選自演戲家族音樂劇《愛情漫曼谷》 from the Actors’ Family musical THE LESSON I LEARNT IN BANGKOK
出發 Set Off
黃旨穎 曲
Music by Cynthia Wong
唐家穎、黃旨穎 詞
Words by Serena Tong with Cynthia Wong
黃旨穎 編
Arranged by Cynthia Wong
CU Chorus Choral Series
CUCCS0003
樂曲介紹 治癒系音樂劇場《愛情漫曼谷》為演戲家族2015年首演的音樂劇,劇中的「編劇」經歷了一段異地 霧水情緣,決定把 段經歷寫成劇本搬上舞台。但籌備演出期間卻出現各種問題,在場面即將失控之 際,「導演」和兩位「演員」決定與「編劇」來一次記憶旅行,在戲劇的平行世界中重新審視往昔遺 憾。《出發》(2015) 是此劇的終曲。
黃旨穎(作曲、作詞) 黃旨穎畢業於香港演藝學院音樂學院,主修作曲,師隨羅永暉、麥偉鑄及曾葉發;2010年在美國紐 約大學完成藝術碩士課程,主修音樂劇寫作。黃氏的音樂劇作品先後在美國多個州份公開演出,亦是 少數獲美國BMI Lehman Engel Musical Theatre Workshop取錄的亞洲作曲學員。回港後多次與 演戲家族合作,並憑《美麗的1天》獲得第二十三屆香港舞台劇獎最佳原創曲詞,及後《仲夏夜之 夢》也獲得第二十六屆香港舞台劇獎年度優秀製作。黃氏現擔任香港演藝學院兼職講師,教授音樂劇 創作,並與不同藝團合作。 Facebook專頁: cynthiawongmusic
唐家穎(作詞) 唐家穎畢業於紐約大學,並取得哥倫比亞大學音樂及音樂教育碩士學位。回港後受聘於鮑比達的工作 室,負責協助音樂制作和歌詞創作,公開發表歌詞作品包括電影《葉問2》香港地區主題曲《百折不 撓》、 海洋公園海洋劇場《海洋奇遇》主題曲《海之歌》、《葉麗儀45年香港情演唱會》點題作品 《Dear Hong Kong》等。2015和2017年與演戲家族合作,填寫音樂劇《愛情漫曼谷》及《朝暮 有情人》全劇
語歌詞 。
*樂曲介紹可在音樂會簡介及場刊上自由轉載。 *此曲需以
語演唱。本樂譜之
https://www.lshk.org/jyutping
語注音採用香港語言學會
語拼音方案(
拼),相關指引請參考網頁
Programme Notes The Lesson I Learnt in Bangkok is a theatrical work by Actors’ Family, first staged in 2015. In the musical, the ‘Playwright’ had a fake romance on the road, and decides to put this experience on stage, but the preparation process leads to various problems. When things become nearly uncontrollable, ‘Director’ and the two ‘Actors’ persuade the ‘Playwright’ to have a flashback travel, revealing the past pities in the world of drama. Set Off (2015) is the finale number of the musical.
Cynthia Wong (composer, lyricist) Cynthia Chi-Wing Wong obtained her Master of Fine Arts in Musical Theatre Writing at New York University and Bachelor of Music (Composition) at Hong Kong Academy for Performing Arts. Her works are played and staged in various cities of the United States. Cynthia was one of the few Asian composers admitted to the prestigious BMI Lehman Engel Musical Theatre Workshop in New York. The first full-length musical she wrote after returning back in Hong Kong, A Beautiful Day, won the Best Original Score for the 23rd Hong Kong Drama Awards. Later on, her other full-length musical in Cantonese A Midsummer Night’s Dream was awarded as one of the Best Production of the year in 2016. Cynthia is currently teaching musical theatre writing as a part-time teacher at the Hong Kong Academy for Performing Arts, and participates in various productions. Facebook Page: cynthiawongmusic
Serena Tong (lyricist) Serena Tong graduated from New York University, and obtained a Master of Arts in Music and Music Education from Columbia University. After returning to Hong Kong, Serena worked for Chris Babida in his studio as a music production assistant and lyricist. Some of her published lyrics include the Hong Kong regional theme song of the movie Ip Man 2, the theme song of the Ocean Theater Ocean Wonders at Ocean Park, and the featured song Dear Hong Kong by Frances Yip in her concert 2015. Serena later wrote all of the Cantonese lyrics in two musicals, The Lesson I Learnt in Bangkok and A Lily in the Valley, produced by Actor’s Family in 2015 and 2017 respectively.
