CUCCS0029 Choral Suite "A Tale of the Southern Sky" 合唱組曲《一水南天》 (SATB)

Page 1

合唱組曲《一水南天》 Choral Suite A Tale of the Southern Sky 劉穎途 曲

Music by Lau Wing-tao

張飛帆 詞

Words by Cheung Fei-fan

王樂行 編

Arranged by Amos Wong

首演紀念版樂譜 Première Souvenir Edition

CU Chorus Choral Series

CUCCS0029



合唱組曲《一水南天》 Choral Suite A Tale of the Southern Sky 劉穎途 曲

Music by Lau Wing-tao

張飛帆 詞

Words by Cheung Fei-fan

王樂行 編

Arranged by Amos Wong

首演紀念版樂譜 Première Souvenir Edition 2022年六月 June 2022

This Edition cannot be used in any kind of performances.

CU Chorus Choral Series

CUCCS0029

SERIAL NUMBER


本首演紀念版樂譜僅供個人收藏研習, 不可作任何形式的演出用途 。 This Première Souvenir Edition is restricted to private study and collection. This Edition cannot be used in any kind of performances.

此為作品首演前的稿本,並非作品之最後定稿。 作品八個樂章的演出用樂譜將以單行本發行 (CUCCS0030-0037)。 如需洽購,請與中大合唱協會聯絡。 This Edition is a reproduction of the working manuscript of the Suite before the world première, which does not represent the final state of the entire work. The Performance Editions of the eight movements will be published separately (CUCCS0030 to 0037), which can be ordered from CU Chorus Association.


Contents 編制、角色、首演 Instrumentation, Roles & Prèmiere

v

樂曲介紹 Programme Notes

vi-vii

創作者簡介 Biographies

viii

I.

天命 Destiny

1

II.

金粉世界 A World of Glitter

29

III.

為富不仁 Must Rich Men be Malevolent?

61

IV.

月光光 Moonlight

71

V.

家船 The Yu Fleet

89

VI.

變天 Deluge

97

VII.

新鬼 The Crossing Spirit

119

VIII.

焚城 City on Fire

131

iii


iv


  Instrumentation陳一水  

兩位男聲獨唱 Two Male Vocal Soli 混聲合唱 Mixed Chorus   鋼琴 Piano

Roles 陳一水 Chan Yat Shui

陳一水

俞少鴻

少鴻 Yu Siu Hung 註:

少鴻一角在第五樂章〈



  

家船〉 需以戲曲花旦唱腔(假聲)念白

Note: For the vocal solo of Yu Siu俞少鴻 Hung, he has to narrate (half-singing) in falsetto, in the style of male-actress of Chinese traditional

opera in movement V (The Yu Fleet).



首演 First Performance I, II, IV, VI, VII, VIII樂章 (Movements I, II, IV, VI, VII, VIII) 2022-06-05 香港大會堂音樂廳 Hong Kong City Hall Concert Hall 香港中文大學合唱團 The Chinese University of Hong Kong Chorus 指揮:朱振威 Conductor: Leon Chu 鋼琴:黃歷琛 Piano: Alexander Wong

v


樂曲介紹 作曲家劉穎途與編劇兼作詞家張飛帆兩人合作無間,是近年香港音樂劇壇備受觸目的創作拍檔。自2016年《時 光倒流香港地》首演,再有《熱鬥獅子球》(2019)、《一水南天》(2017/2020)、《夢綣塘西》(2021)及《高 加索傳奇》(2022)先後上演,合共發表五部音樂劇作品。不過兩人真正首次合作,應數早於2013年開始籌備構 思,雕琢七年才於2020年正式公演的《一水南天》。 《一水南天》故事圍繞本為碼頭苦力的潮州小子陳一水在米業力爭上游的經過,劇情既有與 少鴻為首的一眾米 行大鱷較勁的商場角力,也有周旋於女海盜徐老海與富家女方玟之間的恩怨愛恨。全劇以香港淪陷陳一水火燒辛 苦到港米糧以阻日軍據為己有作結,為此劇添上一筆悲壯情懷。這是「香港人」的故事:五湖四海聚首香港,但 求搵食卻又妄想發達,然而在大是大非前卻能義無反顧擇善固執̶​̶這就是創作者心目中的「香港人」。 《一水南天》的音樂風格豐富多姿,既有流行音樂、中國民歌、民族音樂、戲曲( 少鴻設定為京劇票友)等, 但主要基調仍是兩位主創人同樣喜愛的史詩式管弦樂。各種風格混搭下,音樂與波瀾壯闊的曲折劇情緊密結合, 也為劇中各式人物帶來生命。這套合唱組曲由年輕作曲家王樂行以兩位獨唱、混聲合唱及鋼琴伴奏的編制重新編 曲。在小型的新編制下,編曲仍致力忠於原著,以人聲特質及和聲色彩,重現原劇配樂的氣魄。 合唱組曲以音樂劇的2017及2020年版本合共挑選八首歌曲組成,既是原劇精華唱段,也務求在重新排列後仍 能保留故事推進: I.

〈天命〉:1920年代初,碼頭眾生相襯托陳一水出場。

II.

〈金粉世界〉:陳一水與海盜徐老海合作從暹羅入口白米企圖割價傾銷,藉推倒米價解救香港米荒,豈 料 少鴻以本傷人高價掃貨,白米價格破新高,米荒未除陳一水卻突然暴富。

III.

〈為富不仁〉:陳一水終於發財卻有違初心,亦辜負徐老海所託,愧疚中立志對抗命運。

IV.

〈月光光〉:陳一水為擊敗 三人各自唏噓。

V.

VI.

〈變天〉:陳一水計劃再次傾銷白米,回程船隊遇上風浪,徐老海為救自己犧牲,僅得自己唯一一艘船 返港。陳一水如期參加拍賣, 少鴻以高價鎖價掃貨,途中傳來消息船隊盡數奇蹟回航,供應暴增,米 價崩潰, 少鴻破產。

VII.

〈新鬼〉:徐老海的孤魂旁觀物換星移,對陳一水作遙遠祝福。

VIII.

〈焚城〉:1941年,陳一水到暹羅帶回大量白米好讓港人安心備戰,得悉港督決定投降而手上白米將全 數被日軍充公,決定燒毀所有白米。

家船〉:富家子弟

少鴻,與其勁敵方學臨之女方玟成婚,徐老海為之黯然神傷,愛恨交纏,

少鴻慨嘆出身大富之家雖表面風光,卻無法自主命運。

Programme Note Composer Lau Wing-tao and playwright Cheung Fei-fan form a highly-celebrated creative duo in many theatre productions in Hong Kong, partnering in five Cantonese musicals including Our Time, Our Hong Kong (2016), Go Lion! Goal! (2019), A Tale of the Southern Sky (2017/2020), Westside Twirling Dream (2021) and the most recent The Caucasian Chalk Circle Musical (2022). Tracing the starting point of their creative partnership, it was in 2013 when they made initial plans on the grand musical A Tale of the Southern Sky, which took them seven years to finally stage in 2020. The story of A Tale of the Southern Sky is centred around Chan Yat Shui, who comes from Chiu Chow (Chaozhou) and tries to make a living in Hong Kong. He starts as a coolie at the harbour. With his courage and strength, he later becomes one of the most important rice traders in the town. In the musical, there are a number of dramatic scenes, including rice trading scenes when Chan competes with a group of rice merchants, led by the tycoon Yu Siu Hung; and a love triangle between Chan, Tsui Lo Hoi, a female pirate, and Fong Man, a young lady from a rice merchant family. The epic finale portrays a rice burning scene on the eve of Japanese vi


occupation of Hong Kong in 1941, when Chan Yat Shui puts all the stocks of hardly-obtained rice on fire, to avoid them being confiscated by the Japanese occupying troops. The story is strongly tied to many Hong Kong people — coming from various regions and settled in, despite eyeing on earning a living and dreaming to become rich, they still stand for virtues and justice at the times calling for righteousness — this is how the qualities of Hong Kong people are in the eyes of the creators of the musical. This musical is a melting pot of many musical styles, including pop, Chinese traditional, folk, traditional Chinese opera (Yu Siu Hung is a connoisseur in the plot), but it is the epic orchestral sound, favoured by both creators, that forms the main musical canvas. Such mixing of styles not only portrays the characters vividly, but also provides strong connections between various dramatic moments in this epic story. The young composer Amos Wong created a Choral Suite for two vocal soloists, a mixed choir with piano accompaniment. With this chamber setting, Wong utilizes various qualities of human voice and harmonic colours to depict the epic spirit of the original music. This Choral Suite incorporates eight numbers from the 2017 reading version, and the 2020 staged version of the musical, featuring many musical highlights while preserving the original narrative — 1. Destiny: A mass scene at the Triangular Pier in the early 1920s, where Chan Yat Shui makes his first entry in the musical. 2. A World of Glitter: With the help of Tsui Lo Hoi, a female pirate, Chan imports rice from Siam and attempts to sell them at a much lower price, in order to save people's lives during rice shortage. But tycoon Yu Siu Hung buys them out with a high price, pushes the rice price to a record-high and profits from them. Chan suddenly gets loads of cash but leaves the ordinary people in hopelessness. 3. Must Rich Men be Malevolent?: Chan becomes rich, but this is all against what he promised to Tsui Lo Hoi in saving the helpless ones. With a deep sense of guilt, he determines to go against fate. 4. Moonlight: Chan decides to form an ally with Fong Hok Lum, a rice merchant and a major rival to Yu Siu Hung. His daughter Fong Man, who falls in love with Chan by his courage of life, offers herself for a marriage with Chan to foster the alliance. Chan, Tsui and Fong Man trap in an unhappy love triangle, leaving Tsui Lo Hoi in deep despair. 5. The Yu Fleet: As a descendant from a wealthy family, Yu Siu Hung laments his fate which is not in his own hands. 6. Deluge: Chan makes a fightback with another large import of rice, but the fleet is hit in a huge storm upon return. Tsui Lo Hoi sacrifices herself and drowns into the sea, leaving Chan's leading ship the only one that returns. Chan goes on to the trading, while Yu uncompromisingly scoops up all rice stocks from Chan at high price. Suddenly, news breaks in — the rest of the fleet survives the storm and just gets to the pier. Rice stock instantly multiplies and price drops. Yu goes bankrupt. 7. The Crossing Spirit: Tsui Lo Hoi, now a wandering spirit, sends her heartfelt wishes to Chan. 8. City on Fire: Time flies to 1941, Chan brings in large stocks of rice from Siam to maintain a stable supply in Hong Kong during wartime, but the news of the Governor's surrender breaks in. In light of having all the rice confiscated by the Japanese troops, Chan puts them all on fire.

vii


創作者簡介 Biographies 劉穎途(作曲) 畢業於香港演藝學院藝術學士(榮譽)學位,主修舞台音響設計及音樂錄音。1999年任金培達之錄音室助理。 憑《千禧瑪利亞》獲第九屆香港舞台劇獎最佳音響設計,《蛋散與豬扒》更獲選於布拉格舞台設計四年展舞台作 曲館中展出。劉氏曾為逾百部劇作擔任聲響設計,亦為大量舞台演出擔任音樂總監,曾獲提名香港舞台劇獎最佳 音樂創作的作品包括《老竇》、《體育時期 青春‧歌‧劇》、《粉紅天使》、《十二怒漢》、《風聲》。其近年之 音樂劇及劇場音樂創作包括《時光倒流香港地》、《雙城紀失》、《夜半歌聲》、《2097》、《熱鬥獅子球》、 《一水南天》、《夢綣塘西》及《高加索傳奇》等。他亦為電影、廣告、電視台、電台擔任作曲及編曲。 張飛帆(原著編劇、作詞) 張飛帆畢業於香港浸會大學電影及電視系,香港舞台、電視及電影編劇、專欄作家及作詞人。曾為香港話劇團、 劇場空間、糊塗戲班、演戲家族等多個香港知名劇團編寫劇本,作品亦多次獲邀到海外演出。其編劇及作詞的音 樂劇包括《時光倒流香港地》、《熱鬥獅子球》、《一水南天》、《夢綣塘西》及《高加索傳奇》;亦為音樂劇 《一屋寶貝》及《大狀王》擔任編劇。2010年獲香港藝術發展局頒發「香港藝術發展獎̶​̶藝術新秀獎(戲 劇)」。2015年憑《棋廿三》獲第二十四屆香港舞台劇獎最佳劇本。現為楚城文化創意總監及劇場空間文本創 作總監。 王樂行(編曲) 王樂行畢業於香港演藝學院,主修作曲及電子音樂,師隨麥偉鑄及張珮珊。王氏現於紐約大學修讀碩士,主修音 樂劇寫作。曾參與作曲及音樂總監的音樂劇作品包括《我城‧我家》(演戲家族)、《廣場的大 》、《DSE奪 夢追星》及《How I Cracked Singing》。王氏亦致力為本地原創音樂劇編曲,協助出版演戲家族音樂劇《遇 上1941的女孩》樂譜,以及為劉穎途、張飛帆作品《一水南天》音樂劇編寫合唱組曲。

Lau Wing-tao (composer) Lau Wing-tao graduated with Honours from the Hong Kong Academy for Performing Arts, majoring in Sound Design and Music Recording. He was an assistant at Peter Kam Studio in 1999. He was awarded the 9th Hong Kong Drama Awards - Best Sound Design for Millennium Maria. Under Construction was performed at Prague Quadrennial. Lau created sound design for over 100 theatre productions, and as music director for numerous stage productions. His productions which received nominations for Hong Kong Drama Awards include DA, P.E. Period, Oscar et la dame Rose, 12 Angry Men and The Message. His recent musical and theatre works include Our Time, Our Hong Kong, Twin Cities Chronicle, Phantom the Musical, 2097 - A Fairy Tale of Two Cities, Go Lion! Goal!, A Tale of the Southern Sky, Westside Twirling Dream and The Caucasian Chalk Circle Musical. Lau also composed and arranged music for movie soundtracks, advertisements, TV and radio programmes. Cheung Fei-fan (Original playwright, lyricist) Graduated from the Department of Cinema and Television at Hong Kong Baptist University, Cheung Fei-fan is a playwright for drama, TV series and movies, a columnist and a lyricist. He has written scripts for various local theatre groups, including Hong Kong Repertory Theatre, Theatre Space, The Nonsensemakers, and Actors' Family. His scripts have been performed internationally in a number of cities. His musical scripts and lyrics include Our Time, Our Hong Kong, Go Lion! Goal!, A Tale of the Southern Sky, Westside Twirling Dream and The Caucasian Chalk Circle Musical. He also wrote scripts for musicals The Passage Beyond and The Great Pretender. He was the recipient of the Award for Young Artist (Drama) of Hong Kong Art Development Awards in 2010. His script for Checkmate won the Best Script Award at the 24th Hong Kong Drama Awards. Cheung is currently the Creative Director of Chasing Culture, and Dramaturg of Theatre Space. Amos Wong (Arranger) Amos Wong graduated from the Hong Kong Academy for Performing Arts, majoring in Composition and Electronic Music under the tutelage of Clarence Mak and Florence Cheung. He is currently pursuing a Master’s degree in Musical Theatre Writing at New York University. Wong has written and produced musicals such as My home, My Place (Actors’ Family), Bowl at the Plaza, Chasing Stars and How I Cracked Singing. He assisted in the sheet music publication of musical 1941 Girl for Actors' Family, and arranged the choral suite A Tale of the Southern Sky by Lau Wing-tao and Cheung Fei-fan.

viii


I Destiny Chorus & Piano

1


2

歌詞

Lyrics

合唱 出力 用埋腰力 莫忘今夕 風雨下全力拼 出力 落嚟搵食 命窮腰直 一世自求力拼 大海 問船何往 破開千番風浪 養起一家希望 大海 像男兒漢 肝膽壯 全力去闖我話從未信天會絕望

Chorus Row on! With full force! Row on in the wind and rain! Row on! We make our living! Row on with our poor hands! The sea carries our vessel We break the waves to feed our families The sea is like a strong man We boldly strike forth so we know the heaven won't forsake us

一方水土養一方人 隻身到香港搵黃金 今朝雖欠運 龍游淺水 擔杆挑斷腳瓜不軟繼續尋

We come here in Hong Kong to make a fortune Even we have no luck today We still live on, and seek for the next chance

做咕哩話晒都拜天后 望蒼天打卦有福壽 為三餐受氣 吓衫袖 月底 飲花酒 呢呀 今晚收工我 去邊呢 花街柳巷尋呀豔 哎 阿妹樣靚聲甜

We coolies all worship the sea goddess Tin Hau shall bless us all We are often bullied at work But when we get paid, we all go to our happy place Hey, where should we go after work? I miss those pretty girls out there!

撐撐撐撐我撐到似隻狗 晚晚我 飯皺住眉頭 嫁個老襯我無晒 收 撞鬼咩 心口 有排受

My living is so hard Always worrying for the meals Married to such a lousy guy I can't get away with such suffering!

「大家聽住 聽朝開始 每一枝簽 跟新規矩減一個仙」

'Attention! From tomorrow morning One cent less for each chit!'

「講好七仙一枝簽 減減下得返三仙」

'Didn't we agree on 7 cents per chit? How come it's only 3 cents now?'

「即管

'Just get out if you want!'

悉隨尊便」

出力 為求衣食 做人忠直 乞米係無道理

Carry on! We just make a living! Our loyalty did not pay off!

