UNIVERSIDAD DE PUERTO RICO Departamento de Sociología y Antropología Facultad de Ciencias Sociales Recinto de Río Piedras
La huelga como instrumento de lucha obrera, 1915-1942
Juan José Baldrich
Ampliado 11 de marzo de 2012 Revisado 11 de marzo de 2012
INTRODUCCIÓN S OBRE EL U SO DE LOS D ATOS Las publicaciones y trabajos que hagan uso de esta guía y de los datos que la acompañan deben reconocerlo por medio de referencias bibliográficas. Estas referencias deben aparecer en las notas al calce o en la bibliografía del texto. La referencia bibliográfica es: Baldrich, Juan José. La huelga como instrumento de lucha obrera, 1915-1942. Río Piedras: Departamento de Sociología y Antropología, Universidad de Puerto Rico, 2012. R ECONOCIMIENTO La codificación de los datos, su ingreso a la computadora y la verificación de los mismos contó con la colaboración cuidadosa de Aníbal José Carlo Landrón, Ada Isabel Díaz Hernández, Maritza Durán Benítez, Pedro García Peraza, Mayra Gómez Ferrer, Daniel Limés Rodríguez, Dana Rodríguez Meléndez y Cosme Vázquez Rivera N ATURALEZA DE LOS D ATOS Entre el primer semestre de 1931-1932 y el segundo de 1941-1942 el Comisionado del Trabajo publicó, en su informe anual, descripciones de todas las huelgas en que intervino el Negociado de Conciliación y Arbitraje del Departamento.1 Esta es una fuente valiosa para examinar uno de los instrumentos de lucha de la clase obrera durante el período que va desde la depresión hasta los albores de la Segunda Guerra Mundial. La Federación Libre de los Trabajadores era el principal brazo de negociación colectiva de los obreros. Luego, al comenzar el período, sufrió sus primeras divisiones como sucedió en la huelga cañera de 1934 y la huelga en los muelles de 1938. Y, al finalizar el período, enfrentó el embate de la naciente Confederación General de Trabajadores que retó con éxito su hegemonía en el plano sindical. El archivo contiene, además, estadísticas de la actividad huelguística para otros años. Estas, sin embargo, no se publicaban con regularidad. Este es el caso de los informes de huelgas que publicó lo mismo el Negociado del Trabajo como el Gobernador de Puerto Rico para la huelga cañera de 1915, los años naturales de 1916 y 1917, el primer semestre de 1918, el año fiscal de 1919-1920 y el año natural de 1922 incluídos con estos datos. Conviene señalar algunas de las limitaciones que tiene esta fuente. Por su naturaleza, los informes no recogieron la totalidad de las huelgas, controversias, y paros que ocurrieron durante el período, pues sólo incluye aquellas en que el Negociado intervino. Quedaron fuera luchas importantes como las huelgas que no fueron declaradas oficialmente. Este fue el caso de los trabajadores en contra de la decisión de la organización sindical que los representaba.2 La de mayor alcance y envergadura fue la huelga cañera de 1934 organizada por los propios obreros que se negaron a aceptar el convenio firmado entre la Federación Libre de los Trabajadores con la Asociación de Productores de Azúcar. Un buen número de simpatizantes y afiliados a la FLT rechazó el convenio. Los escritos sobre la historia obrera le han otorgado a esta huelga una importancia extraordinaria, incluso hay un libro sobre ella. 3
1. Le agradezco al profesor Ángel G. Quintero Rivera sus valiosas sugerencias en la preparación de esta guía de codificación. 2. Huelgas denominadas wildcat en inglés. 3. Uno de los escritos iniciales mas influyentes en el desarrollo de la historiografía sobre el obrerismo le dedicaba ya considerable atención. Vea a César Andreu Iglesias, "El movimiento obrero y la independencia de Puerto Rico", La Escalera 2:8-9, (1968). Juan Antonio Corretjer le concede importancia en Albizu Campos y las huelgas en los años 30 (San Juan: Liga Socialista, 1969) y A.G. Quintero Rivera, Lucha obrera en Puerto Rico, (San Juan: CEREP, 1971). El libro sobre la huelga es del Taller de
2
Asimismo no aparecen huelgas que seguramente no necesitaron de la intervención del Negociado. Conflictos como la huelga de 1918 en las plantaciones que mantenía en Comerío la Porto Rican Leaf Tobacco Company Comerío4 y aquellas en los cafetales de Utuado después de 1928 que ... aunque poco vigorosas en comparación con el número de trabajadores y con la extensión de los cultivos en la zona, resultan sorprendentes, cuando se recuerda lo inusitado de las huelgas en dicho sector.5
L AS V ARIABLES El archivo estadístico recoge 781 conflictos sindicales descritos como huelgas o paros. No incluye las controversias, querellas, cierres de fábricas, etc. porque su inclusión hubiera complicado extraordinariamente la preparación del archivo que acompaña este documento. Encontramos solamente un conflicto donde no fue posible hacer una determinación sobre su naturaleza por la ambigüedad de la descripción del suceso El archivo estadístico cuenta con 24 variables. La primera, NUMERO, está dada por el número de identificación asignado a cada huelga o paro para fines de codificar los datos. La relación entre los números y las huelgas se puede obtener del autor en juan.baldrich.grd.soci@aya.yale.edu El archivo cuenta con ocho variables denominadas; PUEBLO1, PUEBLO2 hasta llegar a PUEBLO8. Estas sirven para identificar los municipios en los cuales se dio el conflicto. Así pues, en la huelga de obreros agrícolas que empezó en Naguabo el 10 de enero de 1922, la variable PUEBLO1 asume el valor de 51, que resulta ser el número de identificación de ese municipio. PUEBLO2, PUEBLO3, etc. no se codificaron por que la huelga no se extendió más allá del municipio. Este no fue el caso de la huelga de obreros cañeros que empezó simultáneamente el 4 de enero de 1933 en Aguada y Aguadilla. Aquí se codificaron PUEBLO1 y PUEBLO2. Los municipios donde el Comisionado intervino en el mayor número de huelgas fueron San Juan con 130, Arecibo con 52, Mayagüez con 37, Bayamón con 35 y Ponce con 31. Hubo municipios en donde los informes no registraron huelgas como en Dorado y Villalba. El Negociado del Censo del gobierno norteamericano elaboró unos códigos de tres dígitos para cerca de mil categorías laborales que provenían de una lista maestra que rebasa las 23,000 ocupaciones.6 La variable OCUPA está generalmente codificada siguiendo los códigos del Negociado excepto en la manufactura de tabaco, la industria de la aguja, las salinas, y la industria azucarera, bien sea en su fase agrícola o fabril. La guía de codificación cuenta con categorías adicionales que son generalmente congruentes con las del Negociado del Censo para recoger las huelgas en estos sectores.
