ESCRIME
SOMMAIRE
Publication officielle de la FIE, Fédération internationale d’escrime
ÉDITORIAL
2
Siège social FIE Av. Mon-Repos 24 Case postale 128 CH-1000 Lausanne 5 Tél. +41 (0)21 320 31 15 Fax +41 (0)21 320 31 16 E-mail contact@fie.ch Internet: http://www.fie.ch
COUVERTURE: N. KÜCHOLL • PHOTO: J. FÄRBER
Membres consultatifs R. Boitelle (FRA), prés. d’honneur, MH
R E P O RTA G E S
Responsable de la communication C. Schmutz Stauffer (SUI) Secrétariat, Lausanne S. Simon-Vermot (SUI), comp., C. Sanchez (MEX), assis. de dir. Secrétariat du président, Paris J. Ao (CHN), attachée de direction
Editée par la FIE Revue trimestrielle N° 43, mars 2003
R E P O RT S
EDITORIAL
•
NEWS
•
BREVES
•
R E P O RTA J E S
26
Championnats du monde juniors et cadets 2003 2003 Junior and Cadet World Championships Campeonatos del mundo juniors y cadetes 2003
32
Chez nos amis de… la Fédération italienne d’escrime At our friends… the Italian Fencing Federation En casa de nuestros amigos de… la Federación italiana de esgrima
Directrice administrative N. Rodriguez M.-H. (FRA) Directeur technique international I. Pop (ROM)
•
R É S U LTAT S
36
•
R E S U LT S
•
SUMARIO
Agenda du président • Félicitations ! • L’escrime doit encore innover • Si le public ne vient pas à l’escrime, l’escrime vient au public ! • Le biathlon du futur : ski et escrime ! • Inauguration du logo Qatar 2004 • Stage de formation d’arbitres et entraîneurs • etc. President’s diary • Congratulations! • Fencing still needs some more innovations • If the spectators don’t come to fencing, then let fencing come to the spectators! • The biathlon of the futur: ski and fencing! • Unveiling of the Qatar 2004 logo • Training course for referees and coaches • etc. Agenda del presidente • ¡Felicidades! • La esgrima necesita todavía mas innovaciones • ¡Si el público no va a la esgrima, que la esgrima vaya al público! • El biathlon del futuro: ¡esquí y esgrima! • Inauguración del logo Qatar 2004 • Curso de formación de árbitros y entrenadores • etc.
16
Membres élus du Comité Exécutif J.-C. Blondeau (FRA) A. Cramer (BRA), MH S. D. Cheris (USA), MH A. Y. Husain (KUW) J. Kamuti (HUN) E. Katsiadakis (GRE) A. Pascu (ROM)
Présidents de confédérations Y. S. Chang (KOR), asiatique A. Illueca Herrando (PAN) panaméricaine J. Kamuti (HUN), européenne A. Lamari (ALG), africaine H. Smith (AUS), océanique
•
•
Le président René Roch revient sur 2002 et parle de ses projets • President René Roch reviews the year 2002 and speaks about his projects • El presidente René Roch revisa el año 2002 y nos habla de sus proyectos
BRÈVES
Président FIE 101, boulevard Malesherbes F-75008 Paris Tél. +33 (0)1 40 76 05 04 Fax +33 (0)1 40 76 05 40 E-mail : fie@wanadoo.fr Bureau R. Roch (FRA), président, MH M. W. F. Geuter (GER), vice-prés., MH R. Gonzalez (CUB), vice-prés., MH M. Favia (ITA), secr. général, MH P. Jacobs (GBR), secr. trésorier, MH
CONTENTS
•
I N T E R N A T I O N A L E • F I E
R E S U LTA D O S
Juniors Cat. A, saison 02-03, Cat. A, saison 02-03 02-03 season, Juniors A Cat., 02-03 season, A Cat. Juniors Cat. A, temporada 02-03, Cat. A, temporada 02-03
Directeur de la publication R. Roch Coordination & production C. Schmutz Stauffer Rédacteurs J.-M. Safra, L. Del Maschio Ont également collaboré à ce numéro J. Bade, A. Belhaj, E. Correia Dos Santos, J. Färber FIE officiel N. Rodriguez M.-H., C. Schmutz Stauffer Corrections PCL, N. Rodriguez M.-H., C. Sanchez Traductions B. Broom, F. Diaz, S. Higginson, P. Jacobs Conception et layout N. Kücholl, CH-1027 Lonay Photographies E. Correia Dos Santos, J. Färber, Fédération italienne d’escrime, Fédération d’escrime du Qatar, S. Timacheff Impression Presses Centrales Lausanne SA CH-1002 Lausanne
CLASSEMENTS FIE
40
•
FIE RANKINGS
•
CLASIFICACIONES FIE
Saison 02-03 au 23.2.03 02-03 season up to 23.2.03 Temporada 02-03 hasta el 23.2.03
FIE OFFICIEL
•
FIE OFFICIAL
•
44
Décisions du Comité Exécutif Decisions of the Executive Comittee Decisiones del Comité Ejecutivo
48 50
SEMI
FIE OFICIAL
Bloc-notes • Note-pad • Bloc de notas Abo et boutique • Subscription and Shop • Suscripción y tienda
ÉDITORIAL
•
EDITORIAL
LE PRÉSIDENT RENÉ ROCH REVIENT SUR 2002 ET PARLE DE SES PROJETS By Jean-Marie Safra
INTERVIEW DE JEAN-MARIE SAFRA
■ L’année 2002 a été marquée par de longues polémiques au sujet du nombre d’épreuves accordées à l’escrime aux Jeux Olympiques en 2004. Des erreurs ont-elles été commises, autrement dit l’escrime n’avait-elle vraiment aucune chance d’avoir douze médailles à Athènes? Avoir douze médailles était un souhait pour moi bien évidemment et pour la Fédération Internationale. Mais à partir du moment où le Comité International Olympique avait pris une décision extrêmement nette, il était inutile d’insister comme certains l’ont fait. Il était surtout inutile d’engager les tireurs dans une mauvaise voie, qui a finalement été dommageable pour notre sport.
■ Ne regrettez-vous pas aujourd’hui d’avoir créé le sabre féminin qui est à l’origine du problème? Absolument pas. On voit aujourd’hui que le sabre féminin est une arme qui se développe énormément et rencontre, en outre, un véritable intérêt médiatique. Techniquement, on peut dire qu’à l’heure actuelle, c’est une de nos meilleures armes. On l’a vu aux championnats du monde d’Antalya et de Lisbonne.
■ Vous n’avez aucun regret? Il fallait se battre parce qu’il aurait été anormal que l’on prive un grand nombre d’escrimeurs de participer aux Jeux. Tous les sportifs doivent avoir leur chance, y compris les femmes qui font du sabre. Nous l’avons fait avec une détermination de tous les instants. A partir de là, il n’y a aucun regret à avoir.
■ A partir du moment où le CIO s’est montré intraitable en accordant dix médailles au lieu des douze souhaitées, est-ce que l’on peut craindre que l’escrime soit fragilisée? Je ne le crois pas. L’escrime a montré qu’elle était assez forte pour surmonter cette crise. Elle l’a surmontée parfois avec difficulté, mais le CIO a reconnu nos efforts, même si nous n’avons pas obtenu entière satisfaction. En déléguant deux de ses plus hauts dirigeants, Thomas Bach et Gilbert Felli, aux congrès d’Antalya et de Lisbonne, le CIO a prouvé qu’il nous respectait comme nous le respectons et c’est une leçon qu’il faut que tout le monde garde à l’esprit. Je sais notamment que les plus hauts dirigeants de l’Olympisme ont apprécié que nous ne soyons plus uniquement les représentants de
2 • ESCRIME INTERNATIONALE
René Roch
■ Président de la FIE.
ÉDITORIAL
quelques nations européennes, mais que l’escrime mondiale soit aujourd’hui un ensemble de pays qui souhaitent le développement de notre sport.
■ Que certains dirigeants aient cru pouvoir infléchir le CIO, n’est-ce pas finalement un peu normal ? N’auriez-vous pas fait la même chose à leur place? Je ne le pense pas car nous sommes une fédération démocratique où chacun peut s’exprimer mais à partir du moment où une décision est prise par le Congrès nous devons l’appliquer et c’est le rôle du président. De plus, je crois que la réponse du CIO a été très claire dès la première demande.
■ Vous voulez dire que la logique du CIO, dans ce domaine, était imparable? Nous avions été avertis par le président Rogge. J’avais aussi été prévenu par monsieur Felli. Nous savions que ce n’était pas possible. Il est regrettable que cette décision ait été polluée par des problèmes politiques au sein de notre Fédération internationale, certains voulant faire croire qu’ils étaient beaucoup plus forts que les autres et qu’ils allaient obtenir ce qu’on nous avait refusé. Je savais cependant que c’était peine perdue. Les démarches avaient été faites. J’avais vu le président Rogge à plusieurs reprises, notamment à Nîmes, à Tunis et à Colorado Springs. A chaque fois, il m’a tenu le même discours: «mon cher, tout à fait d’accord, nous voulons bien du sabre féminin, mais nous ne voulons pas plus de dix épreuves. Nous voulons freiner le gigantisme des JO et c’est un problème d’équité pour les autres sports».
■ Le changement de président à la tête du CIO a-t-il modifié les cartes? Non. La politique du président Rogge, sur ce point, est celle qui a été suivie par son prédécesseur, Juan Antonio Samaranch. Il y a peutêtre une chose qui aurait été de nature à inverser la tendance: si, aux JO de Sydney, nous avions pu faire porter le masque transparent aux tireurs, afin de bien montrer à quel point l’escrime était engagée sur la voie de la modernisation. Il n’est pas impossible qu’avant son départ le président du CIO aurait alors fait en sorte de nous attribuer ces deux médailles supplémentaires que nous demandions. Mais, là encore, il y avait quelques grands pays dont il faut bien dire que l’objectif était avant tout de s’opposer systématiquement à toute modernisation. ■ Vous venez d’évoquer le masque transparent. A propos, on n’en entend plus parler. Le projet est-il abandonné? Pas du tout. Aujourd’hui, le Comité Exécutif recommande l’usage du masque transparent. Je pense que nous pourrons le rendre obligatoire pour les sabreurs aux Jeux Olympiques. Le sabre serait alors un modèle d’avant-garde dans notre sport ainsi qu’il l’est déjà pour l’escrime sans fil.
•
EDITORIAL
■ A terme, est-il imaginable que l’escrime puisse obtenir ces douze médailles pour les Jeux Olympiques de 2008 ou de 2012? Ou l’espoir est-il définitivement enterré? Il est clair qu’il n’est pas dans mon tempérament de m’avouer battu: je reposerai la question au CIO. Je n’ai d’ailleurs de cesse de multiplier les occasions de m’entretenir du développement de notre sport afin de sentir ce qui est possible et ce qui n’est pas possible. Mais il faut en effet être raisonnable et ne pas partir au combat de manière désordonnée, ce qui serait plus destructeur que constructif. Se battre comme Don Quichotte serait, à coup sûr, contre-indiqué. Je vois mal le CIO refuser ou supprimer des médailles à des sports beaucoup plus médiatiques que le nôtre et nous dire : « venez, messieurs les escrimeurs, et prenez tout ce que vous voudrez». Il faut néanmoins nous tenir à l’affût de toutes les possibilités qui pourraient se présenter en continuant à créer les conditions nécessaires à ce que notre sport soit toujours plus séduisant et plus universel.
■ Jacques Rogge a aussi l’habitude de dire que les sports doivent comprendre que les Jeux Olympiques ne sont pas les Championnats du monde. En clair, qu’il n’y a pas de raison à ce que les programmes des deux correspondent étroitement et que ce n’est pas pour autant que le sport en question en est décrédibilisé. Qu’en pensez-vous? C’est aussi mon avis. L’ensemble des sports doit pouvoir entendre, et accepter, cette position. L’escrime a longtemps considéré que les Jeux étaient, tous les quatre ans, ses Championnats du monde. La preuve en est que durant l’année Olympique, il n’y a pas de Championnats du monde. Les temps changent, nous devons l’admettre, et nous organiser en conséquence. C’est pourquoi l’expérience de l’équipe mixte que nous avons testée aux Championnats du monde de Lisbonne mérite d’être réexaminée dans un climat dépassionné. ■ En dépit de toute cette agitation et de ces discussions interminables, peuton réellement dire que l’escrime est aujourd’hui plus crédible qu’il y a dix ans? C’est incontestable. Il faut avoir un peu de mémoire. Je me souviens des Jeux Olympiques de 1992. C’était à Barcelone. J’ai pris mes fonctions juste après. Le premier jour, nous avions terminé à 23 heures, ce qui avait mis en fureur le président du CIO. Le lendemain, nous avions la compétition de sabre qui s’est terminée à 16h30. Quand le Président Juan Antonio Samaranch est arrivé à 18 heures, il n’y avait plus rien à voir. Nous lui avons fait visiter les installations. Cela ne pourrait plus se produire aujourd’hui. Nous avons fait bouger les choses en bousculant les vieilles habitudes laxistes. Aujourd’hui, nous avons une organisation valable, beaucoup plus stricte. Mais nous devons être particulièrement vigilants.
■ Mais sentez-vous un frémissement de l’intérêt des sponsors pour l’escrime? Là, il y a une très grosse évolution. Rappelons-nous qu’il y a dix ans nous n’avions pas de sponsor pour nos Championnats du monde. Certains pays obtenaient parfois une sponsorisation pour quelques
ESCRIME INTERNATIONALE • 3
ÉDITORIAL
compétitions, comme par exemple, la France. L’Allemagne aussi avait d’excellents sponsors. Cela se limitait cependant à des cas particuliers, à des relations particulières. De mon côté, j’avais apporté un sponsor important, ICL, pour les Masters mais c’était par relations personnelles. Maintenant, nous avons principalement deux grands sponsors: l’UER qui a acheté nos droits pour les Championnats du monde et qui nous manifeste beaucoup plus d’intérêt qu’auparavant. Quand j’ai commencé à les contacter en 1996, nous touchions 60000 francs suisses de l’UER, aujourd’hui nous sommes passés à 200 000 francs suisses. En outre, la maison Tissot s’est engagée auprès de nous pour les Championnats du monde. Elle semble en être très satisfaite, puisque nous sommes parmi les quatre sports qu’elle sponsorise.
■ Comment expliquez-vous que les sponsors s’intéressent ainsi à l’escrime alors qu’à de rares exceptions près – les Championnats du monde de Nîmes par exemple – il n’y a souvent que peu de public aux compétitions? Ce qui intéresse les sponsors, bien entendu, c’est la télévision. Et c’est là que nous avons fait de très gros progrès. Nous avons un contrat avec l’UER et nous sommes en train de démarcher NBC… Nos temps d’écoute de télévision sont bons. Nous n’avons pas de mauvais scores aux Jeux Olympiques bien que nous ne retransmettions que les demifinales et les finales. Par ailleurs, Tissot s’est aperçu que l’escrime présente une bonne visibilité du sponsor tout au long de la retransmission télévisée.
■ D’un autre côté, faut-il continuer à organiser les Championnats du monde dans un pays où on n’est pas certain de la présence d’un public important? Il va de soi qu’il serait préférable d’avoir de très nombreux spectateurs. Ne serait-ce que pour les tireurs qui font de très gros efforts pour être au sommet de leur art. Ce fut le cas en 2001 à Nîmes et j’en remercie la Fédération française, mais peu de pays sont en mesure de réunir un public aussi important. D’autres critères doivent être pris en considération et au premier chef la télévision. Je crois qu’il nous faut toujours avoir à l’esprit le développement de notre sport, son universalité et il ne fait ainsi aucun doute qu’à terme l’organisation d’un Championnat du monde peut servir cet objectif au niveau continental. Les championnats du monde de Séoul en 1999 ont développé l’escrime en Corée mais aussi en Chine et au Japon.
■ Vous attendez-vous au même phénomène au Portugal après les derniers championnats du monde? Avec Lisbonne, les choses sont un peu plus compliquées. La Fédération portugaise risque de souffrir d’avoir organisé les Championnats du monde au mois d’août, une période où il y a nettement moins de téléspectateurs devant leur petit écran pour des raisons bien compréhensibles. Et, malgré cela, nous avons eu une audience qui a satisfait notre sponsor Tissot. Pour la première fois, trente millions de Chinois ont suivi les finales.
4 • ESCRIME INTERNATIONALE
•
EDITORIAL
■ Alors, il y a un problème de date? Il faut rappeler que j’avais demandé à l’UER quelle était la période la plus propice pour diffuser les Championnats du monde. La réponse avait été octobre ou novembre. C’est ce que nous avons fait pour Nîmes avec la satisfaction que l’on sait. Hélas, certains pays ont préféré revenir à la situation antérieure. J’avais objecté que cette période était très chargée en compétitions de très grande envergure – avec notamment en 2002 la Coupe du monde de football. Nous avons réussi à repousser les Championnats du monde de Lisbonne à fin août. Mais, il est bien certain qu’en août en Europe, tout le monde est à la plage…
■ Les championnats du monde 2003 sont à Cuba. Pour 2005, il y a deux candidats, Turin et Leipzig, quelles sont leurs propositions de dates? A Cuba, ce sera en octobre, Leipzig ou Turin en novembre. On revient aux dates que je préconisais et c’est une très bonne chose pour notre sport car il faut toujours regarder ce qui se fait dans d’autres disciplines pourtant plus médiatiques. Si l’on prend les Championnats du monde de cyclisme ou de judo, ils ont lieu en octobre ou en novembre. Il ne faut surtout pas que l’escrime veuille se mesurer avec des sports comme le football ou l’athlétisme qui sont sans aucune commune mesure avec nous. Nous devons être réalistes. Ainsi, désormais, nous allons téléviser les matches d’élimination directe qui ont lieu sur les quatre pistes. Nous l’avons demandé pour les Jeux Olympiques et cela nous amènera énormément de téléspectateurs. Il est bien certain qu’un pays ne peut pas toujours avoir des tireurs dans le dernier carré. En revanche, avoir un ou plusieurs représentants parmi les trente-deux meilleurs tireurs est un objectif raisonnable pour de nombreuses nations. Pour elles, ce sera intéressant que ces matches éliminatoires puissent être retransmis par leurs télévisions.
■ Vous parlez beaucoup de crédibilité. Mais les récentes affaires de dopage qui ont touché l’escrime ne risquent-elles pas d’anéantir tous ces efforts? Il ne faut pas non plus exagérer. Je ne suis pas naïf mais j’affirme que notre sport reste un sport propre. Il y a eu certes ces affaires de dopage, et je regrette profondément qu’elles aient existé et qu’elles aient été tant médiatisées. Il est sûr aussi qu’il aurait été préférable que les dirigeants confrontés à ces problèmes ne fassent pas autant de bruit et se concentrent sur ce que cela révèle en interne. Je ne voudrais pas aujourd’hui que l’escrime, dont l’image était bien considérée, n’ait plus une forte présence dans les journaux que quand il y a des scandales. Or, au regard de l’année 2002, on s’aperçoit qu’on a rarement parlé de la beauté de notre sport, de son état d’esprit, de son caractère chevaleresque. Par contre, les problèmes que nous avons rencontrés ont été omniprésents. Je pense au dopage mais aussi à cette affaire de sabre féminin que nous évoquions plus haut. Je pense qu’il n’y avait pas lieu de faire un tel tapage.
■ En dépit de tout cela, peut-on réellement affirmer que l’escrime demeure un sport éducatif?
ÉDITORIAL
C’est un sport éducatif, c’est évident et nous le devons à nos éducateurs, à nos maîtres d’armes, qui doivent affronter l’influence néfaste d’une certaine modernité. Il faut donner aux jeunes qui veulent faire de l’escrime le sentiment de l’honneur, un certain exemple de courtoisie, ce qui n’est pas facile dans le monde où nous vivons.
■ L’escrime est un sport difficile à juger et dont certaines actions donnent lieu à des discussions passionnées. Estimez-vous que l’arbitrage puisse continuer indéfiniment à progresser? Avec le recul, on s’aperçoit en effet, qu’en dépit d’erreurs toujours très regrettables, l’arbitrage s’est nettement amélioré au cours des dernières années. C’est un point très positif. Surtout, nous avons un arbitrage qui est «beaucoup plus honnête». Pendant très longtemps, l’arbitrage n’était le fait que de quelques pays, le fait des rois. Ils présentaient aux Championnats du monde un nombre d’arbitres assez considérable. A présent, tous les pays peuvent être représentés dans l’arbitrage. Nous l’avons considérablement développé hors d’Europe. On peut même affirmer que le monde entier participe à l’arbitrage. Cela a été possible aussi parce que nous avons maintenant des compétitions de catégorie A sur tous les continents. Il est bien certain qu’à l’époque où quatre-vingt-dix pour cent des compétitions étaient en Europe, il était difficile de voir des Chinois, des Brésiliens ou des Iraniens se déplacer uniquement pour arbitrer. Le prix en aurait été démesuré. Un autre pas en avant a été fait quand nous avons décidé que, pour les Championnats du monde, nous admettrions un seul arbitre par pays. Enfin, nous commençons à développer un véritable corps arbitral. Il faut que, pour les Grands Prix, les arbitres soient désignés à partir d’une liste et que, dans ces compétitions, un membre de la Commission d’arbitrage puisse noter les arbitres et cela afin de pouvoir véritablement choisir les meilleurs arbitres pour les Championnats du monde.
■ Certains prétendent que cette politique-là, mais pas uniquement cellelà, défavorise les nations fortes et favorise les nations faibles. Que répondez-vous à cela? Nous ne devons jamais raisonner en termes de grandes ou de petites nations. Nous devons penser à l’escrime. Le but est de développer l’escrime à travers le monde parce que c’est un sport qui mérite beaucoup de nous et est un sport merveilleux. Il faut donc que nous puissions le faire connaître dans le monde entier. Qui plus est, nous avons des gens de grand talent, dirigeants, entraîneurs, tireurs et arbitres dans tous les pays, et je pense que chacun peut apporter sa pièce à l’édifice.
■ Et quand les mêmes grands pays disent, haut et fort, qu’il y a trop de compétitions aux quatre coins du monde, qu’ils n’ont pas les moyens financier d’aller partout, que leurs tireurs sont épuisés, que leur objectez-vous? Ils ont certainement raison. Mais ils ne sont pas obligés de participer à toutes les coupes du monde. Ils ont le choix puisque le classement des tireurs se fait sur six compétitions. Nous pouvons ajouter que
•
EDITORIAL
dans d’autres sports, prenons le tennis, les sportifs participent en fonction de leurs besoins et de leur forme du moment. Les Fédérations nationales ne sont pas non plus obligées d’envoyer un très grand nombre de tireurs dans une compétition. Peut-être seraient-ils mieux avisés de répartir leurs forces. C’est sur cette base de réflexion que nous avons composé notre calendrier et nous proposerons une réduction des quotas.
■ Il y a un certain nombre de pays qui s’affilient régulièrement à la FIE. Dans la mesure où ils ont encore très peu d’escrimeurs, peut-on vraiment leur accorder la même audience qu’au pays à la pratique beaucoup plus ancienne? Je ne vois pas pourquoi nos règlements devraient être différents de celui des grandes instances internationales. Quand un pays est admis, en toute logique, il a voix au chapitre. Rien ne dit d’ailleurs qu’il ne va pas mettre les bouchées doubles. Je prends l’exemple du Qatar qui est entré dans le giron de la FIE il y a seulement deux ans. Et bien au Qatar, les tireurs progressent à grand pas. Pareil pour le Sénégal. Ses tireurs ont participé, l’année dernière, aux Championnats africains où il y avait de vieux pays d’escrime comme l’Egypte, la Tunisie, le Maroc, l’Afrique du Sud, etc., et une jeune Sénégalaise est vice-championne de sabre féminin…
■ Est-ce qu’on peut alors considérer que l’escrime connaît un véritable développement? Il suffit de se référer aux chiffres. Nous avons cinquante pour cent de plus de pays qui pratiquent l’escrime qu’en 1992. Nous avons environ quatre-vingt-dix pays qui participent aux Championnats du monde. Je crois que nous devons nous en féliciter même si nous sommes parfois victimes de notre succès car il est de plus en plus difficile de gérer nos grandes compétitions comme les Championnats du monde avec en moyenne un millier de tireurs.
■ Pour revenir aux dernières affaires de dopage, les décisions prises par la Fédération internationale semblent ne pas répondre à la lettre aux demandes de l’agence mondiale antidopage. Comment l’interprétez-vous? Dans notre Fédération, il y a un problème sur lequel nous allons devoir nous pencher. Les commissions sont élues. On élit des dirigeants parfois davantage pour des raisons politiques que pour les raisons techniques nécessaires aux postes auxquels ils postulent. Ce n’est pas parce qu’on est un ancien escrimeur et un dirigeant très dévoué que l’on possède une culture juridique. Il n’est pas normal, par exemple, que pour prendre des décisions concernant le dopage, certains dirigeants ne connaissent pas sur le bout des doigts les textes de l’Agence mondiale antidopage. C’est même extrêmement dangereux.
■ Pour ces commissions-là, ne faudrait-il pas créer un groupe d’experts qui ne serait pas forcément issus du sérail mais qui pourraient ainsi juger en toute objectivité et en toute sérénité?
ESCRIME INTERNATIONALE • 5
ÉDITORIAL
C’est peut-être une solution. Il faudrait déjà que l’on arrive à faire comme dans certaines autres Fédérations internationales ou comme au CIO. Les commissions ne sont pas élues, elles sont désignées par le Comité Exécutif. C’est peut-être une nécessité pour les commissions purement techniques.
■ Si l’on revient sur les Championnats du monde 2001 et 2002, on a pu déplorer que les finales à l’épée masculine par équipes, entre les Estoniens et les Hongrois, et au fleuret féminin individuel, entre les deux Russes, aient été gâchées par un excès d’attentisme des combattants. Cela a abouti à un non-spectacle. Que peut-on envisager pour éviter que cela ne se reproduise? Ceci n’est pas un phénomène nouveau. L’accord tacite entre deux tireurs est une pratique qui existait il y a trente ans et qui réapparaît maintenant. Ce n’est pas une raison pour ne pas chercher un antidote. Après Nîmes, nous avons pris certaines mesures qui, à l’épreuve, se sont révélées insuffisantes. Nous avons souvent le tort de prendre des décisions qui, à l’évidence, ne sanctionnent personne parce qu’on ne veut pas «faire de peine». En somme, on ne recherche pas l’efficacité. Il faut faire preuve de beaucoup plus de fermeté. Il faudra peutêtre aller jusqu’à la suspension des deux tireurs.
■ Et si c’est la finale? Précisément, si c’est la finale, ils vont tirer parce qu’ils ne voudront pas se faire disqualifier tous les deux. Le spectacle en sortira gagnant.
■ Comment encore améliorer le spectacle? Pour l’escrime, améliorer le spectacle passe forcément par une meilleure compréhension du public. Un sport qui doit toujours expliquer ce qui se passe sur la piste ne peut pas être vraiment spectaculaire. A l’épée, il n’y a pas de gros problème. Au sabre, le risque est tellement grand d’être touché en faisant des gestes inconsidérés qu’il faut rechercher l’action la plus juste et la plus directe. Il en découle des actions conformes à la convention. Reste le fleuret. Tout le monde en est à peu près d’accord: il y a eu une certaine dégradation de cette arme. Elle n’est plus utilisée de manière classique, on l’utilise comme un fouet. Ce n’est pas conforme à son objectif.
■ Est-ce à dire que vous n’avez pas renoncé à réformer le fleuret? Je pense que c’est indispensable pour sa survie, sinon il deviendra «de la petite épée». Nous avons laissé faire les choses trop longtemps. On a pris une mauvaise direction avec ces lames fouettantes. Il faut d’urgence faire en sorte que les touches portées de la sorte ne puissent plus allumer. Il faut aussi que les spectateurs ne soient pas troublés par des illuminations de tous côtés. Je le répète: si je ne suis pas convaincu qu’il faille modifier les surfaces valables, je suis déterminé à supprimer les lampes blanches par souci de clarté. Il est impératif aussi que la priorité de l’attaque aille au bras allongé mais encore faudrait-il que le bras allongé soit obligatoirement la meilleure façon de toucher l’adversaire.
6 • ESCRIME INTERNATIONALE
•
EDITORIAL
■ Ces modifications techniques sont-elles réalisables avant les Jeux Olympiques de 2004? Absolument pas. Il ne faut pas modifier le règlement avant les Jeux Olympiques. Cela devra se faire dans les deux années suivantes. Ce que je vais proposer, c’est qu’on mette cette réforme en place pour les Championnats du monde juniors 2004. Ce qui nous permettrait d’en tirer de premiers enseignements pour le Congrès de la FIE qui suivra.
■ Cela ne va-t-il pas encore augmenter le prix de revient de l’escrime? Non. Cela ne changera rien au matériel. C’est juste une petite modification dans l’appareil, c’est vraiment dérisoire. Cela ne touche pas à l’arme et cela ne touche pas à la pointe. Mais puisque vous me parlez du coût du matériel, je voudrais dire que nous ne nous sommes pas toujours autant préoccupés du coût. L’utilisation de la poignée orthopédique coûte très cher : lames maraging et costumes à 800 Newtons, masques à 1600 Newtons, cuirasse, etc. Alors que l’appareil sans fil et la suppression de la lampe blanche supprime les installations coûteuses des salles d’armes et les pistes métalliques. Ce qui est un réel intérêt pour les pays où nous voulons promouvoir notre sport.
■ Quels sont les autres projets qui vous tiennent le plus à cœur pour les deux années à venir? Je pense à la restauration de la courtoisie et à la disparition de la violence: il nous faudra nous donner les moyens d’atteindre ces objectifs. Je pense à la lutte contre le dopage. Je pense à la réforme du fleuret afin qu’il retrouve son lustre. Il faut s’interroger sur le temps de blocage des lampes. Dans tous les sports de vitesse, plusieurs dixièmes de seconde semblent une éternité. Ces modifications seront très importantes pour que notre sport soit mieux médiatisé et mieux compris par le public. Je considère qu’on a beaucoup fait et je remercie tous ceux qui ont participé à ces améliorations mais il y a encore beaucoup à faire. Nous allons mettre à profit les dixhuit mois qui nous séparent des Jeux d’Athènes pour préparer l’après-2004.
