Cuisine Traditional Ekim October 2014

Page 1

SAYI - ISSUE : 2 EKİM - OCTOBER 2014

Restorantcılar

Birliği

Dergisi

/

Restaurateurs

Association

Magazine

CUISINE l a n o i t i d a tr

Paluze Zamanı Paluze time

TABAĞIMIZI LEZZETLENDİREN TATLAR TASTES FLAVORING OUR PLATES

Turunç Macunu Green Bitter Oranges In Syrup

Kaşık Töresi Spoon Tradition Kıbrıs’ın vazgeçilmez geleneksel lezzeti

ÇAKIZDEZ

An indispensable traditional taste of Cyprus

ÇAKIZDEZ

Geleneksel tatlar Gurme ile Yaşıyor..

Traditional Tastes Live with Gourmet ÜCRETSİZ YAYIN / FREE MAGAZINE



www.bayramoglushoes.com www.bayramoglushoes.com www.bayramoglushoes.com

Lefkoşa 1: Osman Paşa Caddesi, Soner Arca Apartmanı - Lefkoşa Tel.: +90 392 228 2323 Lefkoşa 2: Osman Paşa Caddesi, Latif Apartmanı - Lefkoşa Tel.: +90 392 227 3835 Fax: +90 Lefkoşa 1: Osman Paşa3: Caddesi, Soner Arca Apartmanı Lefkoşa Tel.:- +90 392Tel.: 228+90 2323 Lefkoşa 2: Osman Caddesi, Latif Apartmanı Lefkoşa +90 392 227 3835 Fax: +90 392 227 4096 Lefkoşa Şehit Mehmet Ali Arpa Sokak, -Göçmenköy Lefkoşa 392 225 2565 Girne Paşa 1: Ziya Rızkı Caddesi, No:172 --Girne Tel.:Tel.: +90 392 815 2216 Fax: +90 392 392 227 4096 Lefkoşa 3: Şehit Mehmet AliApartmanı, Arpa Sokak, Göçmenköy -+90 Lefkoşa Tel.: +90 392 2253: 2565 Girne 1: Ziya Rızkı Caddesi, No:172 - Girne Tel.: +90 392 815 2216 Fax: +90 392 815 2715 Girne 2: Işıl Sokak, Bayramoğlu 3/D Girne Tel.: 392 815 9377 Girne Bedreddin Demirel Caddesi, No:3-4 Girne Tel.: +90 392 815 9090 Lefkoşa Osman Caddesi, Soner Arca Apartmanı - Lefkoşa Tel.: +90 +90 392 392 815 228 9377 2323 Girne Lefkoşa 2: Osman Paşa Caddesi, LatifNo:3-4 Apartmanı - Lefkoşa Tel.:392 +90 392 227 3835 Fax: +90 815 27151:Girne 2: Paşa Işıl Sokak, Bayramoğlu Apartmanı, 3/D - Girne Tel.: 3: Bedreddin Demirel Caddesi, - Girne Tel.: +90 815 9090 392 227 4096 Lefkoşa 3: Şehit Mehmet Ali Arpa Sokak, Göçmenköy - Lefkoşa Tel.: +90 392 225 2565 Girne 1: Ziya Rızkı Caddesi, No:172 - Girne Tel.: +90 392 815 2216 Fax: +90 392 815 2715 Girne 2: Işıl Sokak, Bayramoğlu Apartmanı, 3/D - Girne Tel.: +90 392 815 9377 Girne 3: Bedreddin Demirel Caddesi, No:3-4 - Girne Tel.: +90 392 815 9090


Eşsiz Bir Doğa Köşesinde, Huzurlu Bir Yemeğe Ne Dersiniz? HOW ABOUT A PEACEFUL LUNCH/DINNER IN A UNIQUE CORNER OF NATURE?

www.pinehousekibris.com

www.tripadvisor.com

www.facebook.com/pinehousekibris

Girne Boğazı, Ağırdağ Kavşağı Tel: (+90) 392 330 1500 - (+90) 548 888 1500 - (+90) 542 851 5107



6 SÜLEYMAN GÜRCAFER Yeni sezon yeni umutlar New season new hopes

The most delicious Paluze (Blancmange); Is the one at the bottom of the gazan (cauldron) or the one on the gudala (big spoon)?

8 Hellimler yarıştı Halloumis competed

18 Bu sergi kaçmaz This exhibition can’t be missed

10 Gurme Dergisi; Mustafa Şah ile Geleneksel Tatları Geleceğe taşıyor Gourmet Magazine; Is carrying the traditional tastes into future with Mustafa Sah 14 En güzel Paluze; Gazanın dibindeki mi? Yoksa gudala üzerinde kalan mı?

20 Kaşık töresi Spoon tradition 22 Yesil turunç macunu Green bitter oranges in syrup 24 Çakızdez Çakızdez

ZOOM www.cypruszoom.com zoommagazin@gmail.com

28 En güzel yolüstü mekanı; Dört Kardeşler Restaurant The most beautiful place on the way; DÖRT KARDEŞLER Restaurant 34 Tabağımızı lezzetlendiren tatlar Tastes flavoring our plates 36 Bağlıköy Festivale doydu Baglıköy was satisfied with the festival 38 Ghetto Cafe &Restaurant Ghetto Cafe &Restaurant

Owner / RES-BİR Sahibi / RES-BİR Executive Editor Genel Yayın Yönmeteni Birol Bebek Publishing Coordinator Yayın Koordinatörü Gülsüm Gözenler Advertising and Marketing Reklam ve Pazarlama Profil Advertising

Graphic Design Grafik / baskı öncesi hazırlık Profil Reklam ve Danışmanlık Ltd Translated by Çeviri Günay Potinci Özyay Publication Type Yayın Türü Monthly / Aylık Köşklüçiftlik / Nicosia Postcode: 888

42 Nor Tatlısı Quark cheese dessert 44 Bağ evi Sizi bekliyor The vineyard house is waiting for you 48 Kıbrıs bunu sevdi Cyprus loved it 50 web sitesi projesi website project 52 Fuarlar meyvesini veriyor Fairs have been bringing results

Advertisement Reservation Reklam Rezervasyon Office: (0392) 22 77 595 (0533) 825 70 00 (0542) 875 96 66 (0533) 868 95 81 (0542) 875 55 04 Baskı Ecoprint Graphics Ltd

The content, graphic and all the prepress preparations of Cuisine Traditional are prepared by ZOOM PUBLISHING GROUP, the Company of Profil Advertising and Consulting Limited. Cuisine Traditional’ın İçerik, Grafik ve tüm baskı öncesi hazırlıkaları ZOOM YAYIN GRUBU, Profil Reklam ve Danışmanlık Limited Şirketi tarafından hazırlanmaktadır.