等一生只等一個奇蹟 氣數未定 膽搏膽出海搵食 我 妥協過屈曲過 誰人又在乎我 敢我命由我不由天

I wait all my life for a miracle. though not knowing when will it be. Just take the courage to work at sea I gave in many times, but who cares about me? I should be the master of my fate

時間太快 早洗走了年華 時間太快 偏偏我未歸家 時間太快 小寶長高了嗎 記得一歲那年懷裏叫我做爸爸

Time passes by along our youth Time passes by but I still not yet home Time passes by that I missed my Siu Bo's growth I just remember he called me Papa when he was one…

時間到了 水再泡壺茶 (一生愛 一世在) 時間到了 小寶正在等他 (歲月悠悠未變放心內) 時間過了 生哥歸家了嗎? (山海遠 萬里隔天外) 記得初見那時橋頭贈我杜鵑花 (橋頭誓約定不改)

It's time to make hot water for tea (Love of my life) It's time for Siu Bo to wait for his Papa (It remains in my heart) It's late for my Brother Sang to get home (Beyond the sea) Does he remember the azalea he gave me at the bridge? (I still keep my promise)


細細 歲半會跳會走 咬咬兩歲仲 住床頭 渺渺八歲愛跳上閣樓 一家幾口子又到中秋

Sai Sai jumps and runs at one and a half years Ngau Ngau still sleeps on the bedside at two Miu Miu always climbs up to the cockloft at eight Families just gather for the Mid-Autumn Festival…

暫居小島我叫它香港 (潮州人 一世頭頂天) 米柴油鹽原來無價講 早午晚碼頭船來又往 (氣運如撥扇 攞膊頭搵錢) 蘇蝦仔他朝開大米行

I call Hong Kong my place for now (Chiu Chow folks, we hold our heads up high) But we can’t bargain for our food Ships are coming in and out, day and night (Our fortune is up in the air, we still work hard for our living) I wish my baby will be a rice merchant

細佬陳一水 一世頭頂天 (一生愛 一世在) 氣運如撥扇 出碼頭搵錢 (歲月悠悠未變放心內)

I’m Chan Yat Shui, always hold my head up high (Love of my life) My fortune is up in the air, so I work for my living at the pier (It remains in my heart)

大海 問誰同往 破開千翻風浪 去追心中天堂 大海 像男兒漢 (浮浮沉沉大半世兜 ) 肝膽壯 乘浪去闖信是人定勝天氣萬丈 (咕哩邊會有得食) (誰人求財就要跟住嚟 無謂怨命) 大海 問誰同往 (全力去闖我話人定勝天) 破開千翻風浪 去追心中天堂 (無路行就上船搏命)

The sea carries our lives We break the waves to pursue our dreams The sea is like a strong man (My life is so tough) We boldly strike forth so we know our fate is on our hands (How can a coolie make enough) (Want to make money? Follow me! Don’t blame fate) The sea carries our lives (I boldly strike forth so I know my fate is on my hands) We break the waves to pursue our dreams (Out of work? Come and make a living on the ship!)

天命 若然整定 係條苦命 不信命全力拼 大海 像男兒漢 肝膽壯 乘浪去闖信是人定勝天氣萬丈 浮浮沉沉窮途絕嶺 窮人唔窮命 浮沉沉來回力拼唔信命

Fate, is it predestined? My life is hard, but I will fight against it. The sea is like a strong man We boldly strike forth so we know our fate is on our hands My life is so tough, but I won't give in I will work hard and don't give in to fate

天命 苦命 宿命 搵食 出力 浮浮沉沉窮途絕嶺 浮浮沉沉來回力拼 亂世人 這厄困 未教人自困

Fate Tough life Fate Make a living Row on My life is so tough Working hard all my life Unsettling times, men in such fate Never allow us to give in

生死有命 唔係我揀 人就係要搵食

Life is predestined. I don’t have a choice Men must make a living

3


4


天命

劉穎途 曲

tin ming

Destiny

王樂行 編 Arranged by Amos Wong

Soprano

( = 80)

     

     

Tenor

                

Piano

S

   

gam

A

zik



T

   

zik



B

   

   

gam

zik

3

Pno.

 

  6











6

fung

 

fung

fung



jyu

 雨

jyu

 

jyu

 

fung

6

 6

   wu

6

wu



jyu



 

 



maai



6



   

 

haa

haa

6



 

 





lik

cyun

lik

cyun

 

lik

     

 



cyun

lik

力 lik

6

OC: 劉穎途 OA: 張飛帆

  

  

 

 嗚

wu

6

mok

 6

 

mok



mong

mong

 

mong

   

6



ping

 

ping

 

ping

 

ping

        6

 

jiu

cyun

lik

haa

haa

jiu

jung

mok

maai

lik

jung

jiu

 

maai

  

jung

 

zik

 



gam

mong



gam

mok





lik

lik

         

   

3

jiu

6

 

maai

lik

ceot

jung

Words by Cheung Fei Fan

lik

lik

ceot

Bass

ceot

張飛帆 詞

For SATB with Accompaniment Duration ca. 6:15

ceot

Alto

Music by Lau Wing Tao





6

All rights reserved. Any unauthorized copying is strictly prohibited.

6





6





天命

5


   

5

S

   

ceot

A

T



 

 

6

 



   

zik

7

  

天命

6

 

 



 



6



 

6

 

 

kau

sai

 

jat

sai

zi

 

 



 



kau

6

lik

zi



kau



kau

 

jat

zi

sai

lik

lik

力 lik

   

ming

           



wu

6

 

ming

6

kung



kung

kung

 

kung

   

6



  

ping

 

 

ping

ping

 

ping

6

 

sik

     

ming

 

wan

sik

lai



wan

lok

 

lai

ming

sik

zi

6

wan

          6

sik

 

sai

jat

wu



lai

wan

jat

 

zik

jiu





  

6

zik

   

6

6

jiu

 

         



Pno.

zik

   

lok

wu

jiu

   

 

   

lai

lok

lik

B

ceot

jiu

T

 

A



lik

7

S

    5

Pno.

   

ceot

B

lok

lik



lik

ceot





     

6

6





6










9

S

A

T

B

  

    

9

Pno.

A

T

 

           

  

ho

B

何 ho

 

 

wu

   

破 開 千 番



   

wong

破 開 千 番

wong

         

po hoi cin faan fung

                       

po hoi cin faan fung

 

 

 

     

     

 



hoi

man

                      

 

 

 

-

syun

syun

     

     

 

wu

 

man



wu



6



-

hoi

11

Pno.

daai

daai

wu



 

                            6 6 6

11

S

 

wu

wu

 

  

 

wu

    

養 起 一 家

   

long

joeng hei jat gaa

養 起 一 家

long

joeng hei jat gaa

                     

        

 

 

 

      天命

7


   

S

A

T

B

  

hei

hei

 

Ooh

      

13

  

wu



 



S

   

A

T

       

              

daam

B

   

daam

zong

zong

wu

  

全 力

cyun lik

 

全 力

cyun lik

                         

16

Pno.

 



 

8



 

wu



zoeng naam

                           

                  

 

wu

wu

 ji

ji

信 天

信 天

heoi cong ngo waa cung mei seon tin

                      

 

Ooh



wu

 



hon

gon

hon

gon

            

 

             

heoi cong ngo waa cung mei seon tin

                      

             

                                 

天命



zoeng naam

hoi



hoi

daai

 

 





mong

16

daai

                             

Ah

mong

13

Pno.

 



wui

wui

 

wu

  

wu

 

zyut mong

  

zyut mong

             

 

               

           


  

  

19

S

A

T

B

  

 

                  

             

19

Pno.

    

A

T

   

        方 水 土 養 一      

    jat

fong seoi

jat

   

23

Pno.

 

   

 

B

           

  

fong seoi

 

  

 

tou joeng jat

tou joeng jat

  

 

                             

23

S

         

          

 

  

    

    

 

fong

fong

  

jan

jan

  



zek



zek

    

 

san dou

 

san dou

   

 

  港

hoeng gong wan

  港

hoeng gong wan

  

 

wong

gam

gam

wong

 

  

  

  天命

9


25

S

A

T





   

  

gam

B

gam

   

25

Pno.

   

  

朝 雖 欠

  

ziu seoi him

朝 雖 欠

  

ziu seoi him

  

 

A

T

  

   

  

gam

B

gam

   

27

Pno.

   

10 天命

  

朝 雖 欠

  

ziu seoi him

朝 雖 欠

  

ziu seoi him

 

wan

lung

   

wan

lung

27

S

 

 



游 淺 水

 氹

 

jau cin seoi

游 淺 水

jau cin seoi

  

tam

tam

  

 

wan

lung

lung

 

   

游 淺 水

     

jau cin seoi

游 淺 水

jau cin seoi

  

 

tam

tam

  

          杆 挑 斷 腳 瓜 不 軟 繼

杆 挑

     斷

    

  

 

  

   

杆 挑 斷

   

 

  

軟 繼

zuk

杆 挑 斷

           杆 挑 斷 腳 瓜 不 軟 繼 續

    

杆 挑 斷

  

   

軟 繼

daam gon tiu tyun goek gwaa bat jyun gai

 

 

  

 

  

      瓜 不 軟 繼 續

daam gon tiu tyun goek gwaa bat jyun gai

cam

zuk

   

daam gon tiu tyun goek gwaa bat jyun gai

cam

zuk

zuk

daam gon tiu tyun goek gwaa bat jyun gai

cam

gai

daam gon tiu tyun goek gwaa bat jyun gai

 氹

zuk

daam gon tiu tyun goek gwaa bat jyun gai

   

wan

gai

 

zuk

zuk

  

zuk

cam

     

cam

cam

cam

cam

    

    


  

  

29

S

A

T

B

  

 

                        

 

 

 

32

S

A

T

  

   

B

 

     

       

蒼 天 打

卦 有 福 壽

mong cong tin daa gwaa jau fuk sau

32

Pno.

 

 



      

 

 

    

 

 

 

  

咕 哩 話



zou

29

Pno.

     



      

gu lei waa

 

 

saai

 

 

          

餐 受 氣 抆 吓

月 底 掹

dou

baai

天 tin

hau

 

 

 

 

     

夠 飲 花 酒

wai saam caan sau hei man haa saam zau jyut dai mang mang gau jam faa zau

       



         

餐 受 氣 抆 吓

 

      

月 底 掹

 

 

        





夠 飲 花 酒

    

   

wai saam caan sau hei man haa saam zau jyut dai mang mang gau jam faa zau

 

 

 

 

 

 

 

天命 11


   

S

A

T

   

   

呢 呀 ne aa

B

呢 呀

  

     





39

S

A

T

B



 

ne aa

    

aa mui joeng leng

 

  

aa mui joeng leng seng

     

 

 

 

12 天命

 

  

 

  



tim

caang

 

caang

caang caang

 

  

 

   

caang

               

   

  

    

花 街 柳 巷

尋 呀 豔

          

 

  

 

尋 呀 豔

jim

caang

 

 

 

cresc.

    

caang caang

                 cresc.

 

      

 

  

哎 唷

  

aai jo

 

哎 唷

aai jo

     

 

caang caang

jim



cresc.

  

           

             

花 街 柳 巷

faa gaai lau hong cam aa

faa gaai lau hong cam aa

   

 

seng tim

         39

工 我 哋 去 呀 邊 呢

      

        

阿 妹

阿 妹

Pno.

呢 呀

                   



gam maan sau gung ngo dei heoi aa bin ne

35

Pno.

                         

ne aa





  

ne aa

     

      呢 呀

35

  

    撐

  

caang

  

caang caang

caang

 



caang caang

      

 

caang caang

   

 


42

S

A



           

    

caang

B

caang

       

44

S

A

T

 

 

 

 

嫁 個 老 襯 我

   

tau

 

caang

 

caang

 

caang

caang

  

  

到 似 隻

dou ci zek

gau

晚 我 吔

 

maan maanngo jaak

 

maan

  

  

  

佢 收

鬼 咩 揼

  

    

 

maan

 

心 口

tau

   

44

 

  

  

             

 

 

            

maan

  

 

ngo

      

gaa go lou can ngo mou saai keoi sau zong gwai me dam sam hau

Pno.

                  

tau

B

 

42

Pno.

 

caang caang caang caang

caang

T

 

 

 

 

faan

  

皺 住 眉

zau zyu mei

 

maan

 

maan

maan

  

  

      

tau

  

皺 住 眉

  

zau zyu mei

皺 住 眉

  

zau zyu mei

皺 住 眉

  

zau zyu mei

 

有 排 受

 



   

jau paai sau

有 排 受

jau paai sau

                           

  

 

 

     



   

天命 13


   

S

A

T

Ad Lib

48

   



          大 家 聽 住

B

daai gaa teng zyu

   

      

48

Pno.

         

51

S

A

T

B



A tempo

  

   



聽 朝 開 始

 

 

   

一 枝 簽

jat zi cim

好 七 仙 一 枝 簽

      

gong hou cat sin jat zi cim

    

51

Pno.

    

14 天命

     

   

 

             講

   

     

每 一 枝 簽

mui jat zi cim

跟 新 規

一 個 仙

  

 

三 仙

三 仙

  

       

吓 得

  

      

三 仙

      

     

     

    

    

   

 

  

  

gan san kwai geoi gaam jat go sin

   

gaam jat go sin

    

faan saam sin

一 個 仙

一 個 仙

三 仙

    

gaam gaam haa dak faan saam sin

  

       



跟 新 規

一 個 仙

gan san kwai geoi gaam jat go sin

faan saam sin

   

faan saam sin

  

gaam jat go sin

               ting ziu hoi ci



    

         即 管 躝 屍 悉 隨

zik gun laan si

  

 

     

sik ceoi

         

 

zyun

 

 

             


54

S

A

T

B

Ooh

 



便

bin

  

   

          

   

    

zou

ji

            sik

56

       6



 

sik

zou

  

jan

 

6

6

zou

zou



 

zung

zik

zik

jan

 

zung

zung



jan

   

zik



 

zung

jan

6

6

6

    

6

kau

wai

kau

  

6

hat

mai

hat

hat

            zik

6

 

         

6

kau

wai

lik

  

 

sik

ji

   

   

 

wai

lik

ceot

 

kau

lik

ceot

wai



lik

ceot

Pno.

ji

B

ceot

sik

T

ji

A

                            

56

S



 

Ooh







  

54

Pno.



hat

6

hai

hai

mai

mai

mai

hai

hai



6



天命 15


   



58

S

A

T



mou

 

   

mou

mou

B

   

   

mou

 

  

dou

 

    

A

T

B

  

6

6

   6

hei sou mei

ding

         

只 等



zi dang

jat

 

 

 

go

kei

     

    膽

               

dang jat sang

氣 數 未

 

等 一 生

   

Ooh

   

zik

(Solo)

               

     

          

lei

  

60

S

lei

 

Ooh

lei

dou

6

dou

lei

 

dou

58

Pno.

 

daam bok daam

ceot

     



hoi



wan

sik

                                                            

60

Pno.

 

                                                     

16 天命


   

S

A

T

B

 

 

 

       

     

63

Ooh

        Ooh



ngo

妥 協 過 委 曲

hip gwo wai kuk

gwo

                      

A

T

B

   

Pno.



 

jau



  

 

      

Ooh

seoi jan

jau

zoi

乎 fu

                      

   

 

          

66

Ooh

      cresc.

ngo

gam ngo ming

                      

                                                     

66

S

63

Pno.

      

               

        to

 



ngo



bat

Ooh

              

  

jau

                                 

天 tin

 

 

                                               

                       

天命 17










69

S

A

T

B

  

  

69

Pno.



    

 

 

A

T

B

 



     

        

liu nin waa

74

      

     

18 天命

   

     

 

 

了 年 華

Pno.



 

       

74

S

           

時 間

太 快

si gaan taai faai

   

偏 偏 我



            

時 間

  

  

     

         

時 間

太 快

小 寶

    



si gaan taai faai

未 歸 家

    

早 洗 走

zou sai zau

    

pin pin ngo mei gwai gaa

    

太 快

si gaan taai faai

siu bou zoeng

      


       

  

78

S

A

T

B

    



   

高 了 嗎

  

     

  

gou liu maa

maa

 

   

A

T

B

 

jat seoi naa nin waai leoi giu ngo

si

  

gaan dou

liu

jat sang

maa

bou seoi zoi

 





做 爸 爸

 

做 爸 爸

       

 

 

        

  

        時 間 到 了 小 寶 正

泡 壼 茶

paau wu caa

 

zou baa baa

oi

  

zou baa baa

oi

 

       

liu

maa

sang

        

       

記 得

gei dak

          

liu

jat

   

81

Pno.

  

  



gou

zoeng

   

     



    

81

S

zoeng gou

78

Pno.

高 了 嗎

zoeng gou liu

  

si

一 世 在

jat sai zoi

一 jat

 

   世

sai

     

gaan dou

liu

seoi jyut

siu

jau

jau

bou zing

mei

bin

zoi





               

天命 19


84

S

A

T

B

  

S

A

T

B

等 他

心 內



  





  

 

 

 

        

  

初 見 那 co

gin naa

     

時 橋 頭 si

kiu tau zang ngo

   

橋 頭

kiu tau zang ngo

  

 

si

         

87

Pno.

zoi dang taa

 

87

   

fong sam noi

 

    

84

Pno.



   

橋 頭

kiu tau

sai joek

   

橋 頭

 

kiu tau

  

  

  

sai joek

  

            

20 天命

  

gaan gwo

了 liu

 

sang

 

哥 go

   

gwai

gaa

   

saan hoi

   

jyun

 

 

      

  

鵑 花

      

      dou gyun faa

鵑 花

dou gyun faa

不 改

ding bat goi

   

不 改

        ding bat goi



 

 

   

    

maan lei gaak tin

 

 

外 ngoi

 

        

    

sai keoi seoi bun wui

 

gei dak

    

細 細 佢 歲

sai

記 得

liu maa

  

 

 

了 嗎

  

跳 tiu

wui zau


  

90

S

   

ngaau

A

T

B

     

90

Pno.



ngaau

 

ngaau loeng seoi

ngaau loeng seoi

 

zung

 

fan

zung

fan

              

中 秋

           

jat gaa gei hau zi jau dou zung cau

T

B

  

92

Pno.

一 家 幾 口 子 又 到

jat gaa gei hau zi jau dou zung cau

 

 

  

zyu cong

   

tau

 

         

*潮州話發音 In Teochew dialect

 

miu baat seoi

跳 tiu

soeng

gok

lau

  

渺 八

miu

oi

miu baat seoi

oi

 



 

tiu

soeng

gok

lau

                     

居 小 島 我 叫 它

米 柴 油 鹽 原 來 無 價

zaam geoi siu dou ngo giu taa hoeng gong mai caai jau jim jyun loi mou gaa gong

渺 八

miu

tau

一 家 幾 口 子 又 到

A

zyu cong

92

S

deu

  

ziu

人*

lang

  

jat

 

    

sai



頭 頂

tau ding

 

 

tin

  

hei wan

 

   

天命 21


         

95

S

A

T

B

  

zou

    

jyu

      

97

S

A



  

   

zaam

   

zaam

T

B

 

can

   

97

Pno.

tau

syun

來 loi

jau



wong

sou

 

蝦 仔 他

haa zai taa

ziu

 

but

95

Pno.

ng maan maa

   

22 天命

攞 lo

   

居 小 島

geoi siu dou

ngo

   

居 小 島

geoi siu dou

一 jat



sin

jat



giu

ngo

giu

sang

  

taa

taa

oi

  

hoeng

hoeng

  

  

tau

wan

 

jat

  

bok

 

seoi

hoi

  

daai

mai

hong

  

gong

gong

sai

  

柴 油 鹽

caai jau jim

  

 

柴 油 鹽

 

cresc.

jat

sai

ding

jyun loi cresc.

caai jau jim jyun cresc.

  

tau

sai

mai

mai

cin

 

 



 



cresc.

loi

  

mou

mou

  

  

 

gaa

gong

gaa

gong

zoi

天 tin

lou

hei

  

  

wan


               

99

S

A

T

B



早 午 晚

  

     

早 午 晚

     

 

   

   

tung

A

   

tung

T

tung

B

  

tung

    

102

Pno.

