jyslajillt_coverNEW:jysla
12.09.2012
13:43
Side 1
BENTE VIGRE
En unik ordbok på jærsk – norsk (bokmål) – engelsk
A UNIQUE DICTIONARY FROM JÆRSK TO ENGLISH
Ë|xHS CSCy3 0787z ISBN 9788282330787 ART. NR. 330787
JYSLA JILLT
Jysla jillt er et uhøytidelig bilde av dialekten jærsk anno 2012, og anbefales for alle som har tilknytning til Jæren og Rogaland.
BENTE VIGRE
JYSLA JILLT
BENTE VIGRE
JYSLA JILLT Ord og uttrykk fra Jæren jærsk – norsk – engelsk
BENTE VIGRE
JYSLA JILLT Ord og uttrykk fra Jæren jærsk – norsk – engelsk
© Commentum Forlag AS 2012 COMMENTUM FORLAG AS Gamleveien 87 4315 SANDNES Utg. 2, opplag 2 www.commentum.no ISBN: 9788282330787 Forsidefoto: John Sirevåg Omslagsdesign: CF media Sats: CF media Kvalitetssikring av tekst: Sigvald Riskild Frøiland Materialet i denne publikasjon er omfattet av åndsverklovens bestemmelser. Uten særskilt avtale med Commentum Forlag AS er enhver eksemplarfremstilling og tilgjengeliggjøring bare tillatt i den utstrekning det er hjemlet i lov. Utnyttelse i strid med lov eller avtale kan medføre erstatningsansvar.
BENTE VIGRE
JYSLA JILLT Ord og uttrykk fra Jæren jærsk – norsk – engelsk
2012
JÆRSK (JÆRSK SNAKK)
NORSK (BOKMÅL)
ENGLISH
FORORD
FORORD
PREFACE
Dette æ ei uhøytidelige dialektorbog, så innehelle den norska dialektå jærsk, så æ øvesette te bogmål å enn lette å praktiske engelsk.
Dette er en uhøytidelig dialektordbok som omhandler den norske dialekten jærsk, som er oversatt til bokmål og en enkel og praktisk engelsk.
This book is an unpretentious dialect dictionary concerning the Norwegian dialect jærsk, and you will also find a simple and practical translation into English.
Denne bogå æ baserde på daglitale frå den delen av Norge så kaddlast Jæren (Klepp, Time å Hå).
Denne boken er basert på dagligtale fra den delen av Norge som kalles Jæren (Klepp, Time og Hå).
The book is based on the everyday speech in the part of Norway called Jæren (Klepp, Time and Hå).
Æg må få takka famelien min å venna så he inspirert mæg onnaveis i prosessen mæ å laga denne spesiella bogå. Æg vil au få takka læraren min frå Bryne skule, Sigvald R. Frøiland, fårr goe hjelp te kontroll av bogmål og engelsk.
Jeg vil takke familien min og venner som har inspirert meg underveis i prosessen med å lage denne spesielle boken. Jeg vil også få takke læreren min fra Bryne skule, Sigvald R. Frøiland, for god hjelp med å sjekke bokmål og engelsk.
I will thank my family and friends for all inspiration during the process of creating this special book. I will also thank my teacher from Bryne skule, Sigvald R. Frøiland, for checking the translations.
Denne bogå æ for addle dei så he ei eller aen form for teknyttning te Jæren å Rogaland i Norge.
Dette er boken for alle som har en eller annen form for tilknytning til Jæren og Rogaland i Norge.
This is the book for everyone who has a relation or connection to Jæren and Rogaland in Norway.
Jysla jillt vil garantert je dæg smil, møje lått å løye, den vil au konna væra te jelp fårr å fårrstå jærbuens dialekt bære.
Jysla jillt vil garantert gi deg smil, mye latter og glede, den vil også kunne være til hjelp til å forstå jærbuens dialekt bedre.
Jysla jillt will make you smile, maybe even laugh, and for certain make it possible for you to understand the people of Jæren much better.
Håba ’u feddle i smag.
Håper boken faller i smak.
Hope you will enjoy this book.