4

www.resbir.com


HABER/NEWS


Süleyman Gürcafer

RES-BİR Başkanı - RES-BİR President

NEW SEASON NEW HOPES

YENI SEZON YENI UMUTLAR

S

ona eren yaz sezonun ardından yeni umutlarla dolu bir kış sezonu bizleri bekliyor. Restoran işletmecileri olarak bizler, işlerimizi idame ettirebilmek adına oldukça meşakkatli bir yolda ilerlemek zorundayız. Tüm bu zorluklar içerisinde hizmet kalitemizi ve gelirlerimizi artırabilmek adına türlü yollar denemekte ve bu yolda bize yardımcı olabilecek her türlü imkanı kovalamaktayız. İşte tam bu noktadan hareketle bizler için çok önemli bir haberin duyurusunu yapıp, bu imkanlardan birinden haberdar olmanızı sağlamak istiyoruz. Mali Destek Programı KKTC Başbakan Yardımcılığı, Ekonomi Turizm Kültür ve Spor Bakanlığı, 2014 Yılı Mali Destek Programı Proje Çağırısı yapmıştır. Bakanlık, ülkemizin turizm potansiyelinin geliştirilmesi amacıyla, rekabet gücünün artırılması mali destek programı kapsamında, yaptığı çağrı ile toplam 4 milyon Türk Lirası kaynak ayırdığını açıklamıştır. Mali destek programına başvurular ise 8 Aralık 2014 saat 08:00 ile 10 Aralık 2014 Çarşamba saat 15:30 arasında kabul edilecektir. Yapılan tanıtım toplantılarına katılıp bilgi alamayan sevgili üyelerimiz; www.ekonomi.gov.ct.tr adresinden detaylı bilgi edinilebilmektedir. “Tanıtım şart…” Ülkemiz dahilinde yaptığımız atılımlarla işlerimize katkı koymaya sağlasak da sektörümün ve ülkemizin tanıtımı açısından katıldığımız birçok fuar bizlere göstermiştir ki tanıtım şarttır. Gerek yurt içi ve gerekse de yurt dışı fuar organizasyonlarında yerini alan Res-Bir geçtiğimiz Eylül ayında katıldığı Avrasya Ambalaj fuarından olumlu tepkilerle dönmüştür. 3- 7 Kasım 2014 tarihleri arasında düzenlenecek olan World Travel Market 2014- Londra Turizm Fuarına katılma kararı almış olup, oradan da aynı olumlu tepkileri almak beklentisindeyiz. Birliğe üyelik hızla çoğalıyor… Birliğimize üye olan ve yasal yollardan düzgün iş yapan restoranların aksine, Res-bir’e üye olmadan iş yeri açıp, restoran işleten işyeri sahipleri tespit edilip, üye yapılmaya başlanmıştır. Ekonomi Turizm Kültür ve Spor Bakanlığı, Belediyeler, Kaymakamlıklar ve Polis teşkilatı ile istişare içerisinde gerçekleştirilen çalışmalar sonucunda birçok kaçak üye birliğimize üye olmuş ve yasal yollar ile çalışmaya başlamıştır. Res-Bir olarak üzerimize düşen görevleri yerine getirerek son hızla çalışmaya devam ederken, siz değerli üyelerimizin güzel ve bereketli bir sezon geçirmenizi temenni eder, bol kazançlar dileriz.

6

After the end of the summer season, we are waiting for the winter season filled with new hopes. We, as restaurateurs, we have to proceed in a very arduous way in order to sustain our business. We try several ways and use every opportunity that can help us with these difficulties so as to improve the quality of our service and income. Bearing this in mind, by making an announcement of very important news, we want to ensure that you are aware of one of these opportunities. Financial Support Program TRNC Deputy Prime Minister, Ministry of Economy Tourism Culture and Sport, has convoked the 2014, Financial Support Program project. The Ministry, in order to develop the tourism potential of our country, The Ministry, in order to develop the tourism potential of our country and increase the competitive power, the Ministry announced that they have allocated a source of 4 million Turkish Liras within the framework of the Financial Support Program project. The references for the Financial Support will be accepted on the dates starting from 8th of December, 2014 at 08:00 to the 10th of December, 2014 at 15:30 on Wednesday. Our dear members who have attended to the introductory meetings but could not get information; you can get detailed information from the web address of www.ekonomi.gov.ct.tr. “Introduction is necessary…” Despite of all the moves we have made in order to contribute to our business within our country, the fairs that we have attended to introduce our sector and country so far have showed the necessity of introduction. Res-Bir, that have taken its part in both domestic and overseas fair organisations, returned from the Eurasian Packaging Fair it attended in September with positive reactions. Res-Bir has made the decision to attend to the World Travel Market 2014 – London Tourism Fair that will take place between 3rd and 7th November, 2014 and expects to get the same positive reactions. “The number of the members of the Union has been increasing...” In contrast to the restaurants that are members of our union and do legal business, the restaurants, that are not members of Res-Bir are determined and started to be enrolled in the union. As a result of the work carried out with the consultation of the Ministry of Economy Tourism Culture and Sports, Municipalities, Districts and Police Department, many restaurateurs that used to work illegally, have become the members of the union. As Res-Bir, we continue to work at high pressure by fulfilling our duties and wish you, our valuable members, a nice, fruitful season and plenty of gains.

www.resbir.com



Yaklaşık olarak 100 bin kişinin ziyaret etmesi beklenen ve 350 konuşmacı ve 8 bin katılımcı hedeflenen fuar, 3 – 7 Kasım tarihleri arasında Londra’da gerçekleşecek. The fair that is expected to be visited by 100 thousand people and to have 350 speakers and 8 thousand participants, will take place between the 3rd and 7th of November in London.

Fuarlar

T

urizm sektörü için önemi yadsınamayacak olan fuar organizasyonları, 2014 yılı içerisinde gerçekleşmeye devam ederken, Res-Bir bu fuarlara katılarak, üyelerine ve sektöre tanıtım ve gelişme imkanı sağlıyor. Avrasya Ambalaj Fuarı Bu yıl 20’incisi düzenlenen Avraysa Ambalaj Fuarı kapılarını dünyadan ve Türkiye’den sektörün önde gelen üreticilerine açtı. 18 – 21 Eylül tarihleri arasında katılımcılarını, 50 binin üzerindeki profesyonel ziyaretçiyle buluşturan Avrasya Ambalaj fuarına katılan Res-Bir, üyeleri ve ülke tanıtımı için üzerine düşen bir görevi daha yerine getirmiş oldu. 41 ülkeden 1170 firma ve firma temsilcisinin katıldığı fuar, bu yıl da turizm sektörüne büyük katkı sağladı ve yeni yatırımlara imza atılmasına vesile oldu. World Travel Market 2014 Profesyonel Turizm Fuarlarının en önemlilerinden birisi olarak bilinen ve İngiltere’nin en büyük, dünyanın 3. büyük seyahat ve turizm fuarı olan, World Travel Market (WTM) Uluslararası Turizm Fuarı bu yıl, 3 – 7 Kasım 2014 tarihleri arasında gerçekleştiriliyor.

Fairs

R

Her yıl olduğu gibi bu yıl da Res-Bir, bu önemli fuarda adına kurulacak olan stantta, Kıbrıs Kültür’üne ait olan yiyecek ve içecek ikramları ile ülkemizi temsil ederken, sektör için büyük bir tanıtım yapma imkanına sahip olacaktır.

es-Bir continues to attend the fair organisations that highly contribute to the tourism sector. Fair organisations, whose importance for the tourism sector can’t be denied, while continuing to take part in the year of 2014, Res-Bir also attends these fairs and provide its members to be introduced to the sector and to develop.

Kültürümüze has ikramlar Yaklaşık 100 bin kişi tarafından ziyaret edilmesi hedeflenen fuarda bu yıl, 350 konuşmacı ve 8 bin katılımcı olması beklenirken, Res-Bir ziyaretçilere; yiyecek olarak; hellim böreği, badem, çitlembikli bitta, sucuk; içecek olarak ise; zivaniya, brandy-sour, limonata, sumada ve gül şurubu ikram edilecek.

Eurasia Packaging Fair Eurasia Packaging Fair, that was organised for the 20th time this year, opened its doors to the leading manifacturers of the world and of Turkey. Res-Bir that attended Eurasia Packaging Fair, that brought its participants and more than 50 thousand professional guests together, had done its part in order to introduce the members and the country. The fair, that hosted 1170 companies and representatives from 41 countries, greatly contributed to the tourism sector this year and conduced to new investments.

