viUi
WINTER ISSUE
>11
.
I
.»-*v
»
jsl
Jaime Biaggi con muestra de vida marina. Sample of marine life at Tallaboa Bay.
El Dr. M. Diaz Piferrer (izquierda) y Biaggi, investigando corales. Dr. Diaz Piferrer (left) and Biaggi, studying life on nearby reefs.
SE EXPANDE PROGRAMA CONTROL DE CONTAMINACION Expertos realizan 3er. estudio en ano y medio; ayudaran determinar necesidades del programa
La primera fase de un programa de medio iriilldn de ddlares para mejorar y ampliar las facilidades para tratar las aguas de desperdicios en el complejo Corco esta casi terminada.
La fase forma pane de un programa continuo de conservacidn de aire y de agua, que se inicid con la instalacidn del primer sistema para tratar desperdicios, junto con la primera planta de Corco, en el 1955. Dentro del proyecto actual, ya se ha terminado la construccidn de un tanque con capacidad de 15,000 barriles, para almacenar y tratar el lastre de los barcos que llegan a los muelles de Corco. Se estan instalando bombas de mis capacidad en las diez cuerdas de lagunas de la compania, lo que permitira recuperar un miximo de hidrocarburos, a la vez que se expande el complejo. Esta primera fase del programa costari $200,000 aproximadamente. Las prdximas dos etapas, que incluirdn fa cilidades de oxidacidn secundaria para reducir los niveles
de demanda quimica de oxigeno (DQO) y demanda bioldgica de oxigeno (DBO), costarin .$300,000 aproximadamente.
Este programa de tres etapas fue el resultado de un estudio realizado por la Fluor Corporation de Los An geles en 1966 para determinar qui mejoras eran necesa-
rias en el sistema de disposicidn de desperdicios de la compania, tomando en cuenta el gran programa de ex pansion que desarrolla Corco. Incluyendo las nuevas plantas ya anunciadas, la inversion de Corco en Puerto
Peces atrapados en nasas cercanas at afluente de Corco. Fish caught in Tallaboa Bay, near Corco's effluent.
El Quimico Uriel Ojeda ante trampa para peces. Uriel Ojeda examines fish trap used in survey.
Rico, que actualmente es de unos $180 millones puede alcanzar a cerca de $300 millones para 1970.
El sistema original de Corco para el tratamiento de
El estudio de Fluor fue s61o uno de tres estudios
desperdicios fue instalado en 1955. Consistia principalmente de separadores API (American Petroleum Institute)
similares ordenados total o parcialmente por Corco en los dos ultimos anos, y realizados por expertos inde-
para recuperar petrdleo crudo, y una serie de lagunas a travAs de las cuales pasaba el agua usada en el enfria-
pendientes. A principios de 1967, Corco ayudd a sufragar los gastos de un estudio de un ano de duracidn en las bahias de Guayanilla y de Tallaboa, en cooperacidn con Texaco y con Union Carbide. Este estudio, que estd siendo lle-
miento y el agua de lastre, antes de ser devueltas al
Tallaboa luego de pasar por cuatro fases distintas de
vado a cabo por expertos del Colegio de Agricultura y
"limpieza".
Artes Mecdnicas de Mayagiiez, es sobre las condiciones de las aguas en ambas bahias.
En 1957 el sistema fue mejorado y agrandado a un costo de $500,000 para cubrir las necesidades de la refineria que estaba siendo expandida. Tres lagunas y otro separador API fueron agregados entonces. En 1962 se llevd a cabo otro programa de expansidn, agregando mAs tanques para tratar el desperdicio que
Hace varios meses, la companfa contratd los servicios de otros tres especialistas independientes, del Colegio de Mayaguez, para realizar investigaciones sobre vida marina y condiciones del agua en la Bahia de Tallaboa, especialmente de la parte donde desemboca el afluente
de A. de de
la planta de Corco. Los tres peritos son, el Dr. Josd Ramos, del Departamento de Biologia del Colegio Mayaguez, Dr. Manuel Diaz Piferrer, del Departamento Biologia Maritima del Colegio de Mayaguez, y cono-
cido algdlogo, y Jaime Biaggi, candidato a doctorado en
la Universidad de Michigan, en Ciencia y Tecnologia Maritima, quien estd preparando sus tesis mediante in vestigaciones en Puerto Rico. Han estudiado esta Area
y las Areas cercanas en la bahia en forma regular, durante dos meses, tomando numerosas muestras de agua y vida marina para exAmenes en laboratorio.
mar. Debido a la escasez de agua fresca en esa Area,
Corco usa 62,000 galones de agua del mar por minute
para enfriamiento. El agua es devuelta a la Bahia de
se recupera en el sistema de lagunas, y aumentando la capacidad del sistema para tratar cuanto petrdleo fuera al mismo.
El actual programa de mejoras, de medio milldn de ddlares, es por lo tan to el tercer gran programa de expansidn que se realiza en las facilidades que tiene la planta para dar tratamiento a sus desperdicios, desde que se cre6 el sistema original. El programa de Corco de control de contaminacidn tambidn ha incluido varias otras medidas.
(continua en pdgina 15) Front cover: From these docks at Guayanilla Bay are
shipped the products for which Corco recently received a Presidential "E" Award for Export Expansion.
POLLUTION CONTROL
EXPANSION PROGRAM CONTINUES Scientists check bay in
third survey in 1 1/2 years, to help determine needs of system program will amount to approximately ยง200,000. The next two stages, which will include secondary oxidation treatment facilities to reduce the chemical oxygen demand (COD) and biological oxygen demand (BOD) levels, will cost approximately ยง300,000. The three-phase program is the result of a study made by the Fluor Corporation of Los Angeles in 1966, to determine what improvements might be necessary in the company's waste disposal system to meet new re
quirements posed by Corco's large expansion program. New plants already announced indicate that Corco's in vestment in Puerto Rico may reach about ยง300 million by 1970, compared to approximately ยง180 million at present.
El sistema de consenacion incluye andlisis del aire
The Fluor study was the first of three similar sur veys by independent experts commissioned in whole or in part by Corco in the past two years.
Early in 1967, Corco helped to underwrite the cost of a one-year study of Guayanilla and Tallaboa Bays, in cooperation with Texaco and Union Carbide. This study, now being conducted by experts from the Mayaguez Agricultural and Mechanical Arts College, covers water
conditions in both bays. A few months ago, the company engaged three other specialists from the Mayaguez College to study marine
life and water conditions in Tallaboa Bay, especially the portion of the bay into which the plant effluent empties. The three are Dr. Jos6 A. Ramos, of the College's Depart Mobile lab analyzes air quality in and around plant. Se analiza el aire en area de Corco y alrededores.
ment of Biology, Dr. Manuel Diaz Piferrer, of the Marine
Biology Department, and Jaime V. Biaggi, who is pre paring a thesis for his doctorate on Marine .Science and
Technology at the University of Michigan, and doing The first phase of a ยง500,000 program to improve and expand Vk'aste treatment facilities at the Corco com plex has almost heen completed.
The construction is part of a continuing air and water conservation program dating back to the installation of Corco's original waste disposal system at its plant in 1955.