4 :: JYSLA JILLT
FORFATTAREN
FORFATTEREN
THE AUTHOR
Bente Vigre æ fydde i 1969. Hu æ åppvaksen på Bryne, så æ enn del av Jæren på Sør-Vestlande. Di siste tjue årå he hu våre busett på Nærbø mæ maen sinn å to onga. Hu æ enn kreative å glae person, så trives i rollane som mor å motivator for b-babbel.com
Bente Vigre er født i 1969. Hun er oppvokst på Bryne, som er en del av Jæren på Sør-Vestlandet. De siste tjue årene har hun vært bosatt på Nærbø med sin mann og to barn. Hun er en kreativ og glad person, som trives i rollen som mor og motivator for b-babbel.com
Bente Vigre is born in 1969. She grew up in Bryne, which is a part of Jæren on the south west coast of Norway. The last twenty years she has lived at Nærbø with her husband and two children. She is a creative and happy person, who loves the roles as mother and motivator for b-babbel.com
Bente æ glae i dialekta, montli å skriftli kommunikasjon, å ønske mæ dette bidraje å je et unikt bilede av den jærska dialektå anno 2012.
Bente er glad i dialekter, muntlig og skriftlig kommunikasjon, og ønsker med dette bidraget å gi et unikt bilde av den jærske dialekten anno 2012.
Bente loves dialects, verbal and written communication, and wishes by this contribution to give a unique “dialect picture” from Jæren anno 2012.
Forslag te forbedringa / korrigeringa, flærre jærske or å uttrykk, mottas mæ store takk. Merk e-post mæ Jysla jillt forslag.
Forslag til forbedringer / korrigeringer, flere jærske ord og uttrykk, mottas med stor takknemlighet. Merk e-post med Jysla jillt forslag.
Suggestions for improvement / corrections and more “jærske” words and sayings, will be appreciated. Mark the e-mail with Jysla Jillt forslag.
b-babbel@hotmail.com
b-babbel@hotmail.com
b-babbel@hotmail.com
Ord og uttrykk fra Jæren :: 5
LITT OM DIALEKTEN JÆRSK OG GRAMMATIKK På Jæren snakker vi jærsk. Stedsnavnet Jæren, tidligere Jæderen, kommer av norrønt jadarr, som betyr ”rand, kant”. Jærdialekten har sitt eget særpreg. ■ Flertall bestemt form hankjønn har endingen -ane (bilane, syklane), skillet for dette i sør er Dalane, hvor de sier bilan, syklan. ■ I flertall ubestemt form utelates endingen -r (fleire bila, fleire hesta), dette er forskjellig fra Stavanger og Ryfylke. ■ Konsonantene -b, -d og -g brukes ofte i stedet for -p, -t og -k etter lang og forlenget vokal (raba, mada, baga / rape, mate, bake). ■ Bokstaven æ er ofte i bruk (næba, kæ, æg, mæg / nepe, hva, jeg, meg). ■ Hå-elven er skillet for dialektordet åsse / åkke, som betyr oss (nord for elven brukes åsse / sør for elven brukes åkke). ■ Skarre-r er karakteristisk for hele området. ■ Verb i infinitiv har a-ending.
6 :: JYSLA JILLT
Information about the dialect, special sounds and word endings. In Norwegian (bokmål) only. Verbs have a column in English.
