremo.)


The Judge further cited lack of evidence that the

plaintiffs had held licenses to engage in commercial fishing at the time Commonwealth Oil and Union Carbide began

FISHERMEN'S SUIT DISMISSED

their respective operations, in 1956 and 1957. He indicated that those now licensed had obtained their licenses several

years after plants owned by the companies on the shores of Tallaboa and Guayanilla Bays had come on stream. In his opinion, the judge also commented on the

economic and social impacts of industrial operations in the area. He noted in particular (1) that Corco has paid over $70.6 million in salaries since it started operations, out of which, over $4.4 million was retained for income tax

In mid-January, the Superior Court of Ponce dismissed a

$2 million suit which had been brought by south coast

purposes; (2) that Corco had paid over $23.2 million in custom duties on crude oil imports from 1956 to 1968,

fishermen against Commonwealth Oil and Union Carbide

money that went to the Puerto Rican treasury, according to

Caribe, Inc. The suit had charged the companies with

Federal laws; (3) that between 1956 and 1968 Corco had paid over $15.8 million for electric power, 6 percent of which went to the Municipal Government, and 5 percent

contaminating the waters of Tallahoa and Guayanilla Bays,

and rendering them unsuitable for fishing. A subsequent motion by the fishermen for reconsideration has also been

into the Treasury's General Fund; and (4) that during the

dismissed.

same period Corco made purchases locally of over $30

In ruling against the fishermen, whose suit dated back to

1967, Ponce Sunerior Court Judge Victor Vargas Negron cited evidence that both bays meet government health standards for industrial areas, and that both support ample fishing activity. During an on-the-spot inspection, the Court determined there was animal and vegetable life in both bodies of water, and abundant evidence of fishing. "The defendants," Judge Vargas Negron said, "have taken reasonable precautions to control pollution, and the effects of their operations do not exceed the reasonable limits for industries of this nature."

milhon.

Among his concluding points, the judge observed that ..the operations of the defendants have a social value of such an importance that it justifies their operations in the way they have been conducted thus far. These companies have taken reasonable precautions tending to control pollution, and the effects (of their operations) do not exceed the reasonable limits for industries of this type." (As Corco Habla was going to press, it was learned that the plaintiffs had filed an appeal to the Supreme Court of Puerto Rico on legal technicalities.)

A break in greenery reveals bay with tugboats and private craft together. A1 fondo se ve la bahi'a, con sus rcmolcadorcs comcrciales juntos a lanchas privadas.

Fisherman easts net in bay found to "support ample fishing activity". Un pescador lanza su red en la bahi'a "que pennite ampha vida marina


•V >.. T'^SS® ?

^ii^:^^B' HhrlRlwl^lSt r^-TSJW?- -fx^- •WtiriftTj'^.

LAS PLANTAS DE OXO-ALCOHOL Y OLEFINAS Corco inicio la presente decada tal como termino la

anterior, construyendo, reinvirtiendo, haciendo prestamos, expandiendo, y todo para ampliar su base petroquimica. No bien qiiedaron terminadas la segunda planta de

aromaticos y la expansion de la planta Hercor, que empezaron operaciones en 1969, se concentro la atencion en dos nuevas adiciones al complejo —la gran planta de oxo-alcoholes y la inmensa planta de olefinas— que se levantan alli cerca.

La planta de oxo-alcoholes, propiedad conjunta de Corco y una siibsidiaria de W. R. Grace & Co., tendra una capacidad de aproximadamente 250 millones de libras de alcoboles plastificantes al ano. La planta, que sera operada

por la empresa Oxochem Enterprise, debe quedar terminada para fines del proximo verano. Tambien prosigue la construccion de una planta aim mas

grande, la de Puerto Rico Olefins Company, propiedad conjunta de Corco y PPG Industries. Esta nueva planta, senalada para quedar terminada a fines de este ano o principio de 1971, tendra una capacidad de mil millones de libras de etileno, unas 650 miilone.s dc libras de propiieno y

teocJ(«W»cox (fl*- "4

>54

200 millones de libras de butadieno anualmente.

La participacion de Corco en las nuevas plantas

representa una inversion de mas de $125 millones.

10

Unloading tons of materiel at Olefins plant is a massive job in itself. Toneladas dc materiales son descargadas en la planta de olefinas.


A rare letup in expressway traffic (top left) reveals the breadth of Corco/PPG Olefins plant. Corco's complex is some 3 1/2 miles long.

Not far away, an automobile (foreground) is dwarfed by vessels of rising Oxo-Alcohols plant, co-owner is V\.R. Grace.

La foto superior (izq.) muestra la extension dc la planta de Olefinas de Coreo/PPG. El complejo Corco tiene mas de 3 millas de largo.

columnas de la planta de Oxo-Alcoholes. de Corco y \\ .11. Grace.

No muy Icjos, tin carro (al frente), queda empequehecido por

OXO-ALCOHOLS jVND OLEFINS PROGRESS Corco began the present decade as it ended the past —building, reinvesting, borrowing, expanding— broadening its petrochemical base. In other words, strengthening itself

oxo-alcohols plant with a capacity of approximately 250 million pounds-per-year of plasticizer alcohols. The plant is scheduled for completion late this summer.

completed and on stream in 1969, but increased attention

Puerto Rico Olefins Company, a joint venture of Corco and PPG Industries, is building a new ethylene plant. This huge facility, scheduled for completion late this year or

was directed toward two large plants being built by new companies in the complex — Oxochem Enterprise and Puerto Rico Olelins Company.

early in 1971, will have a capacity of one billion pounds of ethylene, approximately 650 million pounds of propylene and 200 million pounds of butadiene annually.

for the future.

