SANTIAGO
CLARA SALiNA RoDRIGO GüENDELMAN
w w w. c o n f i n . c l
©2017, CONFíN EDICIONES ISBN: 978-956-8995-34-8 edición general María Paz Garafulic dirección creativa/diseño Jennifer King diseño/diagramación Rita Sanino
fotografía Clara Salina redacción Rodrigo Guendelman asesoría histórica Brügmann Restauradores investigación histórica Alex Ovalle ilustración Gabriel Fuentes corrección de estilo Edison Pérez
Las fotografías de este libro son una idea original de Clara Salina.
La primera edición de este libro fue posible gracias al gentil aporte de la Corporación Cultural de la Cámara chilena de la Construcción, Construye Cultura.
Por favor no reproduzcas ninguna parte de este libro sin pedir autorización escrita de los editores;es ilegal.
CiELOS
de Santiago SANTIAGO HEIGHTS
CLARA SALiNA / RoDRIGO GUENDELMAN
E
n 1554 los franciscanos llegan a los terrenos que ocupan hasta el día de hoy el costado sur de la Alameda. Casi 20 años más tarde inician la construcción del templo hecho en adobe, ladrillo y piedra, cuya estructura principal se conserva hasta la actualidad, siendo el edificio colonial más antiguo de Chile. Piedras del cerro Blanco fueron utilizadas para los muros interiores, mientras que madera de ciprés traída de La Dehesa sirvió para realizar la puerta tallada de la sacristía y el artesonado de estilo mudéjar del cielo de la iglesia. El edificio en sí mismo mezcla aspectos de la arquitectura colonial y elementos del estilo neoclásico que fueron agregados posteriormente, como la distintiva torre del reloj, levantada en 1857 por Fermín Vivaceta, el primer arquitecto chileno. En 1969 gran parte del convento es convertido en el Museo Colonial de San Francisco, función que cumple hasta hoy.
The convent had four gardens and a refectory at one point, although some parts were subdivided and sold in 1913 in order to build the attractive Paris-London neighborhood, today a classic tourist attraction in Santiago.
San Francisco
The museum holds a series of conserved baroque oil paintings relating the life of San Francisco, important pieces by the Peruvian artist Basilio de Santa Cruz, from Cuzco. Also found here are the parchment and the gold coin that Gabriela Mistral received upon winning her Nobel Prize in 1945.
Iglesia de
During the 17th Century the Franciscan and Agustine Orders sustained diverse quarrels, this rivalry reached such levels, that on one opportunity the Franciscans flooded the temple of their contenders, and on another tried –unsuccessfully– to set it on fire.
In 1969 a large part of the convent was adapted into the Colonial Museum of San Francisco, functioning to this day.
El convento llegó a tener cuatro patios y un refectorio. Parte de ellos fueron loteados en 1913 para levantar ahí el barrio París-Londres, uno de los atractivos turísticos más famosos de Santiago.
Stones were used from the Blanco Mountain for the inside walls, while cypress wood was brought from La Dehesa and used for the carved sacristy doors as well as the coffered Mudejar style ceiling inside. The building itself mixes aspects of Colonial architecture with Neoclassical details that were added later, such as the distinctive watchtower, built in 1857 by the first Chilean architect, Fermin Vivaceta.
Al interior del museo se conserva la serie de óleos barrocos que representan la vida de San Francisco e importantes obras realizadas por el artista cuzqueño Basilio de Santa Cruz. También se mantiene allí el pergamino y la medalla de oro que recibió Gabriela Mistral por el Premio Nobel en 1945.
Av. Alameda Bernardo O'Higgins 816
S A N T I A G O
ARQUITECTO: Fermín Vivaceta (chileno), y otros
CONST RUCC IÓ N: 1572-1895
In 1554 the Franciscan Order arrived at the plot of land known today as the Southern side of the Alameda. Construction of the temple started almost twenty years later in adobe, brick and stone and the principal structure stands today as the oldest existing colonial edifice in Chile.