*Programme Notes can be freely reproduced in concert introduction and house programmes. *This piece must be sung in Cantonese. The Cantonese transliteration of the sheet music is based on The Linguistic Society of Hong Kong Cantonese Romanisation Scheme (Jyutping). For guidance on Cantonese pronunciation, please refer to this website: https://www.lshk.org/jyutping
歌詞 如若沒 到 如沒有傾倒 如為免 壁 從未覺孤寂 你怎知你命途 如害怕勇敢 如避免放任 忘掉了坦率 凡事太規律 你怎得教訓 誰待你最好 誰贈你高傲 誰令你獻身 然後再傷心 愛戀使你迷途 人獨個去走 無限大宇宙 能為愛耗損 才悟到一絲 世間的美意 (出走宇宙再悟到一絲美意)
Lyrics If you have never bumped Fallen and risked alone How do you fare then? If you turn away from courage and craze Hail the rules but fail to be true How can you learn then? What extols you? What exalts you? What claims and blames you? It’s love that blinds you Only when one voyages in an odyssey And sacrifices Can one grasp the bliss under the dwellings (Grasp the bliss in the odyssey)
像苦澀的美酒 一試的那刻 你就說受 但多試一兩口 回味的風景 你看見了沒有
As if you once said enough after the first sip of the ale But don’t you savour what lingers when you take more?
笑著遊歷冒險吧 翻山涉水都不怕 張開眼 滿地繁花 能執起也能放下
Explore in joy and fear not in the hills and waters Seen are the blossoms as you take them and let them go
繼續尋覓熱戀吧 兜幾個彎未算差 奔波中 灰心 不必感嘆 朝著內心的理想出發
Keep going for love and care not the twists Tired in the run? Sigh not Just run towards your dream
笑著遊歷冒險吧 飛出太空都不怕 (笑著不怕) 張開眼壯麗如畫 能親身看才燦爛 (張開眼 親身看才燦爛)
Explore in joy and dare to reach beyond the skies (It’s happy without fear) When the tapestry is seen, it’s great only when oneself sees (What I see … great only when oneself sees it)
繼續尋覓熱戀吧 張開兩手任雨灑 (不怕任雨灑) 奔波中 驚險 終於睇化 無懼付出把愛戀演化 朝著目標灑脫的出發
Keep going for love and embrace the raindrops (Embrace the raindrops) Chilling in the run? Ponder no more Keep striving to spread the love And march briskly to your goal 歌詞英譯 English translation of lyrics 方樂知 Roger Fong
選自演戲家族音樂劇 《愛情漫曼谷》 from the Actors’ Family musical THE LESSON I LEARNT IN BANGKOK
出發 ceot faat 黃旨穎 編 Arranged by Cynthia Wong
黃旨穎 曲 Music by Cynthia Wong 唐家穎、黃旨穎 詞 Words by Serena Tong with Cynthia Wong p Ah
Set Off For SATB and Piano Duration ca. 3:20
With ease h = c. 67
Soprano
° C &
∑
∑
∑
∑ w
w w
w w
w
w
p Ah
&C
Alto
∑
∑
∑
Ó ˙
w
p Ah
&C ‹ ?C
Tenor
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
Bass
¢ With ease h = c. 67
Piano
˙ ˙ &C p w ?C w
˙ ˙
w w
˙ ˙
w w
w w
˙ ˙
˙ ˙
w w w w
˙ ˙
˙ ˙
w w
w w
w w
˙ ˙
w w
{ 8
dim.
S.
° & w w
∑
∑
∑
∑ w
w w
Ah
∑ A.
∑
∑
∑
& w w
w w
Ah dim.
∑ T.
∑
∑
& ‹
˙ w p
w
w
w
˙
Ah
Ah dim.