Formación Política, ¡Huelga en la Caña! (Río Piedras: Huracán, 1982). 4. Wilson Torres Rosario, Juana Colón: Combatiente en el tabacal puertorriqueño (Comerío: s.e., 2011), 74-76. 5. Fernando Picó, Los gallos peleados (Río Piedras: Huracán, 1983), 126-133. 6. Para mayor información sobre los códigos laborales, el lector se puede referir al "Appendix F: Occupational Classification," en General social surveys, 1972-2006: Cumulative Codebook, editado por James Allan Davis y Tom W. Smith (Chicago y Storrs: National Opinion Research Center y The Roper Center for Public Opinion Research, 2007), 2205-2214, disponible en http://publicdata.norc.org:41000/gss/documents//Book/2008 GSS Codebook.pdf
3 OCUPA recoge aspectos de la división técnica del trabajo. Así pues, permite diferenciar a las despalilladoras, código 583, de las mujeres dedicadas al trabajo de aguja, código 582. Los códigos de OUCUPA están creados de modo que el usuario del archivo pueda reagruparlos en las once categorías amplias que siguen: profesionales, administradores, vendedores, oficinistas, oficios, obreros de factoría, de transporte, obreros en general, administradores de fincas, obreros agrícolas, y obreros de servicio. La guía de codificación de OCUPA presenta estas categorías amplias y seguido las ocupaciones de tres dígitos que caen bajo la rúbrica. El número de la ocupación está acompañado de una descripción de la misma. Luego le siguen las categorías que aparecieron en los informes del Comisionado que consideramos correspondían a tal o cual categoría. Un ejemplo de como está codificada la variable es él que sigue. Oficios: 402-Bakers Panaderos Bakery Bread making 413-Cabinetmakers Cabinet makers "Oficio" se refiere a una de las once categorías amplias, "402-Bakers" se refiere al código ocupacional específico, y "panaderos" a una de las categorías del Comisionado para describir el ámbito de trabajo de los huelguistas. Esta variable, así como en las que siguen, retiene las categorías tal como aparecen en las fuentes. De modo que hay unas en inglés y otras en español dependiendo de la fuente consultada. También añadimos la categoría "otros" que a su vez tiene varias subcategorías de tres dígitos para recoger las huelgas y paros donde resultó imposible determinar la ocupación. Como era de esperarse para esa época, el grueso de las huelgas se dieron en la industria azucarera. Unas 129 fueron promovidas por los trabajadores de campo, presumo que a ese total resulta necesario añadirle las 120 huelgas que el Comisionado consideró como huelgas agrícolas sin especificar el cultivo. En segundo plano estuvieron los conflictos en los despalillados de tabaco, con un total de 108, seguidas de 59 huelgas de panaderos y 54 de tabaqueros.7 Hubo una alta participación de la mujer en la actividad huelguística. Además de su militancia en las huelgas en los despalillados, la mujer tuvo una presencia importante en otros renglones. La industria de la aguja registró 29 huelgas y el Comisionado informó 27 huelgas en los talleres de manufactura de ropa. Las próximas cuatro variables del archivo son CAUSA1, CAUSA2, CAUSA3, y CAUSA4. Lamentablemente, los informes de huelgas no registraron las causas de todas las huelgas. Éstas están
7. Para una descripción de un barrio de tabaqueros y despalilladoras, vea Arturo Bird Carmona, Parejeros y desafiantes; la comunidad tabaquera de Puerta de Tierra a principios del siglo XX (San Juan: Huracán, 2008). Consulte también a Ángel Quintero Rivera, "Socialista y tabaquero: La proletarización de los artesanos," Sin Nombre 8, núm. 4 (1978): 100-137.