“Gücümüz el verdiğince katılacağız…” Fuarlara katılımların, çok önemli ve gerek sektörel, gerekse de ülke tanıtımı için vaz geçilmez olduğunu söyleyen, Res-Bir Yönetim Kurulu Başkanı Süleyman Gürcafer; “maddi olarak zorlanmamıza rağmen, bu tarz önemli organizasyonlarda yerimizi almak durumundayız. Gücümüz el verdiğince katılmaya ve üzerimize düşen görevleri yerine getirmeye devam edeceğiz” sözleri ile konunun önemine dikkat çekti.

World Travel Market 2014 World Travel Market (WTM) International Tourism Fair, that is known as one of the most important Professional Tourism Fairs and as the biggest fair of England and third biggest fair of the world, will take place between the 3rd and 7th of November, 2014. As every year also this year, Res-Bir will represent our country with the food and drinks belong to Cypriot culture and will have the opportunity to advertise these for the sector. Treats unique to our Culture This year, the fair is expected to be visited by 100 thousand people and to have 350 speakers and 8 thousand participants. Res-Bir will present halloumi pie (hellim böreği), almonds, terebinth-berry pita (çitlembikli bitta), churchkhela (sucuk) as food and as drinks it will present zivania, brandy-sour, lemonade, sumada (a drink made with almond and sugar), and rose water. “We will attend as much as we can...” Süleyman Gürcafer, the Chairman of the Board of Res-Bir said that attending fairs was very important and indispensable for introducing the country and the sector. With these words, he drew attention to the importance of the subject: “although we have got some financial problems, we need to take part in such important organisations. We will continue to attend as much as we can and to do our part”.

8

www.resbir.com


Capture Love’s Moment

All of them...For your special times... Follow Us For Exclusive Special Offers

facebook.com/karasu.gold twitter.com/karasugold


GURME DERGİSİ; MUSTAFA ŞAH İLE GELENEKSEL TATLARI GELECEĞE TAŞIYOR

G

urme dergisinin projelendirip yürüttüğü ‘Kıbrıs’ın Geleneksel Lezzetleri’ büyük ilgi görüyor. Lefkoşa’da Erülkü Süpermarket içinde yer alan Gurme Mutfağı’nda gerçekleşen etkinlikte Kıbrıs’ın ülkemizin gastronomi konusunda önde gelen isimlerinden Mustafa Şah, Kıbrıs’ın Geleneksel lezzetlerini orjinal tarifleri ile uyguladı. Gurme Mutfağında hazırlanıp pişirilen lezzetler aynı gün Erülkü Süpermarket içinde tattırıldı. Daha önce hiç yapılmamış bir etkinlik olma özelliği taşıyan Tadım Günlerinde amaç, Kıbrıs’ın geleneksel lezzetlerin tatlarının kaybolmaması, tariflerinin gençlere ve bilmeyenlere aktarılması. Her hafta yapılan tadım günleri yoğun ilgi görüyor. Her ay bir önceki ay yapılan lezzetlerin reçeteleri Gurme Dergisi’nden yayınlanıyor. Eylül ayında Plavuna, Hellimli, Zeytinli ve tamda mevsimi olan Kabak Böreği yapıldı. Ekim ayının programını “www.facebook.com/ cyprusgurme” adresinden takip edebilirsiniz. İşte geçtiğimiz ayın geleneksel tarifleri;

GOURMET MAGAZINE; IS CARRYING THE TRADITIONAL TASTES INTO FUTURE WITH MUSTAFA SAH

T

Mustafa Şah - FIH

OTEM Emekli Müdürü Instructor at GAU "TourismHospitality&Gastronomy Department" TV ve Radyo Programcısı ve Sunucusu

Skal International Kyrenia Başkanı

10

Eurotoques Üyesi

www.resbir.com

he project ‘Traditional Tastes of Cyprus” that is administered by Gourmet Magazine, has had a great attention. The event took part in Gourmet Kitchen in Erülkü Süpermarket in Lefkoşa and Mustafa Şah, one of the important names among gastronomy experts, made the Traditional Tastes of Cyprus according to the original recipes. The tastes that were prepared, cooked and at the same day they were presented to be tasted in Erülkü Supermarket. The aim of the ‘Tasting Days’, that is an event never done before, not to lose the traditional tastes and to convey the recipes to the youngs and to those who don’t know. The tasting days event that is organized every week takes great attention. The recipes of the tastes being made previous month are published in Gourmet Magazine every month. In September, Pilavuna (Flaouna-cheese filled pastry), Hellimli (savoury pastry made with halloumi cheese), Zeytinli (savoury pastry made with olives), and kabak böreği (courgette pie). You can follow the program of October in the facebook address “www.facebook.com/cyprusgurme”. Here are previous week’s traditional recipes;


Kabak Böreği Hamur için Malzemeler 2 kg un 1 kaşık tuz 2 bardak mısır yağı 2 kaşık Kabartma Tozu (Baking Powder) aldığı kadar ılık su İç-Harç için Malzemeler 10 bardak bal kabağı, küp şeklinde doğranmış 1 - 1 1/2 bardak bulgur (iri bulgur) 1/2 bradak mısır yağı veya zeytin yağı 1/4 bardak şeker 2 bardak kuru üzüm 1 kaşık toz bahar (tarçın) 1 kaşık tuz 1 kaşık karabiber 1 kaşık toz karanfil Yapılışı: Kuru üzüm hariç tüm malzemeler karıştırılıp akşamda 5-6 saat buzdolabında bekletilir. Bekleme işleme sırasında alttaki ıslaklığı üzte geçmesi için saat başı karıştırılır. Eğer kabak çok su bırakırsa hamurun içine konmadan önce suyu kaşıkla bastırılarak süzülür. Hamurun içine koymadan önce yıkanmış üzümler ilave edilir. Hamur yoğrulur. 1,5 saat bekletilir. Merdane ile açılıp iç harcın yeterince içine konup kenarları bükülür. 150 derece fırında 25 dakika hafif pembeleşinceye kadar pişirilir.

Kabak Böreği (Courgette Pie) Ingredients for the Dough 2 kg of flour 1 spoon of salt 2 glasses of corn oil 2 spoons of baking powder Warm water as it needs Ingredients for the Salpicon 10 glasses of diced winter squash 1 - 1 ½ glasses of coarse bulgur wheat ½ glass of corn oil or olive oil ¼ glass of sugar 2 glasses of raisins 1 spoon of cinnamon 1 spoon of salt 1 spoon of black pepper 1 spoon of clove powder

www.resbir.net

Preparation: All the ingredients except the raisins are mixed and kept in the refrigirator for 5 or 6 hours. The ingredients are stirred every hour. If there is much water because of the winter squash, you can filter that water by squeezing the cubes of the winter squash before adding the ingredients into the dough. The raisins are also added into the ingredients before adding all into the dough. Dough is worked and kept for 1,5 hours. After rolling out the dough, enough amount of ingredients are put on it and the edges are bended. It is cooked in a 150-degree oven for 25 minutes until it becomes slightly pink. 11


Zeytinli Hamur için Malzemeler 2 kg un 1 kaşık tuz 2 kaşık kuru maya 2 bardak zeytinyağı aldığı kadar ılık su Zeytin Karışımı için malzemeler 2 bardak zeytin, (çekirdeği çıkarılmış, doğranmış) 3 - 4 adet soğan, (ince doğranmış) 1/2 bardak kuru nane Yapılışı: Hamur yoğrulur. İçine malzemeler eklenir. 1,5 saat dinlenmeye bırakılır. Dinlendirilmiş hamurdan küçük toplar alınıp avucumuzu unlayarak tepsiye dizilir. 150 derece fırında 45 dakika pişirilir.

