Revista Pedagógica Sou Farroupilha 2020

Page 1

Exc elênc ia em educ aç ão


Entrepreneurship / Unternehmerschaft / Emprendimiento

2


Empreendedorismo

3


Presentation Educating as to develop competent, ethical and global citizens is the mission of Colégio Farroupilha, one of the most traditional and most innovative institutions in Rio Grande do Sul, pioneering several movements in the education field. Good Relationship, Pursuit of Excellence, Discipline and Organization, Efficiency and Entrepreneurship, and Commitment to Sustainability are the values of the institution, which aims to be a national reference in education. With over 130 years of experience and about 3,000 students assisted annually, Colegio Farroupilha offers curricular and complementary activities that focus on the development of competencies. Therefore, the school curriculum works with cognitive and socio-emotional skills, through various activities, projects and actions, at all levels of education, from early childhood to high school. “Sou Farroupilha” presents some of the main projects developed at the School, bringing the reader closer to what happens in the institution. Enjoy the reading! Marícia Ferri Pedagogical Director

Vorwort Die Erziehung unserer Schüler zu kompetenten, ethischen und globalen Bürgern ist die Mission von Colégio Farroupilha, einer der traditionellsten und innovativsten Institutionen in Rio Grande do Sul, welche Pionierarbeit in verschiedenen Bildungsbereichen leistet. Gute Beziehungen, das Streben nach Exzellenz, Disziplin und Organisation, Effizienz und Unternehmertum, sowie Engagement für Nachhaltigkeit sind die Werte der Institution, die sich zum Ziel setzt, eine nationale Referenz in der Bildung zu sein. Mit über 130 Jahren und ungefähr 3.000 Schüler bietet Farroupilha Lehrplan- und ergänzende Aktivitäten an, die sich auf die Entwicklung von Fähigkeiten konzentrieren. Zu diesem Zweck arbeitet die Schule mit kognitiven und sozio-emotionalen Kompetenzen durch verschiedene Aktivitäten, Projekte und Aktionen auf allen Bildungsebenen, vom Kindergarten bis zur Oberstufe. Der pädagogische Bericht Sou Farroupilha ist ein Material, das einige der wichtigsten Projekte und Angebote der Schule vorstellt, um den Leser näher an das Geschehen in der Institution heranzuführen. Viel Vergnügen beim Lesen!

Presentación Educar para formar ciudadanos competentes, éticos y globales, es la misión del Colegio Farroupilha, una de las instituciones más tradicionales e innovadoras de Rio Grande del Sur, pionera en varios movimientos en el área de la educación. La buena relación, la búsqueda de la excelencia, la disciplina y la organización, la eficiencia y el emprendimiento, y el compromiso con la sostenibilidad, son los valores de la institución, cuyo objetivo es ser una referencia nacional en educación. Con más de 130 años de experiencia y aproximadamente 3.000 estudiantes asistidos anualmente, Farroupilha ofrece actividades curriculares y complementarias que se centran en el desarrollo de habilidades. Con este fin, trabaja con habilidades cognitivas y socioemocionales, a través de diversas actividades, proyectos y acciones, en todos los niveles de educación, desde la primera infancia hasta la escuela secundaria. “Sou Farroupilha” es un material que presenta algunas de las principales propuestas desarrolladas en el Colegio, acercando al lector a lo que sucede en la institución. ¡Buena lectura!

Marícia Ferri Pädagogische Schulleiterin

Marícia Ferri Diretora Pedagógica


Empreendedorismo

Apresentação Educar para formar cidadãos competentes, éticos e globais é a missão do Colégio Farroupilha, uma das instituições de maior tradição e que mais inova no Rio Grande do Sul, sendo pioneira em vários movimentos na área da educação. Bom Relacionamento, Busca pela Excelência, Disciplina e Organização, Eficiência e Empreendedorismo, e Compromisso com a Sustentabilidade são os valores da instituição, que tem como visão ser referência nacional em educação. Com mais de 130 anos de atuação e cerca de 3 mil estudantes atendidos anualmente, o Colégio Farroupilha oferece atividades curriculares e complementares que têm como foco o desenvolvimento de competências. Para isso, traba-

lha habilidades cognitivas e socioemocionais, por meio de diversas atividades, projetos e ações, em todos os níveis de ensino, da Educação Infantil ao Ensino Médio. O Sou Farroupilha é um material que apresenta algumas das principais propostas desenvolvidas no Colégio, aproximando o leitor do que acontece na instituição. Boa leitura! Marícia Ferri Diretora Pedagógica


SUMĂ RIO Summary / Inhalt / Sumario


O Colégio Farroupilha Colégio Farroupilha Die Schule Farroupilha El colegio Farroupilha

Empreendedorismo Entrepreneurship Unternehmerschaft Emprendimiento

Tecnologia Technologies Technologie Tecnología

Esportes Sports Sport Deportes

Formação Complementar Further Education Ergänzende Lehrangebote Formación adicional

09

15

Proposta Pedagógica

19

Pedagogical Proposal Pädagogischer Plan Propuesta pedagógica

Línguas Adicionais

65

49

Foreign Languages Zusätzliche SprachenLenguas Adicionales

Pesquisa

83 Bom Relacionamento

101 Formação Continuada

73 Research Forschung Investigación

89

Good Relationship Gute Beziehungen Buena relación

107

Continuing Education Weiterbildung Formación continua


O Colégio Farroupílha / Die Schule Farroupilha / El Colegio Farroupilha

One of the most traditional basic education institutions in Rio Grande do Sul, Colégio Farroupilha was founded by Associação Beneficente e Educacional of 1858 - ABE 1858 (originally called German Beneficent Association) in 1886, an entity created to help German immigrants and their families when they arrived in the south of Brazil in that moment. Throughout its history, this traditional institution has been a pioneer in different educational movements in the state, such as the foundation of “Escola de Meninas” (Girls School) in 1904; the opening of the first kindergarten in 1911; as well as the foundation of the mixed- gender School in 1929. In 2010, through a partnership with the University of Cambridge, Colégio Farroupilha became the first private mainstream school in the world to integrate Cambridge English exams into its curriculum. It is also the first school in Brazil to be a Cambridge Exams Authorised Open Centre. In 2014, Colégio Farroupilha founded “Escola de Professores Inquietos”, an initiative that aims at the continuing education of educators of the School and other public and private institutions. The seminars, courses, workshops and lectures promoted by this initiative are connected to the demands of contemporary education. Colégio Farroupilha assists about 3,000 students from Nursery to High School, with the mission of educating as to develop competent, ethical and global citizens, seeking to enable students to develop relevant abilities to cope with innumerous current contexts. For this, it has a team of about 500 educators from different fields. Values such as Good Relationship; Pursuit of Excellence; Discipline and Organization; Efficiency and Entrepreneurship and Commitment to Sustainability permeate projects developed at all levels of education. Thus, Colégio Farroupilha remains faithful to the vision of being a national reference in Education, constantly seeking to combine tradition and innovation in projects that prepare students to be citizens of the contemporary world.

8

Die Schule Colégio Farroupilha, eine der traditionellsten Bildungseinrichtungen in Rio Grande do Sul, wurde 1886 von der Associação Beneficente e Educacional de 1858 - ABE 1858 (ursprünglich Associação Beneficente Alemã genannt) gegründet. Der Verein sollte den deutschen Einwanderern und ihren Familien helfen, die sich damals im Süden Brasiliens ansiedelten. Seit seiner Gründung war die Schule Pionier in verschiedenen Bildungsbewegungen des Bundeslandes, wie zum Beispiel mit der Gründung der Mädchenschule im Jahr 1904, der Eröffnung des ersten Kindergartens im Jahr 1911 und der Vereinigung der Jungenschule mit der Mädchenschule im Jahr 1929. Im Jahr 2010 war sie durch eine Partnerschaft mit der Universität von Cambridge die erste Schule der Welt, welche diese Methodik des Englischunterrichts und die damit verbundenen Prüfungen in den Lehrplan aufnahm, um den Schülern ein Zertifikat der traditionellen Universität zu ermöglichen. Farroupilha ist auch die erste Schule in Brasilien, die ein autorisiertes Cambridge Open Centre ist. 2014 gründete Farroupilha die Escola de Professores Inquietos (Schule der unruhigen Lehrer), eine Initiative, die auf die Weiterbildung von Pädagogen der Instituition und anderer öffentlicher und privater Einrichtungen abzielt. Die von der Escola de Professores Inquietos geförderten Veranstaltungen, Kurse, Workshops und Vorträge sind mit den Anforderungen stehen mit aktuellen Trends der Bildung im Zusammenhang. Mit rund 3.000 Schülern vom Kindergarten bis zur Oberstufe hat die Schule als Hauptziel, durch das Ermöglichen der Entwicklung von eigenen Fähigkeiten kompetente, ethisch vorbildliche und global denkende Menschen zu erziehen. Dafür hat sie ein Kollegium von rund 500 Pädagogen aus verschiedenen Bereichen. Werte wie gute Beziehungen, Streben nach Exzellenz, Disziplin und Organisation, Effizienz und Unternehmertum sowie Engagement für Nachhaltigkeit durchdringen Projekte, die auf allen Bildungsebenen entwickelt werden. So bleibt Colégio Farroupilha der Vision treu, eine nationale Referenz in der Bildung zu sein und bemüht sich, im Zusammengehen von Tradition und Innovation die Schüler darauf vorzubereiten, Bürger der heutigen Welt zu sein.

Una de las instituciones de educación básica más tradicionales de Río Grande del Sur, el Colegio Farroupilha fue fundado en 1886 por la Asociación Beneficente y Educativa de 1858 - ABE 1858 (originalmente llamada Asociación Beneficente Alemana), una entidad creada para ayudar a los inmigrantes alemanes y sus familias, descendientes que llegaban al sur de Brasil. A lo largo de su trayectoria, ha sido pionero en distintos movimientos educativos en el estado, como la fundación de la Escuela de Niñas en 1904; la apertura del primer jardín de infantes en 1911; unión de la Escuela de Niños con la Escuela de Niñas en 1929. En 2010, a través de una asociación con la Universidad de Cambridge, fue la primera escuela del mundo en incluir en el plan de estudios, la metodología de enseñanza del idioma inglés y los exámenes que certifican estudiantes a través de la tradicional universidad. También es el primer colegio en RS y el tercero en Brasil, en ser un Centro Abierto de Cambridge Autorizado. En 2014, Farroupilha fundó la Escuela de Profesores Inquietos, una iniciativa que pretende ofrecer una educación continua a los educadores del Colegio y de otras instituciones públicas y privadas. Los eventos, cursos, talleres y conferencias promovidos por la Escuela de Profesores Inquietos están conectados con las demandas de la educación en el mundo contemporáneo. Sirve a aproximadamente 3.000 estudiantes desde la guardería hasta la escuela secundaria, con la misión de educar para formar ciudadanos competentes, éticos y globales, buscando permitir a los estudiantes el desarrollo de sus propias habilidades. Para ello, cuenta con un equipo de aproximadamente 500 educadores de diferentes áreas. Valores como Buena relación; Búsqueda de excelencia; Disciplina y organización; Eficiencia y emprendimiento; y el Compromiso con la Sostenibilidad permean los proyectos desarrollados en todos los niveles de la educación. Así, el Colegio Farroupilha se mantiene fiel a la visión de ser referencia nacional en Educación, buscando constantemente combinar tradición e innovación en prácticas que preparan a los estudiantes para ser ciudadanos del mundo contemporáneo.


O Colégio Farroupilha

Uma das instituições de educação básica de maior tradição no Rio Grande do Sul, o Colégio Farroupilha foi fundado em 1886 pela Associação Beneficente e Educacional de 1858 – ABE 1858 (originalmente chamada Associação Beneficente Alemã), uma entidade criada para auxiliar os imigrantes alemães e seus descendentes que estavam chegando ao Sul do Brasil. Ao longo de sua trajetória, essa tradicional entidade tem sido pioneira em diferentes movimentos educacionais do estado, como a fundação da Escola de Meninas, em 1904; a abertura do primeiro Jardim de Infância, em 1911; a união da Escola de Meninos com a Escola de Meninas, em 1929. Em 2010, por meio de uma parceria com a Universidade de Cambridge, tornou-se a primeira escola do mundo a inserir no currículo a metodologia de ensino da língua inglesa e os exames que certificam os estudantes pela tradicional universidade. É, também, o primeiro colégio do Brasil a ser um Centro Aberto Autorizado de Cambridge. No ano de 2014, o Farroupilha fundou a Escola de Professores Inquietos, uma iniciativa que visa à formação continuada de educadores do Colégio e de outras institui-

ções das redes pública e privada. As palestras, os cursos, as oficinas e os eventos promovidos pela Escola de Professores Inquietos têm como prerrogativa a conexão com as demandas da educação na contemporaneidade. O Colégio Farroupilha atende cerca de 3 mil estudantes, do Berçário ao Ensino Médio, com a missão de educar para formar cidadãos competentes, éticos e globais, tendo como objetivo oferecer condições para que o estudante desenvolva habilidades relevantes para os inúmeros contextos da atualidade. Para isso, dispõe de uma equipe de cerca de 500 educadores com formação nas diferentes áreas. Bom Relacionamento; Busca pela Excelência; Disciplina e Organização; Eficiência e Empreendedorismo e Compromisso com a Sustentabilidade são os valores que permeiam os projetos desenvolvidos em todos os níveis de ensino. Dessa forma, o Colégio Farroupilha mantém-se fiel à visão de ser referência nacional em educação, buscando constantemente aliar tradição e inovação em práticas que preparam o estudante para ser um cidadão do mundo contemporâneo. 9


O Colégio Farroupílha / Die Schule Farroupilha / El Colegio Farroupilha

In addition to Três Figueiras Branch, Colégio Farroupilha has also Correia Lima Branch, located within the “Centro de Preparação de Oficiais da Reserva de Porto Alegre (CPOR/ PA)” (Preparation Centre for Officials from Porto Alegre Reserve in a free translation), meant to assist Elementary School scholarship students. It has also an Administrative Branch and a “Campestre Branch” (Ranch Branch), where the school community participates in different activities and events. With 33 thousand m² only in Três Figueiras Branch, Colégio Farroupilha believes that facilities designed for educational purposes qualify the learning process. Therefore, it is always renewing itself, seeking to offer students structured spaces that help them to learn in a more pleasant, comfortable, creative and effective way. Besides that, students have specialised laboratories at their disposal, such as “Maker Space”, Farroups Studio, in addition to the Biology, Physics, Chemistry, Mathematics, Portuguese, Human Sciences and Learning laboratories, a Library, a sports complex with a Football Field, an Athletic Track, and along with six multi sports courts. The school also has a Minicity, with sustainable solutions, such as wind, solar energy and rainwater reuse, where children can develop, in practical and playful ways, different skills and competences. In 2019, in order to better accommodate the demand that arose after the implementation of the 9th year of Elementary School, Colégio Farroupilha inaugurated a building with classrooms for extracurricular activities, such as Gymnastics and Judo, and multipurpose spaces, which adapt to different sizes, shapes and events. This building has, on its facade, the first work of the Brazilian street artist Eduardo Kobra in Porto Alegre, a 14m² mural in honour to a local poet called Mario Quintana

10

Neben dem Standort Três Figueiras gibt es auch noch den Standort Correia Lima, der sich im Zentrum für Vorbereitung von Wehrdienstpflichtigen der Reseve (CPOR - Centro de Preparação de Oficiais da Reserva de Porto Alegre / PA) befindet und für Stipendiaten der Grundschule bestimmt ist. Die Instititution verfügt desweiteren über ein Verwaltungsgebäude und einen schuleigenen Landhof, auf dem die Schulgemeinschaft verschiedene Aktivitäten und Veranstaltungen realisiert. Mit 33.000 m² allein am Standort Três Figueiras gestaltet Farroupilha ein Schulgelände, welches durch die Auslegung auf Bildungsund Freizeitbedürfnisse das Lernen qualitativ verbessert. Die Schule erneuert sich ständig und verfolgt das Ziel, den Schülern strukturierte Räume anzubieten, die ihnen helfen, angenehmer, komfortabler, kreativer und effektiver zu lernen. Den Schülern stehen Mechanische Werkstätten, Labore für Biologie, Physik, Chemie, Mathematik, Portugiesisch, Humanwissenschaften und Lerntechniken, sowie auch eine Bibliothek, ein Sport-Komplex mit Fußballplatz, Aschenbahn und sechs Ballsportplätzen für verschiedenste Modalitäten zur Verfügung, die mit nachhaltigen Lösungen, wie z.B. Wind und Sonnenenergie- Nutzung sowie die Wiederverwendung von Regenwasser gestaltet sind. In einer Mini-Stadt entwickeln die Kinder auf praktische und spielerische Weise unterschiedliche Fähigkeiten und Kompetenzen. Um der hohen Nachfrage in Zusammenhang mit der Einführung des 9. Grundschuljahres nachzukommen, weihte Colégio Farroupilha 2019 ein Gebäude mit Klassenzimmern für außerschulische Aktivitäten wie Gymnastik und Judo sowie Mehrzweckräumen ein, welche an unterschiedliche Größen und Ereignisse anpassbar sind. An der Fassade dieses Gebäudes befindet sich das erste Werk des Künstlers Eduardo Kobra in Porto Alegre, ein 14 m² großes Wandgemälde zu Ehren des Dichters Mario Quintana aus Rio Grande do Sul.

Además de la unidad “Três Figueiras”, también tiene la unidad “Correia Lima,” ubicada dentro del Centro para la Preparación de Oficiales de la Reserva de Porto Alegre (CPOR / PA), y destinada a estudiantes que ganan beca para cursar la Escuela Primaria. También cuenta con una unidad administrativa y una sede Campestre, donde la comunidad escolar participa en diferentes actividades y eventos. Con 33 mil m² solo en la unidad Três Figueiras”, el Colegio Farroupilha entiende que los ambientes planeados para las necesidades educativas, califican el aprendizaje. Por esta razón, se está siempre renovando, buscando ofrecer a los estudiantes, espacios estructurados que los ayuden a aprender de una manera más agradable, cómoda, creativa y efectiva. Los estudiantes tienen a su disposición laboratorios especializados, como “Espaço Maker”, “Farroups Studio”, además de los laboratorios de Biología, Física, Química, Matemáticas, Portugués, Ciencias Humanas y Aprendizaje, Biblioteca, Gimnasio deportivo con un campo de fútbol, pista de atletismo y con seis canchas polideportivas, además de una Miniciudad , con soluciones sostenibles, como la energía eólica, la energía solar y la reutilización del agua de la lluvia, donde los niños pueden desarrollar, de manera práctica y lúdica, diferentes habilidades y competencias. Para atender la demanda que surgió después de la implementación del noveno grado de la escuela primaria, el Colegio Farroupilha inauguró, en 2019, un edificio con aulas para actividades extracurriculares, como gimnasia y yudó, y espacios multiusos, que se adaptan a diferentes tamaños. y formatos de eventos. Este edificio tiene, en su fachada, la primera obra del artista Eduardo Kobra en Porto Alegre, un mural de 14m² en honor al poeta gaucho Mario Quintana.


O Colégio Farroupilha Além da unidade Três Figueiras, a instituição possui a unidade Correia Lima, localizada no Centro de Preparação de Oficiais da Reserva de Porto Alegre (CPOR/PA), a qual é destinada a estudantes bolsistas do Ensino Fundamental. O Colégio conta, ainda, com uma unidade Administrativa e com uma Sede Campestre, onde a comunidade escolar participa de diferentes atividades e eventos. Com 33 mil m², considerando apenas as dimensões da unidade Três Figueiras, o Farroupilha entende que ambientes planejados para as necessidades educacionais qualificam a aprendizagem. Por isso, está sempre se renovando, buscando oferecer aos estudantes espaços estruturados que os auxiliem a aprender de forma mais prazerosa, confortável, criativa e eficaz. Os estudantes têm, ainda, à sua disposição laboratórios especializados, como o Espaço Maker, o Estúdio Farroups, além dos laboratórios de Biologia, Física, Química, Matemática, Português, Ciências Humanas e Aprendizagem. Há, também, os ambientes da Biblioteca, do Complexo Esportivo (composto por um campo de futebol, uma pista atlética e seis quadras poliesportivas), além da inovação representada pelo espaço da Minicidade. Com soluções sustentáveis, como a utilização das energias eólica e solar e o reaproveitamento da água da chuva, esse é um ambiente privilegiado em que as crianças podem desenvolver, na prática e de forma lúdica, diferentes habilidades e competências.

Após a implementação do 9º ano do Ensino Fundamental, a fim de atender às necessidades dessa nova demanda, o Colégio Farroupilha inaugurou, em 2019, um prédio com salas de aula, o qual passou a compreender atividades extracurriculares, como Ginástica e Judô, e espaços multiuso, que se adaptam a diferentes tamanhos e formatos de eventos. Essa edificação conta, ainda, em sua fachada, com a primeira obra do artista Eduardo Kobra em Porto Alegre, um mural de 14 m², em homenagem ao poeta gaúcho Mario Quintana. 11


O Colégio Farroupílha / Die Schule Farroupilha / El Colegio Farroupilha

1886

1904

Fundação da Escola de Meninos, a Deutscher Hilfsverein

Fundação da Escola de Meninas

1895

1911

Inauguração do Velho Casarão

Criação do 1º Jardim de Infância de Porto Alegre

1886 - Boys School Foundation, the Deutscher Hilfsverein 1895 - Opening of “Velho Casarão” (“Big Old House”) 1904 - Girls School Foundation 1911 - Creation of the first Kindergarten in Porto Alegre 1929 - Mixed-Gender classes Formation 1949 - School’s name changes to Colégio Farroupilha and the beginning of High School 1950 - Foundation of Technical Education in Business Trade 1962 - Building the school premises in Três Figueiras Neighbourhood

12


O Colégio Farroupilha 1929

1950

Formação das turmas mistas

Fundação da Escola Técnica de Comércio

1949

1962

Mudança do nome da instituição para “Colégio Farroupilha” e início do curso colegial

Construção do Colégio no bairro Três Figueiras

1886 - Gründung der Jungenschule, Deutscher Hilfsverein

1886 - Fundación de la escuela de niños, Deutscher Hilfsverein

1895 - Einweihung des Alten Hauses

1895 - Inauguración del antiguo “Casarão”

1904 - Gründung der Mädchenschule

1904 - Fundación de la escuela de niñas

1911 - Schaffung des 1. Kindergartens in Porto Alegre

1911 - Creación del primer jardín de infantes en Porto Alegre

1929 - Bildung gemischter Klassen

1929 - Formación de clases mixtas.

1949 - Namensänderung in Colégio Farroupilha und Einführung

1949 - Cambio de nombre para Colegio Farroupilha

der Sekundarstufe

y funcionamiento del curso de secundaria

1950 - Gründung der Technischen Handelsschule

1950 - Fundación de la Escuela Técnica de Comercio

1962 - Bau der Schule im Stadtviertel Três Figueiras

1962 - Construcción de la escuela en el Barrio Três Figueiras

13


Pedagogical Proposal / Pädagogischer Leitfaden / Propuesta pedagógica

Colégio Farroupilha understands that development and learning are reciprocal processes, and in this context, experience is of fundamental importance in the construction of knowledge. In this way, these processes prepare children and young people to solve complex problems, making use of cognitive and socio-emotional aspects of their learning. In this perspective, Colégio Farroupilha develops abilities that include knowledge and contents historically constructed by humanity: the mastery of languages, the understanding of phenomena, problem solving and the possibility of constructing arguments and elaborating them with complexity and autonomy. This learning respects the characteristics of the development phases based on a curriculum under the current legislation. In addition to the curriculum, which guides what each student must learn in each curricular components and levels of education, Colégio Farroupilha has developed and implemented the Socioemotional Curriculum. Colégio Farroupilha, understanding the need to offer a complete formation to students, also focuses on developing the abilities to foster good relationships and solve problems in a competent, ethical and global way. The Syllabus is composed by three axes: identity, coexistence and citizenship. In the Identity axis, students develop skills related to self-knowledge, self-concept and self-esteem; in the Coexistence axis, social skills and cooperation are worked on; and in the Citizenship axis, aspects related to leadership and sustainability.

14

Colégio Farroupilha versteht Entwicklung und Lernen als wechselseitige Prozesse und das Sammeln von Erfahrungen als sehr bedeutsam für das Erlangen von Wissen. Die Kinder und Jugendliche sind aufgefordert, unter Nutzung der kognitiven und sozio-emotionalen Aspekte ihres Lernens die Lösung komplexer Probleme zu erreichen. In dieser Perspektive werden Kenntnisse und Fähigkeiten entwickelt, welche das historisch von der Menschheit konstruierte Wissen, die Beherrschung von Sprachen, das Verstehen von Phänomenen, die Lösung von Problemen sowie die Formulierung von komplexen Argumenten umfassen. Dabei werden die Merkmale einer jeden Entwicklungsphase unter Anwendung des aktuellen gesetzlichen Lehrplans berücksichtigt. Neben dem inhaltsbezogenen Lehrplan für die Schüler einer jeden Stufe hat Farroupilha einen Plan zur sozioemotionalen Erziehung entwickelt und eingeführt. Die Farroupilha Schule sieht die Notwendigkeit, Schülern umfassende Schulungen mit den Schwerpunkten Richtiges Verhalten, Ethik, Moral und Konfliktbewältigung anzubieten. Die Hauptachsen des Plans stellen die Begriffe Identität, Zusammenleben sowie Bürgerrechte und -pflichten. Auf der Achse Identität entwickeln die Schüler Fähigkeiten in Bezug auf Selbsterkenntnis, Selbstverständnis und Selbstwertgefühl. Auf der Achse Zusammenleben wird an sozialen Kompetenzen und Zusammenarbeit gearbeitet und auf der Achse Bürgerrechte und -pflichten bearbeiten wir Aspekte bezüglich Führung und Nachhaltigkeit.

El Colegio Farroupilha entiende que el desarrollo y el aprendizaje son procesos recíprocos, y la experiencia es de importancia fundamental en la construcción del conocimiento. Por lo tanto, prepara a los niños y jóvenes para resolver problemas complejos, ante los cuales, deben utilizarse de los aspectos cognitivos y socioemocionales de su aprendizaje. En esta perspectiva, el Colegio Farroupilha desarrolla habilidades que abarcan el conocimiento y los contenidos históricamente construidos por la humanidad, el dominio de los idiomas, la comprensión de los fenómenos, la resolución de problemas y la posibilidad de construir argumentos y elaborarlos con complejidad y autonomía, respetando las características de las fases de desarrollo basadas en un currículo fundamentado en la legislación vigente. Además de las matrices curriculares, que guían lo que cada alumno debe aprender en los diferentes componentes curriculares y niveles de educación, Farroupilha desarrolló e implementó la Matriz Socioemocional. Como escuela, Farroupilha comprende la necesidad de ofrecer capacitación integral a los estudiantes, y también se preocupa en desarrollar la capacidad de relacionarse bien y resolver problemas de una manera competente, ética y global. La Matriz está compuesta por los ejes identidad, convivencia y ciudadanía. En el eje de identidad, los estudiantes desarrollan habilidades relacionadas con el autoconocimiento, el autoconcepto y la autoestima; en el eje de convivencia, se trabaja en habilidades sociales y cooperación; y en el eje de ciudadanía, aspectos relacionados con el liderazgo y la sostenibilidad.


Proposta Pedagógica

O Colégio Farroupilha entende que o desenvolvimento e a aprendizagem são processos correspondentes, e, em tal contexto, a experiência tem fundamental importância na construção do conhecimento. Assim, prepara as crianças e os jovens para a resolução de problemas complexos, diante dos quais eles precisam valer-se de aspectos cognitivos e socioemocionais de seus aprendizados. Nessa perspectiva, o Colégio Farroupilha desenvolve habilidades que abrangem conhecimentos e conteúdos historicamente construídos pela humanidade: o domínio de linguagens, a compreensão de fenômenos, a resolução de problemas e a possibilidade de construir argumentações e de elaborá-las com complexidade e autonomia. Tal aprendizagem tem como característica o respeito às fases de desenvolvimento, com base em um currículo fundamentado na legislação vigente.

Além das matrizes curriculares, que norteiam o que cada estudante deve aprender nos diferentes componentes curriculares e níveis de ensino, o Farroupilha desenvolveu e implementou a Matriz Socioemocional. Por entender a necessidade de oferecer uma formação integral aos estudantes, o Colégio tem também como foco desenvolver as capacidades do bom relacionamento e da construção de soluções de problemas, sempre de modo competente, ético e global. A referida Matriz é composta pelos eixos Identidade, Convivência e Cidadania. No eixo Identidade, os estudantes desenvolvem competências relacionadas ao autoconhecimento, ao autoconceito e à autoestima; no eixo Convivência, são trabalhadas as habilidades sociais e a cooperação; e, no eixo Cidadania, os aspectos relacionados à liderança e à sustentabilidade. 15


Pedagogical Proposal / Pädagogischer Leitfaden / Propuesta pedagógica

Thus, with the development of competencies as the focus of the methodologies that constitute pedagogical practices, Colégio Farroupilha puts into practice its mission of educating as to develop competent, ethical and global citizens. Along with the objective to make children and teenagers capable to ally knowledge with practise, as well as to decide on a subject in which they have deep knowledge, guided by ethics, and understand the world in which they are, then with conditions to act autonomously and purposefully, in the desired fields. IDENTITY • Self-knowledge • Self-concept y • Self-esteem COEXISTANCE • Social Skills • Cooperation CITZENSHIP • Leadership • Sustainability

Mit Blick auf die Entwicklung von Fähigkeiten ist die schwerpunktmäßige Methodik in Bezug auf die die pädagogischen Verfahren sehr wichtig. So setzt Colégio Farroupilha seine Mission in die Praxis um, kompetente, ethische und globale Bürger auszubilden, um sie in die Lage zu versetzen, Wissen mit Praxis zu verbinden und gute Entscheidungen zu treffen. Die Schüler sollen von der Ethik geleitet werden und unter guten Bedingungen, in den gewünschten Bereichen autonom und zielgerichtet zu handeln.

Así, con el desarrollo de habilidades como foco de las metodologías que constituyen prácticas pedagógicas, el Colegio Farroupilha pone en práctica su misión de formar ciudadanos competentes, éticos y globales, con el objetivo de hacerlos capaces de combinar el conocimiento con la práctica y es bueno decidir sobre un tema sobre el cual tienen un conocimiento profundo, guiados por la ética, y que entiendan el mundo en el que operan, con condiciones para actuar de manera autónoma y decidida, en las áreas deseadas.

IDENTITÄT • Selbsterkenntnis • Selbstverständnis und • Selbstwertgefühl

IDENTIDAD • Autoconocimiento • Autoconcepto y • Autoestima

ZUSAMMENLEBEN • Soziale Fähigkeiten • Zusammenarbeit

CONVIVENCIA • Habilidades sociales • Cooperación

BÜRGERRECHTE UND –PFLICHTEN • Führung • Nachhaltigkeit

CIUDADANÍA • Liderazgo • Sostenibilidad

AUTONOMIE UND ETHIK

AUTONOMÍA Y ÉTICA

AUTONOMY AND ETHICS “The choice of axis is based on the observance of the school’s values [...], also based on the student complete formation concept and, also, on the process of the development of the subject itself. In other words, it is believed that, in the rational context, the individual needs to build the notions of identity, coexistence and citizenship - being able to expand the ability to relate to others, and develop leadership and sustainability skills. “ (Quote from Socioemotional Curriculum of Colegio Farroupilha).

16

„Die Bestimmung der Achsen orientiert sich an den Werten der Schule [...], auch an dem Konzept der integralen Ausbildung des Schülers und seiner Persönlichkeitsentwicklung. Mit anderen Worten: es wird davon ausgegangen, dass der Einzelne in seinen Beziehungen seine Identität, sein Zusammenleben und sein Verhalten als Bürger entwickelt. Er sollte in der Lage sein, Beziehungen zu anderen zu unterhalten und Führungskompetenzen sowie Fähigkeiten in Bezug auf die Nachhaltigkeitsthematik zu entwickeln.“ (Auszug aus dem Plan zur sozioemotionalen Erziehung von Colégio Farroupilha).

“La elección de los ejes se basa en la observancia de los valores de la escuela [...], también en el concepto de formación integral del alumno y, también, en el proceso de desarrollo de la asignatura. En otras palabras, se cree que, en el contexto relacional, el individuo necesita construir las nociones de identidad, convivencia y ciudadanía, poder expandir la capacidad de relacionarse con los demás y desarrollar habilidades de liderazgo y sostenibilidad “. (Extracto de la matriz socioemocional de Colégio Farroupilha).


Proposta Pedagógica Assim, tendo o desenvolvimento de competências como enfoque das metodologias que constituem o fazer pedagógico, o Colégio Farroupilha realiza a sua missão de formar cidadãos competentes, éticos e globais. Tal processo objetiva tornar crianças e jovens sujeitos capazes de aliar

o conhecimento à prática e de bem decidir acerca de um assunto sobre o qual têm profundo conhecimento, sempre pautados pela ética e pela compreensão do mundo em que estão inseridos, apresentando, assim, condições de atuar de forma autônoma e propositiva nos âmbitos desejados.

IDENTIDADE

CONVIVÊNCIA

CIDADANIA

• Autoconhecimento • Autoconceito e autoestima

• Habilidades Sociais • Cooperação

• Liderança • Sustentabilidade

AUTONOMIA E ÉTICA

A escolha dos eixos está pautada na observância dos valores da escola [...], baseada também na concepção de formação integral do estudante e, ainda, no processo de desenvolvimento do próprio sujeito. Ou seja, acredita-se que, no contexto relacional, o indivíduo necessita construir as noções de identidade, convivência e cidadania – sendo capaz de ampliar a habilidade de relacionamento com o outro e desenvolver as competências de liderança e sustentabilidade.