4 disponibles para el año fiscal de 1919-1920, el año natural de 1922 así como también para los años fiscales que van desde 1935-1936 hasta el año fiscal de 1941-1942. Esto significa que 426 de las 781 huelgas tienen información con respecto a esta variable. Los informes recogen más de una causa. Creamos cuatro variables para recoger la variación. CAUSA1 se refiere a la primera causa mencionada, CAUSA2 a la segunda, y así sucesivamente. La organización de estas cuatro variables sigue el formato de OCUPA. Las causas están organizadas alrededor de cinco patrones generales que son: 1. plano económico. Las causas codificadas bajo este renglón se refieren a huelgas por aumentos salariales, por aumentos en los pagos por tarea, o por luchas para evitar reducción salarial o en el pago por tarea. 2. condiciones de trabajo. Se refiere a luchas para reducir el horario de trabajo, contra la implantación de pago por tarea, o por condiciones más seguras y cómodas en el trabajo. 3. violación del contrato social. Se refiere a la violación patronal de las leyes que rigen el trabajo, al convenio colectivo, o a los usos y costumbres en las prácticas de trabajo. 4. sindicatos. Se refiere a las huelgas por lograr el reconocimiento del sindicato, a su protección, o a luchas entre sindicatos. 5. solidaridad. Se refiere a huelgas en solidaridad con compañeros despedidos, en contra de la contratación de extranjeros o de gente de otros pueblos, en contra de un supervisor de trabajo. La codificación de las causas presenta estas categorías amplias y seguido las subcategorías con los códigos de dos dígitos que caen bajo la categoría. El número de la causa está acompañado de una descripción de la misma. Después le siguen las categorías que aparecieron en los informes del Comisionado que ubicamos bajo esa categoría en particular. Finalmente agregamos una categoría adicional para recoger las causas que no pudimos ubicar en las categorías ya descritas. A continuación aparece un ejemplo de como están codificadas las variables: Con relación a los sindicatos 41. su reconocimiento opposition to labor union recognition of new union recognition of union demanded union recognition Recognition of union 42. proteger el sindicato Discrimination of organized workers Admission of unorganized workers Defense of labor organization “Con relación a los sindicatos” se refiere a una de las categorías amplias de las variables. "41. su reconocimiento" se refiere a la categoría y código que desarrollamos. Las descripciones que siguen corresponden a las categorías del Comisionado que ubicamos bajo el código en particular. Se reproducen en el idioma en que se hizo la descripción original.
5 La causa más frecuente de las huelgas fue por mayores salarios. Suman a 281, de un total de 426 huelgas con información disponible, las que hacen referencia a esta causa. La segunda causa más frecuente fue la violación del contrato social, con 48 menciones. Le siguen las huelgas solidarias con compañeros despedidos con 37 menciones. Las próximas tres variables se refieren al número de huelguistas. El Comisionado desglosó los huelguistas por sexo para los conflictos que ocurrieron a partir de 1931. Las variables para identificar el número de mujeres y hombres en huelga son MUJH UE y HOMHUE respectivamente. Para estos años, el total de huelguistas, TOTHUE, se refiere a la suma de las variables ya descritas. TOTHUE recogió el número total de huelguistas para todos los conflictos con excepción de 39 conflictos en que informe no incluyó el número de participantes. Para TOTHUE la huelga con menor número de participantes contó con tan sólo 4 personas y la mayor con 40,000. Para HOMHUE fluctúa entre 7 y 20,000 y MUJHUE entre 6 y 11,900 mujeres en huelga. El archivo cuenta con seis variables para identificar la fecha de comienzo y de fin del conflicto. Estas son: MESCOM DIACOM ANOCOM MESFIN DIAFIN ANOFIN
mes en que comenzó la huelga día en que comenzó la huelga año en que comenzó la huelga mes en que finalizó la huelga día en que finalizó la huelga año en que finalizó la huelga
Los informes de huelgas para 1916 y 1916-1917 no indican fecha de comienzo ni de fin del conflicto. Para propósitos de este archivo, se codificó tan sólo el año de comienzo como 16, en el primero de ellos, porque el informe cubre las huelgas iniciadas durante el año natural 1916. Mientras las huelgas de 1916-1917 llevan el sólo el código de 17. Eliminé, por que están duplicadas las huelgas del segundo semestre de 1916. Las variables de mes y día quedaron en blanco. El informe de 1919-1920 sólo indica mes y año de comienzo mientras que el de 1922 da la fecha completa del inicio. El resto de los informes tienen ambas fechas y en estos casos se codificaron las seis variables. Aún así, queda un número reducido de huelgas donde el informe tiene información incompleta. Un ejemplo de esta situación es una huelga de 15 mujeres en la industria de la aguja en Arecibo. El conflicto comenzó el 11 de octubre de 1932 y terminó el mismo mes pero sin precisar día. En esos casos, las variables pertinentes quedaron en blanco. Algunas fechas presentan otro problema. Ocasionalmente son contradictorias, producto posiblemente de errores tipográficos en los informes, como resulta ser el caso de las huelgas que terminaron antes de comenzar. La huelga 205 es un buen ejemplo para ilustrar la situación. Quinientos empleados de central azucarera se fueron a la huelga en San Sebastián el 28 de septiembre de 1934 y volvieron a sus labores el 1 de agosto de 1934. El archivo reproduce este error. Afortunadamente muy pocas huelgas presentan este problema. La distribución de huelgas por año de comienzo es la que sigue: 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1922
1 34 103 32 54 111 34
1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940
40 19 32 24 37 30 18
6 1931 1932 1933
12 24 90
1941 1942
34 39
Hubo trece huelgas en donde no fue posible precisar el año de comienzo. Las huelgas de 1919 y 1931 se refieren solamente al segundo semestre del año y las de 1915, 1918, 1920 y 1942 al primer semestre. El balance corresponde al año natural. Las seis variables que identifican las fechas de las huelgas tienen una utilidad adicional. Permiten hacer un cálculo de una de las dimensiones más importantes de las huelgas: el número de personas días perdidas. Es decir, se puede calcular la duración de todas las huelgas con información completa en estas variables.8 La última variable, RESULTA, describe los resultados de las huelgas. Esta organizada en cinco categoría a las que siguen las descripciones del Comisionado que consideramos como indicadores de las mismas. A juicio nuestro, el número de huelgas resueltas favorablemente para los obreros es muy alto. Es posible que los conciliadores en las huelgas estuvieran animados en resaltar sus gestiones favorables con el movimiento obrero. Y en ese espíritu dar más énfasis a los aspectos positivos de las luchas obreras en la solución de las huelgas. Es probable que haciendo uso de otra métrica los resultados fueran otros. Siguiendo las pautas del Comisionado del trabajo, consideramos 566 huelgas resueltas favorablemente para los obreros, 25 con resultados mixtos, 148 como fracasos, 9 que quedaron pendientes al concluir el informe, y 3 que no pudimos ubicar en categoría alguna. Veintitrés huelgas carecen de información en cuanto al resultado.