 

來 又

jau

來 又

悠 未

jau mei

  

   

   

破 開 千 翻

   



   



wong

wong

 

po hoi cin faan fung



破 開 千 翻

破 開 千 翻

   

po hoi cin faan fung

 

po hoi cin faan fung

 

             

蝦仔他

sou haa zai taa

ziu

hoi daai mai hong

        

 

蝦仔他

 

sou haa zai taa



fong sam

tau wan



po hoi cin faan fung

破 開 千 翻

 

wong

bin

ceot maa

 

wong

jau wong

sin

jau wong

     

jyu but

102

S

seoi jyut

如 撥

     

zou ng maan maa tau syun loi

99

Pno.

zou ng maan maa tau syun loi

          

 

ziu



long



long

 

   錢



去 追 心

   

去 追 心

heoi zeoi sam zung

 

             

 

 

heoi zeoi sam zung

hoi

 

   

daai

   

 



cin



hoi

tin

tong

天 tin

tong

 

man



man

  

seoi

seoi

seoi

 

tin

man

seoi

 

tong



             

tin

hoi



man

daai

daai

long

hoi

noi

long

daai

  

hoi daai mai hong

 



tong



           

                       

天命 23


   



105

S

A

T

B

     

daai

daai

浮 浮 沉

 

            

     

      去

   

B

  

108

Pno.

  

 

24

jau

 

 

信 是 人 定

  



jan ding sing

天 tin

天 tin

sik

  



naam

bun





naam



ji

hon

ji

hon

  

 

gon

daam



gon

daam

世 兜 踎

 

     

     

信 是 人 定

jan ding sing

dak

     

heoi cong seon si

T

fau fau cam cam daai

heoi cong seon si

A

zoeng

   

    



hoi

108

S

zoeng



  

 

hoi

105

Pno.

 

sai dau mau

 

 

hei

hei

zong

zong

   

咕 哩 gu lei

 

sing long

 

 

sing long

 

bin wui

 

 

maan zoeng



maan zoeng

誰 人 求 財 就

     

    

seoi jan kau coi zau

誰 人 求 財 就

       

 

                   

  

   

 



jiu

  

跟 住

jiu

  

gan zyu

跟 住

        

seoi jan kau coi zau

                                   天命

gan zyu

無 謂

lei

 

 

lei

  

mou wai

 

  

無 謂

         

mou wai

                              


   

111

S

A

T





daai

daai

  

    

   

   

fung

  

mou

   

mou

Pno.

 

 

全 力

cyun lik

 

全 力

cyun lik

fung

lou

lou

long

haang

haang

 

         

zau

zau

 



 

 

wong

ngo

  

  

 



 

 

bok

 

jan

ding

 

 

 

 





tin

 

    

 

 

 

tong

   

破 開 千 翻

 

po

hoi

勝 天

 

勝 天

sing tin

 

       

 

tong

 

meng

cin faan

sing tin

tin

meng

 

bok

waa

 

jan

ngo

ding

         

 

waa

cong

 



cong

heoi



heoi

heoi zeoi sam zung

soeng syun





heoi zeoi sam zung

soeng syun

wong

long

 

seoi tung

                      

   

113

 

 

113

B

ming

111

T

ming

A

man





seoi tung

hoi

jyun

S



   

 

man



Pno.

hoi

jyun

B

 

          

           

 

           

天命 25


   

115

S

A

T

B

  

ming



   

fau fau cam

hoi

 

daai

  

浮 浮 沉



      

hoi

         

   

        

daam

T

B

   

zong

  

浮 浮 沉

fau fau cam

   

Pno.

 

kung

tou

 



jin

zing

zoeng

zyut





  

cam

  

 

 

來 loi

bat

wui

 

  

seon

sing

力 lik

ming

ji

 

 

hon

  

窮 人 唔

kung jan m

kung

 

cyun

m



cyun

ming

       

gon



lik

cong



seon

力 lik

 

          

ping

seon



是 si

jan

ding

sing

ming

ping

         

tiu

gon

hon

hai

         

     

ji

heoi



ding

long

ping

naam

     

   

naam

ling

         

26 天命

zong

zoeng

ming

daam

117

cam

fu

A

117

S

 

joek

daai

115

Pno.

tin

  



 



tin

  

 

         

lyun

sai


   

119

S



    

tin

A

   

hei

T

B

Pno.

 

A

T

B

  

浮 浮 沉

fau fau cam

  萬 

maan

cam

 

宿



suk

kung

tou

 

zoeng

ling









浮 浮 沉



cam

 

jan



loi

 

wui



sik

lik

         

    

accel. cresc.



 

   

   

  

 

 

ming

  

cresc.

浮 浮 沉

fau fau cam



cam



kung

                 

tin

6

 

ping

cresc.



tou

  

ceot



zyut

 

苦 fu



ling

  

ming

 

      

浮 浮 沉

沉 力 拼

      

lik

fau fau cam cam lik ping



fau fau cam cam lik ping

浮 浮 沉

 

沉 力 拼

 

mei gaau

jan

zi

kwan

 

a tempo

   

6

121

          

6

  

 

6

 

6

 6                                       6    困

kwan

Pno.



wan

fau fau cam



ming

  

zyut

fu

ming



  lyun sai jan 6    ze ak 6     119                                  6 6 6 6

121

S

ming

                             

     

          生 死 有 命 

sang sei jau ming

     

生 死 有 命

sang sei jau ming

     

生 死 有 命

sang sei jau ming

   

生 死 有 命

sang sei jau ming

         

天命 27


124

S

A

T

B

 

  

 

 

唔 m

hai

   係 我 揀

唔 m

唔 m

唔 m

    

124

Pno.

 

      係 我 揀

28 天命

hai

ngo

ngo

gaan

gaan

  

hai

ngo

gaan

  

hai

ngo

 

 

gaan

 

 

 

 

jan

zau

hai



jan

 

zau

 

hai

 

jiu

 

jiu

sik

   



wan

sik

wan

 

wan

 

 

hai

jiu

sik

 

zau

hai

 

wan

  

zau

jiu

jan

jan

  



 

 

 

 

 

          

sik

 

 

 

  


II A World of Glitter 2 Vocal Soli, Chorus & Piano

29


歌詞

Lyrics

合唱 個個富貴 個個有米變富貴 現實係個個缺米 要買米你莫嫌貴 賺唔 升升升升價格再破頂

Chorus All rich men have rice on hand No rice at home? Pay up for it! They earn ever more with the sky-rocketing price

陳一水 就單槍匹馬浪起吧 人在當下 來活出真我吧

Chan Yat Shui I shall make waves to change this dread Living in such moment, I should be honest to my true self

合唱 升升升升 請升請飆升 勝勝勝勝 勝勢盛乘勝 升升升 沽清升多斗零 整定 今朝我玩晒

Chorus Rise, rise, rise! Price rises to record high! Gain, gain, gain! The riches strive to gain! Rise, rise, rise! More sold and prices ever rise! It's fate, and that is all my game!

陳一水你去 邊 留得 米行公所

Chan Yat Shui, where were you? Loads of cash out there for you! The longer you stay in the guild, the more money you will get!

掛牌 幾多

你開 米荒

耐 大把錢你袋 耐 銀紙就成袋

Trading begins — Make your price How much? There’s shortage out there

大哥

陳一水 去 暹羅

Chan Yat Shui I went to Siam

合唱 結果?

Chorus And then?

陳一水 有天意襄助

Chan Yat Shui I was lucky

合唱 有無計過

Chorus How much do you have?

陳一水 我無計錯

Chan Yat Shui There are 1000 piculs

合共一千擔

合唱 暹羅 你攞 多 貨多過大行

Chorus Siam? You went there? That much? You have more than the tycoons!

陳一水 有多 無少

Chan Yat Shui More, not less

合唱 細佬 認真要恭賀 要計算過 要托市喎 慢慢再出貨 陳一水你老哥真有運 我

Chorus Hey, you are really lucky! Count carefully and hold the market Sell them slowly Chan Yat Shui is such a lucky man. Our rice has turned to gold.

白米變黃金

Come join the party 水 諸禮可免 顧住個行頭 買賣計人頭 就 有大成就

Come join the party Shui, save those rituals Protect our trade and gauge our market Then we will succeed

喂喂喂 坐食 過世 得米換地位 有家世

You have a life's fortune in front of you And you will raise your status

30


患難共富貴 發大財先係

放棄正烏龜 應順時勢

I go through all ups and downs with you It's time to make a fortune

陳一水 揸貨多 沽貨少 一切恩怨罪過 得與失 因與果 供米解救飢餓 有你無我 索性放貨 就 (叫價:)譽泰隆二百擔暹羅金鳳,開價三個二!

Chan Yat Shui Piling stocks with such sinful tides? Caring for my earnings or the hungry ones? This is a matter of life and death. I’ll sell at… (Offer:) Yu Tai Lung, 200 piculs of Thai Jasmine Rice at $3.2

合唱 陳一水你老哥

Chorus Chan Yat Shui, are you mad? Selling at $3.2?

亂 三個二

陳一水 勢利詐偽

再無事係顧忌

Chan Yat Shui To the frauds, I have no more misgivings

合唱 你係作弊

要背叛做契弟

Chorus You are cheating us! Such a bastard!

陳一水 攻利虛偽

呢班大鱷死未

Chan Yat Shui To the pretentious ones, I am giving you a warning

合唱 失敗失利

Chorus We’ll all lose if he sells the whole lot

陳一水 記住我

咪撒賴亂

合唱 困惑妒忌

富貴爛落滿地

Chorus Confused with jealousy, We’ve lost our shot at fortune

陳一水 收復失地

一步到位

Chan Yat Shui I'll get back from what I lost

售就濕滯 吠

Chan Yat Shui Remember my name, you shameless folks

陳一水、合唱 高高低低 認命就跪低

Chan Yat Shui, Chorus High or low, if you give in, just say it

俞少鴻 甚麼癲狗敢亂叫 在公所休得亂叫囂

Yu Siu Hung Who is that mad dog daring to bark in the Guild?

合唱 有幸 少爺大駕來到 仰望 少爺 神武 小賊造反認輸尚早 此大局肯定一面倒

Chorus Master Yu is finally here to lead us This little raccoon shall kneel on his fate

俞少鴻 膽敢入羅網 兩極乾坤 萬勿造次 為富不仁 怎可當真 三餐暖飽歎命運 翻江倒海小蟻民 亂世間 犯眾憎 當救世觀音是化身

Yu Siu Hung How dare he get here and stir things up? The rich ones deserve the fate's blessings Such tiny ant overturns things to everyone's hatred Pretending himself as a saviour!

陳一水 積囤白米齊造市 無異要食人

Chan Yat Shui Stockpiling rice is no different to murder

俞少鴻 經營白米憑道理 從沒有害人

Yu Siu Hung Trading rice takes no lives of anyone

陳一水 敢問各位 大老闆 欲向蒼生置刀刃 太狠心

Chan Yat Shui I plead to all fellow merchants — How can we stay heartless to the starving ones?

31


俞少鴻 你要世間無窮人 戇直當公允 不過是愚笨

Yu Siu Hung You fancy a world without poverty. How stupid you are!

陳一水、合唱 只求白米還大眾

無論富或貧

Chan Yat Shui, Chorus I just hope everyone can afford rice

俞少鴻、合唱 不成大器如爛瓦 興旺百家大米行

同路當敵人 賺上千金也應份

Yu Siu Hung, Chorus Such good-for-nothing, targeting your fellow as enemies We rice merchants are making wealth for our good

陳一水 初心跟天理並存

Chan Yat Shui I stay true to justice

俞少鴻 日月是未能共處

Yu Siu Hung The sun and moon cannot coexist

陳一水/俞少鴻 以良心做人/笑人間胡混

Chan Yat Shui / Yu Siu Hung I live with my conscience / How the world bears this brainless mind

陳一水、合唱 天命 若然整定 係條苦命 反抗定能獲勝

Chan Yat Shui, Chorus Fate, is it predestined? My life is hard, but I will revolt against it.

陳一水、合唱/俞少鴻、合唱 天命 問誰整定/從來事事與我作對嗎 係唔肯認/今天一於將他了斷 輸我亦全力拼/太無知 想要變天 要問我先

Chan Yat Shui, Chorus / Yu Siu Hung, Chorus Fate, who said it's predestined? / Why are you fighting against me? I won't give in / This silly folk will reach his end today And fight till the end / How dare you turn my world upside down?

俞少鴻 (叫價:)全部掃晒!六蚊!

Yu Siu Hung (Offer:) All in! $6.0!

俞少鴻、合唱 你兩頭不是人

Yu Siu Hung, Chorus Now you put yourself in a trap!

32


金粉世界 劉穎途 曲

gam fan sai gaai

A World of Glitter

王樂行 編

俞少鴻

Soprano

( = 100)

     

           

Baa baa

Tenor

    

Baa baa

Bass

    

Baa baa

Piano

       

      

rit.

Baa baa

Alto

張飛帆 詞

For 2 Soloists, SATB with accompaniment Duration ca. 6:00

Arranged by Amos Wong

陳一水

Music by Lau Wing Tao

baa

baa

baa

baa

baa

baa

( = 156)

 

 

baa



baa

baa

 

 

baa

baa

   baa

baa

 

baa

 

dim.

dim.

baa dim.

baa

baa

   

baa

baa

       

Words by Cheung Fei Fan

dim.

baa

 

OC: 劉穎途 OA: 張飛帆

              

All rights reserved. Any unauthorized copying is strictly prohibited.

         金粉世界 33


5

S

 

  

A

T

B

5

  

9

S

       個 個 缺 米   

A

T

go

go kyut mai



B

9

  

34 金粉世界

jiu maai mai

   

賺 唔 夠 zaan m gau

nei mok jim gwai

zaan m gau

        

       

升 sing

升 sing

升 sing

升 sing

升 sing



升 sing



現 實 係 jin sat hai

      

   

   

go go jau mai bin fu gwai

           個 個 有 米 變 富 貴

              你 莫 嫌 貴 要 買 米 賺 唔 夠



個 個 富 貴 go go fu gwai

           

    

    

        



      

Pno.

Pno.

  

升 sing

升 sing

升 sing

    升 sing

升 sing

升 sing

   

 

      



       升 sing

升 sing


12

S

A

T

B

 

  

  

  

價 格 再 gaa gaak zoi

價 格 再 gaa gaak zoi

破 po

破 po

價 gaa

再 zoi

破 po

           頂 deng

        

                  

16



吧 baa

人 jan

在 zoi



頂 deng

破 頂 po deng

頂 deng

再 zoi

破 頂 po deng

     

      

      

再 zoi

當 dong



下 haa

     

來 loi

活 wut

       

 

出 ceot



真 zan

marcato

 我

ngo

                                         

16

Pno.

       

起 hei

     



破 頂 po deng

頂 deng

          

  

        破 頂 po deng

頂 deng

12

Pno.

      

     浪 槍 匹 馬

就 單 jan daan coeng pat maa long

  

           再 zoi

    

頂 deng

破 po

價 gaa

  

 

 

 

 

金粉世界 35


21

S

A

T

B

  

 

   吧 baa

 

A

T

B

Pno.

升 sing





  

    

 



勝 勝 sing sing

 

勝 勝 sing sing

  

勝 勝 勝 sing sing sing

  

勝 勝 勝 sing sing sing

勝 勝 sing sing

勝 勝 勝 sing sing sing

 

  

   25      

 

 

36 金粉世界

  

勢 sai

     

勢 sai

勢 sai

升 sing

   

  

  

sing cing

 

請 cing

       

 

 

盛 乘 勝 sing sing sing

盛 乘 勝 sing sing sing

   升 請

盛 乘 勝 sing sing sing

  

升 sing

升 sing

                    

25

S

 

21

Pno.

     cresc.

 

沽 清 gu cing

     cresc.

 

請 飆 cing biu

升 sing

升 sing

請 飆 cing biu

升 sing

   

升 sing

     

升 升 升 sing sing sing

升 升 升 sing sing sing

  

升 sing

  

沽 清 gu cing

沽 清 gu cing

                 

  

升 升 升 sing sing sing cresc.

    

        升 多 斗 零        sing

do dau ling

       

升 sing

多 斗 零 do dau ling

升 sing

多 斗 零 do dau ling

 

      

斗 零 dau ling


S

A

T

B

 

29

整 zing

定 ding

整 zing

定 ding

  

定 ding

 

整 zing

 

整 zing

29

Pno.

    

34

S

A

T

B

 

  

陳 can

陳 can

 

陳 can

  

定 ding

 

一 jat

一 jat

 

一 jat

      今 朝 我 玩 

gam ziu ngo waan

  

   

今 朝 我 玩 gam ziu ngo waan

   

今 朝 我 玩 gam ziu ngo waan

 





今 朝 我 玩 gam ziu ngo waan

    

 

水 你 seoi

nei

水 你 seoi

nei

水 你   seoi

nei

 

晒 saai

晒 saai

 



    

去 咗 邊 咁 耐 heoi zo bin gam noi

         

去 咗 邊 咁 耐 heoi zo bin gam noi

 

          

晒 saai

去 咗 邊 咁 耐 heoi zo bin gam noi

晒 saai

    



                      

   

       

 

大 daai

把 baa

 

大 daai

把 baa

   

大 daai

把 baa

              

   

 錢

 你

cin

nei

cin

 錢  錢   cin

nei

 你  你 

nei

                                     simile                                                    陳 can

一 jat

水 seoi

你 nei

去 咗 邊 咁 耐 heoi zo bin gam noi

大 daai

把 baa

錢 cin

你 nei

34

Pno.

金粉世界 37


40

S

A

T

B

 

  



袋 doi

袋 doi

袋 doi

留 lau

得 dak

留 lau

得 dak

留 lau

得 dak

留 lau

得 dak

40

Pno.

45

S

A

T

B

 

 



耐 noi

耐 noi

耐 noi

  

45

Pno.

耐 noi

   

  

        

38 金粉世界



紙 zi

紙 zi

3 3                                            

袋 doi



    

       

就 zau

成 seng

成 seng

袋 doi

ngan



就 zau

紙 zi

就 zau

銀 ngan

紙 zi



成 seng

就 zau

成 seng

銀

ngan

銀

ngan

銀  

 

 

       

  

  

 

       

 喺

hai

喺

hai

 喺 

hai

喺 hai

米 米

米

米 mai

行 公 所 咁 hong gung so gam

 

  

 

 

     

 

  

       

  

行 hong gung so gam

       

 

    公 所 咁

mai



袋 doi

    公 所 咁

行 hong gung so gam

mai

袋 doi

    公 所 咁

行 hong gung so gam

mai

袋 doi

   

     

 


50

S

A

T

 

 

    

    你 開

   

nei hoi

    

掛 牌 gwaa paai

    

 

掛 牌 gwaa paai

B

  

Pno.