?
w ∑
∑
Ó
˙
w
w w
w w
w ww
w w
w
w
B.
¢ p Ah
w & w
˙ ˙
? w w
w w
˙ ˙
Ah
w w
˙ ˙
w w
w w
˙ ˙
w w
˙ ˙
˙ ˙
Pno.
{
w w
w w
OC: OA: All Rights Reserved. Any unauthorised copying is strictly prohibited.
出發
16 Unis.
S.
° Ó &
Ó mp
Ó
w œ œ œ œ ù
œ œ ˙™ œ ù œ œ ù
œ œ ùœ œ
如 若 沒 碰
如 沒 有 傾
倒,
如為 免 碰
jyu mut jau king
dou
jyu wai min pung
到,
jyu joek mut pung dou Unis.
& Ó
A.
Ó mp
Ó
w œ œ œ œ ù
œ œ ˙™ ù œ œ ùœ
œ œ ùœ œ
如 若 沒 碰
如 沒 有 傾
倒,
如為 免 碰
jyu mut jau king
dou
jyu wai min pung
到,
jyu joek mut pung dou
T.
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
& ‹ ?
B.
¢
˙ &
r œ
Ó w w ww
w w ww w
w
w w w
w w
w
w
Pno.
? Ó
{ ˙ 21
S.
° & ˙
∑
∑
∑
∑
∑
∑
œ ˙ œ œ œ œ œ œ ù ù ù œ ˙™ œ
壁, 從 未 覺 孤 寂, 你 怎 知 你 命 途? bik
A.
& ˙
cung mei gok gu zik
nei zam zi nei ming tou
œ ˙ œ œ œ œ œ œ ù ù ù œ ˙™ œ
壁, 從 未 覺 孤 寂, 你 怎 知 你 命 途? bik
cung mei gok gu zik
nei zam zi nei ming tou Unis.
∑ T.
∑
∑
Ó
& ‹
Ó œ œ w mp œ œ œ ù
œ œ ùœ
如 害 怕 勇 敢,
如避 免 放
jyu hoi paa jung gam
jyu bei min fong
Unis.
? ∑
∑
∑
w œ œ œ ùœ
Ó
B.
¢
Ó
œ œ œ œù
mp
& w w ww
w w ww
w w w
w w
w
w
w
如 害 怕 勇 敢,
如避 免 放
jyu hoi paa jung gam
jyu bei min fong
w w ww
w w ww w
w
Pno.
?
{ 2 出發
w
27
S.
° &
A.
&
T.
& œ ˙™ ‹
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
Ó œ ˙ œ œ œ
˙ œ ùœ ùœ œ
任,
ùœ ù
œ œ œ w
忘 掉 了 坦 率, 凡 事 太 規 律, 你 怎 得 教 訓?
jam
? œ ˙™
Ó
B.
¢ 任,
mong diu liu taan seot
faan si taai kwai leot
˙ œ ùœ ùœ œ
œ ˙ œ œ œ
nei zam dak gaau fan
ùœ ù
œ œ œ w
忘 掉 了 坦 率, 凡 事 太 規 律, 你 怎 得 教 訓?
jam
mong diu liu taan seot
& w w w
w w w
faan si taai kwai leot
nei zam dak gaau fan
œœ œ œ œ œ
w w ww
w w ww
Pno.
?
{
w w
w w w
32
S.
° & Ó
Ó mf
œ œ ùœ œ
œ œ ùœ
誰 待 你 最 好?
誰 贈 你高
seoi doi nei zeoi hou
seoi zang nei gou
∑ A.
Ó œ œ ˙™
w œ œ ùœ œ ù
傲?
誰 令你獻
ngou
seoi ling nei hin
Ó
& ˙
w
ùw
w 誰
待
你
好?
seoi
doi
nei
hou
w
w
˙
w ∑ T.
Ó
& ‹ ?
誰
待
你
好?
seoi
doi
nei
hou
w
w
w ˙ 誰
待
你
好?
seoi
doi
nei
hou
Ó B.
¢
& œœ ˙ œ b ˙˙
œœœ œ œœœ œ
œœœ œ œœœ
œ
œœœ œ œœœ œ œœœ œ œœœ
œ
Pno. mp
?