No sooner were CPI-2 and the Hercor expansion

Oxochem Enterprise, owned in equal shares by Corco and a subsidiary of W.R. Grace and Co., is constructing an

Corco's share in these new plants represents an investment of more than $125 million.

11


'

%

John Brewstor got handshake, a 10-year pin and laughter. Con un saludo y una sonrisa, Brcwster recibe su distintivo.

Teodoro Moscoso introduced new

film,"Esto Es Corco!

El sefior Moscoso presento la pcli'cula "Esto es Corco".

BANQUETE HONRA A VETERANOS DE CORCO

fines de enero.

Al principio, el 25 por ciento de los empleados originales fueron contratados en Estados Unidos, y solo 13 de los contratados localmente entonces eran supervisores. Pero hay di'a, mas del 95 por ciento de los 1,700 empleados de la compafiia son puertorriqueflos, y mas de 200 posiciones de nivel supervisor en Puerto Rico estan ocupadas por empleados contratados en la isla. El Presidente Sam H. Casey, y el Presidente de la Junta Teodoro Moscoso, encabezaron el grupo de funcionarios de

Noventa y seis empleados de Corco recibieron sus distintivos por diez afios de servicios, con lo cual el niimero

Corco que asistio al banquete. John E. Brcwster, Vicepresidente Ejecutivo, estuvo entre los 96 que recibieron

de empleados de Corco eon 10 anos o mas en la empresa llego a 555. Esto representa casi un 70 por ciento del total que estaba con la compafii'a al di'a 1 de enero de 1970. Para

su distintivo de diez ahos de servicio.

Si hubiera hecho falta alguna evidencia adicional para

probar que la industria del petroleo y la petroqui'mica estan ya bien establecidas en Puerto Rico, esa evideneia se ofrecio durante el banquete anual de Corco a sus empleados veteranos, ofrecido en el Hotel Ponce Intercontinental a

el 31 de diciembre del ario en curso, 72 miembros de este

grupo babran completado 15 afios con la firma.

Se dio mencion especial al caso de Julio A. Galindez, de Yauco, quien en esos dias acababa de convertirse en el primer empleado de Corco en recibir su titulo de ingeniero

En otras palabras, ya Puerto Rico cuenta con un nucleo solido de empleados de gran experiencia en una industria

a traves del plan de becas que tiene la compafiia para sus empleados. Julio se graduo en diciembre, casi al mismo tiempo que completaba sus diez afios en la empresa.

que era completamente desconocida para la isla hace decada y media. En este pen'odo relativamente corto, la nueva

Division de Construccion de Corco.

industria se ha convertido en uno de los principales pilares de la economi'a y sirve de base para las especanzas

Tambien babia tres damas en el grupo homenajeado: las sefioras Ivonne Fourquet, y Gladys Rivera de Muntaner,

economicas de la isla para el futuro.

Secretarias, y Ana Gutierrez, Contaljle.

12

Comienza la decada del '70 como ingeniero civil en la


YOUTHFUL OLD TIMERS HONORED AT

CORCO BANQUET If further evidence were needed that the petroleum and petrochemical industries in Puerto Rico are well—established, it was provided at the annual Corco Old—Timers Banquet in late January at El Ponce Intercontinental Hotel.

Ninety-six Corco employees received 10-year service award pins at the banquet, bringing the number of 10-year Corco employees to 555. This is nearly 70 percent of those who were on the company payroll on January I, 1960. By December 31 of this year, 72 members of this group will have completed 15 years of service with the company. Puerto Rico, in other words, now has a solid core of

employees highly experienced in an industry that was eompletely foreign to the island a decade and a half ago. In this relatively short period, the new industry has become a mainstay of the economy and has provided a foundation for the island's economic hopes for the future. While 25 per cent of Corco's original employees were hired from the mainland, and only 13 locally hired people were classified as supervisors, today more than 95 per cent

of the company's 1700 employees are Puerto Rican and over 200 of the supervisory positions in Puerto Rico are Helping keep moods merry was a buffet, hearty as the laughter. Los invitados participaron alegremente del buffet que se sirvio.

filled by people hired on the island.

President Sam H. Casey and Board Chairman Teodoro Moscoso headed the list of Corco officers who attended the

Como parte del programa, los invitados tuvieron

oportunidad de ver la peh'cula documental "Esto es Corco", que muestra el papel que la compafii'a ha desempefiado en el desarrollo de petroqui'micos en Puerto Rico, asi como parte del progreso economico logrado por la isla.

-.January banquet, and Executive Vice President John E. Brewster was among those who received a 10-year service award.

Special mention was accorded Julio A. Galindez, of

Yauco, first Corco employee to earn a college degree via the Corco employee scholarship plan. Julio graduated in Deeember, about the time he completed his tenth year of service. He starts the seventies, a civil engineer in the construction division.

Three ladies were also in the 10-year service group: Mrs. Ivonne Fourquet and Mrs. Gladys Rivera Muntaner, secretaries at the plant, and Mrs. Ana Gutierrez, accountant.