In the current project, a 15,000 barrel tank to handle and treat ballast from ships visiting the Corco docks has already been finished. Larger capacity pumps
his research in Puerto Rico. The three scientists have in
vestigated the bay regularly over a period of two months, and have taken numerous samples of water and marine life for laboratory examinations. Corco's original waste disposal system was installed in 1955. It consisted mainly of API (American Petroleum Institute) separators to recover crude oil, and a series of lagoons through which cooling water effluent and ballast water pass in stages before going out to sea. Because of the scarcity of fresh water in the area, Corco uses 62,000
lagoons to provide maximum recovery of hydrocarbons as
gallons of sea water per minute for cooling purposes. The water is returned to Tallaboa Bay after it has gone
the complex expands. Cost of the first phase of the
through four stages of cleansing.
are now being installed in the company's 10 acres of
In 1957, the system was revamped and enlarged at a cost of §500,000 to meet the needs of Corco's growing refinery. At that time, three lagoons and one more API separator were added. In 1962 still another expansion program was carried out, to provide more heating tanks for slop (the waste
chief chemist, was appointed head of the Air and Water Conservation Department. Mr. Ojeda holds a degree in chemical engineering from the Mayaguez college.
material recovered in the system), and to provide more capacity to handle whatever oil might be present. The current half-million dollar improvement program, therefore, is the third major expansion of the plants' waste disposal facilities since the original
'°cy monitors the air in and around Corco's plants and
system was installed. Corco's anti-pollution many other measures.
™casures into effect quickly if they should become "ccessary.
program
has also included
About a year ago, Uriel Ojeda, formerly the company's
Recently the company purchased a §20,000 mobile quality control laboratory to provide continuous sur veillance of air effluents in the area. The mobile labora-
analyses with exactness what it finds. Routine tests are
™®de continually also in Corco's laboratories to measure level of water pollutants and pin-point their sources, procedures enable the company to put corrective
The masters of all vessels entering Guayanilla Bay to (continued on page 15)
A ■ ■■ I i
'A h'
..
Nuestro Departamento de Conservacion de Aire y Agua mantiene vigilancia sohre afluentes de aire en nnestra drea. Our Air and Water Conservation Department keeps continuous surveillance over Corco's air effluents.
EN AMBAS DIRECCIONES Todavia hay mucha gente que considera a Puerto Rico como un pequeno pais, muy pobre, que logra mantenerse solo porque hay cantidades sustanciales de fondos federales que entran, deliberada y constantemente, en la economi'a de la isla.
La gente que cree esto con frecuencia van un paso mds alia, y caracterizan la relacidn entre Estados Unidos
y Puerto Rico como una que se muev.e en una sola direccidn, en la que todo el dinero y todos los beneficios se mueven solo del norte bacia el sur.
Senalan ellos que ademas de no tener que pagar impuestos federales, y recibir grandes subsidies federales, Puerto Rico goza del gran beneficio de tener acceso libre al mercado de Estados Unidos para sus productos manufacturados.
Cuando se examinan todos los datos, sin embargo,
se bace evidente que la relacidn entre Estados Unidos y Puerto Rico sigue una ruta en la cual el movimiento es
en ambas direcciones, y en algunas categorias que dejan beneficios, el movimiento es realmente mayor bacia el norte que bacia el sur.
En el ano fiscal de 1967, por ejemplo, Puerto Rico comprd aproximadamente $1,450,000,000 en los Estados Unidos, en productos manufacturados. En cambio, la isla envid sobre mil cien millones de ddlares en productos a los Estados Unidos.
En todo el Hemisferio Occidental, solamente Canadi
comprd mds en el mercado de Estados Unidos. Y Canadd
Economists report that Puerto Rico's purchases in the United States ias Segun economistas, las compras de Puerto Rico en los Estados Unido's et
tiene una poblacidn de 20 millones, distribuidos en un irea de 3.8 millones de millas cuadradas, comparado con
papel, materiales de plisticos, productos de metal, ma-
Puerto Rico y su poblacidn de 2.6 millones, apretujados
quinaria industrial, vehiculos de motor, y receptores de
en un irea de solo 3,435 millas cuadradas.
radio y televisidn. Ademis del beneficio de las grandes sumas de dinero
Al compararlo con el resto del mundo, s61o bay tres
paises que compren mds que Puetro Rico en el mercado
gastadas en estos articulos, los economistas calculan que
norteamericano: Gran Bretana, Alemania Occidental y
las compras de Puerto Rico en los Estados Unidos el
Japdn. La pequena isla de Puerto Rico compra en Es tados Unidos mis que Erancia, Italia, Espana, Argentina,
ano pasado generaron alrededor de 171,000 empleos alii. Los beneficios derivados de las compras de Puerto Rico en Estados Unidos se distribuyen en esta forma:
Brasil, Rusia o los paises escandinavos.
Si Puerto Rico perdiera el impetu que le ha llevado a un crecimiento econdmico acelerado, logrando elevar su
nivel de vida posiblemente mis ligero que cualquier otra irea en desarrollo, varios estados de la Unidn sentirian los efectos. Como cuestidn de becbo, 48 estados de la
Unidn se beneficiaron el ano pasado, directa o indirectamente, de las compras realizadas por Puerto Rico en el
32.3% 29.4% 28.8% 9.5%
— — — —
Estados Estados Estados Estados
del del del del
nordeste sur norte-central oeste
El estado de Nueva York fue el mis que se beneficid, vendiendo productos a Puerto Rico por valor de §168
continente.
millones, y como resultado, creando 19,000 empleos generados alii por esas compras. La lista sigue con Pensilvania,
Algunos de los renglones principales comprados por Puerto Rico fueron carnes y productos avlcolas, productos de ganaderia, textiles, ropa de uso, productos quimicos.
generados; California, con .§93.6 millones en ventas a Puerto Rico y 10,000 empleos generados; Illinois, con §80.9 mi-
donde bubo ventas por §98 millones, y 11,500 empleos
Puerto Rico as completely one-sided, with all the money and other benefits flowing in one direction — from North to South.
They point out that besides paying no Federal tax es and receiving large Federal subsidies, Puerto Rico en joys the great benefit of free access for its manufactured goods to the U. S. market. When all the facts are examined, however, it be
comes evident that there is a two-way street running be tween the States and the island, and that the traffic in
some beneficial categories is actually heavier northbound than southbound.
Last year (fiscal 1967), for example, Puerto Rico bought approximately one billion 450 million dollars worth of manufactured goods from the United States. In return, the island shipped only about one billion one hundred thousand dollars worth of goods to the States.
Only Canada in the entire Western Hemisphere pur chased more from the U. S. last year. And Canada has a population of 20 million, spread out over 3.8 million
square miles, compared with Puerto Rico's 2.6 million people crammed into an area of 3,435 square miles.
23.493
On a worldwide basis only three other countries — Great Britain, West Germany and Japan — are larger purchasers of United States exports than Puerto Rico. Little Puerto Rico buys more from the United States than France, Italy, Spain, Argentina, Brazil, Russia, or the Scandinavian
countries.
If Puerto Rico were to lose the impetus that has enabled its economy to grow faster and its real living
standards to rise probably faster than in any other de veloping area, a number of states on the mainland would feel the pinch. As a matter of fact, 48 states of the U. S. benefited either directly or indirectly last year from Puerto
year generated about 171,000 jobs on the mainland, aho pasado generaron alia alrededor de 171,000 empleos. Hones en ventas y 9,000 nuevos empleos generados; y Tejas con $57.9 millones en ventas a Puerto Rico y casi 7,500 empleos.
Rico's purchases on the mainland.