VERB bokmål infinitiv å bite å bli å blåse å dra å fryse å gi å henge å gå å krype å ri å se å sitte å spise
English infinitive bite to be blow pull freeze give hang walk crawl ride see sit eat
jærsk infinitiv å bida å varta/bli å blåsa å dra å frysa å je å hengja å gå å kryba å ri å sjå å sidda å eda
presens nå bide nå varte/blir nå blæse nå dræge nå fryse nå jer nå hengje nå går nå krybe nå rir nå ser nå sede nå ede
preteritum i går beid i går vart /blei i går bles i går drog i går fraus i går jidde/ga i går hikk / hang i går jekk i går kraub i går rei / ridde i går såg i går såd i går åd
Personlige pronomen Entall 1 person 2 person 3 person
bokmål / jærsk Subjektform jeg / æg du (De) / du (Du) han, hun, den det / han, hu, denn, dæ
Objektform meg / mæg deg (Dem) / dæg (Dæg) han, ham, henne, den, det / han, henna, denn, dæ
Flertall 1 person 2 person 3 person
Subjektform vi / me dere (De) / dåkke, dee’ de / dei, di
Objektform oss / åkke, åsse dere (Dem) / dåkke, dee’ dem / dei
Eiendomspronomen Hankjønn: Hunkjønn: Intetkjønn: Flertall Gjensidig pronomen Spørreord
presens perfektum he bede he vorte/ he blitt he blese he dreie he fråse he jitt he hingje / honge he je’e he kråbe/krøbe he re’e / ritt he sitt he såde he ede / åde
min din hans hennes / hennas min / mi din /di hans hennes / hennas mitt ditt hans hennes / hennas vår / åkka(s), vårs deres / dåkka(s) deres / deiras hverandre / kværandre, enaen (eks. di snakkte mæ enaen) hvem / kemm hva / kæ hvor / korr hvorfor / keffårr (koffår) hvordan / koss hvilken / keffårrenn (koffårrenn)
Ord og uttrykk fra Jæren :: 7
JÆRSK (JÆRSK SNAKK) ’ addle tøddlane betyr ikkje dæ sama, du må ud i gådå på Jæren å høyra forskjellane. Tøddelen vise lange lyda, korr trykke æ, å orforkortelsa.
NORSK (BOKMÅL) ’ alle apostrofene betyr ikke det samme, du må ut i gaten på Jæren for å høre forskjellene. Apostrofen viser lange lyder, hvor trykket er, og ordforkortelser.
ENGLISH ’ all the apostrophes do not mean the same, you have to go out into the street at Jæren and listen to the difference. The apostrophe identifies long sounds, where the pressure is placed, as well as abbreviations.
Du vil i denne bogå finna or, setninga, nogen reggle å små historia. Dei orå så æ onnestrekte æ forkortelsa / kallenavn på plassa (stedsnavn).
Du vil i denne boken finne ord, setninger, noen regler og små historier. De ordene som er understreket er forkortelser / kallenavn på steder (stedsnavn).
In this book you will find words, sentences, some riddles and short stories. Underlined words are abbreviations / nicknames for places (place names).
Hær starta dæ! Læs, nyd å slapp av.
Her starter det! Les, nyt og slapp av.
Here it goes! Read, enjoy and relax.
JÆRSK (JÆRSK SNAKK) addle adskjilde aenkvær agen akkurat, ja aktlause albågen / albåjen / albuen alemærrå allre allre om æg jære alltaen alur ’an (han / denn) ’an va’kje løysane ’an æ’kje på bede annige annless, dæ va annless
NORSK (BOKMÅL) alle adskilt annenhver agn sier du det, ja uforsiktig albuen avlshoppen (hest) aldri aldri i livet om jeg gjør verandaen, balkongen støy han / den den var for dyr fisken biter ikke i dag utålmodig det var annerledes
ENGLISH all separated every other bait expression for OK careless the elbow brood mare never never in my life if I do the porch noise he / it too expensive no bite (about fishing) impatient it was different
8 :: JYSLA JILLT
apparate appelsinplysjene aptå, julaptå arbeiaren arbeisjedden
apparatet, ofte brukt om fotoapparat appelsinbåtene aften, juleaften arbeideren arbeidsjern, veldig flink til å arbeide. arbeidsjernet sitt tips hører du ikke noe fra sjefen, går det bra, stå på videre. Du vet best selv om du gjør et godt arbeid. Resultatet av arbeidet skal være bra, av god kvalitet og leveres til avtalt tid. Ryddig arbeidsområde gjør at alle trives og jobber mer effektivt. Vi vet aldri når kunden kommer innom på besøk, og da er det plutselig presentasjonen av ditt område som står i fokus. Det er da vi sier at alt handler om presentasjon og kvalitet, på arbeid og produkter. Har du forstått dette, er det lett å lykkes.
camera sections of an orange evening, Christmas Eve the worker very good worker.