Zeytinli (Savoury pastry made with olives) Ingredients for the Dough 2 kg of flour 1 spoon of salt 2 spoons of dry yeast 2 glasses of olive oil Warm water as it needs Ingredients for the olive mixture 2 glasses of olives, (pitted and chopped) 3 - 4 onions, (fine chopped) 1/2 glass of dry mint Preparation: Dough is worked. Ingredients are added. It is left to be matured for 1,5 hours. After that, small ball shapes are made from the dough with our floured palms and placed in the tray. They are cooked for 45 minutes in a 150-degree oven.

12

www.resbir.com


Hellimli Malzemeler 2 kg un 4 çorba kaşığı maya (ılık su ile ezilir) 1/2 bardak fıstık yağı az tuz Ilık su 4-5 paket hellim, küçük parçalar halinde kesilmiş (eski hellim tercih nedenidir) 1/4 bardak kuru nane 6 adet soğan, ince doğranmış Yapılışı: 2 kg un, 4 çorba kaşığı maya (ılık su ile ezilir), 1/2 bardak fıstık yağı , az tuz Ilık su ile yoğrulur. Hellim, nane ve soğan katılıp biraz daha yoğrulup üzeri nemli bir bezle örtülür. 1,5 saat mayalanmaya bırakılır. Mayalanan hamurdan küçük parçalar koparılıp hafif avucumuz unlanarak topak edilir. Tepsiye dizilir. 150 derece fırında içleri pişene kadar yaklaşık 40 dakika pişirilir.

Hellimli (savoury pastry made with halloumi cheese) Ingredients for the Dough 2 kg of flour 4 tablespoons of dry yeast (mashed with warm water) 1/2 glass of arachis oil A little salt Warm water 4-5 packets of halloumi, cut into small pieces (old halloumi is preferred) 1/4 glass of dry mint 6 fine-chopped onions

Preparation: 2 kg of flour, 4 tablespoons of dry yeast (mashed with warm water), 1/2 glass of arachis oil, a little salt, warm water are mixed and worked. Halloumi, mint and onions are added and covered with a damp cloth. It is left to be matured. After that, small ball shapes are made from the dough with our floured palms and placed in the tray. They are cooked for 40 minutes in a 150-degree oven. www.resbir.net

13


HABER/NEWS

Fergün Deniz fergun@yukselendeniz.com

EN GÜZEL PALUZE; GAZANIN DIBINDEKI MI YOKSA GUDALA ÜZERINDE KALAN MI? THE MOST DELICIOUS PALUZE (BLANCMANGE); IS THE ONE AT THE BOTTOM OF THE GAZAN (CAULDRON) OR THE ONE ON THE GUDALA (BIG SPOON)?

G

L

eçtiğimiz ay birçok yerde paluze ile ilgili gerek festival, gerekse etkinlik vardı. Peki en güzel Paluze hangisiydi? Tabii ki gazanın dibinde kalanı yedirten veya gudalanın (karıştırma kaşığının) üzerinde kalanı yedirtendir. Sizlerle Kalkanlı (Gabudi)’da bulunan Gondara’s Restarant’ın sahibi Yılbay Direkçi ile birlikte yaptığımız Palüze, Köfter ve Üzüm Sucuğu’nun yapımını paylaşacağım. Aslen Baf’lı olan Yılbay Direkçi; restaurantına gelen ve Kıbrıs’a has Zivaniya içkisini içecek olan konuklarına bu içkiyi gerçek mezeleriyle sunmak amacıyla üzümden

14

ast month, there were both festivals and events about paluze (blancmange) in many places. Well, which one was the best paluze (blancmange)? Ofcourse, the best one is the one that make people eat from the bottom of the gazan (cauldron) or on the gudala (big spoon). I will share the recipes of Palüze (blancmange), Köfter (a sweet made of starch and boiled-down grape juice), and Üzüm Sucuğu (Churchkhela made from grapes). We made these with Yılbay Direkçi, the owner of Gondara’s Restaurant in Kalkanlı (Gabudi). Yılbay Direkçi, who is originally from Baf, offers the drink peculiar to Cyprus, Zivania to the guests

www.resbir.com


yapılan Köfter ve Üzüm Sucuğunu her yıl sonbahar girişinde, Güney Kıbrıs’da yetişen Kıbrıs’a has Beyaz üzümlerden alarak eşi Vijdan hanımla birlikte yapardı. Bu yıl ise bu eşsiz Kıbrıs lezzetlerini bizimle birlikte yaparak bizlere de böyle güzel lezzetlerin tarihten gelen derinliği ile birlikte nasıl yapıldığına şahitlik yapma ve direk uygulam şansı tanıdı. Palüzeye geri dönersek, palüzenin yapım aşamalarını sizlerle paylaşayım. Öncelikle bahsettiğim gibi üzümler bağlardan toplandıktan sonra yıkanır ve ezilerek suyu çıkartılır. (Eskiden üzümler köhünler içerisinde ayaklarla ezilerek suyu çıkartılırdı.) Üzüm suyuna beyaz toprak katılır. Bu toprak genelde mağralarda bulunan ve un gibi olan özel bir topraktır. Üzüm suyu büyük gazanlarda, toprakla birlikte kaynarken üzerinde köpükler oluşur. Bu oluşan köpükler üzüm suyunun üzerinden alınarak atılır. Kaynarken köpük çıkarma bittikten sonra, üzüm suyu soğumaya bırakılır. Üzüm suyu soğurken içindeki toprak da dibe çöker. Bu toprak üzüm suyunu saf bir şekilde alabilmemizi ve lezzetini sağlar. Yılbay Bey soğuma işlemini hızlandırmak için büyük gazandaki üzüm suyunu küçük küçük kaplara bölüştürerek soğuma ve toprağın dibe çökme işlemini hızlandırıyor. Bu üzüm suyuna Kıbrıslılar Zumi diyor. Soğuyan üzüm suyundan bir miktar alınır ve süzülür, süzülen üzüm suyu (zumi) içerisine un katılarak karıştırılır ve şidari(bulamaç) hazırlanır. Bu arada küçük kaplardaki soğuyan ve toprağı dibe oturmuş üzüm suyu(zumi) ise süzülerek tekrar büyük gazana alınır. Önceden hazırlanmış şidari büyük gazandaki üzümsuyu(zumi)na katılır ve büyük tahta kaşık(gudala) yardımıyla karıştırılarak kısık ateşte pişirilir. Gazandaki karışımın hem dibi tutmasın hem de topaklanmaması için sürekli karıştırılması gerekir. Bizler bu işlemi el birliğiyle yaptık. Gazandaki karışım muhallebi kıvamına gelene kadar karıştırılır. Bu esnada Üzüm sucuğu için önceden ıslatılıp ipe dizilen ve kurutulan bademler de gazandaki karışıma batırılarak sucuğun ilk batırım işlemi gerçekleştirilir. Muhallebi kıvamına gelen karışımımız artık PALUZE olmuştur. Gazanın altındaki ateş kapatılarak paluze küçük kaplara ve büyük geniş tepsilere alınır. Küçük kaplardaki Palüze birkaç gün içeriside tüketilmek içindir. Büyük tepsilere alına palüze ise uzun süre bekletilerek kurutulur ve KÖFTER olur. Bu arada küçük kaplara alınan Palüzenin üzerine önceden havanda dövülmüş badem konarak sunuma hazırlanır. Yani Palüzemiz artık yemeye hazırdır. Geniş büyük tepsilere alınan Palüze soğuduktan sonra kesilerek KÖFTER olması için kurutulmaya bırakılılır. Kare kare kesilen ve kurutulmaya

www.resbir.net

coming to his restaurant. With this drink, he also offers some appetizers made from grapes like Köfter (a sweet made of starch and boiled-down grape juice) and Üzüm Sucuğu (Churchkhela made from grapes). He makes these appetizers with his wife, Vijdan and in order to make these appetizers, they buy white grapes peculiar to Cyprus, from the South Cyprus. This year he gave us the opportunity to witness and practice how these nice tastes coming from past times are made. Returning to Paluze (blancmange), let me share the stages of making paluze with you. Firstly, as I mentioned, after picking up the grapes from the vineyards, they are washed and mashed to get their liquid. (In the past, people used to mash the grapes in köhüns (wicker baskets) with their feet. Some terra alba (white soil) is added to the grape juice. This soil is like flour, it is special and generally found in caves. While grape juice is boiling with the terra alba in cauldrons, some bubbles are formed on the top. These bubbles are removed. After these bubbles finish when boiling, grape juice is let go cold. While the grape juice is going cold, the terra alba subsides. This terra alba gives the grape juice its taste and helps us get the taste purely. Mr Yılbay poured the grape juice in the cauldron into