(Trecho da Matriz Socioemocional do Colégio Farroupilha)

17


Entrepreneurship / Unternehmerschaft / Emprendimiento

Financial Education inside the Classroom Projects developed in different levels of education, work on the reflection of how to deal with money. In childhood, playing has an important role in the learning process and development. Then, it is by playing in the Minicity that the Early Childhood Education classes begin to exercise their citizenship. In this context, the children learn about traffic laws, different professions and have their first contacts with Financial Education, based on practices to learn about the monetary system. Children from Level 4 of Early Childhood Education use the supermarket of Minicity to play selling and buying products, learning to identify the price and change. The products and money used are fictitious. Annually, the first year of Elementary School builds the SuperFarroups, a supermarket with shelves full of products made from waste material. In this learning environment, students experience the roles of consumers and cashiers; they look for prices on flyers, label products and organise shelves. Through toy-money, the children make their shops, in addition to register the purchased products on the notebook, to reflect on the values, and the total expenses.

18

Finanzunterricht im Klassenzimmer Auf verschiedenen Bildungsebenen entwickelte Projekte befassen sich mit dem Umgang mit Geld. In der Kindheit stellt das Spielen eine wichtige Rolle für das Lernen und die persönliche Entwicklung dar. Durch das Spielen in der Mini-Stadt, die auf dem Schulhof aufgebaut wurde (Minicidade), beginnen die kleinen Kinder ihr Sein als Bürger auszuüben. Sie lernen die die Straßenverkehrsordnung und die verschiedenen Berufe kennen und haben beginnend mit Tätigkeiten zum Kennenlernen des Geldsystems ihre ersten Kontakte zur Finanzerziehung. Kinder ab Stufe 4 des Kindergartens nutzen den Supermarkt der Minicidade, um Produkte zu verkaufen und zu kaufen und um den Preis und das Rückgeld zu bestimmen. Die verwendeten Produkte und das Geld sind fiktiv. Die 1. Klassen der Grundschule bauen jährlich den Super Farroups, einen Supermarkt mit Regalen voller Schrottprodukte. Die Schüler erlernen die Rollen von Verbrauchern und Kassierern, recherchieren die Preise, kennzeichnen Produkte und räumen Regale ein. Mit Spielzeuggeld erledigen die Kinder ihre Einkäufe, registrieren die gekauften Produkte im Heft und reflektieren über Ausgaben und Gesamtkosten.

Educación financiera en la clase Las propuestas desarrolladas en diferentes niveles de educación trabajan sobre cómo utilizar correctamente con el dinero. En la infancia, el juego juega un papel importante para el aprendizaje y el desarrollo. Y es jugando en la Miniciudad que las clases de Educación Infantil comienzan a ejercer la ciudadanía. Aprenden sobre las leyes de tránsito, las diferentes profesiones y tienen sus primeros contactos con Educación Financiera, basados en prácticas para aprender sobre el sistema monetario. Los niños del Nivel 4 de Educación Infantil usan el supermercado de la Miniciudad para jugar a vender y comprar productos, aprendiendo a identificar el precio y cambiar. Los productos y el dinero utilizados son ficticios. En las clases de primer año de la Escuela Primaria, ellos construyen anualmente, el Super Farroups, un supermercado con estantes llenos de productos de chatarra. Los estudiantes se transforman en consumidores y cajas, e investigan los precios en las revistas publicitarias, etiquetan los productos y organizan los estantes. Con dinero de juguete, los niños hacen sus compras, además de registrar los productos comprados en el cuaderno y reflexionar sobre los valores y los gastos totales.


Empreendedorismo Educação Financeira na sala de aula Propostas desenvolvidas nos diferentes níveis de ensino oportunizam a reflexão sobre como lidar com o dinheiro

É sabido que, na infância, a brincadeira exerce um importante papel para a aprendizagem e o desenvolvimento. É brincando, então, na Minicidade, que as turmas da Educação Infantil começam a exercitar a cidadania. Nesse contexto, as crianças aprendem sobre as leis de trânsito, as diferentes profissões e têm os primeiros contatos com a Educação Financeira, a partir de práticas que envolvem o sistema monetário. Crianças do Nível 4 da Educação Infantil utilizam o supermercado da Minicidade para brincar de vender e comprar, aprendendo, com produtos e moedas fictícios, a iden-

tificar o preço e a fornecer o troco. Já as turmas de 1º ano do Ensino Fundamental constroem, anualmente, o Super Farroups, um supermercado com prateleiras cheias de produtos construídos a partir de sucatas. Nesse ambiente educacional, os estudantes vivenciam os papéis de consumidores e de atendentes de caixa, pesquisando preços em encartes, etiquetando os produtos e organizando as prateleiras. Com a moeda fictícia, as crianças fazem suas compras, além de registrarem, no caderno, os produtos adquiridos, refletindo sobre os valores das mercadorias e o total dos gastos. 19


Entrepreneurship / Unternehmerschaft / Emprendimiento

Financial Education is also worked on at other levels of education with games, such as the Game of Financial Life, developed by Elementary School classes - Final Years. Students also attend lectures and workshops, such as the one carried out by the educator and financial consultant Nahiane Pastro, in which high school classes learned how a bank, credit cards and cheques work, how to avoid debts, have a financial organisation, save money and invest correctly. The activity was carried out based on requests from the students themselves in conversations with the pedagogical director, Marícia Ferri, during “Fala Farroups” (Farroupilha Talking in a free translation). “Fala Farroups” is a programme created by the pedagogical director in 2012 that provides periodic meetings with class representatives. At the meetings, students present their demands, and also discuss problems that impact school dynamics, seeking for solutions to them. “Maintaining an open space to debate with students is essential for institutional management, because I can learn from the students’ point of view, expectations and interests. It is a rich moment in which we also present to them aspects related to the institution that, daily, allows the interaction of different audiences, and the coexistence in the school space that must excel in the good relationship with everyone “(Marícia Ferri, Pedagogical Director). The students may also participate in the Financial Educational Club, which weekly approaches reflections and activities on the subject. Fala Farroups-10 annual gatherings performed by students.

20

Finanzielle Bildung wird auch in anderen Bereichen durch Spiele bearbeitet, wie beispielsweise dem Spiel des Finanzlebens, welches mit der Sekundarstufe erarbeitet wurde. Bei Vorträgen und Workshops, beispielsweise mit der Pädagogin und Finanzberaterin Nahiane Pastro erlernten Oberschulklassen die Funktionen einer Bank, von Karten und Schecks. Außerdem wurde thematisiert, wie man Schulden vermeidet, Finanzen organisiert, Geld spart und richtig investiert. Diese Aktivität wurde auf Initiative der Schüler selbst nach Gesprächen mit der Schulleiterin Marícia Ferri, während der Fala Farroups durchgeführt. Fala Farroups ist ein Programm, das 2012 von der Schulleiterin ins Leben gerufen wurde und regelmäßige Treffen mit Klassenvertretern bietet. Während des Treffens präsentieren die Schüler ihre Forderungen, diskutieren Probleme, die sich auf die Schuldynamik auswirken, und suchen nach Lösungen für diese. „Die Aufrechterhaltung eines offenen Raums für den Dialog mit Schülern ist für das institutionelle Management von grundlegender Bedeutung, da ich aus Sicht der Schüler die Erwartungen und Interessen verstehen kann. Es ist ein wichtiger Moment, bei dem wir ihnen auch Aspekte im Zusammenhang mit der Institution vorstellen. Die Interaktion verschiedener Zielgruppen und das Zusammenleben im Schulraum sollte durch ein gutes Verhältnis zwischen allen bestimmt sein und wir sollten täglich darum ringen, dies zu ermöglichen.“ (Marícia Ferri, pädagogische Schulleiterin). Die Schüler können auch am Club Finanzbildung teilnehmen, der mit wöchentlichen Treffen Reflexionen und Aktivitäten zu diesem Thema bietet. Fala Farroups-10 Treffen mit Schülern im Jahr.

La educación financiera también se trabaja en otros niveles del colegio a través de juegos, como el Juego de la vida financiera, desarrollado en las clases de los años finales de la escuela primaria, con conferencias y talleres, como el realizado por la educadora y consultora financiera Nahiane Pastro , donde, los alumnos de secundaria aprendieron las funciones de un banco, tarjetas y cheques, cómo evitar deudas, tener una organización financiera, ahorrar dinero e invertir correctamente. La actividad se llevó a cabo a partir de las solicitudes de los propios alumnos en conversaciones con la directora pedagógica, Marícia Ferri, durante “Fala Farroups.” “Fala Farroups” es un programa creado por la directora pedagógica en 2012 que brinda reuniones periódicas con representantes de la clases. En la reunión, los estudiantes presentan sus demandas y también discuten problemas que impactan la dinámica escolar, buscando soluciones para ellos. “Mantener un espacio abierto para el diálogo con los estudiantes es fundamental para la gestión institucional porque se puede entender, desde el punto de vista de los estudiantes, expectativas e intereses. Es un momento rico en el que también les presentamos aspectos relacionados con la institución que, diariamente, permite la interacción de diferentes personas y la convivencia en el espacio escolar debe sobresalir en la buena relación con todos “(Marícia Ferri, directora pedagógica) Los estudiantes también pueden participar en el Club de Educación Financiera, que, con reuniones semanales, ofrece reflexiones y actividades sobre el tema. Fala Farroups-10 reuniones anuales con estudiantes.


Empreendedorismo A Educação Financeira é abordada, ainda, nos outros níveis de ensino, com a utilização de jogos, como o Jogo da Vida Financeira, desenvolvido pelas turmas do Ensino Fundamental - Anos Finais. Os estudantes também assistem a palestras e a oficinas, como a realizada pela educadora e consultora financeira Nahiane Pastro, na qual as turmas do Ensino Médio aprenderam sobre as funções de um banco, dos cartões e dos cheques e a respeito da prevenção de dívidas, da orga-

O Fala Farroups é um programa criado pela Diretora Pedagógica em 2012, que oportuniza encontros periódicos com os representantes de turma. São cerca de dez reuniões realizadas anualmente.

nização financeira, da economia e do investimento de valores de modo correto. Essa atividade foi realizada a partir de solicitações dos próprios estudantes, em conversas com a Diretora Pedagógica, Marícia Ferri, durante o Fala Farroups. Os estudantes também podem participar do Clube de Educação Financeira, que, com reuniões semanais, proporciona atividades e reflexões sobre o tema.

No encontro, os estudantes apresentam suas demandas e também dialogam sobre problemas que impactam a dinâmica escolar, buscando soluções possíveis.

Manter um espaço aberto para dialogar com os estudantes é fundamental para a gestão institucional, pois consigo entender, a partir do ponto de vista deles, as suas expectativas e os seus interesses. É um momento rico em que também apresentamos a eles aspectos relacionados à instituição que, diariamente, possibilita a interação de diferentes públicos, e a convivência no espaço escolar deve primar pelo bom relacionamento com todos. (Marícia Ferri, Diretora Pedagógica) 21


Entrepreneurship / Unternehmerschaft / Emprendimiento

Project LAR (Project Home), a laboratory house for hands-on learning High School Students participate in the construction of a house in the school yard. What is the composition and average of a Brazilian family income? How is this family house in size and rooms like? What natural resources are possible to be reused and spaces to be optimised? From questions like these that high school classes have been involved since 2017 with “Projeto LAR - Laboratório Aberto de Ciência” (Project Home - Open Science Laboratory). In it, students apply different concepts studied in class, developing different skills, useful for their lives. The idea arose from the study of the Brazilian population in a Geography class in the 3rd year of High School; the students discovered that a Brazilian family home has an average of 40m², in addition to study the Census to find out how many people this family has, and its characteristics of income, consumption and education. “We have developed several projects related to our values and the fulfillment of our mission. The Project “LAR” make many learning processes possible which contemplate entrepreneurship, sustainability and empathy, besides giving the students the possibility of applying the concepts that have been learned in different curricular components.” (Marícia Ferri, Pedagogical Director).

22

LAR Project, ein Laborhaus für konkretes Lernen Schüler beteiligen sich am Bau eines Hauses auf dem Schulhof. Wie setzt sich die brasilianische Durchschnittsfamilie zusammen und welches ist ihr Durchschnittseinkommen? Wie ist das Haus, in dem diese Familie lebt? Ist es komfortabel? Wie kann man die Naturressourcen wiederverwenden und Räume optimieren? Ausgehend von solchen Fragen beschäftigen sich die Oberschulklassen seit 2017 mit dem LAR-Projekt – Offenes Laborhaus. Darin wenden die Schüler unterschiedliche Konzepte an, die im Unterricht thematisiert werden, und entwickeln unterschiedliche Fähigkeiten, die für das Leben nötig sind. Die Idee entstand aus dem Studium der brasilianischen Bevölkerung in einem Geographieunterricht in der 3. Klasse der Sekundarstufe. Darin stellten die Schüler fest, dass das Haus der brasilianischen Familie durchschnittlich 40 m² groß ist. Außerdem erforschten sie Daten zur Demografie, um herauszufinden, wie viele Mitglieder diese Familie hat und welche Merkmale Einkommen, Konsum und Bildung aufweisen. „Wir haben mehrere Projekte entwickelt, die sich auf unsere Werte und die Erfüllung unserer Mission beziehen. Das LAR-Projekt ermöglicht viele Lernerfahrungen, die Unternehmertum, Nachhaltigkeit und Empathie umfassen, und ermöglicht es den Schülern, im Unterricht in den verschiedenen Lehrplankomponenten erlernte Konzepte anzuwenden. (Marícia Ferri, Schulleiterin).

Proyecto LAR, una casa laboratorio para el aprendizaje práctico Estudiantes de secundaria participan en la construcción de una .casa en el patio de la escuela ¿Cuál es la composición y el ingreso promedio de una familia brasileña? ¿Cómo es la casa donde esta familia vive en tamaño, cómoda? ¿Qué se puede usar para reutilizar recursos naturales, optimizar espacios? A partir de preguntas como estas, las clases de secundaria se involucran, desde 2017 con el Proyecto LAR - Laboratorio Abierto de Residencia. En él, los estudiantes aplican diferentes conceptos vistos en clase, desarrollando diferentes habilidades válidas para la vida. La idea surgió del estudio de la población brasileña en una clase de Geografía en el tercer año de la enseñanza secundaria. En él, los estudiantes descubrieron que la casa de la familia brasileña tiene un promedio de 40 m², además de estudiar el Censo para averiguar cuántos componentes tiene esta familia y sus características de ingresos, consumo y educación. “Hemos desarrollado varios proyectos relacionados con nuestros valores y el cumplimiento de nuestra misión. El proyecto LAR permite muchos aprendizajes que incluyen emprendimiento, sostenibilidad y empatía, además de permitir a los estudiantes aplicar los conceptos aprendidos en clase, en los diferentes componentes curriculares. (Marícia Ferri, directora pedagógica).


Empreendedorismo Projeto LAR, uma casa-laboratório para aprendizagem “mão na massa” Estudantes do Ensino Médio participam da construção de uma casa no pátio da escola

Desenvolvemos diversos projetos relacionados aos nossos valores e ao cumprimento da nossa missão. O Projeto LAR possibilita muitos aprendizados que contemplam o empreendedorismo, a sustentabilidade e a empatia, além de proporcionar que os estudantes apliquem conceitos aprendidos em aula, nos diferentes componentes curriculares.

Qual a composição e a renda média de uma família brasileira? Como é a casa onde essa família vive, seja com relação ao seu tamanho, seja com relação à distribuição de seus cômodos? O que é possível utilizar para reaproveitar recursos naturais, otimizando espaços? Partindo de questionamentos como esses, as turmas do Ensino Médio envolvem-se, desde 2017, com o Projeto LAR - Laboratório Aberto de Residência. Nele, os estudantes aplicam diversos conceitos estudados em aula, desenvolvendo diferentes habilidades válidas para toda a vida. A ideia surgiu do estudo da população brasileira, proposto em uma aula de Geografia da 3ª série do Ensino Médio. Na ocasião, os estudantes descobriram que a casa da família brasileira tem, em média, 40 m² e analisaram o censo para saber quantas pessoas fazem parte desse núcleo familiar, além de suas características de renda, consumo e educação.

(Marícia Ferri, Diretora Pedagógica).

23


Entrepreneurship / Unternehmerschaft / Emprendimiento

The stages of the project include the blueprint drawing, the development of an electrical plant, the creation of furniture models produced and designed in softwares and in the 3D printer, reflection on the concept of home, the collection and recycling of furniture and other utensils, equipment installation for clean energy and waste treatment production, the construction of the landscaping, and finally, the production of videocases (documentary) in different languages. After the house has been done, it is open to the school community to visit, and also for different levels of students to use as a learning laboratory. “I think it is very nice for us to have this opportunity, since so early in life, of putting our hands-on, practising all we have learned inside the classroom with our teachers. It is a great experience for everyone because we are having not only an amazing time by being together, but also lots of learning that we are going to take for our lives”, (Bibiana Nunes, High School graduated student in 2019).

24

Die Projektphasen umfassen die Erstellung des Grundrisses, die Entwicklung des elektrischen Leitungsplans, die Erstellung von Modellen mit Möbeln, die unter Verwendung von Konstruktionssoftware und einem 3D-Drucker hergestellt werden, die Reflexion über das Konzept des Hauses, das Sammeln und recyclen von Möbeln und anderen Utensilien, die Installation von Geräten zur Erzeugung sauberer Energie und zur Abfallbehandlung, das Anlegen von Landschaftsgärten und die Herstellung von dokumentierenden Videofilmen in verschiedenen Sprachen. „Ich finde es wirklich cool für uns, von klein auf die Gelegenheit zu haben, selbst Hand anzulegen und alles, was wir im Klassenzimmer gelernt haben, mit unseren Lehrern in die Praxis umzusetzen. Es ist eine großartige Erfahrung für alle, denn wir haben nicht nur einen schönen Moment des Zusammenlebens, sondern lernen auch fürs Leben.” (Bibiana Nunes, Abiturientin 2019). Sobald das Haus fertig ist, kann es von der Schulgemeinschaft besichtigt werden, sodass Schüler verschiedener Bildungsstufen es als Lernlabor nutzen können.

Las etapas del proyecto incluyen el dibujo del plano de planta, el desarrollo de la planta eléctrica, la creación de modelos con muebles producidos en software de diseño y la impresora 3D, la reflexión sobre el concepto de hogar, la recaudación y reciclaje de muebles y otros utensilios. , la instalación de equipos para la producción de energía limpia y tratamiento de residuos, la construcción de jardines y la producción de videocase (documental) en diferentes idiomas. “Creo que es realmente genial para nosotros tener esta oportunidad, desde jóvenes, de ensuciarnos las manos, poner en práctica todo lo que aprendimos en el aula, con nuestros profesores. Es una gran experiencia para todos porque no solo estamos teniendo un buen momento, viviendo juntos, sino también mucho aprendizaje que llevaremos para nuestra vida ”, (Bibiana Nunes, graduada en la escuela secundaria en 2019) Una vez lista, la casa está abierta para la visita de la comunidad escolar y también para que los estudiantes de diferentes niveles de educación puedan usarla como laboratorio de aprendizaje.


Empreendedorismo energia limpa e de tratamento de resíduos, englobando a construção do paisagismo e, finalmente, a produção de um videocase (documentário) em diferentes idiomas. Ao ser finalizada, a casa é aberta à visitação da comunidade escolar e também aos estudantes dos diferentes níveis de ensino, para que possam usá-la como laboratório de aprendizagem.

Eu acho muito legal a gente ter essa oportunidade de, desde cedo, pôr a mão na massa, colocando tudo o que a gente aprendeu em sala de aula, com nossos professores, em prática. É uma baita experiência para todo mundo porque a gente está tendo não só um momento legal, de convivência, mas também muito aprendizado que vai levar para a vida.

As etapas do projeto contemplam o desenho da planta baixa, o desenvolvimento da planta elétrica, a criação das maquetes com mobiliário produzido em software de design e na impressora 3D. Além disso, o trabalho propõe a reflexão sobre o conceito de casa, abordando também a coleta e a reciclagem de mobília e demais utensílios. Abarca, ainda, a instalação de equipamentos de produção de

(Bibiana Nunes, formanda do Ensino Médio em 2019)

25


Entrepreneurship / Unternehmerschaft / Emprendimiento

Makerspace for Education: identifying opportunities, creating solutions, prototyping and learning Students use Makerspace for hands-on learning. Methodologies that place the students as the protagonists of their teaching and learning process are adopted, at Colégio Farroupilha, at all levels of teaching and in different curricular components. Makerspace for Education is one of them. The objective is to achieve learning while testing hypotheses and building solutions. Since 2018, a laboratory has brought together several of the initiatives focused on hands-on learning at Colégio Farroupilha. It is the Makerspace, a place that offers several digital and analogic tools, such as laser cutter and 3D printer, that allows students to create, test, prototype and put into practice projects, using technology to exercise creativity, invention, imagination and autonomy. “The main abilities that the student develops in projects based on Makerspace for Education are the solutions to problems, creativity, artistic and manual skills, entrepreneurship and logical reasoning, besides the strengthen of some subjects through practices along the classes.” (Roger Pereira, Makerspace teacher).

26

Maker: Chancen identifizieren, Lösungen finden, Prototypen erstellen und lernen Die Schüler nutzen Maker Space für konkretes Lernen. Methoden, die den Schüler zum Protagonisten seines Lehr- und Lernprozesses machen, werden bei Colégio Farroupilha auf allen Ebenen des Lehrens und in den verschiedenen Lehrplankomponenten angewendet. Teaching Maker ist eine von ihnen. Das Angebot besteht darin, die Schüler beim Testen von Hypothesen und beim Erstellen von Lösungen zum Lernen zu bewegen. In diesem Sinne hat ein Labor seit 2018 mehrere Initiativen zusammengeführt, die sich auf das praktische Lernen in der Schule konzentrieren. Es ist der Maker Space, ein Ort der verschiedene digitale und analoge Werkzeuge wie Laserschneider und 3D-Drucker bietet, mit denen die Schüler Projekte erstellen, testen, prototypisieren und in die Praxis umsetzen können, indem sie mithilfe von Technologie Kreativität, Erfindergeist, Fantasie und selbständiges Arbeiten entwickeln. „Die wichtigsten Fähigkeiten, die der Schüler in Projekten wie diesem entwickelt, sind nicht nur Problemlösung, Kreativität, künstlerische und manuelle Fähigkeiten, Unternehmertum und logisches Denken, sondern auch die Vertiefung der Inhalte anderer envolvierter Disziplinen.” (Roger Pereira, verantwortlicher Lehrer des Maker Space).

La enseñanza Maker: identificación de oportunidades, creación de soluciones, creación de prototipos y aprendizaje. Los estudiantes usan Espacio Maker para el aprendizaje práctico. Las metodologías que colocan al alumno como protagonista de su proceso de enseñanza y aprendizaje, se adoptan en el Colegio Farroupilha, en todos los niveles de enseñanza y en los diferentes componentes curriculares. La enseñanza Maker es uno de ellos. La propuesta es hacer que los estudiantes aprendan mientras prueban hipótesis y crean soluciones. En este sentido, desde 2018, un laboratorio ha reunido varias de las iniciativas centradas en el aprendizaje práctico en Farroupilha. Es el Espacio Maker, un lugar que ofrece varias herramientas digitales y analógicas, como un cortador láser y una impresora 3D, que permiten a los estudiantes crear, probar, crear prototipos y poner en práctica proyectos, utilizando tecnología para ejercitar la creatividad, la invención, la imaginación y la autonomía. “Las principales habilidades que el alumno desarrolla en las propuestas basadas en la enseñanza Maker son la resolución de problemas, la creatividad, las habilidades artísticas y manuales, el espíritu empresarial y el razonamiento lógico, además de las prácticas que refuerzan el contenido de otras disciplinas involucradas en los proyectos” (Roger Pereira, profesor responsable de Espacio Maker).


Empreendedorismo Ensino Maker: identificar oportunidades, criar soluções, prototipar e aprender Estudantes utilizam Espaço Maker para aprendizagem “mão na massa”

As principais habilidades que o estudante desenvolve em propostas com base no Ensino Maker são resolução de problemas, criatividade, habilidade artística e manual, empreendedorismo e raciocínio lógico, além de as práticas reforçarem conteúdos de outras disciplinas envolvidas nos projetos.”

Metodologias que colocam o estudante como protagonista de seu processo de ensino e aprendizagem são adotadas, no Colégio Farroupilha, por todos os níveis de ensino e pelos diferentes componentes curriculares. O Ensino Maker é uma delas. A proposta é proporcionar aprendizado aos estudantes enquanto testam hipóteses e constroem soluções. Nesse sentido, desde 2018, um laboratório tem reunido várias das iniciativas voltadas para a aprendizagem “mão na massa” no Farroupilha. Trata-se do Espaço Maker, local que oferece diversas ferramentas digitais e analógicas, como a cortadora a laser e a impressora 3D, que permitem aos estudantes criar, testar, prototipar e colocar em prática projetos, usando a tecnologia para exercitar a criatividade, a invenção, a imaginação e a autonomia.

(Roger Pereira, professor responsável pelo Espaço Maker)

27


Entrepreneurship / Unternehmerschaft / Emprendimiento

The 6th and 7th years of Elementary School have, at “Espaço Maker”, classes on Culture of Innovation, which aims to stimulate entrepreneurship and value research, problem solving and experimentation. The Maker Space classroom is used by all levels of education in different projects that require hands-on practice. An example of this use is the construction of lamps by students from the 3rd to 5th year of Elementary School, Farroups+ and Basic Education. They designed and built the lamps with PVC pipes and connections. And, with the help of the teachers, they performed the electrical installation using switches, sockets and socket arrows. In addition to work on their own innovative lamp design, each student also customised their creation, with colours and images related to their personal tastes.

28

Die 6. und 7. Klasse der Primarstufe absolvieren bei Espaço Maker Kurse zur Kultur der Innovation, die das Unternehmertum anregen und das Erforschen, die Problemlösung und die Experimentierfreude fördern sollen. Der Maker Space wird von allen Bildungsstufen in verschiedenen Projekten genutzt, die praktische Erlebnisse erfordern. Ein Beispiel für diese Anwendung ist der Bau von Lampen durch Schüler des 3. bis 5. Jahres der Grundschule - Farroups+‘s Anfangsjahre. Sie entwarfen und bauten die Lampengestelle mit PVC-Rohren und -Verbindungsstücken. Mit Hilfe der Lehrer führten sie die elektrische Installation mit Schaltern, Steckdosen und Steckdosenleisten durch. Jeder Schüler arbeitete nicht nur an seinem eigenen innovativen Lichtdesign, sondern schmückte auch seine Kreation mit Farben und Bildern aus, die seinem persönlichen Geschmack entsprachen.

Las clases de sexto y séptimo año de los años finales de la Escuela Primaria - tienen, en Espacio Maker, clases de Cultura de la Innovación, cuyo objetivo es estimular el emprendimiento y valorar la investigación, la resolución de problemas y la experimentación. El Espacio Maker es utilizado por todos los niveles de educación en diferentes proyectos que requieren práctica. Un ejemplo de este uso es la construcción de artefactos de iluminación por estudiantes del 3er al 5to año de la Escuela Primaria - Farroups + Años Iniciales. Diseñaron y construyeron los accesorios con tuberías y conexiones de PVC. Y, con la ayuda de los maestros, realizaron la instalación eléctrica utilizando interruptores, enchufes y flechas de enchufe. Además de trabajar en su propio diseño innovador de la luminaria, cada estudiante también personalizó su creación, con colores e imágenes relacionadas con sus gustos personales.


Empreendedorismo As turmas de 6º e 7º anos do Ensino Fundamental – Anos Finais têm, no Espaço Maker, aulas de Cultura de Inovação, as quais estimulam o empreendedorismo e valorizam a investigação, a resolução de problemas e a experimentação. O Espaço Maker é utilizado por todos os níveis de ensino em diferentes projetos que necessitam de uma prática hands-on. Um exemplo desse uso é a construção de luminárias realizada por estudantes do 3º ao 5º ano do Ensino

Fundamental – Anos Iniciais do Farroups+. Eles projetaram e construíram os referidos objetos com canos e conexões de PVC. E, com a ajuda dos professores, realizaram a instalação elétrica, utilizando interruptores, soquetes e flechas de tomada. Além de trabalhar em um design próprio e inovador de luminária, cada estudante também realizou a personalização de sua criação, com cores e imagens relacionadas a seus gostos pessoais.

29


Entrepreneurship / Unternehmerschaft / Emprendimiento

EsIM Enables Military Service During High School Project focused on the 3rd year of High School Students, which has a stablished partnership with the Army. Since November of 2000, Colégio Farroupilha has had a partnership, through an agreement, with the 3rd South Military Region for the realisation of EsIM - Military Instruction School, aimed at students in the 3rd year of High School. In 2019, a wish that began in 2015 came true: the possibility of girls participating in EsIM. “My experience at EsIM was sensational because I always identified myself with this lifestyle, I was always very curious to know what it was like [to be in the Army] and I ended up liking what I experienced during those months. What caught my attention the most was the feeling of companionship, because if we did not work together, things could have gone wrong ”(Pedro Scalco, graduated high school student in 2019) .

30

EsIM ermöglicht das Ableisten des Wehrdienstes während der Sekundarstufe Das Projekt für Schüler der 3. Klasse der Sekundarstufe beinhaltet eine Partnerschaft mit der Armee. Seit November 2000 unterhält Colégio Farroupilha mit der 3. Militärregion des Südens eine Vereinbarung über die Realisierung der EsIM – Schule der militärischen Einweisung, die sich an Schüler der 3. Klasse der Sekundarstufe richtet. 2019 erfüllte sich ein Wunsch, der seit 2015 bestand: die Möglichkeit für Mädchen, an EsIM teilzunehmen. „Meine Erfahrung bei EsIM war sensationell, weil ich mich immer mit diesem Lebensstil identifiziert habe. Ich war immer sehr neugierig zu wissen, wie es ist [in der Armee zu sein], und am Ende hat mir gefallen, was ich in diesen Monaten erlebt habe. Was mich am meisten beeindruckt hat, war die Teamarbeit, denn wenn wir nicht zusammengearbeitet hätten, hätte vieles schief gehen können.” (Pedro Scalco, Absolvent der Sekundarstufe im Jahr 2019).

ESIM permite la prestación del servicio militar durante la escuela secundaria El proyecto dirigido a estudiantes de tercer grado de secundaria tiene una asociación con el Ejército. Desde noviembre de 2000, el Colegio Farroupilha ha mantenido un acuerdo con la Tercera Región Militar del Sur para la realización de ESIM - Escuela de Instrucción Militar, dirigida a estudiantes de tercer grado de secundaria. En 2019, un deseo que comenzó en 2015 se hizo realidad: la posibilidad de que las niñas participen en ESIM. “Mi experiencia en ESIM fue sensacional porque siempre me identifiqué con este estilo de vida, siempre tuve mucha curiosidad por saber cómo era [estar en el Ejército] y terminó gustándome lo que experimenté durante esos meses. Lo que más me llamó la atención fue el sentimiento de compañía, porque si no trabajáramos juntos, las cosas podrían salir mal ”(Pedro Scalco, graduado de la escuela secundaria en 2019).


Empreendedorismo EsIM possibilita prestação de serviço militar durante o Ensino Médio Projeto voltado para estudantes da 3ª série do Ensino Médio tem parceria estabelecida com o Exército

Desde novembro de 2000, o Colégio Farroupilha mantém um convênio com a 3ª Região Militar do Sul para a realização da EsIM - Escola de Instrução Militar, direcionada a estudantes da 3ª série do Ensino Médio. Em 2019, um desejo, externado em 2015, tornou-se realidade: a participação de meninas na EsIM.

A minha experiência na EsIM foi sensacional porque eu sempre me identifiquei com esse estilo de vida, eu sempre tive muita curiosidade de saber como era [estar no Exército] e acabei gostando do que vivi durante aqueles meses. O que mais me chamou atenção foi o sentimento de companheirismo, porque, se não trabalhássemos juntos, as coisas poderiam dar errado. (Pedro Scalco, formando do Ensino Médio em 2019).

31


Entrepreneurship / Unternehmerschaft / Emprendimiento

For four months - from March to July - students serve the military service at Correia Lima Branch and at “CPOR / PA” (Preparation Centre for Officials from Porto Alegre Reserve, in a free translation) on the opposite shift from the regular classes. Computer instruction, weapons handling, basic notions of military communications, in addition to the dissemination of civil rights, citizenship and patriotism in the student’s environment are some of the teaching values. One of the greatest advantages of EsIM, added to to its pioneering action in an educational institution, is that, in the second semester of the school year, graduates can dedicate themselves exclusively to their studies, without worrying about the military enrolment when they turn 18. For some students, participating in EsIM also serves to know and restate what they expect from their professional careers. “I want to take up this career - join the air force - so, it was amazing to get to know this side better. I decided that I really want to do this. (Letícia de Leon, graduated in 2019 and a member of the first girls group of EsIM).

32

Vier Monate lang - von März bis Juli - leisten die Schüler Militärdienst in den Anlagen der Schule und in einem zweiten Turnus im CPOR / PA-Zentrum Porto Alegre für die Vorbereitung von Offizieren der Reserve. Computerunterricht, Waffenbehandlung, Grundbegriffe der militärischen Kommunikation, sowie die Vermittlung von Werten wie Staatsbürgerkunde, Staatsbürgerschaft und Patriotismus im schulischen Bereich sind einige der Inhalte. Einer der großen Vorteile von EsIM neben der Pionierarbeit in einer Bildungseinrichtung ist, dass sich Absolventen im zweiten Semester des Schuljahres ausschließlich dem Studium widmen können, ohne sich um die Einberufung zur Armee im Alter von 18 Jahren sorgen zu müssen. Für einige Schüler dient die Teilnahme an EsIM auch dazu, zu erkennen und zu bestätigen, was sie von ihrem Berufsleben erwarten. „Ich möchte diese Karriere fortsetzen - ich möchte in die Luftwaffee eintreten - für mich war es sehr gut, mehr über diesen Bereich zu erfahren. Ich habe beschlossen, dass ich es wirklich möchte.” (Letícia De Leon, Absolventin 2019 und Mitglied der ersten Gruppe von Mädchen von EsIM).