arge / arje assma assma kossma regglå assma kossma tæring å bråkk, vont i raua, å stive så en ståkk. asste, asste mæ dæg att att å fram æ liga langt
sinte astma
angry asthma
morsom regle om litt dårlig helse (tullesvar på hvordan går det). av sted, kom deg av gårde tilbake frem og tilbake er like langt
atta, dæ æ så gått atta atte, he du sett atte noge (he du ikkje jort dæ færikt?)
at, bekreftende ord, det er perfekt utelatt, har du satt igjen noe (har du ikke gjort det ferdig?)
funny jingle about poor health (a joke). away, off you go back expression for making mistakes / go back to start reassuring, it’s perfect have you left out something (not finished / completed)
arbeidsjeddne sitt tips hørre du’kkje noge frå sjefen, går dæ gått, stå på viare. Du vett best sjøl om du jære et gått arbei. Resultate av arbeie ska vær sjikkelikt, av goe kvalitet og leveras te avtalt ti. Ryddigge arbeisplass jær at adle trives å arbeie meir effektivt. Enn vett allri kor ti enn kunde kjæme innom på besøg, og då æ dæ plutsele presentasjoen av ditt område så står i fokus. Dæ æ då me seie at alt handla om presentasjon å kvalitet, på arbei å produkt. He du sjønnt dette, æ dæ lett å lokkas.
Ord og uttrykk fra Jæren :: 9
the workers advice silence from the boss can be a good sign, you know best if you are doing a great job. The result of your work must be good, of high quality and be delivered on time. Clean work areas make the workers enjoy working more effectively and prevent errors. You never know when the customer pays a visit, and then your area of expertise is in focus. Presentation and quality is important for success.
attmæ attåd attåd kaffien får me kaga au, dæ jære æg au au, æg au aua, auene Auamåttlann auga, vinnen auge på
ved siden av i tillegg i tillegg til kaffen, får vi kake også, det gjør jeg også også / og, jeg også øyet, øynene Audamotland (stedsnavn) øker, vinden øker i styrke
augnabryn, brynå augnavippe, vippene ausa, æg måtte ausa båden auså av å te avbrekk / pause avensjuge avjærslå blei tojen i jår avleides, avleides nerijønå avløysaren baddla, dæ baddla sæg baddlå, æ dæ mi baddla?
øyenbryn øyevipper øse, jeg måtte øse båten øsen av og til pause misunnelig beslutningen ble tatt i går uendelig langt, langt nedover avløseren, vikaren det gikk galt, ut av kontroll rulletobakken, er det min tobakk?
badeviktå (vektå) badeånnå badnadåben bag baga ei kaga bagen bagfram (om klæe) baghåve bagsiå bagvent bagøve baibi
badevekten badeanden barnedåpen bak bake en kake baken, rumpen feil vei (om klær) bakhodet baksiden tungvint, klossete bakover baby 10 :: JYSLA JILLT
next to, beside in addition in addition to coffee, we get cake I do so too me too the eye, eyes Audamotland (place name) increase, the wind increases in strength eyebrows eyelashes bail, I had to bail out the boat the soup ladle sometimes break envious the decision was taken yesterday infinitely far the deputy, substitute it went wrong, out of control smoking tobacco, is that my tobacco? the bathroom scale bathing duck the christening / baptism behind bake a cake the bottom, the ass the wrong way (about clothes) back of the head the back bothersome, awkward backwards baby
baibien si rangla bakkjen, fråst i bakkjen bala på, du bala på! balje ballrame, han va ballrame bangle bara jillt (værsego) bara ta dæ kvida i auene au barføtte, oggleskodde bashje, ser bashje ud bashjen (i formen) baufilå bede, enn liden bede beden, he du fått beden? bedrøvele befrokta begredele begronna begsvarte beine, snorbeine beint fram, han va beint fram goe! beklage, dæ æ bara å beklaga belja bennsinpompa besa besetud besetuden regglå besetud går inn å ud, mæ snurpetrud.