15


HABER/NEWS

bırakılan Palüze tamamen kuruduğunda artık KÖFTER olmuştur ve uzun süre saklanabilir ve afiyetle tüketilebilir. Gondars Resataurant’ın sahibi Yılbay Bey, eşi ViJdan Hanım, Avusturalya’dan vatan özlemiyle gelip eski günleri yad eden yeğenleri Rıfat Bey ve Eşi, Ziynet Annem, Cemaliye Annem ve ben çok kaliteli ve keyifli bir zaman dili yaşadık. Burada yaşadıklarımı gerek yazılarımla gerekse fotoğraf kareleri ile sizlere de aktarmaya çalıştım. Bizler paluzemizi sıcak sıcak afiyetle yedik hepimizin ellerine sağlık. Gondaras Restorant sahibi Yılbay Direkçi’ye ve eşine, bizlere böyle bir günü yaşama şansı tanıdıkları için çok teşekkür ederiz. Tabi Kazanın dibinde ve kaşık üzerinde kalanlar daha da lezetti olduğu aşikar. Öğrendiklerimiz; Zivaniya her içkide olduğu gibi kendi mezeleri ile içildiğinde daha keyifli ve zevkli olur. Zivaniya mezeleri; Badem, Köfter ve Üzüm Sucuğudur.

16

www.resbir.com

the small pots to speed up the process of going cold and subsiding of terra alba. Cypriots call “Zumi” to this grape juice. Some amount of this grape juice is taken and filtered. After filtering the grape juice, some flour is added, stirred and şidari (a kind of batter) is prepared. Rest of the grape juice whose terra alba subsided (zumi) in small pots is filtered and put back to the cauldron. Heat is reduced. Şidari, that was prepared before, is added to the grape juice (zumi) and stirred with the help of a big spoon (gudala). The mixture in the cauldron should be stirred contiuously to prevent agglomeration and to prevent to stick to the cauldron and burn. We did this process together. The mixture in the cauldron is stirred until it thickens. The almonds, that were strung and dried, are sopped into the mixture in the cauldron. This is called ÜZÜM SUCUĞU (Churchkhela made from grapes). The mixture that thickens is PALUZE now. The cooker is turned off and paluze is put into small pots and large trays. Paluze in the small pots are to be consumed within a few days. Paluze thatare put into large trays, are kept to become dry and to be KÖFTER (sweet made of starch and boiled-down grape juice). Meanwhile, on the top of the Paluze in small


HABER/NEWS

Üzüm sucuğu ; ip üzerine dizilmiş bademlerin palüze içine batırılarak kurutulmasından olur. Paluze; yalnızca üzüm suyundan özel toprakta kaynatılarak ve içerisine biraz un katılarak yapılır. Köfter; Palüze’nin kurutulmuş halidir. Zumi; toprakla kaynatılmış üzüm suyudur. Şidari; üzüm suyu ve un’un karıştırılmasıyla oluşan bulamaçtır. Gudala; Gazanı karıştırmak için kullanılan büyük tahta kaşıktır.

www.resbir.net

pots, some pounded almonds are added and prepared to be served. Now, Paluze is ready to be eaten. Paluze that is put in large trays is cut as squares after it is cold and is left drying to become KÖFTER. KÖFTER can be kept for a long time and consumed perfectly. The owner of the Gondara’s Restaurant, Mr Yılbay, his wife Vildan, his cousins coming from Australia missing their country, Mr Rıfat and his wife, mother Ziynet and mother Cemaliye and me had a very good time together. I tried to convey what I experienced here with my article and photos to you. We ate paluze, God bless our hands! We thanks a lot to the owner of the Gondara’s Restaurant, Yılbay Direkçi and his wife for giving us the opportunity to experience this day. Ofcourse, it is obvious that, paluze on the bottom of the cauldron and on the big spoon is more delicious. What we have learnt; When Zivaniya is drunk with its own appetizers as any other drink, it is more cheerful and pleasant. Appetizers of Zivaniya; Almond, Köfter (sweet made of starch and boiled-down grape juice) and Üzüm Sucuğu (Churchkhela made from grapes) Üzüm Sucuğu (Churchkhela made from grapes); it is made by drying the strung almonds after sopping it into paluze. Paluze is only made by boiling the grape juice with special soil and adding some flour. Köfter is the dried state of Paluze. Zumi is the grape juice boiled with the soil. Şidari is a kind of batter made by mixing grape juice with some flour. Gudala is the big spoon used to stir the cauldron.

17


18

BU SERGİ KAÇMAZ

THIS EXHIBITION CAN’T BE MISSED

Öztan Özatay anısına bu yıl 6.’sı düzenlenen Öztan Özatay Fotoğraf Yarışması Sergisi Gazimağusa Belediyesi’nin ev sahipliğinde açıldı. 13 Ekim Pazartesi günü Rauf Raif Denktaş Kültür ve Kongre Merkezi’nde açılan sergi, 19 Mart’a kadar açık olacak. Hafta içi ve hafta sonu 08:00-20:00 saatleri arasında ziyaret edilebilecek sergide 55 fotoğrafçının 153 eseri sergileniyor. Renkli dalda Öztan Özatay Başarı Ödülü’nü Kamil Saldun, Rauf Raif Denktaş Özel Ödülü’nü Gökhan Saymaz ve Kemal Saraçoğlu Özel Ödülü’nü Ebru Uskan Akaçalı kazanmıştı. Siyah beyaz dalda Rauf Raif Denktaş Başarı Ödülü’nü Arif İşgüzar, Öztan Özatay Özel Ödülü’nü Mustafa Evirgen ve Türkiye İş Bankası Özel Ödülü’nü Tijen Erol Yakup kazanmıştı. Doğa dalında ise Rauf Raif Denktaş Başarı Ödülü’nü Mustafa Evirgen, Öztan Özatay Özel Ödülü’nü Erim Tandoğdu ve Türkiye İş Bankası Özel Ödülü’nü Özgür Gökaşan kazanmıştı. Ayrıca jüri üyeleri renkli kategoride Gökhan Gökberk’i ve Doğa kategorisinde Birtan Gökeri’yi Jüri Özel Ödülü’ne layık görmüştü.

