Collezioni Donna 177 - Paris/London #s/s 2018

Page 1

PARIS_LONDON_LISBON_PORTO_KYIV PRET-A-PORTER S/S 2018 FASHION TRENDS_STREETWEAR_CATWALKS_PRE-COLLECTIONS

70177 >

Art Gallery

www.collezioni.info

€40,00 (I) - € 62,00 (B/D/E/F/P) - € 67,00 (A/NL) - Chf. 85,00 (CH) - TRIM. Dicember 2017 - ISSN 1120-1975 - Prima immissione: 24 novembre 2017


34

COLLEZIONIDONNA EXHIBITIONS

1

INTIMATELY YVES An immersive experience in the world of a genius Percorso immersivo nell’universo di un genio

Dina De Fina 1. 3. Museé ® Yves Saint Laurent Paris_Luc Castel 2. Yves Saint Laurent in his studio

“I would like my dresses and my drawings to be studied in a hundred years.” You can almost see Yves Saint Laurent as he expresses this desire, a desire that could not have been denied to this couturier who, more than anyone, made fashion an art. A precursor by definition. The most sublime and revolutionary who has ever appeared on the stage of fashion in the 20th century. October 3rd became an historical date for the world of fashion. The headquarters of the Maison on Avenue Marceau (ed. its original location in 1974) opened its doors to the public, thus consecrating the Musée Yves Saint Laurent Paris. An honor that establishes the inalienability of what it contains: 35 thousand works, 7 thousand fabrics, 5 thousand silhouettes, 15 thousand accessories, and also: magazines, photos of artists, Polaroid shots, and art, as stated by the Director of the Museum, Aurélie Samuel. Yet, what makes this treasure chest of pure passion unique is what we encounter after having first visited the halls that exhibit pieces of iconic couture, works of art that inspired the designer’s entire life, and unreleased documentaries. The visit finally culminates in the studio of Monsieur Saint Laurent. The essence of the Museum. What we see before our eyes is an intimist environment, rather than a memorial. Aurélie Samuel explains that the objective was to recreate the space as it once was in 2002 (ed. the year the Maison YSL closed its doors), to remember the master and his wishes, where visitors can truly experience the esprit of the artist, the effervescence of his work, where they can comprehend both the history of his collections and the Saint Laurent style, the creative process, and all the sources of inspiration that have built the reputation of this important Maison over the years. This, while a mirror, the main element in the studio, majestically covers an entire wall. Yves never looked directly at his creations. He used the mirror because it “creates the distance needed to appreciate the clothes”. Many of his objects can still be admired on his marble worktop: the walking stick that Yves inherited from Dior, his trademark spectacles, colored pencils, the “saharienne” in hessian, Loulou de la Falaise’s chair where she sat to work on her accessories, rolls of fabrics, thousands of portraits, books, sketches, gems, buttons, colors, pencils and, at the feet of the chair where his white smock rests, the bowl of his faithful bulldog, Moujik. Also in October, another YSL Museum was inaugurated in Marrakesch where, as Pierre Bergé once recounted, “Yves liked to escape to draw from morning till night, in this oasis where the colors of Matisse blended with those of nature”.