Durante el siglo XVII los franciscanos y agustinos tuvieron numerosos altercados, rivalidad que llegó a tal punto que los monjes de San Francisco anegaron en una oportunidad el templo de sus contendores, y en otra decidieron incendiarlo, sin éxito.
1572
R
ecién a fines del siglo XVIII se puso la primera piedra de la nueva Catedral de Santiago, dejando atrás años de derrumbes, incendios y terremotos que habían obligado a reconstruirla más de tres veces desde su fundación en 1566.
Los primeros trabajos fueron encargados a Matías Vázquez de Acuña hacia 1748, pero será el arquitecto italiano Joaquín Toesca quien tendrá la tarea de finalizar la obra, construir su fachada principal hacia la Plaza de Armas y dar
unidad a todo el conjunto en un sobrio estilo neoclásico; siendo concluidas las obras hacia 1840, cuando ya Toesca había muerto.
La sobriedad del estilo no dejó del todo contentos a los vecinos de Santiago, y a fines del siglo XIX se encarga la remodelación de la catedral al arquitecto italiano Ignazio Cremonesi, cuyo principal aporte consistió en mejorar la ornamentación exterior e interior, y dotar a la iglesia de dos altas torres y una cúpula central, existentes hasta hoy.
Joaquín Toesca worked for over twenty years on the construction of the Santiago Cathedral.
METROPOLiTANA
Beneath the main altar are buried several bishops and archbishops of Santiago. The crypts of Diego Portales and president José Tomás Ovalle, can also be found here.
CATEDRAL
Until the end of the eigteenth Century the principal access was on Catedral street, and not the Armas square as it is today.
The austerity of the building did not leave the Santiago community satisfied and in the late 1800s the italian arquitect, Ignazio Cremonsi was comissioned for a remodelling. His main contribution was to increase both the interior and exterior ornamentation, equipping the church with two enormous towers and a central dome, there to this day.
Joaquín Toesca trabajó por más de 20 años en la construcción de la Catedral de Santiago.
The first works were comissioned to Matías Vásquez de Acuña towards 1748, but it was the italian arquitect, Joaquín Toesca, who would eventually be responsible for the final construction, including the façade that looked over
the the main Square, giving unity to the sober Neoclassical block. Construction concluded near 1840, several years after Toesca's death.
Hasta fines del siglo XVIII el acceso principal era por calle Catedral, y no por la Plaza de Armas como lo es actualmente.
Plaza de Armas S/N
S A N T I A G O
ARQUITECTOS: Joaquín Toesca y Ricci, Ignazio Cremonesi (italianos)
CONST RUCC IÓ N: 1748-1906
Towards the end of the eighteenth Century the first stone was layed of the new cathedral for Santiago, leaving behind years of collapse, fires and earthquakes that had forced reconstruction more than three times since its foundations were layed in 1566.
Debajo del altar principal de la Catedral están sepultados algunos Obispos y Arzobispos de Santiago. También se encuentran las criptas de Diego Portales y la del expresidente José Tomás Ovalle.
1748
1784
A inicios del siglo XX, la fachada sur que da hacia la Alameda no existía y era un conjunto de construcciones dispares, vestigio de los antiguos talleres de la Casa de Moneda. En 1929 el arquitecto Josué Smith Solar construye la fachada actual.
In the early 1900s, the South front facing the Alameda didn’t exist, and it appeared to be several different buildings that were actually what was left of the workshops from the National Mint. In 1929, the architect Josué Smith Solar designed and built today’s façade.
La MONEDA
Entre 1845 y 1958 el Palacio de La Moneda fue la residencia oficial de los presidentes de Chile; ahí vivieron junto a sus familias, los mandatarios Manuel Bulnes, Aníbal Pinto, José Manuel Balmaceda, Arturo Alessandri, Pedro Aguirre Cerda y Carlos Ibáñez del Campo, quien fue el último en habitarlo.