babyen sin rangle (leketøy) bakken, frost i bakken streve på, du styrer på! balje, stamp villstyring, han var ekstrem (i oppførsel og snakk). ugangskråke bare hyggelig (vær så god) nå har du fått / tatt så mye, jeg har ikke mer å gi (humor) barbent, nakne føtter ikke bra, ser ikke lovende ut uvel (i formen) baufilen bit, en liten bit bit, har det blitt noe på deg? (sex) bedrøvelse, triste greier befrukte begredelig, ikke bra begrunne kullsort beinet, eller rett og fin rett frem, han var overraskende bra! beklager, det skulle ikke være slik skrike, rope bensinpumpe sladre, angi angiver regle som brukes til barn som syter til en voksen, om hva andre gjør, eller forteller hemmeligheter. Ord og uttrykk fra Jæren :: 11
the baby’s rattle the hill, ground frost working hard, struggling tub wild, crazy, madcap. little monkey (about bad behaviour) my pleasure / you’re welcome just take the white in my eyes as well (humour) bare feet not good, not promising ill / feel sick hack-saw piece, a little piece a bit, did you get any? (sex) sad stuff fertilize not good, sad justify, give proof of carbon black, pitch black the bone / straight straight ahead, he was surprisingly good! sorry, it turned out wrong scream, cry fuel pump to gossip whistleblower, informer jingle about spreading gossip.
bessna besøga, ska me besøga’na? betrygjane, dæ va betrygjane betutta bian litt, æg bian lidevetta bidde, ikkje bidde biddlånn, he ikkje biddlånn te dæ bikka øve bikkjekallt bikkjå bilen står i garen billede billige, hu va billige biringe, ’an æ biringe biske, hu va biske bislaje, byslaje bismag bissla bjelkalaje Bjåddlann / Bjorlann blae blasse blaude blaude klæe hikk te tork blaudkaga mæ syllt blegstillt bleigfis blekkbåks blekkfant blekkja, blekkja te nogen
bedring (om været og helsen) besøke, skal vi besøke henne? betryggende, det var godt å høre nedfor og lei vent litt, jeg utsetter det litt bedt, ikke invitert tålmodighet, har ikke tålmodighet til det. tippet over (galskap) veldig kaldt hunden bilen står i gårdsrommet bilde billig, utfordrende kledd, lett på tråden. alvorlig syk, svært uvel streng og bestemt (litt sjefete) yttergangen bismak, ekkel smak sladre, angi bjelkelaget i hus (byggebransjen) Bjårland (stedsnavn) avisen fargeløs, blek i fargen våt våte klær hang til tørk fløtekake, bløtkake med syltetøy blikkstille (ingen vind) litt pysete, likblek blikkboks blikkenslager slå, slå til noen (slag)
12 :: JYSLA JILLT
improve, recover visit, should we visit her? comforting feeling sad wait a moment, postpone invited, not invited patience, no patience. gone quite mad (madness) very cold the dog the car is parked in the courtyard picture cheap, she was dressed like a prostitute. seriously ill, he is feeling unwell strict and bossy house entrance nasty taste to gossip tier of beams Bjårland (place name) the newspaper colourless wet wet clothes were hanging to dry layer cake with jam no wind, calm air sissy, pale skin can, tin tinsmith to hit, hit someone
blekkje, æg blekkje!
slår, jeg slår!
beat, I’m going to give you a beating!
blekkjå / blekkå blingsa, ei blingsa
bunke papir ta feil, unøyaktig, en brødskive
blo, bloe draub blomm, he du kjypt blomma?
blod, det dryppet blod blomst, har du kjøpt blomster?
blommbå blonna, he blonna litt der! blonn blyge, hu va så blyge blytonge blær, du sidde der å blær
fyllingen i tannen, plomben feilet, har gjort en feil der! blund, en hvil blyg, hun var veldig sjenert blytung, svært tung blar, du sitter der og blar (i avisen)
blæra, den blærå
urinblære, blemme på huden, hoven person / fotball med lite luft.