Durante cuatro meses, de marzo a julio, los estudiantes prestan servicio militar en las instalaciones del Colegio y en el CPOR / PA Centro para la Preparación de Oficiales de la Reserva de Porto Alegre, en el turno opuesto al de la clase regular. Instrucción informática, manejo de armas, nociones básicas de comunicaciones militares, además de la difusión de valores, como la cívica, la ciudadanía y el patriotismo en el entorno estudiantil, son algunas de las enseñanzas. Una de las grandes ventajas de ESIM, además de su espíritu pionero en una institución educativa, es que, en el segundo semestre del año escolar, los graduados pueden dedicarse exclusivamente a los estudios, sin preocuparse por el alistamiento militar cuando cumplan 18 años. Para algunos estudiantes, participar en ESIM también sirve para saber y reafirmar lo que esperan de sus carreras profesionales. “Quiero continuar esta carrera, quiero unirme a la Aeronáutica, así que para mí fue muy bueno saber más sobre este lado. Decidí que realmente lo quería ”(Letícia De Leon, graduada de 2019 y miembro del primer grupo de chicas de ESIM).


Empreendedorismo vantagens da EsIM, além de sua inserção pioneira em uma instituição de ensino, é que, no segundo semestre do ano letivo, os formandos podem dedicar-se exclusivamente aos estudos, sem se preocupar com o alistamento militar ao completarem 18 anos. Para alguns estudantes, participar da EsIM serve, também, para conhecer e reafirmar o que esperam de suas carreiras profissionais.

Quero seguir nessa carreira – quero entrar na Aeronáutica –, então, para mim, foi muito bom conhecer mais desse lado. Decidi que quero isso mesmo.

Durante quatro meses – de março a julho –, os estudantes prestam o Serviço Militar nas dependências do Colégio e no CPOR/PA - Centro de Preparação de Oficiais da Reserva de Porto Alegre, no turno oposto ao de aula regular. Instruções de informática, manejo de armamentos, noções básicas de comunicações militares, além da difusão de valores, como civismo, cidadania e patriotismo no meio estudantil, são alguns dos ensinamentos. Uma das grandes

(Letícia de Leon , formanda do Ensino Médio em 2019 e integrante do primeiro grupo de meninas da EsIM)

33


Entrepreneurship / Unternehmerschaft / Emprendimiento

Knowledge Champions Students integrate Olympiads in Brazil and abroad. Participating in a student olympiad is one of the ways to test one’s knowledge, and, for Colégio Farroupilha students, it is also the opportunity to meet new people and places in Brazil and other countries in the world, developing skills beyond the cognitive and socio-emotional ones. Traditionally, Colégio Farroupilha is represented by students in the main competitions in the country, such as the Brazilian Chemistry Olympiad, the Brazilian Mathematics Olympiad for Public and Private Schools, the Brazilian Astronomy Olympiad and the Brazilian National History Olympiad, among others. Since 2016, when Colégio Farroupilha started participating in the International Mathematics Olympiad Without Borders, the school has been invited to participate in many student knowledge competitions in the world. The first international participation occurred in 2016, at QUANTA - International Competition on Science, Mathematics, Mental Ability and Electronics. The competition took place in India and brought together young people from 18 countries. Colégio Farroupilha was represented by seven students, accompanied by the teacher responsible for the Mathematics Laboratory, Alessandra Dornelles.

34

Wissensmeister Schüler nehmen an Schülernolympiaden in Brasilien und im Ausland teil. Die Teilnahme an einer Schülerolympiade ist eine der Möglichkeiten, sein Wissen zu testen, und für Farroupilha-Schüler ist es auch die Gelegenheit, neue Menschen und Orte in Brasilien und in anderen Ländern der Welt kennenzulernen, sowie auch Fähigkeiten zu entwickeln, die über kognitive und sozio-emotionale Fähigkeiten hinausgehen. Traditionell wird die Farroupilha-Schule von Schülern bei den wichtigsten Wettbewerben des Landes vertreten, darunter der brasilianischen Chemieolympiade, der brasilianischen Mathematikolympiade für öffentliche und private Schulen, der brasilianischen Astronomieolympiade und der nationalen Olympiade für brasilianische Geschichte. Seit 2016, als die Schule bei den Internationalen Olympischen Spielen Mathematik ohne Grenzen vertreten war, wird das Sekundarstufen-Team der Farroupilha eingeladen, an einigen der größten Schülerolympiaden der Welt teilzunehmen. Die erste internationale Teilnahme fand 2016 bei QUANTA - Internationaler Wettbewerb für Naturwissenschaften, Mathematik, geistige Fähigkeiten und Elektronik statt. Der Wettbewerb fand in Indien statt und brachte junge Menschen aus 18 Ländern zusammen. Farroupilha war mit sieben Schülern vertreten, unter Begleitung der für das Mathematiklabor zuständigen Lehrerin Alessandra Dornelles.

Campeones del conocimiento Estudiantes participan en olimpiadas estudiantiles en Brasil y en el extranjero. Participar en una olimpiada estudiantil es una de las formas de evaluar el conocimiento y, para los estudiantes de Farroupilha, también es la oportunidad de conocer nuevas personas y lugares en Brasil y otros países del mundo, desarrollando habilidades más allá de las cognitivas y socioemocionales. Tradicionalmente, Farroupilha está representada por estudiantes en las principales competiciones del país, como la Olimpiada Brasileña de Química, la Olimpiada Brasileña de Matemáticas de Escuelas Públicas y Privadas, la Olimpiada Brasileña de Astronomía y la Olimpiada Nacional de Historia Brasileña, entre otras. Desde 2016, cuando comenzó a participar en las Olimpiadas Matemáticas Internacionales sin Fronteras, el Colegio tiene equipos de escuelas secundarias invitados a participar en algunas de las olimpiadas estudiantiles más grandes del mundo. La primera participación internacional fue en 2016, en QUANTA - Competencia internacional en ciencia, matemáticas, capacidad mental y electrónica. La competencia tuvo lugar en India y reunió a jóvenes de 18 países. Farroupilha estuvo representada por siete estudiantes, acompañados por la profesora responsable del Laboratorio de Matemáticas, Alessandra Dornelles.


Empreendedorismo Campeões do conhecimento

Estudantes participam de olimpíadas estudantis no Brasil e no exterior

Participar de uma olimpíada estudantil é uma das formas de testar os próprios conhecimentos, e, para os estudantes do Farroupilha, é também a oportunidade de conhecer novas pessoas e lugares do Brasil e de outros países do mundo, desenvolvendo habilidades para além das cognitivas e socioemocionais. Tradicionalmente, o Farroupilha é representado pelos estudantes nas principais competições do país, como a Olimpíada Brasileira de Química, a Olimpíada Brasileira de Matemática das Escolas Públicas e Privadas, a Olimpíada Brasileira de Astronomia e a Olimpíada Nacional em História do Brasil, entre outras. Desde 2016, quando começou

a participar da Olimpíada Internacional Matemática Sem Fronteiras, o Colégio tem equipes do Ensino Médio convidadas a participar de algumas das maiores competições de conhecimento estudantis do mundo. A primeira participação internacional ocorreu em 2016, na QUANTA - International Competition on Science, Mathematics, Mental Ability and Electronics. A competição aconteceu na Índia e reuniu jovens de 18 países. O Farroupilha foi representado por sete estudantes, acompanhados pela professora responsável pelo Laboratório de Matemática, Alessandra Dornelles.

35


Entrepreneurship / Unternehmerschaft / Emprendimiento

“The experience we have lived in these last few days was magnificent in many ways. First because it was in Thailand, a completely different country from ours. Also by the cultural exchanging with people from different Brazil states and from all over the world.” (Júlia Heler, graduated in High School in 2019 and AIMO participant in 2018) In the following years, the school had teams at AIMO - Asia International Mathematics Olympiad, which took place in Malaysia (2017), Thailand (2018) and at WMI- World Mathematics Invitational, Japan (2019). “Having had the opportunity to experience what we experienced in the past week was just incredible. We went with the objective of doing the Olympic Games test, which challenged us in several aspects. However, in addition to having participated in one of the most prestigious and recognised competitions worldwide, what I consider to be the main achievement of this trip was the immersion in an extremely rich and different culture from ours. Knowing new ways of living and thinking is really a privilege that makes anyone grow and evolve.” (Laura Schirmer Silva, a high school graduate in 2019 and bronze medalist at WMI).

36

“Die Erfahrung, die wir in den letzten Tagen gemacht haben, war in jeder Hinsicht einfach großartig. Erstens, weil es in Thailand war, einem Land, welches sich von unserem völlig unterscheidet. Auch für den Austausch mit anderen Menschen aus verschiedenen Teilen Brasiliens und der Welt.” (Júlia Heler, Absolventin 2019 und Teilnehmerin an AIMO 2018). In den folgenden Jahren war unser Schulteam bei AIMO – Asien Internationale Mathematikolympiade, in Malaysia (2017), Thailand (2018) und bei WMI-World Mathematics Invitational, in Japan (2019) dabei. „Die Gelegenheit zu haben, das zu erleben, was wir in der vergangenen Woche erlebt haben, ist einfach unglaublich. Wir gingen mit dem Ziel, die Olympischen Spiele durchzuführen, was uns in mehreren Aspekten herausforderte. Neben der Teilnahme an einem der renommiertesten und anerkanntesten Wettbewerbe weltweit war das Eintauchen in eine andere extremreiche Kultur sehr aufregend. Neue Lebens- und Denkweisen kennenzulernen, ist wirklich ein Privileg, das jeden sich weiterentwickeln lässt.” (Laura Schirmer Silva, Absolventin 2019 und Bronzemedaillengewinnerin bei WMI).

“La experiencia que hemos tenido en los últimos días ha sido simplemente grandiosa en todas las formas posibles. Primero porque era en Tailandia, un país totalmente diferente al nuestro. También para el intercambio de experiencias con otras personas de diferentes rincones de Brasil y del mundo ”(Júlia Heler, graduada de secundaria en 2019 y participante en AIMO 2018). En los años siguientes, el Colegio tenía equipos en AIMO - Asia Olimpiada Internacional de Matemáticas, que tuvo lugar en Malasia (2017), Tailandia (2018) y en WMI- World Mathematics Invitational, Japón (2019). “Tener la oportunidad de experimentar lo que experimentamos la semana pasada fue simplemente increíble. Fuimos con el objetivo de llevar a cabo los Juegos Olímpicos, que nos desafiaron en varios aspectos. Sin embargo, además de haber participado en una de las competiciones más prestigiosas y reconocidas en todo el mundo, lo que considero como el principal logro de este viaje fue la inmersión en una cultura extremadamente rica y diferente a la nuestra. Conocer nuevas formas de vivir y pensar es realmente un privilegio que hace que cualquiera crezca y evolucione”(Laura Schirmer Silva, graduada de secundaria en 2019 y medallista de bronce en WMI).


Empreendedorismo

A experiência que a gente viveu nesses últimos dias foi simplesmente engrandecedora de todas as formas possíveis. Primeiro por ter sido na Tailândia, um país totalmente diferente do nosso; também pela troca de vivências com outras pessoas de diferentes cantos do Brasil e do mundo.

(Júlia Heler, formanda do Ensino Médio em 2019 e participante da AIMO 2018).

Nos anos seguintes, o Colégio teve equipes na AIMO - Asia International Mathematical Olympiad, que aconteceu na Malásia (2017), na Tailândia (2018) e na WMI- World Mathematics Invitational, no Japão (2019).

Ter a oportunidade de experienciar o que vivemos na última semana foi simplesmente incrível. Fomos com o objetivo de realizar a prova da olimpíada, a qual nos desafiou em diversos aspectos. Contudo, além de termos participado de uma das competições mais prestigiadas e reconhecidas mundialmente, o que eu considero como principal conquista dessa viagem foi a imersão em uma cultura extremamente rica e diferente da nossa. Conhecer novas formas de viver e de pensar é realmente um privilégio que faz qualquer um crescer e evoluir. (Laura Schirmer Silva, formanda do Ensino Médio em 2019 e medalhista de bronze da WMI)

37


Entrepreneurship / Unternehmerschaft / Emprendimiento

Highlight at the Future Olympiad In 2019, Felipe Teixeira Renck Obino, at the time a student in the 3rd year of high school, was a gold medalist and one of the 21 finalists from all over Brazil in the first edition of Sapientia - Future Olympiad. In the final, there were 4 thousand registered in the first phase, 210 classified in the second, and 21 in the third, and he was the only one from Rio Grande do Sul State. With his results, the student managed to assemble a team, with the challenge of developing local, regional or global projects to solve problems in practice, identified by them that are related to one of the UN 17 Sustainable Development Goals. The team formed by Obino created the WeFood project, an application that seeks to act in two different fronts related to food: improving the quality of food for Brazilians, offering access to more nutritious food, and supporting people to reduce hunger in the country. “Participating in the Olympics was a unique experience, which encouraged me to put my ideas on paper and develop a project to solve problems that still exist in our society. The award is a way to bring more visibility to the cause that my team and I defend ”(Felipe Obino, high school student graduated in 2019 and gold medalist of the Future Olympiad) The project was among the six best of the 21 finalists and the students went to an event in São Paulo, where they defended the objective, and won an Honourable Mention.

38

Highlight bei den Olympischen Spielen der Zukunft Im Jahr 2019 war Felipe Teixeira Renck Obino, damals Schüler der 3. Klasse der Sekundarstufe, Goldmedaillengewinner und einer der 21 Finalisten aus ganz Brasilien in der erste 1. Sapientia – Olympiade der Zukunft. Insgesamt wurden in der ersten Phase 4.000 Schüler angemeldet, 210 davon haben sich für die zweite Phase qualifiziert und 21 für die dritte Phase. Felipe war der Einzige aus Rio Grande do Sul. Mit diesem Ergebnis konnte der Schüler ein Team zusammenstellen, das die Herausforderung hatte, lokale, regionale oder globale Projekte zu entwickeln, um in der Praxis die von ihm identifizierten Probleme zu lösen, die mit einem der 17 Ziele für nachhaltige Entwicklung zusammenhängen. Das von Obino gebildete Team hat das WeFood-Projekt ins Leben gerufen, eine Anwendung, die auf zwei verschiedene Fronten im Zusammenhang mit Lebensmitteln abzielt: Verbesserung der Lebensmittelqualität der Brasilianer, Zugang zu nahrhafteren Lebensmitteln und Unterstützung bei der Reduzierung der Hungernot im Land. „Die Teilnahme an den Olympischen Spielen war eine einzigartige Erfahrung, die mich ermutigte, meine Ideen auf Papier zu bringen und ein Projekt zur Lösung von Problemen zu entwickeln, die in unserer Gesellschaft noch existieren. Die Auszeichnung ist ein Weg, um die Sache, die mein Team und ich verteidigen, sichtbarer zu machen.” (Felipe Obino, Absolvent 2019 und Goldmedaillengewinner der Olympischen Spiele der Zukunft) Das Projekt gehörte zu den sechs besten der 21 Finalisten, und die Schüler besuchten eine Veranstaltung in São Paulo, wo sie das Projekt verteidigten und eine Lobende Erwähnung erhielten.

Destaque en los Juegos Olímpicos del futuro En 2019, Felipe Teixeira Renck Obino, entonces estudiante en el tercer grado de la escuela secundaria, fue medallista de oro y uno de los 21 finalistas de todo Brasil en la primera edición de Sapientia - Olimpíada do Futuro. En total, hubo 4 mil registrados en la primera fase, 210 clasificados en la segunda y 21 en la tercera, siendo el único de Rio Grande del Sur. Con el resultado, el estudiante puede formar un equipo, con el desafío de desarrollar proyectos locales, regionales o globales para resolver, en la práctica, los problemas identificados por ellos que están relacionados con uno de los 17 Objetivos de Desarrollo Sostenible. El equipo formado por Obino creó el proyecto WeFood, una aplicación que busca actuar en dos frentes diferentes relacionados con los alimentos: mejorar la calidad de los alimentos para los brasileños, ofrecer acceso a alimentos más nutritivos y apoyar para reducir el hambre en el país. “Participar en los Juegos Olímpicos fue una experiencia única, que me animó a poner mis ideas en papel y desarrollar un proyecto para resolver problemas que todavía existen en nuestra sociedad. El premio es una forma de dar más visibilidad a la causa que mi equipo y yo defendimos “(Felipe Obino, Formando de 2019 y medallista de oro de los Juegos Olímpicos del Futuro) El proyecto fue uno de los seis mejores de los 21 finalistas y los estudiantes fueron a un evento en São Paulo, donde defendieron la propuesta y ganaron una Mención de Honor.


Empreendedorismo

Em 2019, Felipe Teixeira Renck Obino, então estudante da 3ª série do Ensino Médio, foi medalhista de ouro e um dos 21 finalistas de todo o Brasil na primeira edição da Sapientia – Olimpíada do Futuro. No total, foram 4 mil inscritos na primeira fase, 210 classificados na segunda e 21 na terceira, sendo Felipe o único representante do Rio Grande do Sul. Com o resultado, o estudante pôde montar uma equipe, com o desafio de desenvolver projetos locais, regionais ou mundiais para resolver, na prática, problemas por esse grupo identificados, os quais deveriam relacionar-se com um dos 17 Objetivos do Desenvolvimento Sustentável. A equipe formada por Obino criou o projeto do WeFood, um aplicativo que busca atuar em duas frentes distintas e relacionadas à alimentação: melhorar a qualidade da alimentação dos brasileiros, oferecendo acesso a uma comida mais nutritiva, e apoiar ações para a redução da fome no país.

Participar da Olimpíada foi uma experiência única, que me encorajou a colocar minhas ideias no papel e a desenvolver um projeto para solucionar problemáticas que ainda existem na nossa sociedade. A premiação é uma maneira de trazer mais visibilidade à causa que eu e a minha equipe defendemos.

Destaque na Olimpíada do Futuro

(Felipe Obino, formando do Ensino Médio em 2019 e medalhista de ouro da Olimpíada do Futuro)

O projeto ficou entre os seis melhores dos 21 finalistas, e os estudantes participaram de um evento em São Paulo, no qual defenderam a sua proposta e conquistaram Menção Honrosa. 39


Entrepreneurship / Unternehmerschaft / Emprendimiento

Early preparation Students who wish to participate in student olympiads may count on the support of the Laboratories’ teams, which offer activities and contents to help them to prepare for assessments. In addition, the teams offer the Learning Support Service to the student who have doubts, difficulties or wants to expand their knowledge. The School has the Learning Laboratories, for the Basic Education, and Human Sciences, Portuguese Language, Mathematics, Aditional Languages (English, German and Spanish), Chemistry, Physics and Biology, for students of the Elementary School and High School. The Laboratories’ teams also help teachers to complement the learning of the school subjects, with practical classes at all levels of education.

40

Vorbereitung Schüler, die an Olympischen Spielen teilnehmen möchten, können sich auf die Unterstützung des Laborteams verlassen, welches vorbereitende Aktivitäten und Materialien anbietet. Darüber hinaus bieten die Teams jedem Schüler, der Zweifel oder Schwierigkeiten hat oder sein Wissen erweitern möchte, den Service Lernunterstützung an. Die Schule verfügt über Lernlabors für den Primarbereich sowie Labors für Humanwissenschaft, Portugiesisch, Sprachen (Englisch, Deutsch und Spanisch), Mathematik, Chemie, Physik und Biologie für Schüler ab der 5. Klasse. Die Laborteams helfen den Lehrern auch dabei, das Erlernen der Inhalte durch konkrete Aktivitäten auf allen Bildungsebenen zu ergänzen.

Preparación previa Los estudiantes que deseen participar en las olimpiadas estudiantiles pueden contar con el apoyo de los equipos de los Laboratorios, que ofrecen actividades y materiales para ayudarlos a prepararse para las evaluaciones. Además, los equipos ofrecen el Servicio de Apoyo al Aprendizaje a cualquier estudiante que tenga dudas, dificultades o quiera ampliar sus conocimientos. El Colegio cuenta con laboratorios de aprendizaje, para los primeros años, y ciencias humanas, lengua portuguesa, matemáticas, idiomas (inglés, alemán y español), química, física y biología, para estudiantes de los últimos años de la escuela primaria y la escuela secundaria. Los equipos de los Laboratorios también ayudan a los maestros a complementar el aprendizaje de los contenidos, con clases prácticas en todos los niveles de educación.


Empreendedorismo

Preparação prévia Os estudantes que desejam participar das olimpíadas estudantis podem contar com o apoio das equipes dos laboratórios, que oferecem atividades e materiais para ajudá-los na preparação para as avaliações referentes a esses eventos. Além disso, as equipes oferecem o Serviço de Apoio à Aprendizagem para qualquer estudante que tenha dúvidas, dificuldades ou queira ampliar o seu conhecimento.

O Colégio dispõe de Laboratórios de Aprendizagem, para os Anos Iniciais, e de Ciências Humanas, Português, Matemática, Idiomas (Inglês, Alemão e Espanhol), Química, Física e Biologia, para os estudantes dos Anos Finais e do Ensino Médio. As equipes dos laboratórios também ajudam os professores a complementarem a aprendizagem dos conteúdos, com aulas práticas, em todos os níveis de ensino. 41


Entrepreneurship / Unternehmerschaft / Emprendimiento

Farroups at University Students fullfil vacancies at the main universities in RS, in addition to some in other states and abroad. Passing the exams is the main achievement for many of the teenagers who finish high school. Annually, more than 80% of Colégio Farroupilha graduates are approved at the main universities in Rio Grande do Sul, such as UFRGS, the Federal State University of Rio Grande do Sul, and PUCRS, the Catholic University of Rio Grande do Sul. Some of them are still looking for courses in other states in the country and abroad. Many successful stories on the backstage! Júlia Abegg Machado Graduated in 2016 Graduated at Colegio Farroupilha in 2016, Júlia Abegg Machado is in the third year of the Business Management course with an emphasis on Humans Resource, at San Diego University, in San Diego, California. For her, studying abroad was the best decision she has made. “I have developed a lot as a person and have learned to live on my own. San Diego is a diverse city and I have made friends from all around the world. Campus life is also huge, and everyone participates in at least one college club (academic, cultural, religious, etc.)” Júlia works in the college international admissions department, assisting students of different nationalities in the application process for San Diego University, and she is involved in three student organisations.

42

Farroups an der Universität Die Absolventen der Sekundarstufe bekommen Studienplätze an den wichtigsten Universitäten in RS, sowie auch in anderen Bundesländern und im Ausland. Das Bestehen der Aufnahmeprüfung ist für viele Jugendliche, die die Sekundarstufe beenden, die wichtigste Errungenschaft. Jährlich werden mehr als 80% der Absolventen von Colégio Farroupilha an den wichtigsten Universitäten in Rio Grande do Sul wie UFRGS und PUCRS zugelassen. Einige von ihnen suchen auch nach Studienplätzen in anderen Bundesländern und im Ausland. Hinter diesen Ergebnissen stehen viele Geschichten. Lernen sie einige kennen: Júlia Abegg Machado Absolventin 2016 Júlia Abegg Machado hat 2016 ihren Abschluss in Farroupilha gemacht und befindet sich im dritten Jahr des Business-Management-Studiums mit Schwerpunkt Humanressourcen an der San Diego University in San Diego, Kalifornien. Für sie ist das Studium im Ausland die beste Entscheidung, die sie getroffen hat. „Ich habe mich als Mensch sehr viel weiterentwickelt und habe gelernt, selbstständiger zu sein. San Diego ist eine abwechslungsreiche Stadt und ich habe Freundschaften mit Studenten aus der ganzen Welt geschlossen. Das Leben auf dem Campus ist ebenfalls spannend und jeder nimmt an mindestens einem Uni-Club teil (akademisch, kulturell, religiös usw.).” Júlia arbeitet in der Abteilung für internationale Zulassungen der Universität und unterstützt Studierende verschiedener Nationalitäten beim Bewerbungsprozess für die San Diego University. Sie ist an drei Studentenorganisationen beteiligt.

Farroups en la universidad Los alumnos ganan lugares en las principales universidades de RS, además de algunos en otros estados y en el extranjero Aprobar el examen de ingreso es el principal logro para muchos de los adolescentes que terminan la escuela secundaria. Anualmente, más del 80% de los graduados del Colegio Farroupilha son aprobados en las principales universidades de Rio Grande del Sul, como UFRGS y PUCRS. Algunos de ellos todavía están buscando cursos en otros estados del país y en el extranjero. Detrás de estos números, muchas historias. Conoce algunas de ellas: Júlia Abegg Machado Graduación 2016 Graduada en 2016 en Farroupilha, Júlia Abegg Machado se encuentra en el tercer año del curso de Administración de Empresas con énfasis en Recursos Humanos, en la Universidad de San Diego, en San Diego, California. Para ella, estudiar en el extranjero fue la mejor decisión que tomó. “Crecí mucho como persona y aprendí a manejar por mi cuenta. San Diego es una ciudad diversa e hice amigos de todo el mundo. La vida en el campus también es enorme, y todos participan en al menos un club universitario (académico, cultural, religioso, etc.) ”. Júlia trabaja en el departamento de admisiones internacionales de la facultad, ayudando a estudiantes de diferentes nacionalidades en el proceso de solicitud para la Universidad de San Diego, y participa en tres organizaciones estudiantiles.


Empreendedorismo

Farroups na Universidade Formandos conquistam vagas nas principais universidades do Rio Grande do Sul, além de serem aprovados em seleções de outros estados e do exterior A aprovação no vestibular é a principal conquista para muitos dos jovens que concluem o Ensino Médio. Anualmente, mais de 80% dos formandos do Colégio Farroupilha são aprovados nas principais universidades do Rio Grande do Sul, como a UFRGS e a PUCRS. Alguns deles, ainda, buscam cursos em outros estados do país e no exterior. Esses números revelam muitas histórias. Conheça algumas delas:

Júlia Abegg Machado Formanda de 2016

Formada em 2016 no Farroupilha, Júlia Abegg Machado está no terceiro ano do curso Business Management com ênfase em Human Resources, na San Diego University, em San Diego, na Califórnia. Para ela, estudar no exterior foi a melhor decisão que tomou. Júlia trabalha no departamento de admissões internacionais da faculdade, auxiliando estudantes de diferentes nacionalidades no processo de aplicação para a San Diego University, e está envolvida em três organizações estudantis.

Cresci muito como pessoa e aprendi a me virar sozinha. San Diego é uma cidade diversa, e fiz amigos de vários países do mundo. A vida no campus também é cheia de possibilidades, e todos participam de, pelo menos, um clube da faculdade (acadêmico, cultural, religioso etc.).

43


Entrepreneurship / Unternehmerschaft / Emprendimiento

Bernardo Trevisan Graduated in 2017 Accepted at UFRGS, PUCRS and Unisinos, the 2017 graduated, Bernardo Trevisan, was accepted, also in 10 US universities. He chose YALE University in the state of Connecticut. Bernardo was one of the six Brazilians, and the only one from Rio Grande do Sul State, who was accepted at YALE, which is a member of the Ivy League (group of the eight main universities in the USA), that year. “I am very glad with the opportunities and experiences that I have had in my first year. I could meet people from all over the world, with many different interests, and great motivations. It feels that interests and cultural diversity are a College huge part.” The former student has a double degree in Computer Science and Sociology. Outside the classroom, Bernardo has worked in the university’s linguistics department, taught programming to Elementary School students, created a photography exhibition and built an application for the iOS system. During the summer holiday of 2019, he was in Beijing, China, for a Mandarin course offered by his university. Bruno Almeida da Silveira Graduated in 2019 Accepted in the 1st place for Computer Engineering at UFRGS and PUCRS, and on the same course at USP, Federal State University of São Paulo, the 2019 graduated, Bruno Almeida da Silveira says that, to obtain these results, he started to prepare while he was still a student in the 2nd year of High School, taking large scale exams, such as Enem, as training. “With the tests results, I have decided which subjects I had to put more effort on, and which ones I would have to study more at home, reading books from School and making sketches.” The student made the most of all Colégio Farroupilha activities which focused on university exams preparations, and he has even taught Maths classes to his classmates, using the moment to review the contents.

44

Bernardo Trevisan Absolvent 2017 Bernardo Trevisan, der an UFRGS, PUC-RS und Unisinos die Aufnahmenprüfungen bestanden hat, wurde auch an 10 Unis der USA zugelassen. Er hat sich für die YALE University in Connecticut entschieden. Bernardo war einer von sechs Brasilianern und der Einzige aus Rio Grande do Sul, die damals bei YALE aufgenommen wurden. Diese Universität gehört zur Yvy League (Gruppe der 8 wichtigsten Unis in den USA). “Ich bin sehr zufrieden mit den Möglichkeiten und Erfahrungen, die ich in meinem ersten Jahr hatte. Ich lernte Menschen aus aller Welt mit unterschiedlichsten Interessen und großer Motivation kennen. Ich bin der Meinung, dass die Vielfalt der Interessen und Kulturen ein sehr wichtiger Teil des Universitätslebens ist.” Der Absolvent macht ein Doppelstudium der Informatik und Soziologie. Außerhalb des Hörsaals arbeitete Bernardo in der Linguistikabteilung der Universität, unterrichtete Grundschüler in Programmierung, erstellte eine Fotoausstellung und entwickelte eine IOS- App. Während der Sommerferien 2019 war er in Peking, China und nahm an einem Mandarin-Kurs teil, der von seiner Universität angeboten wurde. Bruno Almeida da Silveira Absolvent 2019 Bruno Almeida da Silveira hatte die beste Note der Aufnahmeprüfung für Computertechnik an der UFRGS, PUCRS und an der USP. Der Farroupilha-Absolvent von 2019 berichtet, dass er bereits als Schüler der 2. Klasse der Sekundarstufe mit der Vorbereitung begonnen hatte, um diese Ergebnisse zu erreichen. Dafür belegte er Aufnahmeprüfungen und ENEM-Prüfungen als Training ab. „Mit den Ergebnissen dieser Tests konnte ich feststellen, welchen Fächern ich mich mehr widmen musste und für welche ich zu Hause lernen sollte. Ich habe auch viele Bücher gelesen und Zusammenfassungen darüber geschrieben.” Der Schüler nutzte alle Aktivitäten der Schule, um sich auf die Aufnahmeprüfung vorzubereiten, und unterrichtete sogar seine Mitschüler in Mathematik, wobei er Inhalte überprüfen und festigen konnte.

Bernardo Trevisan Graduación 2017 Aprobado en UFRGS, PUCRS y Unisinos, el graduado de 2017, Bernardo Trevisan, fue aceptado, también en 10 universidades de EE. UU. Optó por la Universidad de YALE en el estado de Connecticut. Bernardo era uno de los seis brasileños y el único gaucho aprobado ese año en YALE, miembro de la Ivy League (grupo de las ocho principales universidades de los Estados Unidos). “Estoy muy contento con las oportunidades y experiencias que tuve en mi primer año. Pude conocer gente de todo el mundo con los intereses más diversos y con una inmensa motivación. Siento que la diversidad de intereses y culturas es una parte muy importante de la universidad ”. El ex alumno tiene una doble titulación en Informática y Sociología. Fuera del aula, Bernardo trabajó en el departamento de lingüística de la universidad, enseñó programación a estudiantes de primaria, creó una exposición de fotografía y creó una aplicación para el sistema iOS. Durante las vacaciones de verano de 2019, estuvo en Beijing, China, para un curso de mandarín ofrecido por su universidad. Bruno Almeida da Silveira Graduación 2019 Aprobado en 1er lugar para Ingeniería en Computación en UFRGS y PUCRS y en el mismo curso en USP, el graduado de 2019, Bruno Almeida da Silveira dice que, para obtener estos resultados, comenzó a prepararse mientras todavía era un estudiante en el segundo grado de la escuela secundaria. , tomando los exámenes de ingreso y Enem como entrenador. “Con los resultados de estas pruebas, decidí a qué asignaturas debía dedicarme más y cuáles estudiaría en casa, leería libros de texto escolares y haría resúmenes”. El estudiante aprovechó todas las actividades de Farroupilha destinadas a prepararse para el examen de ingreso e incluso impartió clases de matemáticas a sus colegas, aprovechando la oportunidad para revisar los contenidos.


Empreendedorismo Bernardo Trevisan Formando de 2017 Aprovado na UFRGS, na PUCRS e na Unisinos, e formado em 2017, Bernardo Trevisan foi aceito, também, em 10 universidades dos EUA. Ele optou pela YALE University, no estado de Connecticut. Bernardo foi um dos seis brasileiros e o único gaúcho aprovado naquele ano na YALE, membro da Ivy League (grupo das oito principais universidades dos EUA). O ex-aluno faz dupla graduação em Ciência da Computação e Sociologia. Fora da sala de aula, Bernardo trabalhou no departamento de linguística da universidade, ensinou programação para estudantes de ensino fundamental, criou uma exibição de fotografia e construiu um aplicativo para o sistema iOS. Durante as férias de verão de 2019, ele esteve em Beijing, na China, para um curso de mandarim oferecido pela sua universidade.

“Estou muito feliz com as oportunidades e experiências que tive no meu primeiro ano. Pude conhecer pessoas do mundo inteiro com os mais diversos interesses e com uma motivação imensa. Sinto que a diversidade de interesses e culturas é uma parte muito importante da formação universitária.

Bruno Almeida da Silveira Formando de 2019

Com os resultados dessas provas, decidi a quais matérias precisava me dedicar mais e quais eu iria estudar em casa, lendo livros didáticos do Colégio e fazendo resumos.

Aprovado em 1º lugar para Engenharia da Computação na UFRGS e na PUCRS e, para o mesmo curso, na USP, o formando do Ensino Médio em 2019, Bruno Almeida da Silveira, conta que, para obter esses resultados, começou a se preparar ainda enquanto estudante da 2ª série do Ensino Médio, fazendo as provas do vestibular e do Enem como treineiro. O estudante aproveitou todas as atividades do Farroupilha voltadas à preparação para o vestibular e chegou até a dar aulas de Matemática para os colegas, aproveitando para revisar os conteúdos.

45


Entrepreneurship / Unternehmerschaft / Emprendimiento

“Plano de Voo” To help students to prepare for large scales exams as Enem and applications to foreign universities, Colégio Farroupilha develops the Plano de Voo (Flight Plan in a free translation), which, throughout the year, offers different actions, such as review classes and mock tests of UFRGS, Enem, and the SAT - Scholastic Aptitude Test or Scholastic Assessment Test, essential for those who want to study in the USA and PSAT (preparatory to the SAT). In addition, students also participate in vocational guidance groups and are accompanied by school psychologists and educational counselors from the SOE - Educational Guidance Service. The Flight Plan actions occur during the three high school years. Students also participate in the Professions Journey, an event that brings together professionals from different areas to help them choose their careers; the University Exhibition, an event that gathers several higher education institutions at the school, and lectures to present the US universities and how to prepare the students for admissions.