www.collezioni.info

“Vorrei che fra cent’anni le persone studiassero i miei abiti, i miei disegni”. E sembra di vederlo Yves Saint Laurent mentre esprime questo desiderio, un desiderio che non poteva essere negato al couturier che più di tutti ha fatto della moda un’arte, anticipatore per definizione, il più sublime e rivoluzionario mai apparso sul palcoscenico della moda del XX secolo. Il 3 ottobre scorso, per il mondo della moda è diventata una data storica: sono state aperte al pubblico le porte dell’headquarter (ndr sede della maison dal 1974) in Av. Marceau consacrandolo Museo; un’onorificenza che stabilisce l’inalienabilità dei documenti in esso contenuto: 35mila opere inventariate, 7mila tessuti, 5mila silhouette, 15mila accessori, inoltre: magazines, foto di artisti, opere d’arte, polaroid, come ci spiega Aurélie Samuel direttrice del Museo. Ma ciò che rende unico questo scrigno di pura passione lo incontriamo dopo aver visitato i saloni che mostrano capi couture iconici, opere d’arte che lo hanno ispirato per una vita intera, docu-film inediti. Il percorso della visita culmina infine nello studio di Monsieur Saint Laurent, questo e’ il cuore del Museo. Ciò che si palesa ai nostri occhi è uno spazio intimista, più che un memoriale. Aurélie Samuel ci spiega che l’obiettivo, nel ricordo del Maestro e delle sue volontà era ricreare uno spazio tal qual era nel 2002 (ndr anno in cui la Maison YSL chiude l’attività), dove “le persone possano davvero respirare l’esprit dell’artista, l’effervescenza del lavoro, che comprendano al contempo sia la storia delle collezioni, sia lo stile Saint Laurent, il processo creativo e tutte le fonti di ispirazione che hanno costruito negli anni la reputazione di questa importante Maison”. E poi, solenne, campeggia lo specchio che ricopre un’intera parete, elemento principale del suo studio, Yves non guardava mai direttamente le sue creazioni, amava lo specchio proprio perchè “creava la distanza necessaria per apprezzare un modello”. Il suo piano di lavoro in marmo ospita molti dei suoi oggetti c’è “la canne” il bastone da passeggio che Yves ereditò da Dior, gli occhiali, i colori, la toile della Sahariana, la sedia di Loulou de la Falaise che lavorava agli accessori, rotoli di tessuti, migliaia di ritratti, libri, schizzi, bijoux, bottoni, colori, matite e ai piedi della sedia dove vi è appoggiato il suo camice bianco, la ciotola del suo fedele bulldog Moujik. Un altro Museo YSL è stato aperto anche in Marocco, a Marrakesch, nello stesso mese di ottobre, dove, come raccontava Pierre Bergé: “Yves ama rifugiarsi per disegnare dalla mattina alla sera, un’oasi in cui i colori di Matisse si mescolano a quelli della natura”. www.museeyslparis.com


YVES SAINT LAURENT

2

3

35


50

COLLEZIONIDONNA

www.collezioni.info

Paris Design Week Galerie Mazlo, “Holy Tools” exhibition, Collection Prince Albert Maison&Objet What’s New

Vetements

Fornasetti Chair: Don Giovanni Wood. Lacquered and printed by hand People in London

Koché

Kenzo Maison&Objet, Smart Gift People in London


DIARY OF TRENDS

SOMETHING RED

People in London

Red is fire. The symbol of energy, light, and action. Red is passionate love, unbridled, instinctive, sometimes violent. Love is emotion, vivacity, intense feelings. Yet, in all this, it can also evoke spirituality and poetry: red at sunset. As splendid as a ruby, more precious than a diamond. Rosso è fuoco, per questo simboleggia energia, luce e azione. Rosso è amore passionale, prorompente, istintivo, violento a volte, è emozione, vivacità, intenso sentimento ma, in tutto ciò, capace di suscitare anche spiritualità e poesia: il rosso al tramonto. Splendido come un rubino, più prezioso del diamante.

51


www.collezioni.info

Maison&Objet, Interior Studio

COLLEZIONIDONNA

Maison&Objet Mr&Mrs

Maison&Objet, Ballo by Humanscale

Shrimps

Maison&Objet So Craft

Walter Van Beirendonck

Thom Browne

People in London

54

Maison&Objet What’s New, Smart Gift


DIARY OF TRENDS

CONTEMPORARY COLOURS

Mac Cosmetics

A rainbow in the sky. A big hurrah for color. So bring on the variegated palette of a painter who paints the world with canary yellow, candy pink, sky blue, and lawn green, gifting us with a snippet of that painter’s creativity and plunging us into a kaleidoscopic world, where a bit of a dream and lots of fantasy can also become ours. All that is expected of you. Rainbow in the sky. Viva il colore, ben venga la variegata tavolozza di un pittore che dipinge il mondo di giallo canarino, rosa bon bon, azzurro cielo, verde prato regalando anche a noi un poco della sua creatività. Immergici tu in un mondo caleidoscopico, regalaci un poco di sogni e tanta fantasia. È quello che da te ci aspettiamo.