S

A

T

B

  

  







       米 荒 噃 大 哥 mai fong bo daai go 

    

    有 無 計 過





合 hap



heoi zo

有 無 計 過 jau mou gai gwo

 

  



 

      

 

結 果 git gwo



暹 羅 cim lo

 

      有 天 意 襄 助 jau tin ji soeng zo 

  

         

cim lo

共 一 千 擔 gung jat cin daam

有 無 計 過 jau mou gai gwo

 

  

    

jau mou gai gwo

       去 咗 暹 羅

          

無 計 錯 ngo mou gai co

有 無 計 過 jau mou gai gwo

    

我

                

54

Pno.

  

54

     

掛 牌 gwaa paai

50

幾 多 gei do

 

 



    

  



     

       你 攞 nei lo          

貨 多 過 大 行 fo do gwo daai hong

 

咁 多 gam do

     

咁 多 gam do

貨 多 過 大 行 fo do gwo daai hong



        

  



金粉世界 39


        有 多 無 少 jau do mou siu   

58

S

A

T

B



      

58

Pno.

 

62

S

A

T

B

 

 

 

62

Pno.

 

細 佬 sai lou

 

陳 can

一 jat

貨 fo

陳 can



 

一 jat

 

 

認 真 要 恭 賀 jing zan jiu gung ho

 

恭 賀 gung ho

 

     

 



    

  

老

lou

哥 go

水

你

 



seoi

nei

              

你 

水

nei

               要 計 算 過 要 托 市 喎 慢 慢 再 出 jiu gai syun gwo jiu tok si wo maan maan zoi ceot  

seoi

         

      



老

lou

哥 go

 

真 zan

真 zan

 

  

 

我 ngo

哋 dei

我 ngo

哋 dei

 



jau

運 wan

有

有

jau

 

運 wan



 

                                                                 

40 金粉世界


66

S

A

T

B

 

A

T

B

 



米 mai

白 baak

白 baak



米 mai

                 



金 gam

米 mai

變 bin

黄 wong

金 gam

 

黄 wong

金 gam

 

米 mai





  

變 bin

 

 

 

   

 



        

  

     

3

             

3

3

3

Ooh

 

 

 

Ooh

  

   Come

  Come

     

     

    

      join

the

    

par

-

ty

join

the

par

-

ty

join

the

par

-

ty

                  

3

     



Come

     

3

Ooh

   

3

             simile

3

3

黄 wong

3

Ooh

金 gam

變 bin

白 baak

黄 wong

  

        

變 bin

3   3        

71

Pno.

白 baak



                                     71

S

  66

Pno.

     

            

金粉世界 41


   

S

A

T

B

 

 

par

par

-

-





77

ty

 

S

        

A

T

B

 

水 seoi

諸 zyu

禮 lai

可 ho

諸 zyu

禮 lai

可 ho

     

    

     

    

顧 住 個 行 頭 gu zyu go hong tau

顧 住 個 行 頭 gu zyu go hong tau

    

    

    

42 金粉世界

 

買 賣 計 人 頭 maai maai gai jan tau

免 min

             

就 zau

           

有 大 成 jau daai sing

   

 

            

 

有 大 成 jau daai sing

有 大 成 jau daai sing

就 zau

就 zau

 

  

咁 gam



買 賣 計 人 頭 maai maai gai jan tau

 

免 min

就 zau

就 zau

咁 gam

   

買 賣 計 人 頭 maai maai gai jan tau

 

   

咁 gam

就 zau

    

                 

    

      

顧 住 個 行 頭 gu zyu go hong tau

 82

Pno.

        

82

水 seoi

77

Pno.

ty



          


87

S

A

T

B

 

 

 

 

  

      

87

Pno.

       

92

S

A

T

B

 

  

喂 wai

喂 wai

喂 wai

喂 wai

喂 wai

喂 wai

喂 wai

喂 wai

坐 zo

 

  

喂 wai

換 wun

地 dei

位 wai

 

換 wun

地 dei

 

喂 wai

 

        位 wai

地 dei

喂 wai

換 wun

 

位 wai

   

 

有

喂 wai

jau gaa

世 sai

有

家 jau gaa

 

 

食 sik

夠 gau

過 gwo

世 sai

夠 gau

過 gwo

 

世 sai

夠 gau

  

  



世 sai

  

過 gwo

       

得 米 dak mai



       世 sai

  

 

 



富 fu



貴 gwai

                                                          換 wun

地 dei

位 wai

有 家 jau gaa

世 sai

 

患 難 共 waan naan gung

  

得 米 dak mai

 

 

       





世 sai

    

世 sai

 

 

坐 zo

過 gwo





食 sik

 

夠 gau



 

       

家 jau gaa

  有 家



患 難 共 waan naan gung

富 fu

貴 gwai

92

Pno.



       

       

         

 

 

金粉世界 43


     

S

A

T

B

       

 

104

Pno.

 

107

Pno.

龜 gwai

放 棄 正 fong hei zing

烏 wu

龜 gwai

 

        

 107

烏 wu

   

104

放 棄 正 fong hei zing

 97

Pno.

 



    

 

係 hai

發 大 財 faat daai coi

先 sin

係 hai

發 大 財 faat daai coi

先 sin

係 hai

發 大 財 faat daai coi

先 sin

係 hai

 

    沽 貨 少

   

  

  

       

    

 

 

應 順 時 jing seon si

勢 sai

應 順 時 jing seon si

勢 sai

   

  



     

 

  

 



 

44 金粉世界

 

 

 

ngo

 

dak jyu sat

jau nei mou ngo sok sing fong fo

 

 

 

 

   

    得 與 失  

 

  

       

    因 與 果

jan jyu gwo

 

  

  

譽泰隆二百擔暹羅金鳳,開價三個二

                 有你 無 我 索 性 放 貨 就 供 米 解 救 飢 餓

gung mai gaai gau gei

勢 sai

 

 

應 順 時 jing seon si



   

過 gwo

勢 sai

   

一 切 恩 怨 罪 jat cai jan jyun zeoi

應 順 時 jing seon si

    

    

         

 

先 sin

    

gu fo siu

 

發 大 財 faat daai coi

   

    

揸 貨 多 zaa fo do

 

     

97

zau

   

 

 

                     

                 


111

S

A

T

B

 

S

A

T

B

   

陳 can

一 jat

陳 can

一 jat

陳 can

一 jat

陳 can

一 jat

 

水

seoi

水

3

 



   

seoi

水 

seoi

3

accel.

個 go

二 ji

三 saam

個 go

二 ji

二 ji

 

三 saam

你

nei

你

nei

你

nei



老

lou

老

lou

老 

lou

 

哥 go

乜 mat

哥 go

乜 mat

哥 go

乜 mat

   

嘢 je

嘢 je

嘢

   

 

個 go

  

你 nei

老 lou

哥 go

乜 mat

je

個 go

二 ji

嘢 je

事 si

亂 lyun

拋 paau

亂 lyun

拋 paau

事 si

亂 lyun

拋 paau

事 si

亂 lyun

拋 paau

事 si

          3

( = 180) 

   



 



                      3

3

3

      

勢 利 詐 偽 sai lei zaa ngai

再 無 事 係 顧 忌 zoi mou si hai gu gei

 

 

    

                                3 3 3 3                          三 saam

                              3 3 3 3                  水 seoi

三 saam

   116

Pno.

           

116

  111

Pno.

     

     

  

  

金粉世界 45


 

121

S

      你 係 作 弊       你 係 作 弊

nei hai zok bai

A

     

nei hai zok bai

T

B

  

       

121

Pno.

 

125

S

你 係 作 弊 nei hai zok bai



A

     

T

B

 

失 敗 失 sat baai sat

         

125

Pno.

利 lei

      失 敗 失 sat baai sat

46 金粉世界

  

要 背 叛 做 契 jiu bui bun zou kai

攻 利 虛 偽 gung lei heoi ngai

 

要 背 叛 做 契 jiu bui bun zou kai

 

弟 dai

契 kai

弟 dai

   

一 拋 售 就 濕 jat paau sau zau sap

   

       

利 lei

一 拋 售 就 濕 jat paau sau zau sap

 

一 拋 售 就 濕 jat paau sau zau sap

   

 

 

 

 

   

mai saat laai lyun gam

滯 zai

           

fai

滯 zai

滯 zai

gei zyu ngo dei

滯 zai

     

未 mei

          我 哋 咪 撒 賴 亂 咁 吠 記 住

     

一 拋 售 就 濕 jat paau sau zau sap

 

     

利 lei

nei baan daai ngok sei

弟 dai

契 kai

      呢 班 大 鱷 死

弟 dai

     

     

   

      



失 敗 失 sat baai sat

 

 

 

 


 

129

S

  

  

  

 

T

B

 

     





133

S

A

T

B

 

Pno.



富 貴 爛 落 fu gwai laan lok

忌 gei

富 貴 爛 落 fu gwai laan lok

忌 gei

富 貴 爛 落 fu gwai laan lok

 

滿 mun

收 復 sau fuk

       

滿 mun

地 dei

滿 mun

地 dei

         

 

  

 



低 dai

認 jing

命 meng

就 zau

跪 gwai

高 高 gou gou

低 dai

低 dai

認 jing

命 meng

就 zau

跪 gwai



低 dai



高 高 gou gou

低 dai

低 dai

認 jing

命 meng

就 zau

跪 gwai

低 dai

高 高 gou gou

低 dai

低 dai

認 jing

命 meng

就 zau

跪 gwai

低 dai

低 dai

低 dai

 

 

    

    

   

          

     

    

    

  

  

   



    認 jing

命 meng

就 zau

跪 gwai

低 dai

 











低 dai

步 到 bou dou

位 wai

    

低 dai

一 jat

高 高 gou gou

地 dei

   

失 sat

   

地 dei

      



 

   

133

困 惑 妒 kwan waak dou

     

129

Pno.

忌 gei

困 惑 妒 kwan waak dou

   

      

困 惑 妒 kwan waak dou

A

 

       

 

 

   

    

   

金粉世界 47


   

甚 sam

138

Pno.

  

142



      

 

A

T

B

 

 

 

           

   

  

在 zoi

狗 敢 亂 gau gam lyun

公 所 gung so

休 jau

  

    

得 亂 dak lyun

有 jau

   

幸 俞 少 hang jyu siu

         

  

 

146

Pno.



   

  

叫 giu

            

叫 giu

 



囂 hiu



 

  

            

  

 

                                             

146

S

麼 癲 mo din

           

142

Pno.

 

  

138

48 金粉世界

 

  

 

爺 大 je daai

   

仰

  

望 俞 少 joeng mong jyu siu

 



   

爺 je

駕 來 到 gaa loi dou





 



  

  

    武 夠 神

gau san mou

  

     

 


 

150

S

      

A

           小 賊 造 反 認 輸 尚  早

T

B

 

 

150

Pno.



 

 

    

             

161

Pno.

 

     

    

gam jap lo

   

          Ad lib.

161

 

          網 敢 入 羅

155

Pno.

syu soeng zou

   

cresc.

155

輸 尚 早 syu soeng zou

siu caak zou faan jing





   

mong

 

simile

為 富 不 仁 wai fu bat jan

  

 

    

此 大 局 肯 定 ci daai guk hang ding

一 面 倒 jat min dou

  



 

          

kwan

 

       

  

怎 zam

  

jat min dou

loeng gik kin



膽 daam

ci daai guk hang ding

     兩 極 乾 坤  

 

         此 大 局 肯 定 一 面 倒

   

          

   

小 賊 造 反 認 siu caak zou faan jing

可 當 真 ho dong zan

     

  

  

 

   

   

       

    

   



 

   

 

   

勿 造 萬 maan mat zou

 

 

次 ci

 

   

   

3  3        暖 飽 三 餐

 

saam caan

nyun baau

金粉世界 49


166

 

         

166

Pno.



歎 命 taan ming

               

間 gaan

171

Pno.

Pno.



   囤 白 米 

積 zik

tyun baak mai

     

177

      

  



 



lei

  



50 金粉世界

 

         



敢 gam

 

 

  

  

問 各 位 man gok wai



 

 

   

 

闆 baan



 

 

 

 

 

jing baak mai

亂 世 lyun sai

    

 

   營 白 米

   

 

 

 

經 ging

 



 



大 老 daai lou

身 san

無 異 要 食 人 mou ji jiu sik jan

  

是 化 si faa



海 小 蟻 民 hoi siu ngai man

 

    

si

 

翻 江 倒 faan gong dou

音 jam

 

 

當 救 世 觀 dong gau sai gun

 

 



   

cai zou

cung mut jau hoi jan

 

  

   齊 造 市

        理 從 沒 有 害 人

180

Pno.

 

180

         

犯 眾 憎 faan zung zang

    



( = 170)

177

運 wan

 

171

( = 140)

 

 

   

 

憑 道 pang dou

  

欲 向 蒼 生 置 刀 juk hoeng cong sang zi dou

   

  


    

183

 

     

183

Pno.

      

188

S

A

T

B

       

允 wan

  

刃 jan



  



太 狠 taai han

 

    

不 bat

 

過 gwo

  



是 si

 

 

 

  

 

 

你 要 nei jiu

   

     

 

 

  

 

 



戇 直 當 公 ngong zik dong gung

           求 白 米 還 大 眾 無 論 富 或 貧 

只 zi kau baak mai waan daai zung mou leon fu waak pan

 

愚 jyu

笨 ban

 

   

 



世 間 無 窮 人 sai gaan mou kung jan

   

 

   

   

             

心 sam

      

188

Pno.



 

 

    

只 求 白 米 zi kau baak mai

   



 

   

 

     

無 論 富 或 貧 mou leon fu waak pan





 

 

金粉世界 51


 

193

S

A

T

B

     



   

Pno.

 

不 bat

  

成 大 器 sing daai hei

  

成 大 器 sing daai hei

   如 爛 瓦

jyu laan ngaa

 

如 爛 瓦 jyu laan ngaa



  

52 金粉世界



    

同 路 當 敵 人 tung lou dong dik jan

    

同 路 當 敵 人 tung lou dong dik jan

 

193

不 bat

 





 



興 hing

旺 百 家 wong baak gaa

大 米 daai mai

 

興 hing

興 hing

 

 

大 米 daai mai



 

旺 百 家 wong baak gaa



興 hing

興 hing

 

  

 



 

旺 百 家 wong baak gaa

 

旺 百 家 wong baak gaa

 





旺 百 家 wong baak gaa

 

   

大 米 daai mai

 

大 米 daai mai

 

大 米 daai mai




196

S

A



  

賺 上 千 金 也 應 zaan soeng cin gam jaa jing

行 hong

賺 上 千 金 也 應 zaan soeng cin gam jaa jing

份 fan

              

行 hong

    

196

Pno.

    

行 hong

行 hong

B

 

 

行 hong

T

    

    

         

賺 上 千 金 也 應 zaan soeng cin gam jaa jing

 

    

賺 上 千 金 也 應 zaan soeng cin gam jaa jing

   

賺 上 千 金 也 應 zaan soeng cin gam jaa jing





 

 

份 fan

 

份 fan

     3

初 心 跟 天 co sam gan tin



  

份 fan

  

  

份 fan

  



   

 

 

3

理 並 lei bing

 

 

 

  

金粉世界 53


  

200

     3

                     

200

Pno.



存 cyun

  

S

A

T

B

   







 

Pno.

 

54 金粉世界

以 ji

    

  

 

 

   

 

天 tin



天 tin

 

 

         

206





日 月 是 未 能 共 處 jat jyut si mei nang gung cyu

206

3

 

rit.

  

 

     



天 tin



 

 

 





命 ming

  

人 jan

命 ming



 

笑 siu

間 gaan

 

 

若 然 joek jin

人 jan

胡 wu

混 wan

 

天 tin

命 ming



整 zing

整 zing



  

若 然 joek jin

     

    

   

做 zou

   

若 然 joek jin



 

心 sam

命 ming

良 loeng



( = 160)



整 zing

     

定 ding



定 ding

定 ding

                                 天 tin

命 ming

         

嗚 wu

若 然 joek jin

       

整 zing

定 ding

     


 

211

S

A



      

整 zing

T

B

 

 

條 tiu



 

 

係 hai

係 hai

條 tiu

 

定 ding

 

係 hai

條 tiu

      嗚 wu

係 hai

條 tiu

苦 fu

苦 fu

   

苦 fu



苦 fu

    



    

命 ming

命 ming

命 ming

命 ming

反 抗 定 faan kong ding

   

反 抗 定 faan kong ding

   

反 抗 定 faan kong ding

    

嗚 反 抗 定 wu faan kong ding

                         

211

Pno.

反 抗 定 faan kong ding

         

     

  

  



  



能 獲 nang wok

能 獲 nang wok

能 獲 nang wok

勝 sing

勝 sing

勝 sing

  

能 獲 nang wok

勝 sing

  

能 獲 勝 nang wok sing



  

   

嗚 wu

                         

             

     

金粉世界 55


 

216

天 tin

S

 

  

天 tin

A

T

B

   

 天 tin

命 ming



從 cung

命 ming

 

從 cung

命 ming

  

問 誰 man seoi

    

來 loi

事 si



事 si

與 jyu

問 誰 man seoi

        56 金粉世界

我 作 對 ngo zok deoi

整 zing

嗎 maa



定 ding

       

來 loi



天 tin

事 si

事 si

與 jyu



命 ming

我 作 對 ngo zok deoi



     

嗚 wu

問 誰 man seoi

                       

定 ding

   

    

216

Pno.

整 zing

       

整 zing

嗎 maa

定 ding

 

 

整 zing

 

係 hai

唔 m

肯 hang

認 jing

    

今 天 gam tin

 

係 hai

唔 m

 

肯 hang

 

定 ding

係 hai

唔 m

一 jat



認 jing

    今 天 gam tin

    

嗚 wu



     

肯 hang

一 jat

 

認 jing

                                    

       

     


  

221

輸 syu

  

我 ngo

      輸 syu

A

我 ngo

     嗚 wu

B

輸 syu

我 ngo

      嗚 wu

輸 syu

我 ngo



亦 jik

了 liu

亦 jik

亦 jik

全 力 cyun lik



     

 

拼 ping

斷 dyun

  

全 力 cyun lik

拼 ping

 

斷 dyun

  

全 力 cyun lik

全 力 cyun lik

拼 ping

 



太 taai

 

 

無 mou



 

知 zi

 

太 taai

             

無 mou

無 mou

 

太 taai

太 taai

拼 ping

  

                     

221

Pno.