L A C ODIFICACIÓN La preparación y codificación de las huelgas intenta reproducir fielmente los datos del Comisionado del Trabajo. La elaboración del archivo fue como sigue: La guía de codificación presenta las instrucciones en el mayor detalle posible. Luego, se prepararon dos archivos idénticos para la entrada de los datos a la computadora. Dos equipos de trabajo realizaron la entrada de datos. Los equipos trabajaron independientemente. Esta operación rindió dos archivos en donde cada uno contenía la totalidad de los datos sobre las huelgas. Aún así, deben quedar errores. Dados los cuidados tenidos, estos deben ser pocos y deben estar dados por aquellas ocasiones en que ambos equipos de codificación erraron en el mismo dato cometiendo justamente el mismo error. El archivo de datos que acompaña esta guía sigue el formato del Statistical Package for the Social Sciences (SPSS) y está disponible en http://cid-d2252b12f44ab319.office.live.com/self.aspx/Public/Datos/Huelga.sav
8. Edward Shorter y Charles Tilly presentan unas técnicas útiles para estudiar los cambios en las huelgas a través del tiempo tomando en cuenta el sector industrial, el número de huelguistas y la duración de los conflictos. Considere Strikes in France, 1830-1968 (Nueva York: Cambridge University Press, 1974) y "The shape of strikes in France, 1830-1960," Comparative Studies in Society and History 13, núm. 1 (1971): 60-86.
VARIABLE
Descripción de la variable
NUMERO PUEBLO1
Número de identificación de cada huelga. Pueblos afectados. Esta es la primera de ocho variables que codificarán los pueblos afectados por cada huelg28a.9 1. Adjuntas 2. Aguada 3. Aguadilla 4. Aguas Buenas 5. Aibonito 6. Añasco 7. Arecibo 8. Arroyo 9. Barceloneta 10. Barranquitas 11. Bayamón 12. Cabo Rojo 13. Caguas 14. Camuy 15. Carolina 16. Cataño 17. Cayey 18. Ceiba 19. Ciales 20. Cidra 21. Coamo
7
27. Guánica 28. Guayama 29. Guayanilla 30. Guaynabo 31. Gurabo 32. Hatillo 33. Hormigueros 34. Humacao 35. Isabela 36. Jayuya 37. Juana Díaz 38. Juncos 39. Lajas 40. Lares 41. Las Marías 42. Las Piedras 43. Loíza12 44. Luquillo13 45. Manatí 46. Maricao 47. Maunabo
53. Orocovis 10 54. Patillas 55. Peñuelas 56. Ponce 57. Quebradillas 58. Rincón 59. Río Grande 60. Río Piedras 61. Sábana Grande 62. Salinas 11 63. San Germán 64. San Juan 65. San Lorenzo 66. San Sebastián 67. Santa Isabel 68. Toa Alta 69. Toa Baja 70. Trujillo Alto 71. Utuado 72. Vega Alta 73. Vega Baja
9. La huelga de "agricultural laborers" de 1915, identificada con el número 724, se extendió por 25 municipios. Éstos fueron: Añasco, Arecibo, Arroyo, Cabo Rojo, Caguas, Ceiba, Fajardo, Guayanilla, Gurabo Humacao, Juana Díaz, Juncos, Loíza, Luquillo, Maunabo, Mayagüez, Naguabo, Patillas, Ponce, Río Grande, Río Piedras, Vega Alta, Vega Baja, Vieques y Yabucoa. El archivo cuenta con ocho variables para identificar los municipios por donde se propagó la huelga. El archivo identifica los ocho municipios con mayor número de huelguistas. Arturo Bird Carmona trata esta huelga en A lima y machete: La huelga cañera de 1915 y la fundación del Partido Socialista (Río Piedras: Huracán, 2001). La huelga de "obreros agrícolas" de 1916, identificada como la número 464, se expandió por 35 municipios. Éstos eran: Aguada, Aguadilla, Añasco, Arecibo, Barceloneta, Bayamón, Cabo Rojo, Caguas, Camuy, Canóvanas, Carolina, Cayey, Ceiba, Dorado, Fajardo, Guayanilla, Gurabo, Hatillo, Hormigueros, Gurabo, Juana Díaz, Juncos, Las Piedras, Luquillo, Manatí, Maunabo, Mayagüez, Naguabo, Ponce, Rincón, Río Grande, Río Piedras, Vega Alta, Vega Baja y Yabucoa. El archivo cuenta con ocho variables para identificar los municipios por donde se propagó la huelga. El archivo identifica los primeros ocho municipios mencionados. 10. El nombre original de Orocovis era Barros. 11. Aguirre se refiere a la central azucarera del mismo nombre establecida en la jurisdicción de Salinas. 12. Canóvanas formaba parte del municipio de Loíza. 13. El río Mameyes separa a Río Grande de Luquillo y ambos municipios tienen barrios con el nombre del río. La huelga número 685, de “obreros agrícolas”, del 3 de marzo de 1918 ocurrida en Mameyes aparece codificada bajo ambos municipios.
VARIABLE
Descripción de la variable 22. 23. 24. 25. 26.
Comerío Corozal Culebra Dorado Fajardo
8 48. Mayagüez 49. Moca 50. Morovis 51. Naguabo 52. Naranjito
74. Vieques 75. Villalba 76. Yabucoa 77. Yauco 78. "Otros"
si no hay información, los espacios correspondientes quedan en blanco
PUEBLO2
Segundo pueblo afectado.
PUEBLO3
Tercer pueblo afectado.
PUEBLO4
Cuarto pueblo afectado.
PUEBLO5
Quinto pueblo afectado.
PUEBLO6
Sexto pueblo afectado.
PUEBLO7
Séptimo pueblo afectado.