As part of the program, guests had an opportunity to preview the recentlv completed movie, "Esto es Corco, The 16-minute film documents Corco's role in the

development of petrochemicals in Puerto Rico as well as the island's remarkable economic strides over the past 20 years.

A! Aronson,Jorge Cruz and Julio Galindez share laugh. En un aparte antes del aeto, A1 .Aronson, Jorge Cruz y JuUo Galindez.

13


It's a full morning at Boqueron for Gerardo Irizarry and family. Registration. Discovering a home away from home. A stroll along "mile-long beaeh." Aquatic rough-housing. A family portrait.

n !

Centro de Recreo en Boqueron BUENO PARA VISITAR

Administracibn de Parques y Recreo Publicos. Esa agenda empczo a desarrollar esta area de 179 cuerdas en la costa suroestc de la isla, a mcdiados de la

decada del '60. Para 1966 ya estaban listas 50 cabanas, m^

otras facilidades para el que quiere pasar un di'a en la playa, o de jira. Actualmente hay otras 30 cabanas en constniccion, y planes para levantar 24 mas.

A pe.sar de ser un sitio ideal, uno no puede vivir aili — eso es, no puede vivir alli por mas de iina semana. Otros

Cada "cabafia" tiene sala-comedor, cocina, baho y ducbas, y dos dormitorios con aire acondicionado — uno

vacacionistas, con reservaciones en mano, estan esperando

con cama doble, el otro con camas tipo camarote. El patio

su turno. ^Cuai es la atraccion? Bien -ademas de la amplia playa en una bahia que

esta cercado por una verja que da privacidad a cada familia. Tctdo esto se con,sigue por $7 diarios. No esta mal,

parece salida de un cuento de hadas, y la cabana con dos

especialmente al comparar con los precios actuales. Claro que si lo que usted busca para .sus vacaciones es

dormitorios localizada dentro de un palmar— esta el factor

precio: $49 a la semana por la familia entera. Esto es el

luces, apuestas, bullicio, Boqueron no es el sitio indicado. Como escribio un redactor de viajes del New York Times,

Balneario y Centro de Vacaciones de Boqueron. Todo ha sido posible debido a los impuestos que usted

Brxjueron "es lo mas apartado que uno puede estar del

paga como ciudadano, y a la planificacion realizada por la

bullicio de San .Juan sin salir de la isla".

14


La maiiana se va rapida para Gerardo Irizarry y familia en Boqueron. Se inscriben. Conocen la que sera su casa por dos dias. Un paseo por

la larga playa. Juegos en el mar. Una pausa para una foto.

I\

Sin embargo, para un hombre de familia como Gerardo Irizarry, de Corco, para su esposa Gloria, y sus bijos Enid, Eddie Aearon, Director

de 13 aiTos y Gerardo, de 12, Boqueron ofreee una gran

del Balneario dice

variedad de verdaderos placeres.

que las vi.sitas aumentaron en inas de 50 por eicnto en

dos anos que (leva esta area en operacion. En ese liempo el m'lmero dc los que usaron la.s cabanas aumento de 45.432 a 59.006, Desafortunadamente, inuchos olros no

pudicron ser atendidos. Asi que eon el aumento en rescrvacioncs, v

con Unas 8 a 9 mil reservaciones recibiendose anucdmente. la expansion

de Boqueron es algo bien recibido.

Gerardo, un conductor de equipo pesado en el Departamento de Mantenimiento de Corco, recientemente

llevo a su familia a gozar de esos placeres durante un fin de semana. Las sonrisas en las fotos de estas pagmas indican lo mucho que gozaron.

Actualmente Boqueron es la ilnica area recreativa de su tipo en Puerto Rico. Pero debido precisamente al inmenso exito obtenido alii, ya se esta considerando la construccion de facilidades similares en otras areas costeras.

Las reservaciones se aceptan en el orden que se reciben,

y deben sobcitarse con 10 di'as de anticipacion por lo menos. Sin embargo, se recomienda sobcitar con dos meses

de anticipacion especialmente para los pen'odos de vacaciones. La direccion: Apartado 149, Boqueron, P.R.


'f.

> Afternoon and evening are no less activity-filled. From swimming and sunning to fishing or just collecting shells along the beach ... or, from a leisurely walk into town for groceries, to a spirited father-son basketball game. Afterwards, there are fresh coconuts, cool showers, hot crabs and home cooking to enjoy. Followed by a

restful evening with family. Activity, yes, but the kind that relaxes. Tambien hay actividades para la tarde y la noche. Se puede nadar, o

tomar el sol, o pescar, o buscar caracoles por la playa .. .o un paseo al pueblo para comprar comestibles, o un buen juego de baloncesto entre padre e hijo. Luego, despues de saborear frescos cocos, se tiene un buen duchazo, jueyes calientes y comida casera. Y a descansar

con la familia, luego de una actividad placentera.

â– mmmm

4


V

Boqueron Vacation Center IT'S A NICE PLACE TO VISIT

Such a nice place, you can't live there —for more than a week at a time, that is. Other vacationers, reservations in

hand, are waiting to move in. The attraction?

Well —besides the mile-long beach on a storybook bay in a four-room cabin amidst a cluster of coconut trees

—there's the cost: S49 per week for the entire family. .. It's all made possible bv your taxes and some farsighted

planning by Puerto Rico's Recreation and Public Parks Administration.