55


64

Akris

COLLEZIONIDONNA PRET-A-PORTER S/S 2018

www.collezioni.info


TRENDS_RAINBOW

65

arcenciel On|Off

Céline


66

COLLEZIONIDONNA PRET-A-PORTER S/S 2018

www.collezioni.info

MM6 Maison Margiela

Eudon Choi

Nicopanda

Paskal


TRENDS_RAINBOW

Nicopanda

67

Paris streetwear

Nicopanda

Stella McCartney


84

COLLEZIONIDONNA PRET-A-PORTER S/S 2018

www.collezioni.info

Paris streetwear

Marques Almeida

Paris streetwear

Each x Other


TRENDS_RED

85

red-emption Yang Li


94

COLLEZIONIDONNA PRET-A-PORTER S/S 2018

Mary Katrantzou

www.collezioni.info


TRENDS_FLOWERS

95

intothegarden Comme des Garรงons


206 COLLEZIONIDONNA PRET-A-PORTER S/S 2018

Pé de Chumbo

Esteban Cortazar

www.collezioni.info

Vivienne Westwood


TRENDS_WHITE 207

pureshores Thom Browne


224 COLLEZIONIDONNA PRET-A-PORTER S/S 2018

Christian Dior

www.collezioni.info


PARIS_SPOTLIGHT ON 225

CHRISTIAN DIOR

The Maison’s most iconographic elements revisited in a modern version. Maria Grazia Chiuri explores the incredible heritage of the brand, linking it inextricably to contemporaneity, creating a dialogue between past and present, with a lexis that aims at a desired and lasting renewal, in line with a constantly changing reality. A love for art is demonstrated by the inspiration deriving from the work of Niki de SaintPhalle, a raving, eccentric French aristocrat, and model for Marc Bohan. The figure of a woman, feminine and feminist, designed by Chiuri, once again a success.

Gli elementi più iconografici della Maison riletti in chiave attuale. Maria Grazia Chiuri esplora l’incredibile patrimonio del marchio, legandolo indissolubilmente alla contemporaneità, creando un dialogo tra passato e presente, con un lessico che mira ad un rinnovamento auspicabile e duraturo, in linea con una realtà in continuo mutamento. L’amore per l’arte è dimostrato dall’ispirazione derivante dal lavoro di Niki de Saint-Phalle, inquieta ed eccentrica aristocratica francese che fu modella per Marc Bohan. La figura della donna, femminile e femminista, disegnata dalla Chiuri, vince ancora una volta. D.V.


252 COLLEZIONIDONNA PRET-A-PORTER S/S 2018

Dries Van Noten

www.collezioni.info


PARIS_SPOTLIGHT ON 253

DRIES VAN NOTEN

Contrasting fabrics and prints are assembled, arranged, and combined, designing a collection that is intimately faithful to the nature of Dries Van Noten and his innate propensity for graphic art and colors. Pictorial, almost liquid, in perfect harmony with fluid and sinuous volumes that accompany silhouettes. Focus is on large silk scarves applied like free panels on dresses and skirts, enhancing the sensuality of movement with sophisticated elegance.

Tessuti e stampe a contrasto vengono assemblati, composti e accorpati disegnando una collezione intimamente fedele alla natura di Dries Van Noten e alla sua naturale predisposizione per l’arte grafica e i colori, pittorici, quasi liquidi, in perfetta armonia con i volumi fluidi e sinuosi che accompagnano le silhouette. Focus sui grandi foulards in seta applicati come pannelli liberi su abiti e gonne, esaltando la sensualità del movimento con sofisticata eleganza. D.V.