PUEBLO8
Octavo pueblo afectado.
OCUPA
Huelgas por ocupaciones Profesionales: 194. Writers, artists, and entertainers, n.e.c.14 Radio artists Administradores: Vendedores: Oficinistas: 325. File clerks Tally works, dock work Oficios: 402. Bakers Panaderos Bakery Bread making 413. Cabinetmakers
14. n.e.c. es la abreviatura de not elsewhere classified.
VARIABLE
Descripción de la variable
415.
416. 422.
430. 442.
463.
464.
465 492.
495.
505.
522.
542. 551. 552.
Cabinet makers Carpenters Carpinteros, albañiles Housing project WPA, carpenters and common laborers Carpentry shop Masons and bricklayers Compositors and typesetters Printers Printing works Electricians Forgemen and hammermen Foundry work Fundidores, mecánicos, herreros Tabaqueros y torcedores Torcedores Fabricación de cigarros Fabricador de tabacos Cigar-factory workers Cigar maker Cigar making Tobacco cigarmakers Cigarros Otros ocupaciones en la manufactura de tabaco Cigarrilleras Escogedoras de tabaco Leaf selectors Other tobacco works Tobacco leaf selectors Tabaco Tobacco laborers (huelga 749) Cigarette boxers Cigarette makers Miscellaneous mechanics and repairmen (caña de azúcar) Mecánicos, caña de azúcar Mecánicos de central azucarera mecánicos y empleados de factoría, caña de azúcar. Not specified mechanics & repairmen Mechanics Electric repairmen Motion picture projectionists Moving picture, operators and assistants Motion picture workers Plumber and pipe fitters Obreros en instalación tubería de gas Gas workers Shoe repairmen Shoemakers Tailors Telephone installers and repairmen Telephone service
9
VARIABLE
Descripci贸n de la variable
575. 582.
583.
584.
Underground installation of telephone Craftsmen and kindred workers, n.e.c. Tannary (sic) Trabajo de aguja Costura y bordado Needlework Aguja Needlework finishier Needlework embroidery Embroiderers Despalilladoras de tabaco Despalilladoras Strippers Tobacco stripping Tobacco strippers Tabaqueros y despalilladoras combinados Tobacco stripping y cigarmakers
Operarios, excepto transporte: 604. Bottling and canning operatives Bottle washers, Santurce Soda Water Fruit canning Fruit packing Empleados en mfg. de pinas 611. Clothing ironers and pressers Needlework ironing Clothing mfg. Clothing mfg., ironing 622 Furnacemen, smeltermen, and pourers Coal employees 630. Laundry and dry cleaning operatives, n.e.c. Laundry 631. Meat cutters and butchers, except manufacturing Butchers Carniceros Slaughterers 640. Mine operatives, n.e.c. Cantera de piedra Stone quarrying 661. Sailors and deckhands Marinos 674. Textile operatives, n.e.c. Shirt mfg. Button mfg. Men clothes mfg. Hat mfg. Fabricaci贸n de pantalones Fabricaci贸n de camas y colchones Fabricaci贸n de camisas
10
VARIABLE
Descripción de la variable
694.
695. 697.
699.
Fabricación de ropa Fabricación de camas, colchonetas, camisetas Bed and table linen mfg. Carpet mfg. Bed mfg. Men suit mfg. Miscellaneous operatives Candy mfg. Dulceros Confectionary Lime mfg. Hydrated lime mfg. Carton containers Furniture mfg. Crackers mfg. Biscuits factory Liquor factory Beer factory Alcohol factory Match factory Tile mfg. Constructores de cajas para tabaco Fabricación de abonos Drug mfg. Box mfg. Cotton ginning Box-factory workers Soap factory workers Workers fertilizer plant Suitcase factory workers Not specified operatives Trabajadores de factoría Operarios en centrales azucareras Factory employees, sugar cane Factory workers, Central Santa Juana Sugar-mill workers Operarios en la manufactura del café Escogedores de café Coffee selectors Torrefaction (sic) of coffee Trilladoras
Transporte: 704. Conductors and motormen, urban rail transit Motoristas y conductores Trolley employees 713. Railroad switchmen Empleados de ferrocarril Empleados de Linea Férrea del Oeste
11
VARIABLE
Descripción de la variable Locomotive works Maquinistas, mecánicos, y fogoneros Railways Railroad employees 714. Taxicab drivers and chauffeurs Chauffers, transportation, and mechanics Mechanics, transportation 715. Truck drivers Truck driver y tractor operators, Hidroelectic proyect 726. Transport equipment operatives--allocated Transportation, National defense Cargadores de carbón Transportation workers Obreros no agrícolas: 751. Bridge construction Building of tower, Naval Air Station Construction of building Construction work Construction laborers, except carpenter's helpers Dry dock under construction Road construction 759. Trabajo en los muelles sin especificar Pier work Trabajo de muelles Dock work Dry dock works Construction trades 760. Longshoremen and stevedores Longshoremen Estibadores Longshoremen, pier work Longshoremen, dock work Wharfingers and helpers 765. Marinos y estibadores en combinación Seaman and longshoremen, dock work Bargemen, pier work 766. Marinos y oficinistas en combinación Bargemen and tally clerks, dock work 770. Warehousemen, n.e.c. Lumber warehouse employees Storehouse workers 796. Laborers, except farm--allocated Dredging work 797. Obreros de las salinas Minas de sal Salt extraction Salt works
12
VARIABLE
Descripción de la variable Salt-mining (packers) Administradores de fincas: Obreros en la agricultura: 822. Farm laborers, wage workers (excepto caña de azúcar) Tobacco Field work Coffee Coffee pickers Coffee tillage Fruit growing, tillage Fruit Fruit workers Sugar cane and pineaples Sugar cane and fruits Vegetables Obreros en plantaciones de piña Coffee gatherers Sugar cane and minor crops Tracks work Minors crops 825. Obreros en la fase agrícola de la industria azucarera Caña de azúcar Sugar cane Zanjeros, caña azúcar Sugar loading Sugar cane, repairing work Sugar cane cartloaders Sugar cane stevedores Carreros Trabajadores de campo, caña de azúcar Field labores, sugar cane Track employees, sugar cane Sugar cane, cutters Sugar cane, ditch diggers Sugar cane, tillage 826. Obreros agrícolas sin especificar, se presume que sean cañeros Agrícola Agricultural laborers Agricultural workers Farm laborers Obreros agrícolas 847. Trabajadores de central y del campo cañero, en combinación Caña de azúcar, trabajadores de campo y factoría Empleos en servicios: 904. Trabajadores de limpieza sin clasificar
13
VARIABLE