The agency began developing this 179-acre area on the island's southwest coast in the mid-sixties. In addition to

beach and picnicking facilities for day visitors, 50 cabins were completed in 1966. At present, 30 more are under construction, with 24 others planned.

The purpose, according to Beach and Center Director Eddie Acaron Sepulveda is "to provide families of moderate means an opportunity to enjoy their vacations at an

excellent facility, but at reasonable cost." Each "cabana" consists of a spacious living/dining area, compact kitchen, separate bath and shower, and two air conditioned bedrooms — one with double bed, the other

with twin bunk beds. Adjacent is a large fenced-in yard, providing ample privacy for every family. All for $7 a day. Not bad, at today's prices.

Of course, if it's bright lights, spinning wheels and honking horns you're after, Boqueron is not for you. As a New York Times travel critic wrote, Boqueron .. .is about

as far from bustling San Juan as one can get and still be on the same island."

However, for a family man like Corco s Gerardo

Irizarry, Gloria, his wife, and children Enid, 13, and Gerardo, Jr., 12, Boqueron offers a variety of old fashioned delights.

Gerardo, a heavy equipment driver in the Maintenance

'I

Department, took his family to sample some of those delights on a recent weekend visit. The smiles tell the story as to the kind of time they had.

At present, Boqueron is the only such area on the island. However, largely as a result of its success, similar facilities are being considered for other coastal points. Reservations are filled on a first-come, first-serve basis,

and must be requested at least 10 days in advance. Two month's notice or more is recommended, however,

especially for peak vacation seasons. The address: Reservations Office, Boqueron Vacational Center, P.O. Box 149, Boqueron, P.R. 00622.

17


SOBRE PROFESIONALISMO El Vicepresidente de Corco a cargo de Manufactura, G.W. McDonald, hablo recientemente ante una reunion de

ingenieros profesionales en Ponce, con motivo de la

fundacion del capi'tulo local de la Sociedad Nacional de Ingenieros Profesionales. A continuacion un resumen de la charla ofrecida por el senor McDonald sobre el tema "Profesionalismo

La Sociedad Nacional de Ingenieros Profesionales ha hecho mucho por elevar la posicion de nuestra profesion al mismo rango de profesiones mas antiguas como medicina, leyes y ensenanza. Nosotros, los que trabajamos en la industria estamos muy concientes de los resultados tangibles que se obtienen cuando se da un enfoque realmente profesional en la ingenieria. Por ejemplo,

ingenieros de Corco —profesionales en todo el sentido de la palabra— ban concebido, disenado y construi'do con todo exito las plantas que forman actualmente el complejo Corco.

Sin embargo, en vez de bablarles sobre el desarrollo de Corco en el campo petroquimico, algo que todos ustedes

G. W. C. McDonald, Vice President Manufaeturing G. W. C. MeDonald, Vice Presidente de Manufactura

deseoso de ejecutar proyectos independientemente. Atacara cada problema sucesivo por propia iniciativa, determinando el mismo cuanto an^isis necesita cada fase para alcanzar el

conocen, bablemos sobre la combinacion de cualidades que posee un verdadero Profesional.

objetivo final.

Primero; ique es un Profesional? El diccionario dice que un Profesional se distingue de otra persona al "actuar de acuerdo con los niveles tecnicos o eticos de una profesion". iQue quiere decir esto en terminos practicos? ^Como puede un profesional verdadero distinguirse en su labor diaria? iQue

individuo inquieto, que no se satisface con dejar las cosas como estan. No bay nada que no pueda ser mejorado; no bay planta que no pueda ser puesta a producir mas; no bay proyecto que no pueda ser realizado mejor y mas rapido. Sabe esto y desde que empieza, gestiona cambios a traves de sus propias acciones, y motivando a sus asociados. Experiencia Un Profesional es un experto. Se mantiene al tanto y conoce todos los acontecimientos en su propio

caracten'sticas debemos tratar de desarroilar para sobresalir

en la profesion que bemos escogido? He tenido el privilegio de estar asociado a distinguidos ingenieros en distintos campos, y al preparar mi cbarla, be tratado de anotar varias caracten'sticas que estos distinguidos Profesionales parecian tener en comun. Responsabilidad Un Profesional es responsable. Asume

completa re.sponsabilidad sobre la calidad y la cantidad de su trabajo. De becbo, sus responsabilidades profesionales estan basadas en su empeno de dar excelencia a su servicio profesional, baciendolo digno de confianza. El no depende de la supervision de sus superiores para validez o precision, y nunca considera que sus obligaciones terminan al cuinplir con las fecbas limites impuestas a sus proyectos.

Se bace responsable de que su conocimiento profesional sea adecuado, y se le de el uso propio. Tambien asume la responsabilidad de asegurar que sus contribuciones a un proyecto sean compatibles, y consistentes, con las de sus asociados.