{
b˙ ˙™
œ œ ˙™
œ œ w
˙™ œ
˙
出發 3
37
S.
° & ˙
Ó œ ˙ œ œ œ
œ ùœ ùœ œ œ ù
身
然 後 再 傷 心?
san
jin hau zoi soeng sam
& Ó
A.
˙™
œ œ œ œ
愛戀使你 迷
途。
人獨個 去
oi lyun si nei mai
tou
jan duk go heoi
˙
w w
˙ ˙
& Ó ‹
T.
? Ó
然
後
傷
jin
hau
soeng
w ˙
心? sam
w 然
後
傷
jin
hau
soeng
w w ˙ 然
後
傷
jin
hau
soeng
˙
˙ 心? sam
˙ ˙
B.
¢
Pno.
& œ œœ œ œœœ ? ˙™
œœœ œ œœœ œ
{
œ œ ˙™
心? sam
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙ ˙ ˙ ˙ w œ œ w
°41 Ó™ (Descant)
˙ œ
&
˙
œ ù˙
œ
ùœ
ùœ
出
走
宇
宙。
再
悟 到
ceot
zau
jyu
zau
zoi
ng
˙
mf S.
Ó
Ó
& w ù
œ œ ˙™ ù œ œ œ
走,
無 限 大 宇
zau
A.
Pno.
能 為 愛 耗
zau
nang wai oi hou
& Ó w
B.
œ œ œ œ
宙。
mou haan daai jyu
˙
T.
dou
& Ó ‹ ? ¢ Ó
人
獨 自
去
走,
jan
duk
heoi
zau
w w
˙
zi
œ ˙™ 人
獨 自
去
走,
jan
duk
heoi
zau
zi
w
w
œ ˙™ ˙ 人
獨 自
去
走,
jan
duk
heoi
zau
zi
& œ œœœ œ œœœ œœ œ œœœ œ ? ˙™ œ œ ˙™
{
4 出發
w œ ˙™
œ
œœœ œ œœœ œ œ œ w
œœœ œ œœœ
œ
˙™ œ
°45 (Descant)
w w
˙ ™™ ˙
一 jat
& ˙ ù
œ ˙ œ œ œ
œ œ œ œ w ù
才 悟 到 一 絲
世 間 的 美 意。
coi ng dou jat
sai gaan dik mei
&
ùùœœ
w w
絲
美
意。
si
mei
∑
S.
ji
∑ 損, syun
A.
si
ji
& Ó
∑ ˙ ˙
œ ˙
才
悟 到
美
coi
ng
mei
ji
œ
w
˙ ùœ
dou
意。 Unis.
T.
& Ó ‹
œ ˙ ˙
Ϫ
j œ ù
像
苦
zoeng
fu
Ó mf
才
悟 到
美
coi
ng
mei
dou
意。 ji
Unis.
œ ˙ B.
? ¢ Ó
œ
˙ œ™ Ó w 才
悟 到
美
coi
ng
mei
dou
ùœJ
mf 像 zoeng
意。 ji
苦 fu
& œœœ œ œœœ
œœœ œ œ œœ œ
œœ œ œ œ œ
œ
# œœ œ œœ
œ
Pno. cresc.
?
{
œ œ ˙™
˙™
œ œ ˙™
œ #œ
w
49
S.
° &
A.
&
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
j œ
Ó œ™ mf
T.
& œ œ œ ùœ œ Œ ‹ 澀 的 美 酒, gip dik mei zau
B.
œ œ œ œ œ Œ ù
你 就 說 受 夠。
jat si dik naa haak
nei zau syut sau gau
œ œ œ œ œ Œ ù
澀 的 美 酒,
一 試 的 那 刻,
你 就 說 受 夠。
gip dik mei zau
jat si dik naa haak
nei zau syut sau gau
{
Ó œœœœ -
œœœœ -
œ œ-
œ œ-
Ó œ œ-
ùœ œ œ œ ˙
∏∏∏∏
Pno.