Descripción de la variable Public cleaning service 917. Trabajadores de servicios de comida y bebida, sin clasificar Hotel, bar and restaurant 926. Practical nurses Assistant nurses 940. Boarding and lodging housekeepers Hotel employees Otros que no se pudieron clasificar: 1001. Public works Obras públicas 1002. P.R. Reconstruction Administration 1003. Public work, road building 1004. P.R. Water resources 1005. Naval Air Station 1006. Housing project, FHA 1007. Works in gasoline depots 1008. Ditch digging
CAUSA1
Primera causa de la huelga según el informe: plano económico 11. mejores salarios Aumento de salarios. Low salaries. Increase demanded Low wages. increase requested overtime pay high wages Increase of salaries demanded Higher salaries requested salary increase Low salaries and others Low salaries 18 centavos per hour Increase in wages xx per month Wage increase Fulfilment of increase promise One and a half times in holidays Wage increase, from $15 to $20 monthly fair increase salary increase requested Increase in hourly rates demanded Increase of hourly rates and other improvements demandes (sic) Payment of extra hours as double time Wage increase, from x to y monthly
14
VARIABLE
Descripción de la variable $1.32 daily Daily wage of xx to xx acres of burnt sugar cane 12. aumento del pago por tarea Increase per piece work Disminución de carga (eran estibadores) less pounds of tobacco per bundle Excessive tobacco bundles Excessive weight of bundles Excessive weight of tobacco bundles Against excessive weight of sacks xx increase per thousand of cigars xx per bundle for strippers xx per cubic meter of stone extracted with the use of compressors x and y per bulk of 200 lb made into bread Increase in the pay rates per "almud" of coffee gathered Excessive standard weights
13. reducción salarial Reduction of salaries Cut in wages Announcement of a reduction in wages 14. reducción en el pago por tarea Rebajaron en 20 centavos el quintal de café Reduction of rates per hundred of cigars made
Condiciones de trabajo 21. en condiciones salariales Menos horas de trabajo. Half day work Shortening of apprenticeship period shortening of aprenticeship period 9 hours workday excessive working hours 22. en tareas Abolishment of piece work Announcement of piecework price demanded establishment of piece work 23. otras condiciones de trabajo Discontinuance of practice of signing pay roll by workers better treatment Harder work requested by contractor Hard task required of strippers Liquidation of salaries made on Wednesday
15
VARIABLE
Descripciรณn de la variable Harsh treatment Establishment of shifts adequate meals medecine chest with first aid equipment ill treatment better working conditions Grievance committee fit scaffolds fair treatment including board and lodging abolition of night work bad working materials demand for a reader 30. Violaciรณn del contrato social reweigh of bundles demanded Fulfilment of 8-Hour Law Non-compliance of 8-hours law Breach of collective bargain (noncompliance) unfulfilment of minimum wage law Burning of cane Laborers refusal to cut 10 acres of burnt sugar Work of cart and wagon loaders to be done separatedly Consolidation of work of cart (emburradores) Against the burning of sugar cane fulfillment of increase promise demand for payment of back wages and for regular week pay compliance with federal wage and hour law alleged breach of contract demand salaries stipulated in labor relations act Non-compliance of (with collective) bargain Non-payment of three weeks' salaries violation of agreement Non compliance of collective agreement Laborers complained that collective agreement was not complied with unfulfillment of agreement Non compliance with agreement and illtreatment Refusal of employer to pay agreed salaries unfulfilment of collective agreement salaries stipulated in Labor Relations Act Violation of 8 hour law violation of collective agreement Breach of compromise Delay in payment Violation of law and agreement Short payment of wages Repairing work paid as construction work compliance with eight hour law Demand for payment of back wages and for regular weekly pay
16
VARIABLE
DescripciĂłn de la variable That wages be paid according to contract signed by contractor with Department of the Interior Against change in weding (sic) system of work payment of overtime according to law overtime work to be paid according to law 8-hour day
Con relaciĂłn a los sindicatos 41. su reconocimiento recognition of new union recognition of union demanded union recognition recognition of union recognition of shop committee opposition to labor union opposition to union 42. proteger el sindicato Discrimination of organized workers Admission of unorganized workers Defense of labor organization "Closed shop" demanded shop committee representatives in shop closed shop Discrimination against union(ized) members Discharge of unionized worker. Non preference given to unionized laborers union members not preferred no preference given to organized employees non-admittance of labor delegates union to select personnel Acceptance of labor delegate employment of union officials dismissal of organized bakers 43. rivalidad entre sindicatos Rivalry between two labor groups within the shop Discontent of a minority union because of agreement signed with majority union Against collective agreement in force
Solidaridad 51. compaĂąeros despedidos Discharge of 4 ships in Mobile, Alabama Rebaja de 9 trabajadoras Rebaja de trabajadoras
17
VARIABLE
Descripción de la variable Dismissal (discharge) of (an) (some) employee(s) (laborers) Employees ousted Dismissal of xx employees Dismissal of xx laborers Ousting of a laborer Ousting of 2 ex-cart drivers Refusal to employ all the employees Ousting of 2 workers Ousting of an employee Ousting of 7 tally clerks Ousting of 14 share-croppers Reinstatement of 4 employees thrown out of work 52. contra contratación de extranjeros o gente de otro pueblo. employment of native artists in radio programs Displacement of native artists by foreign artists Importation of workers from other towns Employment of workers from the municipality not from outside 53. rivalidad entre obrero y supervisor Trouble between steward laborer Personal disagreement between foremen and workers
53. rivalidad entre obrero y supervisor
54. Solidaridad sin especificar Sympathy 80. huelgas que no se pudieron ubicar en las categorías anteriores. Removal of tobacco from shop employment of children Alleged political influence in selection of personnel working hours No petition was made
dejar los espacios en blanco si no hay información.