Auto-Motivacio'n Un Profesional es uno que consigue sus logros mediante su propia motivacion. Es emprendedor. Encuentra su maxima satisfaccion en lograr algo, y esta 18

Facultad Creadora

El Profesional es creador. Es un

campo. Hoy di'a, la tecnologia avanza a una rapidez tal, que cada ingeniero esta continuamente batallando contra

tecnicas obsoletas. Por ejemplo, consideremos el desarrollo en los ultimos 20 anos del procesamiento electronico de

datos. Avances similares se ban registrado en practicamente todos los campos de ingenieria. Decisive

Un Profesional toma decisiones firmes. Puede

evaluar los datos y llegar a conciusiones concretas. Un proyecto es frecuentemente solo una serie de decisiones tomadas de entre varias alternativas. iQue sitio se debe escoger? iQue procedimiento debe usarse? iQue materiales de construccion? iQue catalizadores? iQue

tipo de fuentes de energia? El Profesional se distingue por la babilidad con la que el reune los datos pertinentes a cada problema, los analiza y toma su decision. Comunicacion

Un Profesional sabe comunicarse con

otros. El mayor experto en ingenieria resultaria de poco valor, no importa lo bien motivado que estuviera, si no tiene babilidad para comunicar sus ideas y sus conciusiones a sus asociados. Sus informes, orales o escritos, deben

presentar conciusiones claras y concisas sobre el asunto


principal (y no, como ocurre tantas veces, sobre otros

asuntos, relacionados quizas, pero que no son pertinentes.) Flexibilidad —Un Profesional acepta lo duro con lo suave. Nuestra profesion no es todo atractiva; de hecho, mucho de nuestro trabajo no es muy atractivo que digamos.

A veces, despues de meses de trabajo, se llega a la

razones tecnicas o de economia. Un Profesional acepta esla realidad sabiendo que el malestar de abandonar un proyecto es menor que el que resulta de un proyecto que fracasa. Profesionales verdaderos, tales como los que he descrito, ban hecho que la industria petroquimica de Puerto Rico sea boy Una realidad.

conclusion que un proyecto debe set abandonado debido a

ON PROFESSIONALISM Corco Vice President of Manufacturing G.fP.G. McDonald addressed a gathering ofprofessional engineers in Ponce recently. The occasion was the founding of a local chapter of the National Society of Professional Engineers, and Mr. McDonald's theme, appropriately enough, was

"professionalism."Following is a slightly condensed version of his remarks:

The National Society of Professional Engineers has done much to elevate the status of our profession to that of the ancient professions — medicine, law and teaching. And we in industry are acutely aware of the tangible results of a truly professional approach to engineering. For example, Corco engineers —professionals in the fullest sense— have successfully conceived, designed and constructed the plants that now comprise the Corco complex. However, instead of talking about CORCO's petrochemical development — a story you're generally familiar with — let's discuss the combination of qualities

that the true Professional — engineer or otherwise — possesses.

First, though, what is a Professional? The dictionary states a Professional is distinguished from oth ers by "Conforming to the Technical or Ethical standards of a profession." But what does this mean in

independently. He will attack each successive problem on his own initiative, determhiing for himself the depth of analysis each phase requires to achieve the ultimate objective. Further, he will seek out those parts of a project which are vulnerable to inaccuracies in data or inadequacies of correlations and take whatever steps are necessary to ensure the success of his project. Creativity A Professional is creative. He's a restless

individual dissatisfied with the status quo. There is nothing which cannot he improved, no plant which cannot he made to produce more and no project which cannot he executed faster and better. The Professional knows this and sets out

to initiate change, through his own actions and by motivating his associates. Expertise A Professional is an expert. He remains current and conversant with developments in his chosen field. Today, technology is advancing so rapidly that ever)'

engineer must fight a continual battle against technical obsolescence. Consider the development of electronic data processing over the past 20 years, for example. Comparable advances have occurred in other engineering fields. Decisiveness A Professional is decisive. He can evaluate

himself in performing his day to day duties? What personal

facts and reach concrete conclusions. A project is frequently a series of decisions between alternatives. What site should he chosen? What process used? What materials of construction? What catalyst? What source of energy?

characteristics should we endeavor to develop to excel in our chosen profession?

himself by the skill with which he assembles the facts

practical terms? How does a true Professional distinguish

What contractor, and so on. The Professional distinguishes

I've had the privilege of associating with a number of distinguished engineers in many fields and in preparing my

pertinent to each decision, analyzes them, makes his

remarks 1 cast my mind hack and listed the characteristics these distinguished Professionals seemed to share. Responsibility A Professional is responsible. He assumes

highly motivated expert engineer is of little value unless he

full responsibility for both the quality and the quantity of his work; in fact, his professional responsibilities are based upon a dedication to the excellence and reliability of professional service.

He doesn't depend on his superior's check for validity or accuracy, and he doesn't consider his obligations discharged merely by meeting project deadlines.

He accepts responsibility for the adequacy of his professional knowledge and for its proper application, and he assumes responsibility for ensuring that his contribution to a project is compatible with those of his associates. Self-Motivation'

A Professional is a self-motivated

achiever. He is a self-starter! He finds greatest satisfaction in accomplishment and is eager to execute a project

decision and proceeds on the next problem. Communication A Professional communicates. The most can communicate his ideas and conclusions to his

associates. His reports, oral or written, must present clear and concise conclusions on the subject matter (and not, as is so often the case, conclusions on some related hut

irrelevant question.) Flexibility A Professional accepts the rough with the

smooth. Our profession is not all glamour; in fact, there is

very little glamour to much of it. Sometimes, months of work lead to the conclusion that a project must he abandoned for technical or economic reasons. A

Professional accepts this knowing that the pain of timely abandonment is less than that resulting from an unsuccessful project. True Professionals, such as I've described, have tndy made Puerto Rico's petrochemical industry a reality. 19


cargo de Vicepresidente de la Junta del Banco Gubernamental de Fomento.