46

Auf dem Weg (Flugplan) Um die Schüler bei der Vorbereitung auf die Aufnahmeprüfung, Enem und Bewerbungen an ausländischen Universitäten zu unterstützen, entwickelt Colégio Farroupilha einen Plan, der das ganze Jahr über verschiedene Tätigkeiten wie Wiederholungs-Unterricht, Prüfungs-Simulationen von UFRGS, Enem, SAT - Scholastic Aptitude (unerlässlich für diejenigen, die in den USA studieren möchten) und PSAT (Vorbereitung auf das SAT) ermöglicht. Darüber hinaus nehmen die Schüler an Berufsberatungsgruppen teil und werden von Psychologen und Bildungsberatern des SOE - Educational Guidance Service der Schule begleitet. Dies alles findet während der drei Schuljahre der Sekundarstufe statt. Die Schüler nehmen auch am Tag der Berufe teil, einer Veranstaltung, bei der Fachleute aus verschiedenen Bereichen zusammenkommen, um den Schülern bei der Berufswahl zu helfen. Auch zu nennen ist die University Show, bei der mehrere Hochschuleinrichtungen Vorträge in der Schule halten, sowie Vorlesungen, in denen US-amerikanische Universitäten vorgestellt werden und erklärt wird, wie die Schüler sich vorbereiten können, um dort zugelassen zu werden.

Plan de vuelo Para ayudar a los estudiantes a prepararse para el examen de ingreso, Enem y las solicitudes a universidades extranjeras, Colégio Farroupilha desarrolla el Plan de vuelo, que, durante todo el año, ofrece diferentes acciones, como clases de revisión, simuladas por UFRGS, Enem, del SAT - Scholastic Aptitude Test o Scholastic Assessment Test, esencial para aquellos que desean estudiar en los EE. UU. Y PSAT (preparación para el SAT). Además, los estudiantes también participan en grupos de orientación vocacional y están acompañados por psicólogos y consejeros educativos del SOE - Servicio de Orientación Educativa de la Universidad. Las acciones del plan de vuelo ocurren durante los tres años de escuela secundaria. Los estudiantes también participan en el Día de las Profesiones, un evento que reúne a profesionales de diferentes campos para ayudarlos a elegir sus carreras, el Show de la Universidad, un evento que reúne a varias instituciones de educación superior en el Colegio y conferencias que presentan universidades de los EE. UU. y cómo prepararse para la admisión.


Empreendedorismo

Para auxiliar os estudantes a se prepararem para os vestibulares, para o Enem e para as seleções em universidades estrangeiras, o Colégio Farroupilha desenvolve o Plano de Voo. Trata-se de um projeto que, ao longo do ano, oferece diferentes ações, como os aulões de revisão, os simulados da UFRGS, do Enem, do SAT - Scholastic Aptitude Test ou Scholastic Assessment Test (o qual é essencial para quem pretende estudar nos EUA) e do PSAT (preparatório para o SAT). Além disso, os estudantes também participam de grupos de orientação vocacional e são acompanhados por psicólogos e orientadores educacionais do SOE – Serviço

de Orientação Educacional – do Colégio. As ações do Plano de Voo ocorrem no decorrer das três séries do Ensino Médio. Os estudantes participam, ainda, da Jornada das Profissões – um evento que reúne profissionais de diferentes áreas para auxiliar na escolha da carreira –, da Mostra das Universidades – evento que congrega várias instituições de ensino superior no Colégio –, e de palestras que apresentam universidades dos EUA – momentos dedicados à preparação daqueles que pretendem ingressar em tais centros de estudo. 47


Additional Languages / Zusätzliche Sprachen / Lenguas Adicionales

The students have English, German and Spanish classes in the curriculum Colegio Farroupilha is the first school in the world to include the prepartion for Cambridge Assessment tests in the school curriculum. The Additional Language Centre of Colégio Farroupilha works, along with the Languages area, in the teaching of three additional languages, offered in the school curriculum: German (from the 5th year of Elementary School and optional in High School), Spanish (optional in High School) and English (from Early Childhood Education onwards). Since 2010, Language teaching at the institution has had the Common European Framework of Reference as a parameter, which determines what the students are supposed to be able to accomplish in each stage of their learning. The format allows groups of students to be organised, by age group and proficiency level, to take proficiency exams certified by international exams boards – Cambridge Assessment English ; Instituto Cervantes, on behalf of the Ministry of Education and Professional Formation of Spain; and the German Ministry of Culture; and that the classes are structured in six axes (oral expression, reading and interpretation of texts, aspects of language, written production, aesthetic-symbolic dimension and values).

48

Die Schüler haben Englisch-, Deutsch- und Spanischkurse in ihrem Lehrplan Farroupilha ist die erste Schule der Welt, die die Cambridge Assessment Tests in den Lehrplan aufgenommen hat. Das Sprachenzentrum von Colégio Farroupilha unterrichtet zusammen mit dem Sprachbereich drei Fremdsprachen, die im Lehrplan angeboten werden: Deutsch (ab dem 5. Jahr der Grundschule und optional für die Oberstufe), Spanisch (optional für die Oberstufe) und Englisch (ab der frühkindlichen Bildung). Der Sprachunterricht an der Einrichtung geschieht seit 2010 auf der Basis Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens, in dem beschrieben ist, welche sprachlichen Kompetenzen und Fähigkeiten ein Schüler in jedem Sprachniveau erwirbt und nachweisen soll. Das Format ermöglicht die Organisation der Schüler in Gruppen nach Alter und Kompetenzniveau. Schüler können von internationalen Institutionen zertifizierte Eignungsprüfungen ablegen - Cambridge Assessment English Exams; Instituto Cervantes im Namen des spanischen Ministeriums für allgemeine und berufliche Bildung; und dem deutschen Kulturministerium. Auβerdem, wird der Unterricht in sechs Lernachsen gegliedert (mündlicher Ausdruck, Lesen und Interpretieren von Texten, Aspekte der Sprache, schriftliche Produktion, ästhetisch-symbolische Dimension und Werte).

Los estudiantes tienen clases de inglés, alemán y español en su plan de estudios. Farroupilha es la primera escuela del mundo en incluir la metodología Cambridge en el currículo escolar. El Centro de Idiomas del Colegio Farroupilha trabaja, junto con el área de Idiomas, en la enseñanza de tres idiomas extranjeros, ofrecidos en el plan de estudios de la escuela: alemán (desde el quinto año de la escuela primaria y opcional para la escuela secundaria), español (opcional para la escuela secundaria) e inglés (desde la Educación Infantil). La enseñanza de idiomas en la institución tiene, desde 2010, el Marco Común Europeo de Referencia como parámetro, que determina lo que cada alumno puede lograr en cada etapa de su aprendizaje. El formato permite que los grupos de estudiantes se organicen por grupo de edad y nivel de competencia, los estudiantes tomen exámenes de competencia certificados por instituciones internacionales: Cambridge; Instituto Cervantes, en representación del Ministerio de Educación y Formación Profesional de España; y el Ministerio de Cultura de Alemania, y que las clases están estructuradas en seis ejes (expresión oral, lectura e interpretación de textos, aspectos del lenguaje, producción escrita, dimensión estético-simbólicos y valores).


Línguas Adicionais Estudantes têm aulas de Inglês, Alemão e Espanhol no currículo Farroupilha é a primeira escola do mundo a incluir a metodologia de Cambridge Assessment Test no currículo escolar

O Centro de Idiomas do Colégio Farroupilha atua, junto à área de Linguagens, no ensino de três línguas adicionais, oferecidas no currículo escolar: Alemão (obrigatório a partir do 5º ano do Ensino Fundamental e opcional para o Ensino Médio), Espanhol (opcional para o Ensino Médio) e Inglês (obrigatório desde a Educação Infantil até a 2ª série do Ensino Médio e opcional para a 3ª série). O ensino de idiomas na instituição tem como parâmetro, desde 2010, o Quadro Comum Europeu de Referência, que determina o que cada estudante é capaz de realizar em

cada etapa de seu aprendizado. O formato permite que os grupos de estudantes sejam organizados por faixa etária e por grau de domínio da língua, para que realizem exames de proficiência certificados por instituições internacionais – Cambridge; Instituto Cervantes, por incumbência do Ministério da Educação e Formação Profissional da Espanha; e Ministério da Cultura Alemão. Além disso, as aulas são estruturadas em seis eixos: expressão oral, leitura e interpretação de textos, aspectos de linguagem, produção escrita, dimensão estético-simbólica e valores. 49


Additional Languages / Zusätzliche Sprachen / Lenguas Adicionales

English curriculum integrated with Cambridge Assessment exams Preparation and Certificates Since 2010, Colégio Farroupilha has been an international reference for being the first school in the world to include the preparation for Cambridge Assessment English exams in the school curriculum. In addition to that, the school was also the first basic education istitution in Brazil to be an Authorised Cambridge Open Centre, being able to apply this British institution exams to students and external candidates, as well as to develop Cambridge Assessment English Exams preparations centres in Rio Grande do Sul. Cambridge methodology is present in the school curriculum since early childhood education. Cambridge Assessment English tests are taken at the end of each school year from the 4th year onwards.While from the 1st to the 3rd year of the Basic Education, the workload is two weekly periods of English Language, from the 4th year on, a period is added in order to increase the complexity of the skills and insert the Cambridge proficiency tests into the routine. The profiency levels of the groups are decided based on the students’ results in the Cambridge Assessment English tests taken in the previous years. Altogether, there are three weekly periods in Elementary School, one of which is focused on preparing for the Cambridge Assessment English Tests.

50

Englisch zur Cambridge Assessment Exams Vorbereitung und Zertifizierung integriert Farroupilha ist eine internationale Referenz dafür, dass es seit 2010 die erste Schule der Welt ist, welches die Methodik und Vorbereitung auf Cambridge-Prüfungen Vorbereitung auf Cambridge Assessment English Tests in den Lehrplan aufgenommen hat. Darüber hinaus war die Schule auch die erste in Brasilien, die als Open Center von Cambridge autorisiert wurde und über eine Zertifizierung vefügt, eigenen Schülern und externen Kandidaten die Prüfungen der britischen Institution abzunehmen sowie bei der Entwicklung von Vorbereitung szentren (Anwendungsgebiete für Cambridge-Prüfungen in Städten von Rio Grande do Sul) mitzuwirken. Die Cambridge Assessment English Tests ist ab der frühkindlichen Bildung im Lehrplan enthalten. Cambridge English Qualifikationen werden jährlich vom 4. Jahr der Grundschule - frühen Jahren bis zum Abschluss der Oberstufe angewendet. Während vom 1. bis zum 3. Jahr der ersten Jahre wöchentlich zwei Unterrichtsstunden Englisch gehalten werden, wird ab dem 4. Jahr eine Unterrichtsstunde hinzugefügt, um die Komplexität der Fähigkeiten zu erhöhen und die Cambridge Assessment English Tests in die Unterrichtsroutine einzufügen. Mit den Ergebnissen der Cambridge Assessment English Tests aus dem 5. Jahr und der jährlichen Note des Schülers in der Disziplin wird die Einstufung für das 6. Jahr vorgenommen. Ab der Grundschule - Abschlussjahre - werden die Klassen je nach Kenntnisstand eines jeden Schükers in Gruppen eingeteilt. Insgesamt gibt es wöchentlich 3 Unterrichtsstunden, von denen sich eine auf die Vorbereitung auf die Cambridge Assessment English Tests konzentriert.

Inglés con Metodología y Certificación Cambridge Assessment Exams Farroupilha es una referencia internacional por ser la primera escuela del mundo en incorporar la metodología y la preparación para los exámenes de Cambridge en el plan de estudios de la escuela, desde 2010. Además, la escuela también fue la primera en Rio Grande del Sur en ser un Centro Abierto Autorizado de Cambridge, y cuenta con certificación para aplicar los exámenes de la institución británica a estudiantes y candidatos externos, así como para actuar en el desarrollo de centros de preparación (polos de aplicación de los exámenes de Cambridge en las ciudades de Rio Grande del Sur). La metodología de Cambridge ha estado presente en el currículo escolar desde la educación de la primera infancia. Las calificaciones de Cambridge English se aplican, anualmente, desde el 4to año de la escuela primaria - primeros años hasta la finalización de la escuela secundaria. Mientras que desde el 1er hasta el 3er año de los años iniciales, la carga de trabajo es de dos períodos semanales de idioma inglés, desde el 4to año en adelante, se agrega un período para aumentar la complejidad de las habilidades e insertar las pruebas de dominio de Cambridge en la rutina. . Con los resultados obtenidos en las calificaciones de Cambridge English realizadas en el quinto año y con la calificación anual del alumno en la disciplina, se realiza la nivelación para el sexto año. Es de la Escuela Primaria - Años finales que las clases se dividen en grupos, de acuerdo con el nivel de competencia. En total, hay tres períodos semanales, uno de los cuales se centra en la preparación para las calificaciones de Cambridge English.


Línguas Adicionais Inglês Integrado à preparação e Certificação de Cambridge Assessment Exams

O Farroupilha, desde 2010, é referência internacional por ser o primeiro colégio do mundo a incorporar a metodologia e a preparação para os exames de Cambridge no currículo escolar. Além disso, a escola também foi a primeira do Brasil a ser Centro Aberto Autorizado de Cambridge, possuindo certificação para aplicar os exames da instituição britânica a estudantes e candidatos externos. A entidade atua, ainda, no desenvolvimento de preparations centres (polos de aplicação dos exames de Cambridge em cidades do Rio Grande do Sul). Ressalta-se que a metodologia de Cambridge está presente no currículo escolar desde a Educação Infantil. Já as Cambridge Assessment English são aplicadas, anualmente,

a partir do 4º ano do Ensino Fundamental – Anos Iniciais até a conclusão do Ensino Médio. Ao passo que, do 1º ao 3º ano dos Anos Iniciais, a carga horária é de dois períodos semanais de Língua Inglesa, a partir do 4º ano, a fim de aumentar a complexidade das habilidades e inserir, na rotina dos estudantes, os testes de proficiência de Cambridge, a carga horária passa a ser de 3 períodos semanais. Com os resultados obtidos no Cambridge Assessment English, os níveis de proficiência dos grupos são definidos. Essa etapa compreende três períodos semanais, sendo um deles focado na preparação para as Qualificações Cambridge English.

51


Additional Languages / Zusätzliche Sprachen / Lenguas Adicionales

In high school, students can achieve the highest level of proficiency, Level C2 of the Common European Framework of Reference, as the Proficiency Level, according to the University of Cambridge.The Cambridge Assessment English tests cover the four language skills: reading, listening, speaking and writing. The first Cambridge certificate is awarded in the 4th year of Basic Education. This document is internationally recognised and it may help some selection processes (internships, scholarships or jobs), and it may facilitate access to higher education and post graduation courses in Brazil and abroad, without losing its validity. More than 11 thousand Colégio Farroupilha students certificate since 2010. “Through hard work and dedication, the project has been a success story: many Colégio Farroupilha students graduate in High School obtaining a Cambridge Proficiency Certificate in English, which opens doors to higher education and the market world.” (Guy Chapman, Head of Schools of Cambridge Assessment English, in England).

52

In der Oberstufe können die Schüler laut der Universität von Cambridge das höchste Kompetenzniveau erreichen, das Niveau C2 des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens. Es gibt wöchentlich zwei Unterrichtsstunden, Tests, die die Cambridge Assessment English Tests simulieren und auch als Teil der Teilbewertung jedes Quartals dienen. Die Cambridge English Qualifications sind in schriftliche und mündliche Prüfungen unterteilt und decken die vier Sprachkompetenzen ab: Lesen, Hören, Sprechen und Schreiben. Das erste Cambridge-Zertifikat wird im 4. Jahr vergeben. Dieses Dokument ist international anerkannt und kann je nach Kenntnisstand über selektive Prozesse (Praktika, Stipendien oder Jobs) entscheiden und den Zugang zu Hochschul- und Aufbaustudiengängen in Brasilien und im Ausland erleichtern, ohne seine Gültigkeit zu verlieren. Mehr als 11.000 Farroupilha-Studenten sind seit 2010 zertifiziert. „Durch harte Arbeit und Engagement war das Projekt eine Erfolgsgeschichte: Viele Schüler verlassen Farroupilha nach der Oberstufe mit einem Cambridge-Englisch-Befähigungsnachweis, der viele Türen zur Hochschulbildung und zur Arbeitswelt öffnen wird“ (Guy Chapman, Schulleiter) , Cambridge Assessment English, England).

En la escuela secundaria, los estudiantes pueden alcanzar el nivel más alto de competencia, el Nivel C2 del Marco Común Europeo de Referencia y el Nivel de Competencia, según la Universidad de Cambridge. Hay dos períodos semanales, pruebas que simulan las calificaciones de Cambridge English, y también sirven como parte de la evaluación parcial de cada trimestre. Las calificaciones de Cambridge English están divididas en exámenes escritos y orales, y cubren las cuatro habilidades lingüísticas: lectura, comprensión auditiva, expresión oral y escrita. El primer certificado de Cambridge se otorga en el 4to año. Este documento es reconocido internacionalmente y, dependiendo del nivel de competencia, puede decidir sobre procesos selectivos (pasantías, becas o trabajos) y facilitar el acceso a la educación superior y cursos de posgrado en Brasil y en el extranjero, sin perder su validez. . Más de 11 mil estudiantes de Farroupilha certificados desde 2010. “A través del trabajo duro y la dedicación, el proyecto ha sido una historia de éxito: muchos estudiantes dejan Farroupilha después de la escuela secundaria con un certificado de dominio del inglés de Cambridge, lo que abrirá muchas puertas a la educación superior y al mundo laboral. “(Guy Chapman, Director de Escuelas, Cambridge Assessment English, England).


Línguas Adicionais No Ensino Médio, os estudantes podem atingir o nível mais alto de proficiência, o Nível C2 do Quadro Comum Europeu de Referência e o Nível Proficiency, de acordo com a Universidade de Cambridge. São ofertados dois períodos semanais, nos quais são realizados testes que simulam as Cambridge Assessment English e que também servem como parte da avaliação parcial de cada trimestre. As Cambridge Assessment English são divididas em

exames escrito e oral, abrangendo as quatro habilidades linguísticas: ler, ouvir, falar e escrever. O primeiro certificado de Cambridge é entregue no 4º ano. Tal documento é reconhecido internacionalmente, sem perda de validade, e, dependendo do nível de proficiência, pode decidir processos seletivos (estágios, bolsas de estudo ou vagas em empresas) e facilitar o acesso ao ensino superior e a cursos de pós-graduação no Brasil e no exterior.

11

+

mil

de

estudantes do Colégio Farroupilha

2010

certificados desde

Através de muito trabalho e dedicação, o projeto tem sido uma história de sucesso: muitos estudantes saem do Farroupilha após o Ensino Médio com um certificado de proficiência em inglês de Cambridge, que abrirá muitas portas para o ensino superior e para o mundo do trabalho.

(Guy Chapman, Head of Schools de Cambridge Assessment English, na Inglaterra)

53


Additional Languages / Zusätzliche Sprachen / Lenguas Adicionales

Bilingual Project in Childhood Education Children from levels 4 and 5 have daily experiences with English through music, body and creative expression, cooking, interactive games, and circle time. The Bilingual Project has existed since 2015 and it seeks to promote the teaching of the language in a playful and natural way. Maths Project Students from the 1st to the 5th year of Elementary School - Basic Education reinforce the contents of the Maths through English language, in the Maths Project. Classes are taught by the English language teacher along with the class teacher. The teaching and learning method used is Content and Language Integrated Learning (CLIL), which develops students’ skills and competences in different areas of knowledge through an additional language. Teachers are supported by the book PR1me Mathematics, a worldwide programme based on mathematics teaching and learning practices developed by the Singapore Ministry of Education. 21st Century Communication Course Students of 9th year of Elementary School and 1st to 3rd year of High School may participate in the 21st Century Communication Course, one of the learning groups and clubs of Colégio Farroupilha. (Further information in page xx) The 21st Century Communication course is aimed to students who seek to develop the use of English Language, since it prepares the student for presentation alike TED Talks. In the end of the school year, the students participate in TED Ed Clubs. “As it is very concrete, and they can work in a very visual way, they understand the applicability of Maths in a quick and practical way. English is used as a tool to complement learning ” (Aline Maya, English Teacher from Elementary School)

54

Projekt Zweisprachigkeit in der frühkindlichen Bildung Kinder der Stufen 4 und 5 haben täglichen Erfahrungen mit Englisch durch Musik, körperlichen und kreativen Ausdruck, Kochen, interaktive Spiele und Kreisspiele. Das zweisprachige Projekt besteht seit 2015 und soll den Sprachunterricht auf spielerische und natürliche Weise fördern. Mathematikprojekt Schüler vom 1. bis zum 5. Jahr der Grundschule vertiefen im Mathematikprojekt mit Hilfe der Mathematik den Inhalt der englischen Sprache. Der Unterricht wird vom Englischlehrer in Zusammenarbeit mit dem Klassenlehrer erteilt. Die verwendete Lehr- und Lernmethode ist das inhalts- und sprachintegrierte Lernen (CLIL), bei dem die Fähigkeiten und Kompetenzen der Schüler in verschiedenen Wissensbereichen durch eine zusätzliche Sprache entwickelt werden. Die Lehrer werden durch das Buch PR1me Mathematics unterstützt, ein weltweites Programm, das auf Lehr- und Lernpraktiken für Mathematik basiert und vom Bildungsministerium von Singapur entwickelt wurde. 21st Century Communication Course Schüler der 9. Klasse der Grundschule und der 1. bis 3. Klasse der Oberstufe können am 21st Century Communication Course teilnehmen, einer der Gruppen und Lernclubs von der Schule (weitere Informationen auf Seite xxx). Der Kommunikationskurs richtet sich an Schüler, die die Anwendung der englischen Sprache schulen möchten, da er den Schüler auf Vorstellungen im Stil von TED-Gesprächen vorbereitet. Am Ende des Schuljahres nehmen die Schüler an TED Ed Clubs teil und präsentieren ihre Vorträge. „Da die Inhalte sehr konkret sind und die Schüler sehr visuell arbeiten können, verstehen sie die Anwendbarkeit von Englisch schnell und praktisch. Englisch wird als Hilfsmittel zur Ergänzung des Lernens verwendet “(Aline Maya, Englischlehrerin an der Grundschule - frühe Jahre).

Proyecto Bilingüe en la Educación Infantil Los niños de los niveles 4 y 5 tienen experiencias diarias con el inglés a través de la música, el cuerpo y la expresión creativa, la cocina, los juegos interactivos y las ruedas de entrenamiento. El Proyecto Bilingüe existe desde 2015 y busca promover la enseñanza del idioma de una manera lúdica y natural. Proyecto de matematicas Los estudiantes del 1 ° al 5 ° año de la escuela primaria – Primeros años refuerzan los contenidos de las matemáticas con la ayuda del idioma inglés, en el Proyecto de Matemáticas. Las clases son impartidas por el profesor de inglés junto con el profesor de la clase. El método de enseñanza y aprendizaje utilizado es el aprendizaje integrado de contenido y lenguaje (CLIL), que desarrolla las habilidades y competencias de los estudiantes en diferentes áreas del conocimiento a través de un idioma adicional. Los maestros reciben el apoyo del libro PR1me Mathematics, un programa mundial basado en prácticas de enseñanza y aprendizaje de matemáticas desarrollado por el Ministerio de Educación de Singapur. 21st Century Communication Course Los estudiantes del 9º año de la Escuela Primaria y los del 1º a 3º de la Escuela Secundaria, pueden participar del 21st Century Communication Course, uno de los grupos y clubes de aprendizaje del Colegio Farroupilha (más informaciones en la página XXX). El 21st Century Communication Course es preparado para los estudiantes que quieran mejorar su inglés, pues prepara al estudiante para presentaciones al estilo TED Talks. Al final del año, los estudiantes participan del TED Ed Clubs. “Como es muy concreto y pueden trabajar de una manera muy visual, entienden la aplicabilidad de las matemáticas de una manera rápida y práctica. El inglés se utiliza como una herramienta para complementar el aprendizaje ”(Aline Maya, profesora de inglés en la escuela primaria – primeros años).


Línguas Adicionais Projeto Bilíngue na Educação Infantil As crianças dos Níveis 4 e 5 têm vivências diárias, com a língua inglesa, por meio da música, da expressão corporal e criadora, da culinária, dos jogos interativos e das rodinhas. O Projeto Bilíngue existe desde 2015 e busca promover o ensino do idioma de forma lúdica e natural.

Maths Project Os estudantes do 1º ao 5º ano do Ensino Fundamental – Anos Iniciais reforçam os conteúdos do componente curricular de Matemática com o auxílio da Língua Inglesa, no Maths Project. As aulas são ministradas pela professora de Língua Inglesa em parceria com a professora titular da turma. O método de ensino e aprendizado utilizado é o Content and Language Integrated Learning (CLIL), que desenvolve habilidades e competências dos estudantes em diferentes áreas do conhecimento por meio de uma língua adicional. As professoras contam com o suporte do livro PR1me Mathematics, um programa mundial baseado nas práticas de ensino e aprendizagem da matemática desenvolvidas pelo Ministério da Educação de Singapura.

21st Century Communication Course Os estudantes do 9º ano do Ensino Fundamental e da 1ª à 3ª série do Ensino Médio podem participar do 21st Century Communication Course, um dos Grupos e Clubes de Aprendizagem do Colégio Farroupilha (mais informações na página 99). O 21st Century Communication Course é voltado para os estudantes que querem aprimorar o uso da língua inglesa, pois prepara para apresentações nos moldes do TED Talks. Ao final do ano letivo, os estudantes participam do TED Ed Clubs.

Como é muito concreto, e eles conseguem trabalhar de forma muito visual, as crianças entendem a aplicabilidade de matemática de uma forma rápida e prática. O inglês é usado como ferramenta complementar da aprendizagem.

(Aline Maya, professora de Língua Inglesa do Ensino Fundamental – Anos Iniciais)

55


Additional Languages / Zusätzliche Sprachen / Lenguas Adicionales

Cambridge Open Centre In 2011, Colégio Farroupilha was the first school in Brazil to become Cambridge Authorised Open Centre. Such certification allows the institution to apply the Cambridge Assessment English test to students and external candidates and to act in the development of the so-called preparations centres, which are centres of Cambridge Assessment English tests in other state cities. In order to become a Cambridge exams venue, the preparation centres suffer inspection to guarantee they would meet the requirements to hold the exams sessions.

56

Cambridge Open Centre Im Jahr 2011 war Farroupilha die erste Schule in Brasilien, die zum Cambridge Authorized Open Centre wurde. Eine solche Zertifizierung ermöglicht es der Institution, die Cambridge Assessment English Tests auf Schüler und externe Kandidaten anzuwenden und an der Entwicklung der sogenannten Vorbereitungszentren mitzuwirken, die Anwendungszentren für die Cambridge Assessment English Tests in anderen Städten des Bundesstaates sind. Um ein Vorbereitungszentrum und ein Ort für Cambridge Assessment English Tests zu werden, führt das Colégio Farroupilha-Team eine Inspektion nach verschiedenen Parametern durch, einschließlich der Verwendung der Cambridge Assessment English Exams.

Centro abierto de Cambridge En 2011, Farroupilha fue la primera escuela en Rio Grande del Sur en convertirse en el Centro Abierto Autorizado de Cambridge. Dicha certificación permite a la institución aplicar las calificaciones de Cambridge English a estudiantes y candidatos externos y actuar en el desarrollo de los llamados centros de preparación, que son centros de aplicación de las calificaciones de Cambridge en otras ciudades del estado. Para convertirse en un centro de preparación y un lugar para los exámenes de Cambridge, el equipo de Colégio Farroupilha realiza una inspección, siguiendo varios parámetros, incluyendo el uso de la metodología de Cambridge.


Línguas Adicionais Centro Aberto de Cambridge

Em 2011, o Farroupilha foi a primeira escola do Brasil a se tornar Centro Aberto Autorizado de Cambridge. Tal certificação permite que a instituição aplique as Cambridge Assessment English a estudantes e candidatos externos e atue no desenvolvimento dos chamados preparations cen-

tres, que são polos de aplicação de Cambridge Exam em outras cidades do estado. Para se converter em um preparation centre, um local de aplicação dos exames de Cambridge, o centro sofre inspeção, seguindo diversos parâmetros, como o da utilização da metodologia de Cambridge. 57


Additional Languages / Zusätzliche Sprachen / Lenguas Adicionales

Qualification in an International Level Since 2017, Colégio Farroupilha has offered in partnership with Seven Idiomas, the CELTA (Certificate in Teaching English to Speakers of Other Languages) qualification course, which, offered by the University of Cambridge, certifies teachers to teach language classes worldwide. CELTA is divided into theoretical, online and practical activities, carried out in the school premises, where Celtees need to teach groups of volunteer students, formed by families, alumni, and educators from the School, while being assessed by a Cambridge certified tutor. “Bringing CELTA to Colegio Farroupilha is part of the process of continuing education for our teachers, raising them to an international level, qualifying our English classes even more.” (Luciane Calcara, Centre Exam Manager of Cambridge Assessment English of Colégio Farroupilha). Cambridge Experience for Teachers In 2019, the School promoted the Cambridge Experience for Teachers event, held by the “Escola de Professores Inquietos” in partnership with Cambridge Assessment English Centre of Colegio Farroupilha. The seminar brings together school directors, managers, English language teachers and students of Languages, lectures and exchange of experiences representing the Cambridge Assessment English and Colégio Farroupilha.

58

Qualifikation auf internationaler Ebene Seit 2017 bietet Colégio Farroupilha in Zusammenarbeit mit Seven Idiomas den CELTA-Qualifizierungskurs (Certificate in Teaching English to Speakers of Other Languages) an, der von der University of Cambridge angeboten wird, um Lehrer für den weltweiten Sprachunterricht zu zertifizieren. CELTA ist in theoretische, online absolvierte und praktische, auf dem Schulgelände durchgeführte Aktivitäten geteilt. Dort müssen die Kandidaten-Lehrkräfte für die CELTA-Qualifikation eine Gruppe freiwilliger Schüler unterrichten, die sich aus Familien, ehemaligen Schülern und Pädagogen des Kollegiums zusammensetzt. Sie werden von einem Cambridge-zertifizierten Tutor bewertet. „CELTA nach Farroupilha zu bringen, ist Teil des Fortbildungsprozesses für unsere Lehrer, um sie auf ein internationales Niveau zu bringen und unseren Englischunterricht weiter zu qualifizieren“ (Luciane Calcara, Maneger des Cambridge Assessment English Exam Centre bei Colégio Farroupilha).

Calificación a nivel internacional Desde 2017, el Colegio Farroupilha ofrece, en asociación con Seven Idiomas, el curso de calificación CELTA (Certificado en Enseñanza del Inglés para Hablantes de Otros Idiomas), que, ofrecido por la Universidad de Cambridge, certifica a los maestros para impartir clases de idiomas en todo el mundo. . CELTA se divide en actividades teóricas, llevadas a cabo en la modalidad en línea, y actividades prácticas, llevadas a cabo en las instalaciones de la escuela, donde los profesores candidatos para la calificación CELTA deben enseñar a un grupo de estudiantes voluntarios, formado por familias, exalumnos y educadores de la escuela, mientras es evaluado por un tutor certificado de Cambridge. “Traer CELTA a Farroupilha es parte del proceso de educación continua para nuestros maestros, elevarlos a un nivel internacional y calificar aún más nuestras clases de inglés” (Luciane Calcara, gerente del Cambridge Assessment English Exam Center en Colégio Farroupilha).

Cambridge Erfahrung für Lehrer Seit 2019 fördert das College die Veranstaltung Cambridge Experience for Teachers, die von Schule der unruhigen Lehrer in Zusammenarbeit mit Farroupilha durchgeführt wird. Das Treffen bringt Schulleiter, Manager, Englischlehrer und Lehramtsstudenten für Sprachfächer zu Schulungsaktivitäten, Vorträgen und Erfahrungsaustausch mit Vertretern vom Cambridge Assessment English und der Schule Farroupilha zusammen.

Experiencia Cambridge para profesores Desde 2019, el Colegio ha promovido el evento Cambridge Experience for Teachers, organizado por la School of Restless Teachers en asociación con Farroupilha. La reunión reúne a directores de escuela, gerentes, profesores de inglés y estudiantes de letras en actividades de capacitación, conferencias e intercambio de experiencias que representan Cambridge Assessment English y Colégio Farroupilha.


Línguas Adicionais Qualificação em nível internacional Desde 2017, o Colégio Farroupilha oferece, em parceria com a Seven Idiomas, o curso para qualificação CELTA (Certificate in Teaching English to Speakers of Other Languages), que, oferecido pela Universidade de Cambridge, certifica professores a ministrarem aulas de idiomas no mundo inteiro. O CELTA é dividido em atividades teóricas, efetivadas na modalidade on-line, e práticas, realizadas nas dependências da escola, onde os Celtees precisam lecionar para um grupo de estudantes voluntários, formados

por famílias, ex-alunos e educadores do Colégio, enquanto são avaliados por uma tutora certificada por Cambridge. “Trazer o CELTA para o Farroupilha faz parte do processo de formação continuada de nossos professores, elevando-os a um patamar internacional e qualificando, ainda mais, as nossas aulas de Inglês”. (Luciane Calcara, Gerente do Centro de Exames de Cambridge Assessment English do Colégio Farroupilha).