CAUSA2
Segunda causa de la huelga según el informe.
CAUSA3
Tercera causa de la huelga según el informe.
CAUSA4
Cuarta causa de la huelga según el informe.
HOMHUE
Número de hombres en huelga. Deje los espacios correspondientes en blanco si no hay información.
18
VARIABLE
Descripción de la variable
MUJHUE
Número de mujeres en huelga. Deje los espacios correspondientes en blanco si no hay información.
TOTHUE
Número de personas en huelga. Deje los espacios correspondientes en blanco si no hay información disponible.
MESCOM
Mes en que comenzó la huelga.
DIACOM
Día en que comenzó la huelga.
ANOCOM
Ultimos dos dígitos del año en que comenzó la huelga.
MESFIN
Mes en que terminó la huelga.
DIAFIN
Día en que terminó la huelga.
ANOFIN
Ultimos dos dígitos del año en que terminó la huelga.
RESULTA
Resultados de las huelgas según informados por el Comisionado del Trabajo:
1. resueltas favorablemente 2¢ increase in weight 2¢ increase per hour 10% increase 20% increase 25% increase 35% increase 56% increase 15% de aumento 10, 8 y 5% de aumento Adjusted Adjustment attained Adjusted. Agreement in force sustained Adjusted. Working conditions improved Agreement attained Agreement reached Conveniently adjusted Agreement signed Agreement signed before the Commisions Agreement signed by which salaries were increased. Arreglada. Abolido el trabajo por ajuste.
19
VARIABLE
Descripción de la variable Arreglada. Convenio firmado. Arreglada satisfactoriamente. Aumento en las vitolas, desde 25 cts. a 50 cts. y $1 Aumento en varias vitolas Arreglada Arreglada. 5 cts. de aumento Arreglada por las partes Aumento de salarios Convenio firmado Full petition granted. Agreement signed Fulfillment of agreement by employer Increase granted Employee readmitted Employer agreed to pay due salaries Increase of 50¢ and $1 in several shapes of cigars (Vitolas) Increase in salaries. Other petitions granted Increase offer accepted by most employees. Laborers readmitted Less lbs in weight due to change in the quality of tobacco Los patronos concedieron 1 ct. en tonelada de caña. Los patronos concedieron 75 y 65 cts. en corte y cultivo respectivamente. Los patronos concedieron un aumento en los jornales. Petitions granted. Agreement signed Petitions granted Piece-work system established by which salaries were increased. Resuelta satisfactoriamente. Resuelta satisfactoriamente. Convenio firmado. Satisfactory settled Salary increased to 13 cents per decaliter of collected coffee Salaries were increased Salaries were increased. Agreement signed Se reanudó el trabajo bajo el convenio colectivo. Settled. Agreement signed before the Commisions Settled by the parties Settled. Piece-work abolished Settled. Employee readmitted Settled. Bundles of 7½ and 5 pounds of tobaco Settled. Dismissed employee readmitted Settled by the parties. Petition totally granted Settled. Increase in salaries Settlement attained Settled. Agreement signed Settled Solucionada Sostenido el convenio vigente. Transada por las partes Transada Weight of tobaco bundles reduced Settled. Salaries were increased Collective Agreement ratified
20
VARIABLE
Descripciรณn de la variable
21
Agreement signed; weight of bundles reduced Temporary agreement; salaries increased Agreement signed; working conditions improved Agreement signed. Salaries & working conditions improved Collective Agreement ratified; ousted laborers reinstated Settled; compliance with Eight Hour Law; better treatment Agreement signed; salaries increased by reduction of weight of bundles Settled; Collective Agreement adopted Settled; piecework rates increased Settled; wages were increased Settled; work by shifts established to reinstate suspended employees Settled by resolution of Board of Arbitration Collective Agreement adopted with back-pay Ousted employees readmitted; Grievance Committee appointed Increase in wages; work by shifts established Settled, Previous agreement ratified before Commission Temporary agreement entered into Wages increased; Collective Agreement abided Rates per piece raised Organization rights recognized; Collective Agreement abided Compliance with Collective Agreement and Suplementary Clause Petitions granted in full Ousted employees readmitted Wages increased 5 of the dismissed bakers immediately replaced; the rest to be gradually employed Settle. Work resumed with assurance of compliance with agreement and Eight Hour Law Settled. Employer yielded to pay repairing rates Settled. Petitions granted; agreement signed Settled. Petitions granted in full Settled. Petitions granted Settled. Back wages paid. Provisional agreement made by parties Demands granted Demands granted. Work resumed Increase of 5 cts. per hour granted Demands granted; agreement signed 10% increase in wages, rest of demands granted in full Settled. New wage scale to be fixed by Minimum Wage Board Settled. Demands granted 8a% increase made 40 cts. per bundle with $1.60 minimum for 8 hours; 25 cts. per hour; closed shop; Union recognition 1 ct. increase per hour; closed shop $3.50 and $4.50 per bulk granted Settled. Labor delegate accepted Settled. Collective Agreement ratified Wage increase; closed shop; agreement signed Wages raised from 18 3/4 cts. and 15.65 cts. to 20 cts. per hour Settled. Wages considerably increased
VARIABLE