Some of the major items bought by Puerto Rico were meat and poultry products, dairy products, textile fabrics, apparel, chemical products, paper, plastic mate rials, metal products, industrial machinery, motor vehi cles, and radio and TV sets.
Besides the large amounts of money spent for these goods, economists estimate that Puerto Rican purchases in the States last year generated about 171,000 jobs. Benefits derived from Puerto Rican purchases are distributed on the mainland as follows:
TWO-WAY STREET
32.3% — Northeastern states Southern states 29.4% 28.8% — North Central states 9.5% — Western states
New York State benefited most, selling .$168 million
Too many people still regard Puerto Rico as a tiny, destitute country that manages to keep alive only be cause substantial Federal funds are being pumped de liberately and assiduously into its economy. People believing this frequently go a step farther
worth of goods to Puerto Rico and having more than 19,000 jobs generated as a result. Other states ranking high on the list were Pennsylvania, $98 million in sales and lli/^ thousand jobs; California, $93.6 million in sales and 10,000 jobs; Illinois, $80.9 million in sales and 9,000 jobs; and Texas, $57.9 million in sales and almost
and characterize the relationship between the U. S. and
7,500 jobs.
La demanda por poliestireno a travds del mundo va en aumento, debido a una combinacion de nuevos usos
industrials que estan siendo desarrollados actualmente para este material, y un aumento general en areas donde el poliestireno puede ser utilizado. Correspondiendo a esta demandaj Foster Grant planea expandir sus facilidades actuales y construir nuevas plantas, como la de Puerto Rico, para mantenerse al paso. Foster Grant, el principal productor de espejuelos para el sol en el mundo, opera actualmente plantas en Massachusetts, New Hampshire, Luisiana, Illinois y Ohio
CORCO SE ASOCIA A FOSTER GRANT EN NEGOCIO DE PLASTICOS Las posibilidades son de que en el future muchos de Ids juguetes, espejuelos contra el sol, equipaje u otros productos hechos de plasticos que usted compre en Puerto Rico, hayan side manufacturados con materia prima suministrada per Corco.
Esa materia prima vendra de la primera planta de monoestireno a establecerse en Puerto Rico, la cual
Corco planea construir en sociedad con Foster Grant Co., Inc., a un costo de $22 millones aproximadamente. Monoestireno es el material b^sico que se usa en la
en Estados Unidos, ademis de un proyecto de interns conjunto en Breda, Holanda. Al proyecto de Puerto Rico, Foster Grant trae una gran experiencia en ventas y produccidn en la industria de pldsticos. Corco provee capacidad manufacturera y la materia prima. Ademds de la planta de monoestireno, se estan tomando providencias para construir nuevas facilidades para la produccidn de etilbenceno como parte del proyecto Foster Grant-Corco. Segiin los planes, la planta estara en un drea de 25 cuerdas en Penuelas, lo cual permitird futuras expansiones. El etilbenceno que produzca esta nueva unidad suplementard la produccidn de la planta de etilbenceno de la Styrochem Corporation, (propiedad
de Corco) como materia prima en la manufactura de monoestireno. La planta de Styrochem, construida a un costo de $51/2 millones, empezd operaciones recientemente. Como materia prima adicional se usard benceno proveniente de la planta de aromdticos de Corco, localizada al lado, y etileno proveniente de la planta de olefinas de Pittsburgh Plate Glass-Corco, la cual estd ahora en los pianos de ingenien'a. La planta de monoestireno es la segunda nueva empresa que se anuncia como resultado del proyecto de
olefinas. La primera fue la planta de hidroxi-alcoholes que tambidn se espera estd terminada en el 1969. Los
planes de Corco son de construir esta planta junto con W. R. Grace & Company a un costo de aproximada mente |32 millones.
manufactura de poliestireno y de otros termopWsticos que en los ultimos anos ban pasado a formar parte de nuestras vidas. Se usa en la manufactura de poliestireno
pldstico, el cual se convierte comunmente en vasos sanitarios para bebidas calientes, asi como en almohadillas para aislar, y para proteger empaques. Cuando el estireno se mezcla con otros dos productos qulmicos, acrilonitrilo y butadiene, para hacer ABS, se
convierte en un pldstico duro y resistente al calor, conocido por su solidez y su rendimento general. ABS es usado ampliamente en la manufactura de equipaje, partes para
automdviles y para aparatos el^ctricos, y tuberia industrial. Se espera iniciar la construccidn de la planta de mo noestireno de Corco-Foster Grant el prdximo ano, calcu-
Mndose que estard finalizada para principios de 1970. La planta estd siendo disenada para producir 400 millones de libras de monoestireno anualmente.
h Espejuelos contra el sol, producto de Foster Grant.
nership with Foster Grant Co., Inc., at a cost of ap ■ ^ wniwimiii
1- • -->^1
proximately §22 million.
Monostyrene is the base material for the manufac ture of polystyrene and other thermoplastics that have become so much a part of our way of life in recent years. It is used in the manufacture of foam-like polystyrene
plastic, which is commonly made into disposable hotdrink cups as well as insulation and protective pack aging cushions.
When the styrene is blended with two other chem icals, acrylonitrile and butadiene, to make ABS, it forms a hard, heat resistant plastic known for its impact strength and overall environmental performance. ABS is used widely
in making luggage, automotive and appliance parts and industrial pipe. Construction of the Foster Grant-Corco monostyrene
plant is scheduled to begin next year with completion expected in early 1970. The plant is being designed to produce 400 million pounds of monostyrene a year. Increased demand for polystyrene throughout the world reflects a combination of new industrial uses now
being developed for the material, and widespread growth in areas where polystyrene is posing a strong challenge to traditional fabrication of materials such as metal, pa
per and glass. In response to this demand, Foster Grant plans to expand its existing facilities as well as build new plants like the one in Puerto Rico to enable it to keep pace.
Foster Grant, the world's leading manufacturer of
sunglasses, currently operates plants on the mainland in Massachusetts, New Hampshire, Louisiana, Illinois and Ohio, in addition to a joint venture at Breda, The Netherlands. To the new partnership with Corco it
brings broad experience in marketing and production in the plastics industry. Corco provides manufacturing capability and raw materials. In addition to the monostyrene plant, provisions are
V
Star Jane Fonda models new Foster Grant sunglasses.
being made to construct new facilities for the produc tion of ethylbenzene as part of the Foster Grant-Corco project. Plans call for locating the new plants on a 25acre site in Penuelas which provides for further expan
sion. Ethylbenzene from the new unit will supplement production from the §51/2 million Styrochem Corpora tion ethylbenzene plant (owned 100 per cent by Corco)
CORCO JOINS FOSTER GRANT IN THE PLASTICS BUSINESS
as feedstock for the manufacture of monostyrene. The
Styrochem plant recently came on stream. Additional feedstock will consist of benzene from
Corco's nearby aromatics plant and ethylene from the Pittsburgh Plate Glass — Corco olefins plant (now in the engineering stage).
Chances are that in future years many of the toys, sunglasses, luggage and other plastic goods that you buy in Puerto Rico will be made of raw materials supplied
first was an oxo-alcohols plant that is also expected to
by CorCO.
be completed in 1969. Corco plans building this plant
The materials will come from the island's first mo-
nostyrene plant, which Corco plans building in part
The monostyrene plant is the second new under
taking announced as a result of the olefins project. The
with W. R. Grace & Company at an estimated cost of some §32 million.