blæritte blæsa, nå blæse dæ bløra bløritte vegg blåkkå, blåkkene på trenå blåmst blåmsterkvast
høy på pæra, hoven person blåse, nå blåser det blemme en vegg med bobler i maling eller tapet. løvet, bladene på trærne blomst blomsterbukett
blånne boddå bogå / bojå boijå, ei reinboija bokså bolla sæg te bolle
blond bunken, stabelen boken bygen, regnbygen buksen surmule klump
stack of paper be mistaken, inaccurate, a slice of bread blood, dripping blood flower, have you bought flowers? tooth filling failed, have made a mistake! a rest shy, she was very shy very heavy turning pages (in the newspaper) bladder, blister on skin, arrogant person or football with little air. arrogant person blow, now it’s windy blister a wall with bubbles in the paint or wallpaper. the leaf (on a tree), the leaves flower flower bouquet, bunch of flowers blond the stack of, the pile of the book the rain shower the pants, trousers bad mood, sulking lump
Ord og uttrykk fra Jæren :: 13
bomma, ei bomma bomma, kan æg bomma enn? bommajøyma bomtur bonk, bonka bilen bore, kjykkenbore, ståvebore
bommet / en kakeboks eller en varebil. låne / få, kan jeg få en sigarett? gjemsel turen var forgjeves bulk, bulket bilen bordet, kjøkkenbordet, salongbordet.
botte brakje, brakjebusk bralsen breie breiskullra brekkt, æ ’an brekkte? brende straffen brettspæl brisen broen mæ vatten broga / bruga brokt, brokte brolt bronnvatten brystå brædel, møje brædel bræe, bræe på bøgene bræsa sæg brøsjeva, sjevå brøskoffå bråga budd, he budd trihondre å sytti burta, å burta mæ bærtå busefant / busemann butt, he butt på Sannes bydlåna, ska me bydlåna
stump gjenstand, den var ikke skarp einer, einerbusk fargerik bred, fyldig bredskuldret brukket, er den brukket? bommet på straffesparket brettspill småfull (lett beruset) brønnen med vann bruker brukt, brukte brå person brønnvann brystene, puppene uro, mye bråk (støy / snakk) bokbind, bokbind på bøkene vise seg frem brødskive, skiven brødskuffen bråke, lage støy har lagt inn bud på 370 tute, å tute med hornet størkna snue bodd, har bodd på Sandnes byttelåne, skal vi bytte og låne 14 :: JYSLA JILLT
to miss / cake tin or van. to beg / may I have a cigarette? hide and seek wasted trip dent, got a dent in the car the table, the kitchen table, the living room table. blunt object juniper bush very colorful wide, rich broad-shouldered broken (leg), is it broken? missed the penalty kick board game slightly drunk, tipsy the well with water use used rude person water from a well the breasts / the tits noise, a lot of noise bindings, book cover show off slice of bread drawer for bread make a noise has made a bid at 370 honk, to use the horn (car) bogey lived, have lived in Sandnes exchange and borrow
Byen (ska te Byen en tur) bysselalla byttå bære, dæ går bære nå bærtå bøge, bøgene bøse, dæ va bøse bøsen bådden båden, båden i habnå Båden bålen bålhåve båmmbåmm bånn gass bånnfråsen bås båsbil båsdonk båstøming
Stavanger gå å legge seg (uttrykk til barna) bøtten bedre, det går bedre nå hornet (i bil) bøker, bøkene stort, det var stort (veldig stolt) stolt og kry barn båten, båten i havna Båten (stedsnavn i Hå) hoven og oppblåst idiot drops gjøre det raskt, kjøre fort bunnfrossen, dypfryst boss, søppel bossbil, søppelbil søppeldunk søppeltømming
båtten, nådde båtten båttnalaust daddel dae, i fleire dae daffa damå, damå mi danglebær
bunn, nådde bunnen, var langt nede. bunnløst, veldig langt ned til bunnen. småting dager, i flere dager gå rolig damen, kjæresten min tørre avføringsklumper i rumpens skjegg. doven og sløv falt, hun ramlet i trappen falt om, segnet om, besvimte dø, døde
dashjen datt, hu datt i trappå dattåm daua
Ord og uttrykk fra Jæren :: 15
the town of Stavanger go to bed (baby) the bucket better, it’s better now the horn (car) books, the books great, that was great (proud) proud children the boat in the harbour Båten (place name in Hå) swollen fool candy do it fast, driving fast deep frozen dust, garbage dustcart, garbage truck dustbin emptying trash, refuse collection bottom, reach bottom. very deep water, bottomless. small stuff, little things days, for several days walk slowly the lady, my girlfriend small pieces of dry stool. lazy , dull fell, she fell down the stairs fell down, tumbled, passed out die, died
daue saue regglå på Varau he di daue saue, mæ raue aue, nå he di pinje finje vingje au. Sjå! Der fyge dæ enn!