Öztan Özatay Photograph Contest Exhibition, that was organized for the 6th time this year in memory of Öztan Özatay, was opened and it was hosted by the Council of Gazimağusa. The exhibition, that opened on the 13th of October on Monday at Rauf Raif Denktaş Culture and Congress Center, is open until the 19th of March. The exhibition, that can be visited from 08:00 to 20:00 during the weekdays and at the weekends, displays 153 works of 55 photographers. In the colourful branch, Kamil Saldun had recieved the Öztan Özatay Achievement Award, Gökhan Saymaz had recieved the Rauf Raif Denktaş Special Award, and Ebru Uskan Akaçalı had recieved the Kemal Saraçoğlu Special Award. In the black-and-white branch, Arif İşgüzar had recieved the Rauf Raif Denktaş Achievement Award, Mustafa Evirgen had recieved the Öztan Özatay Special Award, and Tijen Erol Yakup had recieved the Türkiye İş Bank Special Award. In the nature branch, Mustafa Evirgen had recieved the Rauf Raif Denktaş Achievement Award, Erim Tandoğdu had recieved the Öztan Özatay Special Award, and Özgür Gökaşan had recieved the Türkiye İş Bank Special Award. Moreover, the jury members had deemed worthy Gökhan Gökberk of the Jury Special Award in the Colourful category and Birtan Gökeri was also deemed worthy of the Jury Special Award in the Nature category by the jury members.

www.resbir.com


TECHNO ÖZ-İŞ TORNO ÖZ-İŞ

• Kapı Başlığı • Trapez Saç • Tüp Bombe (Çelik Kazan) • CNC Plazma Kesimi • CNC Water Jet Kesimi (Sulu Kesim) • Torna İşleri • Ferforje İşleri • Çatı İşleri • Güneş Enerji Sistemleri • Hırdavat Satışı • Alüminyum Kaynak İşleri • Saç Kesme ve Doğrama İşleri • Polietilen Su Depoları 1-10 Ton

TECHNO ÖZ-İŞ (Alayköy Sanayi Bölgesi) TORNO ÖZ-İŞ (Lefkoşa Sanayi Bölgesi) Tel: 0533 853 1593 - 0533 870 9297 - 0392 225 3844


FIHCIMA YDU Turizm Bölümü Öğretim Görevlisi YDU Mutfaklar Koordinatörü

KAŞIK TÖRESİ

M

üzelerimiz, Türk sofralarını, zenginleştiren sayısız sofra eşyasıyla dolu. Bu eşyaların özünü bakır veya toprak kaseler, sahanlar, kazan, bardaklar, tencereler ve tavalar, süzgeç oluşturuyordu. Zamanla mutfak eşyanın üretiminde kullanışlı ve dayanaklı olmanın yanında başka koşullar da aranır oldu. Renk, desen, biçim zarif ve güzel görünüm kavramları mutfak eşyasını öylesine etkiledi ki bugün bunlardan geri kalanlar en değerli müze eşyaları arasında yer almaktadır. Toprak, tahta, bakır kap, kaçağın yanında çini, porselen, emaye, çelik, kristal, kesme-cam gibi malzemeler mutfak eşyasında kullanıldı. Özellikle beyaz camlar, son yaldızla işlenmiş kaplan kaseleri, çeşmi bülbülleri, altın yaldızlı beykoz bardakları sofraları süsleyen en seçkin sanat eserleri düzeyine yükseldi. Toplu sofra yemeklerinin piştiği kazanlar kutsal sayılan eşyalar arasındadır. Yeniçeri Ocağı’nın pilav, çorba kazanı Bektaşi Ocağı’nın “kara kazanı” Mevlevi Ocağı’nın aşure kazanları bolluğun bereketin simgesi olarak kutsanmıştır. Küçüklerden biri olmakla birlikte mutfak eşyası arasında en önemli yeri olan da kaşıklardı. Özen, öncelikle kaşıklardan başlıyordu, çeşitli biçimlerde, tahtadan oymalı, boyalı, kah işlemeli, torba biçiminde kaşıklar ve onları dolduran kaşıklar. Her birisi ayrı zevk, sanat ve beceri örneği ve el işi olan kaşıklar, çorba, pilav, sütlü tatlılar, yemek, çay, kahve için yapılmış aynı büyüklükte, ayrı biçimde kaşıklar. Türklerde, apayrı bir kaşık töresi vardı. Yaşı gelmiş delikanlının, artık evlenmek istediği ailesine hatırlatmak için,

20

SPOON TRADITION

O

ur Museums, are full of numerous tablewares that enriched the Turkish cuisine. These tablewares are mainly composed of copper and earthen bowls, frying pans, cauldrons, cups, pots and pans, cooking stainers. Some other conditions started to be important for tablewares besides being practical and strong. The concepts of colour, pattern, shape effected the tablewares so much that the rest of them are among the ones staying in the museums. Alongside with earthen, wooden and copper pots and pans, some other materials like chinese, porcelain, enamel, steel, crystal, cut-glass have dtarted to be used while producing the tablewares. In particular, white glasses, gilded tiger bowls, Cesm-i Bulbul (nightingale’s eye), gilded Beykoz glasses rose to the level of the most www.resbir.com


akşam sofrasında tepsinin kenarına dizilen kaşıkların arasına, kimseyi sezdirmeden bir fazla kaşık koyduğunu duymuş muydunuz? Bu, eve yeni bir üyenin gelmesinin gerektiğini ifade ediyordu. Bunun tam tersi biz töremiz daha vardı, o da evin genç kızına dolaylı bir olanak tanıyan başka bir kaşık töresiydi. Bu genç kızla evlenmek isteyen biri varsa, ya da genç kız kendisine gölünün yattığı bir erkek seçmişse, bunu her akşam hazırladığı sofraya evden biri gidecek anlamına gelen bir eksik kaşık koyarak ifade ederdi, bu eksikliği de elbette önce anne fark eder ve gereğine bakardı. Topkapı sarayı mutfak bölümünde çok çeşitli ve zarif kaşık çeşitlerini görmek mümkün.

outstanding works of art adorning the table. The cauldrons in which mass amount of meals are cooked, are among the tablewares considered as sacred. Rice and soup cauldron of Guild of Janissaries, “Black Cauldron” of the Guild of Bektashi, and ashoura cauldrons of the Guild of Mevlevi had been sacred as the symbols of abundance and fertility. Spoons had the most important place among tablewares. The attention to detail was starting from the spoons in various forms, carved from wood, painted, and sometimes spoon-shape embroidered bags. Each of the spoons were the samples of a distinct pleasure, art and crafts and handiwork. They had different shapes and sizes for soup, rice, dairy desserts, meals, tea, coffee. The Turks have a very different spoon tradition. Have you ever heard that when a young man wants to remind his family that he wants to get married, he puts an extra spoon among the other spoons at the edge of the tray? This tells that a new member should join the family. Also, there is an opposite spoon tradition when somebody wants to marry a young girl in the family or the young girl loves somebody and wants to marry him, she takes one spoon out from the dinner table. This meant, somebody was going to leave home. When a spoon was lacking on the dinner table, it was the mother who realized it first and did what it required. It is possible to see various kinds of elegant spoons in the kitchen of the Topkapı Palace. www.resbir.net

21


Bağlıköy'deki 'Paluze Günü' için köyde olan Turkcell ekibi de Bağ Evi'ni ziyaret edenler arasındaydı.. The Turkcell crew were also among the ones visiting the Vineyard House when they came for the ‘Paluze Day’ in Bağlıköy.

BAĞ EVİ SİZİ BEKLİYOR

B

ağlıköy kabuk değiştiriyor. Köy içinde ve çevresindeki çok özel evler yeniden canlanıyor. Köy merkezindeki Bağ Evi de onlardan biri. Tamiri bir yıl süren ev, yeniden restore edilip turizmin hizmetine girmiş. Ailenin kendi çabaları ile turizme kazandırılan Bağ Evi Nisan ayından bu yana misafirlerini ağırlıyor. Menüsünde geleneksel tatlar var. Sadece fırın kebabı yapılan mekanda, yemeğin yanında, yine geleneksel bir sunumla mezeler yer alıyor. Sevgül Ersen'in, eşi ve çocukları ile birlikte çalıştırdığı Bağ Evi, Kıbrıs'ta görüp görebileceğiniz en özel mekanlardan biri olarak dikkat çekiyor. Haftanın her günü açık bulabileceğiniz mekana gitmek istiyorsanız önce mutlaka aramanız gerekiyor. Nedeni ise öncesinde hazırlık yapmaları gerekiyor olması. Bizde 'mutlaka gidilmesi gereken yerler' listesine girmeye değer...