19
.assgsi,^; De jzg. a derecha: Sam H. Casey, Corco; Roberto Bird, Texaco (PR), Ing. Francisco A. Lizardi, Secretario de Obras Publicas de P. R., Noel Totti, Shell Co. (PR).
ALGO NUEVO EN PUERTO RICO
A TIRST" FOR PUERTO RICO
Un oleoducto que atraviesa la isla, posiblemente el primero que se construye en las islas del Caribe, quedd inaugurado el 14 de.septiembre con ceremonias celebradas
A cross-island oil products pipeline believed to be the first in the Caribbean islands was inaugurated on
en la estacidn terminal del sistema, en Catano.
El sistema consiste de una tuberia de ocho pulgadas
de didmetro que se extiende a travds de la Cordillera Central de Puerto Rico, desde la refineria de Corco en
Penuelas, hasta San Juan; y de una tuberia de seis pul gadas de didmetro que conecta la estacidn de bombeo de Catano con el Aeropuerto Internacional de San Juan.
El sistema tiene una capacidad de 27,000 barriles, equivalente a mas de 1,113,000 galones diarios de productos que incluyen gasolina de aviacidn y de vehiculos de motor, combustible para "jets", kerosene y aceite diesel.
September 14th at the Catano terminus of the line. The system consists of an 8-inch line that runs 80 miles across Puerto Rico's central mountains from
the
Corco refinery at Penuelas to San Juan, and a 6" line that connects the Catano pumping station with San Juan's International Airport. The line has a capacity of 27,000 barrels or more than 1,113,000 gallons per day of products that include aviation and motor gasolines, jet fuels, kerosene and die sel fuel.
quien fue invitado de honor, apretd el botdn para iniciar
Secretary of Public Works Francisco Lizardi, the guest of honor, pressed a button which started the flow of products on dedication day. Other speakers stressed the reliability of pipelines, pointing out that the new system is independent of
el envio de productos por la linea el dia de la inaugura-
weather, road traffic and other factors that influence
El Secretario de Obras Publicas, Francisco Lizardi,
ci6n.
product transportation by highway or by sea.
Otros oradores senalaron que la transportacidn de productos por oleoducto no es afectada por condiciones del tiempo, condiciones del trdnsito ni por otros factores que afectan la transportacidn por carretera o por mar.
They also emphasized the safety aspects of pipeline transportation, and pointed to evidence showing that the pipeline industry had established a safety record unequal led by any other transportation medium.
10
3— El cargo a ingresos, de una reserva de $136,095 para impuestos miscelaneos. 4— Gastos mas altos de ingenieria y administracidn relacionados con los futuros y amplios proyectos de la compania.
5— Ciertos pagos hechos para ajustar reclamaciones de clientes por entregas atrasadas en el 1966.
1
En una entrevista con el Wall Street Journal, el senor
Casey fue citado diciendo que algunos de estos factores seguirian afectando las ganancias en el ultimo trimestre, pero que "esta es una situacidn de corto alcance que no afectard las proyecciones sobre ganancias a largo plazo." Casey agregd que "simplemente no hay tiempo suficiente" en el cuarto trimestre para ver el efecto de los pasos que la compania ha dado ya "para contrarrestar nuestros
problemas de costo creados por la situacidn. en el Me diano Oriente."
SUEZ CRISIS AFFECTS
3rd QUARTER EARNINGS For the three months ended September 30, 1967, Corco's net income was $3,747,677 or 32 cents per share,
compared with $6,030,639, or 51 cents per share for the The Cataho pumping station, San Jiuin terminal of the $5.7 million oil products pipeline system which extends 80 miles from the Corco complex in Pehuelas.
corresponding quarter of 1966. For the nine months ended September 30, 1967, the
company's net income was $13,932,005, or $1.18 per share. This compared with net income for the first nine months of 1966 of $14,977,481, or $1.27 per share.
CRISIS CANAL SUEZ
In their report to stockholders, Corco President Sam
H. Casey and Board Chairman Teodoro Moscoso, said-
AFECTA BENEFICIOS
the lower earnings were attributable to:
El ingreso neto de Corco para el trimestre finalizado
1— The Middle East crisis and the closing of the
el 30 de septiembre de 1967, fue de $3,747,677, equivalente a 32 centavos por accl6n, comparado con un ingreso neto
chased feedstocks and higher costs for vessels chartered
de $6,030,639, equivalente a 51 centavos por accidn, en el mismo perfodo del 1966.
in the spot market. 2— Provision for Puerto Rico income tax, which
Para los nueve meses finalizados el 30 de septiembre
by September 30 had already amounted to $1,071,523 (9c per share). No such provision was necessary in 1966.
de 1967, el ingreso neto de la compania fue de $13,932,005, equivalente a $1.18 por accidn. Para los primeros nueve meses de 1966, el ingreso neto habia sido de $14,977,481, equivalente a $1.27 por accidn. En su informe a los accionistas, el presidente de Corco, Sam H. Casey, y el presidente de la Junta, Teodoro Moscoso, informaron que la baja en las ganancias podia ser atribuida a estos factores:
1— La crisis del Mediano Oriente con el cierre del
Suez Canal, which led to higher prices for certain pur
3— Charging to income a reserve of $136,095 for miscellaneous taxes.
4— Increased engineering and administrative ex
penses in connection with the company's future large new
ventures.
5— Certain payments made to adjust customer claims for delayed deliveries during 1966.
Canal de Suez, lo que trajo como resultado precios mds
In an interview with the Wall Street Journal, Mr.
altos para cierta materia prima comprada, y costos mds altos para el alquiler de barcos arrendados en el mercado
Casey was quoted as saying some of these factors would continue to depress earnings in the fourth quarter, but
abierto mundial.
that the "situation is only a short-term one that won't
2— La provisidn que bubo que hacer para el pago
affect our long-term profit projections." Mr. Casey ad
de la contribucidn sobre ingresos en Puerto Rico, que para
ded that "there simply won't be enough time" in the
el 30 de septiembre ya alcanzaba $1,071,523 (90 por accidn). En 1966 no fue necesaria tal provisidn.
"to overcome our Mideast-caused cost problems,"
fourth quarter for moves the company has already made
11
DOS NUEVAS PLANTAS INICIAN OPERACIONES Otras dos nuevas plantas estan ya en operacidn en
el complejo Corco; la segunda y tercera que se terminaron este ano.
La planta de etilbenceno de Styrochem Corporation, subsidiaria de Corco, construida a un costo de $5^2 millones, inicid sus operaciones en septiembre. Ya esta pro-
duciendo a cerca del 80% de su capacidad. Como materia prima, esta planta usa xilenos de la planta de aromdticos de Commonwealtii Petrochemicals, Inc. Eventualmente, el etilbenceno que produce sera usado a su vez
como parte de la materia prima que usara la planta de monoestireno a ser levantada por Corco y Foster Grant como un proyecto de interds conjunto (vea pags. 8-9).
1^
Hace Unas semanas, tambien iniciaron operaciones la
nueva unidad de alquilacidn y la planta de acido sulfiirico de la compania, construido todo a un costo de ?7i/2 millones aproximadamente. El alquilato producido en esta nueva planta ayudard a la compania a satisfacer la
creciente demanda por productos de alto octanaje y de calidad "premium".