œœœœ -
do
∑
一 試 的 那 刻,
Ó
多
ùœ œ œ œ ˙
? œ œ œ ùœ œ Œ ¢
& œ n œœ-œ ? œ œ-
但 daan
œœœœ ™™™ >-
∑
#œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ #œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœ J
Ó >˙ >˙
>˙
>œ
>œ 出發 5
53
S.
° &
∑
∑ ùœ œ œùœ œ ùœ w 你 看 見 了 沒 有。 nei hon gin liu mut jau
試 一 兩 口,
œ œ œ œ ùœ Œ œ œ œ œ œ œ w ù你 看 見ù了 沒 有。 回 味 的 風 景,
si jat loeng hau
wui mei dik fung ging
& œ œ œ ùœ œ Œ
A.
∑ T.
nei hon gin liu mut jau
ùœ œ œùœ œ œ w
∑
& ‹
你 看 見 了 沒 有。 nei hon gin liu mut jau
? B.
¢
œ œ œùœ œ œ w ù你 看 見 了 沒 有。 nei hon gin liu mut jau
Ó Pno.
& œœ œ-œ ? mf œ œ57 ° œ
œœ œ-œ
œœ œ-œ
œ œ-
œ œ-
Ó
{
œ œœ
& Ó
(Descant)
Ó œœ œ-œ
˙˙˙ ˙
œ œ œ œ œ œ œ œ
˙˙˙ ˙
Ó
œ œ œ œœ œœ Œ Ó ù Œ
œ œ œ œ œ œ
œ œ
œ œ
œ œ
œ œ
œ œ
bbb
你 看 見 了 沒 有。 f S.
nei hon gin liu mut jau
b œ Œ œ œ b b œ œ œ ùœ
& w
œ Œ œ œ
œ ùœ œ œ
f
(有) f (jau)
A.
笑 著
遊歷 冒 險
吧! 翻 山
涉 水 都 不
siu zoek
jau lik mou him
baa
sip seoi dou bat
œ Œ Ó
& w
bbb œ œ œ œ
faan saan
œœ Œ n œœ œœ Œ
œœ œœ œœ œœ
遊歷 冒 險
吧! 翻 山
涉 水 都 不
jau lik mou him
baa
sip seoi dou bat
mf
(有) f (jau)
œ Œ Ó & w ‹(有)
T.
f (jau)
? œ Œ Ó
B.
¢
w
faan saan
bbb ˙
˙
mf 遊 jau
歷
吧! 翻 山
都
不
lik
baa
dou
bat
bbb w
œ Œ œ œ
w
faan saan
˙
˙
w
mf
(有) f (jau)
œ œœœ Œ Ó œ œ œ œ œ œ & œ œ Pno. 2
?
{
w w
6 出發
œ Œ Ó œ
遊
歷
不
jau
lik
bat
bbb œ œ œœ œ œœ œ œ n œœœ œ œœœ œ œœ <b> œœœœ œ f bbb ˙ œœ ™™ œj nœœ ™™ j ˙ œ ˙
œœœ œœœ œ œ œœ ™™
j œ
62
S.
° bb & b œ Œ œ œ œ Œ ùœ œ œ œ Œ ù眼 怕。 張 開 滿 地 繁 花, paa
A.
zoeng hoi
b & b b œœ Œ œœ œœ Œ 怕。 張 開 paa
T.
B.
zoeng hoi
ngaan
mun
w w
w w
眼
Ah
˙
˙
滿
paa
mun
n˙
bw
怕。 滿 paa
mun
b & b b œœ œ œ œ n œœœ
faa
œ œ bœ œ ù ù
bœ œ nœ œ
能
執 起 也 能
放 下。繼 續
nang
zap hei jaa nang
fong haa gai zuk
bœœ ˙˙™™
ngaan
b &b b ˙ ˙ ‹ 怕。 ?b ¢ bb ˙
dei faan
œ
˙
˙
地
繁
花,
dei
faan
faa
Œ Œ
<n> œœ ˙˙
執 起
放 下。
zap hei
fong haa
bw
Œ ˙™
˙™
Œ
Ah
w
bw
地
繁
花,
dei
faan
faa
œœœ œœœ ˙ œœœœ œ œ œ œ bb˙˙
˙˙ ˙
˙ <n>˙˙˙
<n>œ œ œ œ
Pno.