Cambridge Experience for Teachers Desde 2019, o Colégio promove o evento Cambridge Experience for Teachers, realizado pela Escola de Professores Inquietos em parceria com o Cambridge Assessment English do Colégio Farroupilha. O encontro reúne diretores

de escolas, gestores, professores de Língua Inglesa e estudantes de Letras em atividades de formação, palestras e troca de experiências, com representação do Cambridge Assessment English e do Colégio Farroupilha. 59


Additional Languages / Zusätzliche Sprachen / Lenguas Adicionales

German with Certification DSD I - B1 In addition to the entire historical-cultural context surrounding the foundation of Colégio Farroupilha, and the existence of German in the curriculum, there are other reasons that make the teaching of this additional language of fundamental importance, since the language study and, consequently, the German culture study provide students an expansion of their world knowledge. At Colégio Farroupilha, German language classes start in the 5th year of Elementary School and, from the 1st year of High School onwards, students can choose to continue studying this language or learn the Spanish language. The institution also offers to the 8th year students of Elementary School the possibility of an exchange programme to Germany during July holidays. The German language proficiency exams applied in Colégio Farroupilha are funded by the German government, through the Pasch-Schule partnership, made in 2017 between the School and the German Ministry of Culture. This distinction reflects the success achieved by the institution, which, since 2015, has been a member of the group “Partner Future Schools”. The schools participating in this group, in addition to have the German language in their curriculum, are authorised to take the language proficiency exams. New students in the institution who do not have knowledge of the language have to take adaptation classes, provided by the school. In the last year of elementary school - 9th year - students take the Zentrale Deutschprüfung ZDP A1+ proficiency exam and some are invited to participate in preparation classes for the Deutsches Sprachdiplom proficiency test.

60

Deutsch mit DSD I - B1 Zertifizierung Neben dem gesamten historisch-kulturellen Kontext, der die Gründung der Schule Farroupilha und die Existenz der deutschen Sprache im Lehrplan umfasst, gibt es weitere Gründe, die für den Unterricht dieser Fremdsprache von großer Bedeutung sind, einmal da ihr Studium und folglich auch das der deutschen Kultur den Lernenden eine Erweiterung ihres Weltwissens ermöglicht. Bei Farroupilha beginnt der Deutschunterricht im 5. Jahr der Grundschule. Ab der 1. Klasse der Mittelstufe können die Schüler wählen, ob sie diese Sprache weiter lernen oder die spanische Sprache lernen möchten. Die Einrichtung bietet auch die Möglichkeit eines Austauschs nach Deutschland in den Juliferien für die Schüler der 8. Klasse. Die bei Farroupilha durchgeführten Deutschprüfungen werden von der Bundesregierung im Rahmen der 2017 zwischen dem Kollegium und dem deutschen Kulturministerium geschlossenen Pasch-Schule-Partnerschaft finanziert. Diese Auszeichnung spiegelt den Erfolg der Institution wider, die seit 2015 Mitglied der Gruppe „Partnerschulen der Zukunft“ ist. Die an dieser Gruppe teilnehmenden Schulen haben nicht nur die deutsche Sprache im Lehrplan, sondern sind auch berechtigt, Sprachprüfungen abzulegen. Neue Schüler, die keine Sprachkenntnisse haben, dürfen Anpassungskurse belegen. Im letzten Jahr der Grundschule - 9. Klasse - legen die Schüler die Zentrale Deutschprüfung ZDP A1+ ab und einige sind eingeladen, an Vorbereitungskursen für den Eignungstest des Deutschen Sprachdiploms teilzunehmen.

Alemán con DSD I - certificación B1 Además de todo el contexto histórico-cultural que rodea la fundación del Colegio Farroupilha y la existencia del idioma alemán en el plan de estudios, hay otras razones que hacen que la enseñanza de este idioma extranjero sea de fundamental importancia, ya que su estudio y, en consecuencia, la cultura alemana, ofrecen a los estudiantes una expansión de su conocimiento del mundo. En Farroupilha, las clases de alemán comienzan en el 5to año de la escuela primaria y, desde el 1er grado en adelante, los estudiantes pueden elegir continuar estudiando este idioma o aprender el idioma español. La institución también ofrece la posibilidad de un intercambio a Alemania durante las vacaciones de julio para los estudiantes del 8º año de la Escuela Primaria. Los exámenes de dominio del idioma alemán realizados en Farroupilha son financiados por el gobierno alemán, a través de la asociación Pasch-Schule, realizada en 2017 entre el Colegio y el Ministerio de Cultura alemán. Esta distinción refleja el éxito alcanzado por la institución, que, desde 2015, ha sido miembro del grupo “Escuelas Asociadas del Futuro”. Las escuelas que participan en este grupo, además de tener el idioma alemán en su plan de estudios, están autorizadas a tomar exámenes de dominio del idioma. Los estudiantes nuevos en la Institución, que no tienen conocimiento del idioma pueden tomar clases de adaptación. En el último año de la escuela primaria, noveno grado, los estudiantes toman el examen de competencia Zentrale Deutschprüfung ZDP A1 + y algunos están invitados a participar en las clases de preparación para el examen de competencia Deutsches Sprachdiplom.


Línguas Adicionais Alemão com certificação DSD I - B1

Além de todo o contexto histórico-cultural que envolve a fundação do Colégio Farroupilha e da existência da Língua Alemã no currículo, há outros motivos que fazem com que o ensino dessa língua estrangeira seja de fundamental importância, já que seu estudo e, por consequência, o aprendizado da cultura alemã propiciam ao estudante uma ampliação do seu conhecimento de mundo. No Farroupilha, as aulas de língua alemã iniciam no 5º ano do Ensino Fundamental e, a partir da 1ª série do Ensino Médio, os estudantes podem optar por seguir estudando esse idioma ou aprender a língua espanhola. A instituição também oferece a possibilidade de intercâmbio para a Alemanha durante as férias do mês de julho para os estudantes do 8º ano do Ensino Fundamental. Os exames de proficiência de Língua Alemã realizados

no Farroupilha são financiados pelo governo alemão, pela parceria Pasch-Schule, firmada em 2017, entre o Colégio e o Ministério da Cultura alemão. Essa distinção reflete o sucesso obtido pela instituição que, desde 2015, é membro do grupo “Escolas Parceiras do Futuro”. As instituições participantes desse grupo, além de terem a língua alemã em seu currículo, são autorizadas a aplicar exames de proficiência no idioma. Os novos discentes da instituição que não apresentam conhecimento do idioma têm a oportunidade de realizar aulas de adaptação. No último ano do Ensino Fundamental – 9º ano –, os estudantes prestam o exame de proficiência Zentrale Deutschprüfung ZDP A1+, e alguns são convidados a participar de aulas de preparação para o teste de proficiência Deutsches Sprachdiplom. 61


Additional Languages / Zusätzliche Sprachen / Lenguas Adicionales

In 2019, Colégio Farroupilha made a partnership agreement with the German school Ecolea and sent a group of educators and students to Germany and hosted a German group in Brazil. This partnership is part of ENSA - ENTWICKLUNGSPOLITISCHES SCHULAUSTAUSCHPROGRAM (School Exchange Programme on Development Policies), an initiative of the German government that enables exchanges between schools and countries and it is responsible for financing projects with sustainability leaning among educational institutions.

Seit 2019 unterhält Farroupilha eine Partnerschaft mit der deutschen Schule Ecolea, die eine Gruppe von Pädagogen und Schülern nach Deutschland entsendet und Gruppen in Brasilien empfängt. Diese Partnerschaft ist Teil des ENTWICKLUNGSPOLITISCHEN SCHULAUSTAUSCHPROGRAMMS ENSA (Schulaustauschprogramm für Entwicklungspolitik), einer Initiative der Bundesregierung, die den Austausch zwischen Schulen und Ländern ermöglicht und für die Finanzierung von Projekten mit Nachhaltigkeitsbasis zwischen Bildungseinrichtungen verantwortlich ist.

DSD I - B1 When students reach High School, the German language students of the 2nd year may apply for the Internationale Vergleichsarbeit A2- ZDP exam, and the others of the 3rd year may apply for Deutsches Sprachdiplom- DSD I exam.

DSD I - B1 Wenn sie die Oberschule erreichen, legen die Deutsch-Schüler der 2. Klasse die Prüfung A2-ZDP (Internationalen Vergleichsarbeit) ab und die der 3. Klasse die Eignungsprüfung Deutsches Sprachdiplom-DSD I.

Spanish Certificated by DELE The Spanish language has been part of Colégio Farroupilha curriculum since 1990s. The language is offered to high school students, who in addition to studying English, may choose the German or Spanish languages. In Spanish language, students are invited to take the proficiency exam Diplomas de Español en Lengua Extranjera (DELE), at levels A1, A2 or B1, depending on the language proficiency of each student , in the 3rd year of High School.

62

DELE zertifiziertes Spanisch Die spanische Sprache wurde in den 1990er Jahren in den Lehrplan von Colégio Farroupilha aufgenommen. Die Sprache wird Schülern angeboten, die neben Englisch auch die deutsche oder spanische Sprache wählen können. Spanisch-Schüler werden in der 3. Klasse eingeladen, die Prüfung Diplomas de Español como Lengua Extranjera (DELE) auf den Stufen A1, A2 oder B1 abzulegen, abhängig von den Sprachkenntnissen der einzelnen Schüler.

Desde 2019, Farroupilha ha mantenido una asociación con la escuela alemana Ecolea, enviando un grupo de educadores y estudiantes a Alemania y recibiendo grupos en Brasil. Esta asociación es parte de ENSA - ENTWICKLUNGSPOLITISCHES SCHULAUSTAUSCHPROGRAM (Programa de Intercambio Escolar sobre Políticas de Desarrollo), una iniciativa del gobierno alemán que permite intercambios entre escuelas y países y es responsable de financiar proyectos con sesgo de sostenibilidad entre instituciones educativas. DSD I - B1 Cuando llegan a la escuela secundaria, los estudiantes alemanes de segundo grado toman el examen Internationale Vergleichsarbeit A2- ZDP y otros, de tercer grado, toman el examen de competencia Deutsches Sprachdiplom- DSD I. Español certificado DELE El idioma español entró en el plan de estudios del Colegio Farroupilha en la década de 1990. El idioma se ofrece a los estudiantes de secundaria, quienes además de estudiar inglés, pueden elegir los idiomas alemán o español. Los estudiantes de español están invitados, en tercer grado, a tomar el examen de dominio de Diplomas de Español como Lengua Extranjera (DELE), en los niveles A1, A2 o B1, dependiendo del dominio del idioma de cada estudiante.


Línguas Adicionais Desde 2019, o Farroupilha mantém parceria com a escola alemã Ecolea, enviando grupo de educadores e estudantes à Alemanha e recebendo grupos no Brasil. Essa associação integra o ENSA - ENTWICKLUNGSPOLITISCHES SCHULAUSTAUSCHPROGRAM (Programa de Intercâmbio Escolar sobre Políticas de Desenvolvimento), uma iniciativa do governo alemão que possibilita o intercâmbio entre escolas e países e é responsável por financiar projetos com viés de sustentabilidade entre instituições de ensino.

DSD I - B1 Quando chegam ao Ensino Médio, os estudantes de Alemão da 2ª série prestam o exame Internationale Vergleichsarbeit A2 - ZDP, e outros, da 3ª série, realizam o exame de proficiência Deutsches Sprachdiplom - DSD I.

Espanhol com certificação DELE

A língua espanhola entrou no currículo do Colégio Farroupilha na década de 1990. O idioma é oferecido aos estudantes do Ensino Médio, que, além de estudarem inglês, podem optar pelos idiomas alemão ou espanhol. Os estudantes do

componente curricular de Língua Espanhola são convidados, na 3ª série, a prestar o exame de proficiência Diplomas de Español como Lengua Extranjera (DELE), nos níveis A1, A2 ou B1, dependendo do seu conhecimento linguístico. 63


Technology / Technologie / Tecnologia

Technology: an ally in building knowledge Educational toys and computational thinking classes are some of the resources to prepare students for the use of technologies. Technology is an important modern knowledge for students to learn from the exploration of content in an interactive and dynamic way. Colégio Farroupilha, aware of the global context of innovation, implements constant innovations in this area. The School has an Educational Technology department which aims to work in partnership with teachers from different areas to integrate different technologies in activities and projects that encourage reflection and thinking about the knowledge of contemporary society. Computational Thinking Classes Critical thinking, collaboration, creativity, problem- solving and computational thinking. These five skills are worked with classes from the 1st to the 4th year of Elementary School - Basic Education during Computational Thinking classes. In addition to being introduced to the concepts of programming, students learn to think as developers, to programme in groups, to build a sequence based on a known story, to programme using sequences and to describe them from everyday examples. “During the Computational Thinking Classes the students experience, test and understand that the mistake is part of the solutions to the problems. It is gratifying to observe the reflexive process presented by these children.” (Margarete Fialho, Computational Thinking Teacher)

64

Technologie: Verbündete beim Wissenserwerb Lernspielzeuge sowie Unterricht zum rechnergestützten Denken sind einige der Ressourcen, welche die Schüler auf den Einsatz von Technologien vorbereiten. Technologie ist ein wichtiger Verbündeter für Schüler, um auf interaktive und dynamische Weise aus der Erforschung von Inhalten zu lernen. Die Schule Farroupilha, die sich des globalen Kontextes der Innovation bewusst ist, setzt ständig Neuheiten in diesem Bereich um. Das College verfügt über einen Sektor für Bildungstechnologie, der darauf abzielt, mit Lehrern aus verschiedenen Bereichen zusammenzuarbeiten, um verschiedene Technologien in Aktivitäten und Projekte zu integrieren, die zum Nachdenken über das Wissen der heutigen Gesellschaft anregen.

Tecnología: aliada en la construcción del conocimiento. Los juguetes educativos y las clases de pensamiento computacional son algunos de los recursos para preparar a los estudiantes para el uso de las tecnologías. La tecnología es un aliado importante para que los estudiantes aprendan sobre la exploración de contenido de una manera interactiva y dinámica. Farroupilha, consciente del contexto global de innovación, implementa noticias constantes en esta área. El Colegio tiene un sector de Tecnología Educativa, cuyo objetivo es trabajar en colaboración con maestros de diferentes áreas para integrar diferentes tecnologías en actividades y proyectos que fomenten la reflexión y el pensamiento sobre el conocimiento de la sociedad contemporánea.

Unterricht zum rechnergestützten Denken Kritisches Denken, Zusammenarbeit, Kreativität, Problemlösung und rechnerisches Denken. Diese fünf Fähigkeiten werden mit Klassen vom 1. bis 4. Jahr der Grundschule - frühe Jahre im Unterricht zum recnergestützten Denken angeregt. Die Schüler lernen nicht nur die Prinzipien des Programmierens kennen, sondern lernen auch, wie ein Entwickler zu denken, in Gruppen zu programmieren, eine Sequenz basierend auf einer bekannten Geschichte zu erstellen, mit Sequenzen zu programmieren und sie mithilfe von Beispielen aus dem Alltag zu beschreiben. „Während des Unterrichts im rechnergestützten Denken experimentieren, testen und verstehen die Schüler, dass Fehler Teil der Lösung des Problems sind. Es ist erfreulich, den Reflexionsprozess zu beobachten und die von den Kindern vorgestellten Lösungen zu betrachten.“ (Margarete Fialho, Professorin für Computerdenken).

Clases de pensamiento computacional Pensamiento crítico, colaboración, creatividad, resolución de problemas y pensamiento computacional. Estas cinco habilidades se trabajan con clases del 1 ° al 4 ° año de la escuela primaria - primeros años durante las clases de pensamiento computacional. Además de ser introducidos a los conceptos de programación, los estudiantes aprenden a pensar como un desarrollador, a programar en grupos, a construir una secuencia basada en una historia conocida, a programar usando secuencias y a describirlas a partir de ejemplos cotidianos. “Durante las clases de pensamiento computacional, los estudiantes experimentan, prueban y entienden que el error es parte de la solución al problema. Es gratificante observar el proceso reflexivo y las soluciones presentadas por los niños”. (Margarete Fialho, profesora de pensamiento computacional).


Tecnologia Tecnologia: aliada na construção do conhecimento Brinquedos educativos e aulas de pensamento computacional são alguns dos recursos para preparar os estudantes para o uso das tecnologias

Aulas de Pensamento Computacional Pensamento crítico, colaboração, criatividade, resolução de problemas e pensamento computacional: são as cinco habilidades trabalhadas com as turmas de 1º a 4º ano do Ensino Fundamental – Anos Iniciais, durante as aulas de Pensamento Computacional. Além de serem apresentados aos conceitos de programação, os estudantes aprendem a pensar como um desenvolvedor, a programar em grupo, a construir uma sequência baseada em uma história conhecida, a projetar usando sequências e a descrevê-las a partir de exemplos do cotidiano.

cional, que tem como objetivo atuar em parceria com os professores das diferentes áreas a fim de integrar diversas tecnologias a atividades e projetos que propiciem a reflexão e o pensar sobre o conhecimento da sociedade contemporânea.

Durante as aulas de pensamento computacional, os estudantes experimentam, testam e entendem que o erro faz parte da solução do problema. É gratificante observarmos o processo reflexivo e as soluções apresentadas pelas crianças.

A tecnologia é uma importante aliada para que os estudantes possam aprender a partir da exploração dos conteúdos de forma interativa e dinâmica. O Farroupilha, atento ao contexto mundial de inovação, implementa novidades constantes nesse âmbito. O Colégio dispõe de um setor de Tecnologia Educa-

( Margarete Fialho, professora de Pensamento Computacional) 65


Technology / Technologie / Tecnologia

Educational Technological Toys Codipeia is a centipede that teaches coding to students, in addition to working on problem- solving, logical reasoning and creating sequences. The centipede is colourful, and has a set of pieces with varied commands that when fitted in different orders, indicate the difference in the path, that the centipede must travel to overcome obstacles. Each part of the centipede’s body is a unique programming instruction. Another resource that is successful among students is RoPE - Educational Programmable Robot, a programming toy that enables the first contacts with computational thinking and helps in the development of concepts of logic and Mathematics. Children programme Rope by coloured buttons on their head that represent the directions and the trajectory that the toy must follow. The robot has four direction buttons (left, right, forward and backward), and an action button, which makes RoPE executes the selected paths. Class to Teachers To support teachers in implementing technologies and computational thinking in class, Colégio Farroupilha participates in Apple’s Everyone Can Code programme, which aims to teach coding at all ages. Before students have access to the programme, teachers receive training. “Since they were very young, children have contact with technology, through the use of smartphones, tablets, computers and other technological tools that serve as instruments of communication and entertainment. Technology, combined with education, provides new learning and deepens everyday knowledge with greater access to information” (Cátia Mata, Basic Education Teacher)

66

Technologisches Lernspielzeug Die Codipeia ist ein Tausendfüßler, der den Schülern das Codieren beibringt, zusätzlich zur Problemlösung, zum logischen Denken und zum Erstellen von Sequenzen. Der Tausendfüßler ist farbenfroh und verfügt über eine Reihe von Teilen mit unterschiedlichen Befehlen, die, wenn sie in unterschiedlichen Reihenfolgen angebracht sind, den Unterschied auf dem Weg anzeigen, den er zurücklegen muss, um Hindernisse zu überwinden. Jeder Teil des Körpers des Tausendfüßlers ist eine einzigartige Programmieranweisung. Eine weitere Ressource, die sich unter den Schülern großer Beliebtheit erfreut, ist RoPE - Educational Programmable Robot, ein Programmierspielzeug, das die ersten Kontakte mit rechnerischem Denken ermöglicht und bei der Entwicklung von Konzepten der Logik und Mathematik hilft. Kinder programmieren RoPE über farbige Knöpfe auf dem Kopf, die die Richtungen und den Weg darstellen, dem das Spielzeug folgen soll. Der Roboter verfügt über vier Richtungstasten (links, rechts, vorwärts und rückwärts) sowie eine Aktionstaste, mit der RoPE die ausgewählten Pfade begeht. Unterricht für Lehrer Um Lehrer bei der Implementierung von Technologien und beim rechnerischen Denken im Unterricht zu unterstützen, nimmt Farroupilha an Apples Programm „Jeder kann Code“ teil, das darauf abzielt, Codierung für alle Altersgruppen zu unterrichten. Bevor die Schüler Zugang zum Programm hatten, wurden die Lehrer geschult. „Vom frühen Alter an haben Kinder über Smartphones, Tablets, Computer und andere technologische Hilfsmittel, die als Kommunikationsund Unterhaltungsinstrumente dienen, Kontakt zur Technologie. Technologie in Kombination mit Bildung bietet neue Lernmöglichkeiten und vertieft das alltägliche Wissen mit einem besseren Zugang zu Informationen. “ (Cátia Mata, Lehrerin für frühkindliche Bildung).

Juguetes tecnológicos educativos Codipeia es un ciempiés que enseña codificación a los estudiantes, además de trabajar en la resolución de problemas, el razonamiento lógico y la creación de secuencias. El ciempiés es colorido y tiene un conjunto de piezas con comandos variados que, cuando se ajustan en diferentes órdenes, indican la diferencia en el camino que debe recorrer para superar los obstáculos. Cada parte del cuerpo del ciempiés es una instrucción de programación única. Otro recurso que tiene éxito entre los estudiantes es RoPE – Robó Programable Educacional, un juguete de programación que permite los primeros contactos con el pensamiento computacional y ayuda en el desarrollo de conceptos de lógica y matemáticas. Los niños programan la cuerda con botones de colores en la cabeza que representan las direcciones y la trayectoria que debe seguir el juguete. El robot tiene cuatro botones de dirección (izquierda, derecha, adelante y atrás) y un botón de acción, que hace que RoPE ejecute las rutas seleccionadas. Clases para profesores Para apoyar a los maestros en la implementación de tecnologías y pensamiento computacional en clase, Farroupilha participa en el programa Apple puede codificar, que tiene como objetivo enseñar codificación a todas las edades. Antes de que los estudiantes tuvieran acceso al programa, los maestros recibieron capacitación. “Desde que eran muy pequeños, los niños han estado en contacto con la tecnología, mediante el uso de teléfonos inteligentes, tabletas, computadoras y otras herramientas tecnológicas que sirven como instrumentos de comunicación y entretenimiento. La tecnología, combinada con la educación, brinda nuevas oportunidades de aprendizaje y profundiza el conocimiento cotidiano con un mayor acceso a la información ”(Cátia Mata, maestra de Educación Infantil).


Tecnologia Brinquedos tecnológicos educativos A Codipeia é uma centopeia que ensina codificação para os estudantes, além de trabalhar a resolução de problemas, o raciocínio lógico e a criação de sequências.. Essa personagem é colorida e possui peças com comandos variados que, ao serem encaixadas em ordens diferentes, indicam a diferença de trajeto que ela deve percorrer para superar obstáculos. Cada parte do corpo da centopeia é uma instrução única de programação. Outro recurso que faz sucesso entre os estudantes é RoPE – Robô Programável Educacional, um brinquedo de planificar que possibilita os primeiros contatos com o pensamento computacional e auxilia no desenvolvimento de conceitos de lógica e matemática. As crianças programam o RoPE por meio de botões coloridos em sua cabeça, os quais representam as direções e a trajetória que o brinquedo deve seguir. O robô possui, ainda, quatro botões de direção (para a esquerda, para a direita, para frente e para trás) e um dispositivo de ação, que faz o RoPE executar os caminhos selecionados.

Aulas para professores Para apoiar os professores na implementação, em suas aulas, de tecnologias e pensamento computacional, o Farroupilha participa do programa Everyone can code, da Apple, cujo objetivo é ensinar a codificação em todas as idades. Antes de os estudantes terem acesso ao programa, os professores receberam uma formação.

Desde muito pequenas, as crianças têm contato com a tecnologia, por meio do uso de smartphones, tablets, computador e outras ferramentas tecnológicas que servem como instrumentos de comunicação e entretenimento. A tecnologia, aliada à educação, oportuniza novas aprendizagens e aprofunda conhecimentos do cotidiano com maior acesso à informação.

(Cátia Mata, professora da Educação Infantil)

67


Technology / Technologie / Tecnologia

Tutor Student Google for Education As the school is a partner of Google for Education, Colégio Farroupilha has places for students to participate in the Tutor Student Google for Education, an annual programme that offers Google training and certification for students aged 13 and over. The goal is to make students the protagonists of the innovation culture and the promotion of Google for Education technologies at school. “It is a programme that places, in fact, the student as the protagonist of the teaching and learning process. I, as a teacher, work with technical knowledge and they, students, with Google tools. Together, we prepare classes, questionnaires, forms, presentations, videos, exercise lists, etc. The programme is sensational. ” (Rafael Louzada, Maths Teacher). After completing the training, students can be selected for a national event at Google’s headquarters in São Paulo, as it was the case with a group of six students from Correia Lima Branch, in 2019, who travelled with the Educational Technology Analyst, Daniela Rahn, and the Mathematics Teacher, Rafael Louzada. “We have met many people and made friends. Along with this programme, we have learned a lot and shaped our knowledge with Google Tools. From now and on, we can apply this knowledge inside the class, helping our teacher and classmates.” (Victor Cabreira de Oliveira, 9th year student in 2019).

68

Schüler als Tutor von Google for Education Als Partnerschule von Google for Education bietet die Schule Farroupilha Schülern die Möglichkeit, jährlich am Google Tutor Student for Education teilzunehmen, einem Programm, das Google-Schulungen und -Zertifizierungen für Schüler ab 13 Jahren anbietet. Ziel ist es, die Schüler zu Protagonisten der Innovationskultur und der Förderung von Google for Education-Technologien in der Oberschule zu machen. „Hier handelt es sich um ein Programm, bei dem der Schüler tatsächlich der Protagonist des Lehr- und Lernprozesses ist. Ich als Lehrer arbeite mit technischem Wissen und die Schüler, mit Google-Tools. Gemeinsam bereiten wir Unterrichtsstunden, Fragebögen, Formulare, Präsentationen, Videos, Übungslisten usw. vor. Das Programm ist sensationell.“ (Rafael Louzada, Mathematiklehrer). Nach Abschluss der Schulung können die Schüler für eine nationale Veranstaltung in der Google-Zentrale in São Paulo ausgewählt werden, wie dies bei einer Gruppe von sechs Schülern vom Standort Correia Lima im Jahr 2019 der Fall war, die mit der Analystin für Bildungstechnologie, Daniela Rahnund dem Mathematiklehrer Rafael Louzada reiste. „Wir haben viele Leute getroffen und Freunde gefunden. Zusammen mit diesem Programm haben wir viel gelernt und unser Wissen mit Google-Tools verbessert. Jetzt können wir das im Klassenzimmer anwenden und Lehrern und unseren Kollegen helfen “(Victor Cabreira de Oliveira, Schüler der 9. Klasse im Jahr 2019).

El estudiante tutor Google for Education Como escuela asociada de Google for Education, el Colégio Farroupilha tiene lugares para que los estudiantes participen anualmente como Tutor de Google for Education, un programa que ofrece capacitación y certificación de Google para estudiantes de 13 años en adelante. El objetivo es hacer de los estudiantes los protagonistas de la cultura de innovación y promoción de las tecnologías Google for Education en la escuela. “Es un programa que ubica, de hecho, al alumno como protagonista del proceso de enseñanza y aprendizaje. Yo, como profesor, trabajo con conocimientos técnicos y ellos, estudiantes, con herramientas de Google. Juntos, preparamos clases, cuestionarios, formularios, presentaciones, videos, listas de ejercicios, etc. El programa es sensacional” (Rafael Louzada, profesor de matemáticas). Al completar la capacitación, los estudiantes pueden ser seleccionados para un evento nacional en la sede de Google en São Paulo, como fue el caso de un grupo de seis estudiantes de la unidad Correia Lima en 2019, que viajaron con la analista de Tecnología Educativa, Daniela Rahn, y el profesor de Matemáticas Rafael Louzada. “Conocimos a mucha gente e hicimos amigos. Junto a este programa, hemos aprendido mucho y mejorado nuestro conocimiento con las herramientas de Google. Ahora, podemos aplicar en el aula, ayudando a los profesores y a nuestros colegas de clase” (Victor Cabreira de Oliveira, estudiante del 9º grado en 2019).


Tecnologia Aluno Tutor Google for Education Por ser uma escola parceira Google for Education, o Colégio Farroupilha conta com vagas para os estudantes participarem, anualmente, do Aluno Tutor Google for Education, um programa que oferece treinamento e certificação Google para estudantes com idade igual ou superior a 13 anos. O objetivo é tornar os estudantes protagonistas da cultura de inovação e da promoção das tecnologias Google for Education no Colégio.

É um programa que coloca, de fato, o estudante como protagonista do processo de ensino e aprendizagem. Eu, como professor, trabalho com o conhecimento técnico, e eles, estudantes, com as ferramentas Google. Elaboramos, juntos, as aulas, os questionários, os formulários, as apresentações, os vídeos, as listas de exercícios etc. O programa é sensacional.

(Rafael Louzada, professor de Matemática)

Ao completarem o treinamento, os estudantes podem ser selecionados para um evento nacional na sede da Google, em São Paulo, como foi o caso de um grupo de seis estudantes da unidade Correia Lima, em 2019, que viajou acompanhado da analista de Tecnologia Educacional, Daniela Hahn, e do professor de Matemática, Rafael Louzada.

Conhecemos várias pessoas e fizemos amizades. Com esse programa, aprendemos bastante e aprimoramos o nosso conhecimento das ferramentas Google. Agora, conseguimos aplicar [as ferramentas] em sala de aula, auxiliando os professores e os nossos colegas.

(Victor Cabreira de Oliveira, estudante do 9º ano em 2019)

69


Technology / Technologie / Tecnologia

FarroupsTECH Annually, Colégio Farroupilha promotes FarroupsTECH, an event that seeks to promote reflection on the use of educational technologies, as well as presenting alternatives for practical activities and the School’s news in this area. The event takes place over a week and involves educators, family members and students in lectures and workshops. Resources made at the School The team in the Educational Technology department is responsible for researching resources that qualify the school routine. In this sense, it is involved in the creation of tools, guides and applications. Security and Digital Ethics Guide In order to help students, families and educators to use digital media safely and ethically, Colégio Farroupilha has developed the “Guia de Segurança e Ética Digital: Uma questão de cuidado” (Digital Safety and Ethics Guide: A matter of care, in a free translation). The document contains tips and information on responsible use of the internet, social networks and instant communication applications.

70

FarroupsTECH Jährlich fördert Farroupilha FarroupsTECH, eine Veranstaltung, die das Nachdenken über den Einsatz von Bildungstechnologien fördern und Alternativen für praktische Aktivitäten und die Neuheiten des Kollegiums in diesem Bereich vorstellen soll. Die Veranstaltung findet über eine Woche lang statt und bezieht Pädagogen, Familienmitglieder und Studenten in Vorträge und Workshops ein.

FarroupsTECH Anualmente, el colégio Farroupilha promueve la FarroupsTECH, un evento que busca impulsar la reflexión sobre el uso de las tecnologías educativas, así como presentar alternativas de actividades prácticas y las novedades del colegio en esa área. El evento tiene lugar durante una semana e involucra educadores, familiares y estudiantes en conferencias y talleres.

In der Schule erstellte Ressourcen Das Team des Sektors Bildungstechnologie ist verantwortlich für die Erforschung von Ressourcen, die den Schulalltag verbessern. In diesem Sinne ist es an der Erstellung von Tools, Handbüchern und Anwendungen beteiligt.

Recursos creados en el colegio El personal del sector de Tecnología Educativa es el responsable por investigar los recursos que califican la rutina escolar. En este sentido, participa de la creación de herramientas, guías y aplicaciones.

Leitfaden für digitale und Sicherheit und Ethik Um Schülern, Familien und Pädagogen den sicheren und ethischen Umgang mit digitalen Medien zu erleichtern, hat Colégio Farroupilha den Leitfaden für digitale Sicherheit und Ethik entwickelt: Eine Frage der Sorgfalt. Das Dokument enthält Tipps und Informationen zum verantwortungsvollen Umgang mit dem Internet, sozialen Netzwerken und Sofortkommunikationsanwendungen.

Guia de Seguridad y Ética Digital Para ayudar a los estudiantes, las familias y los educadores a utilizar los medios digitales de manera segura y ética, el colégio Farroupilha desarrolló la “Guía de ética y seguridad digital: una cuestión de cuidado”. El documento contiene consejos e informaciones sobre el uso responsable del Internet, de las redes sociales y las aplicaciones de comunicación instantánea.


Tecnologia Anualmente, o Farroupilha promove a FarroupsTECH, um evento que busca promover a reflexão sobre o uso das tecnologias educacionais, bem como apresentar alternativas de atividades práticas e novidades do Colégio nessa área. O evento acontece durante uma semana e envolve educadores, familiares e estudantes em palestras e oficinas.

Recursos criados no Colégio A equipe do setor de Tecnologia Educacional é responsável por pesquisar recursos que qualifiquem o cotidiano escolar. Nesse sentido, envolve-se com a criação de ferramentas, guias e aplicativos.

Guia de Segurança e Ética Digital Para auxiliar os estudantes, as famílias e os educadores a utilizarem os meios digitais de forma segura e ética, o Colégio Farroupilha desenvolveu o Guia de Segurança e Ética Digital: Uma questão de cuidado. O documento contém dicas e informações sobre o uso responsável da internet, das redes sociais e dos aplicativos de comunicação instantânea. 71


Research / Forschung / Investigación

Colégio Farroupilha Researches Students from all levels are instigated to research. Since Early Childhood Education, Colegio Farroupilha students are encouraged to arouse scientific curiosity and learn that a discovery or invention is always surrounded by questions. In Early Childhood Education, the very young students learn from thematic projects, chosen by the class each semester. Animals, plants, the human body, nature, among others, are some of the children curiosities which become projects. In addition to activities in the classroom, classes make discoveries in the most varied facilities of the School, such as the Chemistry, Physics, Mathematics, Biology and Human Sciences laboratories-, in Minicity, in Campão (School Football Pitch) and even in their school outings. PUCRS (Catholic University of Rio Grande do Sul) Museum and Quinta da Estância ranch, are some of the most visited places by the Early Childhood Education classes. In Elementary School - Basic Education, classes do not have specific projects, but they research and investigate to complement the content learned in the classroom. Many of the works done by students are presented to families during the “Ciranda de Ideias” event. As in Early Childhood Education, learning laboratories are spaces that are widely explored to assist in discoveries, experiments and workshops which serve to facilitate the understanding of different school subjects. In Elementary School - Final Years, and in High School, students have contact with research methodologies and have specific activities for the elaboration of scientific projects, which are presented in the Farroups Exhibitions and in scientific events of universities and other institutions that promote Science and technology.