Fue director de varias organizaciones gubcrnamcntales y ci'vicas, y miembro de la Junta de Si'ndicos del Puerto Rico Junior College. En una ocasion fue seleccionado como "El Hombre de Negocios del Ano" por la Camara de Comercio de Puerto Rico.

A1 extender las condolencias de Corco a los miembros de

la familia, el Presidente Sam H. Casey y el Presidente de la Junta de Directores, Teodoro Moscoso, se refirieron "a las

muchas e importantes contribuciones heehas por el senor Calderon a la Corco durante el pen'odo de mas amplia expansion de la compania" y agregaron que su amistad y sus sabios consejos sen'an echados muy de menos.

Cesar A. Calderon, chairman of the boards of

Mantecados Payco, Inc. and Enterprise Hotel Development

Corporation, and a Corco director since 1961, died on December 28, in San Juan.

A graduate of the Massachusetts Institute of Technology, class of 1936, Mr. Calderon was formerly vice-chairman of the board of the Government

CESAR A. CALDERON Cesar A. Calderon, presidente de las Juntas de Directores de Manter.ados Pay P.O. Inc. y de Enterprise Hotel Development Corporation, y miembro de la Junta de Directores de Corco desde 1961, fallecio el di'a 28 de

diciembre pasado en San Juan. El senor Calderon, quien se graduo en el Institute

Tecnologico de Massachussetts en 1936, ocupo tambien el

JAPANESE DIPLOMAT VISITS CORCO

El Sr. Hiroshi Uchida, Consul General de Japon en Nueva York, escucha mientras el Supervisor de Area Pedro

Santiago describe las operaciones que se realizan en la sala de control de la segunda planta de aromaticos de Corco. Los funcionarios de Fomento Economico que acompafiaron

al distinguido visitante en su jira por las facilidades de Corco fueron (de derecha a izquierda) Luis Vilaro, Jefe, Region Sur, y Rafael Irizarry, Representante Regional. Sentado aparece el Operador Quimico Eustaquio Figueroa.

Mr. Hiroshi Uchida, General Consul of Japan in New

York, listens as Area Supervisor Pedro Santiago describes operations in the ('ontrol room of Corco's second aromatics plant. Fomento people joining the distinguished visitor on his tour of the Corco facilities are (from right) Luis Vilaro, Chief. Southern Region, and Rafael Irizarry, Regional Representative. Seated is Chemical Operator Eustaquio Figueroa. 20

Development Bank, of Puerto Rico. He was also a director of several government and civic

organizations, and a former trustee of Puerto Rico Junior College. He was once selected "Business Man of the Year" by the Puerto Rico Chamber of Commerce. In extending Corco's sympathies to the family, President Sam H. Casey and Chairman Teodoro Moscoso mentioned Mr. Calderon's "many and considerable contributions to

Corco during the company's period of greatest development" and said his friendship and counsel would be greatly missed.


ek./ HENRY C. REXACH AND ANGEL M. RIVERA NAMED DIRECTORS

Two of Puerto Rico's most prominent businessmen, Henrj' C. Rexach and Angel M. Rivera, were named Corco directors at the company's Januar)' board meeting. Mr. Rexach is chairman of the hoard of Rexach

Construction Company, one of Puerto Rico's largest

1^^

construction firms, and has heen active in construetion

eompanies in Colombia and Argentina. Mr. Rivera is president of Baneo Credito y Ahorro Ponceno and former Secretary of the Treasury of the Commonwealth of Puerto Rico.

CORCO CHAIRMAN HONORED

Mr. Rexach is also a director of several other Puerto

Rican business and civic organizations, including Banco de Ponce, Carihe Motors Corp., Racquet Club Hotel, Inc., Presbyterian Community Hospital and Junior Achievement of Puerto Rico. A graduate of Catholic Universit)' of

America, he holds a master's degree from the Graduate School of Business Administration, Har\'ard University. He served in the U. S. Army during World War II as a Major in the Corps of Engineers.

Teodoro Moscoso was awarded an honorary Doctor of Humane Letters degree from Fairleigh Dickinson University in recent ceremonies at the New Jersey campus. Mr. Moscoso was cited for his pioneering efforts in economic development in Puerto Rico. Here he is shown being introduced by State Senator Fairleigh S. Dickinson, Jr. Other universities that have granted our Chairman honorary

degrees are: Universitv' of Michigan, Notre Dame, Fordham, Inter American, University of P.R. and Lewis & Clark.

Mr. Rivera was connected

with Banco Popular de Puerto Teodoro Moscoso recibio el ti'tulo honorario de Doctor

Rico from 1943 through 1968.|

en Humanidades de la Universidad Fairleigh Dickinson,

In early 1969, when he was vice president and supervisor of

>

operations and credit for all

1

branches of the bank in Puerto

durante una ceremonia llevada a cabo recientemente en su

^ 1

Rico and New York, he was named Secretary of the Treasuiv

of Puerto Rico. He resigned to become president of Banco Credito in Januarv, 1970.