La construccidn de la planta de alquilacidn y dcido sulfiirico did comienzo en noviembre de 1966, llegando
a emplear hasta 325 personas en el perfodo de mayor
Corco's alkylation unit and acid plant, the third new facility complete La unidad de alquilacion y la planta de dcido sulfurico forman la terct
actividad.
La primera nueva fdbrica en iniciar operaciones en
nuestro complejo durante el 1967, fue la de SACCI, de ciclohexano, terminada durante la primavera pasada.
The Styrochem plant went on stream in September. Styrochem inicid sus operaciones en septiembre.
12
I t
d this year, cost approximately $7.5 million, na instalacidn inaugurada en Corco este aho.
TWO MORE PLANTS START PRODUCTION The second and third new plants to be completed
this year in the Corco complex are now in production. In September, the $5i/^ million ethylbenzene plant of Styrochem Corporation, wholly-owned Corco subsidi ary, started up. The plant has now reached 75 to 80 per cent of capacity. As feedstock, Styrochem uses xylenes from the base aromatics plant of Commonwealth Petro chemicals, Inc. Eventually its production of ethylben zene will be used, in turn, as part of the feedstock for
the monostyrene plant to be built as a joint venture by Corco and Foster Grant (see pages 8-9).
A few weeks ago, the company's new alkylation unit
and sulphuric acid plant, built at a cost of approximately $7i/^ million, started production. Alkylate produced in the new plant will help the company meet a growing demand for high octane premium quality petroleum products.
Construction of the alkylation unit and acid plant got
underway in November 1966, and at the peak period, 325 people were employed on work crews.
The SACCI cyclohexane plant, completed in the
spring, was the first new plant to go on stream in the complex in 1967.
Styrochem produces ethylbenzene. La Styrochem produce etilbenceno.
13
m
"l â– ;
PANAMA CANAL
COLOMBIA
PROYECTO DE CORCO EN VENEZUELA Cuando el explorador espanol Alonso de Ojeda llegd navegando hasta el Lago Maracaibo en el 1499 y vi6 que los Indies de alii vivian en chozas construidas
sobre zancos, y que usaban botes o canoas para moverse usando las aguas del lago como calles, acordandose de la famosa ciudad en Italia, did a esa tierra el nombre de Venezuela o "Pequena Venecia." Siglos mds tarde el Lago Maracaibo se hizo famoso por razones distintas—se convirtid en el campo de petrdleo mis grande en Amdrica del Sur. Dos terceras partes del petrdleo producido en Venezuela, viene de Mara
caibo, y Venezuela es el tercer productor mas grande del mundo, sobrepasado sdlo por Estados Unidos y Rusia.
con ellos en el desarrollo y en la propiedad de una vasta industria petroquimica en Venezuela. Los planes serian de empezar con la construccidn de una planta
para manufacturar amonfaco y otros productos nitrogenados en el irea del El Tablazo (vdase mapa). La materia prima a usarse seria gas natural, del cual Vene zuela tiene una gran produccidn, a un costo econdmico, pero que no es uno de los recursos naturales de Puerto Rico.
El segundo proyecto seria una planta de aromiticos, para suplir al Mercado Latinoamericano que esta siendo organizado ahora.
Segiin los planes que se discuten, se permitiria el posible establecimiento de proyectos en Puerto Rico y
en otros puntos, para la adicional elaboracidn de produc tos petroquimicos manufacturados en Venezuela.
Es cerca a la boca del lago donde hay planes para
construir un amplio proyecto petroquimico que representarla la primera gran inversidn de Corco en opera-
ciones internacionales. Si los planes que ahora se discuten se materializan tal como se anticipa, la construc-
cidn debe dar comienzo para mediados de 1968. Funcionarios de Corco senalaron enfaticamente que
este proyecto no afectard el vasto programa de expansidn de la compania en Puerto Rico. "Es mis," dijo el Presidente Casey, "creemos que nuestros proyectos en Puerto
NEW CORCO VENTURE IN VENEZUELA When the Spanish explorer Alonso de Ojeda sailed into Lake Maracaibo in 1499 and found that Indians in the area lived in huts built on stilts and had water
ways for roads, he named the land Venezuela, or "little Venice," after the famous city in Italy.
Agregd Casey que Corco ha invertido $180 millones en
Centuries later Lake Maracaibo became famous for a different reason — it was the largest oil field in South America. Two-thirds of the oil which makes Venezuela
Puerto Rico en los ultimos diez anos, y que de acuerdo con los planes actuales esta inversidn en la isla aumentari
States and Russia), comes from Maracaibo.
Rico y en Venezuela podrian muy bien complementarse."
a cerca de $300 millones para 1970.
the world's third largest oil producer (after the United
Near the mouth of the lake about mid-1968, if plans
Segiin los arreglos que estin siendo discutidos con el
now being formulated develop as anticipated, construc
gobierno venezolano, Corco participaria conjuntamente
tion would start on a large petrochemical project that
14
would represent Corco's first major investment in inter national operations.
petrochemical industry in Venezuela. Initial plans call for building a plant to manufacture ammonia and other
Corco officials emphasize that the venture would not affect the company's large expansion program in
companying map). Feedstock for the plant would be
Puerto Rico. "In fact," said President Casey, "we feel that our Puerto Rican and Venezuelan projects could
natural gas, which Venezuela has in abundance at eco nomical prices, but which is not a natural resource of
well complement each other." Casey pointed out that
Puerto Rico.
Corco has invested S180 million in Puerto Rico over
A second project would consist of a large aromatics plant, to supply The Latin American Common Market now being established. Plans being discussed also allow for the possible es tablishment of projects in Puerto Rico and elsewhere
the past 10 years, and that present plans already call for increasing the company's investment on the island to approximately ยง300 million by 1970.
nitrogen-based products in the El Tablazo area (see ac
Under arrangements being worked out with tlie Ve nezuelan Government, Corco would participate jointly
devoted to further processing of petrochemical products
in the development and ownership of a broad-based
produced in Venezuela.
Control de Contaminacion (continuacion de pdg. 3)
Hace como un ano, Uriel Ojeda, que tenfa el puesto de Jefe-Quimico, fue nombrado Director del Departamento de Conservacion de Aire y Agua. El senor Ojeda es graduado de Ingenieria Quimica en el Colegio de Mayaguez. Recientemente la compania comprd un laboratorio mdvil a un costo de ยง20,000 para estudiar la calidad del aire, lo que permitird mantener vigilancia continua de los afluentes de aire en nuestra area. El laboratorio mo-
vil permite estudiar el aire en el area de las plantas de Corco y en sus alrededores, y analiza cuidadosamente todo lo que encuentra. Tambidn se hacen pruebas de
rutina continuamente en el laboratorio de Corco para medir el nivel de contaminantes en el agua y sefialar sus fuentes. Esto permite a la compania poner en vigor medidas correctivas rapidamente, si y cuando resulten
Actualmente Puerto Rico esta en las etapas finales en su planes para poner en vigor reglamentos que determinan a que niveles minimos se considerara que la contaminacidn es un problema. Cualquier actividad que
resulte en niveles mas altos de contaminacion que los establecidos per el reglamento, sera una violacion. En diciembre del ano pasado, hablando ante la Junta Consultora Sobre Control de Contaminacidn de Agua,
nombrada por el Presidente Johnson, Casey prometio la cooperacidn continua de Corco para con cualquier agencia. Federal o del Gobierno de Puerto Rico, cuyo objetivo
sea mantener la contaminacidn bajo control. Mas tarde
Casey recibid una carta de dicha Junta Asesora, la cual en parte decia; "La visita a la planta (en Pefiuelas) impresiond favorablemente a la Junta, y les mostrd a
ellos que su compania esta haciendo todo para combatir la contaminacidn de aguas en todos sus procesos de manufactura."
necesarias.