DescripciĂłn de la variable Demands granted in full Wage increase; agreement signed Settled. 25% increase in wages Shifts established for the benefit of said two employees Increase of 3 cts. per hour granted Weekly increase granted 10% increase; closed shop; Union recognition Slight increase granted Piece-work abolished 8-hour day established; closed shop; overtime work to be paid at the rate of time and a half; wage scale for masters, officials and helpers established. Increase of 5 cts. per meter of stone; other grants Settled. Increase granted Union recognition; pay-rates increased; agreement signed 25% de aumento Menos horas de trabajo y aumento de 20 a 25% 8 horas y aumentos en los jornales Mejores condiciones y aumento de 20, 15 y 10 por ciento Un centavo de aumento por cada pesada. Mejores condiciones y aumento a 20 cts por pesada de 9 lbs. Aumento a 25 cts. por pesada de 10 lbs. 25 cts. aumento por dĂa Aumento de 1 centavo por hora Mejores condiciones y 20% de aumento Condiciones mejores Mejores condiciones y 1½ cts. de aumento por hora De 8 a 10 horas de trabajo y aumento de 10 a 15% en los jornales 25 cts. de aumento y 8 horas de trabajo Mejores condiciones y aumento de 25 cts. por saco Mejores condiciones y aumento en los jornales Varias vitolas aumentadas en 25 y 50 centavos. Aumento de 25% Settlement on agreement Satisfactory 2. Parcialmente resueltas 7% increase made; 20 out of 33 demands granted Compliance with agreement; new chance promissed to ousted laborers Compliance with Eight Hour Law; no increase granted Demands partially granted Employes replaced except those who had been undisciplined in the past Failed in part Partial agreement Partially adjusted Partly adjusted Petitions partially granted. Agreement signed. Petitions partially granted Settled in part Settled. Demands granted except wage increase Shop temporally closed
22
VARIABLE
Descripción de la variable Slight increase offered. Work resumed. Temporary agreement. Temporary settlement made Union recognition; grievance committee; employees readmitted except two of them 3. Fracasadas $30 monthly, excluding board and lodging A general wage increase offered Demands not granted. Work resumed Employer offered to consider petition as soon as possible; strike ended Failed Fracasada Increased to be requested from headquarters of F.H.A. Many strikers resumed work under same conditions. Some remained out of work. No reduction made. Work resumed No increase granted No increase granted. Employer paid 2½ days the strikers were out. Petitions not granted Promise to increase wages Peticiones concedidas; luego rechazadas Petition to be submitted to employer, who was at New York; work resumed Referida al patrono Salaries increased to laborers working in place of workers - 15% bonus Se reanudó el trabajo Settled. Work resumed under same conditions previous to strike Shop closed Shop was closed Strike discontinued. Suspended employees not replaced Strike not recognize by Commission; work was resumed The striking employees were ousted Unsuccessful Work resumed next day Work resumed. Demands not granted Work resumed under same conditions Work resumed under prevailing conditions Work resumed under conditions Written assurances given to strikers that case would be decided soon 4. Pendiente Agreement pending Case submitted for settlement to the Insular Adjustment committee Case pending at close of fiscal year. Pending at close of fiscal year Pending settlement Results pending 8. Otros Increase granted in all types of tiles except on the plain ones Ofrecieron pagar los sueldos de Aguirre The striking employees to work in nightly shifts
23
VARIABLE
Descripciรณn de la variable Sin Informaciรณn. Dejar los espacios correspondientes en blanco. Desconocidos Not reported No informado Resultados desconocidos Unknown ?
24
25 Fuentes de las huelgas
Bureau of Labor. Special bulletin of the Bureau of Labor on strikes in Porto Rico during the fiscal year 19171918. San Juan: Bureau of Supplies, Printing and Transportation, 1918. Comisionado del Trabajo. Informe anual, 1931-1932. San Juan: Negociado de Materiales, Imprenta y Transporte, 1932. Commissioner of Labor. Annual report, 1932-1933. San Juan: Bureau of Supplies, Printing, and Transportation, 1933. ------. Annual report, 1933-1934. San Juan: Bureau of Supplies, Printing, and Transportation, 1934. ------. Annual report, 1934-1935. San Juan: Bureau of Supplies, Printing, and Transportation, 1935. ------. Annual report, 1935-1936. San Juan: Bureau of Supplies, Printing, and Transportation, 1936. ------. Annual report, 1936-1937. San Juan: Bureau of Supplies, Printing, and Transportation, 1937. ------. Annual report, 1937-1938. San Juan: Bureau of Supplies, Printing, and Transportation, 1938. ------. Annual report, 1938-1939. San Juan: Bureau of Supplies, Printing, and Transportation, 1939. ------. Annual report, 1939-1940. San Juan: Bureau of Supplies, Printing, and Transportation, 1940. ------. Annual report, 1940-1941. San Juan: Bureau of Supplies, Printing, and Transportation, 1941. ------. Annual report, 1941-1942. San Juan: Bureau of Supplies, Printing, and Transportation, 1942. Governor of Porto Rico. "Annual report, 1915." En Annual reports, 1915, editado por el War Department, 1464. Washington, D.C.: GPO, 1916. ------. "Annual report, 1917." En Annual reports, 1917, editado por el War Department, 1-585. Washington, D.C.: GPO, 1918. ------. Annual report, 1920. Washington, D.C.: GPO, 1920. Negociado del Trabajo. Quinto informe anual, 1916. San Juan: Bureau of Supplies, Printing, and Transportation, 1917. ------. Noveno informe anual, 1922. San Juan: Negociado de Materiales, Imprenta y Transporte, 1923.
huelga.gui