HOGENT - organisatie & management - Business Translation & Interpreting

Page 1

SNEAK PEEKS TRANSLATION COURSE



References  Brondeel, H. (1998). Vertaalroutines Engels-Nederlands. [Online] file:///C:/Users/bbal339/Desktop/Brondeel%20-%20vertaalroutines%20EngelsNederlands%20(1).pdf [29.4.22].  Claes, P. (2018). Gouden vertaalregels: tips voor beginnende (en andere) vertalers. Nijmegen: Vantilt.  Cragie, S. & Pattison, A. (2017). Thinking English Translation: Translating and analysing English source texts. Adobe ePub: Routledge.  Dorst, A.; Weltens, B.; Hannay, M. (2014). Van tekst naar text: taal-en vertaalvaardigheid Engels. Bussum: Coutinho.  Eugene, A.N. (2001). Contexts in translating. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.  Gile, D. (2009). Basic concepts and models for interpreter and translator training. Amsterdam: Benjamins.  Harding, A. et al. (2021). The Routledge Handbook of Translation & Culture. UK: Taylor & Francis Ltd.  Lemmens, M. & Parr, T. (1995). Handboek Nederlands voor de vertaler Engels. Den Haag: Olters-Noordhoff.  McKay C. (2013). Thoughts on translation. Adobe ePub: Bookbaby.  Munday, J. (2016). Introducing translation studies: theories and applications. London & New York: Routledge.  Odijk, C.P. (2013). Vertaalwijzer Engels-Nederlands. Barneveld: Boekenbent.  Van Egdom, G-W. & Segers, W. (2019). Leren Vertalen. Een terminologie van de vertaaldidactiek. Kalmthout: Pelckmans Pro.  Vandepitte, S. & Van Liefferinge Joeri. (2016). Translating untranslatability: EnglishDutch/Dutch-English. Gent: Academia Press.


SNEAK PEEKS TRANSLATION TECHNIQUES COURSE



SNEAK PEEKS BUSINESS INTERPRETING COURSE Being an interpreter basically equals being superman or -woman, so as to speak :). You have to listen; take notes; interpret and digest the source language speech ; think about the translation, the correct grammatical structure, the appropriate register, rich vocabulary; and render the speech in the source language. Impossible? No. Challenging? Perhaps, but a great deal of fun too. In the English interpreting courses you will gradually learn all the necessary interpreting techniques you need to interpret both consecutively and simultaneously in business contexts.

Note-taking (consecutive interpreting)


Dialogue interpreting (consecutive) versus simultaneous interpreting during meetings

The interpreter’s code of conduct


References  Agentschap Integratie & Inburgering (2014). Handboek: Basisopleiding Sociaal Tolken. [Online] https://ec.europa.eu/education/knowledge-centreinterpretation/sites/default/files/handboeksociaaltolken_20171201_0.pdf [20.8.19].  Belgische Kamer van Vertalers & Tolken (2022). Deontologische code. [Online] https://www.cbti-bkvt.org/nl/publications/code-of-conduct [8.2.21].  Belgische Kamer van Vertalers & Tolken (2022). Interpreting, getting it right: a guide to buying interpreting services. [Online] file:///C:/Users/bbal339/Downloads/GIR_Interpreting_Guide__EN_%20(3).pdf [5.3.22].  Downie, J. (2016). Being a successful interpreter: adding value and delivering excellence. UK: Taylor & Francis Ltd.  European Commission, DG SCIC (2022). Interpretation training toolbox. [Online] https://ec.europa.eu/info/education/skills-and-qualifications/develop-yourskills/language-skills/interpretation-training-toolbox_en [2.2.19].  European Commission, DG SCIC (2022). Speech Repository Interpretation. [Online] https://webgate.ec.europa.eu/sr/ [2.2.19].  Gile, D. (2009). Basic concepts and models for interpreter and translator training. Amsterdam: Benjamins.  Gillies, A. (2017). Note-taking for consecutive interpreting. UK: Taylor & Francis Ltd.  Gillies, A. (2017). Consecutive Interpreting. UK: Taylor & Francis Ltd.  Mason, I. (2014). Triadic exchanges: studies in dialogue interpreting. New York: Routledge.  Nolan, J. (204). Interpretation techniques and exercises. [Online] http://tienganhdhm.com/Images/file/IntepretationTechniques%20and%20Exercises.pdf [2.2.19].  Pedro Ricoy, de, A. et al. (2010). Interpreting and Translating in Public Service Settings. New York: Routledge.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.