了 liu

       於 將 他 jyu zoeng taa

T

亦 jik

 

於 將 他 jyu zoeng taa

S

  

太 taai

無 mou

無 mou

     

     

想 要 變 soeng jiu bin

知 zi



知 zi

知 zi

知 zi

     

               

金粉世界 57




226

 

天 tin

S

 

A

 

想 soeng

T

B

  

想 soeng

   

226

Pno.

  

 

我 ngo

 

變 bin

天 tin

變 bin

天 tin

要 jiu

變 bin

要 jiu

變 bin







  

 

天 tin

天 tin



     

  

    

先 sin

要 jiu

     

58 金粉世界

問 man

 

想 soeng

 

 全部掃晒!六蚊!

要 jiu

 

要 jiu

想 soeng

 





 

         

   

 

 

你 nei

你 nei

 

        

     



你 nei



你 nei

你 nei

 




230

S

A

  

B

兩 loeng

頭 tau

不 bat

是 si

 





不 bat

是 si

人 jan

不 bat

兩 loeng

兩 loeng

Pno.





頭 tau

頭 tau

頭 tau

 



不 bat

是 si

 



 

 

  

  

 



是 si

人 jan

 



是 si

  

不 bat

   

230



頭 tau

   



兩 loeng

兩 loeng

T



 



人 jan

人 jan

 

人 jan





                        

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

金粉世界 59


60


III Must Rich Men be Malevolent? Vocal Solo (Chan Yat Shui) & Piano

61


歌詞

Lyrics

陳一水 為富不仁 誰亦可能 純樸的我已陌生 城裏的人 諸多不幸 金磚遮蔽良心

Chan Yat Shui Must rich men be malevolent? I'm estranged with my true heart People in this town are all suffering Am I blindfolded with loads of money?

踏在路上未顧左右 三岔口分不到前後 大大啖嫩肉已在口 誰願落泊再依舊

I am lost in my own path, not knowing where to go With such wealth at my front, how can one get away with it?

站到小巷後 是誰在背後 三餐不繼 餓着靜候 今夜 突然望背後 街坊骨瘦 狼狽哀求

At the corner of the street, there is someone Awaiting to be saved from hunger Tonight, I turn my back Seeing many starving ones awaiting to be saved

世道太混帳 我該放手退讓 與虎作倀當夢一場 看俗世混帳 我心卻偏抱恙 救苦哪可以存幻想

In such dreadful world, shall I give in To ally with those profiteering ones? But in such dreadful world, my heart aches To leave behind the despairing ones

明白到我要改變時代 要與天公比賽 良心 這一仗 一水決不賣賬 既已碰上 仰首向天 說一句 人未怕對抗整個時代 要與天比賽 問句這世道誰活該 從今 要變改 人間 存活愛 窮小子等天開 跟這世界搏鬥 競賽

I know I want to change the times, to compete with fate I will not give in in the battle with my conscience I have to face it now, holding my head up high, and say Men will not give up fighting against the times, to compete with fate Who shall stand in such world of injustice Things must change, and love must live among us Remembering my life at bad times, I will fight against the world

62


為富不仁 劉穎途 曲

wai fu bat jan

Must Rich Men be Malevolent?

王樂行 編

For Soloist with accompaniment Duration ca. 3:30

Arranged by Amos Wong

( = 84)

    

            

     

 

 



    

 

                                  

             9         9

張飛帆 詞 Words by Cheung Fei Fan

                                      

Piano

5

Music by Lau Wing Tao

wai fu bat jan

      

13

    

 

  

城 裏 的 人

sing leoi dik jan

為 富 不 仁

  

13

 



 

 

誰 亦 可 能 seoi jik ho nang



  

諸 多 不 幸

zyu do bat hang

 

   

 



 





 



 

 

 

         純 樸 的 我 已 陌 生

seon pok dik ngo

ji

 

 

磚 遮 蔽

gam zyun ze bai



OC: 劉穎途 OA: 張飛帆



mak sang

  

        金

 







  

loeng sam

 

All rights reserved. Any unauthorized copying is strictly prohibited.



   

 

   

為富不仁 63


18



 

左 右

daap zoi lou soeng mei

踏 在 路

gu

zo jau



   



 

    

22

 

 

 

  

 

 

29



   

在 口

ji

zoi hau

 



到 小 巷

zaam dou siu hong

 

rit.

岔 口 分 不



 



 

 

 

   

bok

zoi

  



      

 

si

seoi

zoi

 

 



   



 

ji

gau

   



 

       

 

hau

lok

seoi jyun

        

hau



 

   



      

saam caa hau fan bat dou cin

 

   

 

      

3

      

 

   



         

29

 

26

 

  

daai daai daam nyun juk

  

26



  

 

22

       

 

 

         背 後

bui hau



 

18

saam caan bat

                               

gai



     

64 為富不仁

ngo

zoek

zing

hau

 

 

 

 

 

 

 

 


   

       

gam

je

     

 

  

33





 

33

 



sau

  

jin mong

rit.

狼 狽 哀

long bui oi

kau

 

fu zok coeng dong mung

 

 

 

 

虎 作

 

倀

看 俗 世 混 帳

 

卻 偏 抱 恙

 

 

     





fong

gwat

世 道 太 混 帳

        

 

jat

coeng

 

gaai

sai dou taai wan zoeng ngo

 

hon zuk sai wan zoengngo sam koek pin pou joeng gau

 

          

      

                         

    

40

a tempo

             

jyu

    

該 放 手 退 讓

                

 

背 後

bui hau

goi fong sau teoi joeng

36

40

              

36

               

dat

                            



     

 



31

a tempo

31

苦 哪 可 以 存

 

   

 

rit.

 

 

 

   

            

fu naa ho ji cyun waan soeng



      



 



          

為富不仁 65


  

44

     

要 改 變 時

jiu goi bin si

doi

 

    

         

coi

   

      水

  

kyut bat

maai

51

 

          

66 為富不仁

一 仗

ze

jat zoeng

         

 

 

公 比

jyu tin

gung bei

 

 

                   jat

         

    

    

 

 

與 天

                jiu

 

                  



       

         

                      seoi

 

loeng sam

          

51

 

 

   

48

48

          

ngo

 

 

     3

ming baak dou

44

 

  

a tempo

既 已 碰

      仰

                              

zoeng

gei ji pung

   

soeng

joeng sau hoeng

   

   


  

54

天 tin

   rit.

一 句

syut

jat geoi

                        

54

        

58

   

  58       代

doi



 

jiu

      與 天

bei

coi

 

                 

62

mei

paa

deoi

 

     

     3

整 個 時

 

kong zing go

 

goi

          

  

       

 

man geoi





si

     

這 世

ze sai

dou

  



                               

62

jan

jyu tin

                                



                                                 

 

seoi wut

a tempo

  

  

         

cung gam

  

    

變 改

jiu

bin goi

          

  

jan

    

          

為富不仁 67


   

 



65



gaan

cyun

wut

oi

           

65

     

     

          

         世

ze

sai

                   gaai bok

                    

        

71

 

 

68 為富不仁

 

   

      

 

   

 

dau

68

71

     

 

 

   

 

gan

 

 

       

      

      

         

( = 74)

ging

coi

 

  

小 子 等 天 開

siu zi dang tin hoi

   

kung

               

68

            

rit.

 

     

 

 

   

  

 


69


70


IV Moonlight Chorus & Piano

71


歌詞

Lyrics

合唱 自古從來 花怕晚開 獨上樓台 新布未裁 月光 映照着我 問句如來 世間女子怎偏愛才 是不該 不過是意外 死不肯改 等他徹夜來 二更天 月兒亮呀照地塘 夜三更 飄呀飄看柳枝擺幾趟 未許人繾綣 相見且四更後 如等到天亮 亦無奈

Chorus Since ancient times, flowers shall not bloom out of season I walk up the pavilion all alone, leaving the weaving stitches The moon shines on me I ask myself in my prayer for loving such a resolute man This should not happen, but I can't stop the encounter And my growing longing for him through the night At late night, the moon is reflected on the pond Willows are swaying in the wind Shall I go on waiting for him? I will stay here till dawn

是我狠心 或是天意未從人 若說穿底蘊 悔了婚 就等於翻不了身 今朝這一別 恐怕是永恆 也斷了緣與份 代我答謝你家小姐賀禮 這位舊故人

Am I being ruthless, or is my fate going against me? If I rescind my marriage, I can no longer stand in this world This parting today Leaves my last gaze of you With our ties severed Send my thanks to Miss Tsui for her gift With regards from her bygone acquaintance

回頭望五歲 小腳板踏艇上 注定顛簸半生 爹爹有令 自幼刀槍能挺 未有一日太平 徐徐十六歲 巾幗傲慢氣盛 愛恨要怎樣鑒定 爹爹喪命 萬馬千軍誰領 紅顏敢起革命 自小幹大事情 來去應該率性 難過此刻是究竟

Looking back over my life, I was living on the deck since five Destined for a turbulent life My dad told me to stay strong To live through such unsettling times I was just sixteen, a maiden with much pride But not yet learn the line between love and hate My dad was struck to death, leaving his troops behind I was fated to lead them With such experiences, one shall come and go at will But why now I leave myself in such sorrow?

拖拖拉拉不過 方寸進進退退半分 願簡簡單單愛一個人 錯錯對對都不需老天憐憫 何必又留低疑問

I cannot move on, as my mind is wandering I wish I can love someone fully I do not deserve heaven's pity on me But I can't get away with these feelings

年華二八我閨裏待字聽命 過盡了衣香鬢影 爹爹有令 自幼家規嚴正 問愛怎樣記認

All through my 16 years, I am bound to this house Enjoying all kinds of luxury My father puts me under strict family rules What do I know about love?

拖拖拉拉不過 方寸進進退退半分 就簡簡單單愛一個人 錯錯對對都不需老天憐憫 離開或留低遺憾

I cannot move on, as my mind is wandering I wish I can love someone fully I do not deserve heaven's pity on me But I can't get away with these regrets

月光 映照着我 問句如來 世間漢子怎偏愛財 是不該 她卻在帳內 今宵花開 春風晚未來 二更天 月兒亮呀兩淚垂 夜三更 窗半掩醉看燭影一對 夢醒人去後 參與商哪堪聚 如今不過是 覆了水

The moon shines on me I ask myself in my prayer for loving such a wealthy lady This should not happen, but she is waiting in the bridal chamber Flowers bloom tonight, spring breezes are coming At late night, the moon is reflected on my tears Candles are lit, giving light to the drunken spirit When I wake up from my dream, the stars no longer meet Spilled water cannot be gathered up again

72


月光光

劉穎途 曲

jyut gwong gwong

Moonlight

王樂行 編 ( = 64)

  

  

  

Tenor

   

Bass

 

T

B

 

 

      

   

     

 

 

    

 

 

       

 

 

          

 

Pno.

   

6

 

                                          

6

A

           

Piano

S



Alto

張飛帆 詞 Words by Cheung Fei Fan

For SATB with accompaniment Duration ca. 6:00

Arranged by Amos Wong

Soprano

Music by Lau Wing Tao

 

自 古

zi

 

          OC: 劉穎途 OA: 張飛帆

All rights reserved. Any unauthorized copying is strictly prohibited.

gu

 

從 來 cung loi

   

   

月光光 73


  

12

S

A

T

B

 



A

T

B









coi

 

74

   

   

   

   月

jyut

 

lau

toi

 

duk soeng

maan hoi

  17

Pno.

  

       17

S

花 怕

faa paa

   12

Pno.

   

新 布

mei

 

san bou

                

gwong

   



jing



ziu

  

  

zoek ngo

               

月光光

   

   

        


  

22

S

A

T

B

  





22

Pno.



man geoi

A

T

B

來 loi



sai

gaan

    女 子 怎 

neoi zi

zam

pin



oi

coi

si

bat

 

                                       





goi

 

  27

Pno.

jyu

27

S

 

gwo

  

是 意 si

ji

ngoi

     

bat



      

    

  死

sei

  

     

bat hang goi

   

                

月光光 75


  

32

S

A

T

B

 



Pno.



   37

S

A

T

B

je

loi





76

 

ji

gaang

tin



               

tong

  

 

 



 

je saam

gaang

ji loeng aa

 



ziu

dei

 

 

piu

兒 亮

         

  

jyut

 

 

  

37

Pno.

等 他 徹

dang taa cit

   32

  





   

  

呀 飄 aa

piu

 

hon

lau

 

 

枝 zi

  擺

baai



gei

 

                              

月光光


  

 

42

S

A

T

B





A

T

B

  



soeng gin

ce

sei

gaang

hau



soeng gin

ce

sei

gaang

hau

 

                                 

 

   



  

如 等

tin

loeng

如 等

  



jyu dang dou

 

 

tin loeng

       亦

  

Faster ( = 74)

 

   

    

jik mou

   

jik mou



   

jyu dang dou

47

Pno.

hyun

47

S



hyun

hin

jan

   

hin

mei heoi



jan

 

tong

   42

Pno.



mei heoi



noi

 



noi

  

            是 我 狠 心 或 是天意未

        

si ngo han sam waak si tin ji mei

是 我 狠 心 或 是天意未

         

si ngo han sam waak si tin ji mei

  

    

月光光 77




53

S

A

T



  

   

cung

B

 

jan

人 jan

S



A

T



悔 了

wan

fui liu

 

fan

怕 是 永 恆



 

78

一 別

怕 是 永 恆

jat bit

 

月光光

hung paa si wing hang

3

hung paa si wing hang

   

 

  

     

zau dang jyu faan bat liu

於 翻 不 了

身 san

 



     

     

也 斷

jaa dyun

了 緣 與

liu jyun jyu

也 斷 了 緣 與

fan

   

 

  

 

      代 我

fan

jaa dyun liu jyun jyu

今 朝 這

gam ziu ze

 

     3

   

 

gam ziu ze

zau dang jyu faan bat liu

   

3

今 朝 這

san

   

        就 等 於 翻 不 了 身

fan

 

               jat bit

Pno.

    

fui liu

                   3

57



wan

   

一 別

B

穿 底

joek syut cyun dai

 

     57

      

joek syut cyun dai

53

Pno.



            人 若 說 穿 底 藴 悔 了 婚

cung

     

   

doi ngo



代 我

 

          

答 謝 你 家

daap ze nei gaa

答 謝 你 家

       

doi ngo

daap ze nei gaa


62

S

A

T





                小

姐 賀 禮

姐 賀 禮

siu

B

  

siu

62

Pno.

   

ze ho lai

   

A

T

B

 

ze ho lai

故 人

故 人

     

ze

wai gau

seoi

小 腳

              

gu

      

   

 

din

bo

              



tau

mong

 



bun

sang

 

zyu

ding

din

      

zyu

ding

din

 

wui

    

 

ding

   

  

 



zyu

     

 

   

       

jan

teng soeng

 

  

jan

       

    

siu goek baan daap

 

wai gau

    

ng

ze

gu

       

      



  68

Pno.



              

68

S

Flowing, slightly slower ( = 106)



  

zyu

ding

 

din

        

月光光 79


  

S

A

T

B

    

     

74

bo

bun

sang

bo

bun

sang

  簸

   

 bo

   

bun

sang

             

S

   

A

T

B

      

ping

    

80

月光光

 

   

 

徐 徐

ceoi ceoi

     

十 六

     

 

有 一 日

jau jat



 

 

jat

  

有 一 日

jau jat





sap luk seoi gan gwok ngou maan

mei

 

未 mei

  

       

 

   

     



zi jau dou coeng nang ting





自 幼 刀

             

       

81

Pno.



ping

jau ling

 



81

有 令

de



74

Pno.

de



 

  



  

jat

氣 盛

hei sing

 

      

 oi

愛 oi



 太

taai

 

要 怎

han

jiu zam

要 怎



han

 

jiu zam

       

taai



 

    

   

 


  

S

A

    

B

       

gaam

ding

gaam

ding

  

joeng

T

       

88

joeng

   gaam

ding

    

        



    

爹 爹 de de

爹 爹

de de

      

95

S

  

  

  

hung ngaan gam hei

A

  

   敢

B

 

  

95

Pno.

hung ngaan gam hei

    

 

   

gaak ming

     自

zi

      



siu

maan maa cin gwan seoi

   

ling

來 去

       si cing

       事 情

ling

    

幹 大



  

ling





gon daai

    

gaak ming

       

  



  

  

gaak ming

hung ngaan gam hei

T

  

maan maa cin gwan seoi

song ming

                            



        

song ming

maan maa cin gwan seoi

    

 

de de

88

Pno.

song ming

爹 爹

  

loi heoi



           

應 該 率 性

jing goi seot sing naan

幹 大

  

事 情

來 去

siu

gon daai

     

應 該 率 性

zi

si cing

loi heoi

jing goi seot sing naan

   

    









月光光 81


103

S

A

T





  

   此 刻

ci hak

110

S

A

T

 

ging

分 fan

    

to to laai laai bat gwo

 





單 愛

jat

go

jan

 

 

 

 

 

   



單 愛

jyun gaan gaan daan daan oi



 

fong cyun

 

   

進 退 退 半

錯 錯 對

 

對 都

不 需 老

bat seoi lou

       

錯 錯 對

對 都

一 個

jat go

jan

 

co co deoi deoi dou

jan

        

jan

zeon zeon teoi teoi bun

  

進 退 退 半

zeon zeon teoi teoi bun

jat go

   

co co deoi deoi dou

go

一 個

fong cyun

 

 

   

    

jat

 

          

jyun gaan gaan daan daan oi

 

  

jyun gaan gaan daan daan oi

       月光光

拖 拖 拉 拉 不

     

jyun gaan gaan daan daan oi

      

82

to to laai laai bat gwo



拖 拖 拉 拉 不

   

     fan



     

            究

gau

ging

si



 

gau

ci hak

110

Pno.

si

此 刻

B

  

         

gwo

103

Pno.

       gwo

B

不 需 老

bat seoi lou

  

不 需 老

bat seoi lou

  

不 需 老

                        







bat seoi lou




  

   

117

S

A

T

  

tin

lin

man

ho

bit



  

lin

man

ho

bit

tin

lin

man

   



   

lin





                

A

T

B

 

   

     

124

Pno.

閨 裏 待 字

    



ting ming

     

疑 問

疑 問



dai

ji

ji

hoeng

             

 

年 華 二

nin waa

     



  

ban

jing

     

ji

      



  



盡 了 衣

man

      

man

  

dai

gwo zeon liu ji

  

      







又 留

jau lau

      

                baat ngo gwai leoi doi zi

jau lau

man

124

S

  

又 留



tin

117

Pno.

tin

B

  



盡 了衣

   

gwo zeon liu ji

盡 了衣

盡 了衣

 

hoeng ban jing

    

gwo zeon liu ji

    

鬢 影

hoeng ban jing

                       

gwo zeon liu ji



hoeng ban jing

月光光 83


 

131

S

A

T

 

 

          爹 爹

有 令

    

de de

B

jau ling

      

131

Pno.