A los capitanes de todos los barcos que entran en la Bahla de Guayanilla para cargar o descargar en los muelles de Corco, la compania les hace entrega de un
folleto con datos y reglamentos sobre el puerto, y con instrucciones sobre el m^todo adecuado y seguro de disponer del lastre.
La compania entiende que la Have a la solucion del problema de contaminacidn de aire y agua es la inves-
tigacidn continua. Corco ha enviado personal profesional suyo a Estados Unidos a asistir a seminaries sobre contaminacidn, y tambi^n se mantiene siempre al tanto de los resultados de la investigacidn que sobre contaminacidn
hace el Institute Americano del Petrdleo. Cualquier adelanto que sea aplicable aqui, es adaptado para use en la compania. Peritos en la materia dicen que la contaminacion, tanto natural como la creada per el hombre, ha existido siempre, no s61o en Puerto Rico, sine tambi^n a trav^s del mundo entero. Dicen que contaminacidn del aire
o del agua se convierte en un problema s61o cuando llega a un nivel que hace dano al ser'humane o a cualquier otra forma de vida.
Pollution Control (continued from page 5) load or unload cargos at Corco's docks are given a
booklet of port information and regulations by the com pany which contains instructions about the proper and safe disposal of ballast.
The company believes that continuing researcli is the key to a solution of air and water pollution. Corco has sent professional personnel to seminars on pollution in the States, and also stays abreast of American Petro leum Institute researcli on pollution. Applicable new devel
opments are adapted for the company's own use. Last December, speaking before President Johnson's Water Pollution Control Advisory Board, Casey pledged Corco's continued cooperation with any Commonwealth
or Federal Agency whose aim is to keep pollution under control. Casey later received a letter from the Board which said in part: "The tour of the plant facilities (at Pefiuelas) favorably impressed the Board and showed them that your company is doing everything to combat water pollution in all of its manufacturing processes."
15
Casey, Otros 148 Cumplen 10 Anos de Servicios
Casey is One of 149 New "Old-Timers" Board Member Edward M. Carey El Director Edward M. Carey
El presidente Sam H. Casey fue uno de los 149 empleados y funcionarios de Corco que recibieron distintivos al completar diez anos de servicios en la compania durante 1967. La entrega se hizo durante un banquete ofrecido este
President Sam H. Casey received a 10-year service award emblem this month along with 148 other Corco employees who completed ten years with the company in 1967, at a banquet held at El Ponce Intercontinental Hotel.
mes en el Hotel Ponce Intercontinental.
Edward M. Carey, uno de los tres fundadores de la
Edward M. Carey, one of the three men who founded the company in 1953, presented the emblem to Mr. Casey.
Corco en 1953, hizo entrega del distintivo a Casey. Carey es el unico miembro actual de la Junta de Directores que
of Directors who has been on the board ever since the
ha estado en la misma desde que Corco se fundd. Casey senald que cerca de 350 de las 550 personas que
trabajaban para Corco en 1957, siguen aiin en la compania. "Cuando hablamos de nuestros bienes empezamos con este
grupo de empleados leales y de experiencia, dijo. Entre los que cumplieron diez anos estaban dos hermanos, Elba y Carlos Rivera. Ella es secretaria de L. W. Linebarger y dl es inspector de seguridad. "Young-Timers" Elba and brother Carlos Rivera Veteranos ya: Hermanos Elba y Carlos Rivera
Mr. Carey is the only current member of the Corco Board company was founded.
President Casey pointed out that almost 350 of the 550 people who worked for Corco in 1957 are still with the company. "When we count our assets, we start with this group of loyal, experienced employees," he said. A brother and sister, Elba and Carlos Rivera, were among
those receiving pins. Elba is secretary to Comptroller L. W. Linebarger and Carlos is safety inspector. Victor Ramos gets his 10-year service pin from Casey. Victor Ramos recibe su emblema de manos del Sr. Casey.
/
i
Un dibujo de Sanchez Felipe, del complejo Corco, fue regalado a Casey. (De izq. a derecha) Teodoro Moscoso, Edward M. Carey y Casey.
A Sanchez Felipe drawing of the Corco complex was presented to Casey. (Left to right), Teodoro Moscoso, Edward M. Carey and Casey.
Mrs. Candy Rodriguez enjoys the occasion. Candy Rodriguez ingresa al club de "10 ahos".
Tom Williams watches Jack Price join the Old Timers. Tom Williams observa al unirse Jack Price al grupo.
THE DOG AT THE CONDADO LAGOON Probably no other scenic spot in Puerto Rico has been
young soldier went to mass at the Cathedral the dog saw
seen by more people than the Condado Lagoon. It is
him to the entrance and there patiently waited for him.
right in the center of traffic to and from "el casco de San
The soldier protected the dog against the street urchins
Juan" (referred to by tourists and people not in the know
who seemed to have been rather nasty with stray dogs.
as Old San Juan). Its uniqueness in being so close and so well merged to the new, the old, and the eternal, plus its
The dog was always ready to defend his master against any danger, but most of the time when he had occasion to
beauty, make it difficult to forget..
show his teeth, it was simply because of people who had
If you stand on the Dos Hermanns Bridge facing
had an extra and apparently unnecessary glass of rum.
toward the ocean, you will have to your left and in
The soldier was no longer sad and the dog had for
front of you a roundish span of water, almost circular,
gotten how unhappy he was when he had had to walk all
with a narrow opening to the Atlantic, marked by two
over town looking for food and muddy pools of water to
rocky pincAs that almost meet, but not quite. If you
quench his thirst, while avoiding the gangs of boys. Yes, it
trespass through them you are on your own on the high
was a happy life for both of them. But everything comes
seas.
to an end, and there were rumors about a war about which
The right-hand pincer boasts a rock formation that to
those familiar with the place and the legends associated with it, quite obviously looks like a howling dog. The
shape is there, anyway, even if you fail to find it by yourself.
As is the case with legends, there are a number of versions. Here is one.
neither soldier nor dog could care less, even if it had to
do with Spain. Then one day the city was shelled by for-
ejgn boats; and, finally the Spanish garrisons had to leave. The soldier tried three or four times to sneak his dog onto his boat, but there was always somebody with an ordi
nance in his hand to show the soldier that that was impos sible. So insistent was the young man with his request that he be allowed to take his dog with him to Spain, that an
As the 19th century was nearing its end, a Spanish
officer decided to solve the case by jailing the soldier on
soldier on duty in Puerto Rico met by chance a stray dog in the city of San Juan. The dog wagged his tail, and the
board. The boat left without the dog and the animal could
follow it only by running by land until he reached one of
young Spaniard far from his native land and feeling home
the rocky pincers at the Northeastern side of the Condado
sick and dejected, patted the dog's head. By these simple
Lagoon. There he looked and looked at the boat until it
acts an instant liking turned into an exemplary friendship
was lost on the horizon, and barked and barked, and
between man and beast.
howled and howled, until grief and time turned him into
From then on they were inseparable. Even when the
stone.