72

Farroupilha Investiga Studenten aller Bildungsstufen werden ermutigt, wissenschaftliche Forschung zu betreiben. Seit der frühkindlichen Bildung werden Farroupilha-Schüler zu wissenschaftlicher Neugier ermutigt und lernen, dass eine Entdeckung oder Erfindung immer von Fragen umgeben ist. In der frühkindlichen Bildung lernen die Kleinen ausgehend von thematischen Projekten, die jedes Semester von der Klasse ausgewählt werden. Tiere, Pflanzen, der menschliche Körper, die Natur und anderes sind Dinge die bei den Kindern Neugier wecken und zu Projekten werden. Zusätzlich zu den Aktivitäten im Klassenzimmer machen die Klassen Entdeckungen in den unterschiedlichsten Bereichen des Colleges, wie den Labors für Chemie, Physik, Mathematik, Biologie und Humanwissenschaften, in der Mini-Stadt und sogar bei Lern-Exkursionen. Das PUCRS-Museum (Museum der Päpstlich-Katholischen Universität in Rio Grande do Sul) und der Landhof Quinta da Estância sind einige der Orte, die von den Kindergartenklassen am meisten besucht werden. In der Grundschule - frühe Jahre haben die Klassen keine spezifischen Projekte, sondern recherchieren und untersuchen, um die im Klassenzimmer erlernten Inhalte zu ergänzen. Viele der von den Schülern geleisteten Arbeiten werden während der Veranstaltung Ciranda de Ideias (Sieb der Ideen) den Familien der Schüler vorgestellt. Wie in der frühkindlichen Bildung sind Lernlabors Räume, in weitem Rahman dazu dienen, Entdeckungen zu unterstützen und Experimente und Workshops durchzuführen, die das Verständnis verschiedener Themen erleichtern. In der Grundschule - in den letzten Schuljahren und in der Oberstufe haben die Schüler Kontakt zu Forschungsmethoden und und führen spezifische Tátigkeiten zur Ausarbeitung wissenschaftlicher Projekte aus, die in den Farroups-Ausstellungen und bei wissenschaftlichen Veranstaltungen von Universitäten und anderen Institutionen, die Wissenschaft und Technologie fördern, vorgestellt werden.

Farroupilha Investiga Estudiantes de todos los niveles de enseñanza son impulsados a hacer investigaciones científicas. Desde la Educación de la primera infancia, los estudiantes de Farroupilha son alentados por la curiosidad científica y aprenden que un descubrimiento o invención siempre está rodeado de preguntas. En la Educación de primera infancia, los pequeños aprenden por mediación de proyectos temáticos elegidos cada semestre por toda la clase. Los animales, las plantas, el cuerpo humano, la naturaleza, entre otros, son algunas de las curiosidades de los niños y que se convierten en proyectos. Además de las actividades en el aula, las clases hacen descubrimientos en los más variados espacios del Colegio, como los laboratorios de Química, Física, Matemáticas, Biología y Ciencias Humanas, en la Miniciudad, en la grande cancha e incluso en las salidas para estudios. El Museo PUCRS y la Quinta da Estância son algunos de los lugares más visitados por las clases de jardín de infancia. En la escuela primaria – primeros años, las clases no tienen proyectos específicos, pero examinan e investigan para complementar el contenido aprendido en el aula. Muchos de los trabajos realizados por los estudiantes se presentan a las familias durante el evento Ciranda de Ideias. Al igual que en la educación de la primera infancia, los laboratorios de aprendizaje son espacios ampliamente explorados para ayudar en los descubrimientos y en la realización de experimentos y talleres que sirven para facilitar la comprensión de diferentes temas. En la escuela primaria – los últimos años y en la secundaria, los estudiantes tienen contacto con metodologías de investigación y realizan actividades específicas para la elaboración de proyectos científicos que se presentan en las exhibiciones Farroups, en eventos científicos de universidades y otras instituciones que incentivan la Ciencia y la Tecnología.


Pesquisa Farroupilha Investiga Estudantes de todos os níveis de ensino são incentivados a realizar pesquisas científicas

Desde a Educação Infantil, os estudantes do Farroupilha são incentivados a cultivar a curiosidade científica, aprendendo que uma descoberta ou invenção vem sempre cercada de questionamentos. Na Educação Infantil, os pequenos aprendem a investigar, a partir de projetos temáticos, escolhidos a cada semestre pela turma. Os animais, as plantas, o corpo humano, a natureza, entre outros temas, são algumas das curiosidades, explicitadas pelas crianças, que se tornam projetos. Além de atividades em sala de aula, as turmas fazem descobertas nos mais variados espaços, dentro e fora do Colégio: nos laboratórios de Química, Física, Matemática, Biologia e Ciências Humanas, na Minicidade, no Campão e até mesmo nas saídas de estudos. Entre os locais mais visitados pelas turmas da Educação Infantil, estão o Museu da PUCRS e a Quinta da Estância.

No Ensino Fundamental – Anos Iniciais, as turmas não desenvolvem projetos específicos, mas pesquisam e investigam com o objetivo de complementar os conteúdos aprendidos em sala de aula. Muitos dos trabalhos realizados pelos estudantes são apresentados às famílias durante o evento Ciranda de Ideias. Assim como na Educação Infantil, os laboratórios de aprendizagem são espaços amplamente explorados para auxiliar nas descobertas e na realização de experiências e oficinas que atuam como facilitadoras na compreensão de diferentes assuntos. Já no Ensino Fundamental – Anos Finais e no Ensino Médio, os estudantes têm contato com as metodologias de pesquisa, desenvolvendo atividades específicas para a elaboração de projetos científicos, apresentados nas Mostras Farroups e em eventos científicos de universidades e outras instituições fomentadoras de Ciência e Tecnologia. 73


Research / Forschung / Investigación

“Mostra Farroups” With the objective of highlighting the scientific production of students, the school promotes, annually, Mostra Farroups (Farroupilha Exhibition), in which the results of the researches developed are presented to the school community. Students from the 6th to the 9th year of Elementary School - Final Years are the main participants in the Knowledge Exhibition. The 6th and 7th year classes present researches, experiences and work, carried out throughout the school year. From the 8th year onwards, students present research projects along with the lines of Scientific Initiation (introduction, objectives, methodology, development, results and conclusion). The Scientific Exhibition is the space where the 1st and the 2nd year of High School students present researches projects to evaluating teachers, and people who visit the event, such as a British psychologist and school leadership specialist, Adrian Ingham, who visited the 2019 edition. “I found the plurality of the chosen subjects extraordinary. We asked students to do the presentation in English, which is not natural for them at this event, and the quality of their English is first class. I have to congratulate everyone who is involved in developing the quality of the language, but also all the teachers who have helped the students. It was an enriching experience for me. ” (Adrian Ingham, British Psychologist and School Leadership Specialist).

74

Schulmesse Farroups Mit dem Ziel, die wissenschaftliche Produktion von Studenten ans Licht zu bringen, fördert das College jährlich die Farroups Shows (Schulmessen), bei denen die Ergebnisse der Forschung der Schulgemeinschaft vorgestellt werden. Schüler der 6. bis 9. Klasse der Mittelstufe sind die Protagonisten der Mostra do Conhecimento (Messe des Wissens). Die 6. und 7. Klassen stellen Forschungen, Erfahrungen und Arbeiten vor, die während des gesamten Schuljahres errungen wurden. Ab dem 8. Jahr präsentieren die Studierenden Forschungsprojekte im Sinne der wissenschaftlichen Initiation (Einführung, Ziele, Methodik, Entwicklung, Ergebnisse und Abschluss). Die wissenschaftliche Ausstellung ist der Ort, an dem Schüler der 1. und 2. Klasse bewertenden Lehrkräften und Bürgern, welche die Veranstaltung besuchen, Forschungsprojekte zeigen. Der britische Psychologe und Spezialist für Schulleitung Adrian Ingham besuchte die Ausstellung 2019. „Ich fand die Vielzahl der ausgewählten Themen außergewöhnlich. Wir baten die Schüler, die Präsentation auf Englisch zu halten, was für sie bei dieser Veranstaltung nicht selbstverständlich ist, und die Qualität ihres Englisch ist erstklassig. Ich muss allen gratulieren, die an der Entwicklung der Sprachqualität beteiligt sind, aber auch allen Lehrern, die den Schülern geholfen haben. Es war eine bereichernde Erfahrung für mich. “ (Adrian Ingham, Psychologe und Spezialist für Schulleitung).

Muestras Farroups Con el objetivo de destacar la producción científica de los estudiantes, el Colegio promueve, anualmente, la Mostra Farroups, en los que se presentan, para la comunidad escolar, los resultados de las investigaciones desarrolladas. Los estudiantes de 6° a 9° grado de la escuela primaria - años finales, son los protagonistas de la Muestra del conocimiento. Las clases de 6º y 7º grado presentan investigaciones, experiencias y trabajos realizados durante todo el año escolar. Desde el 8º grado en adelante, los estudiantes presentan proyectos de investigación basados en las estructuras de la Iniciación Científica (introducción, objetivos, metodología, desarrollo, resultados y conclusión). La Muestra Científica es el espacio donde los estudiantes de secundaria de 1º y 2º grado presentan proyectos de investigación a los profesores evaluadores y a las personas que visitan el evento, como el psicólogo británico y especialista en liderazgo escolar Adrian Ingham, quien visitó la edición de 2019 . “La pluralidad de temas elegidos me pareció extraordinaria. Pedimos a los estudiantes que hagan la presentación en inglés, lo cual no es natural para ellos en este evento, y la calidad de su inglés es de primera clase. Tengo que felicitar a todos los involucrados en el desarrollo de la calidad del lenguaje, pero también a todos los profesores que han ayudado a los estudiantes. Fue una experiencia enriquecedora para mí “ (Adrian Ingham, psicólogo y especialista en liderazgo escolar).


Pesquisa Mostra Farroups

Eu achei a pluralidade de assuntos escolhidos extraordinária. Pedimos para os estudantes fazerem a apresentação em inglês, o que não é natural para eles neste evento, e a qualidade do inglês deles é de primeira classe. Tenho que dar os parabéns a todos os que estão envolvidos no desenvolvimento da qualidade da língua, mas também a todos os professores que ajudaram os estudantes. Foi uma experiência enriquecedora para mim.

Com o objetivo de evidenciar a produção científica dos estudantes, o Colégio promove, anualmente, as Mostras Farroups, nas quais são apresentados os resultados das pesquisas desenvolvidas à comunidade escolar. Os estudantes do 6º ao 9º ano do Ensino Fundamental – Anos Finais protagonizam a Mostra do Conhecimento. As turmas de 6º e 7º anos apresentam pesquisas, experiências e trabalhos realizados ao longo do ano letivo. Já, a partir do 8º ano, os estudantes expõem projetos realizados nos moldes da Iniciação Científica, cuja estrutura compõe-se de introdução, objetivos, metodologia, desenvolvimento, resultados e conclusão. A Mostra Científica é o espaço no qual os estudantes de 1ª e 2ª séries do Ensino Médio expõem os projetos de pesquisa para professores avaliadores e visitantes do evento, como o psicólogo britânico e especialista em liderança escolar, Adrian Ingham, que prestigiou a edição de 2019.

(Adrian Ingham, psicólogo e especialista em liderança escolar)

75


Research / Forschung / Investigación

Scientific Spaces Presentations In addition to the spaces provided by Colégio Farroupilha, students present their research in scientific initiation events at universities, such as the “UFRGS Jovem” and the “Espaço Jovem Cientista da PUCRS” (Young Scientist Space from PUCRS), and at Science and Technology fairs, such as “Mostratec”, held by the “Fundação Liberato”. To participate in these events, students must submit their projects to an evaluation of the promoting institutions, which attests the quality of the approved research. There are many subjects being researched by students in all levels of knowledge. Know some of them: Is it possible to develop a method to detect the presence of density reconstituting substances in milk in a school laboratory? Awarded at “XIII and XIV Salão UFRGS Jovem” and “Mostratec”, gaining space to participate in the Brazilian Scientific Initiation Fair (FEBIC) and the Brazilian Science and Engineering Fair (FEBRACE), the project of the students of the 2nd year of High School in 2019, Fernanda Luft Bavaresco and Maria Eduarda Baroni da Rosa, and former student Aline Pereira Lovato, under the guidance of Chemistry professor, Alessandra Rosa, addressed the addition of foreign substances to the normal composition of milk. The group developed a prototype of a tablet, with talcum, sodium bicarbonate, iodine solution, cooking oil, citric acid and colourless tasteless gelatine, and carried out tests of the tablet’s efficiency in rigid milk with a mixture of water and starch. As a result, the students stated that it was possible to develop an effervescent tablet capable of indicating fraud in milk, with the cost of approximately R $ 0.08 (eight cents) per unit, with a validity of two weeks in plastic packaging with airtight closure.

76

Präsentationen in wissenschaftlichen Räumen Zusätzlich zu den von Farroupilha zur Verfügung gestellten Räumen präsentieren die Schüler ihre Forschungsergebnisse auf wissenschaftlichen Initiationsveranstaltungen an Universitäten wie der UFRGS Youth Hall und dem PUCRS Young Scientist Space sowie auf Wissenschafts- und Technologiemessen wie Mostratec, die von der Liberato Foundation veranstaltet werden. Um an diesen Veranstaltungen teilnehmen zu können, müssen die Lernenden ihre Projekte der Bewertung der Förderinstitutionen unterziehen, was die Qualität der genehmigten Forschungsprojekte bestätigt. Vielfältig sind die Themen, die jährlich von Schülern in allen Wissensbereichen untersucht werden. Lernen Sie einige kennen: Ist es möglich, in einem Schullabor eine Methode zum Nachweis des Vorhandenseins von Substanzen zur Wiederherstellung der Dichte der Milch zu entwickeln? Ausgezeichnet beim XIII. und XIV. Salão UFRGS Jovem und auf der Mostratec, zugelassen zur Teilnahme an der brasilianischen Messe für wissenschaftliche Initiation (FEBIC) und der brasilianischen Messe für Wissenschaft und Technik (FEBRACE) befasst sich das Projekt der Schüler der 2. Klasse der Mittelstufe im Jahr 2019 Fabiana Luft Bavaresco, Fernanda Luft Bavaresco und Maria Eduarda Baroni da Rosa sowie der ehemaligen Schülerin Aline Pereira Lovato unter der Anleitung der Chemielehrerin Alessandra Rosa mit der Zugabe von Fremdstoffen zur normalen Milchzusammensetzung. Die Gruppe entwickelte einen Prototyp einer Tablette ausTalk, Natriumbicarbonat, Jodlösung, Speiseöl, Zitronensäure und farbloser geschmackloser Gelatine und führte Tests der Wirksamkeit der Tablette in starrer Milch mit einer Mischung aus Wasser und Stärke durch. Als Ergebnis erklärten die Schüler, dass es möglich ist, eine Brausetablette zu entwickeln, die auf gepanschte Milch hinweisen kann. Die Kosten betragen ca. 0,08 R $ (acht Cent) pro Einheit mit einer Haltbarkeit von zwei Wochen in luftdichten Kunststoffverpackungen.

Ponencia en espacios científicos Además de los espacios proporcionados por el Colegio Farroupilha, los estudiantes presentan sus investigaciones en eventos de iniciación científica en universidades, como UFRGS Joven y el espacio Joven Cientista de PUCRS, además de ferias de ciencia y tecnología, como Mostratec, realizada por la Fundación Liberato. Para participar en estos eventos, los estudiantes deben presentar sus proyectos a la evaluación de las instituciones promotoras de los eventos, lo que da fe de calidad a la investigación aprobada. Muchos son los temas investigados anualmente por los estudiantes, en todas las áreas del conocimiento. Conoce a algunos de ellos. ¿Es posible desarrollar un método para detectar, en un laboratorio escolar, la presencia de sustancias reconstituyentes de densidad en la leche? Galardonado en XIII y XIV Salão UFRGS Jovem y Mostratec, obteniendo acreditación para participar en la Feria de Iniciación Científica Brasileña (FEBIC) y la Feria Brasileña de Ciencia e Ingeniería (FEBRACE), en el proyecto de las estudiantes del 2º de la secundaria en 2019, Fabiana Luft Bavaresco, Fernanda Luft Bavaresco y Maria Eduarda Baroni da Rosa, y la ex alumna Aline Pereira Lovato, bajo la guía de la profesora de Química, Alessandra Rosa, abordaron la adición de sustancias extrañas a la composición normal de la leche. El grupo desarrolló una tableta prototipo, con talco, bicarbonato de sodio, solución de yodo, aceite para cocinar, ácido cítrico y gelatina incolora e insípida, y realizó pruebas de la eficacia de la tableta en leche defraudada con una mezcla de agua y almidón. Como resultado, los estudiantes declararon que es posible desarrollar una tableta efervescente capaz de indicar fraude en la leche, con un costo de aproximadamente R$ 0.08 (ocho centavos) por unidad, válido por dos semanas en envases de plástico con cierre hermético.


Pesquisa Apresentações em espaços científicos Além dos espaços proporcionados pelo Farroupilha, os estudantes divulgam suas pesquisas em eventos de iniciação científica de universidades, como o Salão UFRGS Jovem e o Espaço Jovem Cientista da PUCRS, e, ainda, em feiras de Ciência e Tecnologia, como a Mostratec, realizada pela Fundação Liberato. Para participar desses eventos, os estudantes devem

submeter seus projetos à avaliação das instituições promotoras, o que atesta, para além do espaço escolar, a qualidade das pesquisas aprovadas. Muitos são os temas pesquisados anualmente pelos estudantes, em todas as áreas do conhecimento. Conheça alguns deles:

É possível desenvolver um método para detectar a presença de substâncias reconstituintes de densidade no leite em laboratório escolar? Premiado no XIII e no XIV Salão UFRGS Jovem e na Mostratec, conquistando credenciamento para participar da Feira Brasileira de Iniciação Científica (FEBIC) e na Feira Brasileira de Ciências e Engenharia (FEBRACE), o projeto das estudantes da 2ª série do Ensino Médio em 2019, Fabiana Luft Bavaresco, Fernanda Luft Bavaresco e Maria Eduarda Baroni da Rosa, e da ex-aluna, Aline Pereira Lovato, com orientação da professora de Química, Alessandra Rosa, abordou a adição de substâncias estranhas à composição normal do leite. O grupo desenvolveu um protóti-

po de pastilha, com talco, bicarbonato de sódio, solução de iodo, óleo de cozinha, ácido cítrico e gelatina incolor sem sabor e realizou testes de eficiência da pastilha em leite fraudado com uma mistura de água e amido. Como resultado, as estudantes afirmaram ser possível desenvolver uma pastilha efervescente capaz de indicar a fraude no leite, com o custo de, aproximadamente, R$ 0,08 (oito centavos) por unidade, com validade de duas semanas em embalagem plástica com fechamento hermético.

77


Research / Forschung / Investigación

Capacity sensor for dumps - optimizing the working time of a cleaning staff Highlight of “XIII Salão UFRGS Jovem”, the 8th year students, in 2019, Daniel Kroeff, Eduardo Trindade, Henrique Sangiovanni and Nícolas Caetano designed and built a system that signals when a trash can reaches its maximum capacity to optimise the work of the employees responsible for cleaning and collecting litter from Colégio Farroupilha. The group modified a plastic wastebasket, attached a sensor inside it, connecting it to a LED light on the external side of the wastebasket, with a wire that passed through a small hole in the wastebasket cover. The students were guided by the Mathematics teacher, Renata Rosa. “The nicest is that the project does not have to help you, but it helps people around you.” (Henrique Sangiovanni, the 8th year student in 2019). Bitcoin: is it the future coin? The students from the 3rd year of High School, Theo Ahrends Marques, Antônio Pandolfo Gregianin and Rodolfo Ryff Moreira Friedrich, guided by the teacher Renan Freitas to research about cryptocurrency and the new relations to exchange. The project was one of the winners in ”XIII Salão UFRGS Jovem”. “A nice thing about the job was to understand why it often appears in the media that bitcoin is worth $ 10,000 dollars and, sometimes, $1,000 dollars. Understanding why this value varies so much, in addition to all the operation behind how bitcoin operates.” (Theo Ahrends Marques, graduated in 2019).

78

Kapazitätssensor für Deponien - Optimierung der Arbeitszeit des Reinigungspersonals Als eine der Attraktion des XIII. Salão UFRGS Jovem entwarfen und bauten die Schüler der 8. Klasse 2019 Daniel Kroeff, Eduardo Trindade, Henrique Sangiovanni und Nícolas Caetano ein System, das signalisiert, wann eine Mülltonne seine maximale Kapazität erreicht, um die Arbeit der verantwortlichen Mitarbeiter für die Reinigung und Sammlung des Mülls von Farroupilha zu erleichtern. Die Gruppe modifizierte einen Kunststoff-Papierkorb, befestigte einen Sensor an der Innenseite und verband ihn über einen Draht, der durch ein kleines Loch in der Papierkorbabdeckung führte, mit einem LED-Licht an der Außenseite des Papierkorbs. Die Schüler wurden von der Mathematiklehrerin Renata Rosa betreut. „Das Coole ist, dass das Forschungsprojekt nicht dir selbst helfen muss, sondern den Menschen um dich herum.“ (Henrique Sangiovanni, Schüler der 8. Klasse im Jahr 2019). Bitcoin: die Währung der Zukunft? Die Schüler der 3. Klasse der High School im Jahr 2019 Theo Ahrends Marques, Antônio Pandolfo Gregianin und Rodolfo Ryff Moreira Friedric forschten unter Anleitung des Lehrers Herrn Renan Freitas zu Kryptowährungen und neuen Wechselkursen. Das Projekt war einer der Preisträger des XIII Salão UFRGS Jovem. „Eine schöne Sache an dieser Arbeit war, zu verstehen, denn in den Medien tauchen Meldungen auf, dass 1 Bitcoin manchmal 10.000 Dollar und und dann wieder nur 1.000 Dollar wert ist. Zu Verstehen, warum dieser Wert so stark variiert, zusätzlich zu all den Vorgängen, die hinter der Funktionsweise von Bitcoin stehen “(Theo Ahrends Marques, Absolvent von 2019).

Sensor de capacidad para basureros: optimizando el tiempo de trabajo del personal de limpieza Lo más destacado de XIII Salão UFRGS Jovem, estudiantes de octavo grado de la primaria, en 2019, Daniel Kroeff, Eduardo Trindade, Henrique Sangiovanni y Nícolas Caetano diseñaron y construyeron un sistema que señala cuándo un basurero alcanza su capacidad máxima, para optimizar el trabajo de los empleados responsables por limpiar y recoger la basura de Farroupilha. El grupo modificó un basurero de plástico, conectó un sensor en su interior, conectándolo a una luz LED en el exterior del basurero, a través de un cable que pasó por un pequeño orificio en la tapa del basurero. Los estudiantes fueron guiados por la maestra de Matemáticas, Renata Rosa. “Lo bueno es que el proyecto de investigación no necesita ayudarte, sino ayudar a las personas que te rodean” (Henrique Sangiovanni, estudiante de 8º en 2019). Bitcoin: ¿la moneda del futuro? Los estudiantes del 3º grado de la escuela secundaria en 2019, Theo Ahrends Marques, Antônio Pandolfo Gregianin y Rodolfo Ryff Moreira Friedrich, guiados por el profesor Renan Freitas, investigaron sobre las criptomonedas y las nuevas relaciones de intercambio. El proyecto fue uno de los ganadores en el XIII Salão UFRGS Jovem. “Lo bueno del trabajo fue entender porque, a menudo, aparece en los medios de comunicación que el Bitcoin vale $10,000 dólares y, a veces, $1,000 dólares. Comprender por qué este valor varía tanto, además de toda la operación detrás de cómo se opera el Bitcoin” (Theo Ahrends Marques, graduado de 2019).


Pesquisa

Destaque do XIII Salão UFRGS Jovem, os estudantes do 8º ano, em 2019, Daniel Kroeff, Eduardo Trindade, Henrique Sangiovanni e Nícolas Caetano projetaram e construíram um sistema que sinaliza quando uma lixeira atinge a sua capacidade máxima. Tal projeto objetivou otimizar o trabalho dos funcionários responsáveis pela limpeza e pelo recolhimento do lixo do Farroupilha. O grupo modificou uma lixeira de plástico, acoplou um sensor na sua parte interna, conectando-o a uma luz de LED no lado externo da lixeira, através de um fio que passava por um pequeno furo na tampa da lixeira. Os estudantes foram orientados pela professora de Matemática, Renata Rosa.

Bitcoin: a moeda do futuro? Os estudantes da 3ª série do Ensino Médio em 2019, Theo Ahrends Marques, Antônio Pandolfo Gregianin e Rodolfo Ryff Moreira Friedrich, orientados pelo professor Renan Freitas, pesquisaram sobre as criptomoedas e as novas relações de câmbio. O projeto foi um dos premiados no XIII Salão UFRGS Jovem.

Uma coisa legal do trabalho foi entender por que muitas vezes aparece na mídia que o bitcoin está valendo US$ 10 mil dólares e, às vezes, US$ 1 mil dólares. Entender por que varia tanto esse valor, além de todo o funcionamento por trás de como opera o bitcoin.

Sensor de capacidade para lixeiras – uma otimização do tempo de trabalho dos funcionários da limpeza

(Theo Ahrends Marques, formando do Ensino Médio em 2019)

O legal é que o projeto de pesquisa não precisa te ajudar, mas sim auxiliar as pessoas ao teu redor.

(Henrique Sangiovanni, estudante do 8º ano em 2019)

79


Research / Forschung / Investigación

Researching out of School The student of the 1st year of high school, in 2019, Maria Antonia Enriconi, participated for three years in a Scientific Initiation Programme at the “Hospital de Clínicas” from Porto Alegre. Accompanied by professors and students of undergraduation, master’s and doctoral degrees, students of the Elementary School and High School of several schools have classes, lectures and guidelines to develop their own researches. Maria Antonia’s was about the relationship among Methylphenidate, a chemical used as a drug, and anxiety and attention deficit disorder. “It was really cool to participate in this research group. I was in a completely different environment than I am used to, they had students from many schools. I developed more responsibility and seriousness regarding scientific projects. There, we were not treated as high school students, but as researchers.” (Maria Antônia Enriconi, the 1st year High School Student in 2019)

80

Außerschulische Forschung Die Schülerin der 1. Klasse der Oberstufe im Jahr 2019 Maria Antonia Enriconi, nahm drei Jahre lang an einem wissenschaftlichen Initiationsprogramm im Hospital de Clínicas de Porto Alegre teil. Begleitet von Professoren und Studenten mit Bachelor-, Master- und Doktorgrad haben Schüler der letzten Jahre und der Oberstufe mehrerer Schulen Unterricht, Vorlesungen und Orientierungsveranstaltungen, um ihre eigene Forschungsprojekte zu entwickeln. Bei ihr ging es um den Zusammenhang zwischen Methylphenidat, einer als Medikament verwendeten Chemikalie, und Angst- und Aufmerksamkeitsdefizit-störungen. „Es war wirklich toll, an dieser Forschungsgruppe teilzunehmen. Ich war in einer völlig anderen Umgebung als ich es gewohnt bin, es gab dort Schüler von verschiedenen Colleges. Ich entwickelte mehr Verantwortung und Ernsthaftigkeit in Bezug auf wissenschaftliche Projekte. Dort wurden wir nicht als Schüler, sondern sogar als Forscher behandelt “ (Maria Antônia Enriconi, Schülerin der 1. Klasse im Jahr 2019).

Investigación fuera de la Escuela La estudiante del 1º grado de la secundaria en 2019, Maria Antonia Enriconi, participó durante tres años en un programa de iniciación científica en el Hospital de Clínicas de Porto Alegre. Acompañados por profesores y estudiantes de pregrado, maestría y doctorado, los estudiantes de los últimos años de la primaria y los de la secundaria de varias escuelas, tienen clases, conferencias y pautas para desarrollar su propia investigación. La suya era sobre la relación entre el Metilfenidato, un químico utilizado como medicamento, y el trastorno por ansiedad y déficit de atención. “Fue realmente genial participar en este grupo de investigación. Estaba en un ambiente completamente distinto al que estaba acostumbrada, habían estudiantes de varias universidades. Desarrollé más responsabilidad y seriedad respecto a proyectos científicos. Allí, no fuimos tratados como estudiantes de secundaria, sino incluso investigadores.” (Maria Antônia Enriconi, estudiante de secundaria de primer grado en 2019).


Pesquisa

A estudante da 1ª série do Ensino Médio em 2019, Maria Antonia Enriconi, participou, durante três anos, de um programa de Iniciação Científica do Hospital de Clínicas de Porto Alegre. Nesse programa, estudantes dos Anos Finais e do Ensino Médio de várias escolas, acompanhados por professores e discentes de graduação, mestrado e doutorado, têm aulas, palestras e orientações para desenvolver suas próprias pesquisas. A pesquisa de Maria Antonia versou sobre a relação entre Metilfenidato, uma substância química utilizada como fármaco, e a ansiedade e o transtorno de déficit de atenção.

Pesquisa fora da escola

Foi muito legal participar desse grupo de pesquisa. Eu estava em um meio completamente diferente do que estou acostumada, havia estudantes de vários colégios. Eu desenvolvi mais responsabilidade e seriedade com relação a projetos científicos. Lá, não éramos tratados como estudantes do Ensino Médio, mas pesquisadores mesmo. (Maria Antônia Enriconi, estudante da 1ª série do Ensino Médio em 2019)

81


Sports / Sport / Deportes

Sports support the skills development Besides promoting healthy and well-being, Farroupilha invests in sports practice as a way to develop discipline, coexistence, autonomy and teamwork. Colégio Farroupilha values and encourages sports practice, understanding that it supports the development of skills, such as discipline, coexistence, autonomy and teamwork, as well as promoting health and well-being. The institution invests in an adequate infrastructure for sports and has a sports complex with a Football Pitch, an Athletic Track and six sports courts. In addition, it offers multidisciplinary rooms used for the development of extracurricular activities. Besides Physical Education in the curriculum since Early Childhood Education, the School promotes sports events, extracurricular activities and enables students to participate in sports teams.

82

Sport unterstützt die Entwicklung von Fähigkeiten Farroupilha fördert nicht nur Gesundheit und Wohlbefinden, sondern investiert auch in Sport, um Disziplin, Zusammenleben, Eigenständigkeit und Teamfähigkeit zu entwickeln. Die Schule Farroupilha schätzt und fördert das Praktizieren von Sport und versteht, dass dies die Entwicklung von Fähigkeiten wie Disziplin, Zusammenleben, Eigenständigkeit und Teamfähigkeit sowie die Förderung von Gesundheit und Wohlbefinden unterstützt. Die Einrichtung investiert in eine angemessene Infrastruktur für den Sport und verfügt über einen Sportkomplex mit einem Fußballplatz, einer Aschenbahn und sechs Sportplätzen. Darüber hinaus bietet sie multidisziplinäre Räume für die Ausübung außerschulischer Aktivitäten. Zusätzlich zu den Sportunterrichtsstunden des Lehrplans fördert das College schon von der frühkindlichen Bildung an Sportveranstaltungen, bietet außerschulische Aktivitäten in der Region an und ermöglicht es den Schülern, in Sportmannschaften mitzuwirken.

Los deportes apoyan el desarrollo de las habilidades Además de promover la salud y el bienestar, Farroupilha invierte en el deporte como una forma de desarrollar disciplina, convivencia, autonomía y trabajo en equipo. El Colégio Farroupilha valora y fomenta la práctica deportiva, entendiendo su importancia para el desarrollo de habilidades, como la disciplina, la convivencia, la autonomía y el trabajo en equipo, además de promover la salud y el bienestar. La institución invierte en una infraestructura adecuada para el deporte y tiene un complejo deportivo con un campo de fútbol, pista de atletismo y seis canchas multideportivas. Además de eso, ofrece salas multidisciplinarias utilizadas para el desarrollo de actividades extracurriculares. Además de las clases de Educación Física del plan de estudios de la escuela, que comienza desde la Educación Infantil, el Colegio promueve eventos deportivos, ofrece actividades extracurriculares en el área y permite a los estudiantes participar en equipos deportivos.


Esportes Esportes apoiam o desenvolvimento de habilidades Além da promoção de saúde e bem-estar, o Farroupilha investe na prática esportiva como forma de desenvolver disciplina, convivência, autonomia e trabalho em equipe

Além da promoção de saúde e bem-estar, o Farroupilha investe na prática esportiva como forma de desenvolver disciplina, convivência, autonomia e trabalho em equipe O Colégio Farroupilha valoriza e incentiva a prática esportiva, entendendo que ela contribui para o desenvolvimento de habilidades, como disciplina, convivência, autonomia e trabalho em equipe, bem como para a promoção da saúde e do bem-estar. A instituição aposta em uma infraestrutura adequada para a prática esportiva e conta

com um Complexo Esportivo, composto por um Campo de Futebol, uma Pista Atlética e seis Quadras Poliesportivas. Além disso, oferece salas multidisciplinares utilizadas para o desenvolvimento de atividades extracurriculares. Além das aulas de Educação Física, presentes no currículo escolar desde a Educação Infantil, o Colégio promove eventos esportivos, oferece atividades extracurriculares na área e possibilita que estudantes participem das equipes esportivas. 83


Sports / Sport / Deportes

Sports Team Participating in sports teams, besides the health benefits, it also develops skills as discipline, coexistence, autonomy and teamwork. Colégio Farroupilha offers to 3rd year Basic Education students to 3rd year High School students the possibility to join basketball, football, handball and volleyball teams. The teams have trainings once or twice a week, according to its modality and age range, and participate in regional, national and international competitions. One of these tournaments is Disney Cup, organised by Walt Disney Co., which joins teams from all over the world in Disney ESPN Complex, theme park in Orlando, Florida. Around 350 students annually participate in the School sports teams. “The experience of high level competing and playing equal to equal with many clubs is fantastic. It is a few number of schools which offer this to their students.” (Guilherme Brum Cappellari, student of Colégio Farroupilha who participated in Disney Cup of 2018).