?b bb ˙ ˙
{
n˙ n˙
<b>œ <b> œ
˙ ˙
œ œ œ œ
˙ ˙
œ bœ ˙ œ bœ ˙
œ œ
œ ˙ œ ˙
œ œ
67
S.
A.
T.
° bb & b œ œ œ ùœ
œ œ
œ œ œ œ
尋 覓 熱 戀
吧!
兜 幾
個 彎 未 算
差。 奔 波
cam mik jit lyun
baa
dau gei
go waan mei syun
caa
œœ Œ n œœ œœ Œ
œœ œœ œœ œœ
#˙˙
尋 覓 熱 戀
吧!
兜 幾
個 彎 未 算
差。
cam mik jit lyun
baa
dau gei
go waan mei syun
caa
˙
#˙
b &b b œ œ œ œ
b &b b ˙ ‹ 熱 jit
B.
˙ œ Œ œ œ ù
˙ œ œ ban bo
Ó Ó
中
灰 心
zung
fui sam
<n>w Oh
w ˙
œ Œ œ œ
Ó ˙
戀
吧!
兜 幾
彎
未
差。
lyun
baa
dau gei
waan
mei
caa
Oh
w ? bb w ¢ b
w
˙ w
熱
戀
吧!
jit
lyun
baa
Ó Oh
b œ œ œ œ w & b b œœ œ œœ œ œ nœœœ œ œœœ œ œœ œœ œ œœ œ #nw w w
˙˙˙
˙˙˙
Pno.
? bb b˙
{
œœ ™™
j œ ˙
nœœ ™™
j ˙ œ ˙
<b>˙ <b> ˙
nw nw
˙˙ ™™
œœ 出發 7
72
S.
A.
° bb & b˙
Ó
Œ œ œ œ ù
œ Œ œ œ œ œ œ ùœ
嗎?
不必 感
嘆, 朝 著 內 心 的 理
maa
bat bit gam
taan
b &b b w
Oh
b &b b w ‹ (Oh)
w
˙™
w
lei
想
出
soeng ceot
發。 faat
內 心 的 理
想
出
發。
lei
soeng ceot
Œ œ œ œ œ
˙™
w
w faat
˙ w ˙
內 心 的 理 noi sam dik
b œœœ &b b ˙ ˙ œ œœ ˙˙ ˙˙ œ ? bb ˙™ œ ˙˙ œ œ b
{
œœ œœ œ œ œ œ
˙˙˙ ˙
˙ ˙
œ œ œ œ œ œ œ œ
°
b & bb
˙ ˙ ˙
想
lei
œœœ
(Descant)
˙
˙
(Oh)
Pno.
˙
發。 faat
b˙
Oh
?b w ¢ bb
出
w
Œ œ œ œ œ noi sam dik
B.
想
soeng ceot
內 心 的 理 noi sam dik
T.
lei
˙
Œ œ œ œ œ
˙™
w
(Oh)
ciu zoek noi sam dik
ù˙
出
soeng ceot
œ b˙˙˙
發。 faat
bœ œ œ œ œ œ œ bœ œ œ œœ œ œœ œ ˙˙
œ œ œ œ œ œ œ œ ˙
w
˙ ˙
˙ ∑
Ó mf
笑
著
不
怕。
siu
zoek
bat
paa
S.
b &b b Ó
A.
T.
B.
œ
œ œ œ œ ù
笑
著
遊 歷 冒
險
吧!
飛 出
太 空 都
不
siu
zoek
jau
him
baa
fei ceot
taai hung dou
bat
œ
œ
œ œ œ
œ
œ
lik mou
b &b b Ó
b &b b Ó ‹
笑
著
siu
zoek
œ œ
œ œ œ
œ œ œ
œ
œ Œ œ œ 遊 歷 冒
險
吧!
飛 出
太 空 都
不
jau
him
baa
fei ceot
taai hung dou
bat
˙
?b ¢ bb Ó
œ
œ Œ œ œ
lik mou
œ nœ Œ œ œ œ œ œ
˙
œ œ œ œ
笑
著
遊
歷 冒 險 吧!