Between 1845 and 1958, the Moneda Palace was the official residence to the Presidents of Chile; along with their families, Manuel Bulnes, Aníbal Pinto, Jose Manuel Balmaceda, Arturo Alessandri, Pedro Aguirre Cerda and lastly, Carlos Ibáñez del Campo, all lived there during their terms.
El Palacio sigue un estilo neoclásico italiano. Tras su fachada principal, que se encuentra en la calle Moneda, existen tres patios y una serie de imponentes salones donde resaltan las obras de arte, la decoración y los colores que le dan una personalidad y función distinta a cada uno de ellos.
La capilla de La Moneda fue escenario de un matrimonio muy particular la madrugada del 9 de septiembre de 1924. El presidente Arturo Alessandri, horas antes de partir al exilio por las turbulencias políticas, dejaba en el altar a su hija Marta, quien contraía matrimonio clandestinamente.
The chapel in the Moneda was the setting to a very particular wedding the morning of September 9th, 1924. President Arturo Alessandri, hours before fleeing for exile due to political turbulence, gave away his daughter Marta in a secret wedding.
Calle Moneda S/N
S A N T I A G O
ARQUITECTO: Joaquín Toesca (italiano)
CONST RUCC IÓ N: 1784-1805
The Moneda Palace is and has been the symbol of the Republican history of Chile. It was constructed between 1784 and 1805 thanks to the architect Joaquín Toesca, originally made to house the National Mint, hence its name. Since 1845 it has been used as the head office of the Executive power. It was intervened on several occasions, especially in the early 1900s, with the Civic Neighborhood project instigated by Karl Brunner; the palace was expanded and acquired its contemporary appearance. In the 1980s it was reconstructed because of damages left by the military intervention of 1973. In 1951 it was declared a Historical National Monument. The palace is designed in an Italian Neoclassical style. Behind its principal façade, along Moneda Street, there are three different patios from where a series of imposing salons can be seen with decoration, art and varying colors that distinguish one from the other giving them unique functions and personalities.
Despacho de Allende
E
l Palacio de La Moneda es y ha sido el símbolo de la historia republicana de Chile. Fue construido entre 1784 y 1805 gracias al diseño del arquitecto Joaquín Toesca, originalmente para albergar la Casa de Moneda -de ahí su nombre- lugar que desde 1845 se transformó en la sede del Poder Ejecutivo. Fue intervenido con el paso del tiempo, especialmente a comienzos del siglo XX, con el proyecto de Barrio Cívico de Karl Brunner. El Palacio fue ampliado y adquirió su fisonomía actual, mientras que durante la década de 1980 fue reconstruido debido a los múltiples daños que dejó la intervención militar en 1973. En 1951 fue declarado Monumento Histórico Nacional.
At the main access to the Cemetery is the "Lady of Sorrow" monument by the famous french sculptor Albert Carrier-Bellieuse. It is a memorial for the over 2000 victims of the fire at the Compañia church on the 8th of December, 1863.
Here lie the remains of well known public figures. Among the 31 presidents, Jose Manuel Balmaceda's tomb is rumored to improve test scores, transforming his mausoleum into a yearly teen pilgrimage.
For non-catholics a sacred burial used to be impossible, hence the "Dissident Yard", where around 3000 protestants are buried, among who can be found Juan Canut de Bon, namesake for the popular "Canuto" label.
En la actualidad el cementerio es un lugar de altísimo valor patrimonial que conjuga múltiples tendencias y estilos artísticos y arquitectónicos, fiel reflejo de la diversidad que caracteriza a la sociedad chilena. Desde sepulturas profundamente humildes excavadas en la tierra, hasta mausoleos ostentosos, la muerte en todas sus expresiones es representada silenciosamente entre sus calles.