260 COLLEZIONIDONNA PRET-A-PORTER S/S 2018

Alexander McQueen

www.collezioni.info


PARIS_SPOTLIGHT ON

ALEXANDER MCQUEEN

The poetry of English gardens translates into a rhapsodic and decadent collection. The reflection of an amazing and evocative creative journey, taking shape in dresses that are romantic, but with a contemporary attitude. Delicate ramages and pergolas entwine with garments that are light and fluttery. Ethereal in their perfect execution, extremely graceful, they alternate with well-structured pieces with a strong personality, masculine. Precise and impeccable geometries, interpreting the originality of punk aesthetics in a comfortable and exciting magnetism.

L’idillio dei giardini inglesi si riflette in una collezione poetica e decadente, specchio di un percorso creativo mirabile e suggestivo, che prende forma in abiti romantici, ma dal piglio contemporaneo. Delicati ramage, pergole che si attorcigliano attorno a capi leggeri e svolazzanti, eterei nella loro perfetta esecuzione, di una grazia totale, si alternano ad altri ben strutturati, dalla forte personalità, maschili e dalle geometrie precise e impeccabili, traducendo l’originalità dell’estetica punk in un magnetismo confortevole ed emozionante. D.V.

261


326 COLLEZIONIDONNA DICE KAYEK


S/S 2018

LOOKBOOKS 327

Lusso e vestibilità si coniugano in una collezione in cui la stilista Ece Ege, direttore artistico della maison turca, gioca coi volumi, un profumo couture percorre i capi, ravvivato da una moderna freschezza. La fashion designer si diverte coi pattern, in particolare con vivaci e giocosi maxi pois di un rosso gioioso, fiocchi e ruches vivacizzano le silhouette in cui il rigore sartoriale incontra l’avanguardia nello stile e nelle tonalità. C.Z.

Dice Kayek Luxury and wearability combined in a collection where Ece Ege, creative director for the Turkish maison, plays with volumes. A scent of couture sweeps through every piece, roused by a modern freshness. The fashion designer has fun with patterns, especially with lively and playful maxi polka dots in a cheerful red, while bows ruffles revive silhouettes where sartorial precision meets the avant-garde in style and tones.

www.dicekayek.com


322 COLLEZIONIDONNA SADIE CLAYTON


S/S 2018

LOOKBOOKS 323

Le opere di Sadie Clayton traggono spunto dalla vita quotidiana, dallo scorrere del tempo che forma le esperienze di ciascuno, così come modella le linee della collezione, reclamando uno spazio e una dimensione che consentano di esprimere la propria creatività. In una visione del tutto personale, vivono le trame dei tessuti, i ricami, le forme dei capi che si illuminano di trasparenze di sete e organze, dei toni caldi di un rame metallico. Opere di design, creazioni che strizzano l’occhio all’arte per spingersi sino ai confini della tecnologia. G.B.

Sadie Clayton Sadie Clayton’s work is inspired by everyday life, by the flowing of time that shapes the experiences of each of us, just as it models the lines of the collection. Reclaiming a space and a time that allows to express one’s own creativity. The textures of fabrics, embroideries, the forms of the garments that light up with the transparencies of silks and organzas, and with the warm tones of metallic copper. Works of design, creations that flirt with art, pushing towards the confines of technology.

www.sadieclayton.co.uk


318

COLLEZIONIDONNA TONI MATICEVSKI


319

S/S 2018

LOOKBOOKS

Una raffinata sensibilità artistica si sposa ad un sartoliarità impeccabile nella collezione dello stilista australiano Toni Maticevski. Una vena couture percorre i capi che vogliono sovvertire i canoni dell’eleganza, che può essere rilassata e confortevole. L’aspetto tecnico, quello tattile e quello “ingegneristico” affascinano particolarmente il fashion designer che si diletta in complicate costruzioni architettoniche e in un approfondito studio dei volumi e delle forme. C.Z.

Toni Maticevski A refined artistic sensibility marries an impeccable sartorial quality in the collection by Australian designer Toni Maticevski. A hint of couture in all the garments, wanting to subvert the canons of elegance, which can be relaxed and comfortable. The technical, tactile, and “engineering” aspect is what most fascinates the fashion designer, who enjoys complicated architectural-like constructions and a profound study of volumes and shapes.

www.tonimaticevski.com


W W W. P H U O N G M Y. C O M


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.