飛 出
太
空 都 不
siu
zoek
jau
lik mou him baa
fei ceot
taai
hung dou bat
w w œ
œ
w 笑
著
遊
歷
太
siu
zoek
jau
lik
taai
b œ œ œ œ œ œ œœ œ &b b œ œ œ œ œœ
œ œ œ nœœœ œ œœœ œ œœ bœœœ œ
œœœœ
œ œ œœ
nœœ ™™
œœ ™™
j œ
Pno.
? bb bœ œ
{
8 出發
œ œ
œ œ
œ œ
œœ ™™ ˙
j œ ˙
j œ ˙
°82
b ˙ & bb
œ ˙
w
œ
œ
œ
親 身 看
才
can san hon
coi
ùw
(怕)
張
開
眼
(paa)
zoeng
hoi
ngaan
S.
b &b b œ Œ œ œ 怕。 paa
A.
b &b b
œ ù˙ 眼
壯
麗
如
畫,
ngaan
zong
lai
jyu
waa
Œ œ œ
w w
B.
œ
能
親 身 看
才
nang
can san hon
coi
bœœ ˙˙™™
w w
張 開
眼
親 身
zoeng hoi
ngaan
can san
b &b b œ Œ œ œ ‹ 怕。 張 開 paa
œ œ bœ œ
張 開
怕。 T.
œ ù˙
zoeng hoi
œ paa
œ
˙
zoeng hoi
?b ¢ bb œ
˙ ˙
眼
壯
麗
如
畫。
ngaan
zong
lai
jyu
waa
˙
bw
<b>w
w
bw
空
壯
麗
如
hung
zong
lai
jyu
n˙
œ bœ œ œ œ œ œ
b œ œ & b b œœ œ nœœ œ
œ œ œ œ œ œ œ
˙ bb˙˙
˙˙ ˙
Pno.
?b bb ˙ ˙
{
°86
b bœ & bb
n˙ n˙
bœ bœ
˙ ˙
˙™
œ œ œ œ
œ œ
˙ ˙
œ œ
bœ œ œ œ œ nœ bœ œ œ œ œ nœ
˙
ù˙
ùw
Ó
燦 爛。
不
怕
任
雨
灑。
caan laan
bat
paa
jam
jyu
saa
œ œ œ
ùœ
S.
b & b b bœ œ nœ œ
A.
T.
燦 爛。繼 續
尋 覓 熱
戀
吧!
caan laan gai
cam mik
lyun
baa
zuk
b & b b <n> œ œ œ œ œ œ
jit
œ Œ œ œ œ
燦 爛。繼 續
尋 覓 熱
戀
吧!
cam mik
lyun
baa
zuk
b & b b œ œ <n>œ œ ‹ 燦 爛。繼 續 ?b ¢ bb ˙
zuk
˙
jit
œ œ œ
œ œ ùœ
張 開
兩 手 任
雨
zoeng hoi
loeng sau jam
jyu
œ œ œ
œ
張 開
兩 手 任
雨
zoeng hoi
loeng sau jam
jyu
œ œ
œ
caan laan gai
caan laan gai
B.
œ Œ
œ nœ Œ œ œ œ
尋
覓 熱 戀 吧!
cam
mik jit lyun baa
w w
œ œ
˙
œ œ œ œ
張 開
兩
手 任雨
zoeng hoi
loeng
sau jam jyu
œ œ
˙
˙
畫。
繼 續
尋
覓
任
雨
waa
gai
cam
mik
jam
jyu
b & b b <n>˙˙˙˙
zuk
<n>œ œ œ œ
œœ œ œ œ œœ
œ œ nœœœ œ œœœ œ œœ
œœ œ œ œ œœ
œ
Pno.
? bb œ ˙ b œ ˙
{
œ œ
œœ ™™ ˙
j œ ˙
nœœ ™™
j ˙ œ ˙
b˙ b˙ 出發 9
°90
b #w & bb
œ Œ
Ó
∑
∑
∑
(灑) (saa) S.
b &b b w
œ
œ Œ
œ ˙
∑ œ ùœ
w
mf
A.