Bağ Evi'nin ana yemeği Fırın Kebabı, daha doğrusu tek seçeneği. Hazırlığı uzun sürmesi nedeniyle önceden haber verildiğinde hazırlanıyor. Aksi halde, sadece birşeyler için dönersiniz. O kadar yol gidince de, birşeyler yemeden geri dönmek pekte hoş olmaz. The main course and the only choice of the Vineyard House is the traditional fırın kebab (oven kebab). Since the preparation takes long time, if you call, they start the preparation. Otherwise, you only drink something and return. When you go such a long way, it is not good to return without eating anything.

22

Bağ Evi ziyaretimizde tanıdık isimler dikkat çekti. TAK Haber Amiri Nezire Gürkan, babası ile mekanın özel misafirleri arasındaydı.. While we were visiting the Vineyard House, some familiar people took our attention. TAK News Chief Nezire Gürkan and her father were also among the special guests.

www.resbir.comwww.resbir.com


HABER/NEWS

2014 yılında Perihan Aziz'in çabaları ile yeniden restore edilen Bağ evi, Bağlıköy'ün en keyifli mekanlarından biri. Haftanın her günü açık olan restoran, muhteşem bir manzaraya çok özel bir menüye sahip. Ama siz oraya gitmeden hazırlık yapılabilmesi için gitmeden önce arayıp haber vermek gerekiyor. Tel: (0533) 852 12 10

THE VINEYARD HOUSE IS WAITING FOR YOU

The Vineyard House that was restored in 2014 with the efforts of Perihan Aziz, is one of the delightful places in Bağlıköy. The restaurant that is open everyday, has a perfect view and special menu. However, don’t forget to call before you go since some preparations are needed. Telephone Number: (0533) 852 12 10

B

ağlıköy is changing its structure. The special houses in and round the village has been revived. The Vineyard House in the centre of the village is one of those. The house, whose restoration took one year, has come into use of tourism. The Vineyard House that has been brought in tourism with their own efforts of the family, has been entertaining their guests since April. There are traditional tastes in its menu. In the place, where only traditional fırın kebab (oven kebab) is served, you can also find appetizers with traditional presentation. This place, that is run by Sevgül Ersen, her husband and children, is one of the special places you can see in Cyprus. If you want to go to this place, you need to call beforehand since they need to do some preparations. It deserves to be in the list of the places to be visited.

www.resbir.net

23


Kıbrıs'ın vazgeçilmez geleneksel lezzeti

ÇAKIZDEZ Y

unanistan'ın Santorini Adası'nda çıktığı düşünülen zeytin ağacı tüm dinlerde kutsal meyve olarak anılmıştır. Boyu en fazla Dört metreye kadar uzanan ağacın kökleri çok derinlere indiği için kurak bölgelerde uzun yıllar yaşayabilir. Ülkemizde de çok önemli bir yere sahip olan zeytin ağacının yasa dışı kesilmesi suçtur. Kurak yılların uzun sürmesi ve tarımla uğraşan nüfusun giderek azalması sebebiyle ülkemizdeki zeytin ağacı sayısında düşüş yaşanmıştır. Ülkemizde neredeyse her ailenin kendi ihtiyacını karşılayacak zeytin ağacı vardır. Kutsal olarak kabul edilen zeytin, hem gıda hem de ilaç olma özelliğine sahip. Adada zeytin hasadı ekim ayının ilk haftası başlar. Ekim ayının başında yeşil olan zeytinlerin iri olanları, özenle toplanır ve Kıbrıs için özel bir yeri olan kahvaltılık atıştırmalık yemek bile olabilen Çakızdez yapılır. Yazımın devamında sizlere bu geleneksel lezzetin orijinal tarifini vereceğim. Ekim ayının ortası gibi zeytinler hafif mor olmaya başlar. Dileyen tüketici zeytini tam bu dönemde toplar ve zeytinyağı çıkarır. Bu dönemde toplanan zeytinlerden çıkarılan yağın aroması ve asit oranı yüksek olur. Kasım ayının başında morlaşan zeytinler yağ çıkarmak için tamamen hasat edilir. Kasım ayının ilk iki haftası zeytinler iyice kararmış olur. İyice kararan zeytinler sofralık olarak toplanır ve salamura edilir. Dalından koparıldığında içindeki oleuropein isimli acı madde sebebi ile tüketilemeyen meyve suda veya salamurada bekletilerek bu maddeden arınıp tatlanıyor. Her derde deva olan zeytinyağı ülkemizde tüm mutfakların başköşesindedir. Rafine edilmeden doğal aroması ve asit dengesi ile tüketilen zeytinyağı başta yemeklerde olmak üzere daha birçok derde deva olmaktadır. Örneğin; soğuk algınlığında sırtını veya karnını ovabilirsin, gaz sorunu için bir kaç kaşık içmeniz yeterli oacaktır. Bebeklerde kabızlık, gaz ve karın ağrısında masajla sürülebilir, saçları besler yıkanmadan yarım saat önce saç köklerine masaj yapabilirsiniz. Kıbrıs'ta zeytin yapraklarının yakılmasıyla oluşan dumanın ortamda dolaştırılıp havaya karıştırılması ile göz ve hasetin bozulduğu inanışı çok yaygındır. Bu yazımda Kıbrıs'ta yeşil olarak tüketilen zeytinin yani 'Çakızdez'in nasıl yapıldığını anlatacağım. Çakızdez birkaç değişik metod ile yapılabilmektedir. İşte size o metodlarla Çakıstez yapmanın yolları:

24

GÜLSÜMGÖZENLER

An indispensable traditional taste of Cyprus

ÇAKIZDEZ O

live Tree, whose fruit is considered to be sacred in all regions, is thought to begin growing in Santorini Island of Greece. The tree can grow up to 4 meters high, and since its roots grow so deep, it can survive for a long time in dry regions. Cutting olive trees, that have a very important place in our country, illegally is a crime. Because of the long period of dry years and the decrease on the population doing agriculture, there is a decline in the number of olive trees. In our country, nearly every family have got enough olive trees to meet their own needs. Olives, that are considered as sacred, are capable of supplying both food and medicine. Olive harvest on the island begins in the first week of October. At the beginning of October, the big green olives are picked up carefully and Çakızdez, that has a special place for Cypriot breakfast and can also be eaten as appetizers, is made. I will give you the original recipe of this traditional taste, afterwards. In the middle of October, olives begin to be light purple. Consumers who wish can pick up olives and make olive oil in this period. However, the aroma of the oil extracted from olives picked up during this period has got higher acid-ratio. At the begining of November, the olives that have become purple, are completely harvested to extract oil from them. In the first two weeks of November, the olives become completely dark. The dark olives are picked up and corned as table olives. When the olives are pulled apart from their brances, they cannot be consumed because they contain a sour-tasting element called oleuropein. Therefore, they are kept in water and corned to lose this taste. Olive oil that is a cure-all product, can be found in every kitchen in our country. Without refining, olive oil is con-

www.resbir.com


sumed mainly for meals and is a cure-all for many things with its natural flavor and acid balance. For example, if you get cold, you can massage your back or belly with it, or if you have wind problem you can have one or two spoons of olive oil. For constipation, wind and abdominal pain in infants, olive oil can be applied by massaging. It is also good for hair, therefore, you can massage hair bulbs half an hour before taking a shower.