    

自 幼 家 規

B

        

   

拖 拖 拉 拉 不

to to laai laai bat gwo

    

84

月光光

 

jim zing

   

139

Pno.



to to laai laai bat gwo

T

嚴 正

zi jau gaa kwai

  

   

   

拖 拖 拉 拉 不

A

               

139

S

 

     

   

愛 怎

man

oi zam joeng

   

 

gei





jing

 

  

    



       

   

 





   

退 退 半

單 愛

fan

zau gaan gaan daan daan oi

fong cyun zeon zeon teoi teoi bun

jat

go

退 退 半

fong cyun zeon zeon teoi teoi bun

  

  

fan

zau gaan gaan daan daan oi

單 愛

     

     

 

         

       

go

一 個

                  

zau gaan gaan daan daan oi

 

   jat

zau gaan gaan daan daan oi

jat go

一 個

jat go


      



145

S

      

jan

A



      



jan

T

     

 

jan

B

             jan

145

Pno.

   

153

S

A

T

 

rit.



ham

   憾

ham

     憾

ham

B

     

153

Pno.



 

     

ham



 

           錯 錯 對

對 都

錯 錯 對

對 都

不 需 老

co co deoi deoi dou bat seoi lou

tin

lin

man

 

留 低

lei hoi waak lau dai

wai

tin

lin

man

離 開

       

留 低

離 開

留 低

 

 

 

  

jyut

gwong

jyut

gwong

          jyut

gwong

    

man

wai



       

   映 照

ngo

映 照

jing ziu

 

zoek

zoek



zoek

ngo

  

man

jing ziu

 



映 照

   

jing ziu



映 照

jing ziu

 

 



    

 

wai

    

man geoi

   

   

ngo

      

wai

    

lei hoi waak lau dai

ngo

   

zoek

 

lei hoi waak lau dai

   

lin





gwong

                     

Bright, Legato ( = 64)

 

lin

留 低

lei hoi waak lau dai

       

    

 



離 開

不 需 老

    

        

離 開

co co deoi deoi dou bat seoi lou

    

jyut

  

          

        



man geoi

   

man geoi

           月光光 85 man geoi


159

S

A

T

 

 



 



如 來

漢 子 怎

是 不

jyu

sai

gaan

hon zi zam

pin

oi

coi

si

loi

 



    

如 來

漢 子 怎

jyu

sai

gaan

hon zi zam

loi

   

如 來



   

漢 子 怎

偏 pin

 

bat

 

是 不

oi

coi

si

    偏



bat

 

如 來



漢 子 怎

是 不

jyu

sai

gaan

hon zi zam

pin

oi

coi

si

    

   

pin

oi

coi

si

goi

 

sai

goi

是 不

hon zi zam

loi

bat

     

gaan

jyu

B



    

她 卻

bat

 

  

165

S

  

  

zoeng

A

  

zoeng

T

   

zoeng

B

    

zoeng

165

Pno.

 

86

   

內 noi

內 noi

    

noi

 



內 noi

   





gam



gam

 

gam

gam



  

      

  

   

宵 花

siu faa hoi

宵 花

     

  

  

siu faa hoi

宵 花





  晚

 

  

ceon fung maan

                          

月光光

 

     春

她 卻

 

taa koek zoi

       

ceon fung maan

siu faa hoi

taa koek zoi

goi

ceon fung maan

       

她 卻

          goi

ceon fung maan

siu faa hoi

宵 花

     

taa koek zoi

159

Pno.

她 卻

    

                            loi

taa koek zoi



  

mei

loi

  

mei

loi

  

mei

loi

  

mei

loi

 

 

  


  

170

S

A

T

B

      

A

T

B

   

 

 

175

Pno.

gaang

gaang

  



tin

 

兒 亮

jyut

ji loeng aa

淚 垂

loeng

leoi seoi

  

 

je

saam

 

je

saam

              

 



ji gaang

175

S

    

170

Pno.

 

coeng



coeng

    

   

bun jim

bun jim

zeoi

zeoi

  

hon zuk

 

hon zuk

  影

jing

jat

deoi

jat

deoi

 

影 jing

  影

jing

 

一 jat

 

 

deoi

mung sing

 

mung sing

人 jan

jan

heoi

heoi

                            

月光光 87


    

180

S

A

T

B



hau

      

hau

A

T

soeng

naa

ham

zeoi



naa

ham

  那

naa

 

ham

zeoi



zeoi

  

 

是 si

  

si

   

si

185

如 今

bat

gwo

 

           

88

月光光

  

fuk



fuk

bat

gwo

如 今

 

jyu gam

bat

 

如 今

jyu gam



fuk



fuk

liu

seoi



      

  

gwo

   了  水    

bat

seoi

seoi

seoi

liu



過 gwo

    

   了  水 liu

如 今

   了  水 liu



jyu gam

rit.



  





 



jyu gam

                         

si

Pno.

caam jyu

B

soeng

  

185

S

caam jyu

   

180

Pno.



 

  

  


V The Yu Fleet Vocal Solo (Yu Siu Hung) & Piano

89


Lyrics Yu Siu Hung Dress myself in this finery, lamenting like a lady So innocent to earthly affairs I tread on my life through hardship No one knows these stories behind my fame

俞少鴻

Music sounds from the troupe, for one to immerse in it Would you all listen to my singing — With a few cups of wine, wind blows wildly outside Flocks fly pass and they yield my sorrow Scents of incense gets in, but my golden tray is gone Robes untie and petals drop, a farewell tune shall ring Pitying my life in this Yu family Much of my splendour is passed I just survive such weary world

*

*引陸游《釵頭鳳》 原詞:

My silky hand holds a cup of yellow wine Spring comes to the garden with willow drapes Ruthless east winds bring short-lived joy Leaving me ties of sorrow * Fong's rice stocks on the Yu fleet, the whole market is in my grip Pretending to be a general, this flunkey just knows nothing Fong's rice stocks on the Yu fleet, the whole wealth is in my grip Thousands of vessels are on my call, my men all kneel before me

* An adaptation of lyrical poetry Fonqhwang Hairpin by Lu You (1125-1209). Translations of lyrics (from Wikipedia) Pink soft hands, yellow rippling wine, The town is filled with Spring, willows by palace walls. The east wind is biting, happiness is thin, heart full of sorrow, so many years apart. Wrong, Wrong, Wrong! Spring is as of old; the person is empty and thin. Traces of tears show through the sheer silk. Peach blossoms falling, glimmering pond freezing, The huge oath remains, the brocade book is hard to hold. Don't, Don't, Don't!

90


俞家船

劉穎途 曲

jyu gaa syun

The Yu Fleet

王樂行 編 Arranged by Amos Wong

( = 60)

    

俞少鴻

4

4

    

7

   



      

7

    

        

  

 

       

Piano

Music by Lau Wing Tao

  



  

  

傷 春

zoi soeng ceon

悲 bei

 



   

      

 

     

          

Words by Cheung Fei Fan

      



張飛帆 詞

For Soloist with accompaniment Duration ca. 2:55



    

     

 

     

一 身

wun jat san

  

 

cau zoeng

  

女 子

neoi zi



 

ji

gun

bit

zi

 

      

 

OC: 劉穎途 OA: 張飛帆



應 jing

      

All rights reserved. Any unauthorized copying is strictly prohibited.

 







 

   si

俞家船 91


  

 

10

ci

    



      

13

    



10



  



踏 daap

一 生

jat sang

  

至 此

  

zi

lei

jyun

            

16

92 俞家船

事 si

       

   

 

zi

ci

 

名 利 背

ming lei bui

hau

siu

 





      天 知

         tin

zi

ngo

     

且 聽

     來 不

覺 曉

ce ting ceon loi bat

gok hiu

       

jau sang

  

    

gaan

       

fung soeng lou

       

sai

13

16

    

sik

        bat

 

        

 


  

19

jan

mok

jung

siu

nou

 

      

  

gwo

     

23

      

 

  

 

   

coeng

 

   天

tin

gou

  地

dei

jiu

         

   

 

 

 



naan dik



           

  

  

 

 

 

kwong

    

  

   

       

    

  

 

 

 

 

jaa zing soeng sam

 

半 調 bun diu





     

kuk

fung



23

一 jat

je

nyun

    

唱 coeng

zau

 

      

21



gaa

 

saam bui gei zaan cing

     

  



柸 幾

 

 



 



     

 

haak

19

21



hung ngaan



    

似 聞

腦 飄

ci man seoi nou piu

 

            

  

俞家船 93


        

             

26

何 來

ho

  

26

      

29



獸 消

寬 落 花 飄

欲 奏 別

離調

loi gam

sau siu

ji

daai

ji

fun lok faa

juk zau bit

lei diu

                      

  

   可 惜

    

偏 偏 姓

sang

pin pin sing

 

     

  

         

ho sik gam

29



          我

sai cing ngo

so

liu

           

31

 

  

94 俞家船

 

    

 

 



 

jyu

   

taan am

 



( = 80)



 

 

 

  

已 半 銷 ji

   

bun siu

mou noi

                    

        

以戲曲花旦唱腔(假聲)念白

  

 

Narrating (half-singing) in falsetto, in the style of male-actress of Chinese traditional opera

 

         

           

  

hoeng

       

  

31

  

 

piu

hung

sou

sau

  

 

wong

tang

zau

    

  


    

34

 

34

滿

mun

jyun

ceon

sik

gung

ting

lau

 

    

  

  

 

 

   

ho

wu

fun

cing

bok

 

 

mun waai sau

     





lei

sok

fong

gaa

 

 

 

     

36

 

  

 

      

38

 

滿

         

  

      

  

半 天

 

 

小 小

 

 

米 mai

bun tin

jyu

gaa

syun

 

 

 

                       

奴 才

 

siu siu nou coi cung daai zoeng

38

    

 

吖 俞

                     

 

    

可 笑 不 知 謙

                                               zap zoeng

dung fung

  

36



ho siu bat zi him

      

               

俞家船 95


  

41

fong

gaa

 

 

米 mai

吖 俞

jyu

gaa

syun

fu

gaap

 

 

 

 

 

 

 

jat

bin

 

 

                                         

41

   

 

   

 

    

43

 

我 指

cin faan gaai ting ngo zi

dim

                           

43

 

46

   

       

46

           



    

           96 俞家船

 

 

 

 

 

           

gwai dou

sek

lau

cin

                                    

 

          

                                                                                                                                 

     

     



  


VI Deluge 2 Vocal Soli, Chorus & Piano

97


歌詞

Lyrics

合唱 危城現受困 全城是怒憤 心有恨 存亡在亂世 窮途絕望裏等 悲天無公允 這百萬人 就夢想天國臨近

Chorus In such difficult time, enraged people all around Without any sight of hope The heaven leaves the million ones in despair As death will soon come onto us

陳一水、合唱 船搖未被困 狂瀾是怒憤 天有恨 前仇像烙印 浮沉動盪半生 苟且窮一世 怎配做人 下跪俯首我未肯

Chan Yat Shui, Chorus My ship is sailing in turbulent waves, as wraths from the heaven My past sufferings never leave my mind Cowardly life is not my take I will never give in

[船隊回程遇上風浪,除陳一水自己一艘船外全 數失蹤]

[The fleet is hit by a sea storm. Except Chai Yat Shui's ship, all vessels in the fleet are lost in the sea. ]

合唱 一生飄泊巨浪襲來是恬靜 孤舟歸去肝膽早結冰 米已散盡得返九十擔 生死此刻怎可不信命 水哥不作聲

Chorus We are left in the silence after all these turmoil The only ship returns with all minds paralysed These 90 piculs are all we have now We can't escape from fate Yat Shui has his lips closed

陳一水 是你教我知道參商咫尺間 是你教我舉頭望 是你說過生命總少不了風浪 卻不可絕望

Chan Yat Shui It's you who taught me how to observe the stars It's you who taught me how to look up in the sky It's you who told me in troubling times of life One shall not give up hope

合唱 男兒志在四方

Chorus Men shall find their stands in the waves

翻起千般浪

[米行競價場景]

[Rice-trading scene]

陳一水 來

Chan Yat Shui Come

俞少鴻 抬頭吧

Yu Siu Hung Let’s start

陳一水 二十擔

Chan Yat Shui 20 piculs

合唱 放貨吧

Chorus Just sell them

俞少鴻 請開價

Yu Siu Hung What price?

陳一水 四個二

Chan Yat Shui $4.2

合唱 四個六

Chorus $4.6

俞少鴻 五個二吧

Yu Siu Hung Why not at $5.2?

98


陳一水 來

Chan Yat Shui Come

俞少鴻 投降吧

Yu Siu Hung You better give up!

陳一水 二十擔

Chan Yat Shui 20 piculs

合唱 五個七

六個三 六個七

Chorus $5.7? $6.3? $6.7?

俞少鴻 六個九 通殺

Yu Siu Hung $6.9! I take all

陳一水 今日這恩仇已不同戴天

Chan Yat Shui We should have our final fight today

俞少鴻 么魔小丑生死比蟻低賤

Yu Siu Hung Such fool does not deserve any chance of life

合唱 當白米爭奪戰命懸在線

Chorus The fight for rice is on the edge

陳一水/俞少鴻 性命你 腳下面/你別妄想再逆天

Chan Yat Shui / Yu Siu Hung You tread on people's lives / You should get away from fantasies

陳一水、合唱 存貨盡沽 錢係有限 唔要認輸要等他大限

Chan Yat Shui, Chorus Let me sell all my stocks to drain his money I won’t give up till I see his end

俞少鴻、合唱 誰叫懦夫我傾家同你玩

Yu Siu Hung, Chorus Who dares to be a coward? I just throw all myself in

陳一水 苦海力挽

Chan Yat Shui In such turbulence

俞少鴻 山外有山

Yu Siu Hung Beyond higher mounts

陳一水 邊有路揀

Chan Yat Shui There are no choice

陳一水/俞少鴻 打老虎爛命亦照剷/敢送死末路係你揀

Chan Yat Shui / Yu Siu Hung But to risk my life / You've chosen your ending path

合唱 求平等 捨身解恨 成仁以心叩問

Chorus For justice, one has to sacrifice oneself With a benevolent heart

俞少鴻 公卿本應高於蟻民 瓊玉在高樓 庸俗似你妄想能帶走

Yu Siu Hung Being a noble descent, I live up high There are no places for vulgar ones like you

陳一水 問我雙手哪可對高牆

Chan Yat Shui Can I break this wall with my own hands?

陳一水(合唱) 問哪位有白米能讓 (願世間有白米盈倉)

Chan Yat Shui (Chorus) Who can offer their rice stock? (Wish the rice stock is always full)

99


我在盼望 (不甘心不甘心 我已被困) 最後竟失望 (勝算難尋) 我在盼望 最後卻絕望 (千根針千根針 我已萬箭穿心)

I once hoped for miracles (I put myself in a trap) But I’m now disappointed (There are no more chance) I once hoped for miracles. but now I'm in despair (My heart is now pierced)

此刻,船隊其他船隻連同白米奇蹟到岸。大量 供應瞬間推低米價,俞少鴻破產。]

[The rest of the fleet survives the storm and just gets to the pier. Rice stock multiplies and price drops. Yu goes bankrupt. ]

合唱 奇蹟 赤手 難關 老天

Chorus This is a real miracle He broke the wall with his own hands For one not giving in at difficult times Heaven now answers his vow

原是這樣 頃刻拆巨牆 人未退讓 最終有迴響

陳一水 成王敗寇都不過一樣 你困在何地方 哪怕蒼天恨我 劫禍不該你擋 回來吧 花飄不到彼岸 我仰望明月光 縱有心聲未說 以後怎跟你講

Chan Yat Shui The triumph is not a matter with me now, as I have lost you Taken for the heavenly sacrifice I beg for your return, as drifting blossom won't reach the other shore I look up to the moon With many unsaid words How can I say them to you?

女聲獨唱 愛是不須要講

A female solo Love is never in words

100


變天 劉穎途 曲

bin tin

Deluge

王樂行 編 Arranged by Amos Wong

( = 174)

Piano

6

Pno.

A

T

B

    

     

Words by Cheung Fei Fan

                                            

 

                                                           

  

現 受

  

ngai sing

  

       

jin sau kwan

現 受

ngai sing

10

Pno.

張飛帆 詞

For 2 Soloists, SATB with accompaniment Duration ca. 6:00

  

10

S

Music by Lau Wing Tao

 

 

jin sau kwan

  

是 怒 憤

 

cyun sing

cyun sing

 

 

si nou fan

是 怒 憤

si nou fan



sam



sam

   

     有

jau

han

     

jau

  

han

 

 

     

 

 

 

 

 

   

 

                                      OC: 劉穎途 OA: 張飛帆

All rights reserved. Any unauthorized copying is strictly prohibited.

變天 101


  

14

S

  

  

在 亂 世

cyun mong

A

T

B

   

A

T

B

在 亂 世

zoi lyun sai

  

 

kung tou

kung tou

 

zyut mong leoi

dang

    絶 望 裏 等 

zyut mong leoi

 

   

dang

  

 

 

 

 

                                              

mou

bei

tin

bei

bei

tin

tin

mou

mou



  

     

gung



gung

gung

wan

   允

wan

wan

  

 

這 ze

baak maan

ze

ze

baak maan

baak maan

jan

jan

jan

                                                                              

18

Pno.

  

18

S

  

cyun mong

 

14

Pno.

zoi lyun sai

      窮 途 絶 望 裏 等

102 變天


  

22

S

A

T

B

        

26

S

A

T

 

syun

 

  

zau

mung soeng

 

zau

 

mung soeng

zau

mung soeng

mei bei kwan

  

      

未 被 困

jiu

26

   

  

syun

Pno.

  夢 想



syun

B



   

lam

天 tin

 

tin

天 tin

    gwok

gwok

lam

    

gwok

lam

gan



gan

 



gan

                                                                                      

22

Pno.

未 被 困

jiu

jiu

  

mei bei kwan

  

未 被 困

 

 

mei bei kwan

kwong laan

kwong laan

 

kwong laan

  

是 怒 憤

si nou fan

  

是 怒 憤

  

si nou fan

是 怒 憤

si nou fan



天 tin



     

jau

han

   

     

天 tin

   

tin

jau

  

jau

han

 

 

han

 

     

                                  

變天 103


   

S

A

T

B





T

B



烙 印

   

烙 印

  

fau cam dung dong bun

烙 印

    

烙 印

 

烙 印

 



cin

cin

 

  

 

  

  

  

 



  

sang

 

  

 

   



sang

fau cam dung dong bun

sau zoeng lok jan

sang

fau cam dung dong bun

sau zoeng lok jan

 

sau zoeng lok jan

 

cin

sang

   

  

fau cam dung dong bun

sang

 

 

 

      

                                           

gau

gau

gau

ce

ce

且 ce

            

34

Pno.

sau zoeng lok jan

34

A

sau zoeng lok jan

 

      

S

cin

30

fau cam dung dong bun

 

cin

Pno.