/

Mr. Rivera is president of the Puerto Rico Bankers Association, founder-member of the Puerto Rican Chapters

campus en New Jersey. F1 senor Moscoso fue honrado por sus esfuerzos para guiar el desarrollo economico de Puerto Rico. Fn la foto aparece el, mientras era presentado por el Sen. Fairleigh S. Dickinson, Jr. Otras universidades que ban otorgado ti'tulos honorarios al senor Moscoso incluyen Universidad de Michigan, Notre Dame, Fordham, Interamericana, Universidad de Puerto Rico y Lewis and Clark.

of the National Association of Bank Auditors and

F1 senor Rexach es tambien director de varias

Comptrollers and the American Institute of Banking, and

organizaciones comerciales y civicas, entre jcllas Banco de Ponce, Caribe Motors Corp., Racquet Club Hotel, Inc., Hospital Presbiteriano y "Junior Achievement" de Puerto

vice president of the Society for the Advancement of Management. He has also served as director of the New York Urban Coalition and the Puerto Rican Forum, and as

vice president of Aspira. Dos de los mas destacados hombres de negocios de

Puerto Rico, Henry C. Rexach v vVngel M. Rivera, fuerbn nomhrados miembros de la

1

Junta de Directores de la

I compani'a en la reunion de la â–

Junta en enenj de este ano, senor Rexach es Presidente

J

Rico. Graduado de la Universidad Catolica de .America, tiene una Maestria de la Fscuela Graduada de Administracion Comercial de la Universidad de Harvard.

Sirvio en el Fjercito de Estados Unidos durante la Segunda Guerra Mundial con el rango de comandante en el Cuerpo de Ingenieros. El se.ior Rivera estuvo con el Banco Popular de Puerto Rico desde 1943 hasta 1968. .A principios de 1969, euando

ocupaba el puesto de \ icepresidente y Supervisor do Operaciones y Credito para todas las sucursales del banco en Puerto Rico \ Nueva York, fue nombrado para el cargo

de la Junta de Directores de

de Secretario de Hacienda de Puerto Rico. Renuneio dieho-

Rexach Construction Compatiy, Una de las principales firmas en

enero de 1970.

la industria de la eonstruceion

puesto para pasar a ser Presidente del Baneo Credito en El senor Rivera' es presidente de la Asoeiaeion

P.R., ha trahajado eompanias de '^"Lunbia y Argentina.

Puertorriquena de Banqueros. socio-lundador del eapitido

Rivera es Presidente del Baneo

Credito y Ahorro Ponceno y ex-Seeretario de Hacienda de

para el Pfogrcso Gereneial. Ha sido director de las organizaciones "Urban Coalition y Puerto Rico Fonim"

Puerto Rico.

en Nueva York, y tambien fue \icepresidente de Aspira.

de Puerto Rico de la Asoeiaeion Naeional de Auditores \ Contralores de Bancos, y Vicepresidente de la Soeiedad


tentes en el complejo Corco, asi como de las divisiones que les dan servicios. Informara directamente a Tom J. Williams,

Vicepresidente, Refinacion y Petroqui'micos. El senor Schleman entro a Corco en 1955 como "Still-

man" en el Departamento de Proceso.

n» . rliw

F.A. Berllngeri has been

promoted to Refinery

Operations Manager. He will be in charge of present and future refinery units and will report to Mr.

|H[ T f

Schleman.

aspira llega a la isla

B H

^

Mr. Berlingeri, who had

Rodeada de "Aspirantes de Puerto Rico", en ocasion de la reciente inauguracion del capi'tulo de Aspira en San Juan, aparecen la Secretaria del Trabajo, Hon. Julia Rivera de Vincenti (sentada) y la profesora Antonia Pantoja (derecha), fundadora de Aspira. La fundacion puertorriquena de auto-ayuda, que lleva 10 anos funcionando, tiene ahora capi'tulos en cinco ciudades de Estados Unidos y Puerto Rico aconsejando a jovenes sobre Una educacion superior, y ayudandolos a conseguir becas. Surrounded by "Aspirantes de Puerto Rico" during recent opening of the San Juan Aspira chapter are Secretary of Labor Hon. Julia Rivera de Vincenti (seated) and Professor Antonia Pantoja (right), Aspira's founder. The 10-year-old Puerto Rican self-help organization, now with

chapters in five cities, counsels youths towards higher education and aids them in obtaining scholarship assistance.

been Assistant Refinery

Operations Manager, joi-

/

ned Corco in 1957 as As-

sistant Process Engineer in the Technical Department.

—J"

F.A. Berlingeri, ha sido ascendido a Gerente de

Operaciones de Refinen'a. En su nuevo puesto estara a car go de las unidades de refinen'a, actuales y futuras, e infor mara al senor Schleman.

Berlingeri, quien era Subgcrente de Operaciones de Refi nen'a, entro a Corco en 1957 como Ingcniero Asistcntc de Proceso en el Departamento Tecnico.

James B. Daly, formerly Aromatics Operations Manager,

has resigned from Corco to become Operations Manager for Puerto Rico Olefins Company. He will report to the

company's General Manager, Edwin H. Ivey. Puerto Rico Olefins, jointly

r Harry Schleman,formerly Refinery Operations Manager, has been promoted to the newly created position of Opera tions Manager. In that capacity, he will be responsible for process operations of the refinery and existing petroche mical plants in the Corco complex, as well as for the utilities serving them. He will report to Tom J. Wil-

r

j

j . ■

I

fc' rnot 1

''

Industries, is currently building

one of the world's largest Olefins

plants as part of the Corco complex. Daly joined Corco in 1959 as Group Supervisor in the

~

Technical Services Department. James B. Daly, antiguo Gerente de Operaciones,

liams. Vice President, Re-

fining and Petrochemicals.