灑。
奔
波
中
saa
ban
bo
zung
b &b b w
驚
險
ging him
嗎? maa
Œ
Ó
∑
∑
Œ
Ó
∑
∑
∑
œ
灑。 saa
T.
b & b b nw ‹ 灑。
œ
Œ
saa
B.
?b w ¢ bb
œ
Œ
œ œ
ùœ
終
於
睇
zung
jyu
tai
Ó
∑
灑。
Pno.
? b nw b b nw
w w
{
w w w mp
w
w w w w
∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏
w w w w w
∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏
r #œ
b w & b b #nw w w
∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏
saa
w w w w
95
S.
° b &b b Ó
œ œ
œ ùœ
œ
œ
A.
懼
付
出
把
愛
戀
演
化。
geoi
fu
ceot
baa
oi
lyun
jin
faa
œ ùœ
ù˙
˙
œ
w
œ œ
化, faa
Pno.
?b ¢ bb Ó
b &b b w w w ? bb w b
{
10 出發
∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏
B.
w
無
b &b b Ó
b &b b œ ‹
˙
mou
œ
T.
ù˙
無
懼
付
出
把
愛
戀
演
化。
mou
geoi
fu
ceot
baa
oi
lyun
jin
faa
œ ùœ
ù˙
˙
œ
Œ œ œ œ
w
無
懼
付
出
把
愛
戀
演
化。
mou
geoi
fu
ceot
baa
oi
lyun
jin
faa
œ ùœ
ù˙
˙
œ
w
œ œ œ 無
懼
付
出
把
愛
戀
演
化。
mou
geoi
fu
ceot
baa
oi
lyun
jin
faa
bw w w œ
˙˙ ˙
w w
œ
œœœ
œœ œ
˙ ˙
˙ ˙
˙˙ ˙ œ œ œ
99 rit.
œ œ
A.
目 標灑 脫
的
ciu zoek
muk biu saa tyut
dik ceot
œ œ
T.
B.
? bb Ó ¢ b
U U ˙ ˙
朝 著
b &b b Ó
b &b b Ó ‹
œ œ ùœ œ
出
U U œ œ œ œ b˙ ˙
w
目 標灑 脫
的
muk biu saa tyut
dik ceot
faat
U U œ œ œ œ ˙ ˙
w
目 標灑 脫
的
ciu zoek
muk biu saa tyut
dik ceot
faat
U U ˙ ˙
w
˙ ˙ 朝 著
目
標
出
ciu zoek
muk
biu
ceot
rit.
b n˙ & b b n ˙ ˙˙ ˙˙
b˙˙˙ ˙
˙˙ ˙
˙ ˙
˙ ˙
w
? bb b
˙ œ œ
∑
∑
∑
∑
w
發。 faat
œ œ U U œ œ œœ œ œ œ œ œ œœœ œœ b ˙˙˙ ˙˙˙ ˙ ˙ ˙ ˙
∑
發。
Pno.
{
∑ w
發。
朝 著
œ œ
∑
發。
ciu zoek
出
∑ w
faat
朝 著
œ œ
出
w
w w
w w
∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏
S.
° bb Ó & b
w w ww
˙˙˙˙ Ó
w w
˙ ˙
Ó
出發 11
2019 第一版 First Edition 2019 中大合唱協會有限公司出版 Published by CU Chorus Association Limited 樂曲介紹 樂譜排版 中文編輯 英文編輯
Programme Notes: 林凱昌 Lam Hoi-cheong Music Typesetting: 林松樺 Lin Sung-hua Chinese Editor: 朱振威 Leon Chu English Editor: 林凱昌 Lam Hoi-cheong
© 2019 中大合唱協會有限公司 CU Chorus Association Limited www.cuchorus.org.hk cuchorus@cuchorus.org.hk
cuhkchorus
cuchorus
cuchorus
版權所有,不得翻印。 All rights reserved. Copying and unauthorized reproduction prohibited by law.
ÈÒÌÍ OMOÚFÚOFGLMLKÚHÚM
Catalogue No. CUCCS0003 ISMN 979-0-9016765-2-7
O"/;212)#BCBA>C"