  

  

  

30

gau

gau

ce

ce

  

kung

kung

jat



jat



 

kung

kung

kung

jat



jat

 

jat

  

  

  世 世

sai

  

sai

sai

   世

sai

   世

sai

 

 

zam

zam

zam

 

zam



zam

pui

pui

pui

pui

pui

zou

zou

zou

zou

zou

jan

jan

jan

jan

  

jan

  

 

                                       104 變天


  

38

S

A

T

B

            

haa

haa

haa

haa

          跪 俯 首 我 未 gwai fu sau ngo mei          跪

gwai

俯 fu

A

T

B

rit.

haa

 

   

 

42

Pno.

    首 跪 俯

gwai

fu

 

sau

 

gwai

fu



gwai

fu

   

sau

ngo

    



mei



hang

肯

 

hang

               

              

mei

hang

G.P.

( = 86)

   

 

G.P.

G.P.

G.P.

         

          

   

G.P.

G.P.

hang

                                           ngo

 

mei

 

hang

   

                            

42

S

sau

ngo

38

Pno.



    我 未 ngo mei    

sau

  

       

jat sang piu

 

  

bok geoi long zaap loi

變天 105


46

S

A

T

B

    

是 恬 靜

si tim zing

 

46

Pno.

 



 



A

T

B

已 ji

106 變天

 

git

 



           

saan zeon dak faan gau

          

        

sap daam

 

  

 

 

bing

        

49

           mai

Pno.

gu zau gwai heoi gon daam zou



          孤 舟 歸 去 肝 膽 早 結

 

       

 

 

           

49

S

sang sei

 



ci

   

hak zam ho

    

bat seon

  


52

S

A

T

B

 

    

水 哥 不 作

   56   

56

是 你 教

總 少 不 了 風

zung siu bat liu fung long

  

  

   

    

  

3





  

rit.

koek

   

不 可

bat ho

 

3

  

3

是 你 説 過

 

 

 

                                3

     

si nei syut gwo sang ming

        3



zyut





       

 



Pno.

 



60



我 舉





60



 

 

 

si nei gaau ngo geoi tau mong

  

     

dou

         

     商 咫 尺 間  



    

 

caam soeng zi cek gaan

Pno.

    

我 知

nei gaau ngo zi

seoi go bat zok sing

是 你 教 si



      ming

   



52

Pno.

 

  

( = 134)

mong

 

 

變天 107


65

S

A

T

B

Pno.

71

accel.

   

108 變天

志在四

zi zoi sei

    

志在四

志在四

    

naam ji

zi zoi sei

naam ji

zi zoi sei

( = 146)

 71

Pno.

naam ji

 

    

65

Ad lib.

 



 

            

        

 

 

  

long

   

翻 起 千 般

    

faan hei cin bun

翻 起 千 般

   

faan hei cin bun

翻 起 千 般

來 loi

 

       

    

    



 

long

long

long

faan hei cin bun

 

faan hei cin bun

fong

翻 起 千 般

fong

fong

    

  

抬 頭 吧

  

toi tau baa

 

  

二 十

   

ji sap


75

S

A

S

A

T

B

    

   

放 貨 吧

   

fong fo baa

 

  

 

  

  

  

放 貨 吧

fong fo baa

 

 

來 loi

  

             

投 降

tau hong baa

cing hoi gaa

 

  

 

二 十

   

四 個 二

   

 

   

  

ng go cat

 

   



四 個

sei go

 

 



    

四 個

sei go

 

luk

luk

 

   五 個 二 吧 

ng go ji

  

 

baa

   

      

           

    

五 個 七

 

六 個 三

luk go saam

       

 

 

    

ng go cat

 

 

 

     五 個 七   

  

 

sei go ji

  

 

ji sap daam

    請 開 價

    

      

 78

Pno.

daam

  

78

  

75

Pno.

六 個 三

luk go saam

        六 個 七

六 個

luk go cat

    

    

  

六 個 七

luk go cat

 

tung saat

luk go

 

   

六 個

luk go

gau

  

 

tung saat

tung saat

   

  

          

gau

變天 109


  

82

   

S

A

 

  



今 日 這 恩 仇 已

    

86

3

gam jat ze jan sau

82

Pno.

 3

  

  

     3

dong baak mai zang dyut zin

  

     3

3

dong baak mai zang dyut zin

T

 

     3

3

3      

dong baak mai zang dyut zin

B

    

3

  

dong baak mai zang dyut zin

86

Pno.

  

110 變天

 

 

 

3

 

戴 天

 

 

 

    

3

   

  

么 魔 小 丑

  

    3

3

nei

3

懸 在 線

 3   

ming jyun zoi sin

       

ming jyun zoi sin

 

     

       

3

caai goek haa

3

逆 jik

      

  

min

天 tin

 

ming jyun zoi sin

 3  

         

   

懸 在 線

bit mong soeng zoi

3

比 蟻 低 賤

bei ngai dai zin

  

sing ming nei

懸 在 線

懸 在 線

  



 

ming jyun zoi sin

生 死

jiu mo siu cau sang sei

           3 3

bat gung daai tin

 

不 同

ji

    3

   

  

 


90

      

90

Pno.

 

93

A

 

93

Pno.

  

A

Pno.

 

有

jau

haan

   



     

 

   



seoi giu no fu ngo king gaa tung

          haan

    

cyun

    

haan

貨 fo



 

    

佢

沽 gu

keoi

  

 

cin

hai

 

 

 



m jiu jing syu jiu dang taa daai

  



        

    

苦 海 力

    fu

waan



di

唔要 認 輸 要 等 他 大

hoi

lik

seoi giu no fu ngo king gaa tung

 



 

  

 

  山 外 有

waan

            誰 叫 懦 夫 我 傾 家 同 你 玩

nei

      





zeon

    

        誰 叫 懦 夫 我 傾 家 同 你 

    

 

m jiu jing syu jiu dang taa daai haan

 

  

  

唔要 認 輸 要 等 他 大

cyun fo zeon gu keoi di cin hai jau

 



        

           存 貨 盡 沽 佢 啲錢 係 有

   

96

 

    

96

 



   

  

saan ngoi jau

  

nei waan



    

變天 111


    

99

 

99

Pno.

 

saan

B

             



      成

     

sing

B

109

Pno.

daa lou

         

 

 



kau

kau



sing

jan

平 等

   

 

 

ping dang

ping dang

  

jan

ji

叩 問

叩 問

   

sam kau man

 

 

 

                          112 變天

 

 

 

jik

ziu

 



lou

caan

  

hai

nei

gaan

 

 

                            捨 身

解 恨

捨 身

解 恨

 

se san gaai han

     

se san gaai han

       

 

sam kau man

meng



       

                      

 ji

           

fu laan

gam sung sei mut

平 等



    敢 送  死 末

                       

109

T

bin jau lou gaan

          

104

Pno.

     打  老  虎 爛

     邊 有 路 揀

      

104

T

 



  

  

    

       

   

 

 

  

  

 


 

115

      

115

Pno.

           

高 樓

gou lau

   

A

T

  

  

soeng



    

122

Pno.

庸 俗

jung zuk

         

122

 

     手

sau

 

哪 可

naa ho

  

     

 

似 你

  

  

  



deoi

gou

 

coeng





 

 

哪 位

世 間

man naa wai

      

 



jyun

瓊 玉

 

king juk

  

      

man ngo

                zau

    

jyun

  

 

 

             

ngai man

 

 

daai

sai gaan

世 間

                  

jyu



ci nei mong soeng nang

 

卿 本 應 高

     

118

gung hing bun jing gou

                zoi

Pno.

        

       

118

   



( = 73)

 

sai gaan

      

     有

jau

baak mai

  有 白  米      jau



jau

baak mai

 

baak mai

     





nang

jing

jing

   

變天 113


   

    我 在 盼

125

A

T

B

  



 

S

A

T

B

cong

 



 





      

    

sat



 

mong





  

不 甘

   

不 甘



  後 竟

zeoi

  

hau

    

我 已 被

    

bat gam sam

不 甘

bat gam sam



不 甘

bat gam sam

ngo



ji

 

bei

我 已 被

bat gam sam

ngo

ji

 

bei

ging

kwan

 

kwan

                       

127

Pno.

cong

   

127

ngo zoi paan

   

125

Pno.



joeng

mong

 



sing syun naan cam



sing syun naan cam

ngo

zoi paan

 

 

mong

 

  

千 根 針

  

cin gan zam

千 根 針

cin gan zam





  

千 根 針

  

cin gan zam

千 根 針

cin gan zam





zeoi

hau

koek

maan

已 ji

maan

 

 

 

ngo

ngo

ji

                      

114 變天






129

S

A

T





  

zyut

mong

箭 穿 心

   

箭 穿 心

     

zin cyun sam

     

箭 穿 心

   

箭 穿 心

 

zin cyun sam

129

Pno.

 

S

( = 80)

 

132

 

zik

A

 

zik

T

 

zik

B

    





  





    

 

是 這 樣

si ze joeng

是 這 樣

是 這 樣

si ze joeng

    

jyun

si ze joeng

是 這 樣

 

 

 

 

cek



頃 刻

sau

sau

cek

sau

kei



    

巨 牆

巨 牆

king hak caak geoi coeng

    

頃 刻

巨 牆

king hak caak geoi coeng

頃 刻



kei

     拆



      頃 刻



kei

   

     



kei

king hak caak geoi coeng

   赤 手

cek

                

          

jyun

 

         

    

jyun

 



巨 牆

   

naan

naan

naan

                                                                            115

132

Pno.





zin cyun sam

B

 

zin cyun sam

rit.

zik

jyun

si ze joeng

cek

sau

king hak caak geoi coeng

naan

變天


136

S

A



gwaan

gwaan

T

B

人 未 退 讓







 



gwaan

 

gwaan

jan mei teoi joeng

  





lou

未 退 讓

    

mei teoi joeng lou

人 未 退 讓

jan mei teoi joeng

    



    

人 未 退 讓

jan mei teoi joeng



lou

lou

天 tin

天 tin

tin

    天 老 tin

lou

tin

 

zeoi zung

 

zeoi zung

 

 

    

140

    

 

 

 



Pno.

 

 

        

116 變天

  

都 不

dou bat

 

     

        

          

sing wong baai kau

140

    

gwo

 

jat

joeng

    

有 迴 響

jau wui hoeng

     

有 迴 響

jau wui hoeng

有 迴 響

zeoi zung

 

zeoi zung

                                     



     

136

Pno.

   

 

  

困 在

   

jau wui hoeng

有 迴 響

jau wui hoeng

               

 

       

何 地

                 

nei

kwan zoi

ho

dei

fong

naa

                                   


  

145

  

 

paa

145

Pno.

蒼 天

 

 

  

han

       ( = 80)

rit.

回 來 吧

wui loi baa

S

cong tin

       

149

   

  

A

T

B

 

 

  

149

Pno.

 

 

 Ooh



gip

不 該

wo

 

 

   Ooh

             bat goi

            彼

dou bei

ngon

    

nei



  





      

        

月 光

                 

 

Ooh

  

  

  

Ooh

   

zung

 

 



dong

ngo joeng mong ming jyut gwong



 

     

  

         

飄 不

  

  

piu bat

Ooh

 

  

ngo

  

faa

      

   

   變天 117


 

jau

S

A

T

B

  



 

Ooh

   

 

 

bat seoi

158

  

rit.

162



118 變天



   

 

以 後 ji

 



       

要 jiu

 

 

Ooh

   

Ooh

zam gan

Ooh

Ooh

怎 跟

hau



Ooh

   

              

     

Ooh

  

   

       

   

si

Pno.

Ooh

 

 

syut

Ooh

Pno.

mei

     

158

S

sam sing

154

Pno.

  

  

154



Ooh



nei gong



 

        

 





 

  

愛 oi

        

( = 73)

 



(Solo)

gong

  

Ooh

 



  

     

   

 

 


VII The Crossing Spirit Chorus a cappella

119


Lyrics 合唱

Chorus Drifting alone Along the horizon Deep in the sea Who says the crossing spirit always carries a heavy mind? I never forget, you are always with me We cannot walk till the last moment My shattered body washed by the waves May I ask the northern streams to flow southwards So I can take one more gaze of you Till my memory faints far away Do the night breezes enchant you? Remember the moment under the willow tree at late night? Has your love for her blossomed? Are you having a happy time with your new-born? I ask the moon, whether our cries and smiles are predestined? Perhaps we shall forget each other, without bidding any farewell There is a kind of hope in this world More everlasting than heaven and the sea Shall my thoughts are cleansed, I will carry on my way I ask the moon, whether our love is predestined? Though we shall forget each other, I resist to bid any farewell There is a kind of tears in this world Weaved with happiness and sorrow Shall the stars move apart, burdening love is a sin Are your wishes fulfilled? Time for winter solstice? You shall get home soon, and go on with your lives.

120


新鬼

劉穎途 曲

san gwai

The Crossing Spirit

王樂行 編

B

飄 孤 身 往

piu

piu

gu san wong

 

 

  

    

邊 跟 海 角

tin

bin gan hoi gok

   

新 鬼 總 多

迷 惘

san gwai zung

mai mong

 

 

Ooh

未 忘 mei mong

Ooh

Ooo

  

ngo

   



gwo

誰 話

seoi waa

do

Words by Cheung Fei Fan

      

Bass

 

      

Tenor

T

     

tong

A

Alto

6

S

Flowing,  = 84

張飛帆 詞

For SATB Duration ca. 3:50

Arranged by Amos Wong

Soprano

Music by Lau Wing Tao

 

OC: 劉穎途 OA: 張飛帆

深 海

zoi

sam hoi

leoi

  

     

 Ooh

在 旁

nei

zoi pong

 

Ooh

       

All rights reserved. Any unauthorized copying is strictly prohibited.

 

 

新鬼 121


       

11

S

今 生 不 可 天 荒

gam sang bat ho

A



Ooh

T



tin fong

  



 

    

16

A

南 往

T

B

    

122 新鬼

  

Ooh

地 老

將 身 軀 粉 碎 再

dei lou

zoeng san keoi fan seoi zoi

Ooh

 

Ooh

Ooh





地 老

 

jat hak baa nei zoi

wui mong

  

si

jik

dik jyun

       思 憶 的 遠 si

 

jik

dik jyun

   涼 夜 有

方 fong

maa

 

Ooh

  3

Ooh

 

jau fung



loeng je

 

Ooh



fong

Ooh

ho fau han cing bak seoi

  

Ooh

dei lou

可 否 懇 請 北 水

tou long

   

         

淘 浪

                 多 一 刻 把 你 再 回 望 思 憶 的 遠 方 do

                

Ooh

naam wong

Ooh

S

dei lou

地 老

 

Ooh

B

    

   

Ooh ooh

 

Ooh ooh

 

ooh



ooh


 

S

A

    

今 晚 醉 了

gam maan zeoi

maa

B

27

S

A

 

B

haa

 

Ooh ooh

Ooh ooh

 

Ooh ooh

 

ooh

    

   

 

ooh

Ooh



ooh



Ooh

 

ooh

嗎 maa



情 若 已 開

cing joek

faa

hoi

   

 

ooh

  

Ooh ooh

 

情 若 已 開

cing joek

faa

ji



ooh

hoi

 

Ooh ooh

 

ooh



ooh



Ooh ooh

  

Ooh

 

Ooh

 

gei dak lau syu

   

 

她 與 你 好

taa

maa

jyu

nei hou

 

ooh

 

Ooh ooh

       她 與 你 好 嗎 jyu

nei hou



ooh

 

ooh

       

taa

ooh

記 得 柳 樹

ooh Ooh ooh

ooh



    

ooh Ooh ooh

ooh

 

 

Ooh ooh



ooh

     ji

ooh



ooh Ooh

   

 

ooh Ooh ooh ooh

ooh



  

還 未 四 更

   



waan mei sei gaang



Ooh ooh

Ooh ooh

T

ooh

liu

 

Ooh ooh

T

     

22



ooh

 

ooh

maa

 

Ooh ooh



ooh

新鬼 123




S

A

忙 住 湊 蘇 蝦 mong zyu cau sou

    

Ooh ooh

T

B

 

A

 

Ooh ooh

  

 

 

Ooh

B



Ooh ooh

Ooh

124 新鬼

  

ooh



ooh

  

haa

       

      

baa

過 得快樂

gwo dak faai lok

baa



tin zyu

ding

ooh





ooh

 

 





ooh







Ooh ooh

Ooh ooh

Ooh ooh

 

ooh



ooh

 

Ooh



Ooh



Ooh

        

問 問 月

man man jyut

gwong

man man jyut





 

ooh



ooh



ooh

 

ooh



ooh



ooh

  



     

Ooh

           

或 許 生 死

(share pronunciation: ong of 光)

waak heoi sang sei

(share pronunciation: ong of 光)

(share pronunciation: ong of 光)

        

              問 問 月

baa

  

天 註

ooh

fau

 

baa

     

si



ooh

哭 笑 也 是 jaa

   

 

huk siu

ooh

ooh

Ooh ooh ooh ooh Ooh ooh

ooh



過 得快樂 gwo dak faai lok

ooh Ooh ooh ooh

  



    

       

   

ooh

  

haa

忙 住 湊 蘇 蝦

Ooh

T

 

mong zyu cau sou

38

S

    

32

loeng soeng mong





Ooh

ooh





Ooh

ooh



ooh



ooh


          

42

S

Ooh

A

T

B

  

 

Ooh

  

Ooh

別 未 須

dou

bit

 

道 別

未 須

dou

mei

bit

ooh

  

seoi

ooh





ooh

ooh

 

mong

盼 望 早 比 天 與 海

B

  

bei

tin

jyu

hoi

   

   

ooh

   

Ooh ooh ooh ooh

liu

hoi

fut

sai soeng



遼 闊 liu

fut

jau

jat

zung

 

paan

  有 一 種 jau

jat

zung

 

Ooh

 

 

 

 

Ooh

ooh

ooh

Ooh

ooh

ooh













maan coeng

 



有 一 種

Ooh

  



  

  

Ooh

fut

  

go

    

遼 闊

liu

jyu

ze

    

遼 闊

 

Ooh ooh

早 比 天 與 海 tin

這 個 世 上

gong

zou

bei

    

         paan mong zou

T

講 gong

  

A

seoi

    

46

S

mei

 

ooh

ooh

Ooh

ooh

ooh

           好 好 洗 走

了 痴 想

hou hou sai zau

liu

ci

soeng

  了 痴  想 liu

ci

soeng

新鬼 125


S

  

50

 

Ooh

A

 

B

    

Ooh ooh ah

zoi

再 趕 往 路 zoi

T

Ah

3

(share pronunciation: ong of 光)

問 問 月

man man jyut

  

Ah

         soeng

ah

 

Ah

soeng

(share pronunciation: ong of 光)

gwong

   

(share pronunciation: ong of 光)

       (share pronunciation: ong of 光)

   月

jyut

                                                3

 

3

      

soeng

愛 也 是 oi

jaa

si

   

soeng

愛 也 是 oi

jaa

si

           Ooh

126 新鬼

3

Ooh

 

B

gon wong lou

ah

sim.