^

Mr. Schleman joined

J

Aromaticos, ha sido nombrado

'•

"\

Corco in 1955 as Stillman in the Process Department. Harry Schleman, anti-

owned by Corco and PPG

ks ^ "■

mm

CtL

giio Gerentc de Operaciones de Refinen'a, ha sido

Gerente de Operaciones para la Puerto Rico Olefins Company. Alli informara directamente al Gerente General de la firma, Edwin H. Ivey.

Puerto Rico Olefin.s, una empresa conjunta, propiedad de Corco y PPG Industries, construye actualmente una de

las plantas de olefinas mas grandes del mundo, como parte

ascendido a la nueva posicion de Gerente de Operaciones.

del complejo Corco.

En ese puesto sera responsable de las operaciones de elahoracidn en la refinen'a y en las plantas petroqui'micas ya exis-

de Grupo en el Departamento de Servicios Tecnicos.

El .senor Daly se unio a Corco en 1959 como Supervisor


Louis Williams, formerly Asistant Aromatics Operations

raciones Corporativas. Trabajara en la seccion de Bob Bru-

Manager, has been promoted to Aromatics Operations Ma nager. He -will be in charge of existing aromatics and

ner, en Nueva York.

joint venture plants and report to Mr. Scbleman.

de Luisiana, donde recibio su titulo de Ingeniero Qui'mico,

El senor Santa Coloma, quien estuvo con la firma Mobil Oil Corporation, es graduado de la Universidad del Estado

y de la Universidad de Nueva York, donde recibio su Maestria en Investigaciones de Operaciones.

Corco in 1957 as Assistant

Stillman.

.,1^

Juan vive en Jamaica, Nueva York, con su esposa Patri-

'*^'1

Edert Ortiz ba sido ascendido al puesto de Gerente, Administracion de Terrenos, el puesto ocupado anteriormente

Louis Williams, antiguo

Subgerente de Operaciones, Aromaticos, ba sido ascendido al puesto de Ge-

rente de Operaciones, Aro-

^

por Luis E. Arzola. El senor L.A. Llorens, Coordinador de

maticos. Estara a cargo de las facilidades existentes de aro maticos y de plantas de propiedad conjunta, informando di-

Relaciones cou el Cobierno, informara directamente al senor Ortiz.

rectamente al senor Scbleman.

El senor Williams entro a Corco en 1957 como "Assis

Edert Ortiz has been promoted to Manager of Land

tant Stillman".

Administration, the position formerly held by Luis Arzola.

Reporting to Mr. Ortiz is L.A. Llorens, Government Relations Coordinator.

Barry G. Tunnah has been promoted to Technical Super intendent in refinery operations. His new duties include su pervising and assisting process engineers in their

technical work on refining

iKH

I

Mr. Tunnah joined

Nueva York. En esta posicion sera responsable de la coordinacion y aceleracion de proyectos de desarrollo de la refine n'a, adem^ de actuar como funcionario de contacto con PED.

He will report to Tom

J.Williams.

Armando Polo ba ingresado en Corco como Coordinador de Desarrollo en la Division de Manufactura, Oficina de

|MHL

Corco in January, 1968 as

Croup Leader in the Technical Services Department.

JPv

Recibio su ti'tulo de Ingeniero Mecanico en la Universi

bf

dad de Auburn, y ba estado asociado con firmas como Esso

iL ^

m ^ TjLjjiir

^

Barry G. Tunnah ba

sido ascendido al puesto de Superintendente Tecnico en operaciones de la refinen'a.

Su nuevo trabajo incluye supervisar y ayudar a los ingenieros de proceso en sus trabajos tecnicos en las unidades de refinacion. Informara directamente a Tom J. Williams.

El senor Tunnah ingreso a Corco en enero de 1968 como Elder de Crupo en el Departamento de Servicios Tecnicos.

Standard Oil de Cuba, Becbtcl, de Nueva York, y Cbemico, dc Nueva York, en distintos puestos de ingenieria o gerenciales.

Armando vive en Jackson Heights, Nueva York. Armando Polo has joined the Manufacturing Division,

New York City staff, as Development Coordinator. He will be responsible for coordinating and expediting refinery development projects and for facilitating liaison with PED. A graduate in Mechanical Engineering from Auburn University, Mr. Polo bad previously been associated with Esso Standard Oil of Cuba in Becbtel, New York, and with

Cbemico, New York, in various engineering and managerial Juan R. Santa Coloma has joined Corco's Corporate

Operations Planning and Economics staff. He will work in

positions.

Armando lives in Jackson Heights, New York.

Bob Bruner's section in New York.

Mr. Santa Coloma, who bad been with Mobil Oil Corpo ration, is a graduate of Louisiana State University with a

bachelor of science in chemical engineering and of New

CORCO HABLA

York University with a masters degree in operations re

publicaci6n trimestral de

search.

Juan lives in Jamaica, New York, with bis wife, Patricia. Juan R. Santa Coloma acaba de ingresar en Corco como miembro del personal de Planificacion y Economia de Ope

CORCOb COMMOMWEALTH OIL r REFimOB COMPANY. mC. VOL. XI - PRIMAVERA 1970 - Mnn. 1

IMPRESOPOR ALDUS JmyCIAR TIPOCRAFOS


•' J

After the rain inin-soaked Boquer^. **


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.