FIE Escrime # 47

Page 1

Fédération internationale d’escrime • International Fencing Federation • Federación internacional de esgrima

03.2004 • N° 47

L’ESCRIME UKRAINIENNE SUR LES PODIUMS UKRAINIAN FENCING ON THE PODIUMS LA ESGRIMA UCRANIANA SOBRE LOS PODIUMS

ENTRETIEN AVEC FRANÇOIS THIÉBAUD, PRÉSIDENT DE TISSOT ET PARTENAIRE DE LA FIE AN INTERVIEW WITH FRANÇOIS THIÉBAUD, CEO OF TISSOT AND SPONSOR OF THE FIE ENTREVISTA CON FRANÇOIS THIÉBAUD, PRESIDENTE DE TISSOT Y PATROCINADOR DE LA FIE

2004 : ANNÉE OLYMPIQUE L’ESCRIME EST VRAIMENT UNIVERSELLE

2004 : OLYMPIC YEAR FENCING GOES GLOBAL

2004 : AÑO OLÍMPICO LA ESGRIMA ES VERDADERAMENTE UNIVERSAL



• CONTENTS • SUMARIO

SOMMAIRE

• EDITORIAL • EDITORIAL

ÉDITORIAL Publication officielle de la FIE, Fédération internationale d’escrime

Siège social FIE Av, Mon-Repos, 24 Case postale 128 CH-1000 Lausanne 5 Tél. : +41 (0) 21 320 31 15 Fax : +41 (0) 21 320 31 16 E-mail : info@fie.ch Internet : http://www.fie.ch Président FIE René Roch, 101, boulevard Malesherbes F-75008 Paris Bureau de la FIE R . Roch (FRA), président, MH M.W.F Geuter (GER), vice-prés., MH R. Gonzalez (CUB), vice-prés., MH M. Favia (ITA), secr.général, MH P. Jacobs (GBR), sec.trésorier, MH

2

L’escrime continue de gagner du terrain. Fencing keeps on gaining ground. La esgrima continúa ganando terreno.

REPORTAGES

4

Les photos qui prouvent que le Moyen-Orient se passionne pour l’escrime. The pictures that show the Middle East getting passionate about fencing Estas fotos prueban que el Medio Oriente se apasiona por la esgrima.

CONGRES DE LEIPZIG

6

Membres élus du comité exécutif J.-C. Blondeau (FRA) A. Cramer (BRA), MH S.D. Cheris (USA), MH A.Y. Husain (KUW) J. Kamuti (HUN) E. Katsiasakis (GRE) A. Pascu (ROM)

• CONGRESS IN LEIPZIG • CONGRESO DE LEIPZIG

Les modifications au règlement. The rules have changed. Las modificaciones del reglamento.

ENTRETIEN

10

• REPORTS • REPORTAJES

• INTERVIEW • ENTREVISTA

René Roch commente les principales décisions du congrès de Leipzig. René Roch explains the main decisions. René Roch comenta las principales decisiones.

BREVES • NEWS • BREVES

13

Membre consultatif

Agenda du Président President’s Diary Agenda del presidente

R. Boitelle (FRA), prés. d’honneur, MH

PORTRAIT

Présidents de confédérations Y.S. Chang (KOR), asiatique A. Illueca Herrando (PAN), panaméricaine J. Kamuti (HUN), européenne A. Lamari (ALG), africaine H. Smith (AUS), océanique Directrice administrative N. Rodriguez M.-H. (FRA) Directeur technique international I . Pop (ROM)

14 PARTENAIRE

18

Secrétariat Lausanne S. Simon-Vermot (SUI), comptable C. Sanchez (MEX), assistante de direction J. Sieber (SUI)

Editée par la FIE Revue trimestrielle N° 47, mars 2004 Directeur de la publication René Roch

Anna Pascu, présidente de la Fédération roumaine d’escrime. Anna Pascu, president of the Romanian Fencing Federation. Anna Pascu, presidenta de la Federación rumana de esgrima.

• SPONSOR • PATROCINADOR

Le président de la société Tissot, François Thiébaud rend hommage à l’escrime. Tissot’s CEO, François Thiébaud pays his respects to fencing. El presidente de la sociedad Tissot, François Thiébaud rinde homenaje a la esgrima.

FEDERATION

21

Secrétariat du président, Paris J. Ao (CHI), attachée de direction

• FEDERATION • FEDERACION

Présentation de l’escrime en Ukraine. A presentation of Ukrainian fencing. Presentación de la esgrima en Ucrania.

LES LECTEURS NOUS ÉCRIVENT

24

• PORTRAIT • RETRATO

• LETTER FROM OUR READERS

Pour une meilleure compréhension de l’escrime par Carol Donohue. A better understanding of fencing, by Carol Donohue. Para una mejor comprensión de la esgrima, por Carol Donohue.

Coordination- Rédaction J.-M. Safra

RESULTATS

FIE officiel N. Rodriguez M-H, J. Ao

26

Corrections C. Sanchez Traducteurs Imprimerie Fournié Conception graphique Imprimerie Fournié Z.I. Ribaute 31130 Balma Photographies Serge Timacheff, Katrin Baum, Jochen Färber Impression Imprimerie Fournié Z.I. Ribaute 31130 Balma

CLASSEMENTS FIE

29

• RESULTS • RESULTADOS

Juniors et seniors : catégorie A, saison 03-04 03-04 season, juniors and seniors A Cat Juniors y seniors Cat A, temporada 03-04

• FIE RANKINGS • CLASIFICACIONES FIE

Juniors et seniors, saison 03-04 au 20-01-04 Junior and senior, season 03-04 up to 20-01-04 Juniors y seniors, temporada 03-04 hasta el 20-01-04

CALENDRIER

33

• CALENDAR • CALENDARIO

Les prochaines compétitions. Future competitions. Las próximas competiciones.


ÉDITORIAL

EDITORIAL

EDITORIAL

L’ESCRIME BOUGE

I

l pourrait paraître normal qu’en ce début d’année olympique notre fédération soit absorbée totalement par la préparation des Jeux d’Athènes ; or nous venons d’assister à un congrès très constructif pour l’avenir de notre sport. Les quatre-vingt dix ans de la FIE ont été célébrés dans une atmosphère dynamique laissant bien augurer pour l’avenir de l’escrime mondiale. Peut-être l’excellence des installations offertes par la ville de Leipzig a-t-elle fortement contribué à maintenir cette ambiance feutrée qui a bien souvent manqué à nos précédents congrès, mais nous devons convenir que les décisions prises ont obtenu un très large consensus, quand ce n’était pas l’unanimité. J’en remercie tous les congressistes dont la quiétude a contribué au bon déroulement de cet évènement. Certains participants auraient pu provoquer des « soubresauts » dommageables, mais la sagesse de certains a prévalu, et je tiens à remercier particulièrement le Président ABRIC qui a retiré ses propositions afin de préserver l’aspect constructif de nos discussions.

René Roch ■ Président de la FIE ■ President of the FIE ■ Presidente de la FIE

Les décisions qui ont été prises ont été le fruit d’une large concertation entre le Comité Exécutif et les commissions. C’est certainement la raison pour laquelle le congrès les a entérinées. Chacun a été conscient de la nécessité de réformer certaines dispositions de notre règlement. «Réformer pour maintenir » a été l’idée forte des propositions relatives à la résurrection du fleuret que nous attendons tous impatiemment. Notre but est de conserver la tradition de cette arme conventionnelle, tout en lui permettant l’accès à la modernité. Le sabre dont nous avons modifié certaines règles pour lui garder son caractère spécifique est pour nous une référence. Nous sommes persuadés que si chacun laisse au vestiaire ses petits dissentiments personnels nous arriverons à retrouver les caractéristiques essentielles auxquelles nous sommes attachés. Le développement de notre sport est notre principal souci et c’est avec joie que nous constatons son expansion dans le monde. La bonne organisation de nos compétitions doit être l’objet de notre application, et les nouvelles dispositions votées par le congrès doivent apporter un certain soulagement à toutes les organisations. Nous avons limité considérablement le nombre des compétitions, mais bien évidemment nous souhaitons remplacer la quantité par la qualité. L’Europe conserve bien évidemment sa place proéminente dans notre sport, mais elle doit quant à l’organisation évoluer si elle ne veut pas prendre du retard par rapport aux nouveaux pays venus à l’escrime. Nous venons d’assister à des compétitions exceptionnelles en Asie. Nous connaissions déjà Shanghai, Séoul et Taipei, mais maintenant nous trouvons sur le chemin du l’excellence Doha – Kuweit – Aquaba, pour ne pas parler de Hanoï. L’Amérique aussi bouge : Montréal devient Vancouver et New York prépare des grands prix exceptionnels. L’Afrique n’est pas en reste avec Tunis et Le Caire. Jamais la qualification olympique n’a obtenu un tel succès. La bataille pour la sélection fait rage et n’est plus le fait des seuls pays européens. Notre sport a atteint une dimension mondiale, et l’universalité se mesure au nombre de pays qui vont participer aux jeux d’Athènes. Il est vrai que l’Europe a su faire preuve de solidarité en participant très largement à ce développement. Ses maîtres d’armes ont « semé la bonne parole » dans tous les continents mais aujourd’hui nous constatons que de nombreux pays hors d’Europe sont devenus « adultes » et participent maintenant à l’enseignement de notre discipline dans les nouveaux pays. Cette osmose qui permet la conversation universelle de l’escrime est un gage de succès de notre sport aux Jeux Olympiques. Bonne année olympique à tous !

2 • ESCRIME INTERNATIONALE


ÉDITORIAL

EDITORIAL

EDITORIAL

FENCING IS ON THE MOVE

LA ESGRIMA SE MUEVE

t the start of this Olympic year, it would be understandable if our federation were totally absorbed by preparations for the Athens Olympics; however, we have just had a very constructive congress, focused on the future of our sport. The FIE’s ninetieth anniversary was celebrated in a dynamic atmosphere that bodes well for the future of world fencing. It may be that the city of Leipzig’s excellent facilities contributed to create a cosy atmosphere that had often been lacking in previous congresses. In any case it is obvious that all decisions were made with a large majority, if not unanimously. I take this opportunity to thank all in attendance, whose positive frame of mind contributed to the meeting’s success.

A

P

Certain participants could have caused regrettable upset, but wisdom prevailed, and I want to thank in particular President ABRIC who withdrew his proposals in order to keep our discussions constructive.

Ciertos participantes hubieran podido provocar “sobresaltos” perjudiciales, pero la sabiduría de ciertos de entre ellos se ha impuesto e insisto en agradecer particularmente al Presidente ABRIC que ha retirado sus propuestas a fin de preservar el aspecto constructivo de nuestras discusiones.

The decisions that were made are the result of a consultation between the executive committee and the commissions, which is probably why the congress passed them. Everybody understood the necessity to reform some aspects of our rules. “Reform to maintain” was the main ideal behind the proposals to give foil a new lease of life, which has been an issue for some time. Our goal is to uphold tradition for this conventional weapon, while at the same time paving the way for modernisation. Sabre has been the model for this, as we have modified certain rules in order to retain sabre’s original qualities. We are convinced that, personal feelings aside, we will rediscover the basic fundamentals to which we are so firmly committed. Our sport’s development is our main concern, and it is with great pleasure that we witness its expansion throughout the world. We must strive to improve the organisation of our competitions, and the new regulations voted by the congress will surely help in this. We have considerably limited the number of competitions, but of course we wish to replace quantity with quality. Europe still enjoys a prominent place in our sport, but it must evolve in terms of organisation or it will fall behind countries that have only recently converted to fencing. We have just enjoyed exceptional competitions in Asia. We already knew Shanghai, Seoul and Taipei, but we have now discovered Doha – Kuweit- Aquaba and even Hanoi, all excellent hosts. America is also developing: Montreal is turning into a new Vancouver and New York is preparing for a Grand Prix. Africa is also a key player, with Tunis and Cairo. The Olympic qualifications had never before been such a success. The battle for selection is fierce and not restricted to European countries anymore. Our sport has reached global status, which can be confirmed by the number of countries about to participate in the Athens Olympics. True, Europe has shown great solidarity by contributing to this development. European fencing masters have spread the word in all five continents, but today we have noticed that many countries outside Europe have become autonomous and are now helping to teach our sport in the new countries. This continuing tradition contributes to the worldwide spread of fencing and is a recipe for success in the Olympic Games. Happy Olympic year to you all !

odría parecer normal que en este nuevo año olímpico nuestra federación esté absorvida totalmente por la preparación de los Juegos de Atenas, ahora bien, acabamos de asistir a un congreso muy constructivo para el futuro del deporte. Los noventa años de la FIE han sido celebrados en una atmósfera dinámica dejando un buen augurio para el futuro de la esgrima mundial. A lo mejor la excelencia de las instalaciones brindada por la ciudad de Leipzig, ha contribuido de sobremanera a mantener este ambiente calmo que ha hecho mucha falta a nuestros congresos anteriores y debemos aceptar que las decisiones tomadas han obtenido un largo consenso, cuando no, la unanimidad. Agradezco a todos los congresistas cuya tranquilidad ha contribuido al desarrollo de este evento.

Las decisiones adoptadas han sido fruto de una larga concertación entre el Comité Ejecutivo y las comisiones. Es ciertamente la razón por la cual el congreso las ha considerado. Cada uno ha sido consciente de la necesidad de reformar ciertas dispocisiones de nuestra resurrección del florete que esperamos todos con impaciencia. Nuestra finalidad es conservar la tradición de esta arma convencional, al mismo tiempo que le podamos permitir el acceso a la modernidad. El sable, del cual hemos modificado ciertas reglas, para así permitirle mantener su carácter específico, es para nosotros una referencia. Estamos seguros que si cada uno deja en el vestíbulo sus pequeñas disidencias personales llegaremos a encontrar las características esenciales a las cuales nos hemos apegado. El desarrollo de nuestro deporte es nuestra principal preocupación y es con alegría que constatamos su expansión en el mundo. La buena organización de nuestras competiciones debe ser el objeto de nuestra aplicación y las nuevas disposiciones para el congreso deben aportar un cierto alivio a todas las organizaciones. Hemos limitado considerablemente el número de competiciones, pero es evidente que deseamos reemplazar la cantidad por la calidad. Por supuesto, Europa conserva un lugar prominente en nuestro deporte, pero debe, en cuanto a la organización, evolucionar si no desea estar en atraso con respecto a los nuevos países integrantes de la esgrima. Acabamos de asistir a competencias excepcionales en Asia. Conocemos Sangai, Seúl y Tapei, pero ahora encontramos en el camino de la excelencia a Doha –Kuwait-, Acuaba, por no hablar de Hanoi. América también se mueve: Montréal se convierte en Vancouver y Nueva York prepara los premios excepcionales. Africa no ha sido dejada de lado, junto con Túnez y El Cairo. Nunca antes la calificación olímpica ha tenido tanto éxito. La batalla para la selección arrasa y no solamente en los países europeos. Nuestro deporte alcanza una dimensión mundial y la universalidad se mide en el número de países que van a participar en los juegos de Atenas. Es cierto que Europa ha sabido mostrarse solidaria participando largamente en este desarrollo. Sus maestros de armas han “sembrado la palabra justa” en todos los continentes, pero hoy en día constatamos que numerosos países fuera de Europa se han hecho adultos y participan en la enseñanza de nuestra disciplina en nuevos países. Esta osmósis que permite la conversación universal de la esgrima es un testimonio del éxito de nuestro deporte en los Juegos Olímpicos.

ESCRIME INTERNATIONALE • 3


REPORTAGES

• REPORTS • REPORTAJES

L’ESCRIME DU QATAR SE MONTRE À L LE MOYEN-ORIENT SE MET SÉRIEUSEMENT À L’ESCRIME DE HAUT NIVEAU : APRÈS LE KOWEÏT ET

LA JORD

FENCING IN QATAR LIVES UP TO ITS THE MIDDLE EAST IS ON THE WAY TO HIGH STANDARDS OF FENCING: AFTER KUWAIT AND

JORDAN

LA ESGRIMA DE QATAR SE LUCE A LA EL MEDIO ORIENTE ASUME SERIAMENTE LA ESGRIMA DE ALTO NIVEL: DESPUÉS DE KUWAIT Y

■ La finale a été d’excellente qualité entre les épéistes autrichien Marik et Belge Van Laecke. ■ The final, between Austria’s Marik and Belgium’s Van Laecke, was very enjoyable. ■ La final entre los espadistas de Austria, Marik, y el de Bélgica, Van Laeke, fue de una excelente calidad.

■ La finale a été très suivie dans un cadre remarquable. ■ The final drew a big crowd, in a pristine environment. ■ La final pudo ser seguida en medio de un marco notable. ■ L’affiche du tournoi. ■ Tournament poster. ■ Afiche del torneo.

■ Les escrimeurs du Quatar le matin de la compétition. ■ Qatari fencers on the morning of the competition. ■ Los esgrimidores de Qatar, la mañana de la competición.

■ René Roch fête avec les dirigeants du Qatar la pleine réussite du tournoi. ■ René Roch celebrates the tournament’s success along with Qatari officials. ■ René Roch festeja con los dirigentes de Qatar el éxito total del torneo.

4 • ESCRIME INTERNATIONALE

JORDAN


REPORTAGES

• REPORTS • REPORTAJES

E À LA HAUTEUR DE SES AMBITIONS LA JORDANIE, LE QATAR A ORGANISÉ, DÉBUT JANVIER, UN TRÈS BEAU TOURNOI DISPUTÉ PAR DE NOMBREUX ÉPÉISTES DE PREMIER PLAN.

O ITS AMBITIONS JORDAN, QATAR ORGANISED AN EXCELLENT TOURNAMENT IN EARLY JANUARY THIS YEAR, ATTENDED BY MANY RENOWNED FENCERS.

A LA ALTURA DE SUS AMBICIONES JORDANIA, QATAR ORGANIZÓ, A COMIENZOS DE ENERO, UN HERMOSO TORNEO DISPUTADO POR NUEVOS ESPADISTAS DE PRIMER PLANO.

■ René Roch et le Prince Sh. Soud A. Rahmen H. Al-Thani ont remis les médailles aux finalistes : l’Autrichien Marik, le Belge Van Laecke, le Suédois Vanky et l’Italien Rota. ■ René Roch and Prince Sh. Soud A. Rahmen H. AL-THANI award medals to the finalists: Austria’s Marik, Belgium’s Van Laecke, Sweden’s Vanky and Italy’s Rota. ■ René Roch y el Príncipe Sh. Soud A. Rahmen H. Althani han entregaron medallas a los atletas : el austríaco Marik, el belga Van Laecke, el sueco Vanky y el italiano Rota. ■ Le tournoi a bénéficié de très belles installations. ■ The tournament benefited from excellent facilities. ■ El torneo se realizó en bellas instalaciones.

■ Lors de la conférence de presse, le président René Roch détaille la politique de la FIE et félicite les dirigeants du Qatar pour la qualité de leur organisation. ■ During the press conference, president René Roch outlines the FIE’s policy and congratulates Qatari officials on the quality of their organisation. ■ Durante la conferencia de prensa, el presidente René Roch explica la política de la FIE y felicita a los dirigentes de Qatar por la calidad de su organización. ■ Le président de la Fédération internationale est reçu en ami à Doha. ■ The president of the FIE is warmly welcomed in Doha. ■ El presidente de la Federación internacional es recibido como un amigo en Doha.

■ René Roch offre un plateau de la FIE au Prince Sh. Soud A. Rahmen H. Al-Thani, président de la Fédération d’Escrime du Qatar. ■ President René Roch hands an FIE plate to Prince Sh. Soud A. Rahmen H. AL-THANI, President of Qatar’s Fencing Federation. ■ René Roch ha entregado el plato de la FIE al príncipe Sh. A. Rahmen H. Al Thani, Presidente de la Federación de esgrima de Qatar.

ESCRIME INTERNATIONALE • 5


CONGRES DE LEIPZIG • CONGRESS IN LEIPZIG • CONGRESO DE LEIPZIG

ATTENTION, LE RÈGLEMENT A CHANGÉ* De très nombreuses décisions ont été prises au cours du Congrès de la FIE qui s’est réuni à Leipzig, les 22 et 23 novembre 2003. Nous publions, dans ce numéro d’Escrime Internationale, les modifications qui concernent directement le règlement. Pour des raisons d’encombrement le même texte sera publié en anglais dans le numéro de mai et en espagnol dans celui de juin. Un compte-rendu complet du Congrès de Leipzig est toutefois disponible sur le site internet de la FIE : www.fie.ch.

a) Nouvelles affiliations Les Fédérations d’Escrime du Congo, de la Guinée, du Viêt-Nam et de la Sierra Leone ont reçu l’affiliation définitive du Congrès.

f) Congrès - Congrès 2004 : décembre 2004, Paris (FRA) - Congrès 2005 :octobre 2005, Doha (QAT)

b) Membre d’honneur M. Laszlo Nedeczky (HUN) a été nommé membre d’honneur de la FIE par la Commission des Honneurs, sur proposition du Comité Exécutif.

g) Qualification de zones pour les J.O. 2004 - Europe : Gand (BEL), 17 avril 2004 - Asie : Manille (PHI), 20 avril 2004 - Afrique : Tunis (TUN), Championnats d’Afrique, avril 2004 - Amérique : Bolivie et Mexique (à confirmer, dates et lieux exacts à confirmer).

c) Challenge Chevalier Feyerick Le Challenge Chevalier Feyerick a été décerné à la Fédération d’Escrime du Danemark, pour son attitude chevaleresque à l’occasion des Championnats du Monde de Lisbonne. d) Code du WADA Le code mondial anti-dopage du WADA a été adopté. e) Organisation des Championnats du Monde - Championnats du Monde de Sabre féminin et fleuret féminin 2004 : New York (USA), après les compétitions de Coupe du Monde - Championnats du Monde des Vétérans 2004 : Krems (AUT) - Championnats du Monde Juniors/Cadets 2005 : Linz (AUT) - Championnats du Monde 2005 : Leipzig (GER) - Championnats du Monde des Vétérans 2005 : Tampa (FLO, USA) : 2-4 septembre - Championnats du Monde 2006 : Turin (ITA) MODIFICATIONS AU REGLEMENT FLEURET • Temps de blocage des lampes à 300 millisecondes • Augmentation du temps de contact au fleuret à 15 millisecondes • Adoption de la pointe Mangiarotti • Flèche maximale de la courbe de la lame diminuée à 1 cm • Augmentation de la pression sur la pointe d’arrêt à 750 grammes • Suppression de l’inversion des épaules au fleuret en tant que faute

h) Arbitres admis à la catégorie A Chu Shisheng (CHN) : A au fleuret D’Aure Vegas Jorge (CUB) : A au fleuret Joergensen Normann (DEN) : A à l’épée El Araby Tamer Mohamed (EGY) : A au fleuret Guenet Jean-Marc (FRA) : A au fleuret Rousseau Gérard (FRA) : A au sabre Siesto Marco (ITA) : A au fleuret et au sabre Virgilio Lucio (ITA) : A au fleuret et au sabre Kim Chang Gon (KOR) : A au fleuret et au sabre Kliouchine Andrey (RUS) : A au fleuret Golubitsky Sergei (UKR): A au fleuret

- Si la Fédération ou/et le tireur a/ont signé un contrat de partenariat avec une société commerciale ou autre, un logo de 125 cm2 au maximum pourra être apposé sur le haut de la manche de la veste d’escrime (bras non armé), sur le côté (gauche ou droit) du pantalon, ou sur les chaussettes. Pour le sabre, il n’y aura pas de logo sur la manche. Le nombre de logos ne sera pas supérieur à quatre. La surface totale de l’ensemble des logos ne doit pas dépasser un total de 500 cm2. Application : 1er janvier 2004.

IV. Réglementation spécifique, C) PUBLICITE PORTEE, b) Tenue d’escrime et matériel - A condition que cela ne constitue pas une publicité et sauf en cas de force majeure, les tireurs doivent obligatoirement porter, dans toutes les compétitions de la FIE et à tous les stades de ces compétitions, leur nom et leur nationalité écrits en lettres capitales et de couleur bleu marine sur le dos de la veste. La hauteur des lettres sera de 10 cm maximum et 8 cm minimum. L’épaisseur des lettres variera en fonction de la longueur du nom. Application : 1er janvier 2004.

Application : 1er janvier 2004.

CODE DE LA PUBLICITÉ

6 • ESCRIME INTERNATIONALE

Article t.20 Au fleuret et au sabre, il est interdit d’occasionner le corps à corps (même sans brutalité ni violence). Dans le cas d’une telle faute, l’arbitre infligera au tireur fautif les sanctions prévues par les articles t.114, t.116, t.120 et la touche éventuellement portée par le tireur fautif sera annulée. Application : 1er janvier 2004.

Ajout d’un nouveau paragraphe : - Les dessins des couleurs nationales sur le bras et/ou la jambe des athlètes sont obligatoires et doivent être identiques pour les tireurs d’une même fédération pour les épreuves suivantes : a) Championnats du Monde et Championnats du Monde Juniors/Cadets, tous les matches, en poule, en élimination directe et en rencontre par équipe ; b) compétitions de la Coupe du Monde Senior individuelles, tous les matches de l’élimination directe dès le tableau de 64 ; c) compétitions de la Coupe du Monde par équipes, tous les matches dans toutes les rencontres. Les dessins des couleurs nationales doivent être envoyés la FIE pour homologation par le Comité Exécutif. En cas de tenue non-conforme aux dessins envoyés à la FIE (couleurs nationales), de manque de nom ou nationalité dans le dos, un carton rouge sera infligé au tireur concerné lors de chaque entrée sur la piste au cours de la compétition.

SABRE • Temps de blocage des lampes à 120 millisecondes Application : à titre d’essai pour les compétitions de Coupe du Monde juniors dès le 1er octobre 2004.

RÈGLEMENT TECHNIQUE

Article t.22 Au fleuret et au sabre, il est interdit de protéger ou de substituer une surface valable par une autre partie du corps, soit par couverture, soit par un mouvement anormal (Cf. t.114, t.116, t.120) : la touche éventuellement portée par le tireur fautif sera annulée. Pendant la durée du combat, la main non armée du tireur ne doit en aucun cas saisir une partie quelconque de l’équipement électrique (Cf. t.114, t.116, t.120) : la touche éventuellement portée par le tireur fautif sera annulée. Application : 1er janvier 2004.

Article t.34 Ajouter la phrase : Les arbitres ne peuvent cumuler leurs fonctions avec aucune autre activité dans le tournoi, telle que membre du Directoire technique, capitaine d’équipe, délégué officiel de leur fédération nationale, entraîneur, etc. Application : 1er janvier 2004.

* La traduction de ce texte sera publiée en anglais et en mai et en espagnol en juillet. * This text will be translated into English in our May issue and in Spanish in our July issue. * La traducción de este texto será publicado en inglés en mayo y en español en el mes de julio.


CONGRES DE LEIPZIG • CONGRESS IN LEIPZIG • CONGRESO DE LEIPZIG

Article t.36 Les assesseurs doivent changer de côté au milieu du match, après chaque période et après chaque relais d’une rencontre par équipe, de façon à ne pas toujours observer le même tireur. Application : 1er janvier 2004.

Article t.43 Ajout d’un 6e point : - Aux trois armes, que le tireur ne soit pas muni d’équipement de communication électronique permettant à une personne en dehors de la piste de communiquer avec le tireur au cours du combat. Application : 1er janvier 2004.

Article t.44 : ajouter a fin du deuxième alinéa (après “… changement de l’arme ;”) Aux trois armes, il vérifiera que le tireur ne soit pas muni d’équipement de communication électronique permettant à une personne en dehors de la piste de communiquer avec le tireur au cours du combat. Application : 1er janvier 2004.

Article t.45 Ajout d’un point f) : est muni d’équipement de communication électronique permettant à une personne en dehors de la piste de communiquer avec le tireur au cours du combat, Dans l’un ou l’autre de ces cas (c), (d), (e) et (f), l’arbitre doit immédiatement saisir le matériel (arme, fil de corps, éventuellement la veste conductrice, masque, etc) et le faire examiner par l’expert en service. - pour les cas e) et f), l’arbitre infligera au tireur fautif les sanctions prévues par les articles t.114, t.119, t.120. Ajout d’un nouveau paragraphe à la fin de l’article : Si un tireur se présente sur la piste pour un match (en poule, en élimination directe ou par équipes) en tenue non-réglementaire de la manière suivante : - sans porter correctement le nom et la nationalité sur le dos (application - toutes les compétitions officielles de la FIE, à tous les stades de ces compétitions) et/ou - sans tenue nationale (application comme suit : a) Championnats du Monde et Championnats du Monde Juniors/Cadets, tous les matches, en poule, en élimination directe et en rencontre par équipe ; b) compétitions de la Coupe du Monde Senior individuelles, tous les matches de l’élimination directe dès le tableau de 64 ; c) compétitions de la Coupe du Monde par équipes, tous les matches dans toutes les rencontres ; l’arbitre le sanctionnera d’un carton rouge (Articles t.114, t.117, t.120, 2e groupe). Par contre le tireur fautif a le droit de rester en piste et de tirer le match concerné. Application : 1er janvier 2004.

Article t.46 A supprimer : Au fleuret, il est interdit, au cours du combat, de porter l’épaule du bras non armé en avant de l’épaule du bras armé (Cf. t.36). Dans le cas d’une telle faute, la touche éventuellement portée par le tireur fautif sera annulée. Article t.72 Une touche qui arrive en dehors de la surface valable n’est pas comptée comme touche; elle n’arrête pas la phrase d’armes et n’annule pas les touches subséquentes. Si le tireur remplace une surface valable par une surface non valable, soit par une couverture, soit par un mouvement anormal, l’arbitre lui infligera les sanctions prévues par les articles t.114, t.116, t.120 et la touche éventuelle portée par le tireur fautif sera annulée. Application : 1er janvier 2004.

Article t.86 Lorsqu’un tireur ou l’équipe complète ne se présente pas au premier appel de l’arbitre, à l’heure indiquée pour le début de la poule ou de la rencontre ou pour le début des matches en élimination directe, 2 appels supplémentaires sont effectués à une minute d’intervalle, suivis d’une exclusion de l’épreuve par l’arbitre si le tireur ou l’équipe au complet ne se sont pas présentés au 3e appel (Cf. t.114, t.119, t.120). Au cours de l’épreuve (individuelle ou par équipes), lorsque le tireur a été prévenu que son tour de tirer va venir et qu’il ne se présente pas dès l’injonction de l’arbitre, l’arbitre doit faire double répétition de l’appel à une minute d’intervalle,

suivie de l’exclusion de l’épreuve si le tireur ne s’est pas présenté au 3e appel (Cf. t.114, t.119, t.120). Si un tireur abandonne un match en quittant la piste (Cf. t.18/3), il sera pénalisé selon les sanctions prévues par les articles t.114, t.116, t.120. Au cours d’une rencontre par équipes, en cas de modification, volontaire ou involontaire, de l’ordre des matches de la rencontre, l’équipe qui a effectué la modification perd la rencontre (Cf. t.120, o.44). Application : 1er janvier 2004.

Article t.87 Remplacer les paragraphes 2 et 3 par les textes suivants : Avant le commencement du match, les deux tireurs doivent effectuer le salut de l’escrimeur à leur adversaire, à l’arbitre et au public. De même, lorsque la dernière touche a été portée, le match n’est terminé que lorsque les deux tireurs ont salué leur adversaire, l’arbitre et le public : ils doivent, à cet effet, être immobiles pendant la décision de l’arbitre et procéder au salut de l’escrimeur et serrer la main non-armée de l’adversaire dès que la décision est donnée. Si l’un ou les deux tireurs refusent de se conformer à cette règle, l’arbitre lui/leur infligera une suspension pour la suite de la compétition en cours et pour les deux épreuves FIE suivantes dans l’arme concernée (cf. t.114, t.119, t.120). Les points ou titres obtenus au moment de la faute restent acquis. Lors des première et deuxième périodes d’un match par élimination directe et des huit premiers relais d’une rencontre par équipe, lorsque les deux tireurs manifestent clairement leur volonté de mettre fin au combat ou font preuve de passivité manifeste, l’arbitre donnera immédiatement le commandement de « Halte ! » et on passera à la minute de repos réglementaire en individuel, au relais suivant par équipe. Lors des matches en poules, la troisième période par élimination directe ou le neuvième relais par équipe, en cas de passivité des deux tireurs pendant les deux premières minutes seulement, l’arbitre donnera un avertissement (sans carton) aux deux tireurs. En cas de répétition manifeste, l’arbitre donnera le commandement de « Halte ! » et on procédera d’office à la dernière minute du combat. Cette minute, qui sera tirée entière, sera décisive et sera précédée par un tirage au sort pour déterminer le vainqueur en cas d’égalité de score à la fin de la minute. En cas de passivité ou non-combativité manifeste au cours de la troisième minute, l’arbitre ne donnera pas d’avertissement et il n’arrêtera pas le combat. Application : 1er janvier 2004.

Article t.118 Pour toute personne troublant l’ordre hors de la piste il y a : - à la première infraction, un avertissement manifesté par un carton jaune, valable pour toute la compétition, qui doit être mentionné sur la feuille de match et enregistré par le Directoire technique ; - à la deuxième infraction au cours de la même compétition, le CARTON NOIR (expulsion du lieu de la compétition). Dans les cas les plus graves concernant les troubles causés sur la piste et hors de la piste, l’arbitre peut exclure ou expulser immédiatement le fautif. Application : 1er janvier 2004.

Article t.120 a) Rajouter une astérisque dans le tableau de fautes et sanctions à : - Corps à corps simple (fleuret et sabre)* - Toucher/saisir le matériel électrique* - Couverture/substitution de la surface valable* b) 1er groupe: SUPPRIMER : Non présentation à la première injonction de l’arbitre au cours de la compétition. SUPPRIMER : Inversion de la ligne des épaules du bras non armé en avant de l’épaule du bras armé au fleuret (*), t.46 4e groupe: REMPLACER les mots “Non présentation …d’intervalle (1)”: par :- Non présentation à l’injonction de l’arbitre à l’heure indiquée ou ayant été prévenu que son tour de tirer va venir, après trois appels avec une minute d’intervalle (1). c) ajouter au 4e groupe : Utilisation d’équipement électronique permettant au tireur de recevoir des communications au cours du combat (1) ou (2). d) La faute « Touche volontairement portée en dehors de l’adversaire » passe du 1er au 2e groupe des fautes. e) ajouter au 2e groupe : absence de nom sur le dos, absence de tenue nationale quand obligatoire t.45 Application : 1er janvier 2004.

Article t.128 nouveau §1. Contrôles Médicaux Les concurrentes femmes doivent se soumettre aux contrôles de féminité prescrits par le C.I.O. aux Jeux Olympiques ou prescrits par la FIE (Comité Exécutif ou Directoire Technique). Application : 1er janvier 2004.

Code anti-dopage, Article t.129 Nouveaux textes : (e) Chaque escrimeur participant aux épreuves officielles de la FIE et aux Jeux Olympiques doit se soumettre aux contrôles antidopage effectués conformément au code antidopage de la FIE ou au code antidopage C.I.O./W.A.D.A. aux Jeux Olympiques. (h) Les contrôles antidopage doivent être effectués dans un laboratoire accrédité par le C.I.O./W.A.D.A. L’observateur s’en assurera et l’indiquera dans son rapport. Tout organisateur ne respectant cette obligation sera sanctionné par l’annulation de sa compétition la saison suivante.

Annexe 1 : Sanctions pour les infractions de dopage. Tout escrimeur qui refuse de se soumettre à ce contrôle ou à cet examen ou qui a été reconnu coupable de dopage sera exclu de l’épreuve et ne sera pas classé, sans préjuger de sanctions particulières. L’ensemble des tireurs classés après lui remontent d’une place dans les résultats de la compétition. S’il y a lieu, les deux troisièmes sont départagés suivant leur classement pour la composition du tableau. Les sanctions qui figurent dans Annexe 1 ci-après sont obligatoires : elles sont basées sur celles prévues par le Code Antidopage du Mouvement Olympique, et sont clairement définies dans la liste de sanctions pour dopage. 1. En cas de dopage, les sanctions pour une première infraction sont les suivantes : a) si les substances utilisées sont: stimulants (autre qu’amphétamines),narcotiques, alcool, cannabinoïdes ou Glucocorticosteroïdes (Programme 1) : suspension de toute compétition sportive pendant une période de trois mois ; I) possibilité d’une autre interdiction de participation à un événement sportif spécifique ou à des événements après la fin de la période de suspension (par exemple, une interdiction de participation aux Championnats du Monde suivants) ; II) une éventuelle amende supplémentaire pouvant aller jusqu’à 10.000 US$. b) si les substances interdites utilisées sont autres que celles visées au paragraphe a) ci-dessus, c.-à.-d. : Agents anabolisants, amphétamines, cocaïne, diurétiques, hormones peptidiques, substances mimétiques et analogues ou si des Méthodes Interdites ont été utilisées (Programme 2) : I) suspension de toute compétition pendant une période de deux ans ; II) possibilité d’une autre interdiction de participation à un événement sportif spécifique ou à des événements après la période de suspension (par exemple, une interdiction de participation aux Championnats du Monde suivants ou aux Jeux Olympiques) ; III) une éventuelle amende supplémentaire pouvant aller jusqu’à 10.000 US$. 2. Dans le cas d’une récidive (survenant dans un délai de moins de dix ans après la première infraction de dopage) les sanctions sont les suivantes : a) pour une infraction du Programme 1 : I) suspension de toute compétition pendant une période de deux ans ; II) possibilité d’une autre interdiction de participation à un événement sportif spécifique ou à des événements après la fin de la période de suspension (par exemple, une interdiction de participation aux Championnats du Monde suivants ou aux Jeux Olympiques) ; III) une éventuelle amende supplémentaire pouvant aller jusqu’à 10.000 US$. b) pour une infraction du Programme 2 : I) suspension de toute compétition sportive à vie ; II) une éventuelle amende supplémentaire pouvant aller jusqu’à 10.000 US$. 3. Dans le cas de : - refus de subir un test prévu par le code antidopage ; - dopage dont un officiel ou un membre de l’entourage est responsable ; ou - participation à un acte de dopage par des membres de la profession médicale, pharmaceutique ou assimilée ;

ESCRIME INTERNATIONALE • 7


CONGRES DE LEIPZIG • CONGRESS IN LEIPZIG • CONGRESO DE LEIPZIG

sanctions suivantes sont appliquées, pour le cas I) au ➜ les tireur fautif et pour les cas II) et III) à l’officiel ou personne fautif : a) pour une première infraction : I) suspension de toute compétition sportive pendant une période de 2 ans; II) possibilité d’une autre interdiction de participation à un autre événement sportif spécifique ou à des événements après la fin de la période de suspension ; III) une éventuelle amende supplémentaire pouvant aller jusqu’à 100.000 US$. b) Dans le cas d’une récidive : I) suspension de toute compétition sportive à vie ; III) une éventuelle amende supplémentaire pouvant aller jusqu’à 100.000 US$. 4. N’importe quel cas de dopage pendant une compétition entraîne automatiquement l’invalidation du résultat obtenu par le tireur concerné dans l’épreuve individuelle et l’invalidation des résultats de l’épreuve par équipe à laquelle il a participé (avec toutes ses conséquences, y compris le retrait de tous les prix et médailles), indépendamment de toute autre sanction qui pourrait être appliquée, selon les dispositions du point 5 de cet article. 5. Tout tireur suspendu pour dopage lors d’une compétition perd tous les points qu’il a acquis à cette compétition (avec toutes ses conséquences, y compris le retrait de tous les prix et médailles) et l’ensemble des tireurs classés après lui remonte d’une place dans les résultats des compétitions). 6. Dans le cas où un compétiteur membre d’une équipe serait convaincu de dopage, (soit à l’occasion d’une compétition individuelle, soit à l’occasion d’une compétition par équipe), l’équipe qui a utilisé le tireur convaincu de dopage perd les points qu’elle a obtenus (avec toutes ses conséquences, y compris le retrait de tous les prix et médailles) et l’ensemble des équipes classées après elle remonte d’une place dans les résultats des compétitions. 7. L’équipe qui a utilisé un tireur convaincu de dopage pendant sa période de suspension perd les points qu’elle a obtenus (avec toutes ses conséquences, y compris le retrait de tous les prix et médailles) et l’ensemble des équipes classées après elle remonte d’une place dans les résultats des compétitions. 8. Les règles mentionnées ci-dessus ne préjugent pas aux J.O. et aux épreuves officielles de la FIE des sanctions ultérieures supplémentaires que pourrait infliger la FIE. 9. Seuls les produits suivants sont testés pendant la période hors compétition : a) Agents anabolisants ; b) diurétiques : c) hormones peptidiques, substances mimétiques et analogues, ainsi que les Méthodes Interdites. La sanction pour une infraction de dopage décelée lors d’un contrôle hors compétition sera la même que celle prévue pour les tests pendant les compétitions, mutatis mutandis. Application : 1er janvier 2004. RÈGLES D’ORGANISATION Article 0.43 A supprimer : Les équipes prennent les places du tableau par ordre de points. Les points attribués à chaque équipe sont le résultat de l’addition des points obtenus par chacun des trois meilleurs équipiers dans l’épreuve individuelle des Championnats du Monde ou des Jeux Olympiques. Si deux ou plusieurs équipes ont le même nombre de points, un tirage au sort préalable sera effectué pour les départager. b) Aux Championnats du Monde (seniors) les équipes prennent les places du tableau selon le classement officiel FIE par équipes actualisé. Les équipes non classées occuperont les dernières places du tableau et seront départagées par un tirage au sort. Application : 1er octobre 2004. Article o.46 Remplacer la 1re phrase par : Toutes les places jusqu’à la 16e place seront disputées. A partir de la 17e place, les équipes seront classées, par tour du tableau, par leur place d’entrée dans le tableau. Application : 1er octobre 2004. Article o.47 Les 4 premières équipes seront placées sur le tableau d’élimination directe selon le classement officiel FIE actualisé par équipe (Cf. o.89) : on tirera au sort par groupes de 2 les places des autres équipes classées. Les équipes non classées occuperont les dernières places du tableau et seront départagées par un tirage au sort. Le tableau sera établi, en fonction du classement des équipes présentes, la veille de la compétition à 18 heures. Application : 1er octobre 2004.

8 • ESCRIME INTERNATIONALE

Article o.48, 1er alinéa Le programme des épreuves d’escrime aux Jeux Olympiques comporte actuellement 10 épreuves. Tout changement du nombre des épreuves doit être approuvé par le Congrès. Supprimer dans le 3e paragraphe : Celles-ci se dérouleront sur deux journées, la première pour les éliminatoires, la deuxième pour les demi-finales et les finales. Application : 1er janvier 2004. Article o.54 Supprimer les deux paragraphes suivants : Les fédérations qui ont manifesté leur intention de participer aux épreuves recevront du Comité organisateur des feuilles d’engagement nominatif pour chaque épreuve. Pour les Championnats du Monde, les feuilles d’engagement nominatif remplies avec les noms de chaque tireur devant participer à chaque épreuve doivent parvenir, au moins huit jours avant le début de la première épreuve, au siège de la FIE, accompagnées du paiement des droits d’engagement individuels et par équipes que la F.I.E. percevra de tous les participants. Un changement de nom ne pourra intervenir qu’en cas de force majeure ou de blessure et au plus tard 24 heures avant le commencement de chaque épreuve. Sans changement : Pour les compétitions de Coupe du Monde, l’engagement nominatif des tireurs doit parvenir à l’organisateur au plus tard le mardi à minuit, heure locale précédant l’épreuve se déroulant le week-end suivant. Le nom du chef de délégation devra être indiqué sur ce document, ainsi que le nom et la catégorie des arbitres amenés. Nouveau paragraphe : Les organisateurs doivent, sous peine de sanctions (1000 euros), refuser l’engagement de tireurs ne figurant pas sur des listes conformes à cette recommandation, tout engagement qui ne serait pas demandé par une fédération et tout engagement d’un tireur ou arbitre non-titulaire d’une licence FIE valide pour la saison en cours. Application : 1er janvier 2004. Nouveau paragraphe : Pour les compétitions Grand Prix et par équipes, il est recommandé aux délégations d’effectuer leurs engagements au moins trois semaines avant la date de l’épreuve. L’engagement nominatif de leurs tireurs et de tout remplaçant éventuel, et l’engagement de leurs équipes doit être effectué au plus tard 15 jours avant l’épreuve. Application : 1er octobre 2004. L’engagement des tireurs et des équipes s’effectuera sur le site Internet de la FIE. Les arbitres étant désignés par la FIE, les délégations n’auront plus à fournir d’arbitres. Application immédiate. Article o.68 L’arbitrage aux Championnats du Monde et aux Championnats du Monde juniors /cadets sera assuré par les arbitres choisis par le Comité exécutif de la F.I.E., sur proposition de la Commission d’Arbitrage. Les frais concernant le séjour et le voyage des arbitres seront à la charge du Comité d’organisation qui percevra en contrepartie la totalité des droits d’engagement. Les arbitres doivent obligatoirement assister à la réunion d’arbitrage qui a lieu la veille des Championnats du Monde. Application : 1er janvier 2004. Article o.69 Toute candidature à l’organisation d’un Championnat du Monde devra faire l’objet d’une étude sur place par une délégation ad hoc désignée par le Comité exécutif, sur invitation de la fédération candidate. Le Comité d’organisation, qui percevra la totalité des droits d’engagements des délégations participantes, aura l’obligation d’inviter à ses frais (voyage aller-retour par avion, hébergement et indemnités journalières) les dirigeants internationaux suivants : 1) Le Président de la F.I.E. ou son représentant qui préside les Championnats du Monde et doit notamment contrôler le bon fonctionnement du Directoire technique. 2) Un Chef du Protocole désigné par le Président de la F.I.E. 3) Six membres du Directoire technique, dont un du pays organisateur, désignés par le Comité exécutif de la F.I.E. 4) Trois membres de la Commission SEMI, désignés par le Comité exécutif de la F.I.E. 5) Quatre membres de la Commission d’Arbitrage (dont un délégué principal) désignés par le Comité exécutif de la F.I.E.

6) Deux membres de la Commission médicale désignés par le Comité exécutif de la F.I.E. 7) Les arbitres désignés par le Comité Exécutif. Application : 1er janvier 2004. Article o.86 - enlever la lettre a) au début de l’article. - ajouter à la fin de l’article : La participation aux Grands Prix est restreinte à un maximum de 8 tireurs par arme par nation. Le pays organisateur pourra inscrire 8 tireurs plus un nombre maximum de 12 tireurs. Application : 1er octobre 2004. Article o.88 a) Compétitions de catégorie A, candidates à la catégorie A et Grand Prix Le nombre (quota) d’arbitres A ou B devant accompagner les délégations dans les tournois de catégorie A est : b) Compétitions Grand Prix Pour les compétitions (Grand Prix) pour lesquelles les arbitres sont désignés par le Comité Exécutif, sur proposition de la Commission d’arbitrage et en consultation avec l’organisateur, les délégations n’auront pas à fournir d’arbitres. 8 arbitres seront désignés par le Comité Exécutif, à charge de l’organisateur, qui percevra en contrepartie un droit d’engagement de 100 CHF. L’organisateur disposera donc au minimum de 8 arbitres désignés par la FIE, plus 4 au minimum fournis par le pays organisateur, à sa convenance. Les organisateurs doivent obligatoirement prévoir une réunion des arbitres la veille de la compétition GP. c) Pour les compétitions individuelles de catégorie A ou candidates à la catégorie A, dans le cas où une fédération nationale n’amène pas les arbitres requis, une amende de 500 euros lui est infligée si elle a prévenu 15 jours à l’avance et de 1000 euros si elle n’a pas prévenu 15 jours à l’avance. Cette amende devra être payée par la délégation à l’organisateur qui conservera cette somme à condition qu’il s’assure les services du ou des arbitres nécessaires, en remplacement du ou des arbitres manquants. L’amende revient à la FIE si l’organisateur ne prévoit pas les arbitres internationaux manquant, qui peuvent provenir du pays organisateur. En tout état de cause, la fédération nationale qui ne paie pas l’amende doit restreindre la participation de ses tireurs de manière à ne pas dépasser le quota (cf.a) ci-dessus). Application : 1er janvier 2004. Article o.89 b) principe 3) Chaque compétition de la Coupe du Monde se déroule intégralement en élimination directe et toutes les places jusqu’à la 16e place seront disputées. A partir de la 17e place, les équipes seront classées par leur indice d’entrée dans le tableau. Supprimer : c) Engagements La feuille d’engagement des équipes doit être reçue par les organisateurs 2 semaines avant le début de la compétition, et le nom de l’arbitre international de catégorie A, B ou C (qui accompagne son équipe) doit être obligatoirement mentionné sur cette feuille d’engagement (les pays qui n’ont pas d’arbitres internationaux peuvent envoyer un arbitre de catégorie nationale). Application : 1er octobre 2004. Article o.91 a) principe, 1er alinéa - Le classement officiel de la F.I.E. tiendra compte des six meilleurs résultats d’épreuves de Coupe du Monde ou Grand Prix auxquelles le tireur aura participé, dans la limite de 3 sur le même continent, plus les Championnats du Monde ou les Jeux Olympiques. b) Barème des points Remplacer les 3 alinéas qui suivent le pointage par le paragraphe suivant : Les points acquis lors d’une compétition de Coupe du Monde individuelle de catégorie A bénéficient d’un coefficient multiplicateur de 1, les Grands Prix de la FIE bénéficient d’un coefficient multiplicateur de 2. Le coefficient pour les épreuves individuelles des Jeux Olympiques, Championnats du Monde et Championnats du Monde juniors et cadets sera de 3. Aux Jeux Olympiques, le 4e reçoit 54 points. Le reste sans changement. Application : 1er octobre 2004.


CONGRES DE LEIPZIG • CONGRESS IN LEIPZIG • CONGRESO DE LEIPZIG

Article o.92 b) barème des points par équipes Le classement sera fait sur la base du pointage suivant : 2e 52 points 1er 64 points 3e 40 points 4e 36 points 5e 32 points 6e 30 points 7e 28 points 8e 26 points 9e 25 points 10e 24 points 12e 22 points 11e 23 points 14e 20 points 13e 21 points 16e 18 points 15e 19 points 17e à 32e : 8 points Pour les Championnats du Monde par équipe, les points indiqués ci-dessus sont multipliés par deux. Application : 1er octobre 2004. RÈGLEMENT DU MATÉRIEL Application immédiate. m.16, nouvelle rédaction, 1er alinéa : La lame est en acier, à section triangulaire sans bords coupants et doit être réalisée selon les normes de sécurité annexées. On distingue deux méthodes de fabrication : - Réalisation par forgeage d’un cylindre d’acier (voir figure a) - Réalisation par pliage d’une tôle d’acier (voir figure b) Le reste sans changement m.38, nouvelle rédaction, 3Y alinéa : Il est nécessaire de prévoir la présentation des armes et des tenues le matin du jour précédant la compétition. Le matériel contrôlé sera rendu aux délégations en fin de journée. Le reste sans changement. m.57, §5, ajout d’une ligne à la fin : Les pistes en treillis métallique ne doivent jamais être posées directement sur le sol en béton armé ou en carrelage. Annexe A 1 Les lames, 3.2 Analyse chimique, (*) ajouter les 2 paragraphes suivants après le 1er paragraphe : La FIE a accepté, pour la fabrication des lames d’épée, l’emploi d’acier non Maraging des types suivants : 45 Si 7, 45 Si Cr Mo, 45 XH2 MFA Les lames produites avec ces aciers devront, naturellement, respecter les cycles de résistances à la fatigue établis par la S.E.M.I. 6 - Essais et examens : supprimer le mot « provisoire » à la phrase : essai de ténacité à la fracture dynamique KId (provisoire) 6.2. supprimer le mot « provisoire » à Essai de traction (provisoire) 6.3. supprimer le mot « provisoire » à Essai de résilience (provisoire) 6.4. supprimer le mot « provisoire » à Essai de ténacité à la fracture KId (provisoire) 6.7. supprimer le mot « provisoire » à Contrôle non destructif et nouvelle rédaction : Toutes les lames, avant d’être commercialisées, doivent être soumises à un contrôle non destructif, réalisé avec un appareil électromagnétique à courants de Foucault, pour la recherche des défauts superficiels et sub-superficiels. Ce contrôle est obligatoire, il doit être effectué sur toute la surface de la lame. 6.8. remplacer le mot « provisoire » par le mot « facultatif » : Essai de pliage alterné facultatif et modifier le nombre de cycle pour l’épée dans le 5e alinéa : Pour vérifier les conditions de sécurité dans l’utilisation normale des lames, les échantillons essayés doivent être soumis à une série de pliages alternés en observant une fréquence non supérieure à 1 Hz et en vérifiant que la rupture de lame ne se produit pas avant 400 cycles pour le fleuret et de 150 cycles pour l’épée, cycles effectués d’après les modalités déjà décrites. 6.9. Essai de résistance à la fatigue, nouvelle rédaction : Afin d’examiner le comportement des lames pendant la pratique de l’escrime, les lames à tester devront être soumises à un essai de résistance à la fatigue, à l’aide d’un équipement spécial. Les schémas des appareils pourront être fournis, sur demande, par la Commission S.E.M.I. L’essai consiste à faire fléchir la lame sans dépasser la limite d’élasticité du

matériel, c’est-à-dire jusqu’à obtenir la flèche correspondant à un raccourcissement de la lame d’environ 0.25m, et ensuite, à la faire se redresser, de façon alternative (c’est-à-dire une fois dans un sens et l’autre fois dans le sens opposé). L’appareil d’essai, capable de permettre le pliement et le redressement de la lame, avec une fréquence de 1 Hz (1 hertz = 1 cycle par seconde), pourra être de type mécanique ou pneumatique. L’essai devra continuer jusqu’à la rupture de la lame. Pour que le résultat soit acceptable, il faudra vérifier que la rupture de la lame ne se produit pas avant : - 18 000 cycles pour les lames de fleuret, - 7 000 cycles pour les lames d’épée. 6.9 devient 6.10, supprimer le mot « provisoire » à Appréciation en % de la surface de fracture progressive (provisoire), nouvelle rédaction : La surface de fracture au moment de la rupture obtenue avec les essais indiqués aux §6.8 et §6.9 doit être analysée afin de mesurer l’étendue de la surface dans laquelle la rupture s’est développée progressivement. La mesure doit être exprimée en % de la surface de la section résistante entière. Les caractéristiques mécaniques convenables de la lame sont vérifiées d’une façon indicative du moment que la valeur n’est pas inférieure à 15 % pour le fleuret et à 6 % pour l’épée. 8 - Marquage Nouvelle rédaction : Sur chaque lame à proximité du talon, la marque d’identification du fabricant, ainsi que la date de fabrication - année et mois - doivent être apposées au moyen d’un poinçon à froid avec une profondeur maximum de 0,5 mm. Note : toutes les normes peuvent être modifiées. Par conséquent il est important que les professionnels s’assurent qu’ils possèdent bien la dernière édition mise à jour.

EQUIPEMENT 2. NORMES POUR LA FARICATION DES MASQUES Nouvel article 2.1.3 Masque en couleur ou avec des dessins Les tireurs peuvent utiliser des masques en couleur ou comportant des dessins. Toutefois, et afin d’éviter toute dérive quant à l’image de l’escrime et de la FIE, ces dessins et couleurs doivent être envoyés au siège de la FIE à Lausanne, pour approbation par le Comité Exécutif. Application : 1er janvier 2004. Annexe B, A) FLEURET § 1. APPAREIL CENTRAL (CF. M.51) a) Principes 2. Les appareils donneront un signal rouge d’un côté et un signal vert de l’autre pour les touches en surface valable. Le signal sera blanc des deux côtés pour les touches en surface non valable. Supprimer la phrase : Ils donneront également un signal jaune si on utilise l’appareil à lampes jaunes au cas où une partie non isolée de l’arme du tireur touché est en contact avec sa veste conductrice. La phrase précédente n’est pas applicable pour les appareils anti-blocage. 4. A remplacer par : Après avoir enregistré une touche valable ou non valable, les appareils ne devront plus enregistrer une touche valable se produisant du même côté. Supprimer 5 : Par contre, après le signal d’une touche en surface valable, les appareils ne signaleront plus une touche arrivant ensuite de même côté en surface non valable. 6 devient 5 : Ils n’indiqueront pas l’antériorité d’une touche marquée sur l’un des tireurs par rapport à une touche marquée sur l’autre tireur. 7 devient 6, remplacer la dernière phrase par : Le temps « X » est fixé actuellement à 750 +ou- 50 millisecondes et pourra être modifié. b) Sensibilité et régularité, nouvelle rédaction : 1) Toute touche doit produire un signal, quelles que soient les résistances des circuits extérieurs à l’appareil. La durée de rupture pour laquelle le signal doit toujours être assuré est de 5 millisecondes. Suivant l’augmentation des résistances, l’enregistrement de l’appareil peut donner : 1) touche valable seule

2) touche valable et touche non valable simultanément 3) touche non valable seule La valeur de la résistance doit toujours être inférieure à 500 ohms pour les postes 1) et 2). 2) Le déclenchement du signal valable doit être assuré dans les conditions suivantes : la limite supérieure de rupture qui doit assurer le déclenchement du signal « touche valable » dépend de la résistance du circuit de retour par le plastron adverse de la façon suivante : - entre 0 et 250 ohms : ......millisecondes - au-dessus de 250 ohms :.....millisecondes 3) Le déclenchement du signal « non valable » doit être assuré pour une durée de rupture de 2 à10 millisecondes lorsque les résistances extérieures sont prévues entre 0 et 200 ohms. 4) L’appareil doit pouvoir supporter, sans déclenchement du signal « non valable » une augmentation de la résistance dans le circuit fermé des fleurets allant jusqu’à 200 ohms. 5) Même si la résistance du circuit de la masse du fleuret se trouve augmentée jusqu’à 100 ohms, aucun des phénomènes irréguliers suivants ne doit se produire : - signalisation de touches sur la coquille ou sur la piste - enregistrement d’une touche par le seul contact du plat du fleuret ou de la pointe (non enfoncée) avec le plastron de l’un ou l’autre des tireurs. 6) Quand les lames sont en contact, la résistance ohmique entre elles étant quelconque, l’appareil doit être capable d’enregistrer quand même normalement les touches échangées, valables ou non valables. 7) Un programme type d’essai des appareils dans des conditions variables peut être fourni sur demande par la S.E.M.I. 8) Un programme type d’essai comprend aussi le contrôle du fonctionnement des lampes jaunes. 9) Le Congrès de la FIE a autorisé cette Commission à modifier ou compléter les prescriptions ci-dessus, chaque fois que les progrès techniques permettront la construction d’appareil pouvant assurer un meilleur fonctionnement de la signalisation électrique du fleuret. § 2. Appareil central système « anti-blocage » Remplacer l’alinéa suivant : « Au cas décrit dans l’alinéa précédent l’appareil doit enregistrer les touches sur la masse du fleuret du tireur ayant le défaut d’isolement si la résistance de cette fuite de courant est entre les valeurs 0-100 ohms ». par : Selon la résistance du circuit de retour du fleuret adverse l’appareil enregistrera la touche valable jusqu’à 200 ohms et la touche non valable au-dessus de cette valeur. Supprimer : Aucun signal sur le tapis conducteur n’est permis si la résistance en série entre l’appareil et le tapis conducteur ne dépasse pas 150 ohms. Si les deux tireurs touchent en même temps le tapis conducteur et que l’un des deux a une fuite de courant entre son arme et sa propre veste conductrice, aucun ■ signal n’est admis.

ESCRIME INTERNATIONALE • 9


ENTRETIEN

• INTERVIEW • ENTREVISTA

ENTRETIEN AVEC RENÉ ROCH

« L’AVENIR DU FLEURET SE DÉCIDERA EN 2005 » ■ L’année 2003 s’est achevée par un congrès très important à Leipzig. Quelles leçons en tirez-vous ? Je crois pouvoir dire que nous avons vécu un excellent congrès. J’ai d’ailleurs eu la satisfaction de constater que tous les participants ont été satisfaits de la qualité des travaux qui nous ont occupés et que les débats ont été dignes de ce que nous devons attendre d’une telle assemblée. De fait, nous avons eu des échanges extrêmement constructifs. En particulier lors de la discussion sur les modifications à apporter à la pratique du fleuret, puisque c’était l’un des sujets les plus importants inscrits à l’ordre du jour. Il y a toujours des appréciations différentes, des moments où les intérêts particuliers ne sont pas compatibles avec l’intérêt général, c’est un fait indéniable. Il faut s’en faire une raison dans le respect des opinions de chacun. Je crois cependant que ce congrès a eu l’immense mérite de permettre à tous de comprendre que le seul objectif de la FIE est de faire en sorte que le fleuret ne soit plus décrié, qu’il retrouve le prestige qui a fait sa raison d’être, et sa grandeur auprès des spectateurs. ■ Quelles sont les principales propositions qui ont été adoptées ? La commission d’experts qui travaillent depuis plusieurs années sur l’évolution du fleuret avait émis un certain nombre de recommandations. Parmi elles, la réduction du temps de blocage. En définitive, le temps de blocage au fleuret n’a été limité qu’à 300 milli/secondes, ce qui, à priori, ne sera pas suffisant pour considérer que, sur toute attaque bien exécutée, le temps d’escrime n’allumera pas. Toutefois, il faut bien reconnaître qu’il s’agit d’un premier pas important vers une pratique, et donc un arbitrage, plus juste. Ce n’est pas tout. Nous avons réduit également le temps de blocage au sabre, ce qui permettra aux arbitres de cette arme de rendre des jugements beaucoup moins aléatoires. ■ A partir de quand ces nouvelles dispositions techniques seront-elles appliquées ? Nous allons d’abord passer par une période expérimentale chez les juniors à partir du 1er octobre 2004. Dans cette catégorie d’âge, nous aurons des observateurs à chaque compétition avec, bien entendu, une modification des appareils afin que le temps d’escrime soit modifié. Ainsi, nous serons en possession de tous les éléments pour prendre une décision documentée au Congrès 2005 pour les seniors.Dans le même temps, nous avons modifié le temps d’impact de la touche à 15 milli/seconde, ce qui obligera à toucher réellement avec la pointe de l’arme et non plus à simplement taper avec la lame du fleuret à la manière d’un coup de sabre. L’objectif encore là est de privilégier la pointe, l’arme d’étude, l’arme conventionnelle avec la priorité à l’attaque exécutée bras allongé. Cela impliquait

10 • ESCRIME INTERNATIONALE

■ Qu’attendez-vous de la diminution du temps de blocage au sabre ? L’objectif est toujours de réduire le plus possible les erreurs d’arbitrage sans rien changer à la pratique. Lorsque deux lampes seront allumées, le passage à 120 milli/ secondes permettra de dire que seule l’attaque a raison. On ne pourra plus donner la priorité au temps. Cette évolution sera elle aussi mise à l’essai après les Jeux Olympiques d’Athènes.

de modifier la pointe de l’arme. Nous avons adopté celle qui a été mise au point par Eduardo Mangiarotti. ■ De quoi s’agit-il exactement ? C’est une pointe conçue spécialement pour justement supprimer la possibilité de toucher avec le fouet. Elle a été développée avec beaucoup de savoir-faire par Eduardo qui a été l’un des plus grands escrimeurs de l’histoire. Il est venu avec nous à Leipzig. Il a fait une démonstration avec des tireurs allemands et le congrès a été suffisamment convaincu pour décider de l’expérimenter. Je considère donc que l’avenir du fleuret se jouera en 2005 ■ En revanche, le congrès n’a pas voté la suppression de la lampe blanche ? Non. Certains pays ont reculé devant l’argument qu’on leur a évoqué que la suppression de la lampe blanche coûte très cher au niveau du matériel. Or, il est bien évident que c’est le contraire. J’ajoute même que le jour où l’on supprimera la lampe blanche au fleuret, on n’aura plus besoin de piste isolante, ce qui représentera une très importante économie qui sera particulièrement bien ressentie dans les pays en voie de développement. Mais je n’ai pas voulu polémiquer davantage. Quoi qu’il en soit, avec les modifications que nous avons déjà adoptées, je pense que nous verrons beaucoup moins de lampes blanches qu’auparavant. Ce qui sera très appréciable. ■ Avez-vous pris d’autres décisions importantes concernant le règlement ? Nous avons aussi supprimé l’interdiction d’inverser les épaules au fleuret. Maintenant, dans toutes les armes, la règle sera la même. C’est une bonne chose dans la mesure où, une fois encore, cela facilitera non seulement les jugements mais aussi la compréhension des spectateurs..

■ Comment faire pour encore limiter les erreurs d’arbitrage aux prochains JO ? Il faut d’abord souligner que les erreurs d’arbitrage sont en diminution par rapport à ce que l’on déplorait il y a encore quelques années. De gros efforts ont été accomplis par notre commission ad hoc. Mais nous ne devons jamais nous satisfaire d’une situation qui doit toujours être améliorée. Ainsi pour les JO d’Athènes, nous allons faire en sorte qu’il n’y ait pas plusieurs interprétations possibles d’une action d’escrime. Nous organiserons un séminaire d’arbitres pour aller dans ce sens et éviter que certaines victoires ou défaites se décident de manière trop aléatoire. Il faudra d’ailleurs, à l’avenir faire en sorte que les arbitres puissent disposer de l’appui de téléviseurs lorsqu’ils ne sont pas tout à fait sûrs de leurs décisions comme cela se passe dans différents grands sports. Nous y travaillons. ■ Etes-vous confiant quant à l’organisation des compétitions olympiques à Athènes ? Tout à fait. Il n’y a plus de problème. Nous avons des assurances que le site d’escrime sera en état en temps et en heure. Notre compétition test y sera d’ailleurs organisée fin mars comme c’était prévu. Je compte que les JO de 2004 apportent à la FIE les mêmes satisfactions que ceux de 2000 à Sydney en ce qui concerne la qualité des installations et de l’organisation. ■ L’avenir olympique de l’escrime vous paraît-il encore menacé ? Non. A Leipzig, notre ami Thomas Bach, viceprésident du Comité international olympique, a rassuré tout le monde. Il nous a néanmoins rappelé qu’il ne faut pas nous endormir. Il a notamment été particulièrement ferme sur l’absolue nécessité pour nous de rendre notre sport réellement compréhensible aux spectateurs. Cela vaut pour l’arbitrage, mais aussi cela nous oblige à avoir des compétitions bien organisées avec des horaires précis, des tableaux lisibles afin que le public comprenne où en est la compétition et quels sont les tireurs qui sont sur la piste. C’est l’effort que tous les organisateurs doivent s’imposer. Et cela ira de pair avec la diminution du nombre de compétitions votées par le congrès. Il y aura, dans chaque arme, 9 épreuves de catégorie A et nous deman-


ENTRETIEN

dons que les 5 Grand Prix soient vraiment organisés de façon exceptionnelle. La FIE sera intransigeante. Il nous faut en effet être de plus en plus professionnel. Au niveau des organisateurs, du protocole et des observateurs qui doivent être de véritables superviseurs. Il en va là aussi de la crédibilité de notre sport. ■ Quel est l’enjeu de ces prochaines années pour l’escrime mondiale ? Il est indispensable que nous persévérions sur la voie du perfectionnisme dans laquelle nous sommes engagés. Nous devons prendre conscience qu’un sport qui est valable est un sport qui est payant. Il est important que nos tireurs arrivent à vivre avec l’escrime et il faut qu’ils soient récompensés financièrement en fonc-

• INTERVIEW • ENTREVISTA

tion de leurs mérites. Les récents tournois au Koweït et au Qatar nous ont montré le chemin. Il est évident que chaque pays organisateur ne possède pas aujourd’hui les mêmes ressources mais tous doivent consentir les efforts nécessaires pour se doter de moyens supplémentaires. On s’aperçoit que notre sponsor principal qui est Tissot est très content de l’escrime. Pourquoi cela ne donnerait-il pas envie à d’autres sponsors de nous rejoindre ? Le fait que de très nombreux candidats prestigieux aient maintenant envie d’organiser les championnats du monde seniors va dans ce sens. Pour mémoire, je rappelle que nous irons à Leipzig en 2005, à Turin en 2006 et que Saint-Pétersbourg, Budapest et Pékin préparent de solides dossiers pour 2007. Autre signe très

encourageant : après Plovdiv en 2004, Linz en 2005, la Corée souhaite accueillir les championnats du monde juniors et cadets 2006. Cela montre que partout l’escrime intéresse, que partout l’escrime est maintenant considérée comme un grand sport. Le développement continu de l’escrime dans le monde demeure notre grand objectif. Sans oublier l’Europe. Bien au contraire. Je redis même haut et fort que nous souhaitons, dans le futur, travailler la main dans la main avec une confédération européenne constructive et prête à comprendre que les dirigeants ne sont pas là pour servir leurs intérêts personnels mais pour donner à notre sport les moyens d’exister qu’il porte en lui et qui assureront sa pérennité. • Recueilli par Jean-Marie SAFRA

AN INTERVIEW WITH RENÉ ROCH

“THE FUTURE OF FOIL WILL BE DECIDED IN 2005” ■ The year 2003 ended with a very important congress in Leipzig. What lessons can be learned from it? I can safely say that it was an excellent meeting. I had the pleasure of noting that all participants were happy with the quality of the work that we did and the discussions were up to the standard that should be expected from such a gathering. There was some very constructive debating. In particular during the discussion on the changes that should be implemented on foil fencing, as this was one of the major issues on our agenda. There are always differences of opinion, times when the individual good is incompatible with the general good, that is undeniable. You just have to take that into account and respect everyone’s opinions. However I believe that the greatest achievement of this meeting has been to emphasize that the only ambition of the FIE is to make sure that foil is not ridiculed any more, that it gain back the prestige, greatness and raison d’être that used to attract spectators. ■ What main propositions were adopted? The committee of experts that has been working for several years on foil development made several recommendations. Among them the reduction of blocking time. Foil blocking time was limited to 300 milli/seconds, which will probably not be enough to consider that, on an effective attack, the fencing time will not light up. However, one has to admit that it is an important first step towards a fairer practice, hence fairer refereeing. But that is not all. We have also reduced blocking time for sabre, which will allow sabre referees to make more objective decisions. ■ When will those new technical regulations come into effect? First we will have a test run with Junior fencers from 1 October 2004. For that category we will have special observers in each competition with,

of course, modified equipment so that the new fencing time can be enforced. Thus we will have all the necessary information to make an informed decision for the Senior fencers at the 2005 Congress. At the same time, we changed touch impact time to 15 milli/seconds, which will render it necessary to hit with the pointe of the blade, and not just hit with the foil’s blade like in sabre. This will give higher priority to the pointe, and thus the technique, and will encourage attacks with extended arm. This necessitated a change to the pointe of the blade, so we adopted the pointe developed by former Italian champion Eduardo Mangiarotti. ■ What is it exactly? It’s a pointe especially designed to remove the possibility of hitting with the side of the blade. It was developed with a lot of know how by Eduardo who was one of fencing’s all-time greats. He came to Leipzig and gave a demonstration with German fencers and the audience was convinced enough to give it a try. That is why I think that the future of foil will be decided in 2005, when we process the information we will have gathered from the Junior competitions. ■ On the other hand, the meeting did not vote in favour of the cancellation of the white lamp? No. Some countries backed down on that mainly because they were afraid that this cancellation might cost a lot of money in new equipment. Whereas it is obvious that it will be the other way round. I might add that when we cancel the white lamp in foil, we will not need insulated pistes anymore, and that will save a lot of money. Developing countries in particular will benefit greatly from that. In Leipzig, I did not wish to be too controversial about it. In any case, thanks to the changes that were agreed upon, I think we will not see as many white lamps as we used to, which will be an achievement.

■ Were other decisions taken regarding the rules? We also decided to cancel the ban on shoulder rotation in foil. From now on the rule will apply to all weapons. It’s a good thing because, once again, it will make refereeing as well as spectators’ comprehension easier. ■ What do you expect of diminishing blocking time in sabre? The purpose is to reduce bad refereeing decisions as much as possible without changing the practice. When the two lamps are on, the change to 120 milli/seconds will make sure that only the attack is right. We will not give time priority anymore. That change will also be tested after the Athens Olympics. ■ What can be done to reduce bad refereeing decisions in the next Olympics? I must point out that the number of bad refereeing decisions has gone down compared to a few years ago. Huge efforts have been made by our Committee. But we must never be satisfied with a situation that has room for improvement. Therefore for the Athens Olympics we will make sure that there are not several possible judgment calls for the same fencing action. We will organise a referees seminar to enforce this and to try and avoid that some victories or losses be contested. We will need to implement video refereeing in the future, to help referees with tough decisions, like they do in other major sports. We are working on that. ■ Are you confident about the organisation of fencing competitions in Athens? Absolutely. There are no problems anymore. We have been assured that the fencing site will be ready in time. Our test competition will even be staged there at the end of March as planned. I am confident that the FIE will be as satisfied with the quality of location and organisation of the 2004 Olympics as we were with the 2000 Sydney Olympics.

➜ ESCRIME INTERNATIONALE • 11


ENTRETIEN

■ Does fencing’s Olympic future seem under threat to you? No. In Leipzig Thomas Bach, vice-president of the IOC, reassured everyone. Nevertheless he reminded us that we must not be complacent. He was particularly firm on the absolute necessity for us to make our sport really comprehensible to the spectators. That goes for refereeing as well. Hence we must organise quality competitions with accurate schedules, legible results so that the audience knows what stage of the competition they are watching and what fencers are on the field. That is the effort all organisers must make. And that will go hand in hand with the reduction of the number of competitions passed by the Congress. For each weapon, there will be 9 A-listed competitions and we ask that the 5 Grand Prix be organised as very special events. The FIE will be very strict on that. We must be more and more professional. Not only the organisers but also the

• INTERVIEW • ENTREVISTA

observers who should be efficient supervisors. The credibility of our sport is at stake. ■ What is at stake for world fencing in the coming few years? We have to continue to strive for perfection. We must realise that a sport that succeeds is a sport that pays. Spectators come to see a show for which they have bought tickets. Our federations have to be self-sufficient and need to be rewarded financially for their efforts. Recent tournaments in Kuwait and Qatar have shown us the way. Of course not all tournament organisers have the same resources, they must however all make the necessary effort to acquire these resources. We know that our main partner, Tissot, is very happy with fencing. Why could this not be an enticement for other sponsors ? The fact that a lot of prestigious candidates are applying to be the holders of the Senior World Championships is

another positive sign. Let me remind you that we go to Leipzig in 2005, Turin in 2006, and that Saint Petersburg, Budapest and Beijing are putting together quality bids for 2007. Another very encouraging sign is that, after Plovdiv in 2004 and Linz in 2005, Korea wishes to host the Junior and Cadet World Championships in 2006. This proves that fencing attracts attention worldwide, that it is now considered a great sport everywhere. Our continued development all around the world remains our number one priority. And then there is Europe. I have said it before, and I will say it again: in the future, we wish to work hand in hand with a constructive European confederation that would be willing to understand that the people running the sport are not there for self-promotion but to help our sport to survive and flourish for generations to come. Interview by Jean-Marie SAFRA

ENTREVISTA CON RENÉ ROCH

“EL FUTURO DEL FLORETE SE DECIDIRÁ EN EL 2005” ■ ¿El año 2003 ha culminado con un congreso importante en Leipzig. ¿Qué aspectos resaltaría de él? Puedo decir que hemos vivido un excelente congreso. De hecho, hemos tenido discusiones muy constructivas,, en especial, durante la discusión sobre las evoluciones aportadas a la práctica del florete, puesto que ha sido uno de los temas mayores inscritos a la orden del día. Siempre hay apreciaciones diferentes, momentos en los cuales los intereses particulares no son compatibles con el interés general, es un hecho inegable. Hay que razonar respetando las opiniones de cada uno. Creo que este congreso ha tenido el enorme mérito de permitirnos a todos de comprender que el único objetivo de la FIE es hacer todo lo posible para que el florete no sea prohibido y encuentre el prestigio que ha sido su razón de ser, su grandeza y su justificación ante los espectadores. ■ ¿Cuáles son las principales propuestas aceptadas? La comisión de expertos que trabajan desde hace años sobre la evolución del florete había emitido un cierto número de recomendaciones. Entre ellas, la reducción del tiempo de bloqueo. En definitiva el tiempo de bloqueo en el florete ha sido limitado a 300 milésimas/segundos, lo que, a priori, no será suficiente para considerar que, sobre todo ataque bien considerado, el tiempo de esgrima no prenderá. De todas formas, hay que reconocer que se trata de un primer paso importante hacia una práctica, que incluye un arbitraje más justo. Pero no es todo. Hemos reducido igualmente el tiempo de bloqueo en el sable, lo que permitirá a los árbitros de esta arma hacer juicios menos aleatorios. ■ ¿A partir de qué fecha se aplicarán estas nuevas disposiciones? Primero vamos a pasar por un periodo experimental para los juniors a partir del 1 de octubre del 2004.

12 • ESCRIME INTERNATIONALE

En esta categoría de edad, tenemos observadores en cada competición, con una modificación de aparatos, a fin de que el nuevo tiempo de esgrima sea respetado. De esta forma estaremos en posesión de todos los elementos para tomar una decisión documentada en el congreso de seniors en el 2005. Al mismo tiempo, hemos modificado el tiempo de impacto y del tocado a 15 milésimas/segundo, lo que obligará a tocar realmente con la punta del arma y no solamente golpeando con la lámina del florete, a la manera de un golpe de sable. El objetivo sigue siendo privilegiar el punteo, el arma de estudio, y el arma convencional con la prioridad en el ataque ejecutado con el brazo extendido. Esto implicaba modificar la punta del arma. Hemos adoptado aquélla que ha sido puesta a punto por el antiguo campeón italiano, Eduardo Mangiarotti. ■ ¿De qué se trata realmente? Es una punta concevida especialmente para suprimir la posibilidad de tocar con el fuete. Ha sido desarrollada con mucha sabiduría de la parte de Eduardo, quien ha sido una de los mas grandes esgrimidores de la historia. Vino con nosotros a Leipzig para hacer una demostración con los tiradores alemanes. El congreso se convenció para experimentar. Considero entonces que el futuro del florete se jugará en el 2005. Cuando habremos hecho el balance de lo que hemos hecho con los juniors. ■ ¿Sin embargo, el congreso no ha votado la supresión de la lámpara blanca? No, ciertos países han retrocedido frente al argumento de temer el hecho de que la supresión de la lámpara blanca cueste muy caro a nivel del material. Aunque es evidente que es todo lo contrario. Habría que decir que el día en que se suprima la lámpara blanca y el florete, no necesitaremos la pistola aislante, lo que significará un ahorro impor-

■ « Le fleuret ne doit plus être décrié. Il doit retrouver le prestige qui a fait sa grandeur et sa raison d’être ». ■ “Foil must not be fencing’s fifth wheel anymore. It must rediscover the prestige that made it once great.” ■ « El florete ya no debe ser desacreditado para recuperar el prestigio de su grandeza y su razón de ser. »

tante. En Leipzig, no he querido polemizar mucho más. Sea como sea, con las modificaciones que hemos adoptado, veremos mucho menos lámparas blancas. Lo que será bastante apreciado. ■ ¿Ha tomado otras decisiones importantes concernientes al reglamento? Hemos suprimido la prohibición de invertir los hombros al florete. Ahora, en todas las armas, la regla será la misma. Es una buena medida en tanto que una vez más, esto facilitará no solamente las apreciaciones, pero también la comprensión de los espectadores.


ENTRETIEN

• INTERVIEW • ENTREVISTA

■ ¿Qué entiende por disminución del tiempo de bloqueo deseable? El objetivo es también reducir lo mejor posible los errores de arbitraje sin cambiar la práctica. Mientras dos lámparas estén encendidas, el pasaje a 120 mil/segundos permitirá decir que sólo el ataque tiene razón. No podemos dar prioridad al tiempo. Esta evolución será, también, puesta a prueba luego de los Juegos Olímpicos de Atenas. ■ ¿Cómo hacer para limitar los errores de arbitraje de los próximos juegos olímpicos? Primero hay que subrayar que los errores de arbitraje han disminuido con respecto a lo que deplorábamos hace algunos años. Se han realizado grandes esfuerzos en nuestra comisión. Pero no debemos estar satisfechos con una situación que puede ser siempre mejorada. Así para los J.O. de Atenas vamos a hacer de suerte que no haya varias interpretaciones posibles de una acción de esgrima. Organizaremos un seminario de árbitros para ir en ese sentido y evitar que ciertas victorias o derrotas sean constestadas. En el futuro tendremos que lograr que los árbitros puedan disponer del apoyo de televisores, cuando no estén completamente seguros de sus decisiones, como se hace en otros deportes. Estamos trabajando en ello. ■ ¿Confía en las organizaciones olímpicas de los juegos de Atenas? Completamente. No hay problema. Estamos seguros que el emplazamiemto para la esgrima estará listo a tiempo y a la hora. Nuestra competencia de prueba estará además organizada a fines de marzo como estaba previsto. Pienso que los J.O del 2004 aportarán a la FIE y a la CIO las mismas satisfacciones que aquellos del año 2000, en Sydney, en lo que se refiere a la calidad de las instalaciones y de la organización. ■ ¿Le sigue pareciendo que el futuro de la esgrima sigue amenazado? No, en Leipzig, nuestro amigo Thomas Bach, Vice-presidente del Comité internacional olímpico, ha tranquilizado a todo el mundo. Sin embargo, nos ha recordado que no hay que quedarnos dormidos. Ha sido firme sobre el hecho de hacer de nuestro deporte algo realmente comprensible a los espectadores. Esto es válido para el arbitraje pero también nos obliga a tener competencias bien organizadas, con horarios precisos y tableros visibles para que el público sepa dónde se encuentra la competencia y cuáles son los tiradores que se encuentran sobre la pista. Es el esfuerzo que todo buen organizador debe imponer. Aquello irá de mano con la disminución del número de competiciones votadas por el congreso. Habrá, en cada arma, 9 pruebas de categoría A, además, nosotros pedimos que los 5 gran premios sean verdaderamente organizados de manera excepcional. La FIE será intransigente. Tenemos, en efecto, que ser cada vez más profesionales. No solamente a nivel de organizadores, de protocolo, y de los observadores que deben ser verdaderos supervisores. Ahí se juega también la credibilidad de nuestro deporte. ■ ¿Cuál es el principal reto para la esgrima en los próximos años? Es indispensable que perseveremos sobre la vía del perfeccionamiento en la cual nos hemos comprometido. Finalmente, tomar consciencia que un deporte válido es un deporte que paga. Los espectadores vienen a ver un espectáculo y deben comprar sus plazas. Es importante que nuestros tiradores lleguen a vivir de la esgrima y que sean recompensados financieramente en función de sus méritos. Los torneos recientes de Kuwait y de Katar nos han mostrado el camino. Es evidente que todos los organizadores no poseen hoy en día los mismos recursos. Todos deben otorgar los esfuerzos necesarios para dotarse de medios adicionales. Nos damos cuenta de que nuestro principal asociado, que es la marca Tissot, está muy contento con la esgrima. ¿Por qué este hecho no inspiraría a otros auspiciadores? El hecho de que numerosos candidatos prestigiosos hayan tenido ganas de organizar campeonatos del mundo en seniors, va también en ese sentido. Haciendo memoria, le recuerdo que iremos a Leipzig en el 2005, a Torino en el 2006, y que San Petesburgo, Budapest y Beijing, preparan sólidos informes para el 2007. Otro signo alentador es que después de Plovdiv, en el 2004, Linz en el 2005, Corea desea ser sede de los campeonatos mundiales de juniors y de cadetes para el año 2006. Esto demuestra que en todas partes, la esgrima, interesa, que en todas partes sigue siendo considerada como un gran deporte. Nuestro desarrollo continúa y el mundo es nuestro objetivo, sin olvidar Europa. Por el contrario, con una confederación europea constructiva y preparada a comprender que los dirigentes no están para servir los intereses personales, sino para dar a nuestro deporte los medios para existir que posee en sí mismo y que le asegurarán su perenidad. Entrevista de Jean-Marie SAFRA. ■

AGENDA DU PRÉSIDENT PRESIDENT’S DIARY AGENDA DEL PRESIDENTE 14.11.2003 Lausanne (SUI) – Rendez-vous avec M. François Thiébaud, Président de Tissot, partenaire de la FIE. 19-23.11.2003 Leipzig (GER) - Congrès de la FIE et 90e anniversaire de la fondation de la FIE. A cette occasion M. Laszlo NEDECZKY a été nommé Membre d’Honneur de la FIE. 4-7.12.2003 Kuweit city (KUW) – Coupe du Monde Epée masculine senior. A cette occasion, le Président a rencontré le Président du Comité Olympique Koweitien et le Ministre des sports. 8.12.2003 Paris (FRA) – Rendez-vous avec Didier Girardet, architecte, au sujet des Jeux Olympiques 2012. 9-13.12.2003 Hanoi (VIE) – 22e Jeux Sud-Est asiatiques. A cette occasion, le Président s’est entretenu avec le Ministre des sports du Vietnam. 9-11.01.2004 Doha (QAT) – Coupe du Monde à l’Epée masculine senior. A l’occasion de cette 1re Coupe du Monde au Qatar, le Président de la Fédération d’Escrime du Qatar, M. Sh. Saoud A. Rahmen H. ALTHANL a montré tout l’intérêt qu’il porte à notre sport.

SAUD BIN ABDULAZIZ AL-SAUD. A cette occasion, le Président a rencontré le Ministre des sports et envisagé un développement accéléré de notre discipline. 15-19.01.2004 Aqaba (JOR) – Coupe du Monde au Fleuret féminin senior individuel et par équipe. Cette compétition a été l’occasion de dissiper tout malentendu sur la participation universelle de tous les tireurs. 24-25.01.2004 Paris (FRA) – Réunion de la Commission de promotion et publicité de la FIE. Proposition et étude du nouveau calendrier. 25.01.2004 Paris (FRA) – « C.I.P. souvenir Rommel Paris », « Grand Prix » au Fleuret masculin senior et la Coupe du Monde du Fleuret masculin par équipe. 29.01-01.02.2004 Budapest (HUN) – « Grand Prix » « GOUPE GerevichKovacs-Karpati » au Sabre masculin, la Coupe du Monde du Sabre masculin par équipe et 90e anniversaire de la fondation de la Fédération Hongroise d’Escrime. 6.02.2004 Paris (FRA) – Réunion de la Commission d’arbitrage de la FIE. 7-8.02.2004 Paris (FRA) – Réunion du Comité Exécutif de la FIE

13-14.01.2004 Riadh (KSA) – Visite au Président de la Fédération Saoudienne d’Escrime et rendez-vous avec le Président de la Confédération Panarabe d’Escrime, H.R. H Prince HOMOOD BIN

ESCRIME INTERNATIONALE • 13


PORTRAIT

• PORTRAIT • RETRATO

ANNA PASCU, LA PASSION DE L’ESCRIME

■ Anna Pascu.

L’escrime devra, un jour, élever une statue à la gloire d’Anna Pascu. Dans les tribunes d’un grand championnat, elle a l’œil à tout, un sourire pour tous. Un mot courtois pour chacun, le regard toujours intéressé, réservée mais connaisseuse, discrète mais omniprésente. Intraitable sur les principes. Indispensable. Si sa présidente ne vivait pas, depuis toute jeune, une grande histoire d’amour avec son sport et n’avait, pour son pays, une fidélité à toute épreuve, il y aurait, en tout cas, gros à parier que l’escrime roumaine aurait, peu à peu, disparu du haut niveau. Les historiens de l’escrime continueraient à faire référence à la fameuse équipe de fleuret du magistral Drimba, aux championnes des années 60 et 70, aux sabreurs dont l’actuel directeur technique de la Fédération internationale Ion Pop, et aux épéistes qui ont travaillé d’arrache-pied pour se couvrir d’une gloire inscrite dans les palmarès. Mais cela ne ferait qu’attiser les regrets et faire chanter les violons. La mémoire est volatile, les générations passent et l’escrime roumaine, en dépit des traditions, aurait fini par s’effacer. Si on le lui murmurait dans le creux de l’oreille, Anna Pascu se dégagerait avec la brusquerie un peu gauche des vrais modestes. Si on insistait pour louer son dévouement, elle expliquerait, avec la fermeté dont elle est capable, qu’elle ne fait qu’essayer de rendre à l’escrime roumaine ce que celle-ci lui a donné. Si on la suivait, se dessinerait simplement le portrait robot

14 • ESCRIME INTERNATIONALE

d’une dirigeante de grande qualité parmi beaucoup d’autres. Mais on ne la suivra pas, Anna Pascu, sur ce chemin pourtant très respectable. Il y a, en effet dans son parcours une noblesse, une force de caractère et une autorité qui impressionnent. Egalement membre du Bureau exécutif de la FIE, athlète d’une autre époque mais résolument engagée sur la voie du modernisme - aux championnats du monde de Cuba, ses équipes de sabre, hommes et femmes, arboraient le masque à visière transparente - Anna Pascu a déjà cet immense mérite : elle sait, mieux que quiconque que l’on ne vit pas avec le passé, aussi magnifique et bien rempli soit-il. La présidente de la Fédération roumaine avait, certes, de quoi s’endormir sur ses lauriers en ressasssant ses plus beaux souvenirs. Il faut la pousser beaucoup pour qu’elle raconte la grande émotion de ses 20 ans, Anna Pascu: «C’était à Gand, en 1963. Je venais de gagner la médaille d’or des championnats du monde juniors. J’ai bu un verre de champagne. Tout le monde m’avait applaudie. J’avais les larmes aux yeux. » La fleurettiste roumaine connaîtra bien entendu d’autres heures de gloire, d’autres titres, d’autres bonheurs conquis à la pointe de son fleuret et avec l’aide de ses équipières de l’époque, très talentueuses elles aussi. L’histoire aurait pu s’arrêter là, et Anna Pascu se contenter de faire quelques visites de politesse à son ancien sport lors des tournois organisés à Bucarest. C’eût été mal la connaître. Les cocktails et les réunions d’anciens combattants, ce n’est pas du tout son genre. Il lui faut de l’action. Il lui faut des responsabilités. L’ancienne championne qui ne s’avouait jamais vaincue est donc devenue une dirigeante qui ne renonce jamais, ni à ses idées, ni à ses ambitions. Objectif : le haut de l’affiche. Anna Pascu a tissé sa toile avec patience. Compensant des difficultés financières récurentes par une rigueur, une fidélité et un esprit exemplaires. « L’escrime roumaine est une petite famille qui est décidée à travailler et à gagner, explique-t-elle. C’est notre secret ». Jusque-là, la méthode payait au coup par coup. En octobre dernier, elle s’est révélée gagnante sur plusieurs tableaux. A tel point que la délégation roumaine –forte de 17 escrimeurs grâce à l’appui du premier ministre–, s’est classée huitième au classement des nations des championnats du monde. Mieux encore, avec la

médaille d’or inattendue de la sabreuse Dorina Mihai, celle d’argent du champion olympique de sabre Mihai Covaliu, celles de bronze de la fleurettiste Roxana Scarlat et du fleuret féminin par équipes, la Roumanie était 5e, à égalité avec la France, au classement symbolique, mais significatif, des places sur le podium. Qui l’aurait imaginé huit jours plus tôt en posant le pied à La Havane ? Etre comblée est une chose, perdre le sens des réalités en est une autre. A cet égard, Anna Pascu a trop d’expérience, elle est trop souvent confrontée aux problèmes quotidiens, pour être dupe. « Je pense que nous n’avons peut-être jamais obtenu autant de médailles. Mais nous aurions tout aussi bien pu n’en avoir aucune ». Un petit miracle ? On pourrait le croire si l’on observe que la Fédération d’Anna Pascu ne compte qu’une trentaine de clubs et 800 escrimeurs dans tout le pays. Le croire aussi si l’on souligne que quelques mois seulement avant le rendez-vous cubain, la sélection roumaine était revenue bredouille des championnats d’Europe organisés à Bourges. Il faut donc assimiler les résultats à Cuba à une véritable reprise en main. Preuve qu’Anna Pascu n’est pas femme à accepter la fatalité ou les excuses faciles qui ont des allures de reddition. Elle a écouté, s’est déplacée sur chaque lieu de préparation, a fait une synthèse de ce qu’elle a vu et entendu et donné ses directives. Avec cette raison d’être : l’escrime roumaine ne doit pas mourir. Après les championnats du monde 2003, à Trapani pour les jeunes et à Cuba pour les seniors, il y a de fortes raisons de croire que ses représentants sur la scène internationale vont laisser beaucoup de leurs complexes aux vestiaires. Ce qui est aussi une excellente nouvelle pour l’escrime mondiale. Il n’empêche. Anna Pascu continuera de ne pas triompher. Sinon, elle ne serait plus Anna Pascu. Sinon elle ne serait plus cette présidente à l’apparence stricte mais vite touchée au coeur. Pour tout comprendre, il faut pouvoir l’écouter encore s’attendrir à l’évocation de la première véritable consécration de sa seconde carrière, celle de dirigeante : les victoires de Laura Badea et de l’équipe de fleuret féminin aux championnats du monde d’Athènes en 1994. Anna Pascu en a encore de l’or dans la voix. Et des larmes de joies au fond des yeux. J.-M. S.


PORTRAIT

• PORTRAIT • RETRATO

ANNA PASCU, ROMANIAN FENCING WITH A PASSION Someday fencing will need to erect a statue in honour of Anna Pascu. In the grandstand of a major championship, she oversees everything and has a smile for everyone. Always a kind word for everybody, eyes sparkling with interest, reserved but appreciative, discreet but ubiquitous. Uncompromising on principles. Indispensable. If its president hadn’t lived a great love story with her sport since childhood, and if she hadn’t shown a tremendous attachment to her country, you can bet that Romanian fencing would not be where it is today. Fencing historians would keep referring to the famous foil team of the great Drimba, to the lady champions of the 60s and 70s, to the sabre fencers – among them International Federation’s current technical director Ion Pop, and to the épée fencers who have worked very hard to carve their name in glory. But that would only serve to rouse feelings of regret and sadness. Memory is but a fleeting thing, generations come and go and Romanian fencing, despite a strong tradition, would have faded away. If you ever suggested that to Anna Pascu, she would avoid the subject with a gauche kind of brusqueness that is the trademark of the truly modest. If you were to insist and praise her devotion, she would explain firmly that she is only trying to give Romanian fencing back a little of what she has taken. You would then only get half the picture, that of a competent leader in a world of many competent leaders. Respectable though they may be, Anna Pascu has got something else: a nobility, a strength of character and great authority that are truly impressive. Also a member of the executive bureau of the FIE, an athlete from another era but resolutely on the path to modernism – during the World Championships in Cuba, her sabre teams, both male and female, wore masks equipped with see-through visors – Anna Pascu knows better than anyone that you can’t live in the past, glorious and fulfilling though it may be. The president of the Romanian Federation would have been forgiven for resting on her laurels and mulling over her past exploits. She has to be coerced into telling you about the greatest moment of her twenties. “It was in Gand, in 1963. I had just won the gold medal in the World Junior Championships. I drank a glass of champagne. Everybody was cheering for me. I had tears in my eyes.” The Romanian

■ La Roumaine Dorina Mihai, sacrée championne du monde de sabre à la Havane, a procuré une immense joie à Anna Pascu. ■ Romania’s Dorina Mihai, sabre’s world champion, made Anna Pascu extremely proud. ■ La rumana Dorina Mihai, campeona del mundo en sable, ha procurado une intensa satisfacción a Anna Pascu.

foil champion experienced many other successes of course, other titles, other moments of happiness conquered with the pointe of her blade and with the help of her (also very talented) team mates. The story could have ended there, and Anna Pascu could have been contented with a few courtesy calls during tournaments organised in Bucharest. Think again. Cocktail parties and reminiscing

over her glorious past is definitely not like her. She needs action. She needs responsibilities. So the former champion who never gave up became a leader who never renounces her ideas or her ambitions. Her aim: the highest rankings. Anna Pascu has spun her web with patience. Making up for recurrent financial difficulties by applying remarkable amounts of rigour, fidelity and spirit. “Romanian fenc-

➜ ESCRIME INTERNATIONALE • 15


PORTRAIT

ing is like a small family that is bent on working and winning”, she explains, “that is our secret”. Until now, that method bore sporadic results. Last October, it proved to be a winner on several fronts. So much so that the Romanian delegation (17 fencers in all thanks to the Prime Minister’s help) came 8th in the nations’ rankings of the World Championships. Better yet, with the unexpected gold medal of sabre fencer Dorina Mihai, the silver medal of Olympic sabre champion Mihai Covaliu, the bronze medals of foil fencer Roxana Scarlat and the foil team, Romania came joint 5th with France in the symbolic but evocative ranking of podium places. Who would have thought so eight days earlier when they arrived in Havana? Rejoicing is one thing, losing one’s sense of reality is another. Well, Anna Pascu is far too experienced for that, she is too much in touch

• PORTRAIT • RETRATO

with everyday problems to be fooled. “I think that we have probably never won so many medals. But we could just as well have gone away empty-handed.” A small miracle? You could think so when you realise that Anna Pascu’s Federation has only got about 30 clubs and 800 fencers registered in the whole country. You could also think so if you remember that, only a few months before the Cuban competition took place, the Romanian delegation came back empty-handed from the European Championships in Bourges. Therefore one must associate the Cuba results with a new start. It goes to show that Anna Pascu is not one to stand still waiting for fate or lame excuses masquerading as surrender. She listened, went to every training camp, analysed what she saw and heard, then gave her instructions. With the following raison d’etre: Romanian fencing must not die. After

the 2003 World Championships, in Trapani for the Junior teams and Cuba for the Senior teams, there are strong reasons to believe that Romanian representatives on the international stage will leave most of their inhibitions behind. Which is also excellent news for world fencing. Still, Anna Pascu will not gloat about it. Otherwise she would not be Anna Pascu. Otherwise she wouldn’t be that apparently strict but easily moved president. In order to understand it all, you should listen to her recall warmly her first real success in her second career, that of manager: the victories of Laura Badea and the female foil team in the Athens World Championships of 1994. Anna Pascu retains golden memories of that moment. And tears in her eyes. J.-M. S.

ANNA PASCU, LA ESGRIMA RUMANA APASIONADAMENTE La esgrima tendrá que erigir un día una estatua a la gloria de Anna Pascu. En las tribunas de un gran campeonato, tiene ojos para todo y una sonrisa para todos. Una palabra amable para cada uno, la mirada siempre atenta, reservada, pero conocedora, discreta y omnipresente. Intratatabe sobre los principios. Indispensable. Si su Presidenta no viviese desde muy joven una gran historia de amor con su deporte y no sintiera por su país una fidelidad a prueba de balas, la esgrima rumana hubiera perdido poco a poco su alto nivel. Los historiadores de la esgrima continuarían evocando al famoso equipo de florete del magistral Drimba, a los campeones de los años 60 y 70, a los sableadores -incluyendo el director técnico de la Federación internacional, Ion Pop-, y a los espadistas que han trabajado de lleno para cubrirse de una gloria inscrita en los palmeares. Sin embargo, esto no haría más que aumentar leña al fuego. La memoria es frágil, las generaciones pasan y la esgrima rumana, pese a las tradiciones, habrá terminado por desaparecer. Si le murmurásemos a la oreja, Anna Pascu, se desembarazaría con la destreza de los verdaderos modestos. Si insistiésemos en ala-

16 • ESCRIME INTERNATIONALE

■ Anna Pascu au congrès de Leipzig, avec à sa droite Emmanuel Katsiasakis. ■ Anna Pascu at the FIE’s Leipzig congress. ■ Anna Pascu en el Congreso de la FIE, en Leipzig.

bar su vocación, explicaría con la firmeza de la cual es capaz, que no hace más que devolverle a la esgrima rumana lo que ella le ha dado. Si la siguiésemos, se dibujaría simplemente el retrato hablado de una dirigente de gran calidad entre otras. Pero no seguiremos a Anna Pascua en esa vía, por

tanto, respetable. Hay, en efecto, en su recorrido, una nobleza, una fuerza de carácter y una autoridad impresionantes. También miembro de la Oficina ejecutiva de la FIE, atleta de otra época absolutamente comprometida con el modernismo en el campeonato mundial de Cuba, sus


PORTRAIT

equipos de sable, hombres y mujeres, arbolaban la máscara con visera transparente, Anna Pascu posée en principio este inmenso mérito: sabe, mejor que nadie, que no se vive en el pasado, por más formidable que éste sea. La Presidenta de la federación rumana tenía, por supuesto, razón para quedarse dormida en sus laureles acompañada de los mejores recuerdos. Hay que insistir mucho para que cuente las emociones de sus veinte años: “Era grandioso en 1963. Acababa de ganar la medalla de oro en el campeonato del mundo de juniors. Bebí una copa de champán y todo el mundo me aplaudía. Tenía los ojos llenos de lágrimas”. La floretista rumana conocerá por supuesto otros instantes de gloria, otros títulos, otras alegrías conquistadas con la punta de su florete y con la ayuda de sus compañeras de equipo de entonces, también muy talentosas. La historia podría detenerse allí y Anna Pascu podría estar satisfecha de hacer algunas incursiones de rigor a su antigua afición durante los torneos organizados en Bucarest. Hubiera sido confundirla. Los cockteles y las reuniones de antiguos combatientes no es su tipo. Necesita acción y responsabilidades. La ex-campeona, quien nunca se declaró vencida, se ha convertido en una dirigente que no renuncia a sus ideas ni a sus ambiciones. Objetivo: encabezar el afiche. Anna Pascu ha hilado su tela de araña con paciencia, compensando sus dificultades financieras recurrentes por medio de un rigor y una fidelidad de espíritu ejemplares. “La esgrima rumana es una pequeña familia que ha decidido trabajar y ganar, explica, es nuestro secreto”. Hasta entonces, el método devolvía golpe por golpe. El pasado octubre, se reveló ganadora de más de un cuadro, a tal punto que la delegación rumana (con 17 esgrimidores, gracias al apoyo del Primer Ministro), se clasificó como la octava nación en el campeonato mundial. Mejor todavía, con la inesperada medalla de oro de Dorina Mihai, la de plata a al campeón de sable, Mihai Covaliu, y las de bronce de la floretista Roxana Sacarlat y la del florete femenino por equipos, la Rumanía fue quinta y empató con Francia en la clasifica-

• PORTRAIT • RETRATO

ción simbólica, pero significativa, de los lugares en el podium. ¿Quién lo hubiera imaginado ocho días antes, cuando recién llegados a La Havana? Estar satisfecha es una cosa, perder el sentido de la realidad es otra. En este sentido, Anna Pascu tiene demasiada experiencia y está demasiado confrontada a los problemas cotidianos para ser miope. “Pienso que hemos obtenido más medallas que nunca, pero hubiésemos podido no tener ninguna”. ¿Un pequeño milagro? Podríamos pensar que así es, si observamos que la federación de Anna Pascu no cuenta más que con una treintena de clubs y 800 esgrimidores en todo el país. Habría que creerlo si subrayamos que la delegación rumana había regresado con las manos vacías de los campeonatos europeos en Brujas, unos meses antes de la cita en Cuba. Hay entonces que entender los resultados de Cuba como un verdadero logro, prueba de que Anna Pascu no es una mujer que acepte fácilmente las fatalidades y las excusas que parecen rendiciones. Ella ha escuchado desplazándose a cada lugar de preparación, ha hecho una síntesis de lo que ha visto y oído y, luego, ha dado directivas. Su razón de ser: la esgrima rumana no debe desaparecer. Después de los campeonatos del mundial del 2003 de Trapani, para los más jóvenes, y en Cuba, para los seniors, hay muchas razones para que sus representantes sobre la escena internacional dejen muchos complejos en los vestidores, lo cual es una excelente noticia para la esgrima nacional. Anna Pascu seguirá sin ganar, sino no sería quién es, no sería esa presidenta con la apariencia estricta, pero sensible. Para comprender, hay que escucharla, enternecerse con la evocación de la primera verdadera consagración de su segunda carrera, aquélla de dirigente: las victorias de Laura Badea y del equipo de florete femenino en el campeonato mundial de Atenas en 1994. Anna Pascu tiene todavía un canto escondido en su voz y lágrimas de alegría en el fondo de sus ojos. J.-M. S. ■

ESCRIME INTERNATIONALE • 17


CLASSEMENTS PARTENAIRE FIE • FIE RANKINGS CLASIFICACIONES FIE • SPONSOR • •PATROCINADOR

UN ENTRETIEN AVEC FRANÇOIS THIÉBAUD, PRÉSIDENT DE TISSOT, PARTENAIRE DE LA FIE

« JE RESSENS LES ÉMOTIONS DE L’ESCRIME » ■ Quand êtes-vous devenu président de Tissot ? François Thiébaud : J’ai fait toute ma carrière professionnelle dans l’horlogerie. Je suis devenu président de Tissot en 1996. Au niveau du volume, la société était déjà le numéro 1 des montres traditionnelles avec 840 000 pièces par année. 840 000 montres fabriquées en Suisse. Nous approchons aujourd’hui les 2 millions de montres. C’est dire combien notre coefficient d’augmentation en l’espace de 7 ans. Tissot est, en outre, avec Swatch la marque qui a la plus grosse distribution mondiale. Nous sommes présents dans 150 pays. ■ Ce développement donne à penser que vous avez su faire en sorte de ne pas être trop touchés par la crise ? Dans une conjoncture difficile comme celle où nous sommes, nous avons de quoi être plutôt satisfaits. Vous savez, dans des produits de luxe et donc très coûteux, les clients ont parfois tendance à reporter l’achat de produits qui ne sont pas de première nécessité. Tissot s’en est mieux sorti parce que ses montres sont de très grande qualité et vendues à un prix plus raisonnable pour des clients qui veulent se faire plaisir en dépit des restrictions qu’ils s’imposent en période de crise. L’autre phénomène qui explique la croissance de Tissot, ce sont les pays émergents comme ceux de l’ancienne Union Soviétique ou la Chine dont les niveaux de vie ont beaucoup augmenté au cours de ces dix dernières années. Tissot a aussi considérablement renouvelé sa gamme afin de présenter des produits toujours plus séduisants. ■ Combien avez-vous de modèles au catalogue? Nous avons plus de 600 modèles, avec un renouvellement d’une trentaine par an, et même d’une centaine si l’on compte qu’il est possible d’obtenir la même montre mais avec un bracelet ou un boîtier différent. ■ Si vous deviez trouver un slogan qui caractériserait Tissot, quel serait-il ? Ce serait incontestablement le signe + qui est accolé à son nom. La Suisse est un pays où il fait bon vivre. Un pays de plus. Plus au niveau de la qualité, plus au niveau de la sécurité, plus au niveau de la parole donnée. Tissot depuis les années 1930 porte le dra-

18 • ESCRIME INTERNATIONALE

peau suisse dans son logo. Cela crée des devoirs. Nous, quand nous faisons le produit, nous faisons en sorte d’être en adéquation. Nous regardons quels sont les matériaux que nous pouvons offrir, comment nous pouvons avoir les meilleurs prix et, en aval, nous en faisons bénéficier les consommateurs. Nous gardons toujours à l’esprit que quelqu’un qui achète une montre Tissot doit avoir conscience de faire un investissement et non pas une dépense. En définitive, une montre Tissot reste une montre très grand public mais de très grande qualité. Nous sommes dans la recherche constante de la perfection. C’est vraiment notre philosophie. Rien n’est trop beau pour nos clients. C’est aussi parce qu’ils le savent qu’ils nous sont fidèles. ■ Dans votre gamme, il y a une montre qui semble avoir une parenté évidente avec l’escrime, c’est la T-Touche qui est apparue en l’an 2000 Si c’est un hasard, disons que le hasard fait bien les choses. Disons que nous étions faits pour nous rencontrer. Dans l’avenir, nous pourrons peut-être décliner la T-Touche avec des aiguilles en forme de fleuret, d’épée ou de sabre. Pourquoi pas ? ■ En tant que chef d’entreprise, pourquoi vous êtes-vous intéressé à l’escrime au point d’en devenir le principal partenaire ? C’est un sport qui, pour moi, a beaucoup de noblesse, et pas seulement dans le geste. C’est un sport qui a de l’antériorité, qui a su traverser le temps, qui a su s’adapter à l’évolution des technologies et qui sait être résolument moderne. C’est un sport extraordinaire qui, comme Tissot, est associé au temps, à la précision, à la perfection. Il y a donc une parfaite adéquation. Dès le jour où j’ai rencontré le président Roch, où il m’a exposé sa politique et le but de développement mondial qu’il poursuivait, j’ai compris que nous étions sur la même longueur d’ondes. J’ai tout de suite eu envie de travailler avec lui. Je n’ai pas à le regretter. ■ La collaboration entre Tissot et l’escrime est-elle amenée à durer ? Je ne vois pas pourquoi elle s’arrêterait. J’espère même qu’elle ne fait que commencer.

■ François Thiébaud, président de la société Tissot, principal partenaire de la FIE. ■ Francois Thiébaud, Tissot’s CEO, main sponsor of the FIE ■ François Thiébaud, presidente de la sociedad Tissot, principal asociado de la FIE.

■ Vous donnez beaucoup à l’escrime. Qu’apporte l’escrime en retour à Tissot ? Son image très valorisante. Le président René Roch a une haute idée des valeurs que son sport véhicule. Il fait tout, non seulement pour qu’elles perdurent mais aussi pour les faire découvrir au plus grand nombre sur toute la planète, en multipliant la pratique, en étant vigilant à ce que les compétitions soient de mieux en mieux organisées, en somme en professionnalisant l’escrime sans rien renier de son passé glorieux. C’est cette exigence de résultats et cette volonté de respecter le passé en sachant ce que l’on doit aux grands anciens que nous privilégions, nous aussi, au sein de l’entreprise Tissot. L’image moderne d’un sport qui veut toujours aller de l’avant nous convient parfaitement. C’est tout cela qui fait que je me suis attaché à l’escrime. Je ne prétends pas que j’en suis devenu un spécialiste ou un grand technicien mais cela va venir. J’en ressens déjà les émotions. C’est essentiel dans la vie, les émotions.


PARTENAIRE

• SPONSOR • PATROCINADOR

■ Sur quels domaines estimez-vous que l’escrime doit encore porter ses efforts pour continuer à se développer ? Pour progresser un sport doit d’abord être compréhensible par tous. C’est encore la faiblesse de l’escrime aujourd’hui. Les règles doivent devenir plus abordables. Quand une personne prend le temps de se faire expliquer l’escrime, il faut qu’elle puisse comprendre. Les gens n’aiment pas quand ils ne comprennent pas. Or, aujourd’hui, on doit trop souvent attendre que l’arbitre nous dise quel tireur a gagné. Je sais que c’est un problème qui préoccupe René Roch. Il a mon soutien le plus total. Recueilli par Jean-Marie SAFRA

■ François Thiébaud avec le président de la FIE René Roch et une historienne chargée d’écrire l’histoire de la société Tissot. ■ Francois Thiébaud with FIE president René Roch and a historian in charge of writing Tissot’s history. ■ François Thiébaud, con el presidente de la FIE rené Roch y una historiadora encargada de escribir la historia de la sociedad Tissot.

AN INTERVIEW WITH FRANCOIS THIÉBAUD, PRESIDENT OF TISSOT, FIE PARTNER

“I FEEL THE EMOTION IN FENCING” ■ When did you become president of Tissot? I have worked all my life in the watchmaking industry. I became president of Tissot in 1996. The company was already number one in the world, with 840 000 traditional watches produced per year all made in Switzerland. We are now nearing 2 million watches per year, which shows an impressive growth rate in only 7 years. Tissot is, along with Swatch, the most widely distributed brand in the world. We are represented in 150 countries. ■ Such results suggest that you were not hit by the recession. In a difficult economic situation like the present one, we can be happy with our results. You know, when it comes to luxury items, very expensive products, customers have a tendency to put off unnecessary purchases. Tissot fared better than most because our watches are high quality yet affordable products for customers who want to treat themselves in spite of self-imposed restrictions borne by economic crisis. Tissot’s growth rate is also due to emerging markets like the former Soviet Union or China, whose purchasing power has increased a lot in the last ten years. Tissot has also considerably updated its range in order to present more attractive products. ■ How many models have you got in your catalogue? We have more than 600 models, 30 of which are renewed every year, or 100 if you take into account the fact that you can buy the same watch but with a different bracelet or case.

■ If you were to come up with a catchphrase to capture the essence of Tissot, what would it be? It would undoubtedly be the + sign that goes with its name. Switzerland is a great country to live in. A country of pluses. More quality, more safety, more trust in your word. Tissot has borne the Swiss flag in its logo since the 30s. This means certain obligations. When we make the products, we make sure everything fits just right. We research the materials we can offer, the best prices we can get, and ultimately the customer benefits. We always bear in mind that a person who buys a Tissot watch realises they are making an investment, not just a purchase. A Tissot watch is a popular and also a high quality watch. We are constantly striving for perfection. It is our philosophy. Nothing is too good for our customers and because they know this they remain loyal to us. ■ Within your product range, there seems to be a watch with a close link to fencing: the T-Touch, that appeared in the year 2000. If it is a coincidence, let us just say that it is a happy one. Our collaboration was meant to be. In the future, we may come up with new versions of the T-Touch, with foil, épée or sabreshaped hands. Why not? ■ As president of a major company, what made you so interested in fencing that you became its main sponsor? I believe fencing is a sport of great nobility, and not only because of the technique. It is a sport with a great history, that knew how to adapt itself to various technological evolutions and is

now resolutely modern. It is an extraordinary sport that, not unlike Tissot, is associated with time, precision and perfection. It is perfectly suited to us. From the day I met with president Roch when he outlined his policy and the global development plans he was aiming for, I realised that we were on the same wavelength. I wanted to work with him straight away, and I have never regretted it. ■ Is the partnership between Tissot and fencing an enduring one? I do not see why it would end. I hope it is only just beginning. ■ You have brought a lot to fencing. What has fencing given back to Tissot? Its image is very rewarding. President René Roch greatly appreciates the values that fencing encompasses. He does everything in his power to ensure that these values are not only upheld but also discovered by as many people as possible worldwide, by constantly increasing exposure, by ensuring that competitions are well organised and by turning fencing into a professional sport without turning its back on its glorious past. It is that same thirst for results, that same will to respect the past and the past masters that we embrace at Tissot. The modern image of a progressive sport is perfectly suited to us. These are the reasons I have become so attracted to fencing. I cannot pretend that I have become a specialist or an expert, but it will come. I already feel the emotions. And emotions are essential in life.

➜ ESCRIME INTERNATIONALE • 19


PARTENAIRE

• SPONSOR • PATROCINADOR ■ What aspects of fencing do you think must still improve in order to further its development? In order to progress, a sport must be understandable by all. It is still fencing’s greatest weakness today. The rules must become simpler. When someone is willing to learn the rules, they need to be able to understand them. People do not like what they cannot comprehend. Today, you often have to wait for the referee to tell you which fencer won. I know that René Roch is concerned by this problem. I am behind him one hundred percent. Interview by Jean-Marie SAFRA

■ Les principaux dirigeants de Tissot reçoivent les représentants de la FIE. ■ Tissot’s main directors welcome representatives of the FIE. ■ Los principales dirigentes de Tissot reciben a los representantes de la FIE.

ENTREVISTA CON FRANÇOIS THIÉBAUD, PRESIDENTE DE TISSOT, PATROCINADOR DE LA FIE

“SIENTO LAS EMOCIONES DE LA ESGRIMA, ESENCIALES EN LA VIDA” ■ ¿Cuándo ha sido nombrado Presidente de Tissot? He hecho toda mi carrea profesional en la relojería y he sido nombrado Presidente en 1996. A nivel de volumen, la sociedad era desde entonces la número uno de los relojes tradicionales, con 840 000 piezas por año, fabricadas en Suiza. Hoy en día, estamos cerca de los dos millones de relojes. Es una manera de ver cómo es que nuestro coeficiente ha aumentado en un espacio de siete años. Tissot, por otro lado, igual que Swatch es la marca con mayor distribución mundial, estamos presente en 150 países. ■ ¿Este desarrollo hace pensar que usted ha hecho todo lo posible para que Tissot no sea tocado por la crisis? En una coyuntura difícil como en la que nos encontramos, tenemos de qué estar satisfechos. ¿Sabe?, en los productos de lujo, por tanto, muy costosos, los clientes tienden a veces a postergar las compras que no son de primera necesidad. Tissot se las ha arreglado para que sus relojes de gran calidad sean vendidos a un precio razonable a clientes que desean darse un placer, pese a las restriciones que imponen los periodos de crisis. El otro fenómeno que explica el crecimiento de Tissot, son los países emergentes como aquellos de la Unión Soviética o la China, en los cuales los niveles de vida han aumentado en los últimos diez años. Tissot también ha renovado su gama a fin de poder presentar productos cada vez más atractivos. ■ ¿Cuántos modelos tiene en su catálogo? Tenemos más de 600 modelos, de los cuales renovamos unos treinta cada año, y hasta una centena si contamos con que es posible obtener el mismo reloj, pero con un brazalete y una caja diferente. ■ ¿Si tuviese que encontrar un slogan que caracterice a Tissot, cuál sería? Sin duda el signo + que está patrocinador a su nombre. Suiza es un país donde se vive bien. Un país con

20 • ESCRIME INTERNATIONALE

algo más. + con respecto de la calidad, + con respecto de la seguridad , + a nivel de lo que se promete. Desde 1930, Tissot ostenta la bandera de Suiza en su logo. Eso crea deberes. Nosotros, cuando hacemos el producto, hacemos de tal suerte que entre en adecuación. Observamos cuáles son los materiales que podemos ofrecer, cómo podemos obitener mejores precios, como garantía, beneficiamos a nuestros consumidores. Siempre pensamos que alguien que compra un reloj Tissot debe tener consciencia de que está haciendo una inversión y no un gasto. En definitiva, un reloj Tissot, sigue siendo un reloj de gran público pero de gran calidad. Estamos siempre a la búsqueda de la perfección. Es realmente nuestra filosofía. Nada es más importante que nuestros clientes. Es porque lo sabe que nos son fieles. ■ En su gama, hay un reloj que parece tener un parentesco evidente con la esgrima, es la T-tocado, que apareció en el año 2000. Es una coincidencia, digamos que el azar hace bien las cosas y digamos que estábamos hechos para encontrarnos. En el futuro, podremos a lo mejor declinar la T.tocado con las agujas en forma de florete, de espada o de sable. ¿Por qué no? ■ En tanto que dirigente de la empresa, por qué se ha interesado tanto en la esgrima, a punto de ser el primer patrocinador? Es un deporte que para mí tiene mucha nobleza, y no solamente en el gesto. Es un deporte que tiene historia y que ha sabido atravesar el tiempo, adaptándose a la evolución de la tecnología, y que sabe ser absolutamente moderno. Es un deporte extraordinario que, como Tissot, está patrocinador al tiempo y a la precisión como a la perfección. Hay entonces una adecuación perfecta. El día en que conocí al Presidente Roch y me expuso su política con la finalidad de un desarrollo mundial, comprendí que poseíamos la misma profundidad de ondas y tuve ganas de trabajar enseguida con él. No lo lamento.

■ ¿La colaboración entre Tissot y la esgrima, podrá durar? No veo por qué no. Espero que no haya sino comenzado. ■ Usted le da mucho a la esgrima, ¿Qué le da la esgrima a Tissot? Su imagen valorizante. El Presidente René Roch tiene una idea muy alta de los valores que su deporte moviliza. No hace solamente todo para que perduren, sino que además los hace visible a una gran mayoría en el planeta, multiplicando su práctica, siendo vigilante para que las competencias sean cada vez mejor organizadas y, en suma, profesionalizándola sin renegar de su pasado glorioso. Es una exigencia con resultados y esta voluntad por respetar el pasado sabiendo que se lo debemos a la gente de antes, quienes también privilegiamos en el seno de la empresa Tissot. La imagen moderna de un deporte que quiere salir adelante, nos conviene perfectamente. Es todo eso lo que hace que me haya encariñado con la esgrima. No pretendo haberme convertido en un gran especialista, ni en un gran técnico, pero eso vendrá con el tiempo. Desde ahora siento las emociones. Es esencial en la vida, las emociones. ■ En qué ámbitos considera que la esgrima debe continuar sus esfuerzos para desarrollarse? Para progresar el deporte debe ser comprensible para todos. Es todavía su punto débil. Las reglas deben ser más fáciles. Cuando una persona toma el tiempo de hacerse explicar la esgrima, tiene que comprender sin problemas. A nadie le gusta no comprender. Sin embargo, hasta hoy, debemos esperar el veredicto del árbitro para saber quién es el tirador ganador. Sé que es un problema que inquieta a René Roch y tiene todo mi apoyo. Entrevista de Jean-Marie SAFRA. ■


FEDERATION

• FEDERATION • FEDERACION

L’ESCRIME UKRAINIENNE EST EN HAUT DE L’AFFICHE Un miracle? Le hasard? Une étoile heureuse? Par leurs résultats remarquables aux championnats du monde de Cuba, les escrimeurs ukraniens ont étonné la plupart des observateurs. Il est vrai qu’ils ont été particulièrement impressionnants : Natalia Conrad est championne du monde à l’épée, Maksym Khvorost, médaillé d’argent, et l’équipe masculine de sabre est troisième. Seuls sans doute les Ukrainiens, eux-mêmes, n’ont pas été trop étonnés. On dit même dans leur pays que ces performances étaient attendues parce qu’elles ont été planifiées. D’abord, un peu d’histoire. Il faut se souvenir que l’escrime, en tant qu’art du combat a de fortes racines et une longue tradition en Ukraine, depuis des temps des kozaks. Depuis le 16 è siecle quand est apparu le sabre qu’ils utilisaient. Depuis 1790, quand l’escrime a été régulièrement enseignée à l’école navale de Nikolaev. Et, pour l’escrime de compétition, depuis 1900 quand Petr Zakovorot a été le premier escrimeur ukrainien à représenter son pays en compétitions internationales. Avec succès puisque, la même année, il s’est classé troisième au tournoi international de Paris. Il sera parmi les fondateurs de l’ecole d’escrime soviétique. En 1952, la fédération d’escrime d’URSS a été affiliée à la FIE. Cela aide au développement de notre sport en Ukraine dont l’école devient vite parmi les plus réputées d’Union soviétique. Les faits parlent d’eux-mêmes: les champions olympiques Grigoriy Kriss (épée 1964), Viktor Sydiak (sabre 1976), Vladimir Smirnov (fleuret 1980), George Pogosov et Vadim Goutsayt (sabre 1992) sont la fierté du pays. D’autres champions mondiaux et européens ou médaillés olympiques ont également fait la réputation et l’autorité de l’escrime ukrainienne. IL s’agit notamment de Victor Putyatin, Vasyl Stankovych, Serguey Paramonov, Yriy Chyzh, Mychail Tyshko, Serge Golybitskky, Serge Kravchuk, Vitaliy Agueev. La déclaration de l’indépendance de l’Ukraine a donné la possibilité à son escrime de choisir sa propre voie de développement. Cela n’a pas été sans mal. Après sa naissance en 1991(avec comme premier président Victor Poutiatin) la toute jeune Fédération a rencontré de très grosses difficultés. Les problèmes économiques du jeune pays, la suspension des liaisons tradi-

■ De gauche à droite : Igor Velichko (le premier vice-président), Vadim Goutsayt (vice-président), Segruey Mischenko (président), Grigoriy Kriss (vice-président), Maxim Paramonov (secrétaire general). ■ Left to right: Igor Velichko (first vice-president), Vadim Goutsayt (vice-president), Serguey Mischenko (President), Grigoriy Kriss (vice-president), Maxim Paramonov (Secretary). ■ De izquierda a derecha: Igor Velichko (el primer vice-presidente), Vadim Goustsay (vice-presidente), Segruey Mischenko (presidente), Grigory Kriss (vice-presidente), Maxim Paramononv (secretario general).

tionnelles, le départ massif des maîtres d’arme et des professeurs à l’étranger (plus de 120 professionnels de haute qualité) a exigé d’immenses efforts pour stabiliser la situation. L’entraîneur en chef Serguey Paramonov a défini les principes essentiels du développement de l’escrime en Ukraine : garder l’école nationale, surmonter le problème psychologique dû à l’isolation soudaine des sportifs ukrainiens, activer le travail de la fédération, chercher des moyens surtout financiers pour le développement ultérieur. Durant ces années critiques, la Fédération ukrainienne a élu un nouveau président : Serguey Mischenko. Depuis 1993 et jusqu’à aujourd’hui, il joue un rôle décisif, multipliant les efforts en vue du développement de l’escrime ukrainienne. Il aura donc fallu une dizaine d’années pour que ce travail d’arrache-pied porte ses fruits. Les écoles traditionnelles, à Kiev, Kharkov, Lvov, Odessa, Niholaev et les nouvelles, à Donetsk, Lougansk, Neteshin, ont largement contribué à la réussite de nos champions en privilégiant la variété et la richesse techniques. Aujourd’hui, l’Ukraine compte plus de 3 500 escrimeurs. Parallèlement au système des sociétés géantes de l’ex-URSS (Dynamo, Spartak, Club Militaire) qui continuent de règner en Ukraine, le processus de création de clubs privés se développe également. En outre la multiplication des contacts avec les autres fédérations nationa-

les a permis d’obtenir l’expérience nécessaire et d’enrichir notre propre école. A ce point, il est nécessaire de dire un mot spécial sur la collaboration de la FIE. Son assistance réelle et continue a très souvent permis à l’escrime ukrainienne de surmonter ses difficultés. Nous voulons remercier le bureau de la FIE, le directeur technique Ioan Pop et, surtout, le président René Roch dont l’action et les encouragements constants nous ont donné la possibilité de nous sentir membre à part entière de la famille de l’escrime mondiale. C’est dire qu’il n’y a pas de formule magique dans les succès de l’escrime ukranienne. Et pas davantage de miracle. En appréciant le chemin parcouru, le cœur des escrimeurs ukrainiens est rempli de joie. Cette même joie que nous avons lorsque des escrimeurs d’autres pays remportent de nombreux succès après avoir progressé au plastron d’entraîneurs ukrainiens. Maxim PARAMANOV

➜ ESCRIME INTERNATIONALE • 21


FEDERATION

• FEDERATION • FEDERACION

UKRAINIAN FENCING IN THE SPOTLIGHTS

■ Maksym Khvorost, médaille d’argent à La Havane derrière le Français Fabrice Jeannet. ■ Maksym Khvorost, silver medal in Havana, behind Frenchman Fabrice Jeannet. ■ Maksym Khvrost, medalla de plata en La Havana, detrás el francés Fabrice Jeannet.

A miracle? Fate? Luck? With their remarkable results at the World Championships in Cuba, Ukrainian fencers have managed to impress most observers. And they really were particularly impressive: Natalia Conrad is World Champion at epee, Maksym Khvorost silver medallist and the male sabre team came third. Maybe the Ukrainians themselves were not too surprised. Rumour has it that such performances were expected back home because they had been planned for. First, a bit of history. One has to remember that fencing as a martial art is deeply-rooted in Ukraine and comes from a long tradition, going back to the Kozaks. Back in the 16th century when they started using the sabre. In 1790 when fencing was regularly taught at the Nikolaev Navy School. And for competition fencing , back to 1900 when Petr Zakovorot became the first Ukrainian fencer ever to represent his country in international competitions. So successful was he in the same year, he came third in the Paris International Tournament. He was to become one of the founders of the Soviet fencing school. In 1952, the USSR fencing federation was affiliated to the FIE. This helped develop our sport in Ukraine, whose school quickly became one of the most acclaimed in the Soviet Union. Facts speak for themselves: Olympic champions Grigoriy Kriss (epee, 1964), Viktor Sydiak (sabre, 1976), Vladimir Smirnov (foil, 1980), George Pogosov and 22 • ESCRIME INTERNATIONALE

Vadim Goutsayt (sabre, 1992) are the country’s pride and joy. Other world or European champions or Olympic medallists also helped establish Ukrainian fencing’s reputation and authority. Among them Victor Putyatin, Vasyl Stankovych, Serguey Paramonov, Yriy Chyzh, Mychail Tyshko, Serge Golybitskky, Serge Kravchuk, Vitaliy Agueev. Ukraine’s declaration of independence gave fencing the possibility to choose its own development. This did not come easy. After its birth in 1991 (with Victor Pouliatin as its very first President) the Federation came up against tremendous difficulties. Economical problems of a new country, disappearance of traditional communications, mass departure of fencing masters and teachers abroad (more than 120 high quality professionals), all this necessitated tremendous efforts to balance things out. Chief coach Serguey Paramonov defined the main characteristics of fencing development in Ukraine: maintaining the national school, overcoming the psychological problems due to the sudden isolation of Ukrainian fencers, putting the Federation to work, looking for financial ways to further the development. During these testing years, the Ukrainian Federation elected a new President: Serguey Mischenko. From 1993 to this day, he has been playing a key part in doing his utmost to develop Ukrainian fencing. In the end, it took about 10 years for this tremendous work to come to fruition.

Traditional schools, in Kiev, Kharkov, Lvov, Odessa, Niholaev, and the new ones in Donetsk, Lougansk, Neteshin, have largely contributed to the success of our champions, by opting for technical variety and richness. Nowadays, there are over 3500 fencers in Ukraine. On top of the giant conglomerates inherited from the former Soviet Union (Dynamo, Spartak, Military Club) that still rule in Ukraine, private clubs are constantly developing. Also, multiple contacts with other national federations have enabled us to acquire a lot of necesary experience and to improve our own school. At this stage, one really has to mention the FIE’s collaboration. Its concrete and continued assistance has often helped Ukrainian fencing to overcome its problems. We wish to thank the FIE’s board, technical director Ioan Pop and above all President René Roch whose actions and constant encouragements have made us able to feel like a full member of the world fencing family. Hence there is no magic formula for the success of Ukrainian fencing. And no miracle. When they look back at the roads that we have travelled, Ukrainian fencers’ hearts fill with joy. And we experience the same joy when we see fencers from other countries achieve many good results thanks to Ukrainian coaches. Maxim PARAMANOV ■


FEDERATION

• FEDERATION • FEDERACION

LA ESGRIMA UKRANIANA ESTÁ EN LO ALTO DEL AFICHE ¿Un milagro, el azar, una estrella afortunada? A raíz de sus resultados remarcables en los campeonatos mundiales de Cuba, los esgrimidores ukranianos han sorprendido a la mayoría de los espectadores. Es cierto que han estado especialmente impresionantes: Natalia Conrad es campeona del mundo en espada, Maksym Khvorost, medalla de plata y el equipo masculino de sable está tercero. Los únicos que no se han sorprendido son los mismos ukranianos. Se dice incluso que, en ciertos países, estas perfomancias eran esperadas porque han sido planificadas. Primero, un poco de historia. Hay que recordar que la esgrima, desde los tiempos de los cosacos tiene fuertes raíces y una larga tradición en Ukrania en tanto que combate. Desde el siglo XVI, cuando aparece el sable que usaban y desde 1790, cuando la esgrima empieza a enseñarse regularmente en la escuela naval de Nicolaev. En cuanto a la esgrima de competición, desde 1900, cuando Petr Zakovorot se convirtió en el primer esgrimidor ukraniano en representar a su país en competiciones internacionales con éxito, puesto que el mismo año se clasificó tercero en el torneo internacional de París. Él será uno de los primeros fundadores de la esgrima soviética. En 1952, la federación de esgrima de la URSS se afilió a la FIE y ayuda al desarrollo de nuestro deporte en Ukrania cuya escuela se convierte muy rápido en una de las más reputadas de la Unión Soviética. Los hechos hablan por sí mismos: los campeones olímpicos Grigoriy Kriss (espada 1964), Viktor Sydiak (sable 1976), Vlaidmir Smirnov (florte 1980), George Pogosov y Vadim Goutsayt (sable 1992), son el orgullo de su país. Otros campeones mundiales y europeos tienen medallas olímpicas y han contribuido igualmente a la reputación de la autoridad de la esgrima ukraniana. Se trata sobre todo de Viktor Putyatin, Vasyl Stankovichm Serguey Paramononv, Yriy Chyzh, Mychail Tyscho, Serge Golybitskky, Serge Kravchuk, Vitaliy Agueev. La declaración de la independencia de Ukrania ha dado a su esgrima la posibilidad de elegir su propia vía de desarrollo. Eso no ha sido fácil. Luego de su nacimiento en 1991 (con su primer presidente, Viktor Poutiatin), esta joven federación ha tenido muchas dificultades. Los problemas económicos de un país joven, la supresión de las relaciones tradicionales, la fuga masiva de maestros de armas y de profesores al extranjero (más de 120 profesionales de alta calidad), han exigido enormes esfuerzos para estabilizar la situación. El jefe de los entrenadores, Serguey Paranomov, ha definido los principios

esenciales del desarrollo de la esgrima en Ukrania: mantener la escuela nacional, superar el problema sicológico debido al aislamiento súbito de los deportistas ukranianos, activar el trabajo de la federación y buscar los medios, sobre todo financieros, para su desarrollo ulterior. Durante estos años críticos, la Federación ukraniana ha elegido a un nuevo presidente: Serguey Mischenko. Desde 1993 y hasta hoy en día, juega un rol decisivo, multiplicando los esfuerzos en vista del desarrollo de la esgrima ukraniana. Será necesario entonces una docena de años para que el trabajo de fondo aporte sus frutos. Las escuelas tradicionales de Kiev, Kharkov, Lvov, Odessa, Niholaev y las nuevas en Donetsk, Lougansk y Neteshin, han contribuido largamente al éxito de nuestros campeones privilegiando la variedad y la riqueza técnicas. Hoy en día Ukrania cuenta con más de 3,500 esgrimidores. Paralelamente al sistema de sociedades gigantes de la ex-URSS (Dynamo, Spartak y Club Militar) que continúan reinando en Ukrania, el proceso de creación de clubs privados se desarrollan igualmente. Por otro lado, la multiplicación de contactos con otras federaciones nacionales ha permitido obtener la experiencia necesaria y enriquecer nuestra propia escuela. En este punto, es necesario decir una frase especial sobre la colaboración de la FIE, el director Ioan Pop y, sobre todo, el presidente, René Roch, cuya acción y motivaciones constantes nos han dado la posibilidad de sentirnos

■ L’épéiste Natalia Conrad, championne du monde à La Havane. ■ Fencer Natalia Conrad, epee world champion. ■ La espadista Natalia Conrad, campeona del mundo en La Havane.

miembros verdaderos de la familia de la esgrima mundial. Es decir que no existe fórmula mágica en el éxito de la esgrima ukraniana. Y tampoco milagro. Analizando el camino recorrido, el corazón de los esgrimidores está lleno de alegría. Esta misma alegría que tenemos mientras los esgrimidores de otros países consiguen numerosos éxitos, luego de haber progresado en la pechera de los entrenadores ukranianos. Maxim PARAMANOV

BLOC-

NOTES BLOC DE

NOTAS Fédérations nationales National federations Federaciones nacionales IRI – I.R.Iran Fencing Federation 1- Fazlollah BAGHERZADEH, president Department of international affairs P.O. Box: 15815 – 1881 T. + 98 21 30 78 12/+98 21 84 69 04 F. + 98 21 88 46 905

NOTEPAD

LIB – Fédération Libanaise d’Escrime 1. Dr. Gebrane EL-HAWA, President 2. Souheil SAAD, Vice-President 3. Ziad ABOU-ARRAJ, General Secretary 4. Com. Michel YOUSSEF, Treasurer 5. Claire Rizk CHEHAB, Member 6. Danny DARRICAU, Member Mont La Salle – Ain Saadé P.O. Box : 587 T. + 96 11 87 31 08 F. + 96 11 87 31 09 E-mail : fencinglebanon@yahoo.com

ESCRIME INTERNATIONALE • 23


LES LECTEURS NOUS ÉCRIVENT

• LETTERS FROM OUR

POUR UNE MEILLEURE COMPRÉHENSION DE L’ESCRIME PAR CAROL DONOHUE Je pense que le rétablissement de l’aspect « spectaculaire » de notre sport, ainsi que l’éradication des problèmes d’arbitrage, sont des objectifs qui peuvent être atteints très facilement : en changeant le système de comptage pour que les seules touches prises en compte soient celles obtenues par des actions d’une seule lampe. Ainsi le spectateur comprend que celui qui obtient la touche l’a fait en « touchant sans être touché » et la subjectivité de l’arbitre, source de toutes contestations et disputes, est totalement éliminée Il y a de nombreuses années, au 19ème siècle, quand des pays se réunirent pour codifier les règles des compétitions d’escrime, ils se mirent à définir les règles de priorité. Je pense que ces règles furent établies de manière très judicieuse, et permirent une large liberté d’expression pour les escrimeurs, tout en gardant les aspects martiaux de notre sport. Le fait qu’ils aient pu faire cela est proprement fascinant : proposer un cadre de référence libre et ouvert mais un cadre dans lequel l’activité était contenue et contrôlée. Il est très triste de constater qu’aujourd’hui, cet aspect a totalement disparu de l’application pratique ; principalement à cause de certaines nations à la poursuite de médailles, et de l’influence de certaines nations sur les juges. Si l’on remet en œuvre cette idée, basée sur le nouveau système de signalisation électronique, on s’apercevra que l’escrime reviendra vers ces mêmes idéaux – cela prouvera que le cadre de référence original est correct – et le seul ajustement auquel nous aurons besoin de procéder concerne le matériel proprement dit du comptage électrique, à savoir qu’il doit simplement comporter une seule lampe. Le cadre de référence est correct ; il faut juste faire un ajustement au niveau de l’efficacité de l’électronique. Bien entendu, à l’époque pré électrique, la partialité de l’arbitrage de certains pays constituait un problème, et c’est pourquoi on installa le comptage électronique. Cependant, la partialité qui régnait ne correspondait pas à l’idée que se fai-

saient les gens de la partialité : d’après ce que je vois, même aujourd’hui, il y a certains pays qui enseignent l’escrime dans l’esprit pur des arts martiaux ; donc, même si je n’étais pas là à l’époque, je peux dire en toute bonne foi qu’il s’agissait de partialité PERCUE et non réelle, d’un point de vue de qualité technique et de préservation d’une forme d’art telle qu’elle existe dans les arts martiaux. Nonobstant, le comptage électronique fut un don du ciel : il résolut bien des soucis dans certains pays et je suis sûre qu’il donna lieu à des ajustements de classements dans d’autres. La vérité s’imposait enfin et nombreux sont ceux qui s’en réjouissaient. Cependant, au fil des générations suivantes, les entraîneurs, qui enseignaient avant tout la technique, se sont mis à enseigner comment jouer avec le détecteur de touches et influencer le juge. Dans les générations suivantes, les entraîneurs enseignaient sans se soucier de la bonne technique, ni du détecteur de touches, mais seulement dans le but d’influencer le juge. C’est là que nous en sommes aujourd’hui : les spectateurs regardent sans avoir aucune base de référence pour retrouver l’aspect martial de notre activité ; au lieu de quoi, ils observent les escrimeurs et leurs entraîneurs se disputer avec un juge, et le juge capituler d’une façon ou d’une autre ; c’est un « spectacle », mais pas celui que nous souhaitons donner. Ils regardent des escrimeurs tournoyer dans des positions délicates dans le seul but d’allumer une lampe (aucun rapport avec le vrai maniement des armes). En fait, nos juges sont probablement considérés comme pires que les juges de patinage artistique !!! Ils sont plus visibles par le public, du moins en ce qui concerne leurs prises de décisions. Et au moins, pour le patinage artistique, tout le monde sait que c’est un sport subjectif par nature, et que les points donnés par les juges individuels ne représentent qu’une minuscule partie du score total. Mais dans notre sport, tout repose complètement sur le juge.

Dans l’esprit du CIO, l’escrime est regroupée avec les autres arts martiaux ; ils nous voient même en fait comme supérieurs aux autres arts martiaux, parce que nous avons des instruments de comptage OBJECTIFS ; pourtant ils se demandent pourquoi nous avons toujours cet élément subjectif qu’est la décision du juge qui vient chapeauter ces instruments de comptage objectifs. En adoptant un système selon lequel une lampe unique vous attribue la touche, on résout de nombreux problèmes : 1) LES SPECTATEURS : ils peuvent bien comprendre que ce qui fait marquer le point est le fait de « toucher sans être touché » (deux lampes allumées signifient pas de touche). 2) LES ESCRIMEURS : ils combattront mieux s’ils savent que seules les actions à une lampe compteront ; cela mettra un terme à l’érosion des talents constatée depuis longtemps. 3) LES ENTRAINEURS : ils recommenceront à enseigner correctement, c’est-à-dire en accord avec les règles de priorité des actions ; ils entraînent depuis trop longtemps les escrimeurs uniquement à s’adapter à l’arbitrage. Ainsi en passant à des actions à une lampe comme seul moyen de marquer une touche, vous vous rendrez rapidement compte que les règles s’imposeront d’autant qu’elles seront relayées par de l’enseignement de qualité, jamais vu auparavant. Voilà bien la meilleure de toutes les raisons pour passer à ce système de lampe unique : les entraîneurs se remettront à entraîner correctement. 4) LE CIO : nous aurons un système totalement objectif, donc le CIO sera extrêmement satisfait. J’espère par conséquent que vous aboutirez à la même conclusion que moi : ne marquer qu’avec des actions à une lampe facilitera la compréhension des spectateurs, éliminera la subjectivité des juges et instaurera la suprématie du vrai talent ; une situation WIN-WIN pour tout le monde, et plus spécialement pour les escrimeurs.

A BETTER UNDERSTANDING OF FENCING BY CAROL DONOHUE I think that the resolution of the "spectator friendly" aspect of our sport, as well as the problems with the refereeing can be solved very easily -- by changing the scoring system so that the only touches that count are those which are rendered by 1 light actions -- this makes it clear to the spectators that the person who got the touch did so by "touching without being touched" and totally eliminates the referee’s subjectivity, which is what causes all those unfortunate arguments and scenes. Years ago, in the 19th century when countries were brought together to codify the rules for uniformed fencing competitions, they set about to define the

24 • ESCRIME INTERNATIONALE

rules of right-of-way. I think that these rules were set very judicially, and provided for breadth of freedom of expression of fencers, while at the same time as to keep the martial aspects of our sport intact. It is very amazing that they were able to do this -- to provide a free and open framework, but yet, one in which activity was controlled and contained. It is very sad that in this day, this has been totally obliterated in practical application; mostly because of the individual countries searching for medals, and individual countries influence over referees. By implementing this idea, based on the new electronic scoring system, we will see that fencing will return to these

same ideals -- it will prove that the original pure framework is correct -- the only adjustment that we need to make is in consideration of the electric scoring equipment, is that it must be 1 light -- the framework is correct; we just need to make an adjustment based upon the efficacy of the electronics. Of course, during the pre-electric days, bias in countries’ judging was a problem, which is why electric scoring came into place. However, the bias that did exist is not as what people thought bias was -- as far as I see it, even today, there ARE some countries that teach fencing in a proper martial arts model; so, even if I was not there to see the


OM OUR READERS

• LOS LECTORES NOS ESCRIBEN

PERCEIVED bias, I can say in good faith, that it was PERCEIVED bias and not actual bias, from a pure martial arts stand point of good technique and preservation of our art. Regardless, electric scoring was a God-send -- it alleviated other countries’ concerns, and I am sure that there was some adjustments to the rankings for some countries. The truth was being told, and many were happy. However, in the next several generations, coaches changed from teaching proper technique, instead teaching how to play to the box and the referee. In further generations, the coaches were teaching irrelevant to proper technique, irrelevant to the box, and only to influence the referee. That is where we find ourselves now -- spectators watch, and have no basis to relate the activity to any martial art relationship to our sport; rather, they witness fencers and coaches arguing with a referee, and the referee capitulating one way or the other -- it is a "spectacle", but not what we want the spectacle to

be. They watch fencers who gyrate in awkward positions just to light a light -- no basis as to anything related to swordmanship, or its martial roots. Actually, our referees are probably seen as worse judges than those in figure skating!!! They are more visible to the public as far as to their opinions, and at least in figure skating, it is known that it is subjective in nature, and the individual judge’s points are miniscule over the whole score, but in our sport, it quite absolutely rests solely on the referee. As far as to the IOC, they view fencing as grouped with the other martial arts; they actually see us as superior to the other martial arts, because we have OBJECTIVE scoring devices; but yet, they ponder as to why we still have the subjective element of the referee’s judgement overlayed upon the objective scoring device -- by going to a 1 light is the only way you get a touch, it solves many problems: 1) SPECTATORS: they can understand the concept of "hitting without being hit" is what scores a point -- double lights mean no touch.

2) FENCERS: the fencers will fence better if they know only 1 light actions will count -- this will counter-act the degradation of skills that has been ongoing . 3) COACHES: they will start to teach fencers correctly again, as in accordance with the rules of priority of actions -- they have only been training fencers as to what they have to deal with the refereeing, so by going to a 1 light action is the only way to get a touch, you will see, de facto, that the rules will be enforced by good coaching, as never before seen. This is the greatest reason to go to 1 light actions scoring a touch -coaches will start coaching correctly again. 4) IOC: we will have a totally objective system -- the IOC will a extremely happy. So, I hope that you reach the same conclusion that I have -- by having scoring only accrued with 1 light actions, it will make it easier for spectators to understand, it eliminates referee’s subjectivity, true skill will win out -- a total WIN-WIN situation for everbody, especially the fencers.

PARA UNA MEJOR COMPRENSIÓN DE LA ESGRIMA POR CAROL DONOHUE Pienso que el restablecimiento del aspecto espectacular de nuestro deporte así como la erradicación de los problemas en el arbitraje son objetivos que pueden ser logrados muy fácilmente cambiando el sistema de scoring para que los únicos tocados que se tomen en cuenta sean aquellos obtenidos por acciones de una sola luz. De esta manera, el espectador comprenderá que la persona que ha obtenido el tocado lo ha hecho “tocando sin ser tocado”. Y la subjetividad del árbitro, fuente de todas las protestas y disputas, será eleminada. Hace muchos años, durante el siglo XIX, cuando los países se reunían para establecer los códigos y reglas de competencia que uniformizaron la esgrima, tuvieron que definir las reglas prioritarias. Creo que esas reglas se establecieron de manera juiciosa, permitiendo una vasta libertad de expresión para los esgrimidores, al mismo tiempo que se mantuvo los aspectos marciales de nuestro deporte intactos. El hecho que hayan podido hacerlo es realmente fascinante: proponer un marco de referencia libre y abierto, pero un marco en el cual la actividad estuviese contenida y controlada. Es muy triste constatar que hoy este aspecto es ignorado en su aplicación práctica, principalmente a causa de naciones independientes a la caza de medallas y de la influencia de estas naciones sobre los jueces. Si ponemos esta idea en obra, fundada sobre el nuevo sistema de scoring electrónico, nos daremos cuenta de que la esgrima volverá a recuperar sus ideales -esto probrará que el marco de referencia es el correcto-, y el único ajuste al que deberemos proceder será el material propiamente del scoring eléctrico, a saber, que debe ser sólo una luz. El marco de referencia es el correcto; sólo queda hacer un ajuste a nivel de la eficacia electrónica. Por supuesto, en la época pre-eléctrica la parcialidad del arbitraje en ciertos países constituye un problema y es la razón por la cual se instaló el score electrónico. Sin embargo, la parcialidad que reinaba no corresponde a la idea que se hacía la

gente de la parcialidad: según lo que veo, incluso hoy en día, hay ciertos países que enseñan la esgrima con el espíritu de artes marciales puras, por tanto, incluso sino estoy en la época para ver la parcialidad tal como era PERCIBIDA, puedo decir de buena fe que se trataba de una parcialidad PERCIBIDA y no real, desde un punto de vista de calidad técnica y de preservación de una forma de arte tal como existe en las artes marciales. Sin embargo, el scoring electrónico fue un don del cielo: ha resuelto las dudas en ciertos países y estoy segura que dará lugar a ajustes en el ordenamiento en otros. La verdad se imponía y son muchos los que se alegran. Entretanto, con las generaciones siguientes, los entrenadores quienes enseñaban antes que nada una buena técnica, han empezado a enseñar como jugar con la caja eléctrica y el juez. En las generaciones de antes, los entrenadores enseñaban sin pensar en la mejor técnica, ni en la caja, salvo con la idea de influenciar al juez. Ahí nos encontramos hoy en día: los espectadores miran sin tener ninguna base de referencia para relacionar nuestra actividad con un arte marcial; en lugar de lo cual, observan a esgrimidores con sus entrenadores disputarse un juez y, a éste capitular de una forma u otra. Es un espectáculo, pero no el que deseamos dar. Ellos ven a los esgrimidores hacer torneos en posiciones delicadas con la única finalidad de hacer que se encienda una luz (ninguna relación con el manejo de armas y sus raíces marciales). En realidad, nuestros jueces, ¡son problamente considerados como peores que los jueces de patinaje artístico! Son más visibles para el público, al menos, en lo que concierne sus opiniones. Al menos, en el patinaje artístico, todo el mundo sabe que este deporte es subjetivo por naturaleza y que los puntos otorgados por los jueces individuales no representan más que una minúscula parte del score total. Pero en nuestro deporte, todo reposa en el juez.

En el espíriti del CIO, la esgrima está clasificada al lado de otros artes marciales. Se nos ve como superiores a otras artes marciales porque tenemos instrumentos de scoring OBJETIVOS, por tanto, se preguntan por qué tenemos siempre este elemento subjetivo que es la decisión de un juez que viene a respaldar estos instrumentos de scoring objetivos. Adoptando un sistema según el cual una sola luz te da el tocado, resolvemos numerosos problemas: 1) LOS ESPECTADORES: pueden comprender que el hecho de “tocado sin ser tocado” es lo que marca el punto (dos luces encendidas significan que no ha habido tocado). 2) LOS ESGRIMIDORES: combatirán mejor si saben que únicamente las acciones con una sola luz contarán. Eso pondrá término a una erosión de talentos constatada desde hace tiempo. 3) LOS ENTRENADORES: empezarán, de nuevo, a enseñar correctamente, es decir, de acuerdo a las reglas de prioridad en las acciones. Hace mucho tiempo vienen entrenando a los esgrimidores únicamente para adaptarse al arbitraje, entonces, si pasamos a acciones de una sola luz como única forma de marcar un tocado, se darán cuenta muy rápido de que las reglas se impondrán en tanto que sean subrayadas por una enseñanza de calidad, algo nunca visto antes. Es una de las mejores razones para pasar a acciones de una sola luz que marque los tocados: los entrenadores se pondrán a entrenar correctamente. 4) EL CIO: tendremos un sistema totalmente objetivo; en el cual el CIO estará extremadamente satisfecho. En consecuencia espero que llegará a la misma conclusión que yo: no hay score sino es con acciones de una sola luz, así facilitaremos la comprensión del espectador eliminando la subjetividad de los jueces e instaurando la supremacía del verdadero talento. Una situación WIN-WIN para todo el mundo, y en especial para los esgrimidores. ■

ESCRIME INTERNATIONALE • 25


CLASSEMENTS FIE • FIE RANKINGS••RESULTADOS CLASIFICACIONES FIE RESULTATS • RESULTS SENIORS CAT. A 03-04 • 03-04 A CAT. • CAT. A 03 - 04 —> 20.01.2004 EPEE-FEMININE • WOMEN’S EPEE • ESPADA FEMININA

FLEURET MASCULIN • MEN’S FOIL • FLORETE MASCULINO

OSLO,

GÖTEBORG

AMSTERDAM,

COPENHAGE

Satellite, 13-12-2003

Coupe du monde, 17-01-2004

Tournoi satellite, 15-11-2003

Copenhagen Cup, 22-11-2003

1 ISAKSSON Maria 2 MOERCH Margrete 3 HAMALAINEN Hilla ZUIKOVA Alla 5 BERGDAHL Johanna 6 FABIAN Borbala 7 SKAALID Ragnhild 8 BJORKMAN Nina

SWE NOR FIN EST SWE HUN NOR FIN

1 HORMAY Adrienn 2 HEIDEMANN Britta 3 MACKAY Sherraine MARKOVIC Marijana 5 DUPLITZER Imke 6 LAMON Sophie 7 MINCZA Ildiko 8 RENTMEISTER Andrea

HUN GER CAN GER GER SUI HUN AUT

EPEE MASCULINE • MEN’S EPEE • ESPADA MASCULINA KOWEIT CITY,

OSLO,

Coupe du monde Cheikh Fahed Al-Ahmed Al-Soubah, 5-12-2003

Tournoi satellite, 13-12-2003

1 MARIK Christoph 2 VANKY Peter 3 KARDOLUS Arwin VAN LAECKE Yoeri 5 ROTA Alfredo 6 SEPULVEDA Eduardo 7 MOERCH Claus 8 DEN OTTER Wouter

AUT SWE NED BEL ITA ESP NOR NED

1 TORKILDSEN Sturla 2 FOGELBERG Paul 3 FORSSE Tor MOERCH Claus 5 KOROKNAY-PAL Andras 6 LINDBLAD Lars 7 ZUIKOV Viktor 8 ERTZEID Thomas

NOR SWE SWE NOR FIN SWE EST NOR

1 SPANHOFF Rudolph 2 ROHLFS Matthijs 3 COMBE Sebastiaan RAPP Christoph 5 GALESLOOT Chris 6 PASINKOFF Michael 7 BORST Sebastiaan 8 MICHAELI Yam

JORDANIE, AQABA,

Championnat international, 6-12-2003

Coupe du Monde, 15-01-2004

1 SANZO Salvatore 2 BALDINI Andrea 3 GOHY Cedric GUYART Brice 5 CASSARA Andrea 6 GOMES Joao 7 CIEPLY Tomasz 8 TIOMKIN Jonathan

AMSTERDAM, Tournoi satellite, 15-11-2003 1 SANDU Constantin 2 SALFIELD Jon 3 DINA Lucian PEROS Mark 5 HASBANI Marc 6 MONCREIFF Harry 7 PLANTINGA Teun 8 GOUIN Pierre Philippe

FLEURET FEMININ • WOMEN’S FOIL • FLORETE FEMENINO Coupe du Monde, 17-01-2004

PARIS, KREMLIN BICÈTRE, ROM HUN RUS HUN ITA ROM ITA JPN

FLEURET FEMININ • WOMEN’S FOIL • FLORETE FEMENINO par équipes • team • por equipos JORDANIE, AQABA, Coupe du monde, 19-01-2004 1 2 3 4 5 6 7 8

POLOGNE ITALIE HONGRIE RUSSIE ROUMANIE ALLEMAGNE JAPON EGYPTE

26 • ESCRIME INTERNATIONALE

1 HA Chang Duk 2 GOMES Joao 3 JOPPICH Peter CASSARA Andrea 5 WESSELS Andre 6 BISSDORF Ralf 7 SCHLOSSER Roland 8 LUDWIG Michael

KOR POR GER ITA GER GER AUT AUT

COPENHAGUE, Tournoi satellite, 22-11-2003 ROM GBR ROM CAN CAN GBR NED CAN

1 KIM Sang Wok 2 MOON Sung Uk 3 BONDAR Anatoily KWON Ki Young 5 WATSON Stewart 6 ROMAN Mika 7 BONDAR Olexander 8 SEO Sung-jun

KOR KOR GER KOR GBR FIN GER KOR

SABRE MASCULIN • MEN’S SABRE • SABRE MASCULINO par équipes • team • por equipos

JORDANIE, AQABA, 1 CARLESCU BADEA Laura Gabriela 2 KNAPEK Edina 3 BOIKO Svetlana MOHAMED Aida 5 VEZZALI Valentina 6 SCARLAT Roxana 7 GRAMBASSI Margherita 8 SUGAWARA Chieko

ITA ITA BEL FRA ITA POR POL USA

GER BEL RUS RUS GER ITA POR RUS

SABRE MASCULIN • MEN’S SABRE • SABLE MASCULINO

Coupe du Monde à Doha, 10-11-01-2004 AUT BEL SWE ITA ESP ITA NED CAN

1 BEHR Dominik 2 GOHY Cedric 3 POZDNIAKOV Viatcheslav NASSIBOULLINE Rouslan 5 WESSELS Andre 6 CASSARA Andrea 7 GOMES Joao 8 MOLTCHAN Youri

VIENNE,

QATAR 1 MARIK Christoph 2 VAN LAECKE Yoeri 3 VANKY Peter ROTA Alfredo 5 SEPULVEDA Eduardo 6 MILANOLI Paolo 7 VERWIJLEN Bas 8 BAKOS Tarsch

NED NED NED GER NED USA NED ISR

Tournoi international, 17-01-2004 1 2 3 4 5 6 7 8

FRANCE CHINE HONGRIE ROUMANIE U.S.A. ITALIE UKRAINE ALLEMAGNE


RESULTATS

• RESULTS • RESULTADOS

JUNIORS 03-04 • 03-04 JUNIORS • JUNIORS 03 - 04 —> 20.01.2004 EPEE-FEMININE • WOMEN’S EPEE • ESPADA FEMININA LOUISVILLE (KEN, USA),

PALERME,

LOUISVILLE (KEN, USA),

BOCHUM,

Coupe du Monde, 8-11-2003

Trophée Trinacria, l23-11-2003

Coupe du Monde, 9-11-2003

Stadtwerke-Pokal, 16-11-2003

1 ISAKSSON Maria 2 MOERCH Margrete 3 HAMALAINEN Hilla ZUIKOVA Alla 5 BERGDAHL Johanna 6 FABIAN Borbala 7 SKAALID Ragnhild 8 BJORKMAN Nina

1 2 3 5 6 7 8

FLEURET FEMININ • WOMEN’S FOIL • FLORETE FEMENINO

SWE NOR FIN EST SWE HUN NOR FIN

1 JAMES Kamara 2 QUONDAMCARLO Francesca 3 COMPARINI Giordana STOISSA Federica 5 NAVARRIA Mara 6 MOELLHAUSEN Nathalie 7 CARDILLO PICCOLINO Ilaria 8 ORLANDO Amy

OSNABRÜCK,

BUDAPEST,

Osnabrücker Rad, 7-11-2003

Coupe Heracles, 10-01-2004

CHRISTMANN Beate PIEKARSKA Magdalena FRIEBE Anja QUONDAMCARLO Francesca DEL CARRETTO Bianca ANSALDO Alice SONNLEITNER Sara EVEQUOZ Eleonore

GER POL GER ITA ITA ITA GER SUI

1 2 3 5 6 7 8

BRANZA Ana BELVISO Audrey NOWAKOWSKI Martha KUUSK Kristina FERDMAN Anastasia WORONIECKA Dorota IZSO Katalin GEROUDET Tiffany

USA ITA ITA ITA ITA ITA ITA USA

1 2 3

CROSS Emily LAIK Laetitia VAN GIJLSWIJK Laura THERRIEN Annie-Claude VOIGT Leigh WILLETTE Doris LOSONCZY Magda LUITJEN Cassidy

5 6 7 8

5 6 7 8

WUTZ Caroline GOLEBIEWSKI Monika GEBET Gaelle KUJAWA Alina BARTKOWSKI Maria GASTOU Aude TEO Serena POGGI Audrey ERRIGO Arianna

5 6 7 8 9

ROM FRA GER EST ISR POL HUN SUI

1 2 3

CROSS Emily ERBA Carolina CAMMILLETTI Marta GOTTARDELLI Carlotta TEO Serena DURANDO Benedetta POGGI Audrey GEBET Gaelle

5 6 7 8

Coupe du Monde, 6-12-2003 USA ITA ITA ITA ITA ITA FRA FRA

1 2 3

FRA SUI SUI FRA SUI GER FRA GER

5 6 7 8

GER GER GER GER POL GER ITA GER

BUDAPEST,

Tournoi international, 20-12-2003 CAMMILLETTI Marta TEO Serena DURANDO Benedetta SURANO Gabriella WILHELMI Annette ERRIGO Arianna GALESSO Giorgia VOUGIOUKA Vassiliki

WUTZ Caroline BINGENHEIMER Sandra BARTKOWSKI Maria ZACKE Martina KRYCZALO Katarzyna HAENLEIN Viola CAMMILLETTI Marta ROLAND Maya

5 6 7 8

LUCCA, 1 2 3

GER GER FRA POL GER FRA ITA FRA ITA

LESZNO,

Trophée Federico II, 29-11-2003

Tournoi ville de Dijon, 18-01-2004 PEGLIASCO Isabelle GEROUDET Tiffany MARTY Lorraine DE LEOTARD Marion CRAMER Daphne RESS Berit MEYER Cecile LUTSCH Kerstin

1 2 3

JESI,

DIJON, 1 2 3

USA CAN NED CAN CAN USA USA USA

Coupe Heracles, 12-01-04

ITA ITA ITA ITA AUT ITA ITA GRE

1 2 3

DURANDO Benedetta WUTZ Caroline TEO Serena BIRIOUKOVA Julia CAMMILLETTI Marta POGGI Audrey ERRIGO Arianna ROLAND Maya

5 6 7 8

ITA GER ITA RUS ITA FRA ITA GER

FLEURET MASCULIN • MEN’S FOIL • FLORETE MASCULINO EPEE MASCULINE • MEN’S EPEE • ESPADA MASCULINA

1 2 3 5 6 7 8

1 2 3 5 6 7 8

1 2 3 5 6 7 8

LUXEMBOURG,

LAUPHEIM,

Challenge Dr. E. Gretsch, 16-11-2003

Uhlmann Cup, 23-11-2003

LIMARDO Ruben SCHREYER Pascal ERSEK Attila MUSOLF Marcel JAMSHIDIAN Arash VIDEIRA Joaquim BUIST David LUDWIKOWSKI Sasacha

VEN GER SVK GER GER POR GBR GER

1 2 3 5 6 7 8

SICOT Bastien MOUTOU Jeremy MORGOEV Vseslav ERSEK Attila LUDWIKOWSKI Sasacha PRAX Markus SCHREYER Pascal RADOUGINE Igor

FRA FRA RUS SVK GER GER GER RUS

CATANIA,

TOURCOING,

Trophée Mannino, 30-11-2003

Challenge de la Coupe du Monde, 7-12-2003

TUNDO Andrea ZINGERMAN Viacheslav TARDI Otto VOGNA Stefano VIDEIRA Joaquim BACKER Fredrik BINO Michele PARISELLA Vincenzo

ITA ISR ROM ITA POR NOR ITA ITA

1 2 3 5 6 7 8

MOUTOU Jeremy GARBAY Romain SICOT Bastien D’HAENE Matthias RAMIREZ Adrien RODRIGUEZ Stephane LUDWIKOWSKI Sasacha ERDOFFY Andreas

FRA FRA FRA BEL FRA FRA GER GER

BUDAPEST,

NÎMES,

Coupe Heracles, 11-01-2004

Tournoi international, 18-01-2004

MAHE Yann REYZLIN Igor RADOUGINE Igor RODRIGUEZ Stephane SICOT Bastien TICHKO Alexey PENSO Adrien KOSTKA Karol

FRA UKR RUS FRA FRA UKR FRA POL

1 2 3 5 6 7 8

SICOT Bastien ERDMANN Manuel SERPERO Fabio LUDWIKOWSKI Sasacha MOUTOU Jeremy PEIGNET Frederic PENSO Adrien PERRY Nicholas

FRA GER ITA GER FRA FRA FRA GBR

LOUISVILLE (KEN, USA),

LUXEMBOURG,

Coupe du Monde, 8-11-2003

Challenge J.-B. Coulon, 15-11-2003

1 MEYERS Brendan 2 KIRK GORDON Dimitri 3 CHINMAN Nicholas HINTERSEER Moritz 5 BERKOWSKY Ronald 6 WOODHOUSE-III Enoch 7 WUNDERLICH Samuel 8 KENNARD Henry

USA USA USA AUT USA USA USA USA

1 ZORC Boris 2 HINTERSEER Moritz 3 PIETRUSIAK Krzysztof HEISLER Matthias 5 ENGERT Joseph 6 HALSTED Laurence 7 BOTLO Balint 8 HUSZKA Zsombor

MADRID,

AIX-EN-PROVENCE,

Comunidad de Madrid, 22-11-2003 1 2 3 5 6 7 8

1 2 3 5 6 7 8

MENENDEZ Gabriel SZABADOS Gabor MERINGOLO Alessandro VIANELLO Francesco MEYERS Brendan RISELEY David ZANCHI Vanni Mario GHEORGHE Alexandre

ESP HUN ITA ITA USA GBR ITA LUX

Challenge Licciardi, 30-11-2003 1 2 3

ZORC Boris HOLLANDE Xavier KLEIBRINK Benjamin DESGEORGES Thomas VIGNOLLES Adrien TAKATS Istvan MAJEWSKI Michal LAIACONA Saverlo

5 6 7 8

LEZNO,

BURGSTEINFURT,

Coupe du Monde, 7-12-2003

Steinfurter Schloss, 21-12-2003

MANDES Lukasz WITKOWSKI Mateusz LYSHKOVSKI Vladzimir HINTERSEER Moritz GRIDNEV Igor KHOVANSKY Alexey MINUTO Martino BEZBABNY Alexander

GER AUT POL GER GER GBR SVK HUN

POL POL BLR AUT RUS RUS ITA BLR

1 2 3

ITA RUS RUS FRA RUS

GER FRA GER FRA FRA GER POL ITA

5 6 7 8

BALDINI Andrea DE BAZELAIRE Stanislaw LAIACONA Saverlo PITTA Guillaume KLEIBRINK Benjamin HINTERSEER Moritz HOLLANDE Xavier VIANELLO Francesco

ITA POL ITA FRA GER AUT FRA ITA

6 7 8

PETROV Dmitri VIANELLO Francesco DESGEORGES Thomas

RUS ITA FRA

BUDAPEST, Coupe Heracles, 12-01-2004 1 2 3 5

BALDINI Andrea SEDOV Artem GANEEV Renal PITTA Guillaume KHOVANSKY Alexey

ESCRIME INTERNATIONALE • 27


RESULTATS

• RESULTS • RESULTADOS

JUNIORS 03-04 • 03-04 JUNIORS • JUNIORS 03 - 04 SABRE FEMININ • WOMEN’S SABRE • SABLE FEMENINO LOUISVILLE (KEN, USA),

ARICCIA,

Coupe du Monde, 7-11-2003 1 ZAGUNIS Mariel 2 THOMPSON Caitlin 3 WARD Rebecca GAILLARD Amelia 5 BARATTA Emma 6 JACOBSON Emily 7 PROVIDENZA Valerie 8 WOZNIAK Dagmara

Tournoi international, 22-11-2003 USA USA USA USA USA USA USA USA

1 ZAGUNIS Mariel 2 VERGNE Carole 3 LUCCHINO Alessandra WARD Rebecca 5 THOMPSON Caitlin 5 JEAN BAPTISTE Audrey 7 BARATTA Emma 8 BUDNA Karolina

BUDAPEST,

GOPPINBEN,

Coupe Heracles, 10-01-2004

Südwestbank-Pokal, 18-01-2004

1 PERRUS Leonore 2 DIATCHENK Ekaterina 3 VARGA Dora LUCCHINO Alessandra 5 KUBISSA Stefanie 6 MANGIUCCA Valeria 7 VERGNE Carole 8 KLEMM Sibylle 9 KERECSENYI Georgina

FRA RUS HUN ITA GER ITA FRA GER HUN

1 JACOBSON Emily 2 THOMPSON Caitlin 3 VARGA Dora BIESINGER Tamara 5 BARATTA Emma 6 HIRZMANN Davina 7 ZAGUNIS Mariel 8 KLEMM Sibylle 9 GERGACZ Veronika 10 ZERFASS Amelie

USA FRA ITA USA USA FRA USA POL

USA USA HUN GER USA GER USA GER HUN GER

SABRE MASCULIN • MEN’S SABRE • SABLE MASCULINO LOUISVILLE (KEN, USA),

FRASCATI,

Coupe du Monde, l9-11-2003

Trophée Golden Meeting, 23-11-2003

1 MOMTSELIDZE Mike 2 DOUVILLE David 3 WILLIAMS James CROMPTON Adam 5 GHATTAS Patrick 6 BEAUDRY Philippe 7 JAKUS David 8 WILLIAMS Max

USA USA USA USA USA CAN USA USA

1 HUEBNER Bjoern 2 TRICARICO Marco 3 KIEFFER Florentin MARTIN Clement 5 BOGHICEV Franz 6 CHERNOV Ilan 7 VERRONE Fabrizio 8 BIANCHI Fabio

DORMAGEN,

BUDAPEST,

Preis der Chemiestadt, 0-11-2003

Coupe Heracles, 11-01-2004

1 LIMBACH Nicolas 2 HAGAMEN Timothy 3 KOVALEV Nikolay LONTAY Balazs 5 MOKRETSOV Ilia 6 KRUL Alexander 7 MOMTSELIDZE Mike 8 HABERER Xavier

GER USA RUS HUN RUS USA USA FRA

GOPPINGEN, Allstar Pokal, 17-01-2004 1 NAGY Zsolt 2 DRION Arnaud 3 GEMESI Csanad KIEFFER Florentin 5 LAMBOLEY Benoit 6 LONTAY Balazs 7 MARTIN Clement 8 KLOTZ Alexander

28 • ESCRIME INTERNATIONALE

HUN FRA HUN FRA FRA HUN FRA GER

1 LIMBACH Nicolas 2 KOVALEV Nikolay 3 MOKRETSOV Ilia DRION Arnaud 5 BUIKEVICH Aliaksandr 6 MARCZAK Wojciech 7 PALASZ Patryk 8 HABERER Xavier

GER ITA FRA FRA GER USA ITA ITA

GER RUS RUS FRA BLR POL POL FRA

GALERIE DE PHOTOS PHOTO GALLERY GALERÍA DE FOTOS ■ Thomas Bach, vice-président du CIO et ancien champion de fleuret, sabre le champagne après un congrès réussi. ■ Thomas Bach, IOC vice-president and former foil champion, uses his sabre to open a bottle of champagne, to celebrate a very successful congress. ■ Thomas Bach, vice-presidente del CIO y antiguo campeón del florete, sablea el champán luego del éxito del congreso.

■ Après une très belle présentation de sa canditature, Leipzig organisera les championnats du monde 2005. En compagnie de jeunes escrimeurs qui feront peut-être bientôt la gloire de l’escrime allemande, le maire de la ville Wolfgang Tiefensee, le président de la Fédération allemande, Gordon Rapp, et deux tireurs : Jörg Fiedler et Sabine Bau. ■ Thanks to a very good presentation by the selection committee, Leipzig will host the 2005 World Championships. Along with young fencers who may well make German fencing proud in a near future, are city mayor Wolfgang Tiefensee, President of the German Federation Gordon Rapp and two fencers: Jörg Fiedler and Sabine Bau. ■ Después de una hermosa presentación de su candidatura, Leipzig organizará los campeonatos del mundo en el 2005. En compañía de jóvenes esgrimidores que a lo mejor, muy pronto, serán la gloria de la esgrima alemana, el alcalde de la ciudad, Wolgang Tienfensee, el presidente de la Federación alemana, Gordon Rapp, y dos tiradores: Jörg Fiedler et Sabine Bau.

■ Le président René Roch, assisté de Jeno Kamuti, fait membre d’honneur de la FIE le Hongrois Laslo Nedeczky, au second plan le président de la Fédération Italienne Antonio di Biasi. ■ President Rene Roch, with a little help from Jeno Kamuti, appoints Hungary’s Laszlo Nedeczky honourable member of the FIE; in the background, President of the Italian Fencing Federation Mr Antonio di Biasi. ■ El presidente René Roch, asistido por Jeno Kamuti, nombra miembro de honor de la FIE al húngaro Laszlo Nedeczky. En segundo plano, el presidente de la Federación italiana, Antonio di Biasi.

■ Turin et son président du Comité de canditature Cesare Salvadori accueilleront les championnat du monde 2006. ■ In 2006 Turin will host the Senior World Championships, with Cesare Salvadori, head of the selection committee. ■ Torino y su presidente del Comité de candidatura, Cesare Salvadori, acogerán los campeonatos del mundo del 2006.

■ Les organisateurs des Jeux Olympiques d’Athènes M. Makis Asimakopoulos (Directeur général) et Dimitrios Kontos (responsable des compétitions d’escrime) sont venus faire un point sur l’organisation des Jeux d’été 2004. ■ Athens Olympics organisers Mr Makis Asimakopoulos (general manager) and Mr Dimitrios Kontos (fencing competition manager) came to give an update on the organisation of the 2004 summer Games. ■ Los organizadores de los Juegos Olímpicos de Atenas, Sr. Makis Asimakopolus (gerente general) y Dimitrios Kontos (responsable de competencias de esgrima) han venido a hacer el balance de la organización de los Juegos del verano 2004.


CLASSEMENTS FIE

• FIE RANKINGS • CLASIFICACIONES FIE

SAISON 03-04 SENIORS • 03-04 SENIOR SEASON • TEMPORADA 03 - 04 SENIORS —> 20.01.2004 ÉPÉESABRE • EPEE• •SABLE ESPADA FÉMININE FÉMININE•• WOMEN WOMEN ••FEMENINO FEMENINA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

FLESSEL-COLOVIC Laura MACKAY Sherraine HORMAY Adrienn KIRALY PICOT Hajnalka DUPLITZER Imke BOKEL Claudia SIVKOVA Anna HEIDEMANN Britta KAZIMIRCHUK Nadiya LAMON Sophie LOGOUNOVA Tatiana TOL Sonja MINCZA Ildiko NISIMA Maureen CASCIOLI Cristiana TOTH Hajnalka MARKOVIC Marijana NAGY Timea LEE Keum-Nam ERMAKOVA Oxana LI Na RENTMEISTER Andrea CONRAD Natalia VYBORNOVA Eva UGA Elisa HABLUTZEL-BURKI Gianna AZNAVOURIAN Karina TRIPATHI Sangita KIM Hee-Jeong ROSSI Veronica ISAKSSON Maria ZHANG Li HALLS Evelyn KUMIET Magdalena VANSOVICA Julija SHEN Weiwei SHUTOVA Lubov MACESEANU Iuliana HAARLEM Sophie DEL CARRETTO Bianca NASS Katja CASTILLEJO Rosa COMETTI Sara Cristina HYUN Hee BRANZA Ana LAMPKOWSKA Monika DMOWSKA Danuta KIM Mi Jung HRISTOU Jeanne MOERCH Margrete ESPINOSA Angela Maria ROMAGNOLI Diana MAGKANOUDAKI Dimitra VOSU Maarika SHEMYAKINA Yana HARADA Megumi KAVELAARS Monique USHER Georgina DANINTHE Sarah SPILMAN Elisabeth ZHONG Weiping OSYCZKA Patricia ESPINOSA Marta GOMES Ana

FRA CAN HUN FRA GER GER RUS GER UKR SUI RUS NED HUN FRA ITA HUN GER HUN KOR RUS CHN AUT UKR UKR ITA SUI RUS FRA KOR ITA SWE CHN AUS POL LAT CHN RUS ROM SWE ITA GER ESP ITA KOR ROM POL POL KOR GRE NOR COL SUI GRE EST UKR JPN CAN GBR FRA USA CHN GER ESP POR

208 181 163 155 151 149 146 144 137 133 133 131 124 121 116 100 99 97 87 86 83 83 82 78 72 72 69 69 67 67 66 64 64 59 57 54 53 50 48 48 44 44 43 41 40 40 40 40 40 39 39 39 38 37 36 35 34 33 33 33 33 32 32 32

FLEURET SABRE • FOIL • SABLE • FLORETE

MASCULINE MASCULINE •• MEN MEN ••MASCULINO MASCULINA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

MARIK Christoph JEANNET Fabrice FISCHER Marcel ROBEIRI Ulrich VAN LAECKE Yoeri ROTA Alfredo FIEDLER Joerg VANKY Peter KARDOLUS Arwin SEPULVEDA Eduardo ROBATSCH Marcus BOISSE Eric MOERCH Claus KOVACS Ivan ZHAO Gang MILANOLI Paolo ZAKHAROV Vitali KHVOROST Maksym JEANNET Jerome VERWIJLEN Bas ABAJO Jose-Luis KARUCHENKO Dmitriy MOTYKA Tomasz MARTINELLI Francesco SCHMID Sven PENA Jonathan TIGCHELAAR Siebren HOFFMANN Basil KAABERMA Kaido FEKETE Attila KULCSAR Krisztian GORBACHUK Alexander KNEIP Christoph ROBINSON Seamus THOMPSON Soren TUO Tong TOURCHINE Igor DINGL Robert STRIGEL Daniel REICH Wolfgang IMRE Geza STEFFEN Benjamin FONT Marc MATHE Jorg BOSSALINI Alessandro BOULIERE Frederic SCHAIER Davide HANSEN Eric DEN OTTER Wouter CHUMAK Dmytro CONFALONIERI Diego PILLAC Cedric BOCZKO Gabor SWITAK Michael KAUTER Michael SIMONT-ZERON Arturo CHEREMSKI Alexei BERNARD Yann OSHAROV Vitaly LUCENAY Jean-michel INOSTROZA BUDINICH Paris A. KELSEY Weston DENIS Mathieu MAZZONE Luigi

AUT FRA SUI FRA BEL ITA GER SWE NED ESP AUT FRA NOR HUN CHN ITA BLR UKR FRA NED ESP UKR POL ITA GER PUR NED SUI EST HUN HUN UKR GER AUS USA CHN RUS SWE GER GER HUN SUI ESP AUT ITA FRA ITA USA NED UKR ITA FRA HUN AUT SUI MEX ISR CAN UKR FRA CHI USA FRA ITA

223 213 193 191 160 150 145 137 118 112 108 107 96 95 92 90 88 88 86 84 82 81 80 78 75 74 71 69 69 68 68 63 62 62 62 61 59 59 58 57 56 56 56 56 54 52 52 52 50 48 48 48 48 47 47 47 46 45 44 44 44 43 42 41

FÉMININ FÉMININE• •WOMEN WOMEN • FEMENINO FEMENINO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

VEZZALI Valentina ITA GRUCHALA Sylwia POL TRILLINI Giovanna ITA YOUCHEVA Ekaterina RUS MOHAMED Aida HUN SCARLAT Roxana ROM KOENIG-ROEMER Rita GER WUILLEME Adeline FRA BOIKO Svetlana RUS CARLESCU BADEA Laura gabriela ROM BAUER Simone GER MAGNAN Clothilde FRA GRAMBASSI Margherita ITA ANGAD-GAUR Indra NED MUELLER Anja GER KNAPEK Edina HUN MENG Jie CHN SCARPA Frida ITA SEIGNEUR Celine FRA IBRAHIM Evine FRA VARGA Gabriella HUN SZABO Reka ROM WOJTKOWIAK Malgorzata POL ZHANG Lei CHN LAMONOVA Eugyenia RUS SALVATORI Ilaria ITA LOBYNTSEVA Olga RUS SCHIEL Gesine GER OHAYON Ayelet ISR NAM Hyun Hee KOR CERNY Christina FRA MROCZKIEWICZ Magda POL SUGAWARA Chieko JPN SMART Erinn USA NIKICHINA Viktoria RUS STAHL Cristina ROM VARGA Katalin HUN DATOO Camille GBR SCHOUTERDEN Nele BEL LIU Yuan CHN SEO Mi Jung KOR SU Wan Wen CHN RYBICKA Anna POL FACIONI Francesca ITA SMITH Eloise GBR MAITREJEAN Corrine FRA PIGLIAPOCO Claudia ITA JESZENSZKY Szilvia HUN SIMONCELLI Marta ITA CROSS Emily USA ZIMMERMANN Iris USA GAILLARD Laetitia FRA KRYCZALO Katarzyna POL KAWANISHI Maki JPN RENTOUMI Maria GRE REDOUANE SAID-GUERNI Wassila ALG KIM So jung KOR GEFFROY Marie-Gwehaelle FRA KALLI Nikoleta GRE NAKAGAWA Noriko JPN WAECHTER Katja GER EL GAMMAL Shaimaa EGY HUET Gwenaelle FRA NECKERMANN Caroline GER

284 261 239 192 187 157 152 147 138 133 130 103 102 87 84 82 78 72 71 67 62 61 61 57 53 53 52 52 50 50 48 48 44 44 42 42 41 40 39 36 35 35 34 32 31 31 30 30 29 29 29 29 25 25 23 23 22 20 20 20 19 19 19 18

MASCULIN MASCULINE••MEN MEN • MASCULINO MASCULINO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 62 64

JOPPICH Peter CASSARA Andrea SANZO Salvatore WESSELS Andre VANNI Simone GOHY Cedric GOMES Joao BEHR Dominik GUYART Brice NASSIBOULLINE Rouslan BISSDORF Ralf SCHLOSSER Roland SCHACHE Lars WANG Haibin COUTANT Sebastien RAMACCI Marco OR Tomer BREUTNER Richard LE PECHOUX Erwan LUDWIG Michael MOCEK Slawomir MENENDEZ Javier POZDNIAKOV Viatcheslav KRINITSINE Mikhail BOIDIN Franck HA Chang Duk CHA Sang yup CHOI Byung Chul AIOUPOV Vadim ATTELY Loic JOUBERT Terence STOUKALINE Alexandre KELLNER Dan GARCIA Javier PETERSON Kasper CIEPLY Tomasz WU Hanxiong FERRARI Jean-Noel TIOMKIN Jonathan TAHOON Tamer Mohamed KRUSE Richard WITKOWSKI Andrzej JUHASZ Bence PARK Hee Kyung FRIESS Erick ROBIN Jean-Yves BARRERA Stefano ZHOU Rui OKAZAKI Naoto GRIDNEV Igor MCGUIRE Joshua KRUEGER Johannes MARSI Mark DONG Zhaozhi SCHLECHTWEG Christian MERCIER Antoine SENFT Simon KIM Sang Hoon GUTKOVSKIY Stanislav BARTOLILLO Frank ALONGI Giuseppe BALDINI Andrea YEO Hwan Yong ZHANG Liangliang

GER ITA ITA GER ITA BEL POR GER FRA RUS GER AUT GER CHN FRA ITA ISR GER FRA AUT POL ESP RUS RUS FRA KOR KOR KOR RUS FRA FRA RUS USA ESP DEN POL CHN FRA USA EGY GBR POL HUN KOR FRA FRA ITA CHN JPN RUS CAN GER HUN CHN GER FRA GER KOR BLR AUS ITA ITA KOR CHN

215 210 196 166 160 146 138 126 118 112 108 102 95 92 89 88 85 77 75 74 70 68 68 64 63 62 62 61 60 58 55 54 54 54 52 50 49 49 47 43 40 40 36 36 35 34 34 33 33 32 32 29 29 29 29 29 29 28 27 27 27 26 26 26

ESCRIME INTERNATIONALE • 29


CLASSEMENTS FIE

• FIE RANKINGS • CLASIFICACIONES FIE

SENIORS • SENIOR • SENIORS

PAR ÉQUIPE • TEAM • POR EQUIPOS

SABRE ÉPÉE • SABRE • ESPADA • SABLE FÉMININ FÉMININE• •WOMEN WOMEN • FEMENINO FEMENINA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

JACOBSON Sada NETCHAEVA Elena ARGIOLAS Cecile SOCHA Aleksandra JEMAYEVA Elena MARZOCCA Gioia PERRUS Leonore TAN Xue KOENIG Susanne BAZHENOVA Irina ZAGUNIS Mariel JACOBSON Emily BENAD Sandra MIHAI Dorina BIANCO Ilaria VIGNAUX Pascale CSABA Edina TOUYA Anne-Lise MAKEEVA Natalia GHEORGHITOAIA Catalina VELIKAIA Sophia FERRARO Anna FEDORKINA Ekaterina JOZWIAK Bogna CARRIER Magali NAGY Orsolya PELEI Andreea KUBISSA Stefanie JOUKOVA Margarita VOLKOVA Anjela BECKER Christine FAEX MIELIN Ana BOND-WILLIAMS Louise SIUKAYEVA Janna BAO Yingying BYRNE Siobhan JEMAL Alexis LUCCHINO Alessandra KORMILITSYNA Svetlana SASSINE Sandra MARY Solenne PAGANO Rosanna VARGA Dora GAILLARD Amelia POUTEIL-NOBLE Eve ZHANG Ying IMAIZUMI Vivian HAENTZSCH Doreen HUANG Haiyang LEE Shin Mi KAINIEVA Olessia TRICARICO Marianna WIECKOWSKA Irena COVALIU Irina BERENGIER Julie KANEKO Sakura GORST Elizaveta LEE Gyu Young NAGY Annamaria NEDESHKOVSKAIA Darya MAIER Diana AMIROVA Elena POSTIGLIONE Mariangela BUCCIONE Francesca

30 • ESCRIME INTERNATIONALE

USA RUS FRA POL AZE ITA FRA CHN GER RUS USA USA GER ROM ITA FRA HUN FRA RUS ROM RUS ITA RUS POL FRA HUN ROM GER RUS AZE USA CUB GBR AZE CHN IRL USA ITA RUS CAN FRA ITA HUN USA FRA CHN USA GER CHN KOR RUS ITA POL ROM FRA JPN RUS KOR HUN UKR GER AZE ITA ITA

217 168 166 161 157 148 112 86 86 80 79 77 77 75 74 73 72 71 71 63 61 56 54 49 42 42 41 40 39 36 32 30 30 28 28 28 27 26 25 24 23 22 22 21 20 20 20 19 19 18 18 18 17 17 17 16 16 15 15 14 14 13 12 12

FLEURET ÉPÉE •• EPEE FOIL •• ESPADA FLEURETTE

MASCULIN MASCULINE• •MEN MEN •• MASCULINO MASCULINA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

FERJANCSIK Domonkos MONTANO Aldo COVALIU Mihai POZDNIAKOV Stanislav TARANTINO Luigi SMART Keeth LUKASHENKO Vladimir MEDINA Fernando PILLET Julien LENGYEL Balazs PINA Jorge TOUYA Gael NEMCSIK Zsolt DIATCHENKO Alexei CHARIKOV Serguei BAUER Dennis CASARES Ignacio LAPKES Dmitri GOURDAIN Matthieu JASKOT Norbert KRAUS Christian TOUYA Damien PASTORE Gianpiero KOTHNY Wiradech GUIDI Giacomo WILLIAMS James FODOR Kende LEE Ivan SZNAJDER Rafal MARTI Jaime HERM Michael FROLOV Eugeniy BOULOS Michel KONIUSZ Marcin BAUER Steven STEHR Harald SMIRNOV Sergey NOWINOWSKI Arkadiusz MAROUF Nourdin ROGERS Jason AIBOUCHEV Dmitri DECSI Tamas TRETIAK Vladislav SANDU Constantin HUANG Yaojiang CAVALIERE Alessandro LEE Seung-Won ANSTETT Vincent YAKIMENKO Alexey CASARES Fernando GAZIN Fabrice HAGAMEN Timothy OH Eun Seok MOHAMMADZADEH Hadi FROSSINE Alexei SANSON Boris WEBER Alexander SENMARTIN Jean-Baptiste BOIKO Dmytro TOMCZAK Maciej CHEN Baijie SHTURBABIN Oleg SIROVICH Giovanni TILENSHIEV Eraly

HUN ITA ROM RUS ITA USA UKR ESP FRA HUN ESP FRA HUN RUS RUS GER ESP BLR FRA POL GER FRA ITA THA ITA GBR HUN USA POL ESP GER KAZ CAN POL GER GER KAZ POL FRA USA RUS HUN UKR ROM CHN ITA KOR FRA RUS ESP FRA USA KOR IRI RUS FRA GER FRA UKR POL CHN UKR ITA KAZ

233 221 215 193 193 181 178 155 148 115 112 105 104 96 92 92 88 81 79 77 69 68 65 64 61 60 58 57 56 52 51 48 48 46 43 42 40 40 40 39 34 33 33 33 32 32 31 31 31 30 29 29 26 24 24 24 24 23 22 22 21 21 21 20

FÉMININE FÉMININE•• WOMEN WOMEN ••FEMENINO FEMENINA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

RUSSIE ALLEMAGNE HONGRIE FRANCE ESTONIE ITALIE UKRAINE POLOGNE CHINE SUISSE CANADA ESPAGNE U.S.A. GRECE AUTRICHE ROUMANIE

294 290 268 246 228 203 187 174 168 151 141 125 123 118 111 109

MASCULINE MASCULINE •• MEN MEN ••MASCULINO MASCULINA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

FRANCE RUSSIE ALLEMAGNE UKRAINE ITALIE HONGRIE ESTONIE SUEDE POLOGNE AUTRICHE SUISSE COREE U.S.A. HOLLANDE ESPAGNE CHINE

282 257 248 240 222 208 196 185 174 169 167 138 131 130 125 122

FLEURET • FOIL • FLORETE FÉMININ • WOMEN • FEMENINO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

POLOGNE ITALIE RUSSIE HONGRIE ROUMANIE FRANCE ALLEMAGNE JAPON U.S.A. CHINE PORTO RICO COREE MOLDOVA GRANDE-BRETAGNE GRECE CUBA

348 316 300 244 228 186 174 162 154 150 84 72 49 48 44 42

MASCULIN • MEN • MASCULINO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

ITALIE CHINE ALLEMAGNE FRANCE POLOGNE BELGIQUE ESPAGNE U.S.A. RUSSIE EGYPTE PORTUGAL COREE JAPON AUTRICHE GRANDE-BRETAGNE HOLLANDE

356 300 256 244 190 184 183 170 164 127 120 110 107 107 101 89

SABRE • SABRE • SABLE FÉMININ • WOMEN • FEMENINO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

U.S.A. FRANCE ITALIE RUSSIE HONGRIE AZERBAIDJAN CHINE ROUMANIE ALLEMAGNE GRANDE-BRETAGNE ISLANDE JAPON COREE POLOGNE CANADA GRECE

252 220 214 208 208 190 172 163 148 117 105 100 71 62 56 47

MASCULIN • MEN • MASCULINO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

RUSSIE UKRAINE HONGRIE FRANCE ITALIE ALLEMAGNE ROUMANIE CHINE U.S.A. ESPAGNE POLOGNE COREE JAPON GRECE EGYPTE CANADA

320 236 236 196 176 166 160 150 136 136 122 114 95 74 69 66


CLASSEMENTS FIE

• FIE RANKINGS • CLASIFICACIONES FIE

SAISON 03-04 JUNIORS • 03-04 JUNIOR SEASON • TEMPORADA 03 - 04 JUNIORS —> 20.01.2004 ÉPÉESABRE • EPEE• •SABLE ESPADA FÉMININE•• WOMEN WOMEN ••FEMENINO FÉMININE FEMENINA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 54 56 57 58 59 60 61 62 63 64

NAVARRIA Mara CHRISTMANN Beate JAMES Kamara CRAMER Daphne MOELLHAUSEN Nathalie QUONDAMCARLO Francesca ANSALDO Alice RESS Berit BRANZA Ana LUO Xiaojuan GEROUDET Tiffany FRIEBE Anja NOWAKOWSKI Martha PIEKARSKA Magdalena FERDMAN Anastasia DEL CARRETTO Bianca MARTY Lorraine SHEMYAKINA Yana ALIBERT Nathalie ORLANDO Amy LARSSON Sofie MARKOWSKA Natalia BYERTS Keri BELVISO Audrey LAMON Sophie BIRTHELMER Elke GUY Joanna IORDACHIOIU Loredana PEGLIASCO Isabelle STOISSA Federica TULENEV Ana MILLS Noam BAROCKE Sandra LAWRENCE Rhiannon KUUSK Kristina WORONIECKA Dorota BEREZA Malgorzata LIBERTINI Eugenia COMPARINI Giordana SONNLEITNER Sara LUTSCH Kerstin GOLDIE Brita IHARA Emiko LABORCZ Izabella KUVAEVA Antonina MURONI Marzia QUELOZ Isabelle HOFFMANN Monika STEWART Sarah jane RUBIN Alexie NAJLEPSZA Malgorzata PIERACCIANI Eleonore URKE Piret DE LEOTARD Marion SCARBOROUGH Evelyn LONDON Ana LHUER Leslie KOULBABA Lioumila CADOU Amandine KANTOR Rachel KAZAKOVA Irina IZSO Katalin BHINDER Jasjit EVEQUOZ Eleonore

ITA GER USA SUI ITA ITA ITA GER ROM CHN SUI GER GER POL ISR ITA SUI UKR FRA USA SWE POL USA FRA SUI GER CAN ROM FRA ITA ISR ISR GER GBR EST POL POL ITA ITA GER GER CAN CAN HUN RUS ITA SUI GER GBR USA POL ITA EST FRA USA ISR FRA RUS FRA USA EST HUN USA SUI

150 144 134 110 82 72 68 66 64 64 60 60 58 56 54 54 54 52 48 46 44 44 40 40 40 38 36 36 34 34 32 32 32 30 30 30 30 30 28 28 28 26 26 26 24 24 24 24 22 22 22 22 22 20 20 20 20 20 20 18 18 18 18 18

SABRE • SABLE FLEURET • FOIL • FLORETE

MASCULINE •• MEN MEN ••MASCULINO MASCULINE MASCULINA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 46 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

LIMARDO Ruben SICOT Bastien MOUTOU Jeremy ZINGERMAN Viacheslav LUDWIKOWSKI Sasacha GRUMIER Gauthier VIDEIRA Joaquim VOGNA Stefano BORGES Helder REN Lei ERSEK Attila MIKOLAJCZAK Krzysztof JAMSHIDIAN Arash TUNDO Andrea MAHE Yann SCHREYER Pascal TUO Tong TARKOVSKIJ HEMMI Alexandr CHINMAN Nicholas ERDMANN Manuel BUCHBENDER Michael RAZAFINDRANALY Eric BRATTON Benjamin RODRIGUEZ Stephane BACKER Fredrik PENSO Adrien RADOUGINE Igor VRIGNAUD Thomas REYZLIN Igor KRASIKOVAS Tomas UNGAR Benjamin LIMARDO Francisco MUELLER Regis SCHREPFER Clement BINO Michele ROSADO Jose GARBAY Romain D’HAENE Matthias SEGUIN Jean-pierre BUIST David MUSOLF Marcel TICHKO Alexey AJZENSTADT Ido FONT Jordi NABIL Ahmed NOZAD Arash TESTERMAN Nicolas GOEHNER Florian PRAX Markus KOSTKA Karol KOSTENKO Anton SERPERO Fabio HORVATHY Denes BESKIN Grigori PERRY Nicholas CHALOUPKA Ales MOIGNETEAU Pierre MARMILLOD Valentin MORGOEV Vseslav VAIL Bruce TARDI Otto PEIGNET Frederic SPUSTA Martin BACZEK Marek

VEN FRA FRA ISR GER FRA POR ITA POR CHN SVK POL IRI ITA FRA GER CHN NOR USA GER GER FRA USA FRA NOR FRA RUS FRA UKR LTU USA VEN SUI FRA ITA POR FRA BEL CAN GBR GER UKR ISR ESP EGY IRI USA GER GER POL UKR ITA HUN ISR GBR CZE FRA SUI RUS USA ROM FRA SVK POL

140 124 114 110 80 74 74 70 66 64 62 60 56 54 52 52 52 52 46 46 44 44 44 42 42 42 40 40 38 36 34 34 34 34 34 34 32 32 32 32 30 30 30 28 28 26 26 26 26 26 24 24 24 24 24 24 24 24 22 22 22 22 22 22

FÉMININE• •WOMEN WOMEN • FEMENINO FÉMININ FEMENINO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

WUTZ Caroline CAMMILLETTI Marta DURANDO Benedetta TEO Serena CROSS Emily KRYCZALO Katarzyna POGGI Audrey SURANO Gabriella LEAHY Jacqueline VOIGT Leigh LAIK Laetitia HUANG Jialing GOLEBIEWSKI Monika GEBET Gaelle BIRIOUKOVA Julia BARTKOWSKI Maria VAN GIJLSWIJK Laura GOTTARDELLI Carlotta ERRIGO Arianna BENOIT Aurelie KUJAWA Alina KLEINBERGER Sandra GASTOU Aude BORKOWSKA Joanna TROILI Olimpia NAPOLI Susanna LEMBERG Mercedesz BINGENHEIMER Sandra ZACKE Martina WILHELMI Annette ROLAND Maya SCHAWLOWSKI Diana ERBA Carolina VOUGIOUKA Vassiliki GENEVOIS Berangere THERRIEN Annie-Claude CAPLETTE-CHARETTE Audrey NIKICHINA Viktoria HUIN Julie GUICHOUX Mathilde KANTORSKA Agata LUITJEN Cassidy EMERSON Abigail CARACCIOLO Claudia GALESSO Giorgia KLEINBROD Silvia PRUDENTE Jessie RUPPERT Luisa UJLAKY Virginie PERONNE Christelle WILLETTE Doris HAENLEIN Viola LIDZBARSKA Anna HANZELOVA Gyongyi BOUCHARD Louise Helene WUTZ Isabel TARDIVEL Laure-Agnes OH Ha na MARRUCCI Elena QIU Yilin GEMESI Tekla FREZZA Elisa BERTA Adrienn VAN ERVEN Saskia

GER 126 ITA 122 ITA 122 ITA 88 USA 84 POL 84 FRA 76 ITA 66 USA 64 CAN 56 CAN 54 CHN 52 GER 50 FRA 50 RUS 48 GER 48 NED 46 ITA 44 ITA 44 FRA 44 POL 42 AUT 42 FRA 40 POL 40 ITA 38 ITA 38 HUN 38 GER 34 GER 34 AUT 34 GER 34 GER 34 ITA 32 GRE 30 FRA 28 CAN 28 CAN 28 RUS 28 FRA 26 FRA 26 POL 24 USA 24 USA 24 ITA 24 ITA 20 AUT 20 FRA 20 GER 20 FRA 20 CAN 18 USA 18 GER 18 POL 18 SVK 18 CAN 16 GER 16 FRA 16 KOR 16 ITA 16 CHN 16 HUN 16 ITA 16 HUN 16 NED 16

MASCULINE••MEN MEN • MASCULINO MASCULINO MASCULIN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

BALDINI Andrea HINTERSEER Moritz GANEEV Renal ZORC Boris PITTA Guillaume CASSARA Andrea PIETRUSIAK Krzysztof MAJEWSKI Michal MEYERS Brendan LAIACONA Saverlo MANDES Lukasz SEDOV Artem VIANELLO Francesco MENENDEZ Gabriel DE BAZELAIRE Stanislaw KLEIBRINK Benjamin SZABADOS Gabor VIGNOLLES Adrien DESGEORGES Thomas JEDRKOWIAK Jakub ALONGI Giuseppe RISELEY David SALISCAN Virgil MAROTTA Luca MERINGOLO Alessandro HALSTED Laurence HOLLANDE Xavier WITKOWSKI Mateusz HOHENSEE Douglas GORDON Kirk Dimitri BORST Sebastiaan LOMBERG Steffen HATOEL Maor KREISS Tamas ZANCHI Vanni mario ARCHIVIO Francesco MARTINS Rui GHEORGHE Alexandre PIC Francois-xavier MINUTO Martino MAZZA Lorenzo KHOVANSKY Alexey GRIDNEV Igor NAGY Andras ZHU Jun PATTERSON Hunter CHINMAN Nicholas HEISLER Matthias PETROV Dmitri BOTLO Balint HUSZKA Zsombor GHIONE Leo TEISSEIRE Nicholas LANDREVILLE Alexis OLIVEIRA David GOLOVINE Vladimir BREDA Giacomo LYSHKOVSKI Vladzimir NUTI Niccolo ENGERT Joseph WOODHOUSE-III Enoch WOJCIK Marek GERMEAU Yannick BOESCH Maximilian

ITA 140 AUT 128 RUS 98 GER 90 FRA 86 ITA 84 POL 84 POL 78 USA 70 ITA 70 POL 68 RUS 68 ITA 64 ESP 60 POL 60 GER 60 HUN 56 FRA 50 FRA 50 POL 48 ITA 48 GBR 46 ROM 46 ITA 44 ITA 44 GBR 44 FRA 42 POL 42 USA 40 USA 40 NED 40 GER 38 ISR 36 HUN 34 ITA 34 ITA 34 POR 34 LUX 34 FRA 32 ITA 32 HUN 30 RUS 28 RUS 28 HUN 28 CHN 28 USA 26 USA 26 GER 26 RUS 26 SVK 26 HUN 26 GER 26 CAN 26 CAN 26 POR 24 RUS 24 ITA 22 BLR 22 ITA 22 GER 22 USA 22 CAN 22 BEL 22 AUT 22

ESCRIME INTERNATIONALE • 31


CLASSEMENTS FIE

• FIE RANKINGS • CLASIFICACIONES FIE

JUNIORS • JUNIOR • JUNIORS SABRE ÉPÉE • SABRE • ESPADA • SABLE FÉMININ FÉMININE• •WOMEN WOMEN • FEMENINO FEMENINA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

ZAGUNIS Mariel VERGNE Carole LUCCHINO Alessandra JACOBSON Emily THOMPSON Caitlin KLEMM Sibylle KERECSENYI Georgina KUBISSA Stefanie PERRUS Leonore BIESINGER Tamara GERGACZ Veronika WARD Rebecca JEAN BAPTISTE Audrey VARGA Dora BARATTA Emma VELIKAIA Sophia VECSEI Anna HIRZMANN Davina DRION Anais CLOUTIER Julie GAILLARD Amelia DIATCHENK Ekaterina TAN Xue WOZNIAK Dagmara BYRNE Siobhan CASARES Natalia MIKITA Daria OVTCHINNIKOVA Olga ZERFASS Amelie HUTCHISON Joanna MANGIUCCA Valeria BUDNA Karolina GULOTTA Loreta JEANNY Aurelie WRIGHT Carolyn KOZACZUK Malgorzata PRESSMAR Julia PROVIDENZA Valerie BLOCK Reija JAJESNIAK Monika BERTHIER Anne-laure PUNDYK Galyna BERO Ursula DANION Marie-catherine DOEPKE Nora NICOLL Chrystall SCHNEIDER Daria PARKER Sarah janae STERDINIACK Pauline JELLISON Eva DEL RE Nicole STAGNI Livia ELEFANTE Roberta KNIAZKINA Alena NAVARRO Araceli KARPINSKA Katarzyna JEANNY Caroline KORMILITSYNA Svetlana WATOR Marta GROE Manuela NEDESHKOVSKAIA Darya KRAUJALAS Marina BORRMANN Sarah SHAPOVAL Maria

32 • ESCRIME INTERNATIONALE

USA 126 FRA 112 ITA 100 USA 90 USA 80 GER 70 HUN 52 GER 50 FRA 48 GER 46 HUN 46 USA 44 FRA 44 HUN 42 USA 42 RUS 40 HUN 40 GER 38 FRA 38 CAN 36 USA 32 RUS 30 CHN 28 USA 26 IRL 26 ESP 24 CAN 22 CAN 22 GER 22 GBR 22 ITA 20 POL 20 ITA 20 FRA 20 USA 18 POL 18 GER 18 USA 16 GER 16 POL 16 FRA 16 UKR 16 CAN 14 FRA 14 GER 14 GBR 14 USA 14 USA 14 FRA 12 USA 12 ITA 12 ITA 12 ITA 12 RUS 10 ESP 10 POL 10 FRA 10 RUS 10 POL 10 GER 10 UKR 10 USA 8 USA 8 CAN 8

FLEURET • FOIL • FLEURETTE

MASCULIN MASCULINE• •MEN MEN •• MASCULINO MASCULINA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 43 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 58 60 60 62 62 64

DRION Arnaud LONTAY Balazs CROMPTON Adam MOKRETSOV Ilia LIMBACH Nicolas NAGY Zsolt HUEBNER Bjoern BOGHICEV Franz HABERER Xavier MOMTSELIDZE Mike VERBRACKEL Cyril OH Ji eun KIEFFER Florentin WILLIAMS James KOVALEV Nikolay DOUVILLE David GHATTAS Patrick AGENO Riccardo BEAUDRY Vincent TRICARICO Marco MAYER Nicolas ROUSSEAU Alexandre HAGAMEN Timothy MARTIN Clement BIANCHI Fabio KRUCHEN David KRUL Alexander GEMESI Csanad CABRERO Raul BEAUDRY Philippe BUIKEVICH Aliaksandr PALASZ Patryk OFFROY Matthieu VERRONE Fabrizio IMPARATO Cristiano KHALEGI Hamed MARCZAK Wojciech VILKOV Serguei TRACEY Douglass SIRETEANU Nicolae alexandru FORCELLA Raffaele PREIS Daniel TAHERKHANI Hamidreza MOHAMMADZADEH Ehsan CHERNOV Ilan SCHIFFERS Alexander SIEGER Thorsten O’CONNELL Alexander MORIN Clement LIBERMAN Isaac GUO Xiaojun FLEGLER Sebastian SACHS Daniel BOIKO Dmytro MORGAN BLAKE Daniel CHEN Baijie RINK Linus MOSADEGH Mehdi LAMBOLEY Benoit WEIGAND-WARR Fredric BUNIYATOV Ilham JAKUS David KOHKA Mofzadze KLOTZ Alexander

FRA 112 HUN 98 USA 88 RUS 82 GER 80 HUN 70 GER 66 GER 64 FRA 64 USA 56 FRA 52 KOR 52 FRA 50 USA 48 RUS 46 USA 46 USA 44 ITA 44 CAN 42 ITA 42 CAN 38 FRA 38 USA 36 FRA 36 ITA 36 GER 36 USA 34 HUN 32 ESP 32 CAN 30 BLR 30 POL 30 FRA 30 ITA 28 ITA 28 IRI 26 POL 26 RUS 26 USA 22 ROM 22 ITA 22 GER 22 IRI 20 IRI 20 USA 20 GER 20 GER 20 GBR 20 FRA 18 USA 18 CHN 16 GER 16 USA 16 UKR 16 GBR 16 CHN 16 GER 16 IRI 14 FRA 14 CAN 14 AZE 14 USA 14 GEO 14 GER 14

NECROLOGIE • OBITUARIES • NECROLOGIA FÉMININE • WOMEN • FEMENINO

MASCULINE • MEN • MASCULINO

La Fédération internationale d’escrime a le regret de vous faire part des décès de : LUBKA IORDANOVA (BUL), le 4 janvier 2004 à CHARM EL-CHEIKH (EYP) LUBKA IORDANOVA, 44 ans, ancienne escrimeuse de l’équipe de Bulgarie, suite à l’accident d’avion à CHARM EL-CHEIKH. Dr. MARIUS VALSAMIS, le 6 janvier 2004 à New York (USA) Dr MARIUS VALSAMIS, 71 ans, ancien élève de Columbia College, promotion 1953, était connu de tous dans notre sport depuis plus de cinquante ans. C’était un fidèle supporteur de l’équipe d’escrime de Columbia ; Manager des équipes olympiques, pan-américaines et de l’équipe championne du monde ; président de la commission médicale de l’USFA ; membre de la commission médicale de la FIE ; et un membre de l’USFA. ASHOT MELIK-SHAHNAZARYAN (ARM), le 18 janvier 2004, à YEREVAN (ARM) M. ASHOT MELIK-SHAHNAZARYAN, 73 ans, ambassadeur spécial, membre honorable de la Féderation Arménienne d’Escrime, fondateur des Jeux panArméniens, véteran de la FIE.

Aux familles et aux fédérations des disparus, nous exprimons toute notre sympathie. It is with great sadness that the FIE announces to you the deaths of LUBKA IORDANOVA (BUL), 4th of January 2004 in CHARM-EL-CHEIKH (EYP) LUBKA IORDANOVA, 44, former member of the Bulgarian fencing team, following a plane crash in CHARM EL-CHEIKH. DR MARIUS VALSAMIS, 6th of January 2004 in New York (USA) Dr. MARIUS VALSAMIS, 71, a member of the Columbia College Class of 1953, was well known to all in our sport for over fifty years. He was a loyal supporter of Columbia Fencing; Olympic, pan American, and World Champion Team Manager; Chair of the USFA’s Medical Commission; Member of the FIE Medical Commission; and a USFA Officer. ASHOT MELIK-SHAHNAZARYAN (ARM), 18th of January in YEREVAN (ARM) Mr. Ashot Melik-Shahnazaryan, 73, special ambassador, honourable member of Armenian Fencing Federation, founder of Pan-Armenian Games, FIE veteran. To the families and the federations of the departed, we wish to convey our deepest sympathy. La Federación internacional de esgrima lamenta comunicarle el deceso de LUBKA IORDANOVA (BUL), el 4 de enero del 2004, en CHARM EL-CHEIKH (EYP) LUBKA IORDANOVA, 44 años, conocida esgrimidora del equipo de Bulgaria, como consecuencia del accidente de avión en CHARM EL-CHEIKH. Dr. MARIUS VALSAMIS, el 4 de enero del 2004, en New York (USA) Dr. MARIUS VALSAMIS, 71, miembro de la Columbia College, promoción 1953, ha sido alguien muy apreciado por todos nosotros durante cincuenta años. Fue un aficionado leal de la Columbia Fencing; Olympic, pan American, y Campeón Mundial Team Manager; presidente de la Comisión Médica de USFA; Miembro de la Comisión Médica de la FIE Medica; y miembro de la USFA. ASHOT MELIK-SHAHNAZARYAN (ARM), el 18 de enero del 2004, en YEREVAN (ARM) Mr. Ashot Melik-Shahnazaryan, 73, embajador especial, miembro honorable de la Federación de Armenia de Esgrima, fundador de los Juegos PanArmenian, veterano de la FIE . A las familias y a las federaciones de los desaparecidos, les expresamos toda nuestra simpatía.


CALENDRIER

• CALENDAR • CALENDARIO

LA BULGARIE ACCUEILLE LES CHAMPIONNATS DU MONDE CADETS ET JUNIORS

PLOVDIV CAPITALE DE L’ESCRIME 30 mars 2004 Début de l’accréditation des participants

Romania

31 mars 2004 8 h - 12 h Séminaire et réunion des arbitres 9h Réunion du Directoire Technique 12 h Affichage des engagés pour le sabre féminin cadets et fleuret masculin cadets 14 h Réunion des Chefs des Délégations 16 h Affichage de la composition des poules définitive pour le sabre féminin cadets et fleuret masculin cadets Cérémonie d’ouverture

BUCURESTI (Bucharest) SOFIJA (Sofia)

Bulgaria

Plovdiv

1er avril 2004 Sabre féminin Cadet ind./Fleuret masculin Cadet ind.

Istanbul

8h 9h 18 h 30

Sabre féminin ind. poules Fleuret masculin ind. poules 1/2 Finales Sabre féminin 1/2 Finales Fleuret masculin 1er Place Sabre féminin 1er Place Fleuret masculin Suivie de Cérémonie protocolaire

Aegean Sea

18 h 30

2 avril 2004 Sabre masculin Cadet ind./Epée féminine Cadet ind. 8h 9h 18 h 30

Sabre masculin ind. poules Epée féminine ind. poules 1/2 Finales Sabre masculin 1/2 Finales Epée féminine Finale Sabre masculin Finale Epée féminine Suivie de Cérémonie protocolaire

3 avril 2004 Fleuret féminin Cadet ind./Epée masculine Cadet ind. 8h 9h 18 h 30

Fleuret féminin ind. poules Epée masculine ind. poules 1/2 Finales Fleuret féminin 1/2 Finales Epée masculine Finale Fleuret féminin Finale Epée masculine Suivie de Cérémonie protocolaire

4 avril 2004 Sabre féminin Junior ind./Fleuret masculin Junior ind. 8h 9h

Sabre féminin ind. poules Fleuret masculin ind. Poules

B L A C K S E A

Finales de 4 Sabre féminin Finales de 4 Fleuret masculin 1er Place Sabre féminin 1er Place Fleuret masculin Suivie de Cérémonie protocolaire

5 avril 2004 Sabre masculin Junior ind./Epée féminine Junior ind. 8h 9h 18 h 30

Sabre masculin ind. poules Epée féminine ind. poules 1/2 Finales Sabre masculin 1/2 Finales Epée féminine Finale Sabre masculin Finale Epée féminine Suivie de Cérémonie protocolaire

6 avril 2004 Fleuret féminin Junior ind./Epée masculine Junior ind. 8h 9h 18 h 30

Fleuret féminin ind. poules Epée masculine ind. poules 1/2 Finales Fleuret féminin 1/2 Finales Epée masculine Finale Fleuret féminin Finale Epée masculine Suivie de Cérémonie protocolaire

7 avril 2004 Sabre féminin Eq./Epée féminine Eq./Fleuret masculin Eq. 8h Epée féminine T.E.D. 32 8h Fleuret masculin T.E.D. 32 10 h Sabre féminin T.E.D. 32 14 h Epée féminine 3e place 14 h Fleuret masculin 3e place 15 h Sabre féminin 3e place 14 h - 15 h 10 Epée masculine Eq. (36) T.E.D. 64 Préliminaire 16 h Epée féminine 1er place Fleuret masculin 1er place Sabre féminin 1er place Suivie de Cérémonie protocolaire

8 avril 2004 Sabre masculin Eq./Epée masculine Eq./ Fleuret féminin Eq. 8h 8h 10 h 14 h 40 14 h 40 15 h 16 h

Epée masculine T.E.D. 32 Fleuret féminin T.E.D. 32 Sabre masculin T.E.D. 32 Epée masculine 3e place Fleuret féminin 3e place Sabre masculin 3e place Epée masculine 1er place Fleuret féminin 1er place Sabre masculin 1er place Suivie de la Cérémonie protocolaire

ESCRIME INTERNATIONALE • 33


CALENDRIER

• CALENDAR • CALENDARIO

BULGARIA HOSTS JUNIOR AND CADET WORLD CHAMPIONSHIPS

PLOVDIV, CAPITAL OF WORLD FENCING 30 March 2004 Fencers’ registration

5 April 2004 Individual men’s junior sabre / Individual women’s junior epee

31 March 2004

8.00 a.m. Individual men’s sabre preliminaries 9.00 a.m. Individual women’s epee preliminaries 6.30 p.m. Men’s sabre semi-finals Women’s epee semi-finals Men’s sabre final Women’s epee final Followed by medal ceremony

8.00 a.m. to 12.00 Referees’ seminar and meeting 9.00 a.m. Technical Committee’s meeting 12.00 a.m. Posting of women’s cadet sabre and men’s cadet foil competitors 2.00 p.m. Meeting with delegation heads 4.00 p.m. Women’s cadet sabre and men’s cadet foil preliminary draw Opening Ceremony

1 April 2004 Individual women’s cadet sabre / Individual men’s cadet foil 8.00 a.m. Individual women’s sabre preliminaries 9.00 a.m. Individual men’s foil preliminaries 6.30 p.m. Women’ sabre semi-finals Men’s foil semi-finals Women’s sabre final Men’s foil final Followed by medal ceremony

2 April 2004 Individual men’s cadet sabre / Individual women’s cadet epee 8.00 a.m. Individual men’s sabre preliminaries 9.00 a.m. Individual women’s epee preliminaries 6.30 p.m. Men’s sabre semi-finals Women’s epee semi-finals Men’s sabre final Women’s epee final Followed by medal ceremony

3 April 2004 Individual women’s cadet foil / Individual men’s cadet epee 8.00 a.m. Individual women’s foil preliminaries 9.00 a.m. Individual men’s epee preliminaries 6.30 p.m. Women’s foil semi-finals Men’s epee semi-finals Women’s foil final Men’s epee final Followed by medal ceremony

4 April 2004 Individual women’s junior sabre / Individual men’s junior foil

34 • ESCRIME INTERNATIONALE

8.00 a.m. Individual women’s sabre preliminaries 9.00 a.m. Individual men’s foil preliminaries 6.30 p.m. 4 women’s sabre finals 4 men’s foil finals 1st place women’s sabre 1st place men’s foil Followed by medal ceremony

6 April 2004 Individual women’s junior foil / Individual men’s junior epee 8.00 a.m. Individual women’s foil preliminaries 9.00 a.m. Individual men’s epee preliminaries 6.30 p.m. Women’s foil semi-finals Men’s epee semi-finals Women’s foil final Men’s epee final Followed by medal ceremony

7 April 2004 Women’s sabre – team / Women’s epee – team / Men’s foil – team 8.00 a.m. T.E.D. 32 women’s epee 8.00 a.m. T.E.D. 32 men’s foil 10.00 a.m.T.E.D. 32 women’s sabre 2.00 p.m. Women’s epee 3rd place 2.00 p.m. Men’s foil 3rd place 3.00 p.m. Women’s sabre 3rd place 2.00 to 3.10 T.E.D. 64 preliminary men’s epee – team 4.00 p.m. Women’s epee 1st place Men’s foil 1st place Women’s sabre 1st place Followed by medal ceremony

8 April 2004 – Thursday Men’s sabre – team / Men’s epee – team / Women’s foil – team 8.00 a.m. T.E.D. 32 men’s epee 8.00 a.m. T.E.D. 32 women’s foil 10.00 a.m.T.E.D. 32 men’s sabre 2.40 p.m. Men’s epee 3rd place 2.40 p.m. Women’s foil 3rd place 3.00 p.m. Men’s sabre 3rd place 4.00 p.m. Men’s epee 1st place Women’s foil 1st place Men’s sabre 1st place Followed by medal ceremony


CALENDRIER

• CALENDAR • CALENDARIO

BULGARIA ES SEDE DE LOS CAMPEONATOS MUNDIALES DE CADETES Y JUNIORS

PLOVDIV, CAPITAL DE LA ESGRIMA MUNDIAL 30 de marzo 2004 Inicio de la acreditación de participantes

5 de abril 2004 Sable masculino Junior ind./Espada femenina Junior ind.

31 de marzo 2004

8h 9h 18h30

8h-12h 9h 12h

14h 16h

Seminario y reunión de árbitros. Reunión del directorio técnico. Afichaje de los participantes en el sable femenino de cadetes y florete masculino de cadetes. Reunión de los jefes de las delegaciones. Afichaje de la composición de Ligas definitivos para el sable femenino de cadetes y el florete masculino de cadetes. Ceremonia de inaguración.

1 de abril 2004 Sable femenino cadete, ind./Florete masculino cadete ind. 8h 9h 18h30

Sable femenino ind. Ligas. Florete masculino ind. Ligas. 1/2 finales de sable femenino 1/2 finales de florete masculino 1er puesto de sable femenino 1er puesto de florete masculino Ceremonia protocolar

2 de abril 2004 Sable masculino Cadete ind. Espada femenina Cadete ind. 8h 9h 18h30

Sable masculino ind. Ligas Espada femenina, ind. Ligas 1/2 Final de sable masculino. 1/2 Final de espada femenina. Final de sable masculino. Final de espada femenina. Ceremonia protocolar

3 de abril 2004 Florete femenino Cadete ind./Espada masculina Cadete ind. 8h 9h 18h30

Florete femenino ind. Ligas Espada masculina ind. Ligas 1/2 Final de florete femenino 1/2 Final de espada masculina. Final de florete femenino Final de espada masculina Ceremonia protocolar

4 de abril 2004 Sable femenino Junior ind./Florete masculina Junior ind. Sable femenino ind. Ligas Florete masculino ind. Ligas Final de 4 sable femenino Final de 4 florete masculino 1er puesto de sable femenino 1er puesto de florete masculino Ceremonia protocolar

Sable masculino ind. Ligas Espada femenina in. Ligas 1/2 Final de sable masculino 1/2 Final de espada femenina Final de sable masculino Final de espada femenina Ceremonia protocolar

6 de abril 2004 Florete femenino Junior ind./Espada masculina Junior ind. 8h 9h 18h30

Florete femenino ind. Ligas Espada masculina ind. Ligas 1/2 Final de florete femenino 1/2 Final de espada masculina Final de florete femenio Final de espada masculina Ceremonia protocolar

7 de abril 2004 Sable femenino Eq./Espada Eq./Florete masculino Eq.

femenina

8h 8h

Espada femenina T.E.D 32 Florete masculino T.E.D 32 Sable femenino T.E.D 32 14h Espada femenina 3er puesto 14h Florete masculino 3er puesto 15h Sable femenino 3er puesto 14h-15h10 Espada masculina Eq. (36) T.E.D. 64 Preliminar 16h Espada femenina 1er puesto Florete masculino 1er puesto Sable femenino 1er puesto Ceremonia protocolar

8 de abril 2004 Sable masculino Eq./Espada masculina Eq./ Florete femenino Eq. 8h 8h 10h 14h40 14h40 15h 16h

Espada mascukina T.E.D. 32 Florete femenino T.E.D. 32 Sable masculino T.E.D.32 Espada masculina 3er puesto Florete femenino 3er puesto Sable masculino 3er puesto Espada masculina 1er puesto Florete femenino 1er puesto Sable masculino 1er puesto Ceremonia protocolar

8h 9h 18h30

ESCRIME INTERNATIONALE • 35


CALENDRIER

• CALENDAR • CALENDARIO

CALENDRIER PAR ARME 2003-2004 2003-2004 CALENDAR BY WEAPON CALENDARIO POR ARMA 2003-2004 SENIORS EPEE FEMININE • WOMEN’S EPEE • ESPADA FEMININA Costa Do Estoril Estoril 27.03.04 Ch. qualification JO zone Europe Gand 17.04.04 Championnats Asiatiques Manille 21.04.04 Qualification Olympique Amérique Santa Cruz de la Sierra Coupe du Monde Mödling 01.05.04 Challenge Zürich Zürich 07.05.04 Trophée Citta di Legnano Legnano 14.05.04 Tournoi international de Malaga Malaga 21.05.04 Coupe du Monde Tunis 04.06.04 Challenge Jean Coibion Welkenraedt 12.06.04 Coupe du Monde La Havane 18.06.04 Coupe du Monde Gigante Carolina 26.06.04 Championnats d’Europe seniors Copenhague 29.06.04 Challenge Australia Sydney 09.07.04 Jeux Olympiques Athènes 15.08.04 PAR ÉQUIPES • TEAM • POR EQUIPOS Coupe du Monde Malaga Coupe du Monde La Havane Championnats d’Europe seniors Copenhague Coupe du Monde Sydney Jeux Olympiques Athènes

Tournoi international Ch. qualification JO zone Europe Championnats Asiatiques Qualification Olympique Amérique Coupe du Monde Coupe du Monde 06.06.04 Coupe du Monde Coupe du Monde Championnats d’Europe seniors

26.04.04 25.04.04 02.05.04 08.05.04 15.05.04 22.05.04 05.06.04 13.06.04 19.06.04 27.06.04 29.06.04 10.07.04 15.08.04

02.05.04 15.05.04 13.06.04 14.06.04 04.07.04

28.03.04 26.04.04 24.04.04 01.05.04 30.05.04 12.06.04 23.06.04

16.05.04

Lamezia Terme 26.03.04 Gand 17.04.04 Manille 21.04.04 Santa Cruz de la Sierra Orléans 21.05.04 Tauberbischofsheim

27.03.04

New York City, NY 12.06.04 La Havane 19.06.04 Copenhague 30.06.04

13.06.04 20.06.04

PAR ÉQUIPES • TEAM • POR EQUIPOS Coupe du Monde Moscou Coupe du Monde Lamezia Terme Coupe du Monde Koblenz Coupe du Monde Orléans Coupe du Monde New York City, NY Championnats du Monde New York Championnats d’Europe seniors Copenhague SABRE MASCULIN • MEN’S SABRE • SABLE MASCULINO

22.03.04 28.03.04 16.05.04 23.05.04 14.06.04 15.06.04 03.07.04

EPEE MASCULINE • MEN’S EPEE • ESPADA MASCULINA Coupe du Monde Bogota 27.03.04 Ch. qualification JO zone Europe Gand 17.04.04 Championnats Asiatiques Manille 21.04.04 Qualification olympique Amérique Santa Cruz de la Sierra Heidenheimer Pokal Heidenheim 30.04.04 Trophée Carroccio Legnano 08.05.04 Coupe du Monde Innsbruck 15.05.04 Challenge Bernadotte Stockholm 29.05.04 Coupe du Monde Tunis 04.06.04 Tournoi Ramon Fonst La Havane 21.06.04 Coupe du Monde Gigante Carolina 26.06.04 Championnats d’Europe seniors Copenhague 30.06.04 Coupe du Monde Buenos Aires 04.07.04 Challenge Australia Sydney 09.07.04 Coupe du Monde Téhéran 17.07.04 Jeux Olympiques Athènes 17.08.04 PAR ÉQUIPES • TEAM • POR EQUIPOS Coupe du Monde Vercelli Championnats d’Europe seniors Copenhague Coupe du Monde Sydney Jeux Olympiques Athènes

23.05.04 20.06.04 01.07.04 11.07.04 20.08.04

FLEURET FEMININ • WOMEN’S FOIL • FLORETE FEMININO Fleuret de St-Petersbourg St-Petersbourg 27.03.04 Ch. qualification JO zone Europe Gand 17.04.04 Championnats Asiatiques Manille 21.04.04 Qualification olympique Amérique Santa Cruz de la Sierra Souvenir Jeanty Marseille 30.04.04 Cup der Sparkasse Leipzig Leipzig 14.05.04 Coupe Eximbank Budapest 29.05.04 Coupe du Monde New York City, NY 11.06.04 Tournoi Nancy Uranga La Havane 22.06.04 PAR ÉQUIPES • TEAM • POR EQUIPOS Souvenir Jeanty Marseille Cup der Sparkasse Leipzig Leipzig Coupe du Monde New York City, NY Championnats du Monde New York Championnats d’Europe seniors Copenhague

28.03.04

26.04.04 25.04.04 22.05.04 05.06.04

VETERANS • VETERANS • VETERANOS Les championnats du monde à l’épée, au fleuret et au sabre auront lieu les 3 et 4 septembre 2004 à Krems.

36 • ESCRIME INTERNATIONALE

05.07.04 10.07.04 18.07.04

28.03.04 26.04.04 25.04.04 09.05.04 15.05.04 20.06.04 04.07.04 18.07.04

13.03.04 16.05.04 21.06.04 01.07.04 21.08.04

SABRE FEMININ • WOMEN’S SABRE • SABLE FEMENINO Glaive D’Asparoukh Plovdiv 27.03.04 Ch. qualification JO zone Europe Gand 17.04.04 Championnats Asiatiques Manille 21.04.04 Qualification olympique Amérique Santa Cruz de la Sierra Villa de Madrid Madrid 07.05.04 Sabre de Wolodyjowski Varsovie 15.05.04 Trophée Luxardo Padoue 21.05.04 Challenge International de Nancy Nancy 29.05.04 Tournoi satellite sabre masculin Helsinki 29.05.04 Coupe du Monde New York City, NY 12.06.04 Tournoi satellite sabre masculin Reykjavik 14.06.04 Tournoi satellite sabre masculin Newcastle 19.06.04 Coupe du Monde La Havane 22.06.04 Championnats d’Europe seniors Copenhague 02.07.04 Coupe du Monde Téhéran 17.07.04 PAR ÉQUIPES • TEAM • POR EQUIPOS Villa de Madrid Madrid Coupe du Monde Conegliano Coupe du Monde New York City, NY Championnats d’Europe seniors Copenhague Jeux Olympiques Athènes

26.04.04 24.04.04 01.05.04 09.05.04 16.05.04 30.05.04 05.06.04 22.06.04 27.06.04

10.05.04 03.07.04 11.07.04 22.08.04

FLEURET MASCULIN • MEN’S FOIL • FLORETE MASCULINO Fleuret de St-Petersbourg St-Petersbourg 27.03.04 Qualification JO Europe Gand 17.04.04 Championnats Asiatiques Manille 21.04.04 Qualification JO Amérique Santa Cruz de la Sierra Löwe von Bonn Bonn 08.05.04 Espinho Espinho 14.05.04 Copa Villa La Habana La Havane 19.06.04 Championnats d’Europe seniors Copenhague 29.06.04 Copa Venezuela Caracas 03.07.04 Coupe du Monde Téhéran 17.07.04 PAR ÉQUIPES • TEAM • POR EQUIPOS Vodafone Team World Cup Le Caire Espinho Espinho Coupe du Monde La Havane Championnats d’Europe seniors Copenhague Jeux Olympiques Athènes

28.03.04

09.05.04 23.05.04 14.06.04 04.07.04 19.08.04

28.03.04 26.04.04 24.04.04 08.05.04 16.05.04 22.05.04 30.05.04 30.05.04 13.06.04 15.06.04 20.06.04 23.06.04 18.07.04




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.