84

Sport-Mannschaften Das Mitmachen in Sport-Mannschaften trägt neben den gesundheitlichen Vorteilen zur Entwicklung von Fähigkeiten wie Disziplin, Zusammenleben, Eigenständigkeit und Teamfähigkeit bei. Colégio Farroupilha bietet Schülern vom 3. Jahr der Grundschule bis zur 3. Klasse der Oberstufe die Möglichkeit, an Sportmannschaften in den Modalitäten Basketball, Futsal (Hallenfußball), Feldfußball, Handball und Volleyball teilzunehmen. Die Teams trainieren je nach Sportart und Altersgruppe ein-, zwei- oder dreimal pro Woche und nehmen an regionalen, nationalen und internationalen Wettbewerben teil. Eines dieser Turniere ist der Disney Cup, der von Walt Disney Co. organisiert wird und Teams aus der ganzen Welt im Disney ESPN Complex, einem Themenpark in Orlando, Florida, zusammenbringt. Jährlich nehmen rund 350 Schüler an den Sportmannschaften des Colleges teil. „Die Erfahrung, auf hohem Niveau mit mehreren Vereinen gleichberechtigt zu spielen und in den Wettstreit zu treten, ist fantastisch. Es gibt nur wenige Schulen, die dies für Schüler ermöglichen“ (Guilherme Brum Cappellari, ein Schüler von Colégio Farroupilha, der 2018 am Disney Cup teilnahm).

Equipos Deportivos La participación en equipos deportivos, además de los beneficios para la salud, ayuda al desarrollo de habilidades tales como disciplina, convivencia, autonomía y trabajo en equipo. El Colégio Farroupilha ofrece a los estudiantes desde el tercer año de la escuela primaria hasta el tercer grado de la escuela secundaria, la posibilidad de participar en equipos deportivos en las modalidades de baloncesto, fútbol sala, fútbol de campo, balonmano y voleibol. Los equipos tienen entrenamiento una, dos o tres veces a la semana, según el deporte y el grupo de edad, y participan en competiciones regionales, nacionales e internacionales. Uno de estos torneos es la Copa Disney, organizada por Walt Disney Co. y que reúne a equipos de todo el mundo en el Disney ESPN Complex, un parque temático ubicado en Orlando, Florida. Aproximadamente 350 estudiantes participan actualmente de los equipos deportivos de la escuela. “La experiencia de competir a un alto nivel y jugar en igualdad de condiciones con varios clubes, todo esto es fantástico. Hay pocas escuelas que hacen esto posible para los estudiantes ”(Guilherme Brum Cappellari, un estudiante de Colégio Farroupilha que participó en la Copa Disney en 2018).


Esportes Equipes Esportivas Participar de equipes esportivas, além dos benefícios à saúde, auxilia no desenvolvimento de habilidades, como disciplina, convivência, autonomia e trabalho em equipe. O Colégio Farroupilha oferece a estudantes - do 3º ano do Ensino Fundamental à 3ª série do Ensino Médio - a possibilidade de participar de equipes esportivas nas modalidades de Basquete, Futsal, Futebol de Campo, Handebol e Voleibol.

As equipes têm treinos de até três vezes por semana, de acordo com a modalidade e a faixa etária, e participam de competições regionais, nacionais e internacionais. Um desses torneios é a Disney Cup, organizado pela Walt Disney Co., que reúne equipes do mundo todo no Complexo Disney ESPN, parque temático localizado em Orlando, na Flórida.

350 Cerca de

estudantes participam anualmente das equipes esportivas do Colégio.

A experiência de competir em alto nível e jogar, de igual para igual, com vários clubes, tudo isso é fantástico. São poucos os colégios que possibilitam isso aos estudantes.

(Guilherme Brum Cappellari, estudante do Colégio Farroupilha que participou da Disney Cup em 2018)

85


Sports / Sport / Deportes

Colégio Farroupilha Games Being held since 1972, Colégio Farroupilha Games is a moment of integration and intense activity practices which involves students from all educational levels. The Games have the objective to promote health through sport and experience values, such as togetherness and sportsmanship. All students, even former students, participate in the Games Opening Parade, which, annually, has a theme. They present themselves in the Athletic Track, and they need to show, before judges, choreographies and dressing according to the chosen theme. In Early Childhood Education, the children’s participation happens in Gincana das Cores (Colours Gymkhana in a free translation), an activity full of plays and cooperative games. The Gymkhana of levels 1 and 2 happens in the School Main Branch, and of levels 3, 4 and 5 happens in the Ranch Branch, in Viamão. It is also in this Ranch Branch that the students from Basic Education take part in Colégio Farroupilha Games, participating in many sports activities and leisure. Groups of Elementary School and High School participate in more than 500 matches, divided in more than 10 kinds of different sports. Around 4000 people annually involved in, among students, families, school staff and former students.

86

Colégio Farroupilha Spiele Die Colégio-Farroupilha-Spiele, die seit 1972 stattfinden, sind Moment der Integration und intensiven Ausübung sportlicher Aktivitäten. An den Spielen sind Schüler aller Bildungsstufen beteiligt. Die Spiele zielen darauf ab, die Gesundheit durch Sport und lebendige Werte wie Kameradschaft und Sportlichkeit zu fördern. Alle Schüler, zusätzlich zu ehemaligen Schülern, nehmen an der Eröffnungsparade teil, die jedes Jahr ein Thema hat. Sie treten auf der Aschenbahn auf und müssen vor einer Gruppe von Richtern ihre Choreografie und Kleidung zum gewählten Thema vorführen. In der frühkindlichen Bildung erfolgt die Teilnahme über die Gincana das Cores (Wettkampf der farben), einer Aktivität voller kooperativer Spiele und Späße. Die Stufen 1 und 2 des Wettkampfes finden in den Räumen des Colleges und die Stufen 3, 4 und 5 auf dem Landsitz (Sede Capestre) von Farroupilha in Viamão statt. Im Campestre-Hauptquartier erleben Schüler aus den ersten Jahren die Farroupilha-College-Spiele und nehmen an verschiedenen Sport- und Freizeitaktivitäten teil. Die Klassen der letzten Jahre und der Oberstufe nehmen an mehr als 500 Spielen teil, die in mehr als 10 Sportarten unterteilt sind. Jährlich sind etwa 4000 Studenten, Familien, Pädagogen und Alumni beteiligt.

Juegos del Colegio Farroupilha Celebrados desde 1972, los Juegos del Colégio Farroupilha son un momento de integración y práctica intensa de actividades deportivas que involucran a estudiantes de todos los niveles de educación. Los Juegos tienen como objetivo promover la salud a través del deporte y los valores de vida, como el compañerismo y la deportividad. Todos los estudiantes, además de los ex alumnos, participan en el Desfile de apertura de los juegos, que tiene un tema cada año. Actúan en la pista atlética y necesitan mostrar, ante un cuerpo de jueces, coreografía y vestimenta del tema elegido. En la Educación Infantil, la participación se lleva a cabo a través del juego Caza del Tesoro de los colores, la “Gincana das Cores”, una actividad llena de juegos cooperativos y juegos recreativos. La Caza del Tesoro de los colores de los niveles 1 y 2 se lleva a cabo en los espacios de la escuela y las clases de niveles 3, 4 y 5 en la sede Campestre, en Viamão. También es en la sede Campestre donde los estudiantes de los años iniciales experimentan los juegos de Farroupilha, participando en diferentes actividades deportivas y de recreo. Las clases de la primaria - años finales y la secundaria participan en más de 500 partidos, divididos en más de 10 deportes. Hay aproximadamente 4000 involucrados anualmente, entre estudiantes, familias, educadores y ex alumnos.


Esportes Jogos do Colégio Farroupilha Realizados desde 1972, os Jogos do Colégio Farroupilha são um momento de integração e intensa prática de atividades esportivas que envolvem estudantes de todos os níveis de ensino. Os Jogos têm como objetivo a promoção da saúde por meio do esporte e da vivência de valores, como companheirismo e espírito esportivo. Todos os estudantes, além dos ex-alunos, participam do Desfile de Abertura dos Jogos, que, anualmente, possui um tema. Eles apresentam-se na Pista Atlética e precisam mostrar, perante um corpo de jurados, coreografias e vestimentas acerca da temática em questão.

Na Educação Infantil, a participação se dá por meio da Gincana das Cores, uma atividade repleta de brincadeiras e jogos cooperativos. A Gincana das Cores – dos Níveis 1 e 2 – ocorre nos espaços do Colégio, ao passo que a das demais turmas – de Níveis 3, 4 e 5 – acontece na Sede Campestre, em Viamão. É também, na Sede Campestre, que os estudantes dos Anos Iniciais vivenciam os Jogos do Colégio Farroupilha, participando de diferentes atividades esportivas e de lazer. Já as turmas dos Anos Finais e do Ensino Médio participam de mais de 500 partidas, divididas em mais de 10 modalidades esportivas.

Cerca de

4000 envolvidos anualmente, entre estudantes, famílias, educadores e ex-alunos.

87


Good Relationship / Gutes gegenseitiges Verhalten / Buena Relación

Good relationship is promoted among school community As one of Colégio Farroupilha’s values, Good Relationship is promoted through projects and actions. Colégio Farroupilha understands that the school environment plays an important role in providing reflection and awareness, focusing on respect the differences and empathy. “The development of interpersonal competence occurs throughout life, with the family and the school being the primary contexts of socialisation, they play a fundamental role in this construction.” (Psychology and Educational Guidance Team at Colégio Farroupilha). To encourage Good Relationship, one of the school values, the institution involves the school community in projects and activities throughout the school year, through the programmes such as ConViver Bem, Cuidar é Básico and Alumni Farroupilha. VALUES - Good Relationship -Pursuit of Excellence - Discipline and Organisation - Efficiency and Entrepreneurship - Commitment to Sustainability

88

Gutes gegenseitiges Verhalten wird in der Schulgemeinschaft gefördert Als einer der Werte von Farroupilha wird gutes gegenseitiges Verhalten in Projekten und Aktionen gefördert. Colégio Farroupilha ist sich bewusst, dass das schulische Umfeld eine wichtige Rolle bei der Bereitstellung von Reflexions- und Sensibilisierungsaktivitäten spielt, wobei der Respekt vor Unterschieden und Empathie im Vordergrund stehen. „Die Entwicklung sozialer Kompetenzen der Zwischenmenschlichkeit erfolgt während des gesamten Lebens, wobei die Familie und die Schule grundlegende Kontexte der Sozialisation darstellen und ihnen eine grundlegende Rolle bei dieser Konstruktion zukommen“ (Team für Psychologie und pädagogische Beratung am Colégio Farroupilha). Um gute Verhältnisse untereinander, einen der Werte des Kollegiums, zu fördern, bezieht die Einrichtung die Schulgemeinschaft während des gesamten Schuljahres in Projekte und Aktivitäten ein, und zwar über die Programme ConViver Bem, Cuidar é Básico und Alumni Farroupilha. WERTE - Gute Verhältnisse untereinander - Streben nach Exzellenz - Disziplin und Organisation - Effizienz und Unternehmertum - Verpflichtung zur Nachhaltigkeit

Buena Relación se promueve una buena relación entre la comunidad escolar Como uno de los valores de Farroupilha, se impulsa la buena relación en proyectos y acciones. El Colegio Farroupilha entiende que el ambiente escolar tiene un importante papel al proporcionar actividades de reflexión y conciencia con un enfoque al respeto por las diferencias y la empatía. “El desarrollo de la competencia interpersonal ocurre a lo largo de la vida, ya que la familia y la escuela son contextos esenciales de socialización y tienen un papel fundamental en esta construcción”. (Equipo de Psicología y Orientación Educativa en Colegio Farroupilha). Para fomentar la Buena Relación, uno de los valores del Colegio, la institución involucra la comunidad escolar en proyectos y actividades a lo largo del año escolar, a partir de los programas ConViver Bem, Cuidar é Básico e Alumni Farroupilha. VALORES - Buena relación - Búsqueda por la excelencia - Disciplina y organización - Eficiencia y emprendimiento - Compromiso con la sostenibilidad


Bom Relacionamento Bom Relacionamento é promovido entre a comunidade escolar Como um dos valores do Farroupilha, o Bom Relacionamento é promovido por meio de projetos e ações

VALORES

O desenvolvimento da competência interpessoal ocorre ao longo de toda a vida, sendo que a família e a escola são contextos primordiais da socialização. Elas têm papel fundamental nessa construção.

O Colégio Farroupilha entende que o ambiente escolar exerce um importante papel no sentido de proporcionar atividades de reflexão e conscientização com foco no respeito às diferenças e na empatia. Para incentivar o Bom Relacionamento, um dos valores do Colégio, a instituição envolve a comunidade escolar em projetos e atividades ao longo do ano letivo, por meio dos programas ConViver Bem, Cuidar é Básico e Alumni Farroupilha.

(Equipe de Psicologia e Orientação Educacional do Colégio Farroupilha)

• Bom Relacionamento • Busca pela Excelência • Disciplina e Organização • Eficiência e Empreendedorismo • Compromisso com a Sustentabilidade

89


Good Relationship / Gutes gegenseitiges Verhalten / Buena Relación

“ConViver Bem” It is a programme (Living Well, in a free translation) that, based on the Code of Conduct and Coexistence, promotes a series of actions during the school year and also activities in reference to the Anti- Bullying Day. “Em seu lugar” In 2017, the interactive exhibition “Em Seu Lugar” (“On your shoes”, based on the Empathy Museum in London) was launched. The initiative invited participants to blindfold and immerse themselves in a remarkable fact in someone’s life, reported in audio. The narratives tell stories of overcoming situations, such as bullying or eating disorder. In addition to hearing the reports, participants were able to interact with objects related to the story and participated in conversations mediated by the psychologists from SOE - Educational Guidance Service in the school. In order to sensitizing students, the show went to Shopping Centre Iguatemi, in a reduced version, as part of the BS Kids Festival and it was also part of the Educators Convention, an event that marks the beginning of the school year for all those who work at Colégio Farroupilha. “Putting the blindfold on and listening to someone else’s story is a time to not think about yourself, but about the other person’s life”. (Júlia Heler, graduated in 2019).

90

Gut leben Dies ist ein Programm, das auf der Grundlage des Verhaltenskodexes und des Zusammenlebens eine Reihe von Maßnahmen während des Schuljahres sowie Aktivitäten in Bezug auf den Welttag zur Bekämpfung von Mobbing fördert. An deiner Stelle In der Ausstellung “On your Shoes” des Empathiemuseums in London inspiriert, wurde 2017 die interaktive Ausstellung „Em Seu Lugar“ gestartet. Die Initiative lud die Teilnehmer ein, die Augen zu verbinden und in eine bemerkenswerte Tatsache im Leben eines Menschen einzutauchen, über die durch Tonaufnahmen erzählt wurde. Es werden dabei Geschichten über die Überwindung von Situationen wie Mobbing oder Essstörungen erzählt. Zusätzlich zu den Berichten konnten die Teilnehmer mit geschichtsbezogenen Objekten interagieren und an Gesprächen teilnehmen, die von Psychologen des SOE - Educational Guidance Service vermittelt wurden. Außer die Schüler an der Schule zu sensibilisieren, ging die Ausstellung im Rahmen des BS Kids Festival in reduzierter Version ins Einkaufszentrum Shopping Iguatemi und war Teil der Educators Convention, einer Veranstaltung, die den Beginn des Schuljahres für alle markiert, die am Colégio Farroupilha arbeiten. „Die Augen zu verbinden und die Geschichte eines anderen zu hören, führt zu einem Moment,wo man nicht an sich selbst, sondern an das Leben des anderen denkt“ (Júlia Heler, Absolventin 2019).

ConVivir Bien (ConViver Bem) Es un programa que, basado en el Código de Conducta y Convivencia, promueve una serie de acciones durante el año escolar y también actividades en referencia al Día Mundial para Combatir el Bullying. En su lugar (Em seu lugar) En 2017, se lanzó la exposición interactiva “Em Seu Lugar”, inspirado en la exposición “On Your Shoes”, en el Museo de la Empatía, en Londres. La iniciativa invitó a los participantes a vendar los ojos y sumergirse en un hecho notable de la vida de alguien, que se relató en un audio. Las narraciones cuentan historias de situaciones de superación, como el acoso escolar o el trastorno alimentario. Además de escuchar los relatos, los participantes pudieron interactuar con objetos relacionados con la historia y participaron en conversaciones mediadas por los psicólogos del SOE - Servicio de Orientación Educativa. Además de sensibilizar a los estudiantes, el espectáculo fue a Shopping Iguatemi, en una versión reducida, como parte del BS Kids Festival y también fue parte de la Convención de Educadores, un evento que marca el comienzo del año escolar para todos los que trabajan en Colegio Farroupilha. “Ponerse los ojos vendados y escuchar la historia de otra persona es un momento para no pensar en uno mismo, sino en la vida de la otra persona” (Júlia Heler, graduada de 2019).


Bom Relacionamento É um programa que, a partir do Código de Conduta e Convivência, promove uma série de ações, no decorrer do ano letivo, e, ainda, atividades em alusão ao Dia Mundial de Combate ao Bullying.

Em Seu Lugar Educadores, evento que marca o início do ano letivo para todos os que trabalham no Colégio Farroupilha.

Colocar a venda e ouvir a história de uma outra pessoa é um momento de não pensar em si, mas na vida do outro.

Em 2017, foi lançada a exposição interativa Em Seu Lugar, inspirada na exposição On Your Shoes, no Museu da Empatia, em Londres. A iniciativa convidou os participantes a vendarem seus olhos e a mergulharem em um fato marcante da vida de alguém, relatado em áudio. As narrativas contavam histórias de superação de situações, como bullying ou transtorno alimentar. Além de ouvir os relatos, os participantes puderam interagir com objetos relacionados à história e participar de conversas mediadas por psicólogos do SOE – Serviço de Orientação Educacional. Além de sensibilizar os estudantes, a mostra foi exposta no Shopping Iguatemi, em versão reduzida, como parte do BS Kids Festival e também fez parte da Convenção dos

(Júlia Heler, formanda do Ensino Médio em 2019)

91


Good Relationship / Gutes gegenseitiges Verhalten / Buena Relación

What if? You should see the other one. The exhibition is one of the actions to celebrate the Anti- Bullying Day. The exhibition promoted a reflective experience, where participants were invited to take a journey, where statements about moments of disrespect and bullying experienced by real personalities, such as Justin Timberlake, and fictional ones, such as Harry Potter, were said. At the end, the exhibition path ended with the following message: “Ask. Question yourself. Investigate. Know people’s story and treat them well”. “We seek, through empathy with the stories heard, to awaken feelings that help the development of healthier relationships, with less intolerance, prejudice and inequality. Without empathy, respect for the others, feeling does not happen ”(Greicy de Araújo, Educational Psychologist). Code of Conduct and Coexistence It is a reference document for students, educators, family members and visitors and aims to base the educational process in an environment guided by respect and good coexistence. Its construction involved members of the entire school community and the connection among the institutional values, the skills listed in the Socioemotional Curriculum and the Pedagogical Proposal of the school. Illustrated Code of Conduct and Coexistence The Illustrated Code of Conduct and Coexistence is based on the Code of Conduct and Coexistence of Colégio Farroupilha and is intended for children in Early Childhood Education and Basic Education. Its construction had the help of the children themselves, who participated in conversations about the document with psychologists and educational counselors from SOE (Educational Guidance Service). The illustration was made by a former student, writer and illustrator Carlos Augusto Pessoa de Brum, Cadu.

92

Was wäre wenn? Sie müssen sich ansehen Die Ausstellung ist eine der Aktionen, die anlässlich des Welttages zur Bekämpfung von Mobbing gefördert werden. Die Ausstellung förderte eine reflektierende Erfahrung, bei der die Teilnehmer zu einer Reise eingeladen wurden, bei der Sätze über Momente der Respektlosigkeit und des Mobbings von echten Persönlichkeiten wie Justin Timberlake und fiktiven wie Harry Potter gezeigt wurden. Am Ende endete der Weg der Ausstellung mit der folgenden Aufforderung: „Frage! Hinterfrage! Untersuchen! Lerne die Geschichte deiner Mitmenschen kennen und behandle sie gut.“ „Wir versuchen, durch Empathie mit den gehörten Geschichten Gefühle zu wecken, die zur Entwicklung gesünderer Beziehungen mit weniger Intoleranz, Vorurteilen und Ungleichheit beitragen. Ohne Empathie kommt es nicht zu Respekt vor den Gefühlen anderer “(Greicy de Araújo, Bildungspsychologin). Verhaltenskodex und Zusammenleben Es ist ein Referenzdokument für Studenten, Pädagogen, Familienmitglieder und Besucher und zielt darauf ab, den Bildungsprozess in einem Umfeld zu etablieren, das von Respekt und gutem Zusammenleben geprägt wird. Die Erstellung bezog Mitglieder der gesamten Schulgemeinschaft ein und erfolgte aus der Verbindung zwischen den institutionellen Werten, den in den sozioemotionalen Matrizen aufgeführten Kompetenzen und dem pädagogischen Konzept der Schule. Illustrierter Kodex zu Verhalten und Zusammenleben Der illustrierte Kodex zu Verhalten und Zusammenleben basiert auf dem Verhaltenskodex von Colégio Farroupilha und richtet sich an Kinder in der frühkindlichen Bildung und in frühen Jahren. Die Erstellung wurde von den Kindern selbst unterstützt, die an Gesprächen über das Dokument mit Psychologen und Bildungsberatern des SOE (Educational Guidance Service) teilnahmen. Die Illustrationen wurden von dem ehemaligen Schüler, Schriftsteller und Illustrator Carlos Augusto Pessoa de Brum, „Cadu“ angefertigt.

¿Y si? Necesitas mirar al otro (E se? Você precisa olhar o outro ) La exposición es una de las acciones promovidas en referencia al Día Mundial de Lucha contra el Bullying. El programa promovió una experiencia reflexiva, en la que los participantes fueron invitados a hacer un recorrido, donde se expusieron frases sobre momentos de falta de respeto y acoso experimentados por personalidades reales, como Justin Timberlake, y otros ficticios, como Harry Potter. Al final, la ruta de la exhibición terminó con el siguiente mensaje: “Pregunta. Cuestiona. Investiga. Conozca la historia de las personas y trátalas bien”. “Buscamos, a través de la empatía con las historias que escuchamos, despertar sentimientos que ayudan en el desarrollo de relaciones más saludables, con menos intolerancia, prejuicio y desigualdad. Sin empatía, el respeto por los sentimientos de los demás no sucede”. (Greicy de Araújo, psicóloga educativa) Código de Conducta y Convivencia Es un documento de referencia para estudiantes, educadores, familiares y visitantes y tiene como objetivo basar el proceso educativo en un entorno guiado por el respeto y la buena convivencia. Su construcción involucró a miembros de toda la comunidad escolar y tuvo lugar a partir de la unión entre los valores institucionales, las habilidades enumeradas en las Matrices Socioemocionales y la Propuesta Pedagógica de la Escuela. Código ilustrado de conducta y convivencia El Código ilustrado de conducta y convivencia se basa en el Código de Conducta y Convivencia del Colegio Farroupilha y se destina a los niños de la Educación de primera infancia y de los años iniciales. Su construcción contó con el apoyo de los propios niños, quienes participaron en conversaciones sobre el documento con psicólogos y consejeros educativos del SOE (Servicio de Orientación Educativa). La ilustración fue realizada por el ex alumno, escritor e ilustrador Carlos Augusto Pessoa de Brum, Cadu.


Bom Relacionamento E se? Você precisa olhar o outro A exposição é uma das ações promovidas em alusão ao Dia Mundial de Combate ao Bullying. A mostra promoveu uma experiência reflexiva, em que os participantes foram convidados a percorrer um percurso, onde foram expostas frases sobre momentos de desrespeito e bullying vividos por personalidades reais, como Justin Timberlake, e fictícias, como Harry Potter. Ao final, o caminho da mostra era concluído com a seguinte mensagem: “Pergunte. Questione. Investigue. Conheça a história das pessoas e trate-as bem”.

Buscamos, por meio da empatia com as histórias ouvidas, despertar sentimentos que auxiliem no desenvolvimento de relações mais saudáveis, com menos intolerância, preconceito e desigualdade. Sem a empatia, o respeito pelo sentimento do outro não acontece.

(Greicy de Araújo, psicóloga educacional)

Código de Conduta e Convivência

Versão ilustrada

É um documento de referência para estudantes, educadores, familiares e visitantes e tem como objetivo embasar o processo educativo em um ambiente pautado pelo respeito e pela boa convivência. A construção do referido código envolveu membros de toda a comunidade escolar e ocorreu a partir da costura entre os valores institucionais, as competências elencadas nas Matrizes Socioemocionais e a Proposta Pedagógica da escola.

O Código de Conduta e Convivência Ilustrado tem como base o Código de Conduta e Convivência do Colégio Farroupilha e é destinado às crianças da Educação Infantil e dos Anos Iniciais. A adaptação do código contou com a ajuda das próprias crianças, que participaram de conversas sobre o documento com psicólogas e orientadoras educacionais do SOE (Serviço de Orientação Educacional). A ilustração da edição foi realizada pelo ex-aluno, escritor e ilustrador, Carlos Augusto Pessoa de Brum, o Cadu. 93


Good Relationship / Gutes gegenseitiges Verhalten / Buena Relación

“Cuidar é Básico” (Caring is Basic in a free translation) It is a programme which fosters the relationships with families and aims to promote actions for the school community covering relevant topics from early childhood education to high school. The initiative works on three fronts: learning, health and living together. In the learning axis, the main objective is the implementation of permanent actions that contribute to the construction of an environment that encourages and favours the routines, spaces and learning times of each student. In the health axis, the objective is to implement actions that favour the development of healthy habits and prevention of drug use. In the coexistence axis, the focus is related to the implementation of actions that qualify interpersonal relationships, that favour well-being and privilege healthy coexistence. “Cuidar é Básico” promotes meetings, lectures and events involving students, educators, families and other members of the school community.

94

Sich kümmern ist das Mindeste (Cuidar é Básico) Es ist ein Programm Über Beziehungen mit Familien und zielt darauf ab, Maßnahmen für die Schulgemeinschaft zu fördern, die relevante Themen von der frühkindlichen Bildung bis zur Oberstufe abdecken. Die Initiative arbeitet an drei Fronten: Lernen, Gesundheit und Zusammenleben. In der Achse Lernen besteht das Hauptziel in der Umsetzung dauerhafter Maßnahmen, die zum Aufbau einer Umgebung beitragen, die die Routinen, Räume und Lernzeiten jedes Schülers fördert und begünstigt. Im Bereich Gesundheit besteht das Ziel darin, Maßnahmen zu ergreifen, die die Entwicklung gesunder Gewohnheiten und die Prävention des Drogenkonsums fördern. In der Achse Zusammenleben liegt der Schwerpunkt auf der Umsetzung von Maßnahmen, die zwischenmenschliche Beziehungen verbessern, das Wohlbefinden fördern und ein gesundes Zusammenleben fördern. Cuidar é Basico fördert Treffen, Vorträge und Veranstaltungen, an denen Schüler, Pädagogen, Familienmitglieder und andere Mitglieder der Schulgemeinschaft beteiligt sind.

Cuidar es básico (Cuidar é Básico) Es un programa de relación con las familias y tiene como objetivo promover acciones para la comunidad escolar que cubran temas relevantes desde la educación de la primera infancia hasta la escuela secundaria. La iniciativa trabaja en tres frentes: aprendizaje, salud y convivencia. En el eje de aprendizaje, el objetivo principal es implementar acciones permanentes que contribuyan a la construcción de un entorno que estimule y favorezca las rutinas, espacios y tiempos de aprendizaje de cada estudiante. En el eje de la salud, el objetivo es implementar acciones que favorezcan el desarrollo de hábitos saludables y la prevención del consumo de drogas. En el eje de coexistencia, el enfoque está relacionado con la implementación de acciones que califiquen las relaciones interpersonales, que favorezcan el bienestar y privilegien una convivencia saludable. Cuidar es básico promueve reuniones, conferencias y eventos en los que participan estudiantes, educadores, familiares y otros miembros de la comunidad escolar.


Bom Relacionamento É um programa de relacionamento com as famílias cujo objetivo é a promoção de ações para a comunidade escolar, contemplando temas relevantes, tanto para a Educação Infantil quanto para o Ensino Médio. A iniciativa trabalha em três frentes de atuação: aprendizagem, saúde e convivência. No eixo aprendizagem, tem-se como objetivo principal a implantação de ações permanentes que contribuam para a construção de um ambiente que estimule e favoreça as rotinas, os espaços e os tempos de aprendizagem de cada estudante. No eixo saúde, objetiva-se a implantação de ações que favoreçam o desenvolvimento de hábitos saudáveis e a prevenção ao uso de drogas. Já, no eixo convivência, o foco está relacionado à implantação de ações que qualifiquem as relações interpessoais, que favoreçam o bem-estar e privilegiem a convivência saudável.

O Cuidar é Básico promove reuniões, palestras e eventos que envolvem estudantes, educadores, familiares e demais integrantes da comunidade escolar.

95


Good Relationship / Gutes gegenseitiges Verhalten / Buena Relación

Alumni All students who have been at Colégio Farroupilha are part of the institution’s history and carry out, on a daily basis, the mission of educating as to develop competent, ethical and global citizens. Farroupilha Alumni is a programme which main objective is to keep people, who have studied at the School, in contact. This programme promotes actions, activities and events linked to the Institution, such as class reunions, visits and use of spaces at the School, and access to events promoted by Colégio Farroupilha. “The Alumni Programme was a very happy surprise! Receiving the invitation with the access card made me feel that I still belong to Farroupilha family, as well as seeing my name and my family members names, who also studied at the school, on the walls of the School Memorial. I had the opportunity to be at a parade with other alumni, from different generations, at the end of the games parade and it was pure nostalgic! I felt the presence of all my classmates, my grandfather, uncle, father and brother who also studied at the school. (Marina Meyer - Farroupilha Alumni). 5 annual meetings + 1 thousand alumni enrolled

Alumni Alle Schüler, die Farroupilha durchlaufen haben, sind Teil der Geschichte der Institution und erfüllen täglich die Aufgabe, kompetent, ethisch vorbildlich und global orientiert zu leben. Die Farroupilha Alumni sind ein Beziehungsprogramm mit ehemaligen Studenten, deren Hauptziel es ist, engn Kontakt zu denjenigen zu halten, die am College studiert haben. Die Initiative umfasst Aktivitäten und Veranstaltungen, die sich an dieses Publikum richten, wie z. B. Treffen von Auszubildenden, Besuche und Nutzung von Räumen am College sowie Zugang zu Veranstaltungen, die von Farroupilha gefördert werden. „Das Alumni-Programm war eine sehr freudige Überraschung! Als ich die Einladung mit der Zugangskarte erhielt, fühlte ich mich immer noch zur Familie Farroupilha gehörend und sah meinen Namen und den meiner Familienmitglieder, die auch an der Schule gelernt hatten, an den Wänden der Memorial Escolar. Ich hatte die Gelegenheit, mit anderen Alumni aus verschiedenen Generationen auf der Abschlussparade zu defilieren und das war pure Nostalgie! Ich fühlte bei mir all meine Kollegen, meinen Großvater, Onkel, Vater und Bruder, die auch an der Schule gelernt hatten.“ (Marina Meyer - Alumni Farroupilha). 5 jährliche Treffen mehr als eintausend registrierte Alumni

96

Alumni Todos los estudiantes que pasaron por Farroupilha son parte de la historia de la institución y llevan a cabo, diariamente, la misión de capacitar a ciudadanos competentes, éticos y globales. El Farroupilha Alumni es un programa de relaciones con antiguos alumnos, cuyo objetivo principal es mantener cerca a las personas que estudiaron en el Colegio. La iniciativa reúne acciones, actividades y eventos dirigidos a esta audiencia, como reencuentros de ex alumnos, visitas y uso de espacios en el Colegio, además de ofrecer acceso a eventos promovidos por Farroupilha. “¡El Programa Alumni fue una sorpresa muy alegre! Recibir la invitación con la tarjeta de acceso me hizo sentir que todavía pertenezco a la familia Farroupilha, así como ver mi nombre y el de los miembros de mi familia, que también estudiaron en la escuela, en las paredes del Memorial Escolar. Tuve la oportunidad de desfilar con otros alumnos, de varias generaciones, al final de la marcha de juegos y, ¡fue pura nostalgia! Sentí conmigo todos mis colegas, mi abuelo, tío, padre y hermano que también estudiaron en la escuela”. (Marina Meyer - Alumni Farroupilha). 5 reencuentros anuales + 1 mil ex alumnos inscriptos


Bom Relacionamento Alumni Todos os estudantes que passaram pelo Farroupilha fazem parte da história da instituição e concretizam, diariamente, a missão de formar cidadãos competentes, éticos e globais. O Alumni Farroupilha é um programa de relacionamento com ex-alunos, cujo principal objetivo é manter próximas

O Programa Alumni foi uma surpresa muito alegre! Receber o convite com o cartão de acesso me fez sentir que ainda pertenço à Família Farroupilha, assim como ver meu nome e os dos meus familiares que também estudaram no Colégio nas divisórias do Memorial Escolar. Tive a oportunidade de desfilar com outros alumni, de diversas gerações, no encerramento do desfile dos Jogos e foi pura nostalgia! Senti comigo todos os meus colegas, meu avô, tio, pai e irmão, que também estudaram no Colégio.

(Marina Meyer - Alumni Farroupilha)

pessoas que estudaram no Colégio. A iniciativa reúne ações, atividades e eventos voltados para esse público, o qual é especialmente vinculado à instituição. São realizações do programa: reencontros de formandos, visitas ao Colégio e utilização de seus espaços, e, ainda, acesso a eventos promovidos pelo Farroupilha.