Los no católicos no podían recibir “sagrada sepultura”, por lo que se creó el “Patio de los disidentes”. En él fueron inhumadas alrededor de 3 mil personas de religión protestante, entre ellos el predicador callejero Juan Canut de Bon. Por ello los evangélicos pentecostales son conocidos como “canutos”.
omo un museo al aire libre puede ser considerado hoy el Cementerio General de Santiago, por la enorme variedad de obras artísticas y arquitectónicas que resguarda. Sin embargo, su origen fue un poco distinto. El lugar, uno de los principales legados de Bernardo O’Higgins, fundado en 1821, nació como un espacio de libre sepultación para todos los habitantes de la capital, independiente de su concepción religiosa.
En el Cementerio están sepultados conocidos personajes, y 31 presidentes de la república, entre ellos José Manuel Balmaceda. La creencia de que él ayuda a obtener buenos resultados en exámenes ha transformado su mausoleo en un punto de peregrinación para quienes van a rendir la PSU.
R E C O L E t A ARQUITECTO: desconocido
CEMENTERIO
En el acceso principal del Cementerio se ubica el monumento “La Dolorosa”, ejecutado por el famoso escultor francés Albert Carrier-Belleuse, que recuerda a las más de 2 mil víctimas del incendio de la iglesia de La Compañía ocurrido el 8 de diciembre de 1863.
Today, the cemetery is a place of great patrimonial value that reflects the diversity that characterizes Chilean society. From simple popular graves to ostentatious and enormous mausoleums; death is represented in all of its expressions along these narrow streets.
Av. Profesor Alberto Zañartu 951
The Santiago General Cemetery today, can practically be classified as an open air museum because of the enormous variety of architectural and artistic styles found there. Nevertheless, its origins were a little different. The land, a legacy of Bernardo O'Higgins, founded in 1821, was originally a burial site for all of the Capital's inhabitants, be what may their religious beliefs.
1821
GENERAL C
DE CHUCHUNCO
uando en Chile alguien quiere decir que un lugar está demasiado lejos, dice enérgico más allá de Chuchunco; evocando el nombre de un antiguo sector rural que quedaba muy apartado, en los extramuros de Santiago. Sin embargo, si miramos los mapas antiguos, nos percataremos que Chuchunco no quedaba tan lejos, y se encuentra en la actual comuna de Estación Central. Era una antigua chacra que perteneció originalmente al conquistador Alonso de Córdova, pasando por sucesivos dueños como Mateo de Toro y Zambrano, Manuel Portales Palazuelos, Francisco de Borja Valdés, y la familia Rivas Vicuña, cuyos descendientes lotearon la hacienda cuando ya la capital se había extendido lo suficiente como para anexar Chuchunco entre sus subdelegaciones urbanas. Uno de los últimos vestigios de esta antigua propiedad es la casa patronal del fundo San José de Chuchunco, hoy parte de la Universidad de Santiago de Chile que ha instalado ahí el Departamento de Ingeniería Geográfica.
Chuchunco is a Mapudungun word and means “where the water was lost”.
C
SAN JOSÉ
The Villa Francia settlement today was created in 1969 on parts of the old Chuchunco Estate; 1500 families took hold of the land looking for a place to live.
casona
The Chuchunco sector was known in the 19th Century as a bandit zone that menaced the center of the capital. It was a poor rural sector with houses in terrible conditions that symbolically represented the frontier between civilized Santiago and the marginal world.
One of the last remains of this property is the old management house of the San José de Chuchunco Estate, today, part of the University of Santiago, who installed its Geographical Engineering Department here.
Chuchunco viene del mapudungun y se traduce como “donde se perdió el agua”.
It was a piece of land that belonged to the Conqueror Alonso de Córdova and passed through successive owners such as Mateo de Toro y Zambrano, Manuel Portales Palazuelos, Francisco de Borja Valdés, and the Rivas Vicuña family whose descendants subdivided when the capital extended itself towards Chuchunco, turning it finally into a suburb.
La actual Villa Francia se creó en 1969 sobre parte de los terrenos del antiguo fundo San José de Chuchunco, que 1500 familias tomaron buscando un lugar donde vivir.