In Cyprus, the smoke coming out by burning the leaves of olive is believed to be against the evil eye. In my article, I will describe how ‘Çakızdez’ that is consumed as green, is made. Çakızdez can be made by using some different methods. Here are the ways of making Çakızdez with these methods: www.resbir.net

25


Metod 1 Zeytinler yeşil ve dolu iken toplanır, yıkanır. Geleneksel olarak avucumuzun içine sığacak sağlam altı düz olan bir çakıl taşı ile, sert bir zeminde zeytinin çatlaması sağlanır. Dikkat edilecek husus zeytinin yeşil kısmının çatlaması fakat çekirdeğin kırılmaması. Bütün zeytinlere aynı işlem uygulanır. Uygun bir kaba alınan zeytinlerin üzerini örtecek şekilde temiz su ile doldurulur. Bu su her gün dökülür ve yenisi konur. Aynı işlem 5 gün tekrarlanır. Beş günün sonunda zeytinler sudan çıkarılır. Kapaklı bir kabın içine konur. İçine bir limon yuvarlak dilimler halinde atılır. Ayrı bir kapta bir litre

suya 2 çorba kaşığı tuz, bir çay kaşığı limon tuzu koyup eritiyoruz. Hazırlanan karışım zeytinlerin üzerine eklenir. Su az gelirse aynı oranda tekrar su hazırlanıp ilave edilir. Ve tüketilmek üzere gölgede saklanır. Bu şekilde hazırlanan zeytinler bir sonraki sezona kadar ihtiyacımızı görebilir. Çakızdezi hazırlama: Salamura edilen yeşil zeytinlerimizden ihtiyacımız olanını bir kaseye çıkartın. Temiz su ile yıkayın. Üzerine limon suyu, zeytinyağı, sarımsak ve golyandro (kişniş) tohumunu kırıp ekleyin ve karıştırın. Çakızdezi her daim sofranızda bukundurabilirsiniz.

Metod: 2

Method 2:

Bu metodla çakızdeziniz bir sonraki ekim ayına kadar bozulmadan kalacaktır. Birinci metoddaki hazırlık işlemleri aynen yapılır. Fakat zeytinler 2 gün suda bekletilir yani iki defa suyu değiştirilir. Daha sonra Zeytinler 1 litrelik kola şişelerine doldurulur. Üzerine 2 çorba kaşığı tuz, bir çay kaşığı limon tuzu konup temiz su ile doldurulur. Suyun üzerine hava alıp zeytinlerin kararmaması için biraz zeytinyağı ilave edilir ve sıkıca kapatılır. Gölgede saklanır. 3-4 ay sonra tüketilebilir. Bu süre içinde zeytinleriniz tatlanacaktır. Tüketilmek istendiğinde metod 1 deki gibi sos hazırlanıp yenebilir.

By this method, you can keep çakızdez without spoiling until the end of the next October. The preparations in the first method are done in the same way but sometimes they are kept in water for two days, that is their water is changed twice. After that, olives are put into 1-liter-bottles. Add two spoons of salt, one teaspoon of powdered essence of lemon and add water until the bottle is full. On the top of water some olive oil is added to prevent them getting dark and close the bottle cap slightly. Keep them in shade. They can be consumed after 3 or 4 months. In this period, your olives will have a good taste. When you want to eat, you can prepare them as in method 1.

Not: Özellikle yeşil zeytin yapı itibari ile asitliği yüksek bir meyve olduğundan şişelerin kapaklarını açmadan özce, şişeyi su olmayan yerinden delip havasını çıkarın. Bu işlemi lavabonun içinde yapın aksi halde mutfağınıza su fışkırabilir. 26

P.S. Since the green olive has a high level of acidity because of its structure, before opening the lid, puncture the bottle somewhere above water to remove the air inside. You should do this in the washbasin or the liquid may well out in your kitchen.

www.resbir.com


HABER/NEWS

Method 1: When the olives are green and big enough, they are picked up and washed. With a hard stone in the size of our palm, whose underneath is smooth, the olives are cracked on a hard surface. The point is to crack the yellow part of the olive but not the pit. You do the same things with all the olives. You put the olives into a container and cover them up with clean water. This water is changed everyday. This process continues for 5 days. After five days, olives are taken out from water. They are put into a container. One lemon is sliced and put into it. In anot-

Metod: 3

her container, 2 spoons of salt and one teaspoon of powdered essence of lemon are put into a liter of water and they are dissolved. This mixture is added into olives. If water is not enough, the same mixture is prepared again. It is kept in shade. These olives can be consumed until the next season. Preparing Çakızdez: We can take out some green olives that were corned, into a bowl. Wash them up with clean water. Add some lemon juice, olive oil, garlic, coriander seed and mix them. You can always keep çakızdez on your dining table.

Method 3

Bu metod ile yeşil zeytinlerinizi çok daha uzun süre saklayabilirsiniz. Yeşil zeytinler toplanır, yıkanır. 1 litrelik kola şişesine doldurulur. Üzerine 2 yemek kaşığı tuz 1yemek kaşığı limon tuzu konup temiz su ile doldurulur. Kapağı iyice kapatılan şişe 3-4 gün tezgah üzerinde ondan sonra gölge dolap içinde saklanır. Bir yıl dayanabilen bu yöntemde en az 8-9 ay sonunda tüketilebilir. Aksi halde acı olacaktır. Tüketileceğinde aynı birinci yöntemdeki sos ile hazırlanıp yenebilir.

With this method, you keep your olives for a longer time. Green olives are picked up, washed. They are put in 1-liter-bottles. Add two spoons of salt, one teaspoon of powdered essence of lemon and add water until the bottle is full. After closing the bottle cap slightly, the bottle is kept on the cupboard for 3 or 4 days. Then, it is kept in shade in the cupboard. By this method, the olives that can be good for one year, can be consumed after 8-9 months. Otherwise, it would have a sour-taste. When you want to eat, you can prepare them as in method 1.

www.resbir.net

27


En güzel yolüstü mekanı

DÖRT KARDEŞLER The most beaut�ful place on the way

DÖRT KARDEŞLER

28

www.resbir.com


HABER/NEWS

Değirmenlik’te ana yol üzerinde yer alan Dört Kardeşler Restaurant, kebap ve meze çeşitlerini, kendi yaptığı sıcak pideler eşliğinde sunuyor. Nezih mekan Lefkoşa-Mağusa anayolu üzerinde, uğranabilecek nitelikler taşıyan özel seçeneklerden sadece biri olarak dikkat çekiyor. Dört Kardeşler Restaurant is on the main road in Değirmenlik and presents its kebabs and appetizers with the pitta bread they make. This great place takes people’s attention as one of the restaurants that you can go and that is qualified with its special offers.

Y

ollarımız kısa; ancak açlığınızın tavan yaptığı zamanlarda yol üstünde gidilecek mekan aradığınıza eminiz. O yüzden sizin için harika bir menüye sahip, lezzetli seçeneklerle dolu nezih bir mekan önereceğiz. Bu yazıyı okuduktan sonra, birgün yolunuz düşerse, yemeğinizi yiyip, karnınızı doyurduktan sonra bize teşekkür edeceğinize eminiz. Lefkoşa-Mağusa anayolu üzerinde, Değirmenlik bölgesine geldiğinizde hızınızı kesin. Birkaç dakika içinde FİMA Süpermarketi geçer geçmez yolunda sol tarafından önüne aracınıza park edebileceğiniz, şirin bir restoran göreceksiniz. Sektördeki gelişmelere ayak uydurup, dekorunu yenileyen; temiz, nezih görüntüsü ile güvenle yemek yiyeyebileceğiniz Dört Kardeşler Restaurant, kebap çeşitlerinin yanısıra, farklı alternatifleri ile dikkat çekiyor. Yorucu bir seyehat öncesi, yada sonrası uğrayabileceğiniz mekan, hızlı bir atