CP 2016-2017

Page 1




Directorio Directora General Claudia Velázquez Luján Editor en Jefe Israel Pérez Martínez Colaboradores Hugo Hernández Jaime Martínez López Rodolfo Monroy Michael Gunther Fotografía Shutterstock.com Dirección de Arte José Luis Velázquez Comercialización Isela Flores Eduardo Romero Connie Cobos Administración y Logística Daniel Sánchez Estela Mora Traducción Moira de Chermont Zhongwen Zhao

Comunidad Portuaria, Año 2, No. 9, noviembre 2016 – septiembre 2017, es una publicación anual editada por Claudia Velázquez Luján. Luis G. Monzón No. 13 Col. Constitución de 1917, C.P. 09260, Delegación Iztapalapa, Ciudad de México Tel (55) 36033210 www.cportuaria.com. mx, info@cportuaria.com.mx Editor responsable: Claudia Velázquez Luján. Reserva de Derecho al Uso Exclusivo No. 04-2008-110518290800-102 ISSN: 2007-1337, otorgados por el Instituto Nacional del Derecho de Autor. Licitud de Título No. 14272 Licitud de Contenido No. 11845, ambos otorgados por la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación. Impresa y distribuida por Litográfica Selene SA de CV., Calz. Emilio Carranza 371B Col. San Andrés Tetepilco, C.P. 0440 Delegación Iztapalapa, Ciudad de México. Este número se terminó de imprimir el 15 de diciembre de 2016 con un tiraje de 10,000 ejemplares. Queda estrictamente prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos e imágenes de la publicación sin previa autorización del Instituto Nacional del Derecho de Autor.


Índice contents

5

El desarrollo portuario en México: inversiones y desaceleración económica internacional Port development in Mexico: investments and the global economic slowdown 墨西哥港口发展 :投资和国际经济增速放缓

14 20 26 30

Capitanías de Puerto: Administración y seguridad de facto Harbor Authorities: Administration and de Facto Security

Puertos de Campeche, Servicios especializados para la industria petrolera Specialized Services for the petroleum industry 坎佩切港 为石油产业提供专业化服务

Puerto Coatzacoalcos, Líder de México en carga total Mexico’s leader in total cargo 夸察夸尔科斯港 墨西哥吞吐总量领军港

Puerto de Guaymas Centro logístico del noreste de México y sur de los Estados Unidos Logistics center for northeast Mexico and southern United States 瓜伊马斯港 墨西哥西北部和美国南部的物流中心

34 38 42 46 50

Puerto de Manzanillo De Clase Mundial A World Class Port 曼萨尼约港 世界级港口

Puerto de Mazatlán El Puerto Multipropósito del Pacífico The Multi-purpose Port of the Pacific 马萨特兰港 太平洋海岸的多用途港

API Puerto Vallarta está en movimiento Is on the move 巴亚尔塔港 人同魔法连接的项目

Puerto de Tampico Eminentemente petrolero Eminently petroleum oriented 坦皮科港 突显石油业务的港口

Puerto Topolobampo La conexión de negocios en el noroeste de México Mexico’s northwestern business connection 托波洛万波港 连接墨西哥西北部业务的纽带

3


EDITORIAL

Estimados lectores:

Dear readers:

Nuevamente se conforma Comunidad Portuaria en su versión original. Han sido desafiantes los retos que hemos tenido que afrontar, todos los que trabajamos en este sector.

We changed this issue of Port Community back to its original format. For those of us who work in this sector, the difficulties we have had to face have presented quite a challenge.

La industria no acaba por encontrar una estabilidad y, pudiera pensarse que el próximo año no se lee ahora algo fácil, varios temas sin duda estarán involucrados.

The industry has not yet been able to stabilize and, since the outlook for next year does not appear to be any better, it will no doubt have to contend with several issues.

Sin embargo, creo que las bondades que ofrece esta industria permitirán que las condiciones vuelvan a estar a favor. Los invito a leer el desarrollo portuario en México, así como los proyectos y beneficios de los puertos mexicanos.

However, I do believe that the benefits this industry has to offer will ultimately enable it to turn the tide in its favor. I invite you to read about port development in Mexico, as well as the ongoing projects and multiple benefits of Mexican Ports.

Claudia Velázquez Luján Directora General


El desarrollo portuario en México: inversiones

y desaceleración

económica

internacional Port development in Mexico: investments and the global economic slowdown

墨西哥港口发展 :投资和国际经济增速放缓 Por Israel Pérez Martínez

El tiempo avanza inexorable, y transcurridos cuatro años del gobierno que encabeza el Presidente Peña Nieto, el sector marítimo y portuario de nuestro país vislumbra los trabajos de la ampliación portuaria de Veracruz, como la obra más significativa al concluir su sexenio, siempre y cuando logre esquivar los obstáculos de los recientes recortes presupuestales. De superar esos obstáculos, la ampliación del puerto de Veracruz podrá ser la gran bandera que enarbole la administración peñista, aunque la planeación y primeros pasos del proyecto de ampliación, se dieran desde los inicios del gobierno del Presidente Calderón. Y es que los trabajos de ampliación no son para menos, por la dimensión de la obra, sin duda se trata de un proyecto transexenal, que muy seguramente verá concluido al 100% quién gane la elección presidencial del 2018.

5


No queremos quitarle el mérito a quienes en la presente administración han trabajado arduo para cristalizar el proyecto portuario veracruzano, gran parte del trabajo que hasta ahora se ha realizado con inversión pública, deberá ser complementado con la parte privada, de hecho hacia finales de este año y con autorización de la COFECE, la Coordinación General de Puertos y Marina Mercante, prevé concretar el proceso de licitación de cuatro nuevas terminales portuarias, fluidos, multipropósito, mineral y agrícola. Entre los avances que ha tenido la presente administración, destaca la conclusión en la negociación para el movimiento de la terminal de contenedores del viejo al nuevo puerto, a decir del Coordinador General de Puertos y Marina Mercante de la SCT, Guillermo Ruiz de Teresa, en el primer trimestre del 2017 se iniciará la construcción de la nueva Terminal de Contenedores ICAVE de HPH, el contrato original entre ICAVE y la APIVER es de 1995, pero en el 2007 ambas partes firmaron un acuerdo para realizar la reubicación e inversión 6 en la zona de la ampliación portuaria.

La Administración Portuaria Integral de Veracruz ha informado que para 2017, según los Programas y Proyectos de Inversión, la ampliación portuaria tendrá un presupuesto de 800 millones de pesos. Este proyecto en el primer semestre de este año, reportaba, a decir de la propia APIVER, un avance de 63 por ciento en su rompeolas. Según los tiempos que nos compartió la Coordinación General de Puertos, se inició el dragado de los canales de navegación y de la dársena, así como el relleno para las nuevas terminales, en marzo del próximo año, se firmarían las cesiones parciales de derechos para la construcción de las nuevas terminales, para que a mediados del 2018 el puerto de Veracruz esté en condiciones de recibir su primer buque en la zona ampliada. En información adicional respecto a la ampliación portuaria de Veracruz, el Coordinador General de Puertos y Marina Mercante nos refirió que la SCT tiene el compromiso de hacer pública toda la información bajo los principios de transparencia, por lo que al final de esta administración, cualquier ciudadano interesado, podrá tener acceso


y conocer en datos.gob.mx los proyectos, licitaciones, avances de la ampliación y en general de los puertos y marina mercante mexicana.

crementó su capacidad, pasando de 13 millones de toneladas en 2012 a 26 mdt.

Otras obras del sexenio

La Coordinación General de Puertos y Marina Mercante, hizo público que en el Puerto de Altamira, se concluyeron las escolleras y el equipamiento de la Terminal de Usos Múltiples (TUM), que comprende la instalación de una grúa de pórtico súper Post Panamax con capacidad de 90 mil TEUs y operación simultánea de dos contenedores, lo que contribuyó a incrementar la capacidad instalada del puerto para llegar a 26 millones de toneladas en 2016.

Exploremos otras de los obras que se realizan en la presente administración, ya que de los proyectos más relevantes, se realizaron trabajos en el puerto de Tuxpan; además de la modernización y ampliación del puerto de Altamira, Lázaro Cárdenas y Manzanillo. La SCT informó recientemente que en el Puerto de Tuxpan, en marzo pasado se concluyó la construcción y equipamiento del nuevo muelle público de contenedores y carga general con capacidad para 700 mil TEUS y 100 mil vehículos al año, así como la profundización de su canal de navegación, el distribuidor vial y su conexión con la autopista México-Tuxpan; con dichas obras se in-

Por su parte en el Puerto de Lázaro Cárdenas, la CGPMM ha informado que se concluyó el dragado para la ampliación de canales y dársenas en el puerto, con lo que se podrán recibir buques con cargas de hasta 160 mil toneladas, y se recuperarán terrenos aprovechables, que cada año se ven afectados por las marejadas de la zona.

7


Se tiene un avance del 90 por ciento en la construcción de drenajes sanitarios y pluviales que mejoran el desempeño urbano del recinto portuario. También, se continúa con la reubicación de líneas de transmisión eléctrica en la Isla del Cayacal, que liberará espacios para el establecimiento de nuevas empresas. En el puerto de Lázaro Cárdenas, asegura la Coordinación General de Puertos, se continúa la construcción de la Terminal Especializada de Contenedores II de APM Terminals, con un avance físico del 85 por ciento; la cual se prevé comience operaciones a finales de este año. Ha decir de la Secretaría de Comunicaciones y Transportes, entre los principales proyectos concluidos en estos cuatro años de la administración del Presidente Peña, destaca la primera etapa de la Terminal Especializada en Contenedores II y la Terminal de Usos Múltiples de Manzanillo. Sin embargo el panorama no es bueno, la situación financiera del país, derivada de la baja del precio del petróleo y la depreciación del peso frente al dólar, han obligado a la administración del Presidente Peña a limitar los recursos que se le asignan al desarrollo de la infraestructura portuaria. Según datos revelados por la propia Coordinación General de Puertos y Marina Mercante de la SCT, el sector privado y los recursos propios de las Administraciones Portuarias Integrales (APIS) aportaron 89 por ciento de la inversión en los puertos en los últimos 20 años, al considerar las limitantes presupuestales, ya que, para la Coordinación General de Puertos y Marina Mercante, se deben buscar nuevos esquemas de participación privada. 8



De 1995 a 2015 se han invertido 175 mil 765 millones de pesos, de los cuales entre las APIS con recursos propios y el sector privado han invertido 159 mil 164 millones de pesos, es decir, el 89 por ciento de los recursos totales en el periodo, según lo informó Pedro Pablo Zepeda, Director General de Marina Mercante. Pese a ese panorama Guillermo Ruíz de Teresa, se muestra optimista y afirma que según estadísticas del Foro Económico Mundial, México pasó del lugar 64 al 57 en infraestructura portuaria

10

estos últimos años; de igual forma nuestro país en términos de competitividad ha escalado 10 lugares a nivel internacional, pasando del sitio 61 al 51. Ruiz de Teresa, afirmó a Comunidad Portuaria, que en la presente administración, tienen claras las adversidades que actualmente se enfrentan por la desaceleración de la economía mundial, pero aseguró que esto no será una excusa para preparar la infraestructura portuaria a las necesidades que nuestro país requerirá en los próximos años.


Port development in Mexico, investments and the global economic slowdown Time is marching on and after four years of president Peña Nieto’s six-year term, our country’s maritime and port sector envisages work on the expansion of the port of Veracruz as the most meaningful activity for the end of his term, as long as he is able to overcome the obstacle of recent budget cuts. By the end of the year and with the authorization of the COFECE, the General Coordination of Ports and Merchant Marine plans to crystallize the bidding process for four new port terminals, fluids, multi-purpose, mineral and agricultural. According to the General Coordinator of Ports and Merchant Marine, Guillermo Ruiz de Teresa, construction of the new container terminal, ICAVE de HPH, will begin in the first trimester of 2017. According to the schedule provided by the General Coordination of Ports and Merchant Marine, dredging of navigation channels and the inner harbor began, as well as filling of the site for the new terminals, whereas partial transfer of rights to the construction of the new terminals will be signed by next March, so that by mid 2018 the port of Veracruz will be able to receive its first ship in the expanded zone.

Other works during this administration The Communications and Transportation Secretariat (SCT) recently reported that the Port of Tuxpan finished building and outfitting the new public pier for container and general cargo last March, with a capacity of 7,000 TEUs and 100,000 vehicles per year, as well as the deepening of its navigation channel, a distributor road and its connection to the Mexico-Tuxpan highway. In the Port of Altamira they completed the breakwaters and finished outfitting the multi-purpose terminal (TUM), which includes the installation of a super post Panamax gantry crane with a capacity of 90 thousand TEUs and the simultaneous operation of two containers. In the Port of Lazaro Cardenas, they completed dredging for the expansion of channels and inner harbors, which will allow it to receive ships with freight of up to 160 thousand tons. Guillermo Ruiz de Teresa is optimistic and declares that according to statistics from the World Economic Forum, Mexico’s rank rose from 64th to 57th with regard to port infrastructure over the past few years; at the same time, our country has risen 10 notches in global competitiveness, going from 61st to 51st place. Ruiz de Teresa told Comunidad Portuaria that the current administration has a clear idea of the adversities we are facing at the present time because of the global economic slowdown, but he assures us that this will not be used as an excuse to avoid preparing port infrastructure to cover our country’s needs during the next few years.

11


墨西哥港口发展、投资和经济增速放缓 时间在前进,培尼亚·涅托总统领导的政府过去了四年。我国的海运和港口部 门看到,只要能避开最近削减预算的障碍,韦拉克鲁斯港的扩建工作,将可在其六 年政府结束的时候成为最具有意义的工程。 到今年年底并在联邦经济竞争委员会的授权下,港口和商船总协调预计液体、 多用途、矿产和农产品四个新码头的招标程序将确定下来。 通讯交通部港口和商船总协调员吉列尔莫·鲁伊斯·德·特蕾萨说,2017年第一 季度,将开始和记港口控股的韦拉克鲁斯港国际集装箱协会新集装箱码头施工。根 据港口总协调同我们共享的时间,到今年年底,将开始对航道和码头进行疏浚,还 要对新码头进行填充。来年三月份,将签署新码头施工的部分转让权,以便到 2018 年中,韦拉克鲁斯港在扩建区具备接待其第一艘船的条件。 六年政府的其它工程 通讯交通部最近报道,图斯潘港每年能吞吐七十万个标准集装箱和十万辆汽 车和一般货运新公共码头的施工和装备,以及其航道的加深、道路分布及其同墨西 哥-图斯潘高速连接已于三月份完工。 在阿尔塔米拉港,防波堤和多用途码头装备已完工,其中包括安装一台能操 作九万个标准集装箱和两个集装箱同时操作的超巴拿马的超级龙门吊。 在拉萨罗·卡尔德纳斯港,完成了扩宽航道和码头的疏浚施工,所以将可接纳 装载量达十六万吨的货轮。 吉列尔莫·鲁伊斯·德·特蕾萨表现出乐观并断言,根据世界经济论坛统计,近 几年来,墨西哥港口基础设施从排名第64位过渡到第57位;同时,我国的竞争力 也在国际水平上攀登了10级,从第61位升到第51位。 吉列尔莫·鲁伊斯·德·特蕾萨告诉港口界,本届政府对世界经济当前面临的增 速放缓这种逆境有清晰地认识,但确信这不会影响墨西哥未来几年对所需港口基础 建设的发展。

12



CapitanĂ­as de puerto:

AdministraciĂłn y

Seguridad de facto Harbor Authorities: Administration and de Facto Security Por Rodolfo Monroy

14


Para los conocedores en los asuntos marítimo-portuarios resulta ocioso entrar a la discusión sobre la conveniencia y factibilidad del traslado operativo de las capitanías de puerto a la Secretaría de Marina-Armada de México, conscientes de que la temática no se circunscribe a un mero manejo administrativo, sino que conlleva la idea de mejora obligada en la supervisión y control de actividades, ante posibles vicios, irregularidades, prácticas desleales y otros pormenores, finalmente señalados como un asunto de “seguridad nacional”. Por supuesto, tampoco se trata de quitar meritos a lo vigente o minimizar sus avances en procesos y procedimientos estructurales que han sido realmente exitosos. Debe entenderse que las Capitanías de Puerto interactúan y enfrentan problemas múltiples y simultáneos con todos los involucrados en el subsector, ya que por un lado son los responsables del arribo seguro de naves a los puntos respectivos, y por otro de la supervisión y regulación de las instancias de carga y descarga, el flujo eficaz de mercancías, y en su caso, el resguardo de éstas y sus respectivos contenedores.

For those who are knowledgeable about maritime-port matters it is pointless to debate about the convenience and feasibility of transferring harbor authority operations to the Secretariat of the Navy (SEMAR), since it is clear that this matter is not exclusively limited to managerial operations, but also involves the idea of mandatory improvement regarding the supervision and control of activities, in light of possible vices, irregularities, disloyal practices and other minutia, ultimately stipulated as issues of “national security”. By all means, it is not about downplaying current efforts nor making light of the advances in structural processes and procedures that have turned out to be truly effective. It should be understood that Harbor Authorities engage in and face multiple and simultaneous problems with everyone involved in the subsector, given that not only are they responsible for the safe arrival of vessels to their respective spots, but also for the supervision and regulation of loading and unloading procedures, the efficient flow of goods, and when needed, the protection of said goods and their respective containers. 15


Más aún, adquieren alto grado de responsabilidad cuando cualquiera de los subprocesos y subprocedimientos en los que participan falla o se retrasa por aspectos inherentes al puerto.

Moreover, they are held to a high degree of responsibility when there is a failure or delay in any of the sub-processes or sub-procedures they take part in due to elements inherent to the port.

En contraste, si el Capitán de Puerto tolera cualquier omisión o error, u otorga preferencia alguna a empresas o entes participantes en esas actividades, se expone a denuncias públicas, administrativas y, eventualmente, penales, so pretexto de actos de corrupción, colusión y tráfico de influencias.

In contrast, if the Harbor Master tolerates any omission or mistake, or gives preferential treatment to companies or entities participating in these activities, he risks public, administrative and, eventually, criminal charges, on the pretext of acts of corruption, collusion and influence peddling.

16


Al final, las Capitanías de Puerto requieren un nuevo marco normativo que dé certidumbre jurídica a su actuación, protección a los embates mediáticos y críticos por su observancia o apego irrestricto a procesos y procedimientos, y una mayor autonomía en relación a otras instancias involucradas en el sector.

In the end, Harbor Authorities need a new regulatory framework that provides legal certainty for their conduct, protection against attacks by the media and critics for their unrestricted practice or adherence to processes and procedures, and greater autonomy regarding other situations having to do with the sector.

Paralelamente, otra vertiente de opinión orienta sus versiones sobre la necesidad de regresar las Capitanías de Puerto a la SEMAR por motivos de seguridad pública, lo cual constituye una agravante a la condición vigente, ya que confirma la imaginaria de una alta filtración y vulnerabilidad institucional, obligada o no, que pone en duda la conducta ética de los responsables actuales.

At the same time, others are of the opinion that in order to maintain public safety, Harbor Authorities would need to be returned to SEMAR, which aggravates the current condition, given that it confirms the supposition of a high level of infiltration and institutional vulnerability, obligatory or not, which calls into question the ethical conduct of those currently in charge.

Habría que revisar una postura crítica que advierte (nuevamente) que el retorno de las Capitanías de Puerto a la SEMAR es una muestra más (raya al tigre) del involucramiento de las Fuerzas Armadas en las labores de control y seguridad pública.

We would need to examine a critical stance which warns (once again) that the return of Harbor Authorities to SEMAR is yet another sign (stripe on the tiger) of the involvement of Armed Forces within the arena of control and public safety. 17


El sólo hecho de reconocer que en meses recientes en el estado de Zacatecas se designó a un Militar en la Secretaría de Seguridad Pública, en Tamaulipas a un Marino en la misma posición, y en la región de Coatzacoalcos a otro (azul) para coordinar las actividades en la materia, da cuenta del traslado de facto de la responsabilidad que tienen ahora las Fuerzas Armadas, que progresivamente se incorporan y asumen actividades civiles de Seguridad y Justicia. Con esta transferencia de funciones, los Capitanes de Puerto deben ser seleccionados con un criterio político y administrativo, que les permita convivir sanamente con las empresas e instituciones participantes en el ramo, ante un riesgo natural que supone que posturas radicales podría alejar el arribo de naves y empresas que hoy generan derrama económica a las zonas marítimas y portuarias. Como remate, debemos entender que las Capitanías de Puerto son instancias operativas y administrativas al mismo tiempo y su conducta tiene trascendencia política y social, incluso a nivel internacional, por ello es necesario que a los funcionarios designados se les blinde con unidades e informaciones de inteligencia, así como operadores políticos que hagan frente o sirvan de puente con otros entes, por lo menos en los primeros meses tras su designación

The mere fact that in recent months a Military officer was appointed to the Public Safety Secretariat in the state of Zacatecas, in Tamaulipas a Naval officer was given the same post, and in the region of Coatzacoalcos another was hired to coordinate the same type of activities, are all tangible proof of the de facto transfer of responsibilities into the hands of the Armed Forces, who are increasingly joining and taking over civil activities in the areas of Security and Justice. If this transfer of functions were to happen, the selection of Harbor Masters would have to be based on political and administrative criteria, so that they can maintain a healthy relationship with the companies and institutions in this field, given that the adoption of radical postures could easily alienate the arrival of vessels and companies that currently generate economic revenue in the maritime and port zones.

18

Finally, we should understand that Harbor Authorities are both operational and administrative agencies and their conduct transcends politically and socially, even at global level, which is why it is important to safeguard appointed officials with intelligence units and reports, as well as political operators to deal with or serve as links to other bodies, at least during the first few months of their appointment.


gráficos desarrollo

página

campañas

web

retoque imagenes

color

ideas

web

calendarios

diseño impresión

logotipos

promocionales

revistas

info@cportuaria.com.mx / 01 (55) 36033210

creatividad invitaciones

arte

información

banners

comunicación

trípticos

folders

banners

propuestas

tecnología editorial soluciones

anuncios

identidad

dípticos

web

diseño web

ideas

tarjetas

Damos forma a tus ideas...


Puertos de Campeche

Servicios especializados para la industria petrolera

El estado de Campeche, con una histórica tradición portuaria, fortalece sus puertos, para enfrentar los retos de la Reforma Energética, que obliga a generar mayor infraestructura y mejores servicios para la actividad petrolera, como punto estratégico en los principales yacimientos de hidrocarburos en el Golfo de México. En la actualidad, la Administración Portuaria Integral de Campeche, S.A. de C.V, con el respaldo del Gobierno del Estado y

20

la colaboración del Gobierno Federal, desarrolla la ampliación de los puertos Isla del Carmen y Seybaplaya, impulsando estrategías de crecimiento, que permitan la atracción de inversiones, generando mayor impulso a la actividad económica. Como resultado de estas estrategias se logró el compromiso de inversión de la empresa multinacional Fielwood Energy en consorcio con PetroBal, ganadores de los campos: Ichalkil y Pokoch en la ronda 1.2 y que tendrán su centro logístico en el Puerto de Isla del Carmen.


Puerto Isla del Carmen Cuenta con la comunidad portuaria especializada en la industria petrolera más grande del país, además de ser considerado la plataforma logística más importante de la industria petrolera de México, siendo el eje de los movimientos de personal, alimentos y materiales, a las plataformas en la Sonda de Campeche. En la actualidad, el puerto cuenta con un canal de navegación de acceso con una longitud de 18 km y 4,500 metros lineales de banda de atraque y una zona de fondeo de 2,573 hectáreas. La superficie de agua dentro del puerto se divide en tres dársenas, con una superficie de 13.4 hectáreas, 8.77 hectáreas y 9.1 hectáreas, respectivamente.

21


Con el respaldo del Gobierno Federal, se realiza la ampliación del puerto, que consiste en la construcción de aproximadamente 1,000 metros lineales de banda de atraque, la creación de 12 hectáreas de superficie, además de una protección con dos rompeolas, que al día de hoy presentan un avance del 80 por ciento, debiendo concluirse a finales del 2017. Como parte de una estrategia de atracción de inversiones y para mantener la operatividad del puerto, se han impulsado acciones de dragado de las dársenas y el canal de acceso, para un mayor cala-

22

do; la modernización del señalamiento marítimo; y el incremento de la seguridad, con la colaboración de la Policía Estatal Preventiva.

Puerto Seybaplaya Presenta múltiples oportunidades de negocios por ser un puerto en desarrollo con gran vocación energética, que ofrece servicios especializados para la industria petrolera, como la fabricación de estructuras sobredimensionadas y servicios de maniobras especializadas en peso y volumen.

Facebook: API Campeche Twitter: @apicampeche www.puertosdecampeche.com.mx


Con el objetivo de elevar la competitividad y hacer más eficientes las cadenas logísticas e incentivar el crecimiento de sus operaciones, en el Puerto de Seybaplaya se trabaja en impulsar nuevos proyectos que pronto serán lanzados en licitación como son: un astillero para la construcción, reparación y mantenimiento de plataformas petroleras y embarcaciones, una planta de fluidos de perforación, una terminal de almacenamiento de hidrocarburos, una planta generadora de energía y una terminal especializada en el tráfico de comercio exterior. Como resultado del proyecto de ampliación considerado compromiso presidencial, en la actualidad el Puerto de Seybaplaya con cuenta con 745 metros lineales de banda de atraque en 37 hectáreas de superficie. El proyecto se encuentra en la última etapa de construcción introduciendo los servicios básicos, el cual concluirá en el primer trimestre del 2017.

23


Ports of Campeche Specialized Services for the petroleum industry The state of Campeche is empowering its ports in order to meet the challenges of Energy Reform, which requires it to generate more infrastructure and better services for activities surrounding the petroleum industry, given its strategic proximity to the main hydrocarbon deposits in the Gulf of Mexico. Currently, APICAM, with the support of the State Government and the collaboration of the Federal Government, is undertaking the expansion of two ports, Isla del Carmen and Seybaplaya, which will enable it to attract investments, thereby generating more economic activity. As a direct result of these strategies, the multinational company Fieldwood Energy has committed to making a healthy investment, in alliance with PetroBal, winners of the Ichaklik and Pokoch fields in round 1.2, and plans to establish their logistics center in the Port of Isla del Carmen.

Port of Isla del Carmen It has the largest port community in the country that specializes in the petroleum industry, aside from being considered the most important logistics platform for Mexico’s petroleum industry, given that it is a vital hub for the movement of personnel, food and materials to platfoms in the Sound of Campeche. The port has a navigation channel measuring 18km in length and 4,500 linear meters of dock and an anchor zone that occupies 2,573 hectares. The surface water within the port is divided into three inner harbors, with a surface area of 13.4 hectares, 8.77 hectares and 9.1 hectares, respectively. The expansion of the port is being carried out with the support of the Federal Government, and consists in the construction of a dock measuring approximately 1,000 linear meters, the creation of a 12-hectare piece of land, as well as a shelter with two breakwaters, which are currently at 80 percent of completion, and should be fully completed by the end of 2017.

Port of Seybaplaya It offers multiple business opportunities because it is a port that is under development with its main focus on energy. It offers specialized services for the petroleum industry, such as the manufacture of oversized structures and maneuvering services that specialize in weight and volume. Efforts are being made to foment the development of new projects such as: a shipyard for the construction, repair and maintenance of oil platforms and vessels, a drilling fluids plant, a terminal dedicated to the storage of hydrocarbons, a power plant to generate electricity, and a terminal specialized in handling foreign trade traffic. At present, the Port of Seybaplaya has a dock measuring 745 linear meters on a surface area of 37 hectares. The project is in the last stage of construction, introducing basic services, which should be completed by the first trimester of 2017.

24


坎佩切港 为石油产业提供专业化服务 为应对能源改革的挑战,坎佩切州以为石油产业活动提供更多基础设施和更 佳服务来加强他们的港口,并以此作为墨西哥湾主要油田的战略重点。 为了吸引投资,现在扩建卡门岛港和塞瓦普拉亚港,对经济活动将带来更大 的促进。在1.2轮中标Ichalkil 和 Pokoch油田的同PetroBal组成联合体的Fieldwood Energy跨国公司,曾做过投资的承诺,在卡门岛港建一个物流中心。 卡门岛港 拥有在全国最大的石油产业中专业化的港口业界,成为向坎佩切探管平台运 送人员、食品和物质活动的轴心。 拥有一个18公里长入港航道和4,500米延长的泊位带以及一个2,573公顷面积的 固锚区。港内水面分成三个码头,面积分别为13.4公顷、8.77公顷和9.1公顷。 所进行的港口扩建工程有:建造一条延长约1,000米的泊位带,开拓12公顷, 此外还建两条防波堤。 塞瓦普拉亚港 由于是一个充满活力正在发展的港口,呈现出各种商机。为石油产业提供专 业化服务,诸如制造超大型结构及在超大重量和体积货物搬运中提供专业化服务。 在一个造船厂进行石油平台和船只的建造、修理和维护,有一个钻探液厂、 一座石油天然气储存码头,一个发电厂和一个外贸运输的专业化码头。 目前,塞瓦普拉亚港拥有占地37公顷745延米长的泊位带。最后一期的施工项 目引进基本服务,该工期将于2017年第一季度竣工。

25


Puerto Coatzacoalcos Líder de México en carga total

Con el propósito de ofrecer el mejor servicio en el Golfo de México, el Puerto desarrolla y opera nueva infraestructura en los Recintos Portuarios de Coatzacoalcos y Laguna de Pajaritos, posicionando su área de influencia para las próximas décadas e interpretando de manera sólida los proyectos por venir en el sur-sureste de México.

26

Coatzacoalcos: • Remodelación de portada de acceso sur y construcción del moderno acceso peatonal norte. • Mantenimiento a escolleras de Coatzacoalcos y Villa Allende.


Laguna de Pajaritos: • Dos bodegas con capacidad de almacenaje de 10,000 m2, para granel agrícola o granel mineral. • Edificio administrativo. • Posición de atraque con 33” de calado, con 272 mts. de longitud, (posibilidades de aumentar hasta 660 mts.), con soporte de 10 toneladas por metro cuadrado para recibir cualquier tipo de carga. A lo anterior, se suman la consolidación de la ruta semanal de contenedores con destino Manatee, Palmetto, Fl., servicio de ferrobuque, el cual se mantiene como un claro ejemplo de rapidez y seguridad en el manejo de carga a tráves de furgones de ferrocarril, obras complementarias, entre otras acciones.

El servicio de ferrobuque se mantiene como un claro ejemplo de rapidez y seguridad en el manejo de carga a través de furgones de ferrocarril

Its rail ferry service remains a clear example of the speed and safety with which cargo can be handled through the use of boxcars Facebook: puerto.coatzacoalcos Twitter: @coatzaport www.puertocoatzacoalcos.com.mx

27


Port of Coatzacoalcos Mexico’s leader in total cargo In order to provide the best possible service in the Gulf of Mexico, the Port is developing and operating new infrastructure in the Port Facilities of Coatzacoalcos and Laguna de Pajaritos, consolidating its hinterland for the next few decades, and establishing sound future projects for Mexico’s south southeastern region.

Coatzacoalcos: • Refurbishment of its southern façade and construction of a new pedestrian access to the north. • Maintenance of the Coatzacoalcos and Villa Allende breakwaters.

• Administrative building • Berthing position with a 33” draft, 272 m. in length (which can be expanded to 660 m.), and the capacity to support 10 tons per square meter in order to receive any type of load. In addition to the aforementioned efforts, the port has also consolidated its weekly shuttle of containers to Manatee, Palmetto, Fl., its rail ferry service, which remains a clear example of the speed and safety with which cargo can be handled through the use of boxcars, as well as complementary works, among other efforts.

Laguna de Pajaritos: • Two warehouses with a storage capacity of 10,000 m2, for agricultural bulk or mineral bulk.

夸察夸尔科斯港 墨西哥吞吐总量领军港 为了在墨西哥湾提供更好的服务,在夸察夸尔科斯和小鸟湖港区开发和运行 了新的基础设施,这奠定了该港口今后几十年的影响范围,并充分说明这些项目将 来在墨西哥南部和东南部的稳定性。 夸察夸尔科斯港: • 装修通往南部的门面和建造通往北部的现代化的人行道。 • 对夸察夸尔科斯港到Villa Allende的防波堤进行维护。 小岛湖: • 两个10,000 平方米大宗农产品或矿产品仓库。 • 行政大楼。 • 长272米(可增至660米)、吃水深33”的泊位,每平米承受力为10吨来接 受任何货物。 此外,每周都有开往佛罗里达州海牛港和棕榈港的整合集装箱货轮,铁路轮渡服 务,这成为通过铁路轨道车、配套工程、其它快捷和安全货物搬运措施等的鲜明 例证。

28



Puerto de Guaymas Centro logístico del noreste de México y sur de los Estados Unidos

Con una misión bien establecida en el ámbito de competencia, el puerto de Guaymas impulsa el desarrollo ofreciendo una mejor infraestructura, con lo que garantiza la confiabilidad de los clientes en un ambiente sustentable y seguro para el movimiento de cargas diversas, operación eficiente y seguridad personal. Por su estratégica ubicación geográfica, Guaymas es un puerto multipropósito que desarrolla y genera grandes valores competitivos por su acceso marítimo hacia las rutas de comercio internacional. En el Puerto nace el denominado corredor logístico Guaymas-Arizona, sin barreras naturales de consideración (puentes, pendientes muy pronunciadas, túneles etc.), lo que representa una opción atractiva para el transporte multimodal entre países con litorales en el Océano Pacífico, el mercado del sur de los Estados Unidos y el norte de México, median-

30

te la utilización de Ferrocarril Mexicano (Ferromex), Union Pacific (UP), Pacer Stacktrain, Burlington Northern Santa Fe (BNSF) y CSX, ofrece un servicio transcontinental con capacidad a doble estiba. Para este modo de transporte terrestre, los principales nodos identificados son la terminal intermodal del Puerto de Guaymas, el Puerto de Tucson y los puertos fronterizos de Nogales, Son. y Mexicali, B.C. Por otro lado, con el objetivo de hacer más eficiente la interconexión de servicios de infraestructura, logística y el paso de la carga que transita por las vías de comunicación de nuestro país, nace El corredor Guaymas- Mexicali. Cabe reconocer que el Puerto cuenta con el beneficio de la tasa cero en el IVA.


Facebook: @APIGUAYMAS Twitter: @apiguaymas www.puertodeguaymas.com.mx

La carga de granel mineral es la principal línea de negocio del Puerto de Guaymas. Actualmente la operación de minerales representa el 75% del total de la carga comercial movilizada por el puerto. El movimiento de esta carga se ve fortalecido tanto por su cercanía a los grandes yacimientos mineros del noroeste del país, como por el mineral en tránsito internacional. Esta última modalidad, se considera como la de mayor potencial, lo que permite anticipar la consolidación de esta línea de negocio como una de las más representativas para el Puerto en el corto y mediano plazo. La carga de granel agrícola (granos) es la segunda línea de negocio. Los productos que se movilizan como el trigo y el maíz, provenientes del estado de Sonora y del norte del estado de Sinaloa tienen en el Puerto su principal ventana al comercio exterior. También destaca el movimiento de granel en tránsito, el que viene registrando un gran dinamismo en los últimos años. La carga en contenedores se mueve por Guaymas a través de un servicio regular alimentador desde el mes de febrero de 2012. Actualmente está operando con un servicio regular cada 15 días. Entre la carga contenerizada que se exporta e importa vía el Puerto de Guaymas destacan productos tales como molibdeno, wollastonita, barita, concentrado de cobre, harina de pescado, carne de cerdo, hortalizas y autopartes, brindando así un beneficio económico y competitivo dentro de la cadena logística de servicio a los clientes agropecuarios, mineros, de la industria de manufactura y automotriz de la región. El crecimiento económico regional de Sonora, la fabricación de vehículos, la industria maquiladora, la gran minería y la industria metal mecánica, así como la generación de energía han impactado el movimiento portuario con cargas y volúmenes importantes de equipo. El Puerto cuenta con patios y equipo para maniobras, así como cobertizos para almacenaje temporal de productos.

Guaymas es un puerto multipropósito que desarrolla y genera grandes valores competitivos por su acceso marítimo hacia las rutas del comercio internacional

Guaymas is a multi-purpose port, able to develop and generate many competitive advantages due to its maritime access to international trade routes

31


Port of Guaymas Logistics center for northeast Mexico and southern United States With a well-established mission to improve its capability, the port of Guaymas fuels development by offering better infrastructure, thereby assuring its customers that the movement of different types of cargo is carried out in a sustainable and secure environment, with an emphasis on operational efficiency and personal safety. Because of its strategic geographic location, Guaymas is a multi-purpose port, able to develop and generate many competitive advantages due to its maritime access to international trade routes, in addition to being an attractive option for multimodal transport. The so-called Guaymas-Arizona logistics corridor was established at the port, with no significant natural barriers, which represents an attractive option for multimodal transport between countries with coasts on the Pacific Ocean, the southern US market and Mexico’s northern region, and by making use of Ferrocarril Mexicano, Union

Pacific, Pacer Stacktrain, Burlington Northern Santa Fe and CSX, it is able to offer a transcontinental service with double-stack capacity. On the other hand, the Guaymas-Mexicali corridor was established in order to make more efficient the interconnection of services like infrastructure, logistics and the transit of cargo that circulates on our country’s transport routes. It is worth mentioning that the Port also has the benefit of a zero VAT rate. The principal line of cargo business for the port of Guaymas is mineral bulk. At present, the handling of minerals represents 75% of the entire commercial cargo movement at the port. The second line of cargo business is agricultural bulk (grains). The movement of container cargo through Guaymas has been carried out by way of a regular feeder service since February 2012. It is presently operating a regular service every 15 days.

瓜伊马斯港 墨西哥西北部和美国南部的物流中心 带着在竞争领域坚定的使命感,瓜伊马斯港通过大力开发来提供更好的基础设施,以确保在可持 续环境下客户的可靠性和各种货运作业的安全、运行高效和人员安全。 由于其优越的地理位置,瓜伊马斯成为一种多用途港口,并因其连接国际贸易的海上通道,除了 成为多式联运有吸引力的选择港口之外,还产生很有竞争力的附加值。 瓜伊马斯港被称为瓜伊马斯-亚利桑那几乎没有什么天然屏障的物流走廊的起源地,成为太平洋 沿岸国家、美国南部和墨西哥北部市场通过利用墨西哥铁路(Ferrocarril Mexicano)、太平洋联盟 (Union Pacific)、Pacer Stacktrain、 Burlington Northern Santa Fe和 CSX进行多式联运有吸引力的选择 港,提供具有双线能力的跨大陆服务。 另外,为了使基础设施、物流和通过我国交通道路过境货物的服务对接更高效率,则诞生了瓜伊 马斯-墨西卡利走廊。应该承认该港口享有免征增值税的好处。 大宗矿石货运是瓜伊马斯港口主要业务。目前矿石业务量占港口全部商业货运的75%。大宗农 产品(粮食)货运是占第二位的业务。 通过从2012年二月开始的支线班轮服务瓜伊马斯港进行集装箱货物作业。目前每15天就有一次 班轮服务作业。

32



Puerto de Manzanillo De Clase Mundial

En los últimos 12 años, el Puerto de Manzanillo ha mantenido un crecimiento sostenido que le ha permitido posicionarse como líder en el manejo de carga contenerizada dentro del Sistema Portuario Nacional, así como el 5to puerto más importante de Latinoamérica, y el 64to a nivel mundial. La privilegiada posición geográfica lo ha convertido en un Puerto Hub, con una gran redistribución de carga, tanto a nivel nacional como internacional, que genera un importante impacto en el comercio mundial.

34

La gran productividad registrada por el Puerto de Manzanillo le permitió, en el 2015, superar la barrera de los 2.5 millones de contenedores, al movilizar 2 millones 541 mil 140 TEU’s, año en el que registró el 46.8 por ciento del movimiento total de contenedores en el país. El progreso y el éxito del desarrollo portuario de Manzanillo, ha sido resultado del esfuerzo y trabajo continuo que la Co-


Facebook: /APIManzanillo Twitter: @api_manzanillo www.puertomanzanillo.com.mx

munidad Portuaria realiza para incrementar los intercambios comerciales, implementando acciones que eficientan día a día la logística del comercio exterior, como fue la construcción de dos nuevas garitas en el tramo del Pez Vela, que agilizan la salida de un promedio de 1 mil 500 camiones de carga diarios. También, se llevó a cabo la ampliación de cuatro a siete carriles de la Ruta Fiscal de Aduana en la Zona Norte del Puerto Interior, obra que permite incrementar en un 75% la capacidad de la Ruta Fiscal y agiliza el despacho de mercancías. Además, la API Manzanillo continúa trabajando en conjunto con la Aduana y la Comunidad Portuaria en nuevos proyectos que permitan mejorar la operación y productividad del Puerto, entre los que se destacan: • El equipamiento de dos laboratorios regionales de mercancías de difícil identificación. Estos reducirán significativamente tiempos para el despacho de mercancías, pues no será necesario enviar las muestras a la Ciudad de México, lo que genera retrasos importantes en la resolución de los dictámenes; una vez concluida la construcción y equipamiento, el despacho de mercancías podrá llevarse a cabo en menos de 48 horas.

La privilegiada posición geográfica lo ha convertido en un Puerto Hub, con una gran redistribución de carga

Its privileged geographic location has enabled it to become a Hub Port, with a large cargo redistribution network

35


API Manzanillo se encuentra desarrollando el proyecto del nuevo Puerto Laguna de Cuyutlán, puerto que será cuatro veces mayor al actual

API Manzanillo is in the process of developing the new Puerto Laguna de Cuyutlan project, a port that is destined to be four times larger than the current facility

• La construcción y equipamiento de dos frigoríficos para la revisión de cargas refrigeradas sobre dos andenes de inspección del primer reconocimiento de la Aduana, lo que permitirá llevar a cabo las revisiones sin romper la cadena de frío, reduciendo los tiempos de manera significativa. • La adquisición de dos sistemas integrales de revisión no intrusiva en la Zona Norte, y el escalamiento a full-scan de los equipos de rayos gamma, agilizando la revisión de mercancías y reduciendo los tiempos en la ruta fiscal. Es importante destacar, que uno de los proyectos estratégicos para el Puerto de Manzanillo, es la construcción del Túnel Ferroviario, a cargo de la Secretaría de Comunicaciones y Transportes (SCT) y en la cual API Manzanillo aporta recursos. Esta obra mejorará la conectividad férrea, incrementará el número de ventanas del ferrocarril y aumentará tres veces la capacidad de Ferromex para el transporte de mercancías.

36

Asimismo, la API Manzanillo se encuentra desarrollando el proyecto del nuevo Puerto Laguna de Cuyutlán, puerto que será cuatro veces mayor al actual, y el cual podrá contar con 32 posiciones de atraque; conexión carretera a través de la autopista a Guadalajara, sin pasar por la ciudad; espacio para terminales con espuelas de ferrocarril, que facilitarán el transporte multimodal de las mercancías; y un espacio destinado como patio de maniobras para el ferrocarril. Mediante la ejecución de este tipo de proyectos, la Administración Portuaria Integral de Manzanillo demuestra su compromiso para elevar la competitividad y eficiencia del Puerto, aunado a la excelente calidad de los servicios prestados, la moderna infraestructura y el trabajo coordinado entre las Autoridades y la Comunidad Portuaria, permiten brindar seguridad y confianza a los dueños de la carga para que decidan realizar sus operaciones de comercio exterior a través de este recinto.


Port of Manzanillo A World Class Port Over the past 12 years, the Port of Manzanillo has maintained sustained growth, which has allowed it to position itself as the leading containerized cargo handler within the National Port System, as well as the 5th most important port in Latin America, and 64th at international level. Its privileged geographic location has enabled it to become a Hub Port, with a large cargo redistribution network, both at national and international level, which generates a substantial impact on world trade. The progress and success of this port facility is a result of the efforts and constant undertakings of the Port Community, implementing measures such as the construction of two new customs controls on the Pez Vela stretch, which expedites the departure of an average of 1 thousand 500 trucks a day. Moreover, the Fiscal Route in the Northern Zone of the Inner Port was expanded from 4 to seven lanes, an effort that has enabled it to increase the capacity of the Fiscal Route by 75% and thereby accelerate the dispatch of merchandise.

Work is currently underway to outfit two regional laboratories for hard to identify merchandise, as well as the construction and outfitting of two refrigeration facilities, the acquisition of two non-intrusive inspection systems in the Northern Zone, and the escalation to full-scan of the gamma ray machines. It is important to point out that one of the strategic projects currently underway at the port of Manzanillo, is the construction of the Railway Tunnel, an effort that will improve rail connectivity, accommodate more wagons and increase three-fold the capacity of Ferromex to transport merchandise. API Manzanillo is in the process of developing the new Puerto Laguna de Cuyutlan project, a port that is destined to be four times larger than the current facility, and which will have 32 berthing positions; a ground transportation connection via the highway to Guadalajara that bypasses the city; space for terminals with railway spurs, which will facilitate multi-modal transportation of merchandise; and an area to be used as a railway maneuvering yard.

曼萨尼约港 世界级港口 在最近的十二年里,曼萨尼约港保持着持续增长,使之在墨西哥港口系统的 集装箱业务处理方面成为龙头老大,同时也是拉美排名第五的重要港口,在全世界 排名为第六十四。其优越的地理位置伴随着巨大的货物再分运,使之成为在国内和 国际上对世界贸易都产生重要影响的枢纽港。 比如在旗鱼段建了了两个新的检查站措施,加快了平均每天一千五百辆货运 卡车的出港。 此外,内港北区的海关税务通道有四条扩展到七条的工程,使得税务通道的 能力提高75%,加快了货物通关。 还有,在北区对难于辨认的商品配备了两个区域实验室,建造和装备了两个 冷库,购置了两套非侵入式全面检查系统,以及伽玛射线设备全扫描缩放装置。 其中有一个战略性项目是建造铁路隧道,该工程将改善铁路线的连接性,增 加铁路的窗口数,将墨西哥铁路(Ferromex)的货运能力提高三倍。 现在正在开发古由图兰湖港新港口,该港口将比现在的港口大四倍多,将拥 有三十二个泊位,通过通往瓜达拉哈拉的高速与公路连接,不用通过市区;用于码 头同齿轨铁路连接的空间,将方便多联式货物运输;还有一片用于铁路机动运转的 场地。

37


Puerto de Mazatlán El Puerto Multipropósito del Pacífico

La estratégica ubicación del Puerto de Mazatlán permite servir a los estados del Corredor Económico del Norte (Sinaloa, Nayarit, Durango, Zacatecas, Chihuahua, Coahuila, Nuevo León, Tamaulipas), además de ser un vínculo como proveedor de suministros en la península de Baja California, concentrando en su zona de influencia los principales productos y sub -productos de origen agrícola, pesquero, forestal y mineral, con destino a los principales mercados del mundo.

Las razones para operar la carga en el Puerto de Mazatlán son: • Ubicación estratégica. • Puerto Multipropósito.

38

• • • • • • • • • • • •

Infraestructura. Operación portuaria eficiente. Servicios regulares de líneas navieras. Seguridad en el manejo de la carga. Equipo de clase mundial. Múltiples áreas de almacenamiento para distintos tipos de carga. Punto de Verificación TIF. Conectividad vial y ferroviaria del puerto. Personal calificado y especializado. Tarifas atractivas. Trámite aduanero expedito. Adaptación a las necesidades del cliente.


Corredor Económico del Norte: • Integración comercial del norte del país con EUA y Canadá. • Conexión directa entre los estados del Noreste y Noroeste de México. • 1.120 Km de Supervía Mazatlán – Matamoros. • 230 Km Mazatlán – Durango.

Facebook: API Mazatlán Twitter: @APIMazatlan www.puertomazatlan.com.mx

Infraestructura Portuaria: • • • • • • • • • • •

5 almacenes de carga general de 3,000 m2. Almacén equipado con grúas viajeras de 5,200 m2. Frigorífico 4,300 m2. Patios descubiertos 131,700 m2. 150 conexiones Reefers. 5,000 m / 16,404 ft vía férrea en 5 vías. Punto de Inspección Sanitaria. Terminal de Usos Múltiples. Terminal de Transbordadores. Terminal de Cruceros. Terminal de Fluidos.

Los cruceros que arriban al Puerto de Mazatlán, recorren la ruta turística de la “Mexicana Riviera”, que comprenden los puertos de Cabo San Lucas – Mazatlán – Puerto Vallarta, encontrando una Terminal de Cruceros donde el pasajero puede adquirir artesanías mexicanas y pasar un rato de extraordinario placer.

39


Port of Mazatlán The Multi-purpose Port of the Pacific The Port of Mazatlan’s strategic location allows it to serve the states that comprise the Northern Economic Corridor (Sinaloa, Nayarit, Durango, Zacatecas, Chihuahua, Coahuila, Nuevo Leon, Tamaulipas), and enables it to be a regular supplier of goods to the peninsula of Baja California, consolidating within its hinterland the main agricultural, fishing, forestry and mineral products and sub-products that are exported to the world’s principal markets.

Reasons to conduct cargo operations in the Port of Mazatlan: • • • • • • • • • • • •

Strategic location Multi-purpose port Infrastructure Efficient port operations Regular cruise line services Safe and secure cargo handling World class equipment Multiple storage areas for different types of cargo Federal Inspection Type (TIF) Check Point Ground and rail connectivity from the port Qualified and specialized personnel Competitive rates

• Expedited customs clearance • Adapts to the needs of its customers

Northern Economic Corridor • Trade integration of northern Mexico with the US and Canada • Direct connection between Mexico’s northeastern and northwestern states • A 1.120 km Mazatlan-Matamoros super-highway • A 230 km Mazatlan-Durango highway

Port Infrastructure • • • • • • • • • • •

Five general cargo warehouses measuring 3,000 m2 each A 5,200 m2 warehouse equipped with mobile cranes A 4,300 m2 cold storage facility 131,700 m2 of open courtyards 150 Reefer connections 5,000 m / 16,404 ft. of rail lines on 5 tracks Sanitary Inspection Point Multi-Purpose Terminal Ferry Terminal Cruise Ship Terminal Fluids Terminal

马萨特兰港 太平洋海岸的多用途港 马萨特兰港的战略位置,除了使其集中了其影响区域源于农业、渔业、森林 和矿业的主要产品和副产品,成为下加利福尼亚州半岛同世界主要市场目的地供货 纽带外,还能为北部经济走廊的各州提供服务。 在马萨特兰港装卸货物的理由是: • 战略位置。 • 多用途港。 • 基础设施。 • 高效的港口操作。 • 海运公司的班轮服务。 • 货物搬运安全。 • 不同种类货物的多区域仓储。 • 联邦检验认证验证点。

40

• 港口的道路和铁路连接。 • 有资质和和专业化的人员。 • 有吸引力的价格。 • 快捷的海关手续。 北部经济走廊: • 北部同美国和加拿大的贸易一体化。 • 墨西哥东北各州同西北各州的直接连接。 • 马萨特兰- 马塔莫罗斯1.120 公里的高速公路。 • 马萨特兰-杜兰戈230公里。 港口基础设施: • 5个占地3,000 平方米的一般货物仓库。 • 5,200 平方米配有桥式起重机的仓库。 • 4,300 平米的冷库。 • 311,700 平米的货场。 • 连接150个冷藏柜。 • 5条5,000 米/16,404英尺长的铁路线。 • 卫生检验点。 • 转运、游轮和液体货物见用的多用途码头。



API Puerto Vallarta está en movimiento “Nuestros proyectos conectan a la gente con la magia de Puerto Vallarta”

En 2016 en Puerto Vallarta se cumple la expectativa proyectada al recibir 143 arribos de cruceros y 336,050 pasajeros, una variación positiva de 6.7%. Cada día se trabaja para crear proyectos que conectan a la gente con la magia que irradia este paradisíaco destino del Pacífico mexicano. El compromiso es acercar y maravillar siempre a las personas que visitan el puerto, por ello en la Administración Portuaria Integral de Puerto Vallarta se culminaron tres concursos para la construcción, de una instalación para pasajeros con servicios portuario-turísticos y comerciales resaltando el concepto de la Hacienda Tequilera, un acuario que se perfila a ser el más grande de Latinoamérica, así como una instalación comercial, de servicios y estacionamiento público, estos proyectos con-

42

cluirán en el primer semestre del año 2018. A través de estos esfuerzos se mejorará la infraestructura turística portuaria y se compartirá con el mundo la identidad Jalisco, de igual manera se incentivará la recepción de más de 900,000 turistas, habrá mayor inversión y desarrollo de nuevas actividades que generarán empleos. Derivado del anuncio de estos nuevos proyectos en foros internacionales como la Floridan Caribe Cruise Line Asociation de Colombia y el Cruise Shipping de Miami, se fortalece la Ruta Riviera Mexicana, que beneficia de igual manera a los Puertos de Mazatlán y Cabo San Lucas.


Hoy en día el Puerto de Vallarta está en su mejor momento, posicionado con diversas distinciones en la calidad del servicio como en los resultados de las encuestas de la Florida Caribbean Cruises Asociation en donde se obtuvo el Primer Lugar en la categoría “Destino Cumplió con las Expectativas” y el Segundo Lugar en la categoría “Índices de Satisfacción”. Asimismo Puerto Vallarta recibió el Primer lugar como El Mejor Puerto de la Riviera de México y Sudamérica en los Cruise Critic Cruisers Choice Adwards 2016. Otro premio más fue otorgado el pasado octubre: “Galardón Gold Elite”, por la Global Quality Foundation, fundación de empresarios, mujeres emprendedoras, funcionarios y líderes de la sociedad, en reconocimiento y estímulo a la labor de excelencia. Se finalizará el 2016 con el crucero MS Sirena de Oceania Cruises y se iniciará el 2 de enero de 2017 con el arribo del crucero Norwegian Jewel de Norwegian Cruises. En el 2017 Puerto Vallarta espera el arribo de 134 cruceros con más 340,000 pasajeros, que se envolverán con la magia y las maravillas de Puerto Vallarta: ¡El Puerto más mexicano!

En 2016 en Puerto Vallarta se cumple la expectativa proyectada al recibir 143 arribos de cruceros y 336,050 pasajeros, una variación positiva de 6.7% con respecto a 2015

In 2016, Puerto Vallarta fulfilled expectations by receiving 143 cruise ship arrivals and a total of 336,050 passengers, a positive increase of 6.7%

Facebook: API Puerto Vallarta Twitter: @PortofVallarta www.puertodevallarta.com.mx

43


API Puerto Vallarta is on the move “Our projects connect people with the magic of Puerto Vallarta” In 2016, Puerto Vallarta fulfilled expectations by receiving 143 cruise ship arrivals and a total of 336,050 passengers, a positive increase of 6.7%. Constant work is being done to create projects that connect people with the magic that emanates from this idyllic destination on the Mexican Pacific. The port is committed to continually amaze its visitors, which is why three tender processes have been completed for the construction of a passenger facility that includes port-tourist and commercial services based on the concept and style of a Tequila Ranch, an aquarium which is expected to be the largest in Latin America, as well as commercial, service and public parking facilities, projects that should be completed by the first semester of 2018. Thanks to the announcement of these new projects in international forums like the Florida-Caribbean Cruise Association of Co-

lombia and Cruise Shipping Miami, the Mexican Riviera Route is gaining strength, which also benefits the ports of Mazatlan and Cabo San Lucas. Nowadays, the Port of Vallarta is at its highest peak, it obtained First Place in the category of “Destination that Fulfilled Expectations” and Second Place in the category of “Satisfaction Indexes”. Moreover, Puerto Vallarta obtained First Place for Best Port in the Mexican and South American Riviera from the 2016 Cruise Critic Cruisers’ Choice Awards. It received yet another prize last October: “Gold Elite Award”, which is awarded by the Global Quality Foundation. It will end 2016 with the arrival of Oceania Cruises’ cruise ship MS Sirena and start January 2, 2017 with the arrival of Norwegian Cruises’ cruise ship Norwegian Jewel.

巴亚尔塔港 人同魔法连接的项目 巴亚尔塔港2016年已接待了143艘游轮和336,050名乘客,这不但完成了预 期计划,还比预期计划超出了6.7%。这个光彩夺目的墨西哥太平洋海岸天堂般目的 地每天都在为创造人同魔法连接项目而工作。 所做的承诺就是要让来本港的访客总是感到惊奇,为此,已为乘客建造一个 突出表现龙舌兰酒庄园的港口-旅游和商业服务、打造一个拉美最大的水族馆以及一 个商业、服务和公共停车场设施进行了三次竞标,这些项目将于2018年第一季度竣 工。 由于这些项目在国际论坛上的宣布,诸如哥伦比亚的弗罗里达.加勒比游轮 协会和迈阿密的游轮航运,则使得墨西哥滨海航线业务繁忙,这同样给马萨特兰 港和卡波圣卢卡斯港带来好处。 巴亚尔塔港现在是日中升天,在“完成预期计划目的地”评级中获得排名第一, 在“满意度”方面名列第二。同时巴亚尔塔港还是2016年Cruise Critic Cruisers Choice Adwards评奖中墨西哥滨海和南美最佳港口。十月份又获得全球质量基金会授予的 另一奖项“精英金奖”。 2016年将以接待海洋游轮美人鱼小姐游轮结束和2017年将以接待挪威宝石 游轮到港开始。

44



Puerto de Tampico Eminentemente petrolero

46

Tampico es el Puerto multifacético que complementa al Corredor Económico Interoceánico Multimodal del Norte a través de su Infraestructura y sus Terminales Especializadas, un Puerto eminentemente petrolero. Líder Nacional en Plataformas Marinas, el cual se encuentra incursionando hacia el ámbito Turístico-Comercial por medio de la Joya Arquitectónica Patrimonio de la Nación, el Edificio Histórico de la Aduana Marítima con el apoyo de los tres niveles de gobierno.

Municipios de Tampico, Cd. Madero, en Tamaulipas; Pánuco y Pueblo Viejo, en Veracruz.

API Tampico es un Puerto Fluvial, cuenta con 899 has, concesionadas por la Secretaría de Comunicaciones y Transportes a lo largo de 22 km, en ambos márgenes del Río Pánuco en los

La ruta ferroviaria se encuentra concesionada a Kansas City Southern de México (KCSM) con conexión directa al Recinto

Mantiene importantes relaciones comerciales con los principales estados de la República Mexicana consolidando así su zona de influencia especialmente con el estado de San Luis Potosí, destino al que llega más del 40% de su carga total, seguido de Nuevo León y el Distrito Federal.


Facebook: Administración Portuaria Integral de Tampico SA de CV Twitter: @API_Tampico www.puertodetampico.com.mx

Portuario, enlaza al Puerto de Tampico con destinos como San Luis Potosí, Aguascalientes, Saltillo, Monterrey, Nuevo Laredo, Celaya, Querétaro, Distrito Federal, Torreón , Monclova, Piedras Negras, entre otros. En sus Terminales Públicas ofrece doble vía de ferrocarril, excelente planeación y segregación de cargas, un despacho eficiente y expedito, plazos libres de almacenaje, sistemas de seguridad y circuito cerrados, así como la oferta por parte de diversos maniobristas, los cuales cuentan con equipo especializado para el manejo de una gran variedad de mercancías.

En sus Terminales Públicas ofrece doble vía de ferrocarril, excelente planeación y segregación de cargas

Its Public Terminals offer double railway tracks, excellent organization and separation of merchandise

Además, cuenta con múltiples Terminales Privadas que ofrecen alternativas para el manejo especializado de carga, reparación de embarcaciones y prestación de servicios relacionados con la industria portuaria y marítima, destacan Terminales enfocadas al manejo de granel mineral y fluidos petroleros. A lo largo del Recinto Portuario se ubican 9 empresas de construcción de plataformas marinas para la industria petrolera, colocando a Tampico como Puerto líder a nivel nacional con el mayor número de empresas destinadas a esta actividad lo cual impulsa la generación de empleos, mano de obra especializada y una derrama económica significativa en la región. Se continua con la tarea de optimizar labores y procesos en el servicio al cliente, así como con la creación de nuevos proyectos de desarrollo para fortalecer el potencial de Negocio del Puerto de Tampico, aprovechando la Infraestructura Actual y Futura.

47


Port of Tampico Eminently petroleum oriented

Tampico is a versatile Port that complements the Northern Multimodal Inter-Oceanic Economic Corridor by way of its infrastructure and its Specialized Terminals; it is also a Port that is eminently petroleum oriented. This National Leader in Marine Platforms is currently making an incursion into the Commercial Tourist field through the restoration, with the support of all three levels of government, of an Architectural Jewel that is part of this Nation’s Heritage, the Historic Maritime Customs Building. API Tampico is a Deep-Sea Port, situated on 899 hectares of land granted by the Ministry of Communications and Transportation, that stretches 22 km along both sides of the Panuco River in the Municipalities of Tampico, Cd. Madero, in Tamaulipas; Panuco and Pueblo Viejo, in Veracruz.

The railway route is under concession to Kansas City Southern de Mexico (KCSM) with a direct link to the Port Facility, and connects the Port of Tampico with destinations such as San Luis Potosi, Aguascalientes, Saltillo, Monterrey, Nuevo Laredo, Celaya, Queretaro, Mexico City, Torreon, Monclova, Piedras Negras, among others. Its Public Terminals offer double railway tracks, excellent organization and separation of merchandise, an efficient and expedited dispatch of goods, storage for an unlimited period of time, security systems and closed circuit TV. Moreover, it has several Private Terminals that offer alternatives such as specialized handling of cargo, vessel repairs as well as different services related to the port and maritime industry. Of particular relevance are the Terminals focused on handling mineral bulk and liquid petroleum products.

坦皮科港 突显石油业务的港口 坦皮科是一个通过其基础设施和专业码头给北方多联运输跨洋经济走廊配套 的全方位港口、一个突出石油业务的港口。作为全国海洋平台的龙头老大,通过三 级政府支持的海洋海关历史大楼、全国建筑遗产瑰宝在向商业-旅游领域进军。 坦皮科港是一个占地面积899公顷的内河港口,分别由塔毛利帕斯州马德罗 市辖区的坦皮科市和韦拉克鲁斯州的帕努科和老镇市辖区的帕努科河长22公里的两 岸,都被通讯和交通部坦皮科港务局租用。 铁路线租给了Kansas City Southern de México (KCSM),直接与港口区相连接 ,将坦皮科港同诸如圣路易斯波托西、阿瓜丝卡莲特斯、萨尔蒂约、蒙特雷、新拉 雷多、塞拉亚、格雷塔罗、联邦区、托雷翁、蒙克洛瓦、彼德拉斯内格拉斯等州市 目的地连接起来。 公共码头有双轨铁路、绝佳的规划和货物隔离、快捷高效的出货、自定仓储 期、安全和闭路电视系统。 此外,还有很多私人码头供选,用来货物专业搬运、船舶维修以及提供与港 口和海运业相关的服务,凸显主要是处理大宗矿产品和石油的码头。

48



Puerto Topolobampo

La conexión de negocios en el noroeste de México

El Puerto de Topolobampo forma parte del moderno y dinámico sistema portuario nacional con área de influencia en la región noroeste de México. Cuenta con instalaciones cada vez más modernas y eficientes para servir al comercio marítimo interno y externo de los estados de Sinaloa, Sonora, Baja California Sur, Durango y Chihuahua y en los Estados Unidos a Arizona, nuevo México y Texas. La ubicación estratégica del Puerto lo posiciona con un gran potencial de desarrollo, por su conectividad con las rutas marítimas de Asia y por su cercanía con el Centro sur de los Estados Unidos.

50

Las principales líneas de carga que manejan son: granel agrícola, carga general, petróleo y derivados, granel mineral, marinas y cruceros. El Puerto de Topolobampo tiene rendimientos superiores en la carga de granel mineral de 1,600 THBO y 600 THBO en granel agrícola, siendo de los Puertos más productivos en el Sistema Portuario Nacional.


INFRAESTRUCTURA: • Patios para almacenar minerales con capacidad de 1 millón de toneladas. • Tendido ferroviario de 8 km, con equipamiento para la recepción de graneles agrícolas y minerales. • Capacidad en los muelles para atender embarcaciones comerciales de hasta 93,000 tons de desplazamiento. • Instalación especializada en la recepción y carga de graneles agrícolas, con capacidad de almacenamiento de 120,000 tons y recepción de trenes unitarios.

EN DESARROLLO: Ampliación de la infraestructura de la Terminal de Transbordadores para atender dos ferries de manera simúltanea. Crecimiento de la zona suroeste; ampliación de patios y muelle de graneles 3.

Facebook: Api Topolobampo Twitter: @APITopolobampo www.puertotopolobampo.com.mx

Las principales líneas de carga son: granel agrícola, carga general, petróleo y derivados, granel mineral y cruceros

The main types of cargo it handles are: agricultural bulk, general cargo, petroleum and derivatives, mineral bulk and cruise ships

51


Port of Topolobampo “Mexico’s northwestern business connection” The port of Topolobampo is part of the modern and dynamic national port system with a hinterland that spans Mexico’s northwest region.Its ample facilities are becoming more modern and efficient in order to tend to the internal and external maritime commerce of the states of Sinaloa, Sonora, Baja California Sur, Durango, and Chihuahua, as well as the US states of Arizona, New Mexico and Texas. The strategic location of the Port contributes to its enormous potential for development, because of its connectivity to Asian maritime routes and its proximity to south central US states. The main types of cargo it handles are: agricultural bulk, general cargo, petroleum and derivatives, mineral bulk and cruise ships.

INFRASTRUCTURE: • Courtyards with a capacity to store 1 million tons of minerals. • An 8 km stretch of railway tracks, equipped to receive agricultural and mineral bulk. • Dock capacity that enables it to handle commercial vessels with a displacement of 93,000 tons. • Specialized facility to receive and load agricultural bulk, with a storage capacity of 120,000 tons and the ability to receive block trains.

托波洛万波港 连接墨西哥西北部业务的纽带 托波洛万波港是在墨西哥西北地区具有影响力的全国现代和活力港口系统的一部分。 它拥有足够的日益现代化和高效率的设施向锡那罗亚州、索诺拉州、南下加利福尼亚州、杜 兰戈和奇瓦瓦州及美国的亚利桑那州、新墨西哥州和得克萨斯州各州国内外海上贸易提供服 务。 由于港口同亚洲海路的连接和同美国中南部邻近,其战略位置使其具有巨大 的发展潜力。 所处理的主要货物和业务有:大宗农产品、一般货物、石油和石油产品、大 宗矿产和游轮。 基础设施: • 能容纳百万吨矿产的堆场。 • 8公里长的铁路,配有接受大宗农产品和矿产品的准备。 • 有能接待高达93,000吨排水量商船能力的码头。 • 有接待和装卸大宗农产品的专业设施,仓储能力为120,000吨和接待单列火车 托波洛万波港具有能操作超过1,600 THBO大宗矿产和 600 THBO大宗农产品 的效率。

52



El Riesgo Cibernético,

una posibilidad en la operación de Puertos en México Cyber Risk, a possibility in Mexico’s port operations Por Michael Gunther

Cuando hablamos de los riesgos a los que se enfrentan las operaciones de puertos en México, nos vienen de inmediato a la mente riesgos catastróficos como un huracán o un terremoto, interrumpiendo las operaciones y dañando los activos de los mismos. También podemos pensar en riesgos logísticos como la recientemente interrupción / bloqueo de vías ferroviarias, que impidieron mover la mercancía que arribó a un puerto a sus destinatarios finales en el interior del país. Para los Puertos y las Terminales, una creciente dependencia a la tecnología o automatización conlleva beneficios económicos considerables pero también presenta vulnerabilidad. Cualquier pérdida de la disposición, integridad o confidencialidad relacionada con datos, tiene el potencial 54

de causar un impacto importante en la operación y una pérdida económica mayor. Los Puertos y Terminales no están exentos de los nuevos riesgos generados por criminales que utilizan sistemas para penetrar y vulnerar los sistemas electrónicos y de datos. Un ejemplo reciente de esto, sucedió en un importante puerto europeo, en donde se presentó la filtración y modificación de un sistema electrónico de rastreo de contenedores para manipular el conteo de contenedores y la inspección aduanal. Otro tema importante a tomar en cuenta es la creciente importancia de los Pedimentos de Embarque Electrónicos, (Electronic Bill of Lading o eBOLs).


When we talk about risks to Mexican port operations, we immediately think of catastrophic risks, such as a hurricane or earthquake, which would interrupt operations and cause damage to assets. Logistical risks might also come to mind, such as the recent interruption/blockage of railways, which impeded the movement of merchandise from a port to its final destination in the interior of the country. For Ports and Terminals, a growing dependence on technology or automation may provide considerable economic benefits but it also represents a major vulnerability. Any loss of the use, integrity or confi-

dentiality of information could cause a major impact on operations and an important financial loss. Ports and Terminals are not exempt from new risks generated by criminals who use different methods to penetrate and violate electronic and data systems. A recent example of this occurred in a European port, where the infiltration and modification of an electronic container tracking system took place in order to manipulate the tally of containers and customs inspection. Another important issue to be taken into consideration is the growing relevance of Electronic Bills of Lading (EBL).

55


Estos instrumentos ofrecen ventajas importantes como las firmas electrónicas y procesos mucho más transparentes y auditables, pero también conllevan riesgos importantes relacionados con el crimen cibernético y vulnerabilidad de la tecnología y los procesos. El mercado internacional asegurador ha diseñado productos de seguro que incluyen protección contra responsabilidades (civiles / contractuales), por ser el depositario de datos sensitivos de terceros y el consecuente mal uso que puede darse con una divulgación no autorizada de los mismos, el manejo de crisis y costos relacionados con la investigación de una fuga de datos; el reemplazo de datos corrompidos, interrupción de negocios causada por la caída de sistemas, demandas de extorsión, entre otros. La clave para una mejor defensa es no sólo entregar coberturas de seguro que ofrezcan una protección financiera, sino trabajar de la mano con expertos en seguridad de sistemas, expertos forenses en sistemas electrónicos, abogados y asesores en imagen y reputación.

These tools offer important advantages such as electronic signatures and procedures that are much more transparent and auditable, but they also carry important risks such as cyber crime as well as technological and procedural vulnerabilities. The global insurer market has designed insurance policies that include protection against (civil/contractual) liabilities, because it is responsible for sensitive third party data and the resulting misuse of said data if an unauthorized breach occurs; crisis management and the cost of investigating data leakage; restoration of corrupted data, interruption of business caused by a system failure, extortion demands, among others. The key to a more robust defense resides not only in supplying insurance coverage that offers financial protection, but also working hand in hand with experts in systems security, forensic experts in electronic systems, lawyers and reputation and image management consultants. 56






Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.