5+ 1

reencontros

anuais

de

mil

ex-alunos inscritos

97


Good Relationship / Gutes gegenseitiges Verhalten / Buena Relación

Planting and Harvesting When a student enters a school, he/she and his/her family have many expectations and plans. At the end of basic education, many of them are completed and some other objectives, that were not even outlined, are achieved. In Colégio Farroupilha, students from the 1st year of Elementary School - Basic Education participate in the Planting Day. Held since 1978, the date marks the start of their Elementary School path. The preparation for the activity starts in the first semester of the school year, with the production of texts, drawings and collages. All the material is deposited in a memory chest, along with letters from the teachers and the daily newspaper of the time. In different locations of the Ranch Branch signs with the names given to the class plantations, can be seen. When they reach the 3rd year of High School, these students return to the Ranch Branch for Harvest Day. It is time to retrieve the texts and drawings, as well as seeing the list of classmates again and reading the letter written by family members. “Harvest Day allows a visit to the past and a rescue of children’s memories, filled with imagination, games and hopes for the future. Harvesting means undertaking new dreams and desires for a new stage that begins, with new challenges, new doubts, new achievements. That is why the importance of this ritual, as a necessary passage step to rescue who we were and solidify who we are, preparing everyone for the new journey that begins, beyond the walls of the school ”(Lisiane Alvim Saraiva - educational psychologist at High School).

98

Pflanzen und Ernten Wenn ein Schüler eine Schule betritt, haben er und seine Familie viele Erwartungen und Pläne. Nach Abschluss der Grundbildung werden viele von ihnen verwirklicht und andere Ziele, die vorher nicht einmal umrissen wurden, erreicht. Bei Farroupilha nehmen Schüler aus dem 1. Jahr der Grundschule - frühe Jahre am Tag des Pflanzens teil. Seit 1978 repräsentiert dieser Tag den Beginn des Schulverlaufs der Grundschulklassen. Die Vorbereitung auf die Aktivität beginnt im ersten Schulhalbjahr mit der Erstellung von Texten, Zeichnungen und Collagen. Das gesamte Material wird zusammen mit Briefen der Lehrer und der Tageszeitung in einer Erinnerungskiste aufbewahrt. An verschiedenen Stellen im Hauptquartier sind Schilder mit den Namen der Klassenplantagen zu sehen. Wenn sie die 3. Klasse der Oberstufe erreichen, kehren dieselben Schüler zum Erntetag in das Campestre-Hauptquartier zurück. Es ist Zeit, die Texte und Zeichnungen abzurufen, die Liste der Klassenkameraden zu überprüfen und den Brief der Familienmitglieder zu lesen. „Der Erntetag ermöglicht einen Besuch in der Vergangenheit und das Zurückholen von Kindererinnerungen voller Fantasie, Spiele und Hoffnungen für die Zukunft. Ernten bedeutet, neue Träume und Wünsche für eine neue Phase zu verwirklichen, die mit neuen Herausforderungen, neuen Zweifeln und neuen Errungenschaften beginnt. Deshalb ist dieses Ritual ein wichtiger Schritt, um zu retten, wer wir waren, und um zu festigen, wer wir sind, und um alle auf die neue Reise vorzubereiten, die jenseits der Schulmauern beginnt“ (Lisiane Alvim Saraiva - Pädagogische Psychologin an der Oberstufe).

Plantío y Cosecha Cuando un estudiante ingresa a una escuela, él y su familia tienen muchas expectativas y planes. Al finalizar la educación básica, muchos de ellos se realizan y se logran otros objetivos que ni siquiera se describieron. En Farroupilha, los estudiantes del primer año de la escuela primaria - años iniciales, participan del Día de la Siembra. Celebrada desde 1978, la fecha marca el comienzo de la trayectoria escolar de las clases en la escuela primaria. La preparación para la actividad comienza en el primer semestre del año escolar, con la producción de textos, dibujos y collages. Todo el material se deposita en un baúl de recuerdos, junto con cartas de las maestras y el periódico del día. En diferentes lugares de la Sede, se pueden ver carteles con los nombres dados a las plantaciones de las clases. Cuando llegan al tercer grado de la escuela secundaria, estos mismos estudiantes regresan a la sede de Campestre para el día de la cosecha. Es hora de recuperar los textos y dibujos, así como revisar la lista de compañeros de clase y leer la carta escrita por miembros de la familia. “El Día de la Cosecha permite una visita hacia el pasado y un rescate de los recuerdos de niñez, llenos de imaginación, juegos y esperanzas para el futuro. Cosechar significa emprender nuevos sueños y deseos para una nueva etapa que comienza, con nuevos desafíos, nuevas dudas, nuevos logros. Ahí está la importancia de este ritual, como un momento de pasaje necesario para rescatar quiénes éramos y consolidar quiénes somos, preparando a todos para el nuevo viaje que comienza, más allá de los muros de la escuela” (Lisiane Alvim Saraiva - psicóloga educativa en la escuela secundaria).


Bom Relacionamento Plantio e Colheita

O Dia da Colheita possibilita uma visita ao passado e um resgate das memórias infantis, recheadas de imaginação, brincadeiras e esperanças para o futuro. Colher significa empreender novos sonhos e desejos para uma nova etapa que se inicia, com novos desafios, novas dúvidas, novas conquistas. Por isso a importância desse ritual, como uma etapa de passagem necessária para resgatar quem fomos e solidificar quem somos, preparando a todos para a nova caminhada que começa, além dos muros da escola.

Quando um estudante entra em uma escola, ele e sua família têm muitas expectativas e planos. Ao concluir a educação básica, muitos desses projetos se concretizam, e outros objetivos, antes nem traçados, são alcançados. No Farroupilha, os estudantes do 1º ano do Ensino Fundamental - Anos Iniciais participam do Dia do Plantio. Realizado desde 1978, esse momento marca o início da trajetória escolar das turmas no Ensino Fundamental. A preparação para a atividade começa ainda no primeiro semestre do ano letivo, com a produção de textos, desenhos e colagens. Todo o material é depositado em um baú de memórias, com cartas dos professores e o jornal do dia. Em diferentes locais da sede, percebem-se placas com os nomes dados às plantações das turmas. Quando chegam à 3ª série do Ensino Médio, os mesmos estudantes retornam à Sede Campestre para o Dia da Colheita. É a hora de resgatar os textos e os desenhos, além de rever a lista dos colegas de turma e ler a carta escrita por familiares.

(Lisiane Alvim Saraiva - psicóloga educacional do Ensino Médio)

99


Complementary Formation / Zusätzliche Ausbildung / Instrucción adicional

Beyond the Syllabus Colégio Farroupilha initiatives support students to develop in areas they most identify themselves with. In reference to the mission of educating as to develop competent, ethical and global citizens, Colégio Farroupilha combines the curriculum with different complementary formation activities, aiming at the students development in different areas, having the opportunity to evolve into what most they identify themselves with. Throughout the year, Learning Groups and Clubs are offered, free of charges, to Elementary School and High School students. Coordinated by specialised teachers and with weekly or biweekly meetings, there are spaces for discussions and practices of different knowledge areas, in addition to experience situations beyond the school walls. At the GRI - International Relations Group, students develop argumentation, negotiation skills, knowledge of the world and international relations in weekly meetings and participation in simulation events at UN meetings. In 2019, GRI held the first edition of Farroups MUN, the international relations event of Colégio Farroupilha, which was attended by about 80 students from five schools.

100

Jenseits des Lehrplans Farroupilha-Initiativen unterstützen die Schüler dabei, sich in Bereichen zu entwickeln, mit denensie sich am besten identifizieren. Mit der selbstgestellten Aufgabe, kompetente, ethisch vorbildliche und global denkende Schüler zu erziehen, vwerbindet die Schule Farroupilha den eigentlichen Lehrplan mit verschiedenen ergänzenden Schulaktivitäten, um sicherzustellen, dass sich der Schüler in verschiedenen Bereichen entwickelt und die Möglichkeit hat, sich mit dem auseinanderzusetzen, womit er sich am meisten identifiziert. Während des ganzen Jahres werdenden Schülern des letztend Schuljahres kostenlos Lerngruppen und Clubs angeboten. Sie werden von spezialisierten Lehrern koordiniert und treffen sich wöchentlich oder alle zwei Wochen. Sie bieten Raum für Diskussionen und das Üben für unterschiedliche Fächer und Kompetenzen sowie für das Erleben von Erfahrungen außerhalb der Mauern der Schule. In der GRI - International Relations Group entwickeln die Studenten in wöchentlichen Treffen Argumentation, Verhandlungsgeschick, Weltwissen und internationale Beziehungen und nehmen an Simulationsveranstaltungen bei UN-Treffen teil. Im Jahr 2019 führte GRI die erste Farroups MUN durch, der Veranstaltung für internationale Beziehungen der Schule Farroupilha, an der etwa 80 Schüler aus fünf Schulen teilnahmen.

Para allá del currículo Las iniciativas de Farroupilha ayudan a los estudiantes a desarrollarse en las áreas que más se ponen identificados. Con la misión de educar para formar ciudadanos competentes, éticos y globales, el Colégio Farroupilha combina el currículo con distintas actividades de capacitación complementarias, buscando que el estudiante se desarrolle en diferentes áreas, teniendo la oportunidad de profundizarse en lo que más se identifica. A lo largo del año, se ofrecen grupos de aprendizaje y clubes de forma gratuita a los estudiantes de la primaria - últimos años, y de secundaria. Coordinados por maestros especializados y con reuniones semanales o quincenales, los espacios sirven para el debate y la práctica de diferentes conocimientos, además de probar experiencias más allá de los muros de la escuela. En el GRI - Grupo de Relaciones Internacionales, los estudiantes desarrollan argumentos, habilidades de negociación, conocimiento del mundo y de relaciones internacionales en reuniones semanales, además de la participación en eventos de simulación de reuniones de la ONU. En 2019, el GRI hizo la primera edición de Farroups MUN, un evento de relaciones internacionales del Colégio Farroupilha, al que asistieron alrededor de 80 estudiantes de cinco escuelas.


Formação Complementar Para além do currículo Iniciativas do Farroupilha apoiam o estudante a desenvolver-se em áreas com que mais se identifica

Com a missão de educar para formar cidadãos competentes, éticos e globais, o Colégio Farroupilha alia o currículo a diferentes atividades de formação complementar, buscando que o estudante desenvolva-se em diferentes áreas, tendo oportunidade de aprofundar-se no que mais se identifica. No decorrer de todo o ano, são oferecidos, gratuitamente, aos estudantes dos Anos Finais e do Ensino Médio Grupos e Clubes de Aprendizagem. Coordenados por professores especializados, são espaços para discussão e prática de diferentes saberes, acontecendo em reuniões semanais ou quinzenais. Esses encontros representam,

ainda, diferenciada oportunidade de vivenciar experiências para além dos muros do Colégio. No GRI - Grupo de Relações Internacionais, os estudantes desenvolvem argumentação, capacidade de negociação, conhecimento de mundo e de relações internacionais a partir da participação em reuniões semanais e em eventos de simulação de conferências da ONU. Em 2019, o GRI realizou a primeira edição do Farroups MUN, o evento de relações internacionais do Colégio Farroupilha, que contou com a participação de cerca de 80 estudantes de cinco escolas.

101


Complementary Formation / Zusätzliche Ausbildung / Instrucción adicional

Early in 2020, a group of 11 GRI students participated in the 67th edition of the Harvard Model United Nations 2020 (Harvard MUN), in Boston, USA. The Harvard MUN is a simulation event for UN committees and international bodies that aims to get students to discuss some of the main challenges in international relations in a global context. The group was one of the three Brazilian ones to participate in the event, which brought together about 4,000 students from 50 countries. “This experience, for both of us, was incredible, extraordinary. We managed to meet several people from different nationalities, practise our English, besides being at Harvard.” (Alícia e Selena Coelho Xavier, graduated in 2019) “It was an incredible experience! I met people from totally different nationalities and who had the same goal as mine: to be there and debate ”(Denis Yeh, graduated in 2019) At GrowCube, the incubated companies of Colégio Farroupilha, students participate in a mentoring programme to propose solutions to everyday problems based on business creation. GrowCube covers the initial stages of creating a company and has as a differential, the development of a potential entrepreneur even in Basic Education. Students study Marketing, Finance, Operations, Legal and Digital Business and, once a semester, they present their business projects to a panel composed of entrepreneurs and experienced professionals in the innovation scenario. “We learned a lot, not only of those skills that will be important for the career we decide to pursue, but how to take care of ourselves and take care of a group. We were five people and we were trying to develop something and, sometimes we had different opinions and, we always tried to think of the best solution”. (Bruna Paim Zanini, graduated in 2019).

102

Anfang 2020 nahm eine Gruppe von 11 GRI-Studenten an der 67. Ausgabe des Harvard Model United Nations 2020 (Harvard MUN) in Boston, USA, teil. Das Harvard MUN ist eine Simulationsveranstaltung für UN-Komitees und internationale Gremien, die darauf abzielt, Studenten dazu zu bringen, einige der wichtigsten Herausforderungen in den internationalen Beziehungen in einem globalen Kontext zu diskutieren. Die Gruppe war eine von drei aus Brasilien, die an der Veranstaltung teilnahmen, an der rund 4.000 Studenten aus 50 Ländern teilnahmen. „Diese Erfahrung war für uns beide unglaublich, außergewöhnlich. Wir konnten mehrere Menschen verschiedener Nationalitäten treffen, unser Englisch üben und in Harvard sein. “ (Alícia und Selena Coelho Xavier, Absolventin 2019) „Es war eine unglaubliche Erfahrung. Ich habe Menschen völlig unterschiedlicher Nationalitäten getroffen, die das gleiche Ziel hatten: dort zu sein und zu debattieren“ (Denis Yeh, Absolvent von 2019) Bei GrowCube, dem Gründerzentrum von Colégio Farroupilha, nehmen Studenten an einem Mentoring-Programm teil, um Lösungen für alltägliche Probleme ausgehend von Unternehmensgründungen vorzuschlagen. GrowCube deckt die Anfangsphasen der Unternehmensgründung ab und hat als Alleinstellungsmerkmal die Entwicklung des unternehmerischen Potenzials auch in der Grundbildung. Die Studierenden werden in Marketing, Finanzen, Operation, Recht und Digital Business geschult und präsentieren ihre Geschäftsprojekte einmal pro Semester einer Gruppe von Unternehmern und Fachleuten, die Erfahrung mit dem Innovationsszenario haben. „Wir haben viel gelernt, nicht nur über die Fähigkeiten, die für die Karriere, für die wir uns entscheiden, wichtig sind, sondern auch darüber, wie man sich um sich selbst und um eine Gruppe kümmert. Wir waren fünf Leute und haben versucht, etwas zu entwickeln. Manchmal hatten wir unterschiedliche Meinungen und wir haben immer versucht, über die beste Lösung nachzudenken und diese dann anzuwenden. “ (Bruna Paim Zanini, Absolventin 2019).

A principios de 2020, un grupo de 11 estudiantes de GRI participó en la 67a edición del Harvard Model United Nations 2020 (Harvard MUN), en Boston, Estados Unidos. El Harvard MUN es un evento de simulación para comités de la ONU y organismos internacionales que tiene como objetivo lograr que los estudiantes discutan algunos de los principales desafíos de las relaciones internacionales en un contexto global. El grupo fue uno de los tres de Brasil que participaron en el evento que reunió a unos 4 mil estudiantes de 50 países. “Esta experiencia, para nosotras dos, fue increíble, extraordinaria. Pudimos conocer a varias personas de diferentes nacionalidades, entrenar nuestro inglés, además de estar en Harvard”. (Alícia y Selena Coelho Xavier, formadas en 2019) “Fue una experiencia increíble. Conocí a personas de nacionalidades totalmente diferentes con un mismo objetivo: estar allí y debatir”. (Denis Yeh, graduado de 2019) A su vez en GrowCube, la incubadora de empresas del Colegio Farroupilha, los estudiantes participan en un programa de tutoría para proponer soluciones a problemas cotidianos basados en la creación de empresas. GrowCube cubre las etapas iniciales de la creación de una empresa y tiene como diferencial el desarrollo del potencial empresarial, incluso en la educación básica. Los estudiantes reciben capacitación en Marketing, Finanzas, Operaciones, Jurídica y de Negocios Digitales y, una vez al semestre, presentan sus proyectos empresariales a un panel de empresarios y profesionales con experiencia en el escenario de la innovación. “Aprendimos mucho, no solo sobre las habilidades que serán importantes para la carrera que decidimos seguir, sino también sobre cómo cuidarse y cuidar a un grupo. Éramos cinco personas tratando de desarrollar algo y, a veces, teníamos opiniones diferentes y siempre intentábamos pensar en la mejor solución para resolverla”. (Bruna Paim Zanini, formada 2019).


Formação Complementar Já no início de 2020, um grupo de 11 estudantes do GRI participou da 67ª edição do Harvard Model United Nations 2020 (Harvard MUN), em Boston, nos EUA. O Harvard MUN é um evento de simulações de comitês da ONU e de órgãos internacionais, que tem como objetivo fomentar a discussão entre os jovens estudantes a respeito dos principais desafios das relações internacionais em um contexto global. Um dos três do país a participar do evento, o grupo mostrou-se impactado com essa marcante experiência que reuniu cerca de 4 mil estudantes de 50 países.

Essa experiência, para nós duas, foi incrível, extraordinária. A gente pôde conhecer várias pessoas de diferentes nacionalidades, treinar nosso inglês, fora o fato de estarmos em Harvard.

(Alícia e Selena Coelho Xavier, formandas do Ensino Médio em 2019)

Já, na GrowCube, a incubadora de negócios do Colégio Farroupilha, os estudantes participam de um programa de mentoria a fim de propor soluções para problemas cotidianos a partir da criação de negócios. A GrowCube abrange as etapas iniciais de criação de uma empresa e apresenta o diferencial do desenvolvimento do potencial empreendedor ainda na educação básica. Os estudantes recebem preparação em Marketing, Finanças, Operações, Conhecimentos Jurídicos e Negócios Digitais e, uma vez por semestre, apresentam seus projetos de negócios a uma banca composta por empreendedores e profissionais experientes no cenário da inovação.

Aprendemos muito, não só a respeito dessas habilidades, que serão importantes para a carreira que resolvermos seguir, mas a como nos cuidar e cuidar de um grupo. Éramos cinco pessoas e estávamos tentando desenvolver algo e, às vezes, tínhamos opiniões diferentes, e a gente sempre tentava pensar na melhor solução e resolver.

(Bruna Paim Zanini, formanda do Ensino Médio em 2019)

Foi uma experiência inacreditável. Conheci pessoas de nacionalidades totalmente diferentes e que têm o mesmo objetivo: estar ali e debater. (Denis Yeh, formando do Ensino Médio em 2019)

103


Complementary Formation / Zusätzliche Ausbildung / Instrucción adicional

104

Groups and Learning Clubs - 21st Century Communication; - Astronomy; - Science; - Farroups Connection (Midia Education); - Financial Education - Creative Writing; - International Relations Group - GrowCube (Incubation Companies); - Mathematics; - Chemistry; - Teatre; - Volunteering Work

Lerngruppen und Clubs: - Kommunikation des 21. Jahrhunderts - Astronomie - Wissenschaften - Conexão Farroups (Medienerziehung) - Finanzielle Bildung - Kreatives Schreiben - Gruppe für internationale Beziehungen - GrowCube (Gründerzentrum) - Mathematik - Chemie - Theater - Freiwilligenarbeit

Grupos y Clubes de Aprendizaje: - 21st Century Communication; - Astronomía; - Ciencias; - Conexión Farroups (Educación mediática); - Educación Financiera; - Escritura Creativa; - Grupo de Relaciones Internacionales; - GrowCube (incubadora de empresas); - Matemáticas; - Química; - Teatro; - Voluntariado

Student’s Creative Portfolio Completing high school, Colégio Farroupilha students receive the Student`s Creative Portfolio with the complementary activities carried out during their school life, such as study groups, sporting events, scientific clubs, the Knowledge Olympiad , among others. It also allows these references to be used as part of the curriculum for admission at universities abroad, as well as a differential for the job market and for exchange programmes. In addition to Learning Groups and Clubs, students have 25 Extracurricular Activities available in the areas of arts, science and technology, sports and languages. Children from Level 3 of Early Childhood Education to the 5th year of Elementary School can also participate in Farroups +, a programme of activities and workshops in the opposite shift from regular classes. These two initiatives are paid services that have partnerships with institutions and professionals of reference in their areas of expertise.

Kreatives Studentenportfolio Nach Abschluss der Oberschule erhalten Farroupilha-Schüler das Student Creative Portfolio, ein Material, das die ergänzenden Aktivitäten dokumentiert, die während ihres Schullebens durchgeführt wurden, wie z. B. Lerngruppen, Sportveranstaltungen, wissenschaftliche Clubs und die Wissensolympiade. Diese Referenzen können auch als Teil des Lehrplans für den Zugang zu Universitäten im Ausland sowie als Differenz für den Arbeitsmarkt und für den Austausch verwendet werden. Neben Lerngruppen und Clubs stehen den Schülern 25 außerschulische Aktivitäten in den Bereichen Kunst, Wissenschaft und Technologie, Sport und Sprachen zur Verfügung. Kinder von Stufe 3 der frühkindlichen Bildung bis zum 5. Jahr der Grundschule können auch an Farroups + teilnehmen, einem Programm von Aktivitäten und Workshops, die sich von den regulären Klassen unterscheiden. Bei diesen beiden Initiativen handelt es sich um kostenpflichtige Dienste, die Partnerschaften mit Institutionen und Referenzfachleuten in ihren Fachgebieten unterhalten.

Portafolio creativo del estudiante Al finalizar la escuela secundaria, los estudiantes de Farroupilha reciben el Portafolio creativo de estudiantes, un material que documenta las actividades complementarias realizadas durante su vida escolar, como grupos de estudio, eventos deportivos, clubes científicos, las Olimpiadas del conocimiento, entre otras. También permite que se utilicen estas referencias como parte del plan de estudios para ingresar a universidades en el extranjero, así como un diferencial para el mercado laboral y para intercambios. Además de los Grupos y Clubes de Aprendizaje, los estudiantes tienen 25 actividades extracurriculares disponibles en las áreas de artes, ciencias y tecnología, deportes e idiomas. Los niños desde el Nivel 3 de la Educación Infantil hasta el 5º año de la Escuela Primaria también pueden participar en Farroups+, un programa de actividades y talleres en el turno opuesto de las clases regulares. Estas dos iniciativas son servicios pagos que tienen asociaciones con instituciones y profesionales de referencia en sus áreas de especialización.


Formação Complementar Grupos e Clubes de Aprendizagem Astronomia 21st Century Communication

Ciências

Educação Financeira

GrowCube

Escrita Criativa

Conexão Farroups

Matemática

Voluntariado

Grupo de Relações Internacionais

Química Teatro

Portfólio Criativo do Estudante Ao concluírem o Ensino Médio, os estudantes do Farroupilha recebem o Portfólio Criativo do Estudante, um material que documenta as atividades complementares realizadas durante a sua vida escolar, como os grupos de estudos, os eventos esportivos, os clubes científicos, as olimpíadas de conhecimento, entre outras atividades. Esse dossiê permite, ainda, que essas referências sejam utilizadas como parte do currículo para o ingresso em universidades no exterior, assim como diferencial no mercado de trabalho e na realização de intercâmbios.

Além dos Grupos e Clubes de Aprendizagem, os estudantes têm à disposição 25 Atividades Extracurriculares nas áreas de artes, ciência e tecnologia, esportes e idiomas. As crianças - do Nível 3 da Educação Infantil ao 5º ano do Ensino Fundamental - podem, ainda, participar do Farroups+, um programa de atividades e oficinas no turno oposto ao da aula regular. Essas duas iniciativas são serviços pagos que contam com parcerias de instituições e profissionais de referência em suas áreas de atuação.

105


Ongoing Formation / Weiterbildung / Educación continua

Educators In Development Farroupilha invests in the development of its educators. To maintain the quality of its practices, moving towards the vision of being a national reference in education and fulfilling the mission of educating as to develop competent, ethical and global citizens, Farroupilha believes it is essential to invest in the continuing education of educators who work at the institution. It also believes that opening a space for educators from the public and private sectors of other institutions in these moments of development, it contributes to raise the quality of education in the state. Annually, Farroupilha promotes internally around 300 hours of development events, in 90 meetings.

106

Pädagogen in Ausbildung Farroupilha investiert in die Ausbildung von Pädagogen. Zur Aufrechterhaltung des Qualitätsniveaus des pädagogischen Handelns, zur Verwirklichung der Zielsetzung nationale Referenz in Bildung zu sein sowie für die Erfüllung Mission, kompetente, ethiosch vorbildliche und global denkende Bürger zu erziehen ist es wichtig ist, in die Weiterbildung der Pädagogen zu investieren. Die Schule ist auch der Ansicht, dass die Öffnung des Raums für Pädagogen aus öffentlichen und privaten Netzwerken anderer Institutionen in diesen Momenten der Ausbildung zur Verbesserung der Qualität der Bildung im im gesamten Bundesland beiträgt. Jährlich bietet Farroupilha intern rund 300 Stunden Weiterbildung in 90 Meetings an.

Educadores en formación Farroupilha invierte en la formación de educadores. Para mantener la calidad de sus prácticas, avanzar hacia la visión de ser una referencia nacional en educación y cumplir la misión de educar para capacitar a ciudadanos competentes, éticos y globales, Farroupilha cree que es esencial invertir en la educación continua de los educadores que trabajan en la institución. Cada año, Farroupilha ofrece internamente alrededor de 300 horas de capacitación en 90 reuniones. Cree, todavía, que abrir espacios para educadores de las redes públicas y privadas de otras instituciones en estos momentos de capacitación contribuye a elevar la calidad de la educación en el departamento.


Formação Continuada Educadores em formação Farroupilha investe na formação de educadores

Anualmente, o Farroupilha oferece, internamente, cerca de

300 90

horas de capacitação Para manter a qualidade de suas práticas, caminhando rumo à visão de ser referência nacional em educação e cumprindo a missão de educar para formar cidadãos competentes, éticos e globais, o Farroupilha concebe como fundamental o investimento na formação continuada dos educadores que trabalham na instituição. O Colégio acredita, ainda, que abrir espaço para educadores das redes pública e privada de outras entidades, nesses momentos de formação, contribui para a elevação da qualidade da educação no estado.

em

encontros

107


Ongoing Formation / Weiterbildung / Educación continua

“Escola de Professores Inquietos” In 2014, Colégio Farroupilha founded the “Escola de Professores Inquietos”, in a free translation, a space to build and share pedagogical practices that are attentive to contemporary paradigms and educational regulations, such as the BNCC. With courses, workshops and events that address Maker Culture and Technologies, Neuroscience and Learning, Empathy and Self-knowledge, as well as the different Active Learning Methodologies, the initiative supports the teacher in building creative solutions to the challenges experienced in classrooms with students from generations Z and Alpha. Collective Intelligence Promoted annually by “Escola de Professores Inquietos” of Colégio Farroupilha, Collective Intelligence is a development event that takes place over a weekend and includes lectures and workshops related to a relevant theme in the area of education. Leandro Karnal, Mário Sérgio Cortella and Charles Watson participated as speakers.

108

Schule der unruhigen Lehrer Colégio Farroupilha gründete 2014 die Schule der unruhigen Lehrer, einen Ort, an dem pädagogische Praktiken entwickelt und sich über sie ausgetauscht werden kann, die ihre Aufmerksamkeit auf zeitgenössische Paradigmen und Bildungsvorschriften wie das BNCC richten. Mit Kursen, Workshops und Veranstaltungen, die sich mit Themen wie Macher-Kultur und Technologien, Neurowissenschaften und das lernen Lernen, Empathie und Selbsterkenntnis und anderen befassen, unterstützt die Initiative den Lehrer bei der Entwicklung kreativer Lösungen für die Herausforderungen im Klassenzimmer mit Schülern der Genarationen Z und Alpha. Kollektive Intelligenz Kollektive Intelligenz wird jährlich von Farroupilha ausgehend von der Schule der unruhigen Lehrer gefördert und ist eine Schulungsveranstaltung, die an einem Wochenende stattfindet und Vorträge und Workshops zu einem relevanten Thema im Bildungsbereich umfasst. Leandro Karnal, Mário Sérgio Cortella und Charles Watson nahmen schon als Gäste an der Verantsaltung teil.

Escuela de maestros inquietos Colégio Farroupilha fundó, en 2014, la Escuela de Maestros Inquietos, un espacio para construir y compartir prácticas pedagógicas atentas a paradigmas contemporáneos y regulaciones educativas, como el BNCC. Con cursos, talleres y eventos que abordan la Cultura Maker y las tecnologías, además de la Neurociencias y el aprendizaje, la empatía y el autoconocimiento, así como las distintas Metodologías Activas, la iniciativa apoya al maestro en la creación de soluciones creativas a los desafíos experimentados en las clases compuestas por estudiantes de las generaciones Z y Alpha. Inteligencia colectiva Promovida anualmente por el Colegio Farroupilha a través de la Escuela de Maestros Inquietos, Inteligência Colectiva es un evento de capacitación que se lleva a cabo durante un fin de semana e incluye conferencias y talleres relacionados con un tema relevante en el área de la educación. Entre los invitados, participaron del evento Leandro Karnal, Mário Sérgio Cortella y Charles Watson.


Formação Continuada

O Colégio Farroupilha fundou, em 2014, a Escola de Professores Inquietos, um espaço para construir e compartilhar práticas pedagógicas atentas aos paradigmas da contemporaneidade e às regulamentações educacionais, como a BNCC. Com cursos, workshops e eventos que abordam a Cultura Maker e as Tecnologias, a Neurociência e a Aprendizagem, a Empatia e o Autoconhecimento, bem como as diferentes Metodologias Ativas, a iniciativa apoia o professor na construção de soluções criativas diante dos desafios vivenciados nas salas de aula integradas por estudantes das gerações Z e Alpha.

Promovido anualmente pelo Farroupilha, por meio da Escola de Professores Inquietos, o Inteligência Coletiva é um evento de formação que acontece durante um final de semana e conta com palestras e oficinas relacionadas a uma temática relevante na área da educação. Entre os convidados do evento, já estiveram pensadores renomados, como Leandro Karnal, Mário Sérgio Cortella e Charles Watson.

109


O Colégio Farroupílha / Die Schule Farroupilha / El Colegio Farroupilha

110


O Colégio Farroupilha EQUIPE DIRETIVA MANAGEMENT BOARD / MANAGEMENT-TEAM / EQUIPO DIRECTIVO

Fernando Carlos Becker Presidente da ABE 1858 ABE 1858 President / Vorsitzender der ABE 1858 / Presidente da ABE 1858

Marícia Ferri Diretora Pedagógica do Colégio Farroupilha Pedagogical Director of Colégio Farroupilha / Pädagogische Schulleiterin der Farroupilha-Schule / Directora Pedagógica del Colegio Farroupilha

Milton Fattore Diretor de Administração e Finanças do Colégio Farroupilha Management and Financial Director of Colégio Farroupilha / Verwaltungs- und Finanzenleiter der Farroupilha-Schule / Director de Administración y Finanzas del Colegio Farroupilha

GESTÃO PEDAGÓGICA MANAGEMENT / MANAGEMENT / GESTIÓN

Cleusa Beckel Coordenadora da Educação Infantil Early Childhood Education Coordinator / Koordinatorin für Kindererziehung / Coordinadora de la Educación Infantil

Letícia Bastos Nunes Coordenadora do Ensino Fundamental – Anos Iniciais Elementary School - First Years Coordinator / Grundschulkoordinatorin - frühe Jahre / Coordinadora de la Escuela Primaria – Años Iniciales

Rafaella Perrone Coordenadora do Ensino Fundamental – Anos Finais Elementary School - Final Years Coordinator / Grundschulkoordinatorin - Letzte Jahre / Coordinadora de la Escuela Primaria – Años Finales

Cristiano dos Santos Coordenador do Ensino Médio High School Coordinator / Koordinator der Oberstufe / Coordinador de la Escuela Secundaria

Luciane Calcara Gerente do Centro de Idiomas Additional Languages and Cambridge Centre Exams Manager / Cambridge Assessment English und Sprachenzentrum Manager / Gerente del Centro de Idiomas

Marília Dal Moro Assessora Pedagógica Pedagogical Advisor / Pädagogische Beraterin / Asesora Pedagógica

Ednei de Bem Gerente de Tecnologia Educacional Educational Technology Supervisor / Manager für Bildungstechnologie / Gerente de Tecnologia Educacional

Andressa Generosi Gerente de Serviços Services Manager / Service-Manager / Gerente de Servicios

Antônio Cimirro Supervisor Esportivo Sporting Supervisor / Sport Koordinator / Supervisor Deportivo

Alice Jacques Assessora do Memorial Memorial Advisor / Schulmuseum / Asesora del Memorial

111


Publisher / Impressum / Expediente

112


Expediente TEXTO TEXT / TEXT / TEXTO

Cristiane Parnaiba Analista de Comunicação e Marketing Communication and Marketing Analyst / Kommunikations- und Marketinganalystin / Analista de Comunicación y Marketing

Manoela Scoferneker Jornalista Journalist / Journalistin / Periodista

Sabrina Onzi Gerente de Comunicação e Relacionamento Communication and Relationship Manager / Kommunikations- und Beziehungsmanagerin / Gerente de Comunicación y Relaciones

DIAGRAMAÇÃO E PROJETO GRÁFICO GRAPHIC PROJECT AND DIAGRAM / DIAGRAMM UND GRAFISCHES DESIGN / DIAGRAMACIÓN Y PROYECTO GRÁFICO

Roberto Osiris Analista de Criação e Design Design and Creation Analyst / Kreativ- und Designanalyst / Analista de Creación y Design

TRADUÇÕES TRANSLATION / ÜBERSETZUNG / TRADUCCIÓN

Yryna Karkow Inglês English Language / Englisch / Inglés

Alzira Corrêa Luciana Hugendobler Petry Alemão German Language / Deutsch / Alemán

Margarita Blasemão Juliana Morosino Espanhol Spanish Language / Spanisch / Español

REVISÃO REVIEW / ÜBERPRÜFUNG / ÜBERSETZUNG

Maria do Carmo Hornos Steffens Professora Teacher / Lehrerin / Professora

Bruna Vieira Dorneles Auxiliar de ensino Teaching Assistant / Lernhelferin / Assistente de Docente

Paulo Henrique Padilha Pureza Auxiliar de ensino Teaching Assistant / Lernhelferin / Assistente de Docente

113


Entrepreneurship / Unternehmerschaft / Emprendimiento

114


Empreendedorismo

115



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.