EL PERRO DE LA LACUNA DEL CONDADO Es posible que en Puerto Rico no haya otra vista natural que haya sido mirada tanto como la Laguna del
El Viejo San Juan por turistas y otros) Su posicidn
Condado. Estd en el mismo centro de las vias del tran-
linica, tan cerca y tan intercalada lo mismo con lo nuevo que con lo antiguo y eterno, asi como su belleza, hacen
sito que entra o sale de "el casco de San Juan" (llamado
dificil olvidarla.
18
Wm. ,*'<
I
. -'-H-â&#x2013; :
m
If you face the ocean from Dos Hermanos Bridge in the Condado, you-^eem to see a dog on the rocks to the right. Mirando hacia el mar desde el Puente Dos Hermanos. sabre las rocas a la derecha se nota la forma de un perro.
Si uno se para en el Puente Dos Hermanos y mira hacia el Oceano frente a usted veri un cuerpo de agua, casi redondo, con una pequeha boca hacia el Atlantico. A cada lado de esa boca hay unas especies de pinzas de roca que parecen juntas, pero que no llegan a unirse. Una vez que usted pasa de esas rocas, se esta en alta m3r. Mirando desde el puente, la pinza de rocas a la derecha tiene una forma que para todos los que conocen el sitio y las leyendas que existen sobre el mismo, es id^ntica a la de un perro aullando. Pero la vea usted o no, alii hay una roca en forma de perro. Como sucede frecuentemente con esto de leyendas,
estar siempre listo a defender a su amo, aunque la mayor parte de las veces que le grund a alguien fue sdlo en casos en que alguien habia tomado de mas.
El soldado ya no se sentia triste y el perro aparentemente habia olvidado los dias de infelicidad cuando te-
nia que correr por toda la ciudad buscando alimento,
tomando agua de charcos de los muchachos. Era una todo tiene su fin, y corrian la cual ni perro ni soldado
en las esqtiinas, y huyendo vida feliz para ambos. Pero rumores de una guerra sobre sentian mucha preocupacidn,
atin cuando envolvia a Espana. Entonces vino el dia en
siempre hay varias versiones. Aqui les ofrecemos una
que la ciudad fue bombardeada por canones desde barcos extranjeros; y finalmente el dia en que todas las
de esas versiones.
tropas espanolas tuvieron que salir de la ciudad.
Se cuenta que para los illtimos anos del Siglo 19, un soldado espanol que servia en Puerto Rico, se cruzo con un perro realengo mientras iba por una calle de San Juan. El perro le mened el rabo, y el soldado, quizas sintidndose nostdlgico, y lejos de su hogar, le did unas
palmaditas en la cabeza. Eso fue suficiente para que de inmediato surgiera un apego entre hombre y animal. De ahi en adelante fueron inseparables companeros. Hasta cuando el joven soldado iba a misa a la Catedral, alii estaba el perro esperindolo afuera, pacientemente. El soldado lo protegia de la muchacheria que se complacia en maltratar perros realengos. El perro parecia
El soldado tratd de meter al perro en su barco tres o cuatro veces, pero siempre habia alguien con el libro de reglas en la mano para probar que el no podia hacer eso. Tanto insistio el joven soldado en llevarse su perro para Espana que para solucionar el problema, un oficial ordend poner al soldado bajo arresto, a bordo
del barco. El barco salid sin el perro, y el animal siguid a la nave corriendo por la costa, hasta que llegd a las rocas a la entrada de la Laguna del Condado. Alii se
quedd mirando al barco hasta que se perdid en el horizonte, ladrando y aullando, y aullando, hasta que el dolor y el tiempo lo convirtieron en roca.
n.
A â&#x2013; "V.
m
' ip
j! -j I'
r /, j â&#x20AC;˘-"? i&
Bi
Foto Superior: Entrega del Premie "E" del Presidente, de izq. a derecha, John E. Brewster, Sam H. Casey, Secretario Trowbridge y Teodoro Moscoso.
Upper Photo: Presentation of the "E" Award (left to right): John E. Brewster, Sam H. Casey, Secretary of Commerce Trowbridge and Teodoro Moscoso.
Abajo, izquierda: El Secretario Jenaro Baquero en la inauguracion de la SACCI.
Lower left: Secretary Jenaro Baquero complimented Corco for its export trade. Abajo, derecha: Vista parcial del publico presente en inauguracion de SACCI. Lower right: Government and business leaders attended the SACCI dedication.
20
CORCO INAUGURA UNA PLANTA... Y RECIBE GALARDON Corco recientemente recibi6 alabanzas dos veces, en
un espacio de s61o dos meses, per el ^xito en sus esfuerzos para aumentar las exportaciones de Puerto Rico.
el Premio "E" del Presidente Johnson, por Exportaciones, durante el banquete anual de la Camara de Comercio
de Puerto Rico, en San Juan. Trowbridge dijo que el
Las felicitaciones vinieron del Secretario de Comercio de
premio habia sido concedido "en reconocimiento a las
Puerto Rico Jenaro Baquero, y del Secretario de Comercio
contribuciones sobresalientes al programa para aumentar
de Estados Unidos, Alexander B. Trowbridge.
el comercio exterior de Estados Unidos."
Baquero ofrecid sus comentarios durante las ceremonias de inauguracidn de la planta SACCI, de ciclohexano, a la cual asistieron cerca de 200 invitados, incluyendo represenfantes de Estados Unidos e Inglaterra, del grupo Royal Dutch/Shell, socio de Corco en este proyecto. El Secretario Baquero comentd: "Corco ha sido no solo pionero, sino tambi^n lider dinamico, tanto en el desarrollo de la industria petroquimica como en nuestro programa de expansidn de exportaciones." El Secretario de Comercio de Puerto Rico dijo que "la isla puede convertirse en uno de los principales centros de comercio en el hemisferio occidental" y felicitd a Corco y a sus plantas sat^lites por la parte que ban tenido en lograr este objetivo. En octubre, el Secretario Trowbridge entregb a Corco
En Puerto Rico, solo cinco companias ban recibido este galarddn.
El Certificado "E" y la bandera "E", entregados a Corco por el Secretario Trowbridge, fueron enviados al Vicepresidente Tom J. Williams, en la planta junto con este mensaje del Presidente Casey: "Para poder ganar un premio como ^ste, se necesita un esfuerzo colectivo
de toda la compania. Por lo tanto, me parece que el Certificado "E" debe ser exhibido, y la bandera "E" izada, en la planta donde esta la mayor parte de los empleados cuya habilidad, esfuerzo y lealtad permitid a la compafiia recibir este premio. Agradecere exprese nues tro agradecimiento a todos los empleados que estin ayudando a esta compania a crecer en reputacion y en logros."
CORCO DEDICATES A PLANT... AND WINS AN "E" AWARD Within a space of two months recently, Corco was twice commended for its successful efforts in expanding exports from Puerto Rico. The compliments came from Puerto Rican Secretary of Commerce Jenaro Baquero and U. S. Secretary of Commerce Trowbridge. Baquero made his remarks at dedication ceremonies for the SACCI cyclohexane plant that were attended by more than 200 people, including representatives from England and the U. S. of Royal Dutch/Shell, Corco's
In October, Secretary Trowbridge presented Presi dent Johnson's Export "E" Award to Corco, at the an nual banquet of the Chamber of Commerce of Puerto Rico in San Juan. Trowbridge said the award was made "in recognition of outstanding contributions to the in crease of U. S. trade abroad."