på Varhaug har de døde sauer, med røde øyne, nå har de sannelig fått vinger også. Se! Der flyr det en!
in Varhaug they have dead sheep, with red eyes, now they have wings as well. Look! There’s one flying! ( a local jingle)
dauhørde, dauhøyrde dee’ æ goe delja te den litle der dreid du dæg ud
tunghørt dere er flinke slå noe / noen den lille, den minste der tabbet du deg ut
desse, desse smakte gått di /dei dilta itte, di dilte itte morå dinga på, dæ dinge på!
disse, disse smakte godt de følge etter, de følger etter moren ringe på, det ringer på! (dørklokken)
dingdong (halla hekkan)
ringe på dørklokken og løpe (rampestrek) ringe på dørklokken og løpe (rampestrek) en huske, eller hun ble dumpet huskestativet grisk, grov eller frekk toalettet dukke (bøye seg unna noe) dumt, det var synd slamre med dørene (sint) fordampet toalettskålen falt, har du falt og slått deg?
poor hearing, hard of hearing you are great / clever hit / spank somebody the little one, the smallest expression for telling about a blunder / mistake these, these tasted good they follow someone is at the door! (doorbell is ringing) ring the doorbell and run (prank) ring the doorbell and run (prank) a swing, or she got dumped the swings greedy, cheeky
dingpigg (halla hekkan) dissa, ei dissa, eller hu blei dissa dissestative djærve doen, dassen dokka dommt, dæ va dommt dondra i dørene (sinte) donsta vekk doskålå dotte, he du dotte å sleie dæg? draje (å ha draje)
draget, trekkstaget på vognen (være attraktiv) 16 :: JYSLA JILLT
the toilet dive (bend to avoid something) not good, that was unfortunate slam the doors (angry) evaporated the toilet sink fallen, did you fall and hurt yourselves? the shaft of a carriage (to be attractive)
draub, dæ draub av ’an
dryppet, dyvåt eller kjempe sur
dravsjeden drede, dæ va drede
veldig skitten uheldig / dumt (avlysning / endringer) gjort fra seg ekkel (om person) drittungen dret, hunden gjorde fra seg i stuen.
drede dreden, han va dreden! dredongjen dreid, hoen dreid i ståvå dreven kar drevja, den drevjå (subå) drid i drida dridas dridgått, dæ va dridgått drila drolt drybe, dæ drybe dræben dræge dræge te, rett før æg dræge te deg drøddan, dæ va ei lokka du drøddan dråssjen du æ meir enn goe du æ på fødene, ja! du æ så fjærne du æ så kinderegg (blånne åppførsel, brunt udpå å blånnt inni) duale duale møje dugen, dujen
erfaren mann ekkel, flytende blanding (suppen) gi blaffen drite drita full (overstadig beruset) det var kjempegodt hale ut tiden avføringsklump drypper veldig kjedelig, ikke til å holde ut drar, reiser, trekker slår, like før det smeller. ventet litt, så flaks at du var litt sen (du unngikk ulykken / katastrofen). drosjen, taxien du er både flink og god du friskner til, ser jeg! hva tenker du på? (du er så fraværende) uttrykk for tåpelig oppførsel (blond på innsiden som et kinderegg). veldig ekstra mye duken
Ord og uttrykk fra Jæren :: 17
dripping, very wet or in a very bad mood very dirty unfortunate / no good (cancellations / changes) shit nasty the brat pood, the dog pood in the living room. experienced man nasty soup / liquid never mind to shit very drunk very good (tasty) play for more time small dry stool drip, it’s dripping extremely boring pull, travel hit, close to beat you up. waited, lucky for you, you were late (avoided the accident). the taxi you are very talented better, you are on your feet! what’s on your mind?(you seem to be so absent minded) expression for stupid behaviour. very very much the table cloth