Ooh

A

gon wong lou

              

   ah     

    

            

ah

Ooh ooh ah

再 趕 往 路

 

54

S



Ooh ooh ah

 

     

   

Ooh

T



Ooh

 

     

   

天 註

fau

tin

ding

 

  

fau

Ooh

zyu

 

天 註

tin

ding

zyu

    

儘 管 生 死

zeon

gun

sang

sei

儘 管 生 死 zeon

gun

sang

sei

         Ooh


S

A

Ah

loeng soeng mong

T

    兩

B

loeng soeng

 

mong

Ah

            Ooh

T

B

    

gong

  

 

ah

ah

 

   

 

Ah ah

     

Ah

這 個 世 上

Ah

ah

    ah

  

     有 一

jau

zung

 

jat



  

有 一 種 jau

jat

zung

    眼

ngaan

leoi

 

ngaan

leoi

交 織 悲

gaau

zik

bei

    

交 織 悲

gaau

zik

bei



與 喜 jyu

hei

 

與 喜 jyu

hei

  

mong

koek

  

mong

koek

sai soeng

       Ooh

Ooh

    

go

3

Ooh

ze

Ooh

                                          3

Ooh

A

道 別 未 肯

dou bit mei hang

 

      

3

61

S

Ah

    兩

                      

 





57

  

          是 si

 

是 si

新鬼 127


          

64

S

Ooh

A

   

 

seoi

T

B

 

 

A

T

B

 

seoi

今 宵

隔 一

gam siu

gaak jat



如 願 滿 足

jyu jyun mun zuk

maa



128 新鬼

隔 一 gaak jat

 

    

   

商 今 宵

 

seoi

caam soeng gam siu





gaak jat

 

seoi

68

S

   

Ooh

商 今 宵

caam soeng gam siu

     如 願 滿 足 嗎 jyu jyun mun zuk

maa

     

如 願 滿 足

jyu jyun mun zuk

maa

     

如 願 滿 足 Ah ah jyu jyun mun zuk

                       隔 一 水

zi

dou liu

maa

冬 至 到 了 嗎 zi

dou liu

maa

            

ah

Ah ah

oi

do

liu

si

zeoi

     

愛 多 了 是 罪 oi

do

liu

si

zeoi

冬 至 到 了 嗎

dung

愛 多 了 是 罪

    

dung

Ooh

     

   

冬 至 到 了 嗎 dung

       

Ooh

seoi

zi

dou liu

 

ah

maa

   

Ah ah

     

ah

Ah ah

  

 

還 是 快 歸 家 waan si

faai gwai

gaa

    

還 是 快 歸 家 waan si

faai gwai

gaa

     

還 是 快 歸 waan si

faai gwai

 

ah

gaa

 

Ah ah

  

ah


rit.

 

74

S

A

T

B

     

Ah

 

 

fong

sam

gwo

 









wut







fong

sam

gwo

wut

fong

sam

gwo

wut

fong

sam

gwo

wut

baa

baa

 

Ah

baa



baa



 

ah

 

ah

Ah



新鬼 129


130


VIII City on Fire Chorus & Piano

131


Lyrics 合唱

Chorus It is such an unsettling night In the roaring waves, where should the ship go? Life is a relentless battle With much remorse, where can be my home? Life is so short. One gets weary for leaving home for so long Counting our lives, it's difficult to know what we gained and lost Time flows and ebbs, it confuses our minds It's difficult to break with our past Even we are staying apart Men will not give up fighting against the times, competing with fate Who shall stand in such world of injustice Things must change, and love must live among us Remembering our lives at bad times, we will fight against the world Fate, is it predestined? My life is hard, but I will not give in Let the fire rage on! The flames will mark our legacy (Burn! Burn! Burn!) A phoenix will rise We will get out of this hell (No matter what will come) (All sorrows burn in snow) (Strong flames) We wish for a heaven on earth We wish the full moon shines up high Combat with fate and we stand proud Fostering our great dreams We dare to fight against the beasts Heavenly justice will guide us through With bloods shed, we hang on to our dreams Living in our own way Hong Kong is under turbulent waves We won’t forget our good times with thousand fleets Hong Kong is harboured with many hopes May this little harbour continue to shine

132


焚城

劉穎途 曲

fan sing

City on Fire

王樂行 編

Alto

Tenor

Bass

Piano

7

S

  ( = 70)   

   

   

   

  

B

7

         

     

  

T

       

  

A

Pno.

  

張飛帆 詞

For SATB with accompaniment Duration ca. 4:30

Arranged by Amos Wong

Soprano

Music by Lau Wing Tao

  

 

 

 

夜 未

   

je mei joeng

je mei joeng

 

 

 

 



zoeng dyun



   

   

   

zoeng dyun



liu

sin

jat joeng

liu

OC: 劉穎途 OA: 張飛帆

sin



   

  

     



夜 未

 



   

 

Words by Cheung Fei Fan



jat joeng

   

All rights reserved. Any unauthorized copying is strictly prohibited.

 

  

 

船 在

  

syun zoi

船 在



syun zoi

焚城 133


10

S

A

T





S

A

T



浪 下

geoi long haa



該 駛 往



 

       14            



留 遺 憾 哪 處

coeng lau wai ham naa cyu

  

  

哪 處

naa cyu

     

14

 

134 焚城

 

哪 方

goi sai wong naa fong hoeng



  

 



    

  

是 故

si gu hoeng

          人 生 似 打

是 故

si gu hoeng

  

       

jan sang ci daa zoeng

天 未 見 諒

   

tin mei gin loeng

       

天 未 見 諒

人 生 似 打

天 未 見 諒

jan sang ci daa zoeng

tin mei gin loeng

人 生 似 打

天 未 見 諒

         

jan sang ci daa zoeng

   

      

    浪 淘

   

 

生 死 歲

long tou zeon sang sei seoi

 

生 死

       浪 淘

   

tin mei gin loeng

     

 

tin mei gin loeng

  

                   

sang sei

生 死 歲

long tou zeon sang sei seoi

                

     

人 生 似 打

jan sang ci daa zoeng

      

Ooh

Pno.

goi sai wong naa fong hoeng

Ooh

B

              10

Pno.



               巨 浪 下 該 駛 往 哪 方 geoi long haa

B

月 太

jyut taai dyun



  

  

dyun

月 太

jyut taai dyun

 

   太

taai dyun

          


18

S

A

T

B

 

      

lei

gaa

zi

niu gyun

gaa

 

zi

niu gyun

  

      

 

        

來 loi

 

 

 

cing

syun

   

sat



zam

 

cing

 

syun

dak

sat

zam

cing

syun

   

dak

  

sat

  

zam

      

cing

         

 



雪 走

   

loi

loi

 

   



    

  

  

一 圈

dau

jat hyun

一 圈

一 圈

dau

jat hyun

   

dau

    

  

jat hyun

  

                  

 

     

雪 走

來 loi

dau

 

jyu ngaan hung daap syut zau

syun

雪 走



zam

   

jyu ngaan hung daap syut zau

jyu ngaan hung daap syut zau

sat

    雪 走

    

 

dak

   

22

  

jyu ngaan hung daap syut zau

                             

Pno.

gaa

B

niu gyun

lei

dak

T

zi

22

A

       lei

18

S

          

Ooh

Pno.

  

望 年

mong nin

jyut cong hoi

bin

 

Ooh



Ooh

     

 

  

一 圈

jat hyun

zeon baak cyun







zeon baak cyun

zeon baak cyun

 

 



 

                      

焚城 135


26

S

A

T

B

 

   

 

S

A

T

B



      心

   

  

     

seoi lyun

 

 

  



   海 遠

一 水 偏 隔

海 遠

     



jat seoi pin gaak saan

    

30

   

136 焚城

syun laam

一 水 偏 隔

syun laam

  

   

seoi lyun

jat seoi pin gaak saan

Pno.

seoi lyun

     

seoi lyun

mou fung sam



  

 

mou fung sam

  

mou fung sam

    

30

  

        

mou fung sam

26

Pno.

     

   

  

萬 縷 恩

了 斷

了 斷

cing

mei

liu dyun

了 斷

   

萬 縷 恩

     

mei

liu dyun

  



              

jyu maan lau jan



   

jyu maan lau jan

cing

mei

liu dyun

          

rit.

 

hoi jyun

hoi jyun

        未 了 斷 mei liu dyun      

  



人 未 悔

jan mei fui

deoi

  

人 未 悔

 

 

  

deoi

人 未 悔

jan mei fui

deoi

人 未 悔

jan mei fui

     

( = 80)

jan mei fui

 



deoi

     3      3 個

kong zing go

si

       3

kong zing go

si

     個

kong zing go

si

3

kong zing go

時 si

                    


35

S

A

T

 



doi

 

    代

doi

    doi

B

   

        

            

與 天

jiu

jyu tin

bei

coi



       

與 天

jiu

jyu tin

bei

coi

        

與 天

jiu

jyu tin

bei

coi

與 天

jiu

jyu tin

bei

coi

35

Pno.

39

S

A

T

 

誰 活 該

會 變 改

ming

tin

wui bin goi

誰 活 該

seoi wut goi

ming

誰 活 該

    

Pno.



誰 活 該

seoi wut goi

                   

 

 

        

會 變 改

wui bin goi

會 變 改 變

wui bin goi bin

goi

 

會 變 改 變

wui bin goi bin

         

      

    

ze sai

dou

ze sai

dou

這 世

ze sai

         

         間

gaan

jan

goi

   

        

gaan



 

   

       

人 間

jan gaan

jan gaan

 

          

人 間

dou

cyun wut

   

dou

這 世

  

   

句 這 世

man geoi ze sai

jan

這 世

   

man geoi

       

明 天

ming tin

明 天

    問

          

ming tin



   

man geoi

  

tin

man geoi

   

        

     

39

   

seoi wut goi

seoi wut goi

B

      

  

                                                  doi

    

         

cyun wut

  

cyun wut

cyun wut



     

焚城 137


    

S

     愛

oi

A

    oi

    愛

  

43

Pno.

    

       

人 不 死 等 天 開

    

A

T



    

tin ming

 

   

tin ming

   

 

若 然 joek jin

 

若 然

joek jin

這 世 界 搏 鬥

 

ze sai gaai bok dau

  



 

 

   

 

rit.

係 條

hai tiu

fu

ming

係 條

    

zing ding

hai tiu

fu

ming

  



   

 

ging

ging



    

      我 唔 肯 認 

ngo m

hang jing

ngo m

hang jing

   我 唔 肯 認

 

 

 

   

             

   

   

    



138 焚城

    

zing ding

  

    

 

Pno.

ze sai gaai bok dau



47

 

這 世 界 搏 鬥

gan



  

                         coi

   

coi

B



gan

  

jan bat sei dang tin hoi

       

        

47

S

jan bat sei dang tin hoi

愛 oi

人 不 死 等 天 開

oi

B

      

T

43

   

   

    

 

                   


(  = 70)

                              讓 猛 火 讓 猛 火 煉 化 精 鋼 火 海 中 烈 焰 內 永 續 百 代

51

S

                              讓 猛 火 讓 猛 火 煉 化 精 鋼 火 海 中 烈 焰 內 永 續 百 代 

joeng maang fo joeng maang fo lin faa zing gong

A

T

B

  

joeng maang fo joeng maang fo lin faa zing gong

  

    

Pno.

   

53

S

A

B

    

  



 猛 火 燒

siu

fo

siu

燒 siu

  

siu

            

53

Pno.

                 

          

 

 

siu

 

 

doi



git

哀 oi

煉 lin

 

gwo dou

jyu

    

    

jiu teoi bin maang fo leoi zin ci fung wong

  

siu

          要 蛻 變 猛 火 裏 展 翅 鳯 凰

maang

T

    

 

siu

再 zoi

                   

  

fo hoi zung lit jim noi wing zuk baak doi

51

fo hoi zung lit jim noi wing zuk baak doi

juk



 

bat

 

tung



 

zoi

 

syut

    

破 po



 

zung

 

leoi

     hiu

  

   

  

  要 jiu

    siu

                           jyu

tung

syut

leoi

    

siu

                              

           

焚城 139


 

56

S

A

T

B

 

jyun

sai

gaan



    56

Pno.

 



     天 tin

A

   天

T

B

   

   

59

S



jyun

 

tin

    天

sai

      

     

gaan

  

月 照

jyut ziu

long

月 照

  

jyut ziu

月 照

long

jyut ziu

 

    

go

tin

tong

有 一

jau jat

59

 

140 焚城





go

        

   

   

月 照

tau

soeng

 

tin

   

  

       

tong

jyut ziu

    

   

 

tau

soeng

 



  tau



tau

    



soeng

 

jyun jau



 

  

                 long



  

 

jyun jau

   



jyun jau

                                                            

long

 

 

jau jat



Ooh

 

ho

ho

       

天 tin

Pno.

      

   



tin

   (  = 80)            世 間 可 有 一

  

  

jyun jau

  



 

敢 抵 抗



gam dai kong

            

soeng

    

    

    

    

  


   



61

S

A

T

B

         

63

S

A

T





  

Ooh

tin

ming







   



Ooh

 

   

Ooh

    願

  

         未

mei syun

                 jyun

63

mei syun

      

mong

soeng

  

                     

  

joeng



       



    

                

獨 照 肝



duk ziu gon



daam ngo gam

我 敢

daam ngo gam

   

zi

志 zi

    

          

 



duk ziu gon

 

                獨 照 肝 膽 我 敢 

                    soeng

 

Ah

Ah

  

hei

  

mong

Ah

 





方 叫 傲

Ah

  



fong giu ngou

      

 

 

Pno.

jyun

B

Ooh

                                     

61

Pno.



        

 

  

deoi



deoi

   

                      

焚城 141


     虎

66

S

A

T

B





fu

     fu

B

為 我

zi

tin

lei

wai ngo

hang

自 有 天



loeng

 

zi

jau

jau



tin

wai ngo



為 我

tin

lei

wai ngo

hang

loeng

tin

lei



     



                                                    

   

   

saa

deoi

zeon

  

zeon

    

fu

  

saa

   

long

  

為 我

wai ngo

     

一 縷 夢

142 焚城

  

jat lau mung wing

一 縷 夢

  

jat lau mung wing

                         

hang

一 縷 夢

一 腔

jat hong hyut

  

  



jat hong hyut

           

loeng

      

cong

  

cong

  

       

  

  

 

 

ngo

 

ngo

            

jat lau mung wing

          

一 腔

              



  



   

loeng

 

 

hang

long

69

Pno.

為 我

   

lei

 



fu

69

T

 

自 有 天

     

 

long

 

   



狼

     

 

deoi

66

A

 

    



      

gam

S

long

    



gam

Pno.

 

cong

          

          

ngo

  


  

71

S

A

T





   

wut

   

wut

B

         wut

71

Pno.

S

 

出 我

  

ceot ngo

出 我

      

ceot ngo

 







mou joeng

mou joeng

 



mou joeng

 

        



     

      



       港

73



 

faan hei cin

泛 起 千

cek long

        faan hei cin

泛 起 千

gong

Pno.

   

泛 起 千

gong

B

出 我

ceot ngo

 

       港

T

faan hei cin

cek long

cek long

 

                          73                gong

A

   







                                      

泛 起 千

faan hei cin

cek long

    

mei wui mong

   

mei wui mong

                                               

gong

mei wui mong

      香

 

hoeng

     

     

hoeng

  

hoeng

hoeng





 



   

     

       過 去

gwo heoi jau

      過 去

gwo heoi jau

過 去

     

gwo heoi jau

                      

mei wui mong

過 去

gwo heoi jau

               marcato

焚城 143


     

76

S

A

cin

faan

      千

     cin

T

B

  

faan

cin

faan

   



   往

wong

    往   

wong

 

wong



  

  

hoeng

faan

 

hoeng

    

wong

hoeng

76

Pno.

S

A

T

B

                        78        



mong

 

        

mong

mong

  望

               mong

78

Pno.

 

  

daan jyun

  

daan jyun

  

  

gong

      

   寄

有 太 多

jau taai do

gei

有 太 多

  

 

jau taai do

 

gong

gei

有 太 多

jau taai do

gei

 

   

                      

gong

       

daan jyun

   

   

ze

siu

hoi gong

     這 小 ze siu      這  小 ze siu       這 ze

                        

144 焚城

 

有 太 多

jau taai do

gei

                                           

daan jyun

gong

    

  

  

       港 港

hoeng

                     千

cin

    

siu

     海 港 海 港

hoi gong

   

       海 港 hoi gong               hoi gong

   

 

 

                       


     

   

    

   

80

S

A

T

B

Pno.

S

A

T

B



       

    80    

    82            

  

gai

zuk

    繼

gai

  

zuk

  

gai

zuk







zuk

  

gai

   



  

  

  

   

faat

gwong

   發 faat    發

faat

faat

     

gwong

gwong

 

gwong

                       

                          

     

    

                                      

82

Pno.

                               

 

      

  

  



 

焚城 145


146



中大合唱協會有限公司出版 2022

Published by CU Chorus Association Limited 2022 總編輯 Editor-in-chief: 林凱昌 Lam Hoi-cheong 樂曲介紹 Programme Notes: 朱振威 Leon Chu 樂譜排版 Music Typesetting: 王樂行 Amos Wong 中文編輯 Chinese Editor: 朱振威 Leon Chu 英文編輯及歌詞英譯 English Editor and Translations of Lyrics: 林凱昌 Lam Hoi-cheong © 2022 中大合唱協會有限公司 CU Chorus Association Limited www.cuchorus.org.hk cuchorus@cuchorus.org.hk

cuhkchorus

cuchorus

cuchorus

版權所有,不得翻印 All rights reserved. Copying and unauthorized reproduction prohibited by law

ÈÒÌÍ OMOÚFÚNFKMFGÚGNÚO

Catalogue No. CUCCS0029 ISMN 979-0-805701-18-9

O"/;202-#C<==DE"


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.