Only five companies in Puerto Rico have received the award.
The "E" certificate and "E" flag presented to Cor
partner in the plant. Secretary Baquero said: "Both in the development of a petrochemical industry and in our export expansion program, Corco has not only been a pioneer but also a dynamic leader." The Common wealth Secretary of Commerce stated that "Puerto Rico
co by Secretary Trowbridge were sent to Vice President Tom J. Williams at the plant, with this message from President Casey: "An overall company effort is necessary
can become one of the most important trading hubs of
flag flown at the plant, where most employees work
the western hemisphere," and commended Corco and its satellites for the part they are playing in achieving tlris goal. "Few plants their size can show the rate of growth in exports achieved by Corco," he added.
whose skills, effort and loyalty enabled the company to merit such an award. Please express our great apprecia tion to all employees who are helping this company to grow in reputation and accomplishment."
of course to earn such an award. Therefore, it seems to
me that the "E" certificate should be displayed and the "E"
21
Bocachica: well knoivn in Puerto Rican sports. Un nombre destacado en los deportes en P. R.
The Powells are back at their home in Illinois now.
Herb Powell y su esposa viven ahora en Illinois.
POWELL TAMBIEN SE ACOGE A
RETIRO EN CORCO Herbert S. Powell se convirtib recientemente en el
segundo hombre en Corco en acogerse al retire a la edad de 65 anos. Llevaba
11
anos de servicios en la
companla.
Antes de llegar a Corco en el 1956, Herb habia trabajado durante 30 anos en varias refinerias de petrdleo, ocupando puestos en operaciones, y de supervisidn. Habia sido supervisor de drea en Corco antes de pasar a- su ultima posicidn, la de Superintendente de Adiestramiento,
ASTRO DEL BALONCESTO Por sdptima vez desde el 1959, Cdsar Bocachica fue escogido en 1967 para representar a la isla en un torneo internacional de baloncesto. Esta vez fue para los Juegos Panamericanos en Winnipeg. Cdsar, que es ingeniero de proceso en nuestra planta de aromdticos, ya antes habia jugado en Venezuela, Italia, Formosa, Islas Filipinas y Brasil.
BASKETBALL
Incendios y Seguridad. Actualmente Herb y su esposa estdn viviendo nuevamente en su hogar en Sandoval, Illinois, posiblemente mostrando los cientos de diapositivas sobre Puerto Rico que ellos coleccioharon con gran interds.
STAR For the seventh
time since
1959, Cdsar Bocachica
was again chosen to represent the island in an interna tional basketball tournament. This time it was at the
POWELL BECOMES SECOND CORCO
Panamerican Games at Winnipeg Cdsar, a Process En gineer in our aromatics plant, had previously played in Venezuela, Italy, Formosa, the Philippines, and- Brazil.
ANNUITANT Herbert S. Powell recently became the second man to retire from Commonwealth Oil at the age of 65. He
had 11 years' service with the company.
CORCO HABLA
Before joining Corco in 1956, Herb worked for 30 years in operating and supervisory positions in various
published quarterly by
oil refineries. He was an area supervisor at Corco before
CORCOb COMMONWEALTH OIL
his last assignment as Training, Fire and Safety Super intendent.
Presently Herb and his wife are living back home
in Sandoval, Illinois, probably showing the hundreds of slides of Puerto Rico they are known to have enthusi astically collected.
22
r REFINING COMPANY, INC.
PeHuelas, Puerto Rico at Guayanilla Bay VOL Vill - Winter issue - 1967 - No. 3
EMPLEADO DE CORCO ADOPTA
HUERFANO VIETNAMITA Hace s61o unos meses, Nguyen Van My, de dos anos de edad, era uno de cientos de hu^rfanos atendidos en el
Orfelinato del Sagrado Corazon, en Da Nang, Vietnam del Sur.
Hoy 61 tiene un nombre distinto—Paul My Rodri guez; vive en la Barriada Clausell, en Ponce; tiene una
pareja de padres nuevos—Casildo e Isabel Rodriguez. Hace como un ano, mientras My llevaba la vida usual de los hu6rfanos en Vietnam del Sur, un Hombre y su esposa, en el otro lado del mundo, aca en el Caribe,
estaban tratando de adoptar un nino.
L
iv ti
'1'iw •
Casildo e Isabel llevaban 15 anos de casados. Ya
habian tenido dos hijos, pero ambos habian fallecido.
Casildo siempre recordaba con pena a los hudrfanos que el habia visto mientras servia en las Fuerzas Armadas en
Corea, asl que ahora decidid ponerse en comunicacidn con un amigo suyo, empleado en la embajada norteame-
ricana en Seiil. El amigo le did consejos sobre los pasos que habia que dar, y puso a Casildo en contacto con el orfelinato en Vietnam del Sur.
El procedimiento fue complicado, necesitando mu-
cho tiempo; asi como la ayuda de varios amigos, incluyendo algunos en la planta de Corco en Penuelas donde
Casildo trabaja. Pero eventualmente los arreglos pudieron
The pennant showing the Presidential "E" Award is hoisted at the plant by Vice President Tom Williams. La bandera del premio "E" del Presidente es izada en la planta por el Vicepresidente Tom Williams.
VIETNAMESE ORPHAN ADOPTED
ser heclios, y My inicid su viaje hacia Ponce.
BY CORCO EMPLOYEE
Primero bubo la espera de cinco dias en Saigdn, pendiente de transportacidn. Pero My no esperd solo
A few months ago, Nguyen Van My, age 2, was one of hundreds of orphans in Da Nang, South Vietnam.
—le acompand esos dias una Hermanita del orfelinato
Today he has a different name — Paul My Rodri
en Da Nang. Luego vino el largo viaje en avidn a
guez; he lives in Barriada Clausell, Ponce; and he has
travds del Pacifico hasta San Francisco—un caballerito
new parents — Casildo and Isabel Rodriguez.
de dos anos viajando solo, al cuidado de una azafata de
About a year ago, while My was leading the usual
la Pan American. V Casildo estaba esperindolo en San
life reserved for orphans in South Vietnam, a man and
Francisco.
his wife across the world in the Caribbean were attempt ing to adopt a child.
Paul My with his new father, Casildo Rodriguez. Paul My con su nuevo padre, Casildo Rodriguez.
Casildo and Isabel had been married for 15 years. They had had two children, but the two had passed on. Casildo had always had a warm spot in his heart for the orphans he had seen while serving in the Armed Forces in Korea, and so now he contacted a friend at the United
States embassy in Seoul. The friend advised him of the steps that had to be taken, and put Casildo in touclr with the orphanage in South Vietnam. The procedure was complicated, requiring much time and the help of several friends, including some at the Corco plant in Penuelas, where Casildo works. But even tually arrangements were "completed, and My began his journey to Ponce. First there was a five-day stay in Saigon while wait ing for plane transportation. But My was not alone a Sister from the Da Nang orphanage was with him. Then came the long plane trip across tlie Pacific to San Fran cisco; a two-year old travelling in the care of a Pan Amer ican stewardess. And Casildo was waiting for him.
23
M
Helping Puerto Rico grow by developing the petrochemical industry COMmmrALTH on REFINIHO COMPAHY,Iho. PLANTS
CHJAYANILLA BAY,
PENUEIAS. PUERTO RICO