C E N T R A L
Av. Alameda Bernardo O'Higgins 3363
E S T A C I Ó N
ARQUITECTO: desconocido
When someone in Chile alludes to a place that is very far away, they popularly refer to the saying “ farther that Chuchunco…” evoking the name of an old rural sector in the outskirts of the capital. Nevertheless, if we observe older maps of Santiago, apparently, Chuchuncho was not far at all; it was actually found in today’s community of Estación Central.
El sector de Chuchunco era conocido en el siglo XIX como el hogar de los bandidos que acechaban el centro de la capital. Era un sitio rural con viviendas de paupérrimas condiciones, que representaba simbólicamente una frontera entre el Santiago civilizado y el mundo marginal.
1850
n 1849 llega a Chile el arquitecto francés Claude Francois Brunet de Baines, quien además de ser el encargado de fundar el primer curso de arquitectura, diseñó los planos del Congreso Nacional. Desafortunadamente la falta de fondos hace que las obras se retrasen, siendo el arquitecto Lucien Hénault quien finalmente inicia la construcción del edificio, tarea que demorará más de 15 años.
El estilo elegido fue una inspiración del pasado grecolatino, donde dos grandes pórticos antecedidos por columnas corintias dan solemne acceso a la Cámara de Diputados y la Cámara de Senadores. En el interior, los dos grandes salones plenarios contienen lujosas ornamentaciones y una impresionante escalinata de mármol permite ingresar a la biblioteca. En 1990 el Congreso Nacional se trasladó a Valparaíso. El inmueble fue cedido al Ministerio de Relaciones Exteriores, hasta que el año 2006, nuevamente es traspasado al Congreso.
The Ex National Congress has a small sculpture park, large trees and water fountains designed by the French landscape artist Guillaume Renner, author of the Cousiño Park (today O’Higgins Park) and the beautiful Park at the Santa Rita Vineyard, among others.
E
NACIONAL
The “Noise of Sables” provoked the almost immediate approval of some of todays fundamental rights, such as the suppression of child labor, and the laws alluding to the eight hour work load, as well as the work related accident laws.
ex CONGReSO
The famous “Noise of Sables” ocurred in 1924: a group of uniformed men, interrupted a session of Congress. Once thrown out, they made their sables sound loudly against the floor as a form of pressure before the incapacity that existed in the passing of social laws.
In 1990 the National Congress was moved to Valparaiso. The building was conceded to the Ministry of External Relations until 2006, when it was reincorporated as a part of Congress.
El "Ruido de Sables" generó la casi inmediata aprobación de derechos hoy tan importantes como la supresión del trabajo infantil, la ley de jornada laboral de ocho horas y la ley de accidentes laborales.
The chosen style was of Greco-Latin inspiration, where the enormous porticos, preceded by Corinthian columns framed the solemn access. In its interior, two great salons contain luxurious ornamentation and an impressive marble stairs that leads to the library.
El ex Congreso tiene un pequeño parque con esculturas, grandes árboles y fuentes de agua, diseñado por el paisajista francés Guillaume Renner, autor del Parque Cousiño (hoy O’Higgins) y el parque de la Viña Santa Rita, entre otros.
Calle Compañía de Jesús 1131
S A N T I A G O
ARQUITECTO: Francois Brunet de Baines (francés)
CONST RUCC IÓ N: 1857-1876
In 1849, the French architect Claude Francois Brunet de Baines arrived in Chile, hired to impart the first local architecture program, he was also in charge of designing the plans for the National Congress. Unfortunately, lack of funding made the construction of the building a 15 year feat and finally it was Lucien Henault, the architect who began its construction.
El famoso “Ruido de sables” de 1924: un grupo de uniformados ingresa al Congreso e interrumpe la sesión. Al ser expulsados, hacen sonar sus sables en el piso como una medida de presión ante la incapacidad de gestionar las leyes sociales que había prometido el presidente Alessandri.
1857