■ Après 2004, il y aura de nouvelles élections à la tête de la FIE. Briguerez-vous un nouveau mandat? Je pense que c’est prématuré d’en parler. Je crois cependant que beaucoup trop de gens pensent qu’on est président de la Fédération internationale sur sa bonne mine. Mais pour moi, être président, c’est avoir des idées, c’est les mettre en œuvre, c’est respecter ses engagements. Lorsqu’on fera l’inventaire de mes propositions 2000 et de ce que j’ai essayé de faire depuis, on s’apercevra que j’ai été fidèle à la ligne que j’avais publiquement tracée. Je remercie tous ceux qui ont participé à notre évolution, que ce soit les tireurs, les présidents de fédérations nationales, les officiels et les membres des commissions, sans oublier le Comité Exécutif. ●
ÉDITORIAL
•
EDITORIAL
PRESIDENT RENÉ ROCH REVIEWS THE YEAR 2002 AND SPEAKS ABOUT HIS PROJECTS By Jean-Marie Safra
INTERVIEW OF JEAN-MARIE SAFRA
■ The year 2002 was marked by the long running controversy surrounding the number of events attributed to fencing at the 2004 Olympic Games. Perhaps mistakes were made, in other words did fencing really have no chance at all of having twelve medals in Athens?
Obviously having twelve medals was my wish and it was what the International Federation wished. But once the International Olympic Committee made a clear-cut decision, it was pointless insisting as some did. It was especially pointless sending the fencers down the wrong road, which was detrimental to our sport in the end.
■ Now, do you not regret having created the women’s sabre, which is the origin of the problem?
Absolutely not. Today we see that women’s sabre is a weapon that has developed enormously and among other things it has caused a lot of interest in
René Roch
the media. Technically, we can even say that at the moment it is one of our
■ President of the FIE.
best weapons. We saw that at the Junior World Championships in Antalya and in Lisbon. express themselves but from the moment a decision is taken by the Congress
■ So do you have no regrets?
we have to and it is the role of the President. Additionally I believe that the
It was a necessary struggle because it would have been unreasonable to
answer of the IOC had been very clear after the first demand.
deprive a large number of fencers of the right to go to the Olympic Games.
All sportspeople should have their chance, including the women who fence
■ Would you say that in this respect it was impossible to get past the logic of the
sabre. We fought with determination all the time. Therefore there are no
IOC?
regrets to be had.
We were warned by President Rogge. I had also been warned by Mr Felli. We knew that it was not possible. It is unfortunate that this decision was influ-
■ Since the IOC made it clear that they were standing firm in giving fencing ten
enced by the political problems within our international Federation, as some
medals instead of the twelve hoped for, should we not be afraid that the position
wanted to show that they were a lot stronger than the others, and that they
of fencing has been weakened?
were going to obtain what we were denied. I knew however that it was a lost
I don’t think so. Fencing showed that it was strong enough to overcome this
cause. The procedure had been followed. I had seen president Rogge several
crisis. This was not easy but the IOC recognized our efforts even though the
times, at Nîmes, Tunis and at Colorado Springs. Each time he gave me the
outcome was not entirely satisfactory. By delegating two of their highest-
same line: “my friend, I agree with you entirely, we want women’s sabre, but
placed administrators, Thomas Bach and Gilbert Felli to the congresses of
we do not want more than ten events. We want to put a stop on the gigan-
Antalya and Lisbon, the IOC proved that they respect us as we respect them
tism of the Olympic Games, and there is the issue of equity with other sports”.
and that is a lesson that everyone must bear in mind.
■ Did the change of president at the head of the IOC change things? ■ Do you not think it is normal that certain administrators believed they were able
No. The policy of President Rogge on the matter is the same as his predecessor
to influence the IOC? Would you not have done the same thing in their place?
Juan Antonio Samaranch. There is perhaps one thing that could have reversed
I do not think so because we are a democratic federation, everyone can
the trend: if at the Sydney Olympic Games we had made the fencers wear the
ESCRIME INTERNATIONALE • 7
ÉDITORIAL
•
EDITORIAL
transparent mask so as to show the extent to which fencing is committed to
occasionally obtained sponsorship for a specific competition, like France for
modernization. It is not impossible that the president of the IOC would have
example. Germany also had excellent sponsors. These remained exceptional
taken the steps to give us the two extra medals we were requesting. But there
cases, exceptional partnerships. On my side I brought in a major sponsor for
again, then there were some major countries, whose aim, it must be said, was
the Masters, ICL, but it was through personal relations. Now we have two
to oppose systematically the move to all modernization above all else.
major sponsors: the UER which has bought the television rights for the World
Championships and which is showing a lot more interest than it did before.
■ You have just mentioned the transparent mask. We have not heard anything
When I started contacting them in 1996, we received 60 000 Swiss Francs
more about this subject. Has the project been abandoned?
from EBU, now we receive 200 000 Swiss Francs. Elsewhere, Tissot made a
Not at all. Today the Executive Committee recommends the use of the trans-
commitment to us for the World Championships. They seem very happy, as
parent mask. I think that we could make it compulsory for the sabreurs at the
we are among the four main sports that they sponsor.
Olympic Games. I think that sabre would then be an example of progressiveness in our sport, as it already is with regards to wireless fencing.
■ How do you explain that the sponsors take an interest in fencing when, except for some cases such as the World Championships in Nîmes, there are often very few
■ In the long run is it conceivable for fencing to obtain the twelve medals for the
spectators present at competitions?
Olympic Games of 2008 or 2012? Or has this hope now died for good?
Of course what the sponsors are interested in is television. And that is where
It is obvious that it is not my nature to admit defeat: I will put the question
a lot of progress has been made. We have a contract with the EBU. We are
to the IOC again. By the way I take every opportunity to discuss the devel-
currently approaching NBC. Our television exposure is good. Our scores at
opment of our sport so I know what is possible and what is not. But we have
the Olympic Games are not bad, even though only the semifinals and finals
to be reasonable and not to go into battle disorganized, which would be
are televised. Furthermore, Tissot has realized that fencing gives a good vis-
destructive rather than constructive. To fight like Don Quixote would be ill-
ibility of the sponsor throughout the television coverage.
advised for sure. I have trouble imagining the IOC refusing or suppressing medals in sports that are a lot more media-friendly than ours, and saying,
■ On the other hand, should we continue to hold the World Championships in
“fencers, come and take everything you want”. We must nevertheless be
countries where a large spectator presence is not guaranteed?
ready for any possibilities that could arise by continuing to create the neces-
It goes without saying that it would be preferable to have a lot of specta-
sary conditions for our sport to be more appealing and universal.
tors, if only so that the fencers make a bigger effort to be at their best. This was the case in 2001 in Nîmes and I thank the French Federation, but few
■ Jacques Rogge also often says that the sports must understand that the Olym-
countries are able to muster up such a strong crowd. Other criteria must be
pic Games are not the World Championships. Specifically, this means that there is
taken into consideration and first and foremost television. I believe that we
no reason for the program of the two to match each other closely, and that this is
must always bear in mind the development of our sport, its universality and
no discredit to the sport in question. What do you think?
there is not doubt that in the long run organizing a World Championship
That is also my view. All sports must be able to understand and accept this
can also fulfill this aim on a continental level. The World Championships in
position. Fencing has for a long time considered that the Games were its
Seoul in 1999 helped develop fencing not only in Korea but also in China
World Championships once every four years. The proof is that in the Olympic
and Japan.
year there are no World Championships. Times have changed and we must admit this and plan accordingly. This is why the experiment of mixed teams,
■ Do you expect the same phenomenon in Portugal after the last World Cham-
which we tested at the World Championships in Lisbon, is worth another look
pionships?
in a less heated context.
With Lisbon things were a little more complicated. The Portuguese Federation ran the risk of suffering from having organized the World Championships
■ Despite all this agitation and the unending discussions, can we really say that
in August, a time when there are many fewer viewers in front of the screen
fencing today is more credible that it was ten years ago?
for reasons which are understandable. And in spite of that we had an audi-
That is undeniable. Just think back. I remember the Olympic Games in 1992.
ence that satisfied our sponsor Tissot. For the first time, thirty million Chinese
They were in Barcelona. I took office just after. The first day we finished at
watched the finals.
11 pm, which made the President of the IOC very angry. The next day we held the sabre, which finished at 4:30 pm. When President Juan Antonio Sama-
■ So is there a problem with the date?
ranch arrived at 6 pm, there was nothing more to see. We showed him
You must remember that I had asked EBU which was the most suitable period
around the facilities. That could never happen today. We have shaken things
for showing the World Championships. The reply was October or November.
up by tightening the old, careless habits. Today we have viable administra-
This is what we did for Nîmes with the satisfaction that everyone knows
tion, a stricter organization. But we have to be especially watchful.
about. Alas, certain countries preferred going back to the previous situation.
I had objected, saying that this period was among other things, very full with
■ But do you sense a stirring of interest for fencing amongst the sponsors?
very important competitions, especially with the 2002 football World Cup.
In this regard, a lot of progress has been made. Remember that ten years ago
We managed to put the World Championships back to the end of August. But
we did not have a sponsor for our World Championships. Some countries
it is obvious that in August in Europe everyone is at the beach…
8 • ESCRIME INTERNATIONALE
ÉDITORIAL
•
EDITORIAL
■ The World Championships in 2003 are in Cuba. For 2005 there are two candi-
country only. Finally, we are starting to develop a real panel of referees. For
dates, Turin and Leipzig. What are the dates they propose?
the Grand Prix, the referees must be designated from a list, and the Referee-
In Cuba, they will be in October and in Leipzig or Turin, they will be in Novem-
ing Commission must be able to assess the referees in order to choose the
ber. We go back to dates I was recommended and that is a very good thing
best ones for the World Championships.
for our sport, we must always look at what the other more media-friendly disciplines are doing. Take the World Championships in judo or cycling, they are
■ Some claim that this policy, among others, disadvantages the strong countries
in October or November. Fencing must certainly not try and compete with
and advantages the weaker ones. What do you think of that?
football, which is in another dimension to us. We must be realistic. Thus, from
We should never reason in terms of big or small nations. They must think in
now on we are going to televise the direct elimination matches, which take
terms of fencing. The goal is to develop fencing across the world because it
place on four pistes. We requested this at the Olympic Games and this will
is a sport that deserves a lot from us, as it is a wonderful sport. We must there-
bring in an enormous number of television viewers. It is obvious that a coun-
fore make it known to the whole world. Moreover, we have very talented peo-
try cannot always have fencers in the top four. On the other hand, having one
ple, administrators, trainers, athletes and referees in every country and I thing
or several representatives in the top thirty-two is a reasonable goal for many
that everyone can contribute their building block to the edifice.
nations. For them it will be good thing to have the elimination matches broadcast by their television channels.
■ And when these same major countries say out loud that there are too many competitions all over the world, that they do not have the financial means to go eve-
■ You speak a lot about credibility. But are all these efforts not threatened by the
rywhere, that the fencers are exhausted, what do you say to them?
recent drug scandals that have affected fencing?
They are certainly right. But they do not have to participate in all the World
Let’s not exaggerate. I am not naïve but I swear that our sport remains a clean
Cup events. They have the choice, as the rankings of the fencers are taken
one. Of course, there are doping scandals, and I deeply regret that they have
over six competitions. We can add here that in other sports, tennis for exam-
occurred and that they have been so much mediatised. It would also have been
ple, the athletes compete according to their needs and their condition at the
preferable if the administrators concerned had made less noise and concen-
time. The national Federations do not have to send a great number of fencers
trated on the revelations internally. I would not like fencing, which has always
to a competition either. Perhaps they would be better advised to spread their
been highly regarded, to only make the headlines when there is a scandal.
forces evenly. It is with this in mind that we have fixed the calendar and we
Looking back on 2002, we see that there was little said about the beauty of
will propose to reduce the quotas.
our sport, about its values and its noble character. On the other hand, the other problems which we have come up against have been present everywhere. I
■ There is a steady number of countries joining the FIE. Due to the fact that they
am thinking about drugs but also about the women’s sabre debate that we
still have very few fencers, can we really grant them the same voice as the countries
referred to earlier. I think that there was no need to create so much noise.
in which the practice of fencing is a lot older?
I do not see why our rules should be different from those of the great inter-
■ Despite all that, can you really maintain that fencing remains an educational
national institutions. When a country is admitted, logically, it has a vote. There
sport?
is nothing to say that the country is not going to make extra effort. Take Qatar
It is an educational sport. That is obvious and thanks to our educators, to our
for example, which entered the fold of the FIE only two years ago. Indeed, in
fencing masters who have to cope with some aspects of modernity which gen-
Qatar the fencers are making an enormous amount of progress. The same
erate a bad imparct. It is important to give young people wanting to fence a
goes for Senegal. Last year the fencers participated in the African champi-
sense of honour, an example of courtesy.
onships alongside old fencing countries such as Egypt, Tunisia, Morocco and
South Africa and a young Senegalese fencer is women’s sabre vice-champion.
■ Fencing is a difficult sport to judge and certain actions give rise to heated discussions. Do you think that the refereeing can keep getting better?
■ Can we therefore consider that fencing has really developed?
In hindsight we see that in spite of errors which are always unfortunate, ref-
Just look at the figures. We have fifty percent more countries that practice the
ereeing has got a lot better over the last few years. This is a very positive
sport than we did in 1992. We have about ninety countries participating at
point. Above all, we have refereeing which is “a lot more honest”. For a very
the World Championships. I think that we must congratulate ourselves even
long time, the refereeing was done by a handful of countries only. They pro-
if we are sometimes victims of our own success, since it is increasingly diffi-
vided a considerable number of referees at the World Championships. At the
cult to manage our large competitions such as the World Championships with
moment, all countries can be represented amongst the referees. We have
one thousand fencers on average.
developed refereeing a lot outside of Europe. We can even say that the whole world participates in refereeing. This has been made possible because we have
■ Going back to the last drug-taking scandals, the decisions made by the Inter-
maintained A-Grade competitions on all the continents. It was certain that at
national Federation do not seem to comply with the letter with the requests of the
the time when ninety percent of the competitions were in Europe it was dif-
World Anti-Doping Agency. How do you interpret this?
ficult to imagine Chinese, Brazilians or Iranians travelling just to referee. The
In our Federation, there is a problem, which we must examine very closely.
cost would have been too high. Another step forward was made when we
The commissions are elected. We sometimes elect commissioners to the posi-
decided that for the World Championships we would take one referee per
tions they seek for political considerations rather than for necessary techni-
ESCRIME INTERNATIONALE • 9
ÉDITORIAL
•
EDITORIAL
cal reasons required. Someone who is a former fencer and devoted adminis-
I repeat that while I am not convinced of the need to modify the valid target
trator does not necessarily have the legal background and some of the offi-
areas, I am determined to eliminate the white lamps in order to improve the
cials do not have knowledge of the texts of the World Anti-Doping Agency at
clarity. It is important also that the priority of the attack be given to the fencer
their fingertips. This is even extremely dangerous.
with the extended arm but to this aim, we must decide that the extended arm is the best way to hit the opponent.
■ For these commissions, should there not be a group of experts created who would not necessarily be from the field but could judge in a completely objective and
■ Can these technical modifications be achieved before the 2004 Olympic Games?
impartial way?
Absolutely not. The rules cannot be changed before the Olympic Games. This
This is perhaps one solution. We must first be able to do what certain other
should be done in the two years following the Games. What I will suggest is
International Federations or the IOC have done. The commissions are not
that the reforms be put in place before the 2004 World Junior Championships.
elected, they are designated by the Executive Committee. This is maybe nec-
This will enable us to have the first results available for the FIE Congress which
essary for the technical commissions.
will follow.
■ Looking back on the World Championships in 2001 and 2002, we can regret
■ Will this not once again increase the cost of the sport?
that the men’s épée team final between the Estonians and the Hungarians, and the
No, the equipment will not be modified. It involves just a small modification
individual women’s foil final between two Russians were marred by an excessive
in the scoring apparatus, it is minimal, really. The weapon itself will not be
amount of waiting on the part of the participants. This lead to a non-event. What
touched, neither will the point. But as you have mentioned the price of the
can be done to avoid this happening again?
equipment, I would like to say that we have not always been so concerned
This is not a new phenomenon. The unspoken agreement between two
by the cost. The use of the orthopedic handle is very expensive: maraging
fencers is a practice that was around thirty years ago and now has resurfaced.
blades and clothes at 800 newtons, masks at 1600 newtons, cuirasses, etc.—
That is not a reason not to look for a solution. After Nîmes, we took certain
whereas the wireless apparatus and getting rid of the white light takes away
steps, which were shown to be insufficient. We often made the mistake of
the need for expensive apparatus and metallic pistes in the fencing clubs,
making decisions that obviously did not sanction anyone because we did not
which is of very real interest in the countries where we are trying to promote
want to hinder the fencers. In other words, we do not go for the effective
fencing.
solution. We must show a lot more firmness. Maybe we should go as far as disqualifying the two fencers.
■ What are the other projects that are closest to your heart for the next two years? I think about bringing back courtesy and about eliminating violence: we have
■ So what if it’s the final?
to give ourselves the means to attain these objectives. I also think about the
That’s the whole point. If it is the final, the fencers will fence because they
struggle against drug taking. I think about the reform of foil in order to
both will not want to be disqualified. The spectacle will end up being better
restore it to its former glory. We must also consider the canceling time for the
as a result.
lamps. In all sports of speed, a few tenths of a second seems an eternity. These modifications will be very important in adapting our sport better to the media
■ How can we put on an even better show?
and making it better understood by the public. I think that we have done a
In fencing’s case, improving the show necessarily involves improving the pub-
lot but that there is also a lot to do and I wish to thank all those who partic-
lic’s understanding. A sport where everything that happens has to be
ipated in these improvements. We are going to make good use of the eigh-
explained cannot really be a spectacle. In épée, this is not a major problem.
teen months from now until the Olympic Games in Athens in order to pre-
In sabre the risk of being hit while making ill-considered movements is so
pare ourselves for the post-2004 era.
great that it is important to attempt the most appropriate and most direct action. The result is that the actions are relevant and conventional. We then
■ After 2004, there will be new elections for the presidency of the FIE. Will you be
come to foil. Everyone agrees more or less: this weapon has to a certain extent
seeking another mandate?
deteriorated. It is no longer used in a classical manner, but rather as a whip.
I think it is too early to speak about that. I believe however that too many
This is not why the foil was invented.
people think that the president of the International Federation is chosen on his good image. For me to be President, it is about having ideas and about
■ Does this mean that you have not given up hope of reforming foil?
putting them into practice, about respecting commitments. When reviewing
I think that this is indispensable for its survival, otherwise it will become sort
my proposals in 2000, and of what I have tried to do since then, we can see
of “small épée”. We have allowed things to happen for too long. We have
a clear path that I had announced publicly.
gone down the wrong track with these flexible blades. We must urgently
I wish to address my grateful thanks to all those who took part in our evolu-
make sure that the hits made in this way do not register. It is also important
tion: the fencers, the presidents of National Federations, the officials and
that the spectators are not bothered by lights that come on all over the place.
members of Commissions and particularly the Executive Committee. ●
10 • ESCRIME INTERNATIONALE
ÉDITORIAL
•
EDITORIAL
EL PRESIDENTE RENÉ ROCH REVISA EL AÑO 2002 Y NOS HABLA DE SUS PROYECTOS By Jean-Marie Safra
ENTREVISTA DE JEAN-MARIE SAFRA
■ El año 2002 ha estado marcado por la larga polémica sobre el número de pruebas atribuidas a la esgrima en los Juegos Olímpicos del 2004. ¿Se han cometido errores?, en otras palabras, ¿Realmente la esgrima no tenía ninguna oportunidad de tener doce medallas en Atenas 2004?
Obviamente el tener doce medallas era mi deseo y también el de la Federación Internacional. Pero una vez que el Comité Olímpico tomó una decisión tajante, era inútil insistir sobre ello como hicieron algunos. Fue especialmente inútil enviar a los tiradores por un camino equivocado, esto fue en detrimento de nuestro deporte. ■ ¿Hasta ahora, no se arrepiente de haber creado el sable femenino, origen del problema? En ningún caso. Hoy en día el sable femenino es un arma que se ha desarrollado enormemente, y ademas ha causado mucho interés en los medios. Técnicamente, podríamos incluso decir que es una de nuestras mejores armas en este momento. Lo vimos tanto en los Campeonatos del Mundo Junior en Antalya como en Lisboa. ■ ¿Así que no se arrepiente? Fue necesario, hubiera sido irrazonable privar a un gran número de tiradores del derecho de ir a los Juegos Olímpicos. Todos los deportistas deben tener su oportunidad, incluidas las mujeres que hacen sable. Así que no me arrepiento en absoluto.
René Roch
■ Presidente de la FIE.
del Congreso debemos aplicarla y ese es el papel del presidente. Además yo creo que la respuesta del COI fue muy clara desde el primer momento.
■ Puesto que el COI dejó muy claro que se quedarían firmes en la postura de dar a la esgrima diez medallas en lugar de las doce que esperábamos, ¿no debemos temer que la posición de la esgrima se haya visto debilitada? Yo no lo creo. La esgrima demostró que era lo suficientemente fuerte para superar la crisis. No fue fácil, pero el COI reconoció nuestros esfuerzos incluso aunque la resolución no fuera enteramente satisfactoria. Delegando dos de sus más altos cargos Thomas Bach y Gilbert Felli a los congresos de Antalya y Lisboa, el COI ha demostrado que nos respeta tanto como nosotros a el y esta es una lección que todo el mundo debe recordar.
■ ¿Esta diciendo usted al respecto que la postura del COI eran inamovible? Fuimos avisados por el Presidente Rogge. Fuimos avisados también por el Sr. Felli. Sabíamos que no era posible. Es desafortunado que la decisión fuera contaminada por los problemas políticos de la Federación Internacional, algunos quisieron mostrar que eran mas fuertes y que iban a conseguir lo que nos había sido negado. Las peticiones se hicieron. Me entrevisté con el presidente Rogge muchas veces, en Nimes, en Túnez y en Colorado Springs. Todas las veces me dio la misma respuesta: “amigo mio, estoy totalmente de acuerdo contigo, queremos el sable femenino, pero no queremos mas de diez pruebas. Queremos detener el gigantismo de los Juegos Olímpicos, y esto es una cuestión de igualdad con los otros deportes”.
■ ¿No piensa usted que es normal que algunos altos cargos pensaran que serían capaces de influenciar al COI?, ¿No hubiera hecho usted lo mismo en su lugar? No lo creo, porque somos una federación democrática, todos podemos dar nuestra opinión pero en el momento en que una decisión se toma por parte
■ ¿Ha modificado el cambio de presidente al frente del COI el estado de las cosas? No, la política del presidente Rogge en la materia que nos incumbe es la misma que la de su predecesor Juan Antonio Samaranch. Hay quizás algo que podría haber cambiado las cosas: Si en los Juegos Olímpicos de Sidney hubiéramos
ESCRIME INTERNATIONALE • 11
ÉDITORIAL
forzado a los tiradores a llevar la careta transparente como muestra de la modernización de la esgrima, hubiera sido posible que el presidente del COI hubiera dado los pasos necesarios para concedernos las dos medallas mas que pedíamos. Pero de nuevo, nos topamos con algunos países grandes, cuyo ánimo era ante todo, debemos decirlo, oponerse sistemáticamente a toda modernización.
■ Usted ha mencionado la careta transparente. No hemos oído nada más sobre ella. ¿Han abandonado el proyecto?
No en absoluto. Hoy el Comité Ejecutivo recomienda el uso de la careta transparente y creo que la podemos hacer obligatoria para los sablistas en los Juegos Olímpicos. Creo que el sable debe ser el ejemplo de la vanguardia en nuestro deporte, como lo son en lo que se refiere a la esgrima sin hilos. ■ ¿Es concebible a largo plazo que la esgrima obtenga doce medallas para los Juegos Olímpicos de 2008 o 2012 o debemos enterrar toda esperanza? Es obvio que no está en mi carácter admitir la derrota. Voy a volver al COI con el asunto, no voy a dejar pasar ninguna oportunidad de discutir el desarrollo de nuestro deporte, de manera que sepa lo que es posible y lo que no. Pero tenemos que ser razonables y no ir al combate de manera desordenada, lo que sería mas destructivo que constructivo. Luchar como Don Quijote será por supuesto contraindicado. Tengo problemas para imaginar que mientras el COI le niega o le quita medallas a deportes mas populares en los medios que el nuestro, nos diga “esgrimistas vengan y tomen lo que quieran”. Sin embargo debemos de estar listos ante cualquier oportunidad que pueda surgir, creando las condiciones necesarias para que nuestro deporte sea mas atractivo y universal. ■ Jaques Rogge dice a menudo que los deportes deben entender que los Juegos Olímpicos no son los Campeonatos del Mundo. Específicamente, esto quiere decir que no hay ninguna razón para que coincida el programa de ambos eventos y que esto no es un descredito para el deporte en cuestión. ¿Que piensa usted sobre ello? Estoy de acuerdo. Todos los deportes deben ser capaces de entender y aceptar esta postura. La esgrima ha considerado durante mucho tiempo que los Juegos eran su Campeonato del Mundo una vez cada cuatro años. La prueba es que el año Olímpico no hay Campeonatos del Mundo. Los tiempos han cambiado y debemos admitirlo y trabajar de acuerdo a ello. Esto es por lo que experimentamos con equipos mixtos, y los probamos en los Campeonatos del Mundo de Lisboa, yo creo que sería bueno revisar esta propuesta en un ambiente menos caldeado.
•
EDITORIAL
■ ¿Siente usted un fortalecimiento del interés por la esgrima por parte de los patrocinadores? En este tema hemos hecho un gran progreso. Recordemos que hace diez años no teníamos un patrocinador para los Campeonatos del Mundo. Algunos países como Francia, conseguían excepcionalmente un patrocinador para una competición especifica. Alemania tuvo también excelentes patrocinadores. Pero estos eran casos excepcionales y debido a ciertas relaciones particulares. Por mi parte, yo lleve un gran patrocinador al Masters, ICL, pero fue a través de relaciones personales. Ahora tenemos dos patrocinadores principales: La UER que ha comprado los derechos de difusión de los Campeonatos del Mundo y que esta mostrando mucho mas interés que antaño. Cuando contactamos con ellos por primera vez en 1996 recibimos 60.000 francos suizos de ellos, en la actualidad recibimos 200.000 francos suizos. Además, Tissot ha hecho un acuerdo con nosotros para los Campeonatos del Mundo. Parecen estar muy satisfechos y estamos entre los cuatro primeros deportes que patrocinan. ■ ¿Como puede explicar que los patrocinadores muestren interés por la esgrima cuando excepto contadas ocasiones como los Campeonatos del Mundo de Nimes, suele haber muy pocos espectadores en las competiciones? En lo que están interesados los patrocinadores es por supuesto en la televisión. Y es en ello en lo que hemos progresado mas. Tenemos un contrato con la UER. Estamos en contactos con la NBC. Nuestra presencia en la televisión es buena. Aunque solo se ofrecieron las finales y las semifinales, nuestra audiencia en los Juegos Olímpicos no fue mala. Tissot se ha convencido de que la esgrima da una buena visibilidad al patrocinador durante las retransmisiones televisivas. ■ En fin, ¿debemos continuar organizando los Campeonatos del Mundo en países donde no está garantizada una buena presencia de espectadores?
No hay que decir que sería deseable tener muchos espectadores, solo eso impulsa a los tiradores a dar lo mejor de si mismos. Ello fue el caso en el 2001 en Nimes y hay que agradecérselo a la Federación francesa, pero pocos países son capaces de reunir tanto público. Hay otros criterios que deben tenerse en cuenta y sobre todos ellos el de la televisión. Creo que debe tenerse siempre en cuenta el desarrollo de nuestro deporte, su universalidad y no cabe duda que el esfuerzo a largo plazo que supone la organización de los Campeonatos del Mundo se nota a nivel continental. Los Campeonatos del Mundo de Seúl en 1999 ayudaron al desarrollo de la esgrima no solo en Corea sino también en China y Japón. ■ ¿Espera usted que suceda el mismo fenómeno en Portugal después de
■ A pesar de toda esta controversia y discusiones sin fin. ¿Podemos de verdad decir que la esgrima es mas creíble que hace diez años? Esto es innegable. Sólo tenemos que mirar atrás. Recuerdo los Juegos Olímpicos de 1992. Tuvieron lugar en Barcelona. Tomé posesión justo después. El primer día terminamos a las 11 pm, lo que enfado mucho al presidente del COI. El siguiente día teníamos el sable, que acabó a las 4:30 pm. Cuando el presidente Samaranch llegó a las 6 pm, no había nada que ver. Le mostramos las instalaciones. Esto no podría pasar hoy en día. Hemos modificado las cosas las viejas actitudes laxistas. Hoy tenemos una administración viable y una organización mas estricta, sin embargo tenemos que permanecer especialmente vigilantes.
12 • ESCRIME INTERNATIONALE
los últimos Campeonatos del Mundo?
En Lisboa las cosas fueron un poco mas complejas. La Federación Portuguesa corrió el riesgo de organizar unos Campeonatos del Mundo en agosto, un período en que muy pocos espectadores están detrás de la pantalla por razones muy comprensibles. Y a pesar de ello tuvimos una audiencia que satisfizo a nuestro patrocinador Tissot. Por primera vez treinta millones de Chinos estuvieron siguiendo las finales. ■ ¿Así pues hay un problema de fechas? Es necesario recordar que yo pregunté a la UER cual era el mejor período para mostrar los Campeonatos Mundiales. La respuesta fue octubre o noviembre.
ÉDITORIAL
Esto fue lo que hicimos en Nimes para entera satisfacción de todos. Sin embargo ciertos países prefirieron volver a la situación anterior. Yo presenté mis objeciones diciendo que ese período estaba lleno de competiciones muy importantes, especialmente la Copa del Mundo de Futbol 2002. Nos las arreglamos para situar los Campeonatos del Mundo a finales de agosto. Pero es obvio que en agosto en Europa todo el mundo esta en la playa… ■ Los Campeonatos del Mundo de 2003 son en Cuba. Para el 2005 hay dos candidatos, Turín y Leipzig. ¿Cuales son las fechas que proponen?
En Cuba, serán en octubre y el Leipzig o Turín en noviembre. Volvemos a las fechas que se nos recomendaron, lo que es muy bueno para nuestro deporte, debemos ver lo que hacen otros deportes con mayor presencia en los medios. Por ejemplo los Campeonatos del Mundo de Judo o Ciclismo son en octubre y noviembre. La esgrima no debe intentar competir con el fútbol, esta a otro nivel. Debemos ser realistas. Así pues a partir de ahora vamos a televisar los encuentros de eliminación directa que se llevan a cabo en cuatro pistas. Nosotros lo solicitamos en los Juegos Olímpicos y esto nos trajo un gran número de telespectadores. Es obvio que un país no puede tener siempre a alguien en los cuatro semifinalistas. Sin embargo tener a varios representantes en la directa de 32 es un objetivo razonable para muchas naciones. Para ellos será bueno tener las eliminaciones directas retransmitidas por televisión. ■ Usted habla mucho de credibilidad. Pero, ¿No están todos esos esfuerzos amenazados por los recientes escándalos de dopaje que han sacudido a la esgrima? No exageremos. No soy un ingenuo, pero yo afirmo que nuestro deporte permanece limpio. Por supuesto que hay escándalos de dopaje, y lamento profundamente que hayan sucedido y que hayan tenido tanta publicidad. Yo hubiera preferido que los directivos concernidos hubieran hecho menos ruido y se hubieran concentrado en lo que se había descubierto internamente. Yo no quiero que la esgrima que siempre ha tenido una buena imagen, ocupe los titulares por los escándalos. Volviendo la vista sobre 2002, se publica muy poco de la belleza de nuestro deporte, de sus valores y de su nobleza. Por el contrario los problemas que hemos tenido han estado omnipresentes. Y me refiero a los dopajes y al problema del sable femenino al que nos hemos referido anteriormente. Creo que no había necesidad de hacer este lío. ■ A pesar de todo ¿Puede usted mantener que la esgrima es un deporte educativo?
Es un deporte educativo. Esto es obvio y se lo debemos a nuestros educadores, a nuestros maestros que deben afrontar la nefasta influencia de algunos aspectos de la modernidad. Es muy importante dar a los jóvenes que desean hacer esgrima un sentido del honor y un ejemplo de cortesía. ■ La esgrima es un deporte difícil de arbitrar y ciertas acciones llevan a discusiones acaloradas. ¿Cree usted que el arbitraje puede continuar mejorando? En perspectiva, se ve que a pesar de los errores, siempre desafortunados, el arbitraje ha mejorado mucho en los últimos años. Este es un punto muy positivo. Sobre todo ahora tenemos un arbitraje que es mucho mas honesto. Durante mucho tiempo el arbitraje ha estado en manos de un puñado de países. Ellos llevaban un considerable número de árbitros a los Campeonatos del
•
EDITORIAL
Mundo. En la actualidad, todos los países pueden estar representados en el estamento arbitral. Hemos desarrollado mucho el arbitraje fuera de Europa. Podemos decir que todo el mundo participa en el arbitraje. Esto ha sido posible porque hemos mantenido torneos A en todo el mundo. Era cierto que en aquella época en la que el noventa por ciento de las competiciones eran en Europa era difícil imaginar que los Chinos, Brasileños o Iraníes viajaran solo para arbitrar. El costo hubiera sido demasiado alto. Otro paso adelante ha sido que en los Campeonatos del Mundo sólo se convoca a un árbitro de cada nacionalidad. Por último estamos desarrollando un auténtico cuerpo arbitral. Para los torneos del Grand Prix los árbitros son designados de una lista, y son calificados por un miembro de la Comisión de arbitraje, de modo que se seleccionan los mejores para los Campeonatos del Mundo. ■ Algunos pretenden que esta política entre otras, desfavorece a los países mas fuertes y favorece a los más débiles. ¿Que piensa usted de ello? No debemos pensar nunca en términos de países grandes y pequeños. Tenemos que pensar en la esgrima. El objetivo es desarrollar la esgrima a lo largo del mundo, porque es un deporte que merece mucho de nosotros, puesto que es un deporte maravilloso. Debemos hacerlo conocido por todo el mundo. Mas aún, tenemos mucha gente con talento, directivos, entrenadores, atletas y árbitros en cada país y creo que cada uno debe poner su granito de arena. ■ Y cuando estos mismos grandes países le gritan que hay demasiadas competiciones a lo largo del mundo y que no tienen dinero para ir a todas partes, que los tiradores están exhaustos. ¿Que les contesta?
Que tienen razón. Pero que no tienen que participar en todas las pruebas de la Copa del Mundo, puesto que el Ranking se calcula sobre seis competiciones.
Podemos añadir a esto que en otros deportes, como el tenis por ejemplo, los deportistas compiten de acuerdo a sus necesidades y condición en cada momento. Las Federaciones nacionales no tienen porque presentar un gran número de tiradores a cada competición. Quizás sería mas benéfico para ellas si distribuyeran sus fuerzas. Es con ello en mente como hemos hecho el calendario y por lo que proponemos reducir las cuotas. ■ Hay un goteo continuo de países afiliándose a la FIE. Tienen todavía muy pocos tiradores. ¿Podemos darles a todos ellos la misma voz que a los países en los que la esgrima es mucho mas antigua? No veo porque nuestras reglas deben ser distintas de las de las grandes instituciones internacionales. Cuando un país es admitido debe lógicamente tener un voto. No hay nada que nos diga que este país no va hacer un esfuerzo extra. Tomemos Qatar como ejemplo, que ha ingresado a la FIE hace dos años. De hecho en Qatar los tiradores están haciendo un enorme progreso. Lo mismo puede decirse del Senegal. El último año sus tiradores participaron en los Campeonatos africanos contra otros países con mucha mayor tradición esgrimística como Egipto, Túnez, Marruecos y Suráfrica y una joven tiradora senegalesa fue subcampeona de Sable femenino. ■ ¿Podemos entonces considerar que la esgrima se ha desarrollado? Solo hay que ver las cifras. Tenemos un cincuenta por ciento mas de países practicantes de los que teníamos en 1992. Tenemos alrededor de 90 países participando en los Campeonatos del Mundo. Tenemos que felicitarnos aunque seamos a veces víctimas de nuestro éxito, dado que es difícil manejar com-
ESCRIME INTERNATIONALE • 13
ÉDITORIAL
•
EDITORIAL
peticiones tan grandes como los campeonatos del mundo con mas de cien tira-
dita”. Hemos dejado que las cosas lleguen demasiado lejos. Hemos seguido
dores de promedio.
un mal camino con esas hojas flexibles. Es urgente que hagamos que esos tocados no se registren. Es importante que los espectadores no se vean confundi-
■ Volviendo a los últimos escándalos de dopaje, las decisiones tomadas por la Federación Internacional no parecen seguir al pie de la letra las recomendaciones de la Agencia Mundial Antidopaje. ¿Como interpreta esto? En nuestra Federación hay un problema que debemos examinar muy detenidamente. Las comisiones son elegidas. A veces elegimos comisionados por razones políticas mas que por razones técnicas como sería deseable. Alguien que ha sido un gran tirador y un buen directivo no tiene los conocimientos legales necesarios, y algunos de los comisionados no conocen los textos de la Agencia Mundial Antidopaje y esto es extraordinariamente peligroso. ■ ¿En estas comisiones, no debería haber un grupo de expertos, no necesariamente procedentes de la esgrima, pero que pudieran juzgar de una manera objetiva e imparcial? Esta sería una solución. Pero primero tenemos que hacer lo que otras Federaciones Internacionales y el COI han hecho. Las comisiones no son elegidas, sino designadas por el Comité Ejecutivo. Esto es quizás imprescindible para las comisiones puramente técnicas. ■ Volviendo a los Campeonatos del Mundo 2001 y 2002, podemos deplorar que las finales de espada masculina por equipos entre Estonia y Hungría y la final de florete femenino individual estuvieron deslucidas por un exceso de precaución de los participantes, que llevó a una falta total de espectáculo. ¿Que puede hacerse para evitar que esto vuelva a suceder? Esto no es algo nuevo. El acuerdo tácito entre dos tiradores era una práctica muy de moda hace treinta años y que ha vuelto a surgir ahora. Esto no es una razón para no buscar una solución. Después de Nimes adoptamos ciertas medidas que se han revelado insuficientes. A menudo erramos tomando decisiones que obviamente no sancionan a nadie con el objeto de no perjudicar a los tiradores. En otras palabras, no dimos con una solución efectiva. Quizás deberíamos llegar a la descalificación de ambos tiradores. ■ ¿Y si sucede en la final? Precisamente. Si es en la final, tirarán porque no querrán ser descalificados. El espectáculo saldrá ganando. ■ ¿Como podemos mejorar aún mas el espectáculo? En el caso de la esgrima, mejorar el espectáculo implica mejorar la comprensión del público. Un deporte en el que hay explicar todo lo que pasa no puede ser un espectáculo. En la espada, esto no es problema. En el sable el riesgo de ser tocado cuando se ejecuta mal una acción es tan grande que se busca la acción mas directa y apropiada. Esto resulta en acciones relevantes y de acuerdo a la convención. Y aquí llegamos al florete. Todo el mundo esta mas o menos de acuerdo, el arma se ha deteriorado. No se usa de la manera clásica, sino como un látigo. Y esto no es para lo que se inventó el florete. ■ ¿Quiere esto decir que no ha renunciado a reformar el florete? Creo que es indispensable para su supervivencia, sino se convertirá en la “espa-
14 • ESCRIME INTERNATIONALE
dos por luces de todas partes. Y les repito que aunque no estoy convencido de la necesidad de modificar el blanco valido, estoy decidido a eliminar las luces blancas para mejorar la comprensión. Es importante que la prioridad se dé al tirador con el brazo extendido, pero para ello debemos decidir que tener el brazo extendido es la mejor manera de tocar al oponente.
■ ¿Pueden lograrse esas modificaciones técnicas antes de los Juegos Olímpicos del 2004?
De ninguna manera. Las reglas no pueden cambiarse antes de los Juegos Olímpicos. Esta modificación debe hacerse al menos dos años antes de estos. Lo que sugiero es que las modificaciones se pongan en marcha antes de los Campeonatos del Mundo Junior de 2004, esto nos permitirá tener los primeros resultados disponibles para el congreso de la FIE que les seguirá. ■ ¿No incrementará esto de nuevo el costo del deporte? No, el equipo no se verá modificado. Solo implica una pequeña modificación del aparato, mínima de hecho. Ni el arma ni la punta se verá modificada. Pero ya que menciona el costo del equipo, debo decir que no siempre hemos estado tan preocupados por el costo del equipo. El uso del puño ortopédico es muy caro: hojas Maragin, ropas de 800 Nw, caretas de 1600 Nw, petos, sin embargo el uso de los aparatos sin hilos y la eliminación de las luces blancas eliminará la necesidad de las instalaciones eléctricas y las pistas de las salas de armas. ■ ¿Que otros proyectos nos reserva para los próximos dos años? Creo que debemos devolver la cortesía y eliminar la violencia: tenemos que darnos los medios para eliminar y conseguir estos objetivos. Pienso también en luchar contra el dopaje. Pienso en reformar el florete para devolverle su lustre. Tenemos que pensar en el tiempo de bloqueo del aparato. En los deportes de velocidad unas décimas de segundo son una eternidad. Estas modificaciones son muy importantes para adaptar mas nuestro deporte a los medios de comunicación y hacer que sea mejor entendido por el público. Creo que hemos hecho mucho pero que todavía queda mucho por hacer y quiero dar las gracias a los que ha participado en estas mejoras. Vamos a hacer buen uso de los dieciocho meses que faltan hasta los Juegos Olímpicos de Atenas para prepararnos para la era post-2004. ■ Después de 2004 habrá nuevas elecciones para la presidencia de la FIE. ¿Persigue un nuevo mandato? Es demasiado pronto para hablar de ello. Creo que mucha gente piensa que el presidente de la Federación Internacional se elige por su buena imagen. Para mi ser presidente consiste en tener ideas y ponerlas en práctica, en respetar los compromisos. Cuando repaso mis propuestas de 2000, y lo que he intentado desde entonces, veo un camino claro que anuncié públicamente. Quiero dirigir mi más sincero agradecimiento a aquellos que han colaborado en nuestra evolución: a los tiradores, los presidentes de las Federaciones Nacionales, los directivos y los miembros de las comisiones y particularmente al Comité Ejecutivo.
BRÈVES
•
NEWS
•
BREVES
L’ESCRIME DOIT ENCORE
INNOVER By Jochen Färber*
L
a tenue de couleur et le masque transparent sont des éléments sur lesquels la Fédération Internationale doit travailler dans un avenir proche. Ce n’est pas un avis venu de l’intérieur comme certains semblent le croire. C’est l’avis d’un des plus importants producteurs de télévision olympique au monde. Sunil Sabharwal, conseiller du président de la FIE et membre de commission du CIO et Jochen Färber, responsable des médias de la FIE ont rencontré Peter Diamond à New York, à la fin de l’année dernière. Diamond est le vice-président et responsable des programmes olympiques de la NBC. La NBC détient les droits télévisuels aux Etats-Unis jusqu’en 2008. Les deux représentants de la FIE ont montré à Peter Diamond quelques productions d’escrime, extraits des quatre dernières années. Il a immédiatement fait remarquer qu’il est impossible de distinguer les deux tireurs et a recommandé des tenues de couleurs différentes. Il semblerait aussi que les images télévisuelles d’escrime sont bien meilleures lorsqu’un rideau noir figure derrière les tireurs, comme à Sydney, par exemple. Un bon enregistrement sonore est également important pour créer l’ambiance au sein du public qui doit aussi être filmé par de brèves séquences. Si possible, l’arbitre devrait être face au public, sa voix audible et ses expressions visibles. Les couleurs n’étaient pas le seul point de discussion. En visionnant les images des Supermasters de Lausanne, dès qu’il s’aperçut que les tireurs portaient des masques à visière transparente, il a arrêté la cassette et a demandé pourquoi ces masques n’avaient pas été utilisés aux Jeux par la suite. Après lui avoir fait remarqué que la FIE avait dû faire face à des problèmes techniques de sécurité et de reflets, il a insisté sur l’importance de cet élément. «Montrer au moins les yeux est primordial. Ça doit être l’objectif numéro un de la FIE» a-t-il dit. L’escrime possède un côté dramatique et les visages expressifs des athlètes devraient être montrés. Sur ce même point, il a souli-
18 • ESCRIME INTERNATIONALE
gné qu’il était très important de voir la réaction des tireurs et a suggéré qu’ils aient le droit d’enlever leur masque de temps en temps pendant l’assaut. «Laissez-leur montrer leurs émotions et permettez au public de les voir.» Diamond a aussi ajouté que l’escrime sans fil est un autre défi que le sport doit relever, afin de moderniser son aspect. Un autre sujet abordé a été la possibilité de la FIE et des Fédérations nationales d’améliorer leur image auprès des médias. Diamond a dit que selon des études de la NBC, la popularité d’un sport dans un pays est directement lié avec le succès de ses athlètes. Il a donc conseillé aux pays dont les athlètes avaient obtenus des résultats, d’inonder leurs médias de reportages sur leurs vedettes.
FENCING STILL NEEDS SOME MORE
INNOVATIONS By Jochen Färber*
C
olourful outfits and transparent masks are just some examples of what the
International Federation has to work
on in the near future. This opinion does not come from inside, as some might think. This is the opinion of one of the world’s most successful producers of Olympic television. Sunil Sabharwal, Advisor to the FIE President and IOC
Commission member and Jochen Färber, FIE media head, met with Peter Diamond in New
NBC et la FIE La NBC est un des plus importants réseaux de télévision aux Etats-Unis et détient les droits de diffusion des Jeux Olympiques aux Etats-Unis jusqu’en 2008. Peter Diamond avait promis à René Roch et Mario Favia de prendre le temps d’analyser avec la FIE la possibilité d’améliorer la diffusion de l’escrime à l’antenne afin d’augmenter la couverture télévisuelle globale, avec une qualité accrue pour les téléspectateurs et un meilleur rendement pour les sponsors potentiels. Des images des Championnats du monde de Nîmes et Lisbonne, des JO de Sydney et d’autres épreuves, dont les Supermasters de Lausanne (SUI) et Ancona (ITA) ainsi qu’une épreuve à Koblenz (GER) ont été visionnées. ●
York at the end of last year. Diamond is Vice-
* Responsable des médias de la FIE.
seeing footage from the Supermasters in Lau-
President and responsible for Olympic broadcasting at NBC, who hold the US television rights for the US until 2008.
The two FIE representatives showed fencing productions from the past four years to Peter Diamond. His first reaction was that it was difficult to tell the two fencers apart, recommending that fencers be in different coloured uniforms. It also appears that fencing is best filmed with a dark curtain behind the fencers, as was the case in Sydney In order to give atmosphere to the audience, a good sound recording is important and shots of the crowd should occasionally be shown. He recommended where possible that the referee should be facing the cameras, that his voice should be heard, and his expressions seen.
Colour was not the only issue discussed. On
NBC and the FIE NBC is one of the largest US television net-
■ De gauche à droite, Sunil Sabharwal, conseiller du président de la FIE, Peter Diamond, vice-président et responsable des programmes olympiques de la NBC et Jochen Färber, responsable des médias de la FIE. ■ From left to right, Sunil Sabharwal, Advisor to the FIE President, Peter Diamond, Vice-President and responsible for Olympic broadcasting at NBC and Jochen Färber, FIE media Head.
■ De izquierda a derecha, Sunil Sabharwal, consejero del presidente de la FIE, Peter Diamond, vicepresidente y responsable de la difusión de las Olimpiadas de la NBC and Jochen Färber, responsable de medios de la FIE.
and raise the quality for TV audiences and potential sponsors. A selection of fencing footage from
works and owns the rights for Olympic broad-
the Nîmes and Lisbon World Championships,
casting in the US until 2008. Peter Diamond had
from the OG of Sydney and a few other events,
previously agreed with René Roch and Mario
including the Supermasters in Lausanne (SUI)
Favia to spend some time with the FIE to analyse
and Ancona (ITA), an event in Koblenz (GER)
how the TV broadcasting of fencing can be
were reviewed. ●
improved in order to increase global TV coverage
* FIE media Head.
LA ESGRIMA NECESITA TODAVÍA
MAS INNOVACIONES By Jochen Färber*
L
os trajes de color y las caretas transparentes son solo unos ejemplos de la dirección en la que la Federación Internacional tiene
esencial que se vean los ojos, esto debe ser el objetivo técnico número uno de la FIE”.
La esgrima es dramática y se debe ver la expresión de las caras. Sobre este mismo punto, dijo
que trabajar en el futuro próximo. Esta opinión
que era muy importante ver la reacción de los tira-
no viene de dentro de esta como algunos pueden
dores y sugirió que se les dejara despojarse de vez
pensar, es la opinión de uno de los mas exitosos
en cuando de sus caretas durante el asalto.
productores de televisión Olímpica. Sunil Sabhar-
“Déjenles mostrar emociones y dejen que la
wal, consejero del presidente de la FIE, miembro
audiencia las vea”. Diamond dijo además, que la
de la comisión del Comité Olímpico Internacional
esgrima sin hilos debe ser otro objetivo técnico,
sanne he suddenly saw fencers wearing the
y Jochen Färben, responsable de medios de la FIE
puesto que hace parecer mas moderno al deporte.
transparent masks and he stopped the film ask-
se reunieron con Peter Diamond en Nueva York a
ing why those masks were not used at the sub-
finales del año pasado. Diamond es vicepresidente y responsable de la difusión de las Olimpiadas de la NBC, cadena que posee los derechos de retransmisión de los JO para los EEUU hasta 2008. Los dos representantes de la FIE le mostraron producciones de esgrima de los últimos cuatro años a Peter Diamond. Su primera reacción fue decir que era difícil diferenciar a los dos tiradores, recomendando que los tiradores llevaran uniformes de distinto color. También parece que la esgrima se filma mejor con una cortina oscura detrás de los tiradores, como fue el caso en Sydney. Para dar atmósfera a la audiencia en necesario un buen registro del sonido y deben oírse ocasionalmente los gritos del público. Recomendó que en la medida de lo posible el árbitro debe situarse frente a las cámaras de modo que se oiga su voz y se vean sus expresiones. El color no fue el único asunto sobre la mesa. Visionando escenas del Supermasters en Lausana vio a tiradores llevando la careta transparente e hizo detener el film preguntando porque esas caretas no fueron usadas en los Juegos posteriores. Cuando se le explicó que había problemas técnicos que concernían los reflejos, seguridad, etc, remarcó la importancia del asunto. El dijo: “Es
Otro punto fue que la FIE y las Federaciones nacionales pueden aumentar el perfil del deporte en los medios. Diamond dijo que de acuerdo a los estudios de audiencia de la NBC, la importancia de un deporte en un país depende del éxito de los deportistas locales. Así pues el último consejo que nos dio fue el de que los países con atletas exitosos deben bombardear a sus medios, tanto a la prensa como a la televisión con historias de sus estrellas.
sequent Games. When it was explained to him that there where technical issues such as reflection, safety etc, he pointed out the importance of the subject to him. “Showing at least the eyes is essential”. This should be the number one technical objective of the FIE”, he said.
Fencing provides drama and expressive faces that should be seen. On the same point, he said that is was very important to see the reaction of fencers, and suggested we let them take their masks off from time to time during the bout. “Let them show emotions and let the audience see it!” Diamond also added that wireless fencing should be another technical achievement that the sport should strive for as it would make the sport look more modern.
Another point was how the FIE and National Federations could raise the profile of their sport within the media. Diamond said that according to NBC’s media research, awareness of a sport in a country is directly linked to the success of local competitors. Hence, the final advice he gave was that countries with successful athletes should “bombard” their own media, both the press and television, with stories about their stars.
La NBC y la FIE La NBC es una de las grandes cadenas de televisión estadounidenses y posee los derechos de retransmisión de las Olimpiadas para los EEUU hasta 2008. Peter Diamond había acordado previamente con René Roch y Mario Favia pasar algún tiempo con la FIE analizando como podemos mejorar la difusión de la esgrima con el objeto de mejorar la cobertura televisiva global y mejorar la calidad de las audiencias televisivas y los patrocinadores potenciales. Se revisaron una selección de escenas de esgrima de los Campeonatos del Mundo de Nimes y Lisboa, de los JO de Sydney y otros eventos, incluyendo los Supermasters de Lausana (SUI) y Ancona (ITA) y un torneo en Koblenz (GER). ● * Responsable de medios de la FIE.
ESCRIME INTERNATIONALE • 19
BRÈVES
•
NEWS
•
BREVES
SI LE PUBLIC NE VIENT PAS À L’ESCRIME, L’ESCRIME VIENT AU PUBLIC! HIGH QUALITY FENCING SHOES NEW STYLE • DESIGN LONG TERM’ S DURABLE EXTRA STRONG OUTSOLE
L
e Grand Prix FIE Vitalis Lisboa 2003 à l’épée masculine, a eu lieu les 1 et 2 février. Les cent trois tireurs participants, dont 16 parmi les 32 premiers du classement FIE, représentaient vingt nations. Les éliminatoires étaient organisés au Stade universitaire et la finale de huit tireurs s’est tenue dans le hall en forme d’arène de trente-trois mètres de diamètre du Centre commercial Colombo. Les familles qui effectuaient leurs achats le dimanche ont pu ainsi regarder, avec beaucoup d’intérêt, de l’escrime à son meilleur niveau. La manifestation avait été annoncée par la presse et sur plusieurs sites internet, ainsi que par une campagne d’affichage en ville et au sein de l`immense centre commercial. Du vendredi au dimanche, des démonstrations ont été organisées sur la piste des finales – celle des JO de Sydney 2000 et des Championnats du monde de 2002 à Lis-
bonne. Résultat: plus de 200 jeunes se sont inscrits sur place. Christophe Marik (AUT), entraîné par Maître Walter Marik, une affaire de famille, surprend et confirme sa deuxième place du classement international. Au tableau de 64, sur la piste numéro un, il disparaît soudain par une fente devant Bruno Carvalho (POR) et le touche au genou. Christophe Marik obtiendra la troisième place du tournoi. Ulrich Robeiri (FRA), un jeune et grand athlète doué, après avoir battu Marik 15/10, remporte sa première médaille d’or en seniors, en gagnant contre son compatriote Frédéric Boulière par 15/10. L’autre troisième place est remportée par Francesco Martinelli (ITA). Le meilleur Portugais, Nuno Frazão sera classé trente-deuxième. Dans notre sport, il faut savoir oser, et si le public ne vient pas à l’escrime, l’escrime vient au public! ● * Secrétaire général de la Fédération portugaise d’escrime.
IF THE SPECTATORS DON’T COME TO FENCING, THEN LET FENCING COME TO THE SPECTATORS!
T
he 2003 Vitalis Lisbon men’s épée Grand
Prix was held on 1 and 2 February. There were hundred and three participants,
firmed his second place in the international rank-
rankings, representing twenty countries.
ings. In the tableau of 64, on the number one
The elimination rounds were held in the uni-
piste, he got through with a hit to the knee on a
versity stadium and the final of eight fencers took
lunge against Bruno Carvalho (POR). Christophe
place in the arena-shaped hall, thirty-three
Marik finished third in the competition.
20 • ESCRIME INTERNATIONALE
Ulrich Robeiri (FRA), a tall, young and talented
Mall. The families out shopping on Sunday were
athlete, after beating Marik 15-10, went on to
therefore able to look at fencing at its best with
win his first gold medal at senior level by beating
much interest. The event had been advertised in
his countryman Frédéric Boulière 15-10.
the press and on several websites, as well as by
Francesco Martinelli (ITA) took the other third
posters around town and in the enormous shop-
place. Nuno Frazao was the top-placed Por-
ping mall.
tuguese fencer, coming 32nd.
From Friday until Sunday, demonstrations
E-mail:winsports@empal.com FAX++82.51.403.8918 PUSAN SOUTH KOREA
Christophe Marik (AUT), coached by Walter Marik, a family story, created a surprise and con-
16 of which were among the top 32 of the FIE
meters in diameter, of the Colombo Shopping
DISTRIBUTORS WANTED ON CHERCHE DES DISTRIBUTEURS CERCASI DISTRIBUTORI
people signing up on the spot.
In our sport, we sometimes have to innovate
were organized on the piste used for the final—
and if the spectators do not come to fencing,
the same ones as at the Sydney Olympic Games
then let fencing come to the spectators! ●
in 2000 and at the World Championships in 2002 in Lisbon. This resulted in more than 200 young
* Secretary General of the Portuguese Fencing Federation.
BRÈVES
•
NEWS
•
BREVES
LE BIATHLON DU FUTUR SKI ET ESCRIME!
SÄRESTÖ OPEN LEVI (FIN) 1-2 FÉVRIER 2003
L
a station de sports d’hiver de Levi, au nord de la Finlande, a accueilli ce qui doit être la compétition la plus froide au monde, le Särestö Open, avec des températures qui sont descendues jusqu’à –37° C. Quarante tireurs de sept pays différents sont venus faire de l’escrime et profiter de la nature exceptionnelle du Nord. La compétition était aussi honorée par la présence de René Roch, président de la FIE, qui est venu pour discuter de l’escrime en région scandinave. L’épée masculine a été l’épreuve la plus populaire avec vingt-trois participants. La médaille d’or a été remportée par le jeune Finlandais Teo Lainonen. Dans la compétition de Levi, les vétérans ont eu l’occasion de tirer avec les seniors et, cette année, la médaille d’or dans cette catégorie a été remportée par Serge Timaceff des Etats-Unis. Le titre à l’épée féminine a été remporté par la jeune et prometteuse Finlandaise Hilla Hämäläinen. Il y a eu aussi une compétition au fleuret, le dimanche, remportée par la championne du monde vétéran en titre, Marja-Liisa Someroja. Pendant les deux jours de la compétition, les participants ont aussi eu le temps de s’essayer au ski et aux autres sports de plein air, tels que la motoneige, sans oublier le sauna finnois. Le président Roch a profité de l’occasion pour faire du ski alpin et a aussi essayé le ski de fond. La compétition était organisée par l’Association finlandaise d’escrime, avec comme sponsor Mlle Maarit Rajamäki et sa société «Caprice», qui a rallié le soutien de Levi, Finnair et l’Académie de Särestö. Le tournoi de Levi a lieu chaque année et nous invitons tout le monde à venir tirer et faire du ski. En 2006, la Finlande sera chargée de l’organisation des Championnats d’Europe vétérans par équipes et Levi est bien placé pour être désigné comme lieu de la compétition, avec son nombre important d’hôtels, ses installations sportives, ainsi que son infrastructure. Les transports ne poseront aucun problème puisque Levi possède son
22 • ESCRIME INTERNATIONALE
propre aéroport international. Un projet pour une nouvelle compétition internationale à l’épée masculine est aussi à l’étude. La compétition de cette année fut un événement spécial grâce à la présence du président Roch et toute l’équipe finlandaise ainsi que les invités ont été très heureux de l’avoir parmi eux. Monsieur Roch a eu plusieurs discussions avec Jan Bade sur l’amélioration de l’escrime dans la région nordique et nous ferons le maximum pour suivre ses conseils. ●
By Jan Bade*
* Président de l’Association finlandaise d’escrime.
THE BIATHLON OF THE FUTURE SKI AND FENCING!
SÄRESTÖ OPEN LEVI (FIN) 2003, 1-2 FEBRUARY
T
he winter sports resort of LEVI, north-
and even tried cross-country skiing. The Finnish
ern Finland, hosted the Särestö Open,
Fencing Association played host to this compe-
which must be the coldest competition
tition and the main sponsor was Miss Maarit
in the world with temperatures as low as
Rajamäki and her company “Caprice” who
–37°C. Forty fencers from seven different coun-
organised the wonderful support from Levi,
tries came to enjoy the fencing and the won-
Finnair and the Särestö Academy. The Levi fenc-
derful countryside of the north. The FIE Presi-
ing event is a yearly competition and we invite
dent René Roch was also present to honour
people from all over the world to come and
this competition and to discuss fencing in the
enjoy fencing and skiing.
Scandinavian area. Men’s épée was the most popular event with
Finland will host the Veterans European Team Championship in 2006 and the city of Levi is a
twenty-three fencers. The gold medal went to
strong candidate to be chosen. Levi has as great
young Teo Lainonen from Finland. In the Levi
number of hotels and good sport halls as well as
competition, veterans have the chance to fence
good service. Transportation is easy as Levi has its
together with men and this year the gold for vet-
own international airport. There is also a plan to
eran men went to Serge Timaceff from the USA.
use the Levi area for a new international men’s
Women’s épée was won by Finland’s promising new fencer Hilla Hämäläinen. There was
épée competition.
President René Roch made this years competi-
also a foil competition on the Sunday and the
tion very special and the whole Finnish Fencing
winner of the women’s event was reigning Vet-
Team and our guests felt happy to having him
eran World Champion Marja-Liisa Someroja.
with them. Mr Roch had also several talks on how
During the two days of competition, there was
to improve fencing in the Nordic area with Jan
also plenty of time to test skiing and other out-
Bade and we will do our best to follow his
door sports like snowmobile and even a Finish
advice. ●
sauna. President Roch enjoyed downhill skiing
* President of the Finish Fencing Association.
■ Les vainqueurs, Hilla Hämäläinen (FIN), à l’épée féminine et Teo Lainonen (FIN) à l’épée masculine. ■ Women’s épée winner Hilla Hämäläinen (FIN) and men’s épée winner Teo Lainonen (FIN).
■ Los vencedores Hilla Hämäläinen (FIN), en espada femenina y Teo Lainonen (FIN) en espada masculina.
■ Monsieur Roch remettant la récompense de la FIE à Jan Bade, président de l’Association finlandaise d’escrime. Au centre, Mlle Johanna Rossinen de l’Académie de Särestö. ■ Mr Roch handing out the FIE award to Jan Bade, President of the Finnish Fencing Association. In the middle, Miss Johanna Rossinen from Särestö Academy.
■ El Sr. Roch otorgando la recompensa de la FIE a Jan Bade, presidente de la Asociación finlandesa de esgrima. En el centro, la Srita Johanna Rossinen de la Academia de Särestö.
villoso financiamiento de Levi, Finnair y la Acade-
EL BIATHLON DEL FUTURO ¡ESQUÍ Y ESGRIMA!
OPEN SÄRESTÖ 2003 EN LEVI, FINLANDIA, 1-2 DE FEBRERO DE 2003
E
l centro de deportes de invierno de LEVI, en el norte de Finlandia, fue la sede del Open
Särestö, la mas fría competición del mundo,
con temperaturas de hasta –37º C. Cuarenta tiradores de 7 países diferentes acudieron a disfrutar de la esgrima y la maravillosa naturaleza del norte. También estuvo presente el presidente de la
FIE René Roch para dar realce a la competición y discutir sobre la esgrima en el área escandinava. La espada masculina fue la prueba más concurrida, con 23 tiradores. La medalla de oro fue para el joven Teo Lainonen, de Finlandia. En la competición de Levi, los veteranos tienen la oportunidad de tirar la competición masculina y este año la medalla de oro para veteranos fue para Serge
Timaceff, de los Estados Unidos. La espada femenina la ganó la prometedora tiradora novel Hilla Hämäläinen. El domingo hubo también una competición de florete y la ganadora de la prueba femenina fue la veterana campeona del mundo Marja Liisa Someroja. Durante los dos días de competición hubo también mucho tiempo para practicar el esquí y otros deportes al aire libre como snowmobile e incluso una sauna finlandesa. El presidente Roch disfrutó del esquí de descenso e incluso probó el esquí campo traviesa. La competición estuvo organizada por la Asociación finlandesa de esgrima y la principal patrocinadora fue la Srita Maarit Rajamäki y su empresa “Caprice” quienes consiguieron un mara-
mia Särestö. La prueba de esgrima de Levi es una competición anual, e invitamos a gente de todo el mundo a venir y disfrutar de la esgrima y el esquí.
Finlandia organizará el Campeonato de Europa de veteranos de 2006 y Levi es una fuerte candidata para ser elegida como sede. Levi cuenta con un gran número de hoteles y buenos polideportivos así como unos buenos servicios. El transporte es fácil, ya que Levi tiene su propio aeropuerto internacional. También hay planes de utilizar el área de Levi para una nueva competición internacional de espada masculina. El presidente René Roch ha hecho esta competición anual muy especial y todo el equipo de esgrima finlandés y nuestros invitados nos sentimos muy complacidos de tenerle con nosotros. El señor Roch mantuvo también algunas conversaciones con Jan Bade acerca de cómo mejorar la esgrima en el área nórdica, y nosotros haremos todo lo que podamos para seguir su consejo. ● * Presidente de la Asociación finlandesa de esgrima.
ESCRIME INTERNATIONALE • 23
BRÈVES
•
NEWS
•
BREVES
INAUGURATION DU
LOGO QATAR 2004 COUPE DU MONDE D’ÉPÉE MASCULINE DOHA QATAR 2004
I
nvité d’honneur du comité national olympique de Qatar à l’ouverture de la foire internationale du Sport du Qatar en décembre 2002, René Roch, président de la FIE et S.E. Cheik Saoud Ben Abdulrahmen Al Thani, secrétaire général du Comité Olympique (CNOQ) et président de la fédération d’escrime du Qatar (QFA) ont inauguré le logo de la première coupe du monde d’escrime à l’épée masculine en présence de plusieurs personnalités du sport. Dans son allocution, S.E. Cheik Al Thani a remercié René Roch et tous les membres du Comité Exécutif de la FIE, de la confiance qu’ils ont témoigné pour l’organisation d’une compétition de Coupe du monde en
janvier 2004 et a souhaité la participation de plusieurs pays à cette manifestation. A son tour René Roch a remercié S.E. Cheik Al Thani de l’effort qu’il fournit pour l’expansion de l’escrime au Qatar et dans les pays du Golfe. Le président de la FIE espère la présence de nombreuses nations à cette Coupe du monde qui devrait contribuer au développement de notre sport. Un déjeuner au restaurant du club sportif a été organisé après la prise de photos commémoratives. ●
■ De gauche à droite : ■ From left to right: ■ De izquierda a derecha: K. Abdeljabbar, membre de la QFA, Abdullah Bin Jawher, secrétaire général de la QFA, S.E. Cheik Al Thani, secrétaire général du CNOQ et président de la QFA, René Roch, président de la FIE et Fahd Almula, membre de la QFA.
* Entraîneur et directeur technique national de la QFA
INAUGURACIÓN DEL
LOGO QATAR 2004
By M
e
Ali Belhaj*
UNVEILING OF THE
COPA DEL MUNDO DE ESPADA MASCULINA DOHA QATAR 2004
QATAR 2004 LOGO
R
MEN’S EPÉE WORLD CUP COMPETITION DOHA, QATAR 2004
ené Roch, presidente de la
FIE e invitado de honor del Comité Olímpico de Qatar a la apertura de la feria internacional del deporte de Qatar, junto con S.E. Cheik Saoud Bin Abdulrahman Al Thani, Secretario General del Comité Olímpico CNOQ y presidente de la Federación de esgrima de Qatar (QFA) han inaugurado el logo de la primera Copa del mundo de espada masculina en presencia de numerosas personalidades del deporte. Después de su discurso, S.E. Cheik Al Thani ha agradecido a René Roch y a todos los miembros del Comité Ejecutivo de la FIE por la confianza que han depositado al confiarle la
24 • ESCRIME INTERNATIONALE
organización de una competición de la Copa del mundo en enero de
2004 y ha deseado la participación de muchos países en dicha prueba. En su turno René Roch ha agradecido a S.E. Cheik Al Thani el esfuerzo que ha puesto en la expansión de la esgrima en Qatar y los países del Golfo. El presidente de la FIE espera la presencia de numerosos países en esta Copa del mundo que debe contribuir al desarrollo de nuestro deporte. Después de la sesión de fotos conmemorativas se organizó una comida en el restaurante del club deportivo. ● * Entrenador y director técnico nacional de la QFA.
R
ené Roch, President of the
with the organization of the world
FIE, as guest of honor of
cup competition in January 2004,
the National Olympic
and expressed the wish that several
Committee of Qatar (CNOQ) and
countries would participate in this
H.E. Sheikh Saoud Bin Abdulrah-
event. René Roch in turn thanked
men Al Thani, Secretary General
H.E. Sheikh Al Thani for the effort he
of the Olympic Committee and
put in to the expansion of fencing in
President of the Fencing Federa-
Qatar as well as in the countries of
tion of Qatar (QFA) unveiled the
the Golf. The President of the FIE
logo of the first Qatar men’s
hoped that many countries would
épée world cup competition in
be present at this World Cup which
the presence of several personali-
should contribute to the develop-
ties from the sports world.
ment of our sport. A luncheon at
In his speech, H.E. Sheikh Thani
the sports club restaurant was held
thanked René Roch and all the
after the commemorative photos. ●
members of the Executive Commit-
* National coach and technical director of the QFA.
tee of the FIE for entrusting them
TRAINING COURSE FOR
REFEREES AND COACHES participated in this course, which was a success in terms of both theory and teaching methods.
At the conclusion of the course, the QFA organized a dinner in the honor of Master Michel Perrin and the participants.
During the closing ceremony, H.E. Sheikh Saoud Bin Abdulrahman
■ Première rangée de gauche à droite : ■ Front row from left to right: ■ De gauche à droite : ■ From left to right: ■ De izquierda a derecha: Celso L. Dayrit, président de la fédération d’escrime des Philippines, trésorier de la Confédération asiatique d’escrime et viceprésident du Conseil olympique d'Asie, S.E. Cheik Al Thani, secrétaire général du CNOQ et président de la QFA et René Roch, président de la FIE.
■ Primera fila de izquierda a derecha: Me Ali Belhaj et Me Michel Perrin, experts chargés du stage, S.E. Cheik Al Thani, secrétaire général du CNOQ et président de la QFA, Ahmed Al Imadi, direction des sports du CNOQ, Abdullah Jawhar, secrétaire général de la QFA.
Al Thani, Secretary General of the
F
rom 28.12.02 until
National Olympic Committee of
14.01.03, the Qatar Fencing
Qatar and President of the QFA,
Federation (QFA) held its
thanked all those who made this
first training course for referees
course possible, particularly Master
and coaches with the support of
Michel Perrin, who made the jour-
Olympic Solidarity, the FIE and
ney in spite of his many national
the French Fencing Federation
commitments, Olympic Solidarity,
(FFE), under the supervision of
the FIE, for the assistance they pro-
Master Ali Belhaj, national coach
vided in making this course a suc-
and technical director of the QFA
cess. He congratulated the partici-
and Master Michel Perrin, expert
pants for the effort they put in dur-
designated by the FIE.
ing the two weeks of intensive work
Twenty three sports teachers
STAGE DE FORMATION
D’ARBITRES ET ENTRAÎNEURS
L
a fédération d’escrime du Qatar (QFA) a organisé du 28.12.2002 au 14.1.2003, son premier stage de formation d’arbitres et entraîneurs avec l’aide de la Solidarité olympique, de la FIE et de la fédération française d’escrime (FFE), sous la direction de Maître Ali Belhaj, entraîneur et directeur technique national de la QFA et Maître Michel Perrin, expert désigné par la FIE. Vingt-trois éducateurs sportifs du ministère de l’éducation nationale, de la police et de l’armée ont participé à ce stage qui était une réussite sur les plans théorique et pédagogique. A l’issue du stage, la QFA a
organisé un dîner en l’honneur de Me Michel Perrin et des stagiaires. Lors de la cérémonie de clôture, S.E. Cheik Saoud Bin Abdulrahman Al Thani, secrétaire général du CNOQ et président de la QFA, a remercié les experts chargés du stage: en particulier Me Michel Perrin qui s’est déplacé malgré ses nombreux engagements nationaux, la Solidarité olympique et la FIE, de l’aide qu’ils ont apporté à la réussite de cette formation. Il a félicité les stagiaires pour l’effort fourni pendant les deux semaines de travail intense ainsi que les membres de la QFA qui ont assuré une excellente organisation. ●
as well as the members of the QFA
from the Ministry of Education,
who ensured a faultless organiza-
from the police and from the army
tion of the event. ●
CURSO DE FORMACIÓN DE
ÁRBITROS Y ENTRENADORES
L
a Federación de Esgrima de
Qatar (QFA) ha organizado del 28.12.2002 al 14.1.2003, con la ayuda de Solidaridad Olímpica y la FIE, su primer curso de formación de árbitros y entrenadores, bajo la dirección del Maestro Ali Belhaj, entrenador y director técnico nacional de la QFA y el Maestro Michel Perrin experto designado por la FIE. Veintitrés educadores deportivos del ministerio de educación nacional, de la policía y del ejército han participado, en este que ha sido un éxito, los planos teóricos y pedagógicos. Al final del curso, la QFA ha organizado una cena en honor del Sr.
Michel Perrin y de los participantes. Durante la ceremonia de clausura, S.E. Cheik Saoud Bin Addulrahman Al Thani, Secretario General del CNOQ y presidente de la QFA, ha dado las gracias a los expertos encargados del curso, en particular al Sr. Michel Perrin que se desplazó a pesar de sus numerosos compromisos nacionales, a la Solidaridad Olímpica, a la FIE, a todos aquellos que han colaborado al éxito del curso y a todos los participantes por su esfuerzo continuo durante las dos semanas de trabajo intenso así como a los miembros de la QFA que ha aportado una excelente organización. ●
ESCRIME INTERNATIONALE • 25
R E P O RTA G E S
•
R E P O RT S
•
R E P O RTA J E S
TRAPANI (ITA)
Championnats du monde juniors-cadets 2003 Comité de promotion Fédération italienne d’escrime :
prés. Antonio Di Blasi Région Sicile : adj. au sport Francesco Cascio Province régionale Trapani : prés. Giulia Adamo
JUNIORS ET CADETS
Adresse du comité d’organisation Palazzo Riccio di Morana Via Garibaldi, 89 91100 TRAPANI Tél. ++39 0923 59 36 93, +39 0923 54 05 70 Fax +39 0923 82 05 58 E-mail : comitato@escrimetrapani2003.it Url : www.escrimetrapani2003.it Lieux des compétitions PalaIlio Auditorium de l’Université Contrôle du matériel et des armes Le 4 avril 2003 de 10 h à 22 h. Du 5 au 13 avril 2003, de 9 h 30 à 15 h. Cérémonie d’ouverture 4 avril 2003, 17 h. des finales SFC FMC SMC EFC FFC EMC Repos SFJ FMJ SMJ EFJ FFJ EMJ SFE FME SME FFE
Cérémonie de clôture 13.04.03, à l’issue des finales
26 • ESCRIME INTERNATIONALE
EFE EME
Du 4 au 13 avril 2003, les jeunes escrimeurs du monde entier se donneront rendez-vous à Trapani en Sicile (ITA) Trapani, porte de l’Orient L’ancienne Drépanon et port d’Eryx, doit son nom à sa péninsule en forme de faucille. Sa croissance commença en 260 av. J.-C., lorsque les Carthaginois y déportèrent une partie de la population d’Eryx. Elle n’acquit pas une grande importance sous la domination romaine en raison de la proximité de Lilibeo, l’actuelle Marsala. Saccagée par les Vandales, les Byzantins et les Sarrasins, elle ne commença à se développer que lorsque Pierre d’Aragon, venant d’Afrique y débarqua en août 1282. Trapani a d’ailleurs conservé de cette époque quelques édifices. Charles Quint devait, par la suite, en agrandir les remparts pour la protéger des pirates. La ville participa activement aux mouvements révolutionnaires de 1820, de 1848 et de 1860. Ses habitants accueillirent Garibaldi avec ferveur et enthousiasme contribuant ainsi à la lutte qui annexa l’île au Royaume d’Italie. Aujourd’hui, ce port ouvert vers l’Afrique, chef-lieu de province de 72 000 habitants, est un centre commercial très actif dont les principales ressources proviennent des salines, des chantiers navals, des vignes et de la pêche. L’art et l’architecture – Le sanctuaire de la Vierge de l’Assomption appelée La Madonna di Trapani a été édifié par les moines de l’ordre du Carmel en
1224. Il subit de nombreuses modifications qui ne laissèrent, de son aspect original, que le portail gothique et la rosace de la façade principale. – Les églises de San Domenico et de San Agostino sont des exemples typiques de l’architecture gotique religieuse sicilienne du XIVe siècle. – Le Musée Pepoli est installé dans l’ancien couvent des carmélites, édifice du XIVe, complètement modifié au cours des XVIe et XVIIe siècles. Sa collection est composée de sculptures, de peintures, de bijoux de corail, et d’une série d’ex-voto en l’honneur de la Madone de Trapani, véritables chefsd’œuvre de l’artisanat local du XVIIe qui font de ce musée un des plus beaux musées d’Italie. – A la pointe extrême de la ville s’élève la tour de Ligny, véritable tour de guet, qui abrite le Musée de la Préhistoire.
PHOTOS: DR
Comité d’organisation Président : Giorgio Scarso Vice-prés.: Rosa Anna Restivo (communications, rapports OP, partenaires, médias) Secr.: Carlo Navarra Adm.: Vicenzo Messina Relations internationales, gestions techniques, presse : Lioniero del Maschio Evénements : Roberto Lanza, représentant de la Région Sicile Accueil, assistance : Giuseppe Butera Logistique, transports : Vincenzo Hopps Représentant de la Municipalité de Trapani : Nicola Messina
Programme 5.04.03 6.04.03 7.04.03 8.04.03 9.04.03 10.04.03 11.04.03 12.04.03 13.04.03
CHAMPIONNATS DU MONDE 2003
La Sicile en bref La Sicile est une des dix-huit régions de la République italienne devenue, depuis 1946, région autonome à statut spécial. Superficie D’une superficie de 25707 km2, la Sicile est la plus grande île de la Méditerranée. Elle est constituée de neuf provinces : Palerme (la capitale), Agrigente, Caltanissetta, Catane, Enna, Messine, Raguse, Syracuse et Trapani.
By Lioniero Del Maschio*
■ Salines et moulins à vent définissent un paysage saisissant par sa beauté. ■ Salt ponds and windmills mark a strikingly beautiful countryside. ■ Salinas y molinos marcan un paisaje que descolla por su belleza.
Une région à découvrir La Route des salines : les pyramides de sel blanc recouvertes de tuiles en terre cuite ponctuent un paysage plat où la terre et la mer se confondent dans une lumière d’une blancheur aveuglante. Salines et moulins à vent définissent un paysage saisissant par sa beauté.
Marsala : connut toutes les vicissitudes de l’histoire sicilienne mais en fut plusieurs fois protagoniste. Tête de pont pour les conquêtes africaines, elle fut encore le port d’Allah (Mars Allah). En 1773, un commerçant anglais, venu se réfugier dans le port, goûta et apprécia le vin local semblable au vin de Madère. Grâce à ce personnage, le Marsala, vin liquoreux fut connu favorisant l’intérêt d’autres Anglais qui vinrent s’installer sur ce territoire, contribuant fortement à la richesse de la ville. Le 11 mai 1860, date historique du débarquement à Marsala de Garibaldi et des Mille mit fin à l’occu-
Population 5164132 habitants. La population est dense (193 h/km2), inégalement répartie et habite surtout les plaines des mers Tyrrhénienne et Ionienne autour de Palerme, les pentes de l’Etna aux riches cultures (vergers, céréales), et les secteurs des vignobles du nordouest (Trapani et Marsala). Histoire L’histoire de la Sicile est celle des conquêtes dont l’île fut l’objet : Phéniciens, Grecs, Romains, Vandales, Byzantins, Sarrasins, Normands, Suèves, Angevins, Espagnols, etc., la liste des peuples qui s’y succédèrent est longue. Tous y ont imposé leur civilisation, leur culture et leur art, faisant de cette île, située au carrefour des mondes méditerranéen et oriental, un témoin privilégié de l’Histoire. Géographie De forme triangulaire, séparée de la péninsule par le détroit de Messine, la Sicile, 1034 km de côtes, présente des plateaux dénudés et chaotiques, s’adossant à deux massifs volcaniques : l’Etna, en activité, qui culmine à plus de 3300 m au nord-est de la plaine de Catane, et les monts Ibléens, au sud-est (986 m). Une haute muraille calcaire s’étire le long de la côte nord de l’île, des monts Nebrodi (1847 m) et des monts Péloritains à la Madonie (1979 m), prolongée au sud par les monts Erei. Elle s’élève au-dessus de plaines littorales : val Demone au nord, val di Mazara à l’ouest, face aux Egates. L’intérieur et le sud,
secs et désolés, dépeuplés, concentrent leurs activités autour de Syracuse, de Caltanissetta et d’Agrigente (coton, soufrières); cultures de céréales et élevage bovin extensif dans de grands domaines.
Climat Le climat méditerranéen, pluvieux au nord, semi-aride au sud, connaît parfois, à l’intérieur, des hivers rudes et neigeux. Les rares cours d’eau sont torrentiels. Economie Outre le soufre (Salso), la Sicile exploite du sel, de la potasse, du pétrole (raffiné sur place, à Raguse, Gela [avec complexes pétrochimiques], Augusta et Milazzo), du gaz naturel (Mazara). Le sous-emploi est chronique (le taux de chômage est de 23,6 %), l’agriculture (6 % est nettement supérieur à la moyenne nationale avec une valeur de rendement parmi les plus basses ; les carences en eau sont un problème important, cependant, l’agriculture garde un poids déterminant dans l’économie sicilienne), la pêche (thon) et le secteur tertiaire (74 %), dont le tourisme l’emportant sur les industries, installées à Palerme (constructions navales, industrie pharmaceutique, meubles, ganterie, tabac), Catane (produits pharmaceutiques, céramique) et dans les zones pétrolifères. Une myriade de petites entreprises (huile, pâtes, conserves de poisson et de légumes, textile et mécanique) ne couvrent que la consommation locale. Elles sont de plus, désavantagées par les distances avec les grands marchés du Nord et de l’étranger. L’Italie, le régime politique L’Italie est une République depuis 1946 et fait partie de l’Union Européenne. Sa capitale est Rome, sa langue officielle l’italien et sa monnaie l’euro.
pation des Bourbons et annexa l’île à l’Italie. Marsala offre des musées très intéressants.
archéologiques de l’antique Sélinonte est l’une des plus émouvantes de toute la Sicile.
Ségeste : des fouilles archéologiques de 1927 à ce jour ont permis l’étude de deux monuments de l’ancienne cité fondée par les Elymes: un temple du Ve siècle avant J.C. et le théâtre hellénistique.
Erice : dont les origines se perdent dans la mythologie a été construite sur un énorme rocher dominant toute la partie occidentale de l’île. Elle abritait un sanctuaire dédié à Vénus, déesse de l’amour et de la fécondité.
Sélinonte : l’ampleur des ruines, la grandeur du site et la beauté du paysage font que tout ici évoque la Grèce: le plateau de Marinella composé de trois temples, l’acropole surplombant la mer et le sanctuaire de la Malophoros au milieu des dunes de sable. La visite des zones
Les îles Egades : Favignana, Lévanzo et Maréttimo sont des réserves naturelles, accessibles en quinze minutes en aliscaphe. Elles offrent silence et repos dans une nature d’une rare beauté. ● *Relations internationales
ESCRIME INTERNATIONALE • 27
R E P O RTA G E S
•
R E P O RT S
•
R E P O RTA J E S
TRAPANI (ITA) 2003 Juniors-Cadets World Championships Promotion Committee Italian Fencing Federation:
pres. Antonio Di Blasi Region of Sicily: ass. to Sport Francesco Cascio Trapani provincial region: pres. Giulia Adamo
Organising Committee Pres.: Giorgio Scarso Vice-pres.: Rosa Anna Restivo (Communications, reports OP, partnerships, media) Secr.: Carlo Navarra Adm.: Vicenzo Messina International relations, technical management, press: Lioniero del Maschio Events: Roberto Lanza, representative of the Sicily Region Accomodation, assistance: Giuseppe Butera Logistic, transportation: Vincenzo Hopps Representative of the Municipality of Trapani: Nicola Messina Organisation Committee address Palazzo Riccio di Morana Via Garibaldi, 89 91100 TRAPANI Tel. +39 0923 59 36 93, +39 0923 54 05 70 Fax +39 0923 82 05 58 E-mail: comitato@escrimetrapani2003.it Url: www.escrimetrapani2003.it Competition venue PalaIlio Auditorium University Weapon Control 4 April 2003 from 10 a.m. to 20 p.m. From 5 April to 13 April 2003 From 9.30 a.m. to 3 p.m. Opening Ceremony 4 April 2003, 5 p.m. Finals timetable 5.04.03 SFC FMC 6.04.03 SMC EFC 7.04.03 FFC EMC 8.04.03 Day-off 9.04.03 SFJ FMJ 10.04.03 SMJ EFJ 11.04.03 FFJ EMJ 12.04.03 SFE FME 13.04.03 SME FFE Closing Ceremony 13.04.03, after the finals.
2003 JUNIOR-CADET WORLD CHAMPIONSHIPS From 4 to 13 April 2003, young fencers from all over the world will come together in Trapani, in Sicily (ITA). Trapani, gateway to the Orient The former Drepanon and port of Eryx owes its name to its sickle-shaped peninsula. Its development started in the year 260 BC when the
Eryx there. The city was not able to gain in status while under Roman domination because of its posi-
mer Carmelite convent built in the XIVth century
tion near to Lilibeo, now known as Marsala. Ran-
and completely modified over the course of the
sacked by the Vandals, the Byzantines and the
XVIth and XVIIth centuries. Its collection consists
Saracens, it only started to develop when Pierre of
of sculptures, paintings and coral jewelry as well
Aragon arrived from Africa in 1282. Trapani has still
as a set of iconic paintings dedicated to the
kept some buildings from this period. During the
Madonna of Trapani, which are true master-
time that followed, Charles Quint had to increase
pieces of the local handiwork of the XVIth cen-
the fortifications for protection against pirates. The
tury, making this museum one of the most beau-
city played an active role in the revolutionary
tiful in Italy.
movements of 1820, 1848 and 1860. The inhabi-
– At the furthermost point of the city the Tower
tants welcomed Garibaldi with fervor and enthusi-
of Ligny rises up, a genuine watchtower that
asm, thus contributing to the struggle that led to
contains the Prehistory Museum.
the island being annexed to the Kingdom of Italy.
Today, this gateway to Africa and provincial capital
A region to discover
of 72 000 inhabitants is a very active commercial
The road of the salt fields: Pyramids of white salt cov-
center whose principle wealth is due to salt pro-
ered in fired earthenware tiles punctuate a flat
duction, the shipyards, vineyards and fishing.
landscape where the earth and the sea meet with a dazzling white light. Salt ponds and windmills
Art and architecture
mark a strikingly beautiful countryside.
– The sanctuary of the Virgin of the Assumption,
EFE EME
called La Madonna di Trapani, was built by the
Marsala: This city experienced all the turmoil of
monks of the Carmelite order in 1224. It then
Sicilian history, but was also several times a key
underwent numerous modifications, which, of
actor. Launching point for the conquests of Africa,
the original appearance, left only the Gothic
it was also a port of Allah (Mars Allah). In 1773 an
gate and the rose window of the main facade.
English trader who sought refuge in the port,
– The churches of San Domenico and San
tasted and appreciated the local wine that was sim-
Agostino are typical examples of Sicilian Gothic
ilar to that of Madeira. Thanks to this figure, the
religious architecture of the XIVth century.
Marsala, a sweet wine, became known and aroused
– The Pepoli Museum has been created in the for-
28 • ESCRIME INTERNATIONALE
By Lioniero Del Maschio*
Carthaginians settled a part of the population of
the interest of other English who came and settled
SICILY: A BRIEF OUTLINE Sicily is one of the eighteen regions of the Italian Republic, and since 1946 has been an autonomous region with a special status. Area With an area of 25707 sq. km, Sicily is the largest island in the Mediterranean. It is made up of nine provinces: Palermo (the capital), Agrigente, Caltanissetta, Cantania, Enna, Messina, Ragusa, Syracuse and Trapani. Population 5164132 inhabitants. The population is dense (193 inhabitants per sq. km), unevenly distributed, living mainly on the plains of the Tyrrhennian and Ionian seas around Palermo, on the fertile slopes of Mt Etna with its rich crops (orchards, grain), and in the wine-growing region of the north-west (Trapani and Marsala). History The history of Sicily is punctuated by the conquests which the island suffered: Phoenicians, Greeks, Romans, Vandals, Byzantines, Saracens, Normans, Sueve, Angevins, Spanish etc., and the list goes on. Each one imposed their civilization, their culture and their art, making this island situated at the crossroads of the Mediterranean and Oriental worlds a privileged witness of history. Geography Triangular in shape and separated from the peninsula by the Strait of Messina, Sicily with its 1034 km of coastline, is made up of bare and rugged plateaus on the sides of two volcanic ranges, Etna, which is still in activity and the highest point of which is over 3300 m in the north-east of the plain of Catania, and the Iblean Mountains, in the south-east (986 m). A high wall of limestone extends along the entire north coast of the island from the Nebrodi (1847 m) and Peloritan mountains to Mt Madnia (1979 m), and stretches to the south with the Erei Mountains. It rises up above the coastal plains: the
Demone Valley in the north and the Val Di Mazara in the west, facing the Egates. Most of the activity of the hinterland and the south, which are dry, barren and thinly populated, is concentrated around Syracuse, Caltanisetta and Agrigente (cotton, sulfur), with extensive crops and cattle on large plots of land. Climate The climate is mediterranean, rainy in the north and semi-arid in the south, whereas in the center the winters are sometimes severe and snowy. The few waterways are fast-flowing. Economy Apart from sulfur (Salso), Sicily mines salt and potassium and produces oil (refined on site in Ragusa, Gela (with its petrochemical complexes), Augusta and Milazzo), as well as natural gas (Mazara). Under employment is chronic (the unemployment rate is 23,6%), agriculture ( at 6% it is largely over-represented in comparison to the national average with one of the lowest levels of output; despite the shortage of water being a major problem, this sector remains one of the predominant influences on the Sicilian economy), fishing (tuna) and the tertiary sector (74%), with tourism outweighing industrial activity which is based in Palermo (shipbuilding, pharmaceuticals, furniture, glove making, tobacco), Catania (pharmaceutical products, ceramics), and in the oil-producing zones. A multitude of small enterprises (cooking oil, pasta, canned fish, vegetables, textiles and mechanics) are sufficient for local consumption only. These activities are also at a disadvantage because of the distance from the markets of the north and abroad. Italy, the political system Italy has been a republic since 1946 and belongs to the European Union. The capital is Rome, the official language is Italian and the currency is the Euro.
in the region, contributing to the wealth of the city.
the sea and the sanctuary of Malophoros in the
On 11 May 1860, the landing of Garibaldi and his
midst of the sand dunes. A visit of these archeo-
thousand men put an end to the Bourbon occupa-
logical sites of ancient Selinonte is one of the most
tion and annexed the island to Italy. Marsala has
emotive experiences in the whole of Sicily.
some very interesting museums.
Erice: With its origins lost in mythology, it was built Segeste: Archeological digs from 1927 until this date
on a huge rock dominating the whole western part
have allowed the study of two monuments of the
of the island. It harbors a shrine dedicated to
ancient city founded by Elymes: a temple of the
Venus, goddess of love and fertility.
Vth century BC and a Hellenic theater.
The Egade Islands: Favignana, Levanzo and MaretSelinonte: The extent of the ruins, the size of the
timo are natural reserves, accessible within fifteen
site and the beauty of the countryside are strongly
minutes by ferry. They offer silence and rest in a
reminiscent of Greece: the plateau of Marinella
natural setting of a rare beauty. ●
with its three temples, the Acropolis perched above
* International relations.
RÉUNIONS FIE • FIE MEETINGS • REUNIONES DE LA FIE Arbitres • Referees • Arbitros 4.4.2003, 9:00-12:00 & 14:00-16:00 Directoire technique FIE • Directorio técnico FIE 4.4.2003 Chefs de délégation • Chiefs of delegation • Jefes de delegación 4.4.2003, 11:00 Assemblée générale • General Assembly • Asamblea general 8.4.2003, 09:00 Calendrier • Calendar • Calendario 8.4.2003, 10:30 Dir. tech. des fédérations nationales • Tec. dir. of national federations • Dir. téc. de las federaciones nacionales 8.4.2003, 11:30 DÉSIGNATIONS FIE • FIE APPOINTMENTS • DESIGNACIONES DE LA FIE Délégués des Commissions FIE • Delegates of the FIE commissions • Delegados de las comisiones FIE Directoire technique FIE • Directorio técnico FIE KRALIK Julius (SVK), président, ANDERSON Nancy (USA), GAUTHIER Bernard (FRA), GONZALEZ TIRADOR Julio C. (CUB), THULLBERG Pierre (SWE), HSU Roger (TPE), CURLETTO Mario (ITA) Arbitrage • Refereeing • Arbitraje Arthur BAR-JOSEPH (ISR), délégué chef, COSTANZO Roberto (ITA), FERJANI Salah (TUN), PLASTERIE Serge (FRA) Médicale • Medical • Médica VAN DUGTEREN George (RSA), MAGALHAES Miguel (POR) SEMI: BAIOCCO Marcello (ITA), OH Won Suk (KOR), RIKHTMAN Semion (RUS) Chef du protocole • Chief of protocol • Jefe de protocolo Samuel David CHERIS (MH) (USA) Arbitres • Referees • Arbitros AFRIQUE • AFRICA GRABSIA Tahar (ALG), EL MOTOWAKEL Mohamed (EGY), ZOUARI Hassen (TUN), RAIZMAN Alex (RSA) AMERIQUE • AMERICA TURIACE Sergio (ARG), FINARDI Luciano (BRA), BOUNACHADA Ayach (CAN), VASQUEZ Rodrigo (CHI), LOZANO VELANDIA Fabio E. (COL), MOLA FUENTES Walfrido V. (CUB), CASTRO Rea Jorge (MEX), WASHBURN Charles (USA) ASIE-OCEANIE • ASIA-OCEANIA OSVATH Peter (AUS), ZHAO Chuanjie (CHN), POURSALMAN Ali Reza (IRI), HIROOKA Hareo (JPN), DO Tae Kwan (KOR), HUSSIN Wael Ali (KUW), FUENZALIDA Richard (PHI) EUROPE • EUROPA HELFER SCHLOSSER Friederike (AUT), AKULICH Gennadi (BLR), ALVAREZ Jose L. (ESP), LAUNNE Ari (FIN), GABY Bruno (FRA), HUNTER Ian (GBR), SAKHVADZE David (GEO), ROTH Peter (GER), HATZISSARANTOS Dimitris (GRE), KUNFALVY Peter (HUN), KAROLITSKY Alexandre (ISR), KISIEL Jaroslaw (POL), FLOREA Marius (ROM), BELIKOVA Irina (RUS), PAPP Zsolt (SUI), ERSEK Arpad (SVK), GOLUBYTSKY Sergei (UKR)
ESCRIME INTERNATIONALE • 29
R E P O RTA G E S
•
R E P O RT S
•
R E P O RTA J E S
TRAPANI (ITA)
Comité de promoción Federación Italiana de esgrima:
pres. Antonio Di Blasi Región de Sicilia: Adjunto del deporte Francesco Cascio Provincia regional de Trapani: pres. Giulia Adamo
Comité de organización Presidente: Giorgio Scarso Vice-pres.: Rosa Anna Restivo (Comunicaciones, informes OP, asociados, medios de comunicación) Secr.: Carlo Navarra Adm.: Vicenzo Messina Relaciones internacionales, gestiones técnicas, prensa: Lioniero del Maschio Eventos: Roberto Lanza, representante de la región de Sicilia Recibimiento, asistencia: Giuseppe Butera Logística, transportes: Vincenzo Hopps Represente de la Municipalidad de Trapani: Nicola Messina
JUNIORS Y CADETES habitantes es un muy activo centro comercial, cuyos principales recursos provienen de la producción de sal, los astilleros, los viñedos y la pesca.
By Lioniero Del Maschio*
Dirección del comité de organización Palazzo Riccio di Morana Via Garibaldi, 89 91100 TRAPANI Tel. ++39 0923 59 36 93, +39 0923 54 05 70 Fax +39 0923 82 05 58 E-mail: comitato@escrimetrapani2003.it Url: www.escrimetrapani2003.it
Del 4 al 13 de abril del 2003 jóvenes tiradores de todo el mundo se reunirán en Trapani, Sicilia (ITA).
Lugar de las competiciones PalaIlio Auditorium Universidad
El antiguo Drepanón y puerto de Eryx debe su nombre a su península en forma de hoz. Su desarrollo comienza en el año 260 antes de Cristo cuando los Cartagineses deportaron una parte de la población de Eryx allí. La ciudad no adquirió una gran importancia bajo la dominación romana debido a su proximidad a Lilibeo, hoy en dia conocida como Marsala. Saqueada por los Vándalos, los Bizantinos y los Sarracenos, la ciudad se empieza a desarrollar cuando Pedro de Aragón llega desde África en 1282. Trapani todavia conserva algunos edificios de este período. Carlos V amplió sus fortificaciones para protegerla de los piratas. La ciudad jugó un papel muy activo en los movimientos revolucionarios de 1820, 1840 y 1860. Los habitantes acogieron a Garibaldi con fervor y entusiasmo, contribuyendo así a la lucha que anexó la isla al Reino de Italia. Hoy en dia esta puerta de África y capital de provincia de 72.000
Control de las armas El 4 de abril del 2003 de 10h. a 22h. Del 5 de abril al 13 de abril del 2003 De 9.30h a 15h. Ceremonia inaugural El 4 de abril del 2003 a 17h. Programa de las finales 5.04.03 SFC 6.04.03 SMC 7.04.03 FFC 8.04.03 Descanso 9.04.03 SFJ 10.04.03 SMJ 11.04.03 FFJ 12.04.03 SFE 13.04.03 SME
FMC EFC EMC FMJ EFJ EMJ FME EFE FFE EME
Ceremonia de clausura 13.04.03, después de las finales
30 • ESCRIME INTERNATIONALE
Trapani, la puerta de Oriente
Arte y arquitectura – El santuario de la Virgen de la Asunción, llamado la Madonna de Trapani fue construido por los monjes de la orden carmelita en 1224. Desde entonces ha sufrido numerosas modificaciones, por lo que sólo ha quedado del diseño original la puerta gótica, y la roseta de la fachada principal. – Las iglesias de San Domenico y San Agostino son ejemplos típicos de la arquitectura gótica religiosa siciliana del siglo XIV. – El museo Pepoli ha sido creado en el antiguo convento carmelita construido en el siglo XIV y completamente modificado durante los siglos XVI y XVII. Su colección consiste en esculturas, pinturas, joyas en coral, así como en iconos dedicados a la Madonna de Trapani, obras maestras de la artesanía local del siglo XVI, que hacen de este museo uno de los mas bellos de Italia. – En el punto mas alejado de la ciudad se alza la Torre de Ligny, un torreón de vigilancia que contiene el museo de la prehistoria. Una región para descubrir La ruta de las salinas: Pirámides de sal cubiertas de tejas de terracota puntillan una planicie en la que el mar y la tierra se confunden en una luz de un blanco deslumbrante. Las salinas y los molinos marcan un paisaje que descolla por su belleza. Marsala: conoce todas las vicisitudes de la historia siciliana, siendo a veces actor principal de ellas. Punto de lanzamiento para la conquista de África,
PHOTOS: DR
Campeonatos del mundo juniors-cadetes 2003
CAMPEONATOS DEL MUNDO 2003
Trapani
■ Ville de 72000 habitants est un port ouvert sur l'Afrique et un centre commercial très actif. ■ Town of 72.000 inhabitants is a gateway to Africa and a very active commercial center.
■ Ciudad de 72.000 habitantes es una puerta de África y un muy activo centro comercial.
ha sido también el puerto de Alá (Mars Allah). En
1773 un comerciante inglés que buscó refugio en el puerto, probó apreciando el vino local, similar al de Madeira. Gracias a este personaje, el Marsala, un vino dulce, fue conocido y atrajo el interés de otros Ingleses que vinieron a instalarse en la región, contribuyendo al desarrollo de la ciudad. El 11 de
Mayo de 1860 el desembarco de Garibaldi y sus mil hombres puso fin a la ocupación de los Borbones y anexó la isla a Italia. Marsala tiene varios museos de gran interés. Segeste: Las excavaciones arqueológicas llevadas acabo desde 1927 hasta la actualidad, han permitido el estudio de dos monumentos de la vieja ciudad fundada por los Elymes: un templo del siglo V antes de Cristo y un teatro Helénico. Selinonte: La amplitud de las ruinas, el tamaño del sitio y la belleza del paisaje hace que todo en este lugar recuerde a Grecia: la planicie de Marinella con sus tres templos, la acropolis suspendida sobre el mar y el santuario de Malophoros entre las dunas. Una visita a estas maravillas arqueológicas del antiguo Selinonte es una de las mas emotivas experiencias de toda Sicilia. Erice: Con sus orígenes perdidos en la mitología, se construyó sobre una enorme roca que dominaba todo el este de la isla. Abriga un santuario dedicado a Venus, diosa del amor y la fertilidad. Las Islas Egadas: Favignana, Levanzo y Marettimo son reservas naturales accesibles a quince minutos de ferry. Ofrecen silencio y descanso en un entorno natural de excepcional belleza. ●
Sicilia en breve Sicilia es una de las dieciocho regiones de la República Italiana y desde 1946 ha sido una región autónoma con un estatus especial. Extensión Con una extensión de 25.707 km cuadrados Sicilia es la isla más grande del Mediterráneo. Consta de nueve provincias: Palermo (la capital), Agrigente, Caltanissetta, Cantania, Enna, Messina, Ragusa, Siracusa, y Trapani. Población 5.164.132 habitantes. La densidad de población es alta, (193 habitantes por km cuadrado) y desigualmente distribuida, residiendo la mayor parte de esta en la planicies que dan a los mares Jónico y Tirreno alrededor de Palermo, en las fértiles praderas del Monte Etna con sus ricos cultivos (frutales y cereales), y en la región vinícola del noroeste (Trapani y Marsala). Historia La historia de Sicilia está marcada por las conquistas de la isla por los Fenicios, Griegos, Romanos, Vándalos, Bizantinos, Sarracenos, Normandos, Suevos, Angevinos, Españoles y otros muchos. Cada uno impuso su civilización, su cultura y su arte, haciendo de esta isla, situada en la encrucijada del Mediterráneo y el mundo oriental, un testigo privilegiado de la historia. Geografia De forma triangular y separada de la península por el estrecho de Messina, Sicilia con sus 1034 km de costa, presenta dos planicies desnudas y caóticas, a ambos lados de dos enormes volcanes, el Etna, aún activo y cuyo punto mas alto está situado por encima de 3300 m en el noreste de la planicie de Catania, y los montes Iblén, al sureste (986 m). A lo largo de la costa norte de la isla se extiende una muralla calcarea, desde el Nebroni (1847 m) y las montañas Peloritanas hasta el Monte Madnia (1979 m), prolongada al sur por los Montes
Erei. Esta muralla continúa siguiendo las planicies de la costa, el Valle del Demonio al norte y el Valle de Mazara al oeste, mirando a los Egates. El interior y el sur, secos, desolados y escasamente poblados, concentran su actividad (algodón y azufre) alrededor de Siracusa, Caltanisetta and Agrigente, con grandes cultivos y ganadería extensiva. Clima El clima es mediterráneo, lluvioso en el norte y semiárido en el sur, mientras en el centro el invierno es, a veces, duro y con nevadas. Las lluvias, raras, son torrenciales. Economía Aparte del azufre (Salso), las minas sicilianas producen sal y potasio, se extrae petróleo (que se refina en Ragusa, Gela (con sus complejos petroquímicos), Augusta y Milazzo) y Gas natural (Mazara). El desempleo es crónico (el 23,6% de la población activa esta desempleada), la población está empleada en la agricultura (el 6% de la población activa, muy sobrerepresentada con respecto a la media nacional, teniendo además una de las menores productividades debido a la escasez de agua, pero mantiene una influencia predominante en la economía siciliana), la pesca (el atún) y el sector terciario (74%), con la actividad turística por encima de la industrial, que esta basada en Palermo (astilleros, fármacos, mobiliario, marroquinería y tabaco), Catania (productos farmacéuticos y cerámicas) y en las zonas petrolíferas. Existe también una miriada de pequeñas empresas (aceite de cocina, pasta, pescado enlatado, vegetales, textiles y mecánica) para cubrir el consumo local, las cuales estan desfavorecidas por la distancia a los mercados del norte y extranjeros. Italia y su régimen político Italia es una república desde 1946 y pertenece a la unión europea. La capital es Roma, la lengua oficial el italiano y la moneda el Euro.
* Relaciones internacionales.
ESCRIME INTERNATIONALE • 31
R E P O RTA G E S
•
R E P O RT S
•
R E P O RTA J E S
CHEZ NOS AMIS DE…
LA FÉDÉRATION
ITALIENNE D’ESCRIME
L
e sens étymologique du mot italien, « schermire », dérivé de « tirare di scherma» signifie: acte de se défendre, de se protéger. Dans le vocabulaire de l’Académie italienne de la Crusca, on trouve cette définition: «Escrime, faire de l’escrime, c’est parer avec art le coup tiré de l’ennemi et chercher constamment à l’attaquer ». C’est cela, l’art de l’escrime. Il serait trop long de suivre, à travers tant de siècles, non seulement l’évolution de l’escrime en Italie, mais encore l’évolution de ses armes (vous rappelez-vous le glaive romain?). Nous nous concentrerons donc sur la naissance, en Italie, du véritable art de l’escrime avec les armes de pointe et de taille.
Avec le temps, le duel va se transformer. Couramment utilisé dans l'escrime militaire, il le sera aussi dans le civil pour sauvegarder l'honneur et les principes moraux. C’est au XVe siècle que remonte la création des premières écoles d’escrime utilisant des «maîtres d’armes». Et jusqu’à ce jour, il faut bien dire que l’Ecole italienne a toujours été une des meilleures du monde. L'âge d’or fut celui de l’Ecole Magistrale Militaire de Rome (1884), dirigée par Masaniello Parise, avec Carlo Pessina et Salvatore Pecoraro, auxquels succédèrent les Maîtres Agesilao Greco, Candido Santone et plus tard Giuseppe Mangiarotti. L’Ecole obtint des résultats prestigieux en Italie et à l’étranger. Après une tentative infructueuse à Pavia en 1903, la Federazione Schermistica Italiana fut constituée à Rome, le 3 juin 1909 par le capitaine Augusto Ciacci et l’engagement de Luigi Lucchini, alors président de l'Institut national pour le développement de l'éducation physique. Une commission, présidée par le comte
32 • ESCRIME INTERNATIONALE
By Lioniero Del Maschio *
Ezio Ravascheri, fut chargée de rédiger les statuts de la nouvelle Fédération qui furent approuvés en juin 1910. Le 5 octobre 1923, la Fédération deviendra Confederazione Italiana di Scherma. Les Jeux Olympiques et la création de la Fédération internationale d’escrime (FIE) en 1913 ont permis à l’escrime de se transformer définitivement en passant d’un concept simplement artistique à un sport de combat. Aux Jeux Olympiques d’Anvers en 1920, Nedo Nadi entra dans la légende, en remportant cinq médailles d’or: au fleuret et au sabre individuels et aux trois armes par équipes. En un siècle de Jeux Olympiques – de Paris en 1900 à Sydney en 2000 – l’escrime italienne est montée cent fois sur le podium. Un record exceptionnel qui a contribué fortement, et contribue encore, au prestige international de tout le sport italien. Aucune discipline sportive italienne n’a réussi à remporter autant de médailles aux Jeux Olympiques. La première médaille de l’escrime italienne fut gagnée par le Maître Antonio Conte à Paris à l’aube du vingtième siècle, la dernière, la centième a été gagnée par les grandes fleurettistes du « Dream Team », l’équipe qui a fait rêver l’Italie et a recueilli admiration et applaudissements dans le monde entier: Valentina Vezzali, Giovanna Trillini, Diana Bianchedi. Entre la première et la centième, quatre-vingtdix-huit médailles furent décernées à de grands noms de l’escrime italienne. Cent médailles qui doivent être mises au même niveau, parce que derrière chacune d’elles, on trouve la même souffrance, les mêmes sacrifices, la même détermination, la classe véritable des athlètes qui les ont conquises.
■ La «Dream Team », l’équipe d’Italie de fleuret féminin. De gauche à droite : ■ The “Dream Team”, the women’s foil team of Italy. Fom left to right: ■ El “Dream Team”, el equipo de Italia de florete femenino. De izquierda a derecha: Valentina Vezzali, Giovanna Trillini & Diana Bianchedi
Depuis les seize médailles des frères Mangiarotti (treize du merveilleux Edoardo et trois de Dario) en passant par les six, toutes d’or de Nedo Nadi, jusqu’à celles de bronze par équipes: tous ont souffert. Mais l’indiscutable prestige mondial de l’escrime italienne se démontre aussi à travers d’autres chiffres, tous extrêmement significatifs, comme les deux cent six médailles (une quantité exceptionnelle) gagnées par les escrimeurs et les escrimeuses italiens aux Championnats du monde, et comme les cent trois médailles gagnées aux Universiades. Aucune autre discipline sportive en Italie n'est arrivée à un niveau aussi élevé. ● * Relations internationales. Le Bureau fédéral Président : Antonio Di Blasi Vice-président : Stefano Simoncelli Giorgio Scarso Membres : Maurizio Annitto Roberto Costanzo Gaspare Fardella Carlo Fornario Orazio Antonio Rinaldi Francesco Tiberi Secrétaire général : Michele Maffei La Direction technique nationale Fleuret : Andrea Magro Epée : Sandro Cuomo Sabre : Christian Bauer
AT OUR FRIENDS’…
THE ITALIAN FENCING FEDERATION
After an unsuccessful attempt in Pavia in 1903,
letes that obtained them. From the sixteen
the Federazione Schirmistica Italiana was founded
medals of the Mangiorotti brothers (thirteen for
in Rome on 3 June 1909 by Captain Augusto
the wonderful Edoardo and three for Dario) as
Ciacci, with the recruiting of Luigi Lucchini, the
well as the six of Nedo Nadi, all gold, to the
then president of the National Institute for the
bronzes won in the team events, all were the
development of physical education. A Commis-
result of a lot of hardship.
sion, chaired by the Count Ezio Ravascheri had the task of drawing up the articles of the new
But the undeniable international prestige of Ital-
Federation, which were approved in June 1910.
ian fencing is also borne out by some other very
On 5 October 1923, the Federation became the
significant facts such as the two hundred and six
Confederazione Italiana de Scherma.
medals (an extraordinary number) won by the
Italian fencers at the World Championships, as
T
The Olympic Games and the creation of the Fed-
well as the one hundred and three medals won at
he etymological meaning of the Italian
eration International d’Escrime (FIE) in 1913
the Universiades.
word “schermire”, derived from “tirare di
transformed fencing once and for all, going from
scherma” signifies the act of defending
being a purely artistic concept to a combat sport.
or protecting oneself. The Italian Academy of
No other sporting code in Italy has achieved such a high level. ●
Crusca gives the following definition: “Fencing, to
At the Olympic Games in Antwerp in 1920, Nedo
fence, skillfully parrying the thrust made by the
Nadi went down in history by winning five gold
enemy while constantly seeking to attack him”.
medals: in the individual foil and sabre and in all
This what the art of fencing is.
three weapons in the team events. During one century of Olympic Games, from Paris in 1900 until
It would take too long to trace the evolution of
Sydney in 2000, Italian fencing has been on the
fencing through the centuries, not only of Italian
podium one hundred times, an exceptional record
fencing but also the development of the weapons
which has greatly contributed to the international
(you may have heard of the Roman broadsword).
prestige of Italian sport as a whole and which con-
We will therefore concentrate on the birth in Italy
tinues to do so. Italian sport has not been able to
of the true art of fencing with small point
win so many medals in any other event.
weapons.
The first medal for Italian fencing was won by the As time went by, dueling was to be transformed.
Master Antonio Conte in Paris at the turn of the
Already widespread in the world of military fenc-
twentieth century, and the last one, the 100th
ing, it also became common amongst civilians as a
one, was won by the outstanding foilists of the
way of defending their honor and moral principles.
“Dream Team” which fascinated Italy and won admiration and applause throughout the whole
It was during the XVth century that the first fenc-
world: Valentina Vezzali, Giovanna Trillini and
ing schools were created using “fencing masters”.
Diana Bianchedi.
Up until this day, it has to be said that the Italian school has always been one of the world’s best.
Between the first and the hundredth, ninety eight
The golden age was that of the Magistral Military
medals were awarded to the great names of Ital-
School in Rome (1884), directed by the Masters
ian fencing. One hundred medals which must be
Agesilao Greoc, Candido Santone and then later by
considered equal, as behind each one we can find
Giuseppe Mangiarotti. The School obtained out-
the same suffering, the same sacrifices, the same
standing results both in Italy and internationally.
determination, as well as the true class of the ath-
* International relations. The Federation’s Office President: Antonio Di Blasi Vice-President: Stefano Simoncelli Giorgio Scarso Members: Maurizio Annitto Roberto Costanzo Gaspare Fardella Carlo Fornario Orazio Antonio Rinaldi Francesco Tiberi Secretary-General: Michele Maffei National Technical Directors Foil: Andrea Magro Epée: Sandro Cuomo Sabre: Christian Bauer
Federazione italiana scherma Viale Tiziano 74 00196 ROMA Tel.: +39 06 36 85 83 04 Fax. +39 06 36 85 81 39 E-mail : fscherma@tin.it Url : www.scherma-fis.it Antonio DI BLASI, Pres. Michele MAFFEI, Secr. Gen.
ESCRIME INTERNATIONALE • 33
R E P O RTA G E S
•
R E P O RT S
•
R E P O RTA J E S
en florete y sable individual y en las tres armas por
EN CASA DE NUESTROS AMIGOS DE…
equipos. Durante un siglo de Juegos Olímpicos, desde París en 1900 hasta Sydney en 2000, la
LA FEDERACIÓN
esgrima italiana ha estado en el podio cientos de
ITALIANA DE ESGRIMA popularizó también entre civiles como medio de defender su honor y sus principios morales. Durante el siglo XV se crearon las primeras escuelas de esgrima
veces, un record excepcional que ha contribuido en gran parte al prestigio internacional del deporte italiano en conjunto y continúa haciéndolo.
La primera medalla para la esgrima italiana la ganó el Maestro Antonio Conte en París en el comienzo del siglo XX, y la última, la centésima, la ganaron las magníficas floretistas del “Dream Team” que fascinó a Italia y ganó la admiración y el aplauso del mundo entero: Valentina Vezzali, Giovanna Trillini y Diana Bianchedi.
que empleaban “maestros”. Hasta el día de hoy, hay que decir que la Escuela
■ L'or pour les épéistes italiens aux JO de Rome en 1960, avec Edoardo Mangiarotti (MH) qui remporte la 13e médaille olympique de sa carrière. ■ Gold for the Italian épéists at the OG of Rome in 1960, with Edoardo Mangiarotti (MH) who wins the 13th medal of his career.
■ El oro para los espadistas italianos en los JO de Roma en 1960, con Edoardo Mangiarotti (MH) que ganó la 13a medalla olímpica de su carrera.
E
Italiana ha sido siempre una de las mejores del mundo. Su época dorada fue la de la Escuela Magistral Militar de Roma (1884), dirigida por los Maestros Agesilao Greoc, Candido Santone y posteriormente por Giuseppe Mangiarotti. La escuela obtuvo resultados excelentes tanto en Italia como internacionalmente. Tras un intento infructuoso
l significado etimológico de la palabra ita-
en Pavia en 1903, el Capitán Augusto Ciacci fundó
liana “schermire”, derivada de “tirare di
la Federazione Schirmistica Italiana en Roma el 3
Entre la primera y la centésima, los grandes nombres de la esgrima italiana han ganado noventa y ocho medallas que deben considerarse igualmente valiosas, ya que detrás de cada una de ellas se encuentra el mismo sufrimiento, los mismos sacrificios, la misma determinación, así como la verdadera clase de los atletas que las consiguieron. Desde las dieciséis medallas de los hermanos Mangiarotti (trece para el maravilloso Edoardo y tres para Dario) así como las seis de Nedo Nadi, todas ellas de oro, hasta los bronces ganados en las competiciones por equipos, todas son el resultado de muchas dificultades, pero el innegable prestigio internacional de la esgrima italiana ha sido también fruto de otros logros muy significativos, como las doscientas seis medallas (un número extraordinario) ganadas por los tiradores italianos en campeonatos del Mundo, junto con las ciento tres medallas ganadas en Universiadas.
scherma”, se refiere al arte de defenderse o
de junio de 1909, con el fichaje de Luigi Lucchini,
protegerse. La Academia Italiana de Crusca da la
el entonces presidente del Instituto Nacional para
siguiente definición: “Esgrima, esgrimir, parar con
el desarrollo de la educación física. Una comisión,
Ninguna otra modalidad deportiva en Italia ha conseguido tan alto nivel. ●
habilidad los golpes efectuados por el enemigo
encabezada por el conde Ezio Ravascheri, se
* Relaciones internacionales.
mientras se busca constantemente atacarle”. Esto
encargó de diseñar los estatutos de la nueva Fede-
es el arte de la esgrima.
ración, que se aprobaron en junio de 1910. El 5 de octubre de 1923, la federación se convirtió en la
Se tardaría demasiado en seguir la evolución de la esgrima a través de los siglos, no sólo de la esgrima italiana, sino también el desarrollo de las armas (puede que conozcan la espada ancha romana). Por tanto nos concentraremos en el nacimiento en Italia del verdadero arte de la esgrima con pequeñas armas de punta. Con el tiempo, el duelo se iba a transformar. Ya extendido en el mundo de la esgrima militar, se
34 • ESCRIME INTERNATIONALE
Confederazione Italiana de Scherma. Los Juegos Olímpicos y la creación de la Federación Internacional de Esgrima (FIE) en 1914 transformaron la esgrima definitivamente, pasando de un concepto puramente artístico a un deporte de combate. En los Juegos Olímpicos de Amberes en 1920, Nedo Nadi hizo historia ganando cinco medallas de oro:
La junta directiva de la Federación Presidente: Antonio di Blasi Vicepresidente: Stefano Simoncelli Giorgio Scarso Miembros: Maurizio Annitto Roberto Constanzo Gaspare Fardella Carlo Fornario Orazio Antonio Rinaldi Francesco Tiberi Secretario General: Michele Maffei Directores Técnicos Nacionales Florete: Andrea Magro Espada: Sandro Cuomo Sable: Christian Bauer
R É S U LTAT S
•
R E S U LT S
•
R E S U LTA D O S
CAT. A JUNIORS 02-03 • 02-03 JUNIOR A CAT • CAT. A JUNIORS 02-03 —> 23.2.2003 ÉPÉE FÉMININE • WOMEN’S ÉPÉE • ESPADA FEMENINA OSNABRÜCK (GER)
BUDAPEST (HUN)
Osnabrücker Rad, 8.12.02 1 STEINER Iris 2 REVESZ Julianna 3 CHRISTMANN Beate GALANTINE Vanessa 5 SHUTOVA Lobov 6 CHOUROUPINA Ekateri 7 TEREBA Magdalena 8 RESS Berit
TAUBERBISCHOFSHEIM (GER)
Coupe Heracles Junior, 3.1.03 GER HUN GER FRA RUS RUS POL GER
DIJON (FRA)
1 IORDACHIOIU Loredan 2 CHOUROUPINA Ekateri 3 PIEKARSKA Magda BIRTHELMER Elke 5 QUONDAMCARLO France 6 GERCHIKOV Hana 7 SHUTOVA Lobov 8 BAROCKE Sandra
Radio Ton Cup, 2.2.03 ROM RUS POL GER ITA ISR RUS GER
Cpe monde Carl Schwende, 26.1.03 ITA FRA ITA FRA GBR FRA GER FRA
1 BYERTS Keri 2 NAVARRIA Mara 3 EMERY Erica GUY Joanna 5 LAVOIE Gabrielle 6 VOIGT Claire 7 MAH Harmony 8 BHINDER Jasjit
1 GRUMIER Gauthier 2 CIPRIANI Achille 3 CANU Matthieu REDLI Andras 5 RAZAFINDRANALY Eric 6 VOGNA Stefano 7 CAPEK Martin 8 HERVET Guillaume
FRA ITA FRA HUN FRA ITA CZE FRA
BÂLE (SUI)
Trophée Maître R. Nigon, 15.2.03 1 CHAMBAUD Ludovic 2 SICOT Bastien 3 MUELLER Regis HOFMANN Maike 5 ADAMEK Dariusz 6 MOUTOU Jeremy 7 ERDMANN Manuel 8 HERVET Guillaume
FRA FRA SUI GER POL FRA GER FRA
FLEURET FÉMININ • WOMEN’S FOIL • FLORETE FEMENINO
MONTREAL (CAN)
Tournoi Ville de Dijon, 19.1.03 1 MOELLHAUSEN Nathali 2 CADOU Amandine 3 ANSALDO Alice HASENFUSS Camille 5 CROOK Jayne 6 BELVISO Audrey 7 RESS Berit 8 PELLETIER Clementin
ÉPÉE MASCULINE • MEN’S ÉPÉE • ESPADA MASCULINA
USA ITA CAN CAN CAN CAN CAN USA
LESZNO (POL)
BUDAPEST (HUN)
Coupe du monde, 7.12.02 1 KRYCZALO Katarzyna 2 BINGENHEIMER Sandra 3 GUYART Astrid BORKOWSKA Joanna 5 BARTKOWSKI Maria 6 UJLAKY Virginie 7 GENEVOIS Berangere 8 WUTZ Isabel
Coupe Heracles Junior, 5.1.03 POL GER FRA POL GER FRA FRA GER
1 NIKISHINA Viktoria 2 BIRUKOVA Julia 3 GOLEBIEWSKI Martha THOMPSON Hannah 5 CROSS Emily 6 BORKOWSKA Joanna 7 LAMONOVA Evgenia 8 ROLAND Maya
RUS RUS GER USA USA POL RUS GER
MÖDLING (AUT) Wappen von Mödling, 16.2.03 1 CHRISTMANN Beate 2 ALIBERT Nathalie WEISGERBER Susanne DEL CARRETTO Bianca 5 CRAMER Daphnee 6 BAROCKE Sandra 6 MARTY Lorraine 8 ACHTCHIOUK Julia
MONTREAL (CAN)
Cpe monde Carl Schwende, 25.1.03
GER FRA GER ITA SUI GER SUI RUS
1 LEAHY Jacqueline 2 VOIGT Leigh 3 LAIK Laetitia O'MALLEY Nora 5 CAPLETTE-CHARETTE A 6 PERONNE Christelle 7 WOJCIK Anna 8 BOUCHARD Louise-Hel
Challenge Coupe monde, 8.12.02 1 GRUMIER Gauthier 2 VAN ERVEN Allard 3 LUDWIKOWSKI Sascha LOISEAU Cedric 5 BUCHBENDER Michael 6 LAUNER Steffen 7 PENSO Adrien 8 BRAUN Stefan
FRA NED GER FRA GER GER FRA GER
1 CHLEWINSKA Karolina 2 CAMMILLETTI Marta 3 WUTZ Carolin BIRUKOVA Julia 5 KRYCZALO Katarzyna 6 PIGLIAPOCO Claudia 7 DURANDO Benedetta 8 SCHAWLOWSKI Diana
POL ITA GER RUS POL ITA ITA GER
Tournoi international, 16.2.03
BUDAPEST (HUN)
Coupe Heracles Junior, 4.1.03 1 VERWIJLEN Bas 2 TIKHOMIROV Alexei 3 MEDVEDEV Vytaly KONTOJIANNIS Alexan 5 PIZZO Paolo 6 BUCHBENDER Michael 7 TUNDO Andrea 8 ADAMEK Dariusz
Coupe du monde, 2.2.03
LYON (FRA)
ÉPÉE MASCULINE • MEN’S ÉPÉE • ESPADA MASCULINA TOURCOING (FRA)
USA CAN CAN CAN CAN CAN CAN CAN
WALDKIRCH (GER)
NED RUS UKR GRE ITA GER ITA POL
1 GUYART Astrid 2 GENEVOIS Berangere 3 NAPOLI Susanna LEMBERG Mercedes 5 DURANDO Benedetta 6 CAMMILLETTI Marta 7 MERKL Larissa 8 BENOIT Aurelie
FRA FRA ITA HUN ITA ITA GER FRA
FLEURET MASCULIN • MEN’S FOIL • FLORETE MASCULINO NÎMES (FRA)
MONTREAL (CAN)
Cpe monde Carl Schwende, 25.1.03
Tournoi international, 19.1.03 1 CANU Matthieu 2 GRUMIER Gauthier 3 LOISEAU Cedric SCHREPFER Clement 5 BODET Adrien 6 MOUTOU Jeremy 7 UFFICIALI Andrea 8 CHAMBAUD Ludovic
FRA FRA FRA FRA FRA FRA ITA FRA
36 • ESCRIME INTERNATIONALE
1 DOUVILLE-PARENT Rom 2 RUBRECHT Ward B 3 VAIL Bruce D BOURBONNAIS Thierry 5 SEGUIN Jean-Pierre 6 BLACKBURNE IV Geor 7 BRICK-CROTEAU Maxim 8 GIBSON Sandy
CAN USA USA CAN CAN USA CAN CAN
LESZNO (POL)
BUDAPEST (HUN)
Coupe du monde, 8.12.02 1 MAJEWSKI Michal 2 HINTERSEER Moritz 3 KURAK Vladimir DARABAN Radu 5 JEDRKOWIAK Jakub 6 SHELENKOV Aleksandr 7 VASHKEVICH Serhiy 8 GLONEK Radoslav
Coupe Heracles Junior, 5.1.03 POL AUT BLR ROM POL BLR UKR POL
1 MOLTCHAM Yuri 2 ALONGI Giuseppe 3 NAGATI Moustafa GANEEV Renal 5 CASSARA Andrea 6 DARABAN Radu 7 PETROV Dmitri 8 WAGNER Axel
RUS ITA EGY RUS ITA ROM RUS GER
FLEURET MASCULIN • MEN’S FOIL • FLORETE MASCULINO CÔME (ITA)
MONTREAL (CAN)
Cpe monde Carl Schwende, 26.1.03 1 HOHENSEE Douglas G 2 PATTERSON Hunter K 3 SIGOUIN Jean-Franco GRANT Andrew 5 RAPP Christoph 6 FARRAG Sherif G 7 WOJCIK Marek 8 SUGIMOTO Scott
USA USA CAN CAN GER USA CAN USA
BUDAPEST (HUN)
Tournoi Citta di Como, 2.2.03 1 CASSARA Andrea 2 KOBSIK Johannes 3 JAULT Jerome BALDINI Andrea 5 WEINKAUF Benjamin 6 SINKIN Gabriel 7 MCGUIRE Joshua 8 BORST Sebastiaan
GÖPPINGEN (GER)
Coupe Heracles Junior, 4.1.03 ITA GER FRA ITA GER USA CAN NED
1 MOKRETSOV Ilia 2 BUIKEVICH Alexandr 3 SKRODZKI Adam HUEBNER Bjoern 5 KONIUSZ Marcin 6 SIRETEANU Alexandru 7 BOGHICEV Franz 8 DRANIK Artiom
Allstar Pokal, 11.1.03 RUS BLR POL GER POL ROM GER UKR
MONTREAL (CAN)
MÖDLING (AUT)
Cpe monde Carl Schwende, 25.1.03
Wappen von Mödling, 15.2.03 1 MOLTCHAM Yuri 2 IVANOV Anton 3 PIETRUSIAK Krzyszto LAIACONA Saverio 5 GANEEV Renal 6 JAULT Jerome 7 RICHTER Andreas 8 VIZLER Adam
SABRE MASCULIN • MEN’S SABRE • SABLE MASCULINO
1 BOUDREAULT David 2 BEAUDRY Vincent 3 MAYER Nicolas TRACEY Douglass M 5 BEAUDRY Philippe 6 WEIGAN-WARR Frederi 7 LIBERMAN Isaac 8 HOUDAYER Cedric
RUS RUS POL ITA RUS FRA AUT HUN
CAN CAN CAN USA CAN CAN USA CAN
1 CLEMENT Luther 2 SIRETEANU Alexandru 3 SKRODZKI Adam ROUSSEAU Alexandre 5 DRION Arnaud 6 LIMBACH Nicolas 7 CSIKANY Mihaly 8 FLEGLER Sebastian
USA ROM POL FRA FRA BEL HUN GER
LOGROÑO (ESP)
Ciudad de Logroño, 1.2.03 1 CROMPTON Adam C 2 VERBRACKEL Cyril 3 ROUSSEAU Alexandre HABERER Xavier 5 DRION Arnaud 6 CABRERO Raul 7 WILLIAMS James 8 GHATTAS Patrick
USA FRA FRA FRA FRA ESP USA USA
DOURDAN (FRA)
Coupe Ville de Dourdan, 23.2.03
SABRE FÉMININ • WOMEN’S SABRE • SABLE FEMENINO BUDAPEST (HUN)
GÖPPINGEN (GER)
Coupe Heracles Junior, 3.1.03 1 JACOBSON Sada 2 ZAGUNIS Mariel 3 JACOBSON Emily TRICARICO Marianna 5 PERRUS Leonore 6 BYRNE Siobhan 7 BARATTA Emma L. 8 KLEMM Sybille
Südwestbank-Pokal, 12.1.03 USA USA USA ITA FRA IRL USA GER
1 JOZWIAK Bogna 2 ZAGUNIS Mariel 3 GAILLARD Amelia GERGACZ Veronika 5 JACOBSON Emily 6 BIESINGER Tamara 7 KERECSENYI Georgina 8 BYRNE Siobhan
POL USA USA HUN USA GER HUN IRL
1 MOKRETSOV Ilia 2 BOGHICEV Franz 3 KONIUSZ Marcin LONTAY Balazs 5 HUEBNER Bjoern 6 SKRODZKI Adam 7 MORIN Clement 8 AGENO Riccardo
RUS GER POL HUN GER POL FRA ITA
CAT. A 02 • 02 A CAT. • CAT. A 02 —> 23.2.03 ÉPÉE FÉMININE • WOMEN’S ÉPÉE • ESPADA FEMENINA
MONTREAL (CAN)
Cpe monde Carl Schwende, 26.1.03 1 ZAGUNIS Mariel 2 SABBATH Shena 3 MIKITA Daria CLOUTIER Julie 5 WALKER Erin A 6 OVTCHINNIKOVA Olga 7 LAVOIE Joanie 8 BERO Ursula
USA CAN CAN CAN CAN CAN CAN CAN
LOGROÑO (ESP)
AARHUS (DEN)
Ciudad de Logroño, 1.2.03 1 VERGNE Carole 2 JACOBSON Sada 3 KUBISSA Stephanie JEAN BAPTIST Audrey 5 HIRZMANN Davina 6 DRION Anais 7 KLEMM Sybille 8 THOMPSON Caitlin
FRA USA GER FRA GER FRA GER USA
1 CEDERQUIST Carin 2 ROSENQVIST Jette 3 ANDERSEN Tine H. KUIPER Wendy 5 LINOW Ilka 6 JENSEN Jette L. 7 JENSEN Anne T. 8 ZOBEL Franziska
DOURDAN (FRA)
PRAGUE (CZE)
Tournoi international, 23.2.03
Prague d’Or, 1-2.2.03
1 VERGNE Carole 2 JOZWIAK Bogna 3 GERGACZ Veronika PAGANO Rosanna 5 VECSEI Anna 6 SCARLATO Flora 7 BIESINGER Tamara 8 LAMBERTI Maria
FRA POL HUN ITA HUN ITA GER ITA
BUDAPEST (HUN)
Coupe Martini – GP FIE ; 24-25.1.03
Tournoi satellite, 8.9.02
1 SIVKOVA Anna 2 TOL Sonja 3 CHUTOVA Lioubov HALLS Evelyn 5 ERMAKOVA Oksana 6 BRANZA Ana Maria 7 BOKEL Claudia 8 MACESEANU Iuliana
DEN DEN DEN NED GER DEN DEN GER
1 DUPLITZER Imke 2 MACKAY Sherraine 3 TOL Sonja MACESEANU Iuliana 5 HORMAY Adrien 6 KIRALY Hajnalka 7 TRIPATHI Sangita 8 RENTMEISTER Andrea
GER CAN NED ROM HUN FRA FRA AUT
IPSWICH (GBR)
Ipswich Cup, 15-16.2.03 RUS NED RUS AUS RUS ROM GER ROM
1 BOKEL Claudia 2 HEIDEMANN Britta 3 DUPLITZER Imke BEER Jessica 5 MACKAY Sherraine 6 RENTMEISTER Andrea 7 MOERCH Margrete 8 GOMES Ana A.
GER GER GER NZL CAN AUT NOR POR
ESCRIME INTERNATIONALE • 37
R É S U LTAT S
•
R E S U LT S
•
R E S U LTA D O S
CAT. A 02 • 02 A CAT. • CAT. A 02 —> 23.2.2003 ÉPÉE FÉMININE • WOMEN’S ÉPÉE • ESPADA FEMENINA
FLEURET MASCULIN • MEN’S FOIL • FLORETE MASCULINO VIENNE (AUT)
TAUBERBISCHOFSHEIM (GER) Würth Cup, 22-23.2.03
1 HORMAY Adrien 2 MINCZA Ildiko 3 FLESSEL COLOVIC Lau SIVKOVA Anna 5 CASCIOLI Cristiana 6 LOGOUNOVA Tatiana 7 VANSOVICA Julija 8 VOSU Maarika
1 WESSELS Andre 2 MERCIER Antoine 3 BREUTNER Richard ROBIN Jean-Yves 5 BOIDIN Franck 6 GOHY Cedric 7 MOCEK Slawomir 8 DUPREE Jedediah
HUN HUN FRA RUS ITA RUS LAT EST
ÉPÉE MASCULINE • MEN’S ÉPÉE • ESPADA MASCULINA Glaive de Tallin, 25-26.1.03
Tor. Vitalis Lisboa, GP FIE, 1-2.2.03 1 ROBEIRI Ulrich 2 BOULIERE Frederic 3 MARIK Christoph MARTINELLI Francesc 5 FIEDLER Jorg 6 BERNARD Yann 7 BOSSALINI Alessandr 8 KAUTER Michael
FRA FRA AUT ITA GER CAN ITA SUI
1 NASSIBOULINE Rousla 2 WESSELS Andre 3 BISSDORF Ralf RAMACCI Marco 5 VANNI Simone 6 BOIDIN Franck 7 CASSARA Andrea 8 SCHLOSSER Roland
Fleuret St-Petersbourg, 14-15.12.03 1 STOUKALINE Alexandr 2 GOHY Cedric 3 GRIDNEV Igor NASSIBOULINE Rousla 5 OR Tomer 6 LAKATOCH Alexandre 7 NAIDENOV Alexandre 8 OUSMANOV Aidar
RUS BEL RUS RUS ISR RUS RUS RUS
LA CORUÑA (ESP)
C.I.P., GP FIE, 25-26.1.03
LISBONNE (POR) SUI GER SWE RUS BEL EST POR EST
GER FRA GER FRA FRA BEL POL USA
PARIS (FRA)
TALLIN (EST) 1 HOFFMANN Basil 2 FIEDLER Jorg 3 DINGL Robert TURCHIN Igor 5 VAN LAECKE Yoeri 6 KAABERMA Kaido 7 CARVALHO Bruno M. 8 NOVOSJOLOV Nikolai
ST-PETERSBOURG (RUS)
Champ. intl d’Autriche, 7-8.12.02
Tour. Ciudad La Coruña, 14-15.2.03 RUS GER GER ITA ITA FRA ITA AUT
1 CASSARA Andrea 2 COUTANT Sebastien 3 SANZO Salvatore JOPPICH Peter 5 VANNI Simone 6 NASSIBOULINE Rousla 7 RAMACCI Marco 8 LUDWIG Michael
ITA FRA ITA GER ITA RUS ITA AUT
INCHEON (KOR)
Trophée Incheon, 22-23.2.03
BARCELONE (ESP)
BUDAPEST (HUN)
Tournoi Barcelona, GP FIE, 8-9.2.03 1 KOVACS Ivan 2 JEANNET Fabrice 3 IMRE Geza MOTYKA Tomasz 5 KARYUCHENKO Dmitriy 6 PILLAC Cedric 7 FONT Marc 8 FISCHER Marcel
HUN FRA HUN POL UKR FRA ESP SUI
Challenge Tokaj Express, 22-23.2.03 1 MARIK Christoph 2 GORBATCHOUK Alexand 3 FEKETE Attila TURCHIN Igor 5 KHVOROST Maxim 6 KULCSAR Krisztian 7 BOCZKO Gabor 8 STEFFEN Benjamin
AUT UKR HUN RUS UKR HUN HUN SUI
FLEURET FÉMININ • WOMEN’S FOIL • FLORETE FEMENINO ST-PETERSBOURG (RUS)
TURIN (ITA)
Coupe de Russie, 14-15.12.02 1 TRILLINI Giovanna 2 SCARLAT Roxana 3 ANGAD-GAUR Indra CARLESCU BADEA Laur 5 VEZZALI Valentina 6 WUILLEME Adeline 7 BOJKO Svetlana 8 KNAPEK Edina
Trophée Lancia, GP FIE, 7-8.2.03 ITA ROM NED ROM ITA FRA RUS HUN
INCHEON (KOR)
Trophée Incheon – GP FIE, 22-23.2.03 1 VEZZALI Valentina 2 MUELLER Anja 3 KOENIG Rita GRUCHALA Sylwia 5 ANGAD-GAUR Indra 6 SZABO-LAZAR Reka 7 MAGNAN Clothilde 8 SEO Mi-Jung
ITA GER GER POL NED ROM FRA KOR
38 • ESCRIME INTERNATIONALE
1 TRILLINI Giovanna 2 KOENIG Rita 3 MOHAMED Aida BAUER Simone 5 VEZZALI Valentina 6 LAMONOVA Evguenia 7 SALVATORI Ilaria 8 IBRAHIM Evine
ITA GER HUN GER ITA RUS ITA FRA
1 JOUBERT Terence 2 YEO Hwan Yong 3 FERRARI Jean-Noel JOPPICH Peter 5 WESSELS Andre 6 CHA Sang Yup 7 JUNG Chang Yung 8 POZDNIAKOV Viatches
FRA KOR FRA GER GER KOR KOR RUS
SABRE FÉMININ • WOMEN’S SABRE • SABLE FEMENINO MOSCOU (RUS) Sabre de Moscou, 21-22.12.02 1 NETCHAEVA Elena 2 JACOBSON Sada M. 3 PERRUS Leonore FEDORKINA Ekaterina 5 VIGNAUX Pascale 6 JACOBSON Emily 7 BENAD Sandra 8 VOLKOVA Anjela
RUS USA FRA RUS FRA USA GER AZE
SABRE MASCULIN • MEN’S SABRE • SABLE MASCULINO MOSCOU (RUS)
LONDRES (GBR)
Sabre de Moscou, 21-22.12.03 1 CHARIKOV Sergej 2 SMART Keeth T 3 LAPKES Dmitri LUKACHENKO Volodimi 5 POZDNIAKOV Stanisla 6 TOUYA Gael 7 TOUYA Damien 8 AIBOUSHEV Dmitri
RUS USA BLR UKR RUS FRA FRA RUS
Corble Cup, 25-26.1.03 1 SMART Keeth T 2 PINA Jorge 3 MEDINA Fernando BAUER Steven 5 KOTHNY Wiradech 6 WILLIAMS James 7 KRAUS Christian 8 CASARES Fernando
USA ESP ESP GER THA GBR GER ESP
SABRE MASCULIN • MEN’S SABRE • SABLE MASCULINO
SABRE MASCULIN • MEN’S SABRE • SABLE MASCULINO
BUDAPEST (HUN)
BONN (GER)
OREBRO (SWE)
Gerevich-Kovacs-Karpati, GP FIE, 31.1-1.2.03
Grand Prix de Bonn, 15-16.2.03
Tournoi satellite, 15-16.2.03
1 FERJANCSIK Domonkos 2 TARANTINO Luigi 3 NEMCSIK Zsolt DIATCHENKO Alexei 5 SMART Keeth T 6 BAUER Dennis 7 LAPKES Dmitri 8 PINA Jorge
HUN ITA HUN RUS USA GER BLR ESP
1 POZDNIAKOV Stanisla 2 LENGYEL Balazs 3 COVALIU Mihai NEMCSIK Zsolt 5 PINA Jorge 6 CHARIKOV Sergej 7 JASKOT Norbert 8 KRAUS Christian
RUS HUN ROM HUN ESP RUS POL GER
1 WRIGHT Peter 2 ANTONIS Olivier 3 SIGURDSSON Ragna AITKEN Andrew 5 MOHACSY Viktor 6 MAHLAMAKI Olli 7 MANSOORI Mo 8 NIEFIND Felix
GBR BEL ISL GBR CAN FIN GBR GER
PAR EQUIPES • TEAM • POR EQUIPOS —> 23.2.2003 ÉPÉE FÉMININE • WOMEN’S ÉPÉE • ESPADA FEMENINA BUDAPEST (HUN)
Coupe Eximbank, 26.1.03 1 2 3 4 5 6 7 8
FRA RUS ITA ROM GER POL EST ESP
TAUBERBISCHOFSHEIM (GER) Coupe du monde, 21.2.03 1 2 3 4 5 6 7 8
RUS FRA GER HUN SUI CAN ESP BLR
SABRE FÉMININ • WOMEN’S SABRE • SABLE FEMENINO MOSCOU (RUS)
Coupe du monde, 23.12.03 1 2 3 4 5
ÉPÉE MASCULINE • MEN’S ÉPÉE • ESPADA MASCULINA TAUBERBISCHOFSHEIM (GER) Mercedes-Cup, 18.1.03 1 2 3 4 5 6 7 8
GER FRA HUN EST UKR SUI CAN AUT
BARCELONE (ESP)
Ciudad de Barcelona, 7.2.03 1 2 3 4 5 6 7 8
EST HUN POL GER UKR SWE RUS CAN
FLEURET FÉMININ • WOMEN’S FOIL • FLORETE FEMENINO TURIN (ITA) Trophée Lancia, 9.2.03 1 2 3 4 5 6 7 8
HUN POL RUS FRA ROM ITA GER USA
INCHEON (KOR)
Trophée Incheon, 24.2.03 1 2 3 4 5 6 7 8
ITA RUS FRA GER POL HUN ROM KOR
FLEURET MASCULIN • MEN’S FOIL • FLORETE MASCULINO PARIS (FRA) Challenge Rommel, 27.1.03 1 2 3 4 5 6 7 8
FRA ESP ITA USA POL GER RUS BEL
LA CORUÑA (ESP)
Ciudad de La Coruña, 16.2.03 1 2 3 4 5 6 7 8
ITA CHN GER RUS ESP POL USA BEL
FRA USA RUS ROM AZE
SABRE MASCULIN • MEN’S SABRE • SABLE MASCULINO PARIS (FRA)
GÖDÖLLÖ (HUN)
Tournoi international, 18-19.1.03
Coupe du monde, 2.2.03
1 2 3 4 5 6 7 8
HUN UKR POL ITA FRA BLR ESP ROM
1 2 3 4 5 6 7 8
RUS UKR ITA HUN GER FRA ROM ESP
EISLINGEN (GER)
Coupe du monde, 23.2.03 1 2 3 4 5 6 7 8
RUS UKR ROM FRA ITA ESP GER BLR
JOB ADS Maestro de Armas ofrece sus servicios Maestro de esgrima especialista de florete (escuela francesa), más de 30 años de experiencia. Profesional formador de atletas alto nivel. También árbitro internacional y buen armero. Habla inglés y francés. Solicita empleo en cualquier parte del mundo. Desempleado debido a situaciones derivadas de crisis política en Venezuela. Oportunidad de aprovechar un buen Maestro de florete.
Interesados escribir a Félix Bizot, T. +58 414 745 8579 E-mail: felixbizot@yahoo.com
ESCRIME INTERNATIONALE • 39
CLASSEMENTS FIE
•
FIE RANKINGS
•
CLASIFICACIONES FIE
SAISON 02-03 JUNIORS • 02-03 JUNIOR SEASON • TEMPORADA 02-03 JUNIORS —> 23.2.2003 ÉPÉE • ESPADA FÉMININE • WOMEN • FEMENINA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
BRANZA Ana-Maria ROM 114 REVESZ Julianna HUN 110 NAVARRIA Mara ITA 108 CHRISTMANN Beate GER 96 SHUTOVA Lobov RUS 76 QUONDAMCARLO Frances ITA 70 MIRANDA Ana POR 68 ANSALDO Alice ITA 66 STEINER Iris GER 64 CHOUROUPINA Ekaterin RUS 64 WEISGERBER Susanne GER 62 BYERTS Keri USA 58 IORDACHIOIU Loredana ROM 54 MOELLHAUSEN Nathalia ITA 52 TAN Li CHN 52 MARTINEZ GASCON Mari VEN 52 FRIEBE Anja GER 50 PIEKARSKA Magda POL 48 MOULIN Marie-Maud FRA 48 JAMES Kamara USA 46 LIONTI Panayiota GRE 44 DEL CARRETTO Bianca ITA 42 GALANTINE Vanessa FRA 42 BAROCKE Sandra GER 42 CADOU Amandine FRA 40 JUNG Hyo-Jung KOR 40 NOVAKOVSKA Tatyana UKR 40 CRAMER Daphnee SUI 40 TEREBA Magdalena POL 40 ALIBERT Nathalie FRA 38 FERDMAN Anastasia ISR 38 BEREZA Malgorzata POL 38 RESS Berit GER 38 BIRTHELMER Elke GER 36 SOZANSKA Monika POL 36 TOULINEV Ana ISR 34 LANDUCCI Martina ITA 32 BELVISO Audrey FRA 32 SONNLEITNER Sarah-Re GER 30 GERCHIKOV Hana ISR 30 GUTTER Vanessa GER 30 MILLS Noam ISR 28 EMERY Erica CAN 28 KONCZALSKA Justyna AUT 28 IHARA Emiko CAN 28 HARTEL Birte Lea GER 28 INMAN Irena USA 26 ORTEGA Ana ESP 26 BALADA Barbara ESP 26 SHEMYAKINA Jana UKR 26 NOWAKOWSKI Marta GER 26 GUY Joanna CAN 24 KROCZEK Sabine GER 24 LAMPKOWSKA Katarzyna POL 24 HASENFUSS Camille FRA 22 MIZRACHI Yael ISR 22 BACIOIU Anca ROM 22 HOFFMANN Monika GER 22 GOLOUBEV Dalia ISR 20 LEGER Isabelle FRA 20 CROOK Jayne GBR 20 RODRIGUEZ Carmen ESP 20 MARTY Lorraine SUI 20 POKORNY Barbara AUT 20
40 • ESCRIME INTERNATIONALE
FLEURET • FOIL • FLORETE
MASCULINE • MEN • MASCULINA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 63 63
GRUMIER Gauthier TAGLIARIOL Matteo CHAMBAUD Ludovic BAYER Thorsten CANU Matthieu BUCHBENDER Michael ERSEK Attila LOISEAU Cedric REDLI Andras PIZZO Paolo ZINGERMAN Viacheslav ADAMEK Dariusz VERWIJLEN Bas MOUTOU Jeremy VAN ERVEN Allard MUELLER Regis NABIL Ahmed SEGUIN Jean-Pierre LIMARDO Ruben MARMILLOD Valentin VIDEIRA Joaquim DOUVILLE-PARENT Roma PENSO Adrien VOGNA Stefano SOLOMON Benjamin SICOT Bastien HAPP Sebastian SCHREPFER Clement MOIGNETEAU Pierre MEDVEDEV Vytaly UFFICIALI Andrea CIPRIANI Achille BONISCH Pawel CAPEK Martin HORVATHY Denes TUNDO Andrea FRENCH Timothy LUDWIKOWSKI Sascha VRIGNAUD Thomas LAUNER Steffen STROUCHKOV Andrey BODET Adrien REYSLIN Igor MILKOLAJCZAK Krzyszt TIKHOMIROV Alexei RAZAFINDRANALY Eric HERVET Guillaume RUBRECHT Ward B CUMPLI Marc FONT Jordi ERDMANN Manuel COLLING Michel HOFMANN Maike VAIL Bruce D MAHE Yann GILL Noam BRAUN Stefan BRIDET Remy KONTOJIANNIS Alexand RADOUGINE Igor MEJIAS Wolfgang SPUSTA Martin ADJEMIAN Aaron E. BOURBONNAIS Thierry SHUNIACHKIN Sergei
FRA 176 ITA 98 FRA 76 GER 74 FRA 70 GER 70 SVK 66 FRA 66 HUN 64 ITA 64 ISR 64 POL 58 NED 56 FRA 56 NED 54 SUI 54 EGY 52 CAN 50 VEN 48 SUI 48 POR 48 CAN 46 FRA 46 ITA 46 USA 44 FRA 44 GER 44 FRA 44 FRA 44 UKR 42 ITA 42 ITA 40 POL 40 CZE 40 HUN 38 ITA 38 USA 36 GER 36 FRA 36 GER 34 RUS 34 FRA 32 UKR 32 POL 32 RUS 30 FRA 30 FRA 30 USA 28 ESP 28 ESP 28 GER 28 LUX 28 GER 26 USA 26 FRA 26 ISR 24 GER 24 FRA 24 GRE 22 RUS 22 VEN 22 SVK 22 USA 20 CAN 20 ISR 20
FÉMININ • WOMEN • FEMENINO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 57 59 60 61 62 63 64
KRYCZALO Katarzyna LEAHY Jacqueline PIGLIAPOCO Claudia CAMMILLETTI Marta GUYART Astrid CROSS Emily NIKISHINA Viktoria MERKL Larissa WUTZ Carolin UJLAKY Virginie DURANDO Benedetta BORKOWSKA Joanna THOMPSON Hannah CHLEWINSKA Karolina GENEVOIS Berangere VOIGT Leigh GARAY Erzsebet KLASICKA Klaudia SCHAWLOWSKI Diana BIRUKOVA Julia KOVACS Eva GOLEBIEWSKI Martha BINGENHEIMER Sandra NAPOLI Susanna CIPRIANI Valentina TROILI Olimpia LAIK Laetitia ULLMANN Liran BALMASSOVA Nadezhda BARTKOWSKI Maria ZACKE Martina GEBET Gaelle ROLAND Maya INDREI Corina KANTORSKA Agata KLEINBERGER Sandra ERRIGO Arianna CAPLETTE-CHARETTE Au VAN GIJLSWIJK Laura POGGI Audrey GOLEBIEWSKI Monika TICHONOV Yulia PAPP Szidonia RUPPERT Luisa LEMBERG Mercedes VOUGIOUKA Vassiliki WUTZ Isabel ERBA Carolina KUJAWA Alina PRUDENTE Jessie WAIBEL Claudia O'MALLEY Nora PERONNE Christelle LAMONOVA Evgenia GOTTARDELLI Carlotta BENOIT Aurelie FOLDI Julia KATCHANOVA Olga TEO Serena CODREANO Iulia THOMPSON Metta BORTOLATO Silvia SUSSMAN Efrat GLASSER Allison D
POL USA ITA ITA FRA USA RUS GER GER FRA ITA POL USA POL FRA CAN HUN POL GER RUS HUN GER GER ITA ITA ITA CAN ISR RUS GER GER FRA GER ROM POL AUT ITA CAN NED FRA GER ISR HUN GER HUN GRE GER ITA POL FRA AUT CAN CAN RUS ITA FRA HUN RUS ITA ROM USA ITA ISR USA
154 108 104 102 90 78 72 72 66 64 64 62 60 56 50 50 48 48 48 46 44 44 42 38 38 36 36 36 34 34 34 34 34 34 32 32 30 30 30 30 30 28 28 28 26 26 26 26 26 24 24 22 22 22 22 22 20 20 20 18 18 18 18 18
MASCULIN • MEN • MASCULINO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
MCGUIRE Joshua KRUSE Richard HINTERSEER Moritz CASSARA Andrea JAULT Jerome WEINKAUF Benjamin KURAK Vladimir MOLTCHAM Yuri NEMESKAL Stanislav KOBSIK Johannes VIZLER Adam SALISCAN Virgil PIETRUSIAK Krzysztof MENENDEZ Gabriel MAJEWSKI Michal DARABAN Radu MEZEI Ladislav ZORC Boris NAGATI Moustafa KLEIBRINK Benjamin KIRK-GORDON Dimitri BORST Sebastiaan SINKIN Gabriel MANDEZ Lukasz OLIVEIRA Joel SIGOUIN Jean-Francoi HOHENSEE Douglas G ICHIKAWA Kyoya RAPP Christoph RISELEY David BALDINI Andrea IVANOV Anton ALONGI Giuseppe GANEEV Renal OTT Gregorio HATUEL Maor PITTA Guillaume MEYERS Brendan PATTERSON Hunter K LAIACONA Saverio GHEORGHE Alexander MAOR Oran HATUEL Yakov RICHTER Andreas FRIDRICH Aron ZANELLA Filippo ELBERT Andras HALSTED Laurence GERMEAU Yannick WERTSEN Johan ENGERT Joseph LOMBERG Stefan VASHKEVICH Serhiy NOVO Alberto GLONEK Radoslav DE BAZELAIRE Stanisl MAROTTA Luca MARQUARDT Patrick GRANT Andrew KIBE Keiji KREISS Tamas HORANYI Andras M WOJCIK Marek WAGNER Axel
CAN 118 GBR 94 AUT 86 ITA 86 FRA 84 GER 78 BLR 78 RUS 72 CZE 72 GER 72 HUN 70 ROM 70 POL 68 ESP 54 POL 52 ROM 50 SVK 50 GER 48 EGY 48 GER 46 USA 46 NED 46 USA 44 POL 44 POR 42 CAN 42 USA 40 JPN 40 GER 40 GBR 38 ITA 36 RUS 34 ITA 34 RUS 34 ITA 34 ISR 34 FRA 32 USA 32 USA 30 ITA 30 LUX 30 ISR 30 ISR 30 AUT 30 HUN 28 ITA 28 HUN 28 GBR 28 BEL 28 SWE 26 GER 24 GER 24 UKR 24 ITA 24 POL 24 POL 24 ITA 24 GER 24 CAN 22 JPN 22 HUN 22 USA 22 CAN 22 GER 22
CLASSEMENTS FIE
•
FIE RANKINGS
•
CLASIFICACIONES FIE
SAISON 02-03 • 02-03 SEASON • TEMPORADA 02-03 —> 23.2.2003 ÉPÉE • ESPADA FÉMININE • WOMEN • FEMENINA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
DUPLITZER Imke HEIDEMANN Britta MACKAY Sherraine TOL Sonja MINCZA Ildiko FLESSEL COLOVIC Laur CASCIOLI Cristiana VYBORNOVA Eva MARKOVIC Marijana RENTMEISTER Andrea ERMAKOVA Oksana HORMAY Adrien KIRALY-PICOT Hajnalk HABLUTZEL-BURKI Gian BRANZA Ana Maria ZALAFFI Margherita HYUN Hee LOGOUNOVA Tatiana LI Na LAMON Sophie AZNAVOURIAN Karina CHUTOVA Lioubov SIVKOVA Anna BOKEL Claudia NASS Katja ISAKSSON Maria ROMAGNOLI-TAKOUK Dia TOTH Hajnalka KIM Hee-Jeong UGA Elisa ROSSI Veronica SHEN Wei-Wie MAGANOUDAKI Dimitra HAARLEM Sophie KAZMIRCHUK Nadeja CASTILLEJO Rosa TRIPATHI Sangita GOMES Ana A. MACESEANU Iuliana VANSOVICA Julija HOLZ Katrin NISIMA Maureen KUMIET Magdalena STROKA Malgorzata ZHANG Li HALLS Evelyn CYGAN Olga ANDENAES Ragnhild LUO Xiaojuan MC CONKEY Marina EMBRICH Irina LAMPKOWSKA Monika MOERCH Margrete DMOWSKA Danuta ESPINOSA TORO Angela ALEKSEJEVA Olga RINALDI Silvia VOSU Maarika SIANKOVA Oksana SANCHO Carolina FAKHROUTDINOVA Tatia BRAVO ARANGUIZ Cater TORRECILLA Elena DE ANTONIO Raquel
GER GER CAN NED HUN FRA ITA UKR GER AUT RUS HUN FRA SUI ROM ITA KOR RUS CHN SUI RUS RUS RUS GER GER SWE SUI HUN KOR ITA ITA CHN GRE SWE UKR ESP FRA POR ROM LAT GER FRA POL POL CHN AUS POL NOR CHN CAN EST POL NOR POL COL EST ITA EST BLR ESP RUS CHI ESP ESP
42 • ESCRIME INTERNATIONALE
233 188 176 134 120 116 104 94 90 85 85 83 83 81 76 76 74 73 72 69 66 65 64 62 62 61 58 55 54 52 51 50 48 47 47 47 47 47 46 46 45 45 41 40 40 39 39 37 36 35 35 35 34 34 34 33 32 32 31 30 28 28 28 28
FLEURET • FOIL • FLORETE
MASCULINE • MEN • MASCULINA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17) 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
JEANNET Fabrice FRA MARIK Christoph AUT JANVIER Benoit FRA KARDOLUS Arwin NED MILANOLI Paolo ITA FEKETE Attila HUN IMRE Geza HUN ROTA Alfredo ITA KNEIP Christoph GER ROBATSCH Marcus AUT VAN LAECKE Yoeri BEL FIEDLER Jorg GER OBRY Hugues FRA LUCENAY Jean-Michel FRA KHVOROST Maxim UKR KAYSER Oliver AUT HOFFMANN Basil SUI KULCSAR Krisztian HUN STRIGEL Daniel GER JEANNET Jerome FRA LUECKE Oliver GER VANKY Peter SWE DINGL Robert SWE CHEREMSKY Alexey ISR KOLOBKOV Pavel RUS SWITAK Michael AUT ROBEIRI Ulrich FRAU KOVACS Ivan HUN HANSEN Eric USA KAABERMA Kaido EST BOULIERE Frederic FRA SEPULVEDA Eduardo ESP BOCZKO Gabor HUN BOSSALINI Alessandro ITA INOSTROZA B. Paris A CHI BOISSE Eric FRA MALMGREN Magnus SWE DELHOMME Remy FRA ZAKHAROV Vitaly BLR PILLAC Cedric FRA KAUTER Michael SUI FRAZAO Nuno POR GORBATCHOUK Alexande UKR MARTINELLI Francesco ITA KARYUCHENKO Dmitriy UKR MOERCH Claus NOR CARVALHO Bruno M. POR STEFFEN Benjamin SUI SNIDER H.Jeffrey USA LINTEAU Thomas CAN KU Kyo-Dong KOR PFEIFFER Jens GER TURCHIN Igor RUS WIERCIOCH Adam POL BOUZAID Alexandre FRA SHONG Laurie CAN CHUMAK Dmitro UKR TAUSIG Justin USA VAHT Sergei EST YASSER Mahmoud EGY MOTYKA Tomasz POL PENA Jonathan PUR LOIT Meelis EST FISCHER Marcel SUI
204 193 154 152 149 128 124 113 112 110 102 96 93 91 88 87 86 80 80 74 74 74 73 71 70 68 67 66 66 64 62 62 60 59 59 57 57 57 56 56 55 54 51 51 51 50 48 47 47 45 44 44 43 43 43 41 40 37 37 36 36 36 35 35
FÉMININ • WOMEN • FEMENINO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
VEZZALI Valentina TRILLINI Giovanna MOHAMED Aida KOENIG Rita YOUCHEVA Ekaterina WUILLEME Adeline SCARLAT Roxana BOJKO Svetlana ANGAD-GAUR Indra GRUCHALA Sylwia BAUER Simone KNAPEK Edina MUELLER Anja SZABO-LAZAR Reka BAU Sabine MAGNAN Clothilde SALVATORI Ilaria SCARPA Frida IBRAHIM Evine GRANBASSI Margherita CERNY Christina LOBYNTSEVA Olga SEO Mi-Jung WOJTKOWIAK Malgorzat OHAYON Ayelet CARLESCU BADEA Laura LANTOS Gabriella SCHOUTERDEN Nele STAHL Cristina BIANCHEDI Diana NIKICHINA Victoria PIGLIAPOCO Claudia LAMONOVA Evguenia MROCZKIEWICZ Magda SMART Erinn REDOUANE Wassila VARGA Katalin FACIONI Francesca NECKERMANN Carolin RYBICKA Anna VARGA Gabriella SCHIEL Gesine ROTHFELD Silvia CARBONE Alejandra A. MOUMAS Melanie CROSS Emily R KOPPENWALLNER Barbar DATOO Camille LATTY Verena JESZENSZKY Szilvia NAPOLITANO Marie HUET Gwenaelle SIMONCELLI Marta MAITREJEAN Corinne DE LA FUENTE Sue LIU Yuan GOLEBIEWSKI Martha GAILLARD Laetitia ZIMMERMANN Iris KRYCZALO Katarzyna UCHIYAMA Mika GENSER Martina GUTERMUTH Martina SUGAWARA Chieko
ITA ITA HUN GER RUS FRA ROM RUS NED POL GER HUN GER ROM GER FRA ITA ITA FRA ITA FRA RUS KOR POL ISR ROM HUN BEL ROM ITA RUS ITA RUS POL USA ALG HUN ITA GER POL HUN GER BRA ARG FRA USA AUT GBR GER HUN FRA FRA ITA FRA CHI CHN GER FRA USA POL JPN AUT GER JPN
269 22 176 167 159 140 31 127 121 106 102 102 101 96 95 93 73 66 64 60 58 55 52 52 50 48 44 44 44 43 39 37 37 37 37 35 34 34 33 32 30 29 28 26 25 24 24 23 22 22 22 22 21 21 20 20 20 19 19 19 19 18 17 16
MASCULIN • MEN • MASCULINO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
WESSELS Andre SANZO Salvatore BISSDORF Ralf VANNI Simone OR Tomer FERRARI Jean-Noel SCHACHE Lars GOHY Cedric BOIDIN Franck NASSIBOULINE Rouslan RAMACCI Marco KIELPIKOWSKI Piotr GOMES Joao JOPPICH Peter SCHLECHTWEG Christia CASSARA Andrea WU Hanxiong GUYART Brice MOCEK Slawomir COUTANT Sebastien BEHR Dominik BEEVERS James LUDWIG Michael BREUTNER Richard GREGORY GIL Elvis JOUBERT Terence MAGNI Gabriele ROBIN Jean-Yves KRZESINSKI Adam SENFT Simon ZHANG Liang MENENDEZ Javier ZHANG Jie MERCIER Antoine MIRANDA Hugo M. DEEV Andrey SINTES Victor KRINITSYN Mikhail ZENNARO Matteo ATTELLY Loic DUPREE Jedediah SCHLOSSER Roland STOUKALINE Alexandre CIEPLY Tomasz PICHON Marc MONTEIRO Alvaro PEROJO VALDES Raul GARCIA DELGADO Javie REZAIE Javad AIUPOV Vadim PIAZZA Ennio CHUMACERO Edgar PIERUCCI Giuseppe LE PECHOUX Erwan VANNINI Marco MCGUIRE Joshua KRUSE Richard YEO Hwan Yong TIOMKIN Jonathan BAO Xiaoqing POZDNIAKOV Viatchesl WARZYCHA Pawel ZHU Jun KELLNER Dan
GER ITA GER ITA ISR FRA GER BEL FRA RUS ITA POL POR GER GER ITA CHN FRA POL FRA GER GBR AUT GER CUB FRA ITA FRA POL GER CHN ESP CHN FRA POR RUS FRA RUS ITA FRA USA AUT RUS POL BEL POR CUB ESP IRI RUS ITA MEX ITA FRA ITA CAN GBR KOR USA CHN RUS GER CHN USA
255 206 200 190 133 117 116 116 105 100 98 92 90 86 82 81 79 72 60 57 56 56 56 52 52 50 50 50 48 44 43 43 41 39 39 39 38 38 37 36 36 35 34 34 33 33 31 31 30 30 30 29 29 29 28 28 28 26 26 25 25 25 24 24
PAR ÉQUIPES • TEAM • POR EQUIPOS ÉPÉE • ESPADA
SABRE • SABLE FÉMININ • WOMEN • FEMENINO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 64
JEMAYEVA Elena NETCHAEVA Elena JACOBSON Sada M. ARGIOLAS Cecile VIGNAUX Pascale TOUYA Anne-Lise JACOBSON Emily MARZOCCA Gioia SOCHA Aleksandra BENAD Sandra BAZHENOVA Irina BECKER Christine CSABA Edina TAN Xue CARRIER Magali TOGNOLLI Alessia PELEI Andrea JOUKOVA Margarita NAGY Orsolya ZAGUNIS Mariel L. VOLKOVA Anjela KOENIG Susanne BOND-WILLIAMS Louise GAILLARD Amelia PERRUS Leonore BIANCO Ilaria LUCCHINO Alessandra SIUGAYEVA Janna DUMONT Anne FERRARO Anna BYRNE Siobhan PAGANO Rosanna FEDORKINA Ekaterina SZNOPEK Gabriella WIECKOWSKA Irena GUTIERREZ Jerimar GHEORGHITOAIA Catali BENITEZ Alejandra IMAIZUMI Vivian MAKEEVA Natalia MUSTILLI Nicole CATALETA Ramona MIHAI Dorina SCARLATO Flora NAGY Annamaria AMIROVA Elena THIELTGES Sabine KUZNIAK Katarzyna GORST Elizaveta SUN Chao CRANE Christina CHOW Tsz Ki SASSINE Sandra BROWN Charlotte TREMEER Tamsyn JEMAL Alexis D KUBISSA Stefanie KLEMM Sybille HAENTSCH Doren VANNI Elisa SABBATH Shena BERENGIER Julie VARGA Dora COVALIU Irina GEORGHITOAIA Catalin
AZE RUS USA FRA FRA FRA USA ITA POL GER RUS USA HUN CHN FRA ITA ROM RUS HUN USA AZE GER GBR USA FRA ITA ITA AZE FRA ITA IRL ITA RUS HUN POL VEN ROM VEN USA RUS USA ITA ROM ITA HUN AZE GER POL RUS CHN USA HKG CAN GBR GBR USA GER GER GER ITA CAN FRA HUN ROM ROM
243 195 182 155 122 111 104 102 99 90 87 82 81 76 71 68 60 58 57 55 54 51 50 50 49 49 47 44 42 41 41 39 36 36 34 34 34 33 32 30 30 28 28 24 24 22 21 21 21 20 17 16 16 16 16 15 15 15 14 14 13 13 13 12 12
MASCULIN • MEN • MASCULINO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 59 61 62 63 64
POZDNIAKOV Stanislaw SMART Keeth T COVALIU Mihai TARANTINO Luigi NEMCSIK Zsolt MEDINA Fernando BAUER Dennis PILLET Julien PINA Jorge FERJANCSIK Domonko TOUYA Gael TOUYA Damien LAPKES Dmitri MONTANO Aldo CASARES Ignacio CHARIKOV Sergej LENGYEL Balazs LUKACHENKO Volodimir KOTHNY Wiradech CHEN Feng KHALEGHI Reza ABEDINI Mojtaba DARVISHI Parviz HERM Michael GAZIN Fabrice WILLIAMS James JASKOT Norbert PASTORE Giampiero HUANG Jao Yiang FROSSINE Alexei GUIDI Giacomo DIATCHENKO Alexei MAROUF Nourdin KRAUS Christian FAKHRI Peyman GOURDAIN Matthieu FODOR Kende STEHR Harald LEE Ivan J. BAUER Steven MOHAMMADZADEH Hadi ZHAO Chunsheng LUPEICA Alin ZALOMIR Florin CASARES Fernando MARTI Jaime KONIUSZ Marcin CASERTA Raffaello LOPEZ Nicolas DECSI Tamas ANSTETT Vincent SOURIMTO Alexandre SPENCER-EL Akhnaten MANETAS Constantinos SANDU Constantin TSEL Igor SEMMARTIN Jean Bapti GUO Xiaojun WANG Yang ZAMBAKHIOZE Irakli SZNAJDER Rafal MORENO Gregoire GAUREANU Dan FILIMONOV Ivan
RUS USA ROM ITA HUN ESP GER FRA ESP HUN FRA FRA BLR ITA ESP RUS HUN UKR THA CHN IRI IRI RI GER FRA GBR POL ITA CHN RUS ITA RUS FRA GER IRI FRA HUN GER USA GER IRI CHN ROM ROM ESP ESP POL ITA FRA HUN FRA BLR USA GRE ROM KAZ FRA CHN CHN GEO POL FRA ROM BLR
154 149 142 133 132 130 125 116 98 88 86 86 85 80 75 74 66 64 63 56 55 51 51 48 48 46 46 45 43 43 43 40 40 40 37 36 36 36 34 33 32 30 30 30 30 30 28 26 25 25 25 25 25 24 22 22 22 21 21 21 21 20 20 20
FÉMININE • WOMEN • FEMENINA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
GER FRA HUN RUS ESP EST BLR SUI POL ITA CAN AUT CHN POR UKR CUB
284 240 228 224 186 179 154 149 136 130 120 107 104 103 93 90
MASCULINE • MEN • MASCULINA FRA HUN EST ITA GER AUT SUIS USA ESP UKR NED SWE BEL RUS CAN POL
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
276 206 204 196 194 167 165 160 159 156 155 148 135 132 110 104
FLEURET • FOIL • FLORETE FÉMININ • WOMEN • FEMENINO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
RUS ROM HUN GER POL ITA FRA USA GBR MDA JPN CHN KOR AUT BRA POR
316 244 238 220 216 186 184 140 94 91 90 86 86 69 38 36
MASCULIN • MEN • MASCULINO GER ESP BEL ITA POL RUS POR USA AUT CHN CUB GBR FRA CAN JAP ISR
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
360 224 194 184 160 154 153 142 141 137 126 121 115 110 87 86
SABRE • SABLE FÉMININ • WOMEN • FEMENINO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
HUN FRA ROM RUS AZE USA GER ITA GBR CHN POL JAP CAN KOR HKG ESA
248 240 224 208 194 170 144 132 132 116 102 69 51 42 40 24
MASCULIN • MEN • MASCULINO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
HUN UKR ITA RUS GER ROM BLR POL ESP USA FRA CHN CAN IRI JPN GRE
256 212 206 192 192 168 154 142 138 128 112 106 92 82 56 47
ESCRIME INTERNATIONALE • 43
FIE OFFICIEL
•
FIE OFFICIAL
•
FIE OFICIAL
RÉUNION DU COMITÉ EXÉCUTIF LAUSANNE (SUI), LE 14 DÉCEMBRE 2002
Relevé rapide des décisions ●
●
●
●
●
●
Le Comité Exécutif recommande l’utilisation des masques transparents dans toutes les compétitions de la FIE. Le Comité Exécutif ne voit pas d’inconvénient à ce que les tireurs utilisent des masques en couleur ou comportant des dessins. Toutefois, et afin d’éviter toute dérive quant à l’image de l’escrime et de la FIE, ces dessins et couleurs doivent être envoyés au siège de la FIE à Lausanne, pour approbation. Les délégués de la commission SEMI contrôleront le matériel des tireurs, dont les éléments suivants: nom du tireur au dos de la veste; tenues aux couleurs nationales. Le nom du tireur au dos de la veste est obligatoire pour toutes les compétitions de la FIE et à tous les stades de ces compétitions; les dessins des couleurs nationales sur le bras et/ou la jambe des athlètes sont obligatoires et doivent être identiques pour les tireurs d’une même fédération, aussi bien dans les épreuves individuelles que par équipes (dès le début des épreuves pour les Championnats du monde et à partir du tableau de 64 pour les compétitions de Coupe du monde seniors). Ces dessins seront soumis à l’approbation du Comité Exécutif, puis transmis à la SEMI. En cas de tenue non-conforme (nom dans le dos ou logo aux couleurs nationales), le Comité Exécutif propose que la sanction suivante soit appliquée : « carton rouge », lors de chaque entrée en piste. Le tireur peut continuer à tirer, mais il est sanctionné par un carton rouge pour chacune de ces infractions. Les fabricants de lames ont la possibilité de faire contrôler leurs lames, même pour les prélèvements successifs, dans tous les laboratoires agréés. Ces contrôles sont entièrement à la charge des fabricants. Le Comité Exécutif demande que l’appareil de signalisation sans fil (matériel de fabrication STM, Ukraine) soit amélioré et utilisé. Par ailleurs, la SEMI devra étudier la modification du masque pour l’incorporation de lampes. Le Comité Exécutif est d’accord avec la procédure d’homologation des pistes proposé par la SEMI. La première phase d’essai
44 • ESCRIME INTERNATIONALE
●
●
consistera à tester les pistes existantes. Pour ce faire, il sera demandé à chaque fabricant d’envoyer à la FIE un échantillon des pistes de dimensions: 1 x 1 m. Ces échantillons de pistes permettront de déterminer les paramètres et caractéristiques acceptables, en employant l’appareil de mesure à pendule. M. Baiocco est prêt à faire ces mesures à Rome et à déterminer ainsi une fourchette de tolérance pour les pistes. La SEMI informera les constructeurs du résultat des essais: pistes acceptées, pistes refusées, trop glissantes ou trop élastiques, etc. Un appareil de mesure différent est présenté aux membres de la SEMI, il s’agit de L’American Slip Meter ASM 725. Cet appareil portatif sera très utile pour faire des mesures rapides. Un étalonnage de l’appareil ASM 725 sera effectué sur la base des mesures effectuées avec l’appareil à pendule. Le Comité Exécutif est favorable à la proposition suivante de la Commission de Promotion et Publicité: l’organisateur qui n’effectue pas les contrôles antidopage dans un laboratoire accrédité recevra un carton noir et ne pourra pas organiser la compétition la saison suivante. L’observateur doit s’assurer que l’organisateur utilise un laboratoire accrédité par le CIO (cette question fait partie du rapport d’observateur) et retenir les tireurs qui doivent subir un contrôle antidopage. Sur proposition de la Commission de Promotion et Publicité, il a été décidé que pour les compétitions de la FIE pour lesquelles les fédérations doivent amener des arbitres selon les quotas, et dans le cas où une fédération nationale n’amène pas le nombre d’arbitres requis, une amende de 500 euros lui sera infligée si elle a prévenu l’organisateur 15 jours à l’avance et de 1000 euros si elle n’a pas prévenu l’organisateur 15 jours à l’avance. Cette amende devra être payée directement à l’organisateur si et seulement si, ce dernier s’assure les services d’un arbitre remplaçant. En tout état de cause, la fédération nationale qui ne paie pas l’amende doit restreindre la participation de ses tireurs de manière à ne pas dépasser le quota. Application dès le 1er avril 2003,
●
●
●
●
●
●
●
à ratifier par le Congrès 2003. Sur proposition de la Commission de Promotion et de Publicité, le Comité Exécutif est favorable à ce que le DT des compétitions de Coupes du monde soit composé de trois personnes du pays organisateur; l’observateur est en dehors du DT, mais il veille au respect du règlement et tranche en cas de problème. Par conséquent, il est essentiel que les observateurs désignés soient parfaitement compétents et responsables car ils représentent la FIE. Sur proposition de la Commission de Promotion et de Publicité, les observateurs ne devront plus indiquer l’appréciation des arbitres sur la feuille d’activités des arbitres qui doit être jointe au rapport. Les arbitres seront notés lors des Grands Prix et des Championnats du monde. Les fédérations nationales avaient jusqu’au 28.2.03 minuit (heure de Lausanne) pour faire parvenir au siège de la FIE à Lausanne leurs propositions pour le Congrès 2003 qui se tiendra à Leipzig les 22-23.11.03. Sur proposition de la Commission d’arbitrage, il est décidé que pour les épreuves officielles de la FIE (y inclus les Championnats du monde) les arbitres qui ont une autre fonction (entraîneurs, maîtres d’armes, DT, etc.) ne pourront pas arbitrer. Application dès le 1er avril 2003, à ratifier par le Congrès 2003. Inscrire sur un support informatique, par exemple dans le programme informatique de Ophardt ou Nicaud, les diverses nationalités des arbitres (pays d’origine et pays où ils habitent ou travaillent), de façon à avoir un contrôle pendant les compétitions et organiser les matchs de façon neutre. Tous les arbitres désignés pour les compétitions GP-arbitres et les Championnats du monde devront assister aux réunions d’arbitrage effectuées la veille de ces compétitions. Les fédérations organisatrices de compétitions GP-arbitres sont invitées à faire participer leurs arbitres nationaux aux réunions d’arbitrage. Pour faire suite à la décision de la Commission d’arbitrage, tous les arbitres ayant la catégorie «C» à une arme sont passés à la
●
●
●
●
EL ARABY Tamer Mohamed (EGY), FERNANDES Carlos A. ESP, BOULANGER Laurent (FRA), SMITH Keith (GBR), SAKHVADZE David (GEO), IOSSIFIDIS Pavlos (GRE), ACQUAVIVA Vicenzo (ITA), WOLTHUIS Robert (NED) (1re rés.), FAYE Bjorn (NOR) (2e rés.) Fleuret féminin « Trophée Lancia » Turin, 7.2.2003 : EL ARABY Tamer Mohamed (EGY), HUMBERT Lionel (FRA), GRUETZNER Olaf (GER), GATAI Robert (HUN), MOLEA Romika (ROM), ERSEK Arpad SVK, WASHBURN Charles (USA). Fleuret féminin et masculin « Coupe du monde » Shanghai, 1.3.2003 : ROUSSEAU Gérard (FRA), VIRGILIO Lucio (ITA), HIROOKA Hareo (JPN), DO Tae Kwan (KOR), KIM Chang Gon (KOR), HOUSSIN Wael Ali (KUW), FUENZALIDA Richard (PHI), MOLEA Romika (ROM), BELIKOVA Irina (RUS), GOLUBYTSKY Sergei (UKR).
catégorie «B». La liste officielle d’arbitres FIE modifiée figure sur le site Internet de la FIE. Les fédérations qui organisent des examens d’arbitrage en prennent en charge les frais. Le Comité Exécutif a décidé que les examens d’arbitrage pour l’année 2003 devront avoir lieu avant le 31 mars 2003, en raison du début de la qualification olympique. La Commission d’arbitrage est sommée de faire appliquer le Règlement sur le salut, la passivité, non-présentation sur la piste, etc. Liste des arbitres désignés pour les GParbitres: Epée masculine «Tournoi Ciudad de Barcelona », 8.2.2003 : GANA Ahmed (ALG), GABY Bruno (FRA), HUNTER Ian (GBR), ROTH Peter (GER), BAR Joseph Shay (ISR), WOLTHUIS Robert (NED), MAGALHAES Miguel (POR), PAPP Zsolt (SUI). Epée masculine « Coupe du monde de Tunis», 26.4.2003: GRABSIA Tahar (ALG),
●
●
Sabre féminin et masculin « Coupe du monde » New York, 12.6.2003 : BOUNACHADA Ayach (CAN), CANTIN Pascal (CAN), MOLA FUENTES Walfrido (CUB), ALVAREZ Jose L. (ESP), MAUMUS Eric (FRA), BUHR Alexander (GER), ERDEY Peter (HUN), SIESTO Marco (ITA) ; réserves NOWINOWSKI Dariuzs (POL), FLOREA Marius (ROM) Fleuret masculin «Copa Venezuela» Caracas, 14.6.2003: TURIACE Sergio (ARG), FINARDI Luciano (BRA), LOZANO VELANDIA Fabio (COL), VASQUEZ Rodrigo (CHI), LAMMER Dieter (GER), VIRGILIO Lucio (ITA), RIOS RIVERA Juan Carlos (MEX), GOLUBYTSKY Sergei (UKR), COTTON Derek (USA). Contrôles antidopage lors des Championnats du monde vétérans 2003. Les organisateurs ont l’obligation d’effectuer des contrôles antidopage. ●
EXECUTIVE COMMITTEE MEETING LAUSANNE, 14TH DECEMBER 2002
Brief report ●
●
The Executive Committee has decided that
band of tolerance for the pistes. The SEMI will
The Executive Committee recommends the use
should the clothing of a fencer not conform to
advise the manufacturers of the results of the
of transparent masks for all FIE competitions.
these requirements (name on the back or
tests: pistes accepted, pistes refused for being
The Executive Committee does not see any
national colours logo), the fencer will be penal-
too slippery or too elastic etc. A different mea-
inconvenience in fencers using masks that are
ized by a red card each time he presents himself
suring machine, the American Slip Meter ASM
coloured or have drawings on them. However,
on the piste. The fencer may continue to fence,
725, is being presented to the SEMI. This
to avoid any negative effect on the image of
but is penalised by a red card for each breaking
machine, which is portable, will be very useful
fencing and of the FIE, these drawings and
of these rules.
for taking rapid measurements. The ASM 725
Blade manufacturers may send their blades for
machine will be calibrated based on measure-
colours must be sent to the FIE head office for ●
●
approval.
control, even for periodical samples control, to
The delegates of the SEMI commission will check
any accredited laboratory. The manufacturers
ments taken with the measurement apparatus. ●
The Executive Committee agrees with the pro-
are responsible for the costs for these controls.
posal of the Promotion and Publicity Commission,
Regarding spool-less scoring apparatus, the
that the competition organiser who does not pro-
national colours on fencing clothes.
Executive Committee requires an improvement
cess the anti-doping controls at an IOC-accred-
The name of the fencer on the back of the jacket
in the quality of the equipment—made by STM
ited laboratory receives a black card and may not
is obligatory at all stages of all FIE competitions.
(Ukraine) and its use. The SEMI Commission
organise the competition the following season.
It is also obligatory for fencers to wear clothing
must study modifications to masks to permit
The observer must ensure that the organiser
displaying their national colours on the arm
incorporation of the lamps.
uses a laboratory accredited by the IOC (this
the following elements of fencers’ equipment: names of the fencer on the back of the jacket;
●
The Executive Committee agrees with the piste
topic is included in the observer’s report) and
titions (from the beginning of the competitions
homologation process proposed by the SEMI
keep the fencers who must undergo the anti-
for the open, junior and cadet World Champi-
Commission. The first phase will be to test exist-
onships and from the table of 64 for the Senior
ing pistes. To do this, each manufacturer will be
World Cup competitions); as it is that the design
asked to send the FIE a 1m x 1m sample of its
Commission, it was decided that for the com-
of these nationals colours on the clothes of the
pistes. These samples will permit the determi-
petitions for which the federations must bring
athletes belonging to the same federation must
nation of acceptable parameters and character-
referees according to the quotas, should a
be identical. These designs will be submitted for
istics, employing the measurement apparatus.
national federation not bring the required num-
the approval of the Executive Committee, then
Mr. Baiocco is ready to carry out these mea-
ber of referees, they will be charged a fine of
given to the SEMI.
surements at Rome and also to determine a
500 Euros if the organiser was informed 15 days
and/or leg in both individual and team compe-
●
doping control. ●
On the proposal of the Promotion and Publicity
ESCRIME INTERNATIONALE • 45
FIE OFFICIEL
FIE OFICIAL EL ARABY Tamer Mohamed (EGY), HUMBERT
organiser was not informed 15 days before the
gory at a weapon has been promoted to the “B”
Lionel (FRA), GRUETZNER Olaf (GER), GATAI
competition. This fine must be paid directly to
category. The modified official list of FIE refer-
Robert (HUN), MOLEA Romika (ROM), ERSEK
the organiser if and only if the organiser ensures
ees is to be found on the FIE Internet site.
Arpad (SVK), WASHBURN Charles (USA),
Federations organising refereeing exams are
Women’s and Men’s Foil “Coupe du Monde”
●
responsible for their costs.
Shanghai, 1.3.2003: ROUSSEAU Gérard (FRA),
The FIE Executive Committee has decided that
VIRGILIO Lucio (ITA), HIROOKA Hareo (JPN), DO
fencers in conformity with the quotas. Applica-
the refereeing examinations for the year 2003
Tae Kwan (KOR), KIM Chang Gon (KOR),
tion from April 1st, 2003, to be ratified by the
will have to take place before March 31st, 2003,
HOUSSIN Wael Ali (KUW), FUENZALIDA Richard
Congress.
because of the beginning of the Olympic Quali-
(PHI), MOLEA Romika (ROM), BELIKOVA Irina
On the proposal of the Promotion and Publicity
fication period.
(RUS), GOLUBYTSKY Sergei (UKR).
pay the fine must reduce the participation of its
Commission, the Executive Committee agrees
●
The Refereeing Commission is charged with
Women’s and Men’s Sabre “Coupe du Monde”
that the DT at World Cup competitions should
ensuring that he rules on saluting, passivity, non-
New York, 12.6.2003: BOUNACHADA Ayach
be composed of 3 persons of the organising
presentation on the piste, etc are applied.
(CAN), CANTIN Pascal (CAN), MOLA FUENTES
●
The list of referees nominated for the GP-arbi-
Walfrido (CUB), ALVAREZ Jose L. (ESP), MAU-
but he ensures that the Rules are respected and
tres competitions is as follows:
MUS Eric (FRA), BUHR Alexander (GER), ERDEY
gives a ruling in case of problems. As a result of
Men’s Epée “Tournoi Ciudad de Barcelona”,
Peter (HUN), SIESTO Marco (ITA); réserves
this, it is essential that the observers nominated
8.2.2003: GANA Ahmed (ALG), GABY Bruno
NOWINOWSKI Dariuzs (POL), FLOREA Marius
are completely competent and behave respon-
(FRA), HUNTER Ian (GBR), ROTH Peter (GER),
(ROM)
sibly, as they represent the FIE.
BAR Joseph Shay (ISR), WOLTHUIS Robert (NED),
Men’s Foil «Copa Venezuela» Caracas, 14.6.2003:
On the proposal of the Promotion and Publicity
MAGALHAES Miguel (POR), PAPP Zsolt (SUI).
TURIACE Sergio (ARG), FINARDI Luciano (BRA),
Commission, the observers will no longer have
Men’s Epée “Coupe du Monde de Tunis”, 26.4.03:
LOZANO VELANDIA Fabio (COL), VASQUEZ
to add their appreciation of the referees to the
GRABSIA Tahar (ALG), EL ARABY Tamer Mohamed
Rodrigo (CHI), LAMMER Dieter (GER), VIRGILIO
referees’ activities page that has to be annexed
(EGY), FERNANDES Carlos A. (ESP), BOULANGER
Lucio (ITA), RIOS RIVERA Juan Carlos (MEX),
to the observer’s report. The referees will be
Laurent (FRA), SMITH Keith (GBR), SAKHVADZE
GOLUBYTSKY Sergei (UKR), COTTON Derek
assessed at Grand Prix competitions and at
David (GEO), IOSSIFIDIS Pavlos (GRE), ACQUAVIVA
World Championships.
Vicenzo (ITA), WOLTHUIS Robert (NED) (1st res.),
The national federations had until midnight
FAYE Bjorn (NOR) (2nd res.)
World Championships. The organisers are
February 28, 2002 (Lausanne time) for the FIE
Women’s Foil “Trophée Lancia” Turin, 7.2.2003:
required to carry out anti-doping controls. ●
country; the observer is not a member of the DT,
●
•
Commission, every referee having a “C” cate-
the case, any national federation that does not
●
FIE OFFICIAL
before the competition or of 1000 Euros if the
the services of a replacement referee. Whatever
●
•
●
(USA). ●
Anti-doping controls at the 2003 Veterans’
office to have received their proposals for the
2003 Congress that will be held on November ●
22nd and 23rd, 2003 in Leipzig.
REUNIÓN DEL COMITÉ EJECUTIVO
On the proposal of the Refereeing Commission,
LAUSANA, 14 DE DICIEMBRE DEL 2002
it has been decided that for all FIE official events
(including World Championships), those refer-
Breve resumen de las decisiones
ees who have another function (trainers, fenc-
●
ing masters, member of DT, etc.) cannot officiate as referees. Application from April 1st, 2003, to be ratified by the Congress. ●
●
It is proposed that the multiple nationalities of referees (country of origin and country where they live or work) should be entered on a data base, for example the Ophardt or Nicaud programmes, in order to have a control during competitions and to ensure neutrality in organising bouts.
●
All the referees nominated for the GP-arbitres competitions and World Championships must attend the refereeing meetings to be held the day before these competitions. The organising federations of GP-arbitres competitions are invited to have their national referees participate in these refereeing meetings.
●
Following on the decision of the Refereeing
46 • ESCRIME INTERNATIONALE
●
El Comité Ejecutivo recomienda la utilización de las caretas transparentes en todas las pruebas de la FIE. El Comité Ejecutivo no ve ningún inconveniente en que los tiradores utilicen las caretas en color o con dibujos. Sin embargo y con el fin de evitar cualquier deriva en cuanto a la imagen de la esgrima y de la FIE, estos dibujos y colores deberán ser enviados a la sede de la FIE en Lausana para su aprobación. Los delegados de la Comisión SEMI controlarán el material de los tiradores, en los elementos siguientes: Apellido del tirador en la parte trasera de la chaquetilla; uniformes con los colores nacionales. Les recordamos que el apellido del tirador en la parte trasera de la chaquetilla es obligatorio para todas las competiciones de la FIE, en todos los niveles de dichas competiciones; los dibujos de los colores nacionales en el brazo
y/o la pierna del tirador son obligatorios y deben ser idénticos para los atletas de una misma federación en las pruebas individuales y por equipos
(desde el comienzo de las competiciones para los Campeonatos del mundo y a partir del tablón de 64 para las competiciones de Copa del mundo seniors). Por consiguiente, se les solicita a todas las federaciones nacionales que nos envíen los dibujos a color de los uniformes que utilizarán sus atletas en los Campeonatos del mundo, antes del 28 de febrero del 2003. Estos dibujos serán sometidos a la aprobación del Comité Ejecutivo y después transmitidos a la Comisión SEMI. En caso de que el uniforme no sea reglamentario (debido al nombre que debe estar en la espalda o al logo con los colores nacionales), el Comité Ejecutivo propone la sanción siguiente: por cada entrada a la pista, se le dará una tarjeta roja al tirador concernido. El tirador puede
●
●
●
●
●
continuar tirando pero estará sancionado con
organizador, si y solo si, este último se garantizó
una tarjeta roja por cada una de las infracciones.
los servicios de un árbitro suplente. De cualquier
Los fabricantes de hojas tienen la posibilidad de hacer controlar sus hojas, aún para muestras sucesivas, en todos los laboratorios aceptados. El costo de estos controles está enteramente a cargo de los fabricantes. El Comité Ejecutivo solicita que el aparato de señalización inalambrico: Modelo STM (Ucrania) sea mejorado y utilizado. La Comisión SEMI deberá estudiar la modificación de la careta para incorporar las luces de señalización. El Comité Ejecutivo está de acuerdo con el procedimiento de homologación de pistas propuesto por la SEMI. La primera fase del ensayo consistirá en la prueba de las pistas existentes. Para realizarlo se solicita que cada fabricante envie a la FIE una muestra de pista de dimensiones 1 x 1 m. Estas muestras permitirán determinar los parámetros y características aceptables empleando un aparato de medición con péndulo. M. Baiocco está listo para realizar estas medidas en Roma y determinar así un margen de tolerancia para las pistas. La SEMI informará a los constructores de los resultados de los ensayos: pistas aceptadas, pistas rechazadas, demasiado resbalosas, demasiado elásticas, etc. Se ha presentado a los miembros de la SEMI un aparato de medida distinto, se trata del American Slip Meter ASM 725. Este aparato portátil será muy útil para hacer mediciones rápidamente. Se efectuará una calibración del aparato ASM 725 sobre la base de las medidas efectuadas por el aparato con péndulo. El Comité Ejecutivo es favorable a la siguiente propuesta de la Comisión de Promoción y Publicidad: el organizador que no efectue los controles antidopaje en un laboratorio acreditado recibirá una tarjeta negra y no podrá organizar la competición la temporada siguiente. El observador debe asegurarse de que el organizador utiliza un laboratorio acreditado por el COI (esta cuestión forma parte del informe del observador) y de que retiene al los tiradores a los que debe efectuarse un control antidopaje. Bajo propuesta de la Comisión de Promoción y Publicidad, se decidió que en el caso de que las federaciones nacionales no lleven el número requerido de árbitros a las competiciones de la FIE, para las cuales deberian llevarlos según las cuotas, se les infligirá una multa de 500 euros si previnieron al organizador con 15 días de anticipación y de 1000 euros si no lo previnieron. Esta cantidad debe ser pagada directamente al
manera, la federación nacional que no pague la
deben encargarse de cobrar los gastos. ●
multa debe restringir la participación de sus tiradores de manera a que no sobrepase la cuota.
●
●
●
●
●
●
●
●
Aplicación a partir del 1° de abril del 2003, a ratificar por el Congreso 2003. Bajo la propuesta de la Comisión de Promoción y Publicidad (PP), el Comité Ejecutivo está de acuerdo par que el DT de las competiciones de Copa del mundo este compuesto por tres personas del país organizador; el observador es externo al DT, sin embargo vela por el respeto al reglamento y decide en caso de problemas. Por consiguiente, es esencial que los observadores designados sean perfectamente competentes y responsables, puesto que representan a la FIE. Bajo la propuesta de la Comisión de PP, los observadores ya no deberán indicar la apreciación de los árbitros en la hoja de actividades de los mismos que debe ser adjunta al informe. Los árbitros serán apuntados en los Grands Prix y en los Campeonatos del mundo. Las Federaciones nacionales disponían hasta la medianoche del 28.2.2003 (hora de Lausana) para depositar en la sede de la FIE en Lausana sus propuestas para el Congreso 2003, que se desarrollará en Leipzig los días 22-23.11.2003. Bajo propuesta de la Comisión de Arbitraje, se decidió que para las pruebas oficiales de la FIE (incluyendo los Campeonatos del mundo) los árbitros que tienen otra función (entrenadores, maestros de armas, DT, etc.) no podrán arbitrar. Aplicación a partir del 1° de abril del 2003, a ratificar por el Congreso del 2003. Registrar en un soporte informático, por ejemplo en los programas de Ophard o Nicaud, las diversas nacionalidades de los árbitros (país de origen, o pais en el que vive o trabaja), de forma que haya un control dentro de las competiciones y se organicen los asaltos de forma neutral. Todos los árbitros designados para las competiciones GP-árbitros y los Campeonatos del mundo deberán asistir a las reuniones de arbitraje que se efectuarán el día anterior a estas competiciones. Las Federaciones nacionales están invitadas a hacer participar a sus árbitros nacionales a las reuniones de arbitraje. Para dar seguimiento a la decisión de la Comisión de Arbitraje, todos los árbitros que tenían la categoría “C” en un arma pasaron a la categoría “B”. La lista oficial de los árbitros FIE modificada se encuentra en la página web de la FIE. Las federaciones que organicen los exámenes
●
●
●
El Comité Ejecutivo ha decidido que los exámenes de arbitraje del año 2003 deben tener lugar antes del 31 de Marzo de 2003 debido al comienzo de la calificación olímpica. La Comisión de arbitraje es requerida a hacer aplicar el reglamento del saludo, la pasividad, la no presentación en la pista, etc. Listado de árbitros designados para las competiciones GP-árbitros Espada masculina “Tournoi Ciudad de Barcelona”, 8.2.2003: GANA Ahmed (ALG), GABY Bruno (FRA), HUNTER Ian (GBR), ROTH Peter (GER), BAR Joseph Shay (ISR), WOLTHUIS Robert (NED), MAGALHAES Miguel (POR), PAPP Zsolt (SUI). Espada masculina “Coupe du Monde de Tunis”, 26.4.2003: GRABSIA Tahar (ALG), EL ARABY Tamer Mohamed (EGY), FERNANDEZ Carlos A. (ESP), BOULANGER Laurent FRA, SMITH Keith (GBR), SAKHVADZE David (GEO), IOSSIFIDIS Pavlos (GRE), ACQUAVIVA Vicenzo (ITA), WOLTHUIS Robert (NED) (1er res.), FAYE Bjorn (NOR) (2o res.) Florete femenino “Trophée Lancia“ Turin – 7.2.2003: EL ARABY Tamer Mohamed (EGY), HUMBERT Lionel (FRA), GRUETZNER Olaf (GER), GATAI Robert (HUN), MOLEA Romika (ROM), ERSEK Arpad (SVK), WASHBURN Charles (USA). Florete femenino y masculino “Coupe du Monde” Shangai, 1.3.2003: ROUSSEAU Gérard (FRA), VIRGILIO Lucio (ITA), HIROOKA Hareo (JPN), DO Tae Kwan (KOR), KIM Chang Gon (KOR), HOUSSIN Wael Ali (KUW), FUENZALIDA Richard (PHI), MOLEA Romika (ROM), BELIKOVA Irina (RUS), GOLUBYTSKY Sergei (UKR). Sable femenino y masculino “Coupe du Monde” New York, 12.6.2003: BOUNACHADA Ayach (CAN), CANTIN Pascal (CAN), MOLA FUENTES Walfrido (CUB), ALVAREZ Jose L. (ESP), MAUMUS Eric (FRA), BUHR Alexander (GER), ERDEY Peter (HUN), SIESTO Marco (ITA); reservas NOWINOWSKI Dariuzs (POL), FLOREA Marius (ROM) Florete Masculino “Copa Venezuela” Caracas,14.6.2003: TURIACE Sergio (ARG), FINARDI Luciano (BRA), LOZANO VELANDIA Fabio (COL), VASQUEZ Rodrigo (CHI), LAMMER Dieter (GER), VIRGILIO Lucio (ITA), RIOS RIVERA Juan Carlos (MEX), GOLUBYTSKY Sergei (UKR), COTTON Derek (USA). Controles antidopaje en los Campeonatos del mundo de veteranos 2003. Los organizadores tendrán la obligación de efectuar controles antidopaje. ●
ESCRIME INTERNATIONALE • 47
FIE OFFICIEL
•
FIE OFFICIAL
•
FIE OFICIAL
SPÉCIFICATIONS POUR LA FABRICATION DES LAMES ANNEXE «A» AU RÈGLEMENT DU MATÉRIEL
Dès 1990, les lames d’escrime doivent être entièrement conformes aux « Spécifications pour la fabrication des lames pour l’escrime » éditées et diffusées dans l’annexe « A » du Règlement du matériel de la FIE (pp. 27 à 32). Le Congrès de la FIE de juillet 1994 a décidé que les lames devaient être homologuées par la SEMI pour que les fabricants soient autorisés à appliquer le label FIE sur leurs lames. Les différentes productions seraient, en outre, soumises à des contrôles périodiques.
Selon la décision du Congrès FIE de décembre 2001, les lames portant le label FIE pourront être utilisées sans limite de validité, mais à la condition que leurs fabricants aient soumis leur production aux contrôles périodiques au moins deux fois tous les cinq ans qui suivent la date figurant sur le label FIE. Ces décisions ont été appliquées et les résultats obtenus sont repris ci-contre.
■ List of épée blades approved by the SEMI: ■ Lista de hojas de espada homologadas por la SEMI: 1 LEON PAUL: (95) (97) (3.00) (2.01) (3.02) 2 FRANCE LAMES: (2.97) (4.98) (1.99) (1.00) (2.01) 3 BLAISE FRERES: (95) (3.96) (1.98) (11.99) (1.00) (2.01) (1.02) 4 LAMMET: (95) (1.96) (9.98) (11.99) (11.00) (12.01) (12.02) 5 AO VNITI: (2.97) (12.98) (12.99) (11.00) (12.01) (12.02)
SPECIFICATIONS FOR THE MANUFACTURE OF BLADES ANNEXE “A” TO THE MATERIAL RULES
6 ALLSTAR/UHLMANN: (97) (12.99) (2.01) (2.01 “N”) (3.02) 7 WEYERSBERG KIRSCHBAUM: (98) (3.01) marque KW 8 SPORTSERVICE 1: (2.99) (4.00) (4.00 “N”) (11.01)
Since 1990, fencing blades must conform in their
The FIE Congress of December 2001 ruled that
entirety to the “Specification for the manufacture
blades bearing the FIE stamp can be used with-
of fencing blades” published in annexe “A” of the
out time limit, on condition that their manufac-
Material Rules of the FIE (pages 27 to 32).
turers have submitted their production to periodic inspections at least twice every five years
The FIE Congress of July 1994 decided that blades
■ Liste des lames d’épée homologuées par la SEMI:
since the date shown on the FIE stamp.
9 PRIEUR SPORT: (3.99) (9.01) (5.02)
■ Liste des lames de fleuret homologuées par la SEMI: ■ List of foil blades approved by the SEMI:
must be approved by the SEMI in order that manufacturers might be authorised to apply the
These decisions have been implemented and the
FIE stamps to their blades. Furthermore, the var-
results obtained are repeated alongside.
ious constructors would undergo periodical
■ Lista de hojas de florete homologadas por la SEMI: 1 AO VNITI: (6.96) (9.98) (12.99) (11.00) (12.01) (12.02)
inspections.
2 BLAISE FRERES: (95) (3.96) (1.98) (11.99) (2.01) (1.02)
ESPECIFICACIONES PARA LA FABRICACIÓN DE HOJAS ANEXO “A” AL REGLAMENTO PARA MATERIAL
Desde 1990, las hojas de esgrima deben estar totalmente conformes con las « Especificaciones para la fabricación de las hojas para la esgrima” editadas y difundidas en los anexos “A” del Reglamento del material de la FIE (páginas 27 a 32). El Congreso de la FIE de julio de 1994 decidió que las hojas deberán ser homologadas por la SEMI para que los fabricantes sean autorizados a colocar el sello FIE sobre sus hojas. Además, las diferentes producciones serán sometidas a controles periódicos.
48 • ESCRIME INTERNATIONALE
3 LAMMET: (95) (6.96) (9.98) (11.99) (12.00) (12.01) (12.02) 4 MEGASTAR: (9.95) (11.96) 5 FRANCE LAMES: (5.96) (2.97) (3.98) (2.99) (1.00) (2.01)
De acuerdo a la decisión del Congreso FIE de diciembre del 2001, las hojas que tengan el sello FIE podrán ser utilizadas sin límite de validez, pero a condición de que sus fabricantes hayan sometido su producción a los controles periódicos al menos dos veces durante los cinco años siguientes a la fecha que figura en el sello FIE. Estas decisiones fueron aplicadas y los resultados fueron los siguientes:
6 ALLSTAR/UHLMANN: (97) (12.99) (2.02) marque FS 7 WEYERSBERG KIRSCHBAUM: (98) (3.01) marque KW 8 PRIEUR SPORT: (3.99) (3.02) marque PS 9 LEON PAUL: (97) (98) (99) (3.00) (2.01) (4.02) 10 SPORTSERVICE 1: (4.00) (11.01) Les dates entre parenthèses sont les dates d’homologation et de contrôles périodiques. The dates in brackets are the dates of homologation and periodical inspections.
Las fechas entre paréntesis son las fechas de homologación y de los controles periódicos.
fleurets, épées et sabres
lames haute compétition
Z.I. TRABLAINE – F-42500 LE CHAMBON-FEUGEROLLES TÉL. +33 (0)4 77 61 86 24 – FAX +33 (0)4 77 56 74 82 – MOBILE +33 (0)6 09 41 70 90 Internet : http://www.oda.fr/aa/blaise-freres
Emmanuel KATSIADAKIS (GRE) Président de la Fédération hellénique d’escrime, membre du Comité Exécutif et président de la commission d’arbitrage • President of the Hellenic Fencing Federation, member of the Executive Committee and President of the Refereeing Commission • Presidente de la Fede-
ración helénica de esgrima, miembro del Comité Ejecutivo y presidente de la Comisión de arbitraje F. +30 210 36 14 197 Mobile: +30 694 526 7333
NEBALD György (HUN) Membre de la Commission disciplinaire • Member of the Disciplinary Commission • Miembro de la Comisión disciplinaria Laborc Köz 31 1125 Budapest F. +36 1 315 0486 E-mail: kuelaw@elender.hu
NOTTER Hans (SUI) Membre de la Commission des règlements • Member of the Rules Commission • Miembro de la Comisión de los reglamentos E-mail: hanotter@bluewin.ch
RODRIGUEZ REY Ezequiel R. (PAN) Membre de la Commission médicale • Member of the Medical Commission • Miembro de la Comisión médica E-mail: EzeRo1@mi.madritel.es SHAKVADZE Moris (GEO) Membre de la Commission d’arbitrage • Member of the Refereeing Commission • Miembro de la Comisión de arbitraje E-mail: mor_sakhvadze@hotmail.com SOBOCAN Rok (SLO) Secrétaire général de la Fédération slovène d’escrime • Secretary General of the Slovenian Fencing Federation • Secretario general de la Federación slovania de esgrima E-mail: si.fencing@siol.net ULRICH-PUR Peter (MH) (AUT) Seisgasse 14 1040 Wien Autriche T. +431 5050632
Jeanne-Elise d’Antan L ANTIQUAIRE DE L ESCRIME Fleurets, épées, sabres • d’entraînement • de compétition • de duel Livres anciens et modernes • sur l’escrime • sur le duel Gravures, photos, affiches, cartes postales, tableaux, bronzes, régules, documents variés, etc.
Ma tre Jacques Castanet 8, place Beaumarchais (Clair Village) F-91600 Savigny-sur-Orge Tél.: +33 (0)1 69 44 07 77 Fax : +33 (0)1 69 05 98 63 Portable : +33 (0)6 64 37 77 76 www.antiquaire-escrime.com.fr E-mail : castanet@antiquaire-escrime.com.fr Ouvert sur rendez-vous
C’EST AVEC UNE IMMENSE TRISTESSE QUE LA FÉDÉRATION INTERNATIONALE D’ESCRIME A LE REGRET DE VOUS FAIRE PART DU DÉCÈS, SURVENU DIMANCHE 29 DÉCEMBRE 2002 À MONTRÉAL, DE NOTRE CHER AMI
IT IS WITH THE GREATEST SADNESS THAT THE INTERNATIONAL FENCING FEDERATION REGRETS TO ANNOUNCE YOU THE PASSING AWAY, ON SUNDAY 29 DECEMBER 2002 IN MONTREAL, OF OUR DEAR FRIEND
NUESTRO QUERIDO AMIGO
Carl Schwende (MH)
Carl Schwende (MH)
Carl Schwende (MH)
à l’âge de 82 ans
at the age of 82.
Carl Schwende avait été nommé vice-président d’honneur de la FIE par le Congrès du 9 décembre 2000 à Paris et membre d’honneur de la FIE par le Congrès de 1983. Il avait été élu membre du Comité Exécutif de la FIE de 1985 à 1996, puis vice-président de la FIE de 1996 à 2000 et membre de la Commission des règlements de 1982 à 1992, puis président de la Commission de 1996 à 2000. Carl Schwende fut président de la Fédération d’escrime du Canada de 1979 à 1988. Avec Carl Schwende, c’est une partie de l’histoire de l’escrime mondiale qui disparaît. Il restera dans nos mémoires le dirigeant dévoué et passionné que nous avons respecté, le collègue dont nous avons apprécié les qualités humaines, l’ami sincère et fidèle de toujours. Carl, nous nous souviendrons. Nous présentons à la famille de Carl Schwende, à la Fédération canadienne d’escrime et au Comité Olympique canadien nos sincères condoléances ainsi que l’assurance de notre profonde sympathie.
Carl Schwende was appointed Vice-President of Honour of the FIE by the Congress of December 9, 2000 in Paris and Member of Honour of the FIE by the Congress of 1983. He was elected member of the Executive Committee of the FIE from 1985 to 1996, then Vice-President of the FIE from 1996 to 2000; member of the FIE Rules Commission from 1982 to 1992, then President of that Commission from 1996 to 2000. Carl Schwende was President of the Canadian Fencing Federation from 1979 to 1988. With Carl Schwende a part of world fencing history has disappeared. He will remain in our memories as the passionate and devoted organiser whom we so respected, the colleague whose humane qualities we so appreciated, the friend whose sincerity and faithfulness were lifelong. Carl, we will remember. To Carl Schwende’s family, to the Canadian Fencing Federation and to the Canadian Olympic Committee we offer our most sincere condolences and our deepest sympathy.
a la edad de 82 años. Carl Schwende había sido nombrado vicepresidente de honor de la FIE por el Congreso de Paris del 9 de diciembre de 2002 y miembro de honor de la FIE por el Congreso de 1983. Había sido elegido: miembro del Comité Ejecutivo de la FIE de 1985 a 1986 y Vicepresidente de la FIE de 1996 a 2000, miembro de la Comisión de los reglamentos de 1982 a 1992 y presidente de dicha comisión de 1996 a 2000. Carl Schwende fue presidente de la Federación canadiense de esgrima de 1979 a 1988. Con Carl Schwende desaparece una parte de la historia de la esgrima mundial. El permanecerá en nuestra memoria como el dirigente devoto y apasionado que hemos respetado, el colega que hemos apreciado por sus cualidades humanas y el amigo fiel y sincero de todos. Carl, siempre te recordaremos. Presentamos a la familia de Carl Schwende, a la Federación canadiense de esgrima y al Comité Olímpico canadiense nuestro mas sentido pésame.
LA FEDERACIÓN INTERNACIONAL DE ESGRIMA TIENE LA PENA DE COMUNICARLES EL FALLECI-
29 DE 2002 EN MONTREAL DE
MIENTO, OCURRIDO EL DOMINGO DICIEMBRE DE
ESCRIME INTERNATIONALE • 51
LA
THE FIE
BOUTIQUE
SHOP
DE LA FIE
● Foulard en soie, marine, avec reproduc-
tion de la lithographie de Darnel en sept couleurs Art. 198.10 CHF 120.– 81.–, US$ 81.–
CHF 40.–
● Polo shirt, 100% cotton, short sleeves, with the FIE logo Sizes S, M, L, XL Black: art. 321.1 White: art. 321.2 CHF 28.–
CHF 28.–
● T-Shirt, 100% cotton, V neck, short sleeves, with the FIE logo Sizes S, M, L, XL Black: art. 321.3 White: art. 321.4 CHF 28.–
CHF 25.–
● Frais de port
4.–, US$ 4.–
● Official Pin’s, blue and gold with the logo of the FIE Art. 325.0 CHF 5.–
81.–, US$ 81.–
● Corbata de seda, azul marino con logotipos
de la FIE amarillos Art. 278.01
CHF 40.–
27.–, US$ 27.–
● Playera polo, 100% algodón, manga corta
con el logotipo de la FIE Tallas: S, M, L, XL Negra: art. 321.1 Blanca: art. 321.2
CHF 12.50
● Postal charges
con el logotipo de la FIE Tallas: S, M, L, XL Negra: art. 321.3 Blanca: art. 321.4
ESCRIME
40 CHF*
2 ans d’abonnement (8 numéros) 2 years subscription (8 issues) 2 años de suscripción (8 números)
70 CHF*
I N T E R N A T I O N A L E • F I E
* Frais de port inclus * Postal charges included * Gastos de envio incluidos
Visa en/in CHF American Express en/in CHF
CHF n° 0919.91.31 FF n° 0945.36.93 US$ n° 0940.88.05
Nom Name Apellidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rue Code postal Street Post code Calle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Código postal . . . . . . . . . . Pays Date Country Date País . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fecha . . . . . . . . . . . . . . . . 52 • ESCRIME INTERNATIONALE
A retourner à: / To be sent to: / A enviar a:
CHF 28.–
17.–, US$ 17.–
de la FIE Art. 325.0
CHF 5.– 4.–, US$ 4.–
● Gastos de envío
CHF 12.50
9.–, US$ 9.–
Art.
NB
27 * /27 US$*
48 * /48 US$* Frais de port Postal charges Gastos de envio
VALABLE VALID VALIDO
Virement bancaire à: Banque Cantonale Vaudoise compte: Bank transfer to: Place Saint-François 14 account: Tranferencia bancaria a: CH-1003 Lausanne cuenta:
19.–, US$ 19.–
● Pin’s oficial, azul y dorado con el logo
9.–, US$ 9.–
1 an d’abonnement (4 numéros) 1 year subscription (4 issues) 1 año de suscripción (4 números)
CHF 28.–
● T-shirt, 100% algodón, cuello V, manga corta
4.–, US$ 4.–
CHF 12.50
9.–, US$ 9.–
ducción de la litografía de Darnel en 7 colores Art. 198.10 CHF 120.–
17.–, US$ 17.–
17.–, US$ 17.–
CHF 5.–
● Mascada de seda, azul marino con la repro-
19.–, US$ 19.–
19.–, US$ 19.–
● Pin’s officiel, bleu et or avec logo de la FIE
Art. 325.0
DE LA FIE
81.–, US$ 81.–
27.–, US$ 27.–
● T-shirt, 100% coton, col V, manches
courtes, avec logo FIE Tailles S, M, L, XL Noir: art. 321.3 Blanc: art. 321.4
TIENDA
27.–, US$ 27.–
● Polo piqué, 100% coton, manches
courtes, avec logo FIE Tailles S, M, L, XL Noir: art. 321.1 Blanc: art. 321.2
CHF 120.–
Art. 198.10
● Silk tie with the FIE logos in yellow on dark blue background Art. 278.01 CHF 40.–
● Cravate en soie marine avec logos de la
FIE en jaune Art. 278.01
● Silk scarf, dark blue, with the reproduction of the lithography of Darnel in 7 colours
LA
Total Chèque bancaire, à l’ordre de la FIE Cheque to the FIE Cheque a nombre de la FIE
Prénom First name Nombre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ville City Ciudad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Signature Signature Firma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ESCRIME INTERNATIONALE • 52
Fédération internationale d’escrime, avenue Mon-Repos 24, case postale 128, CH-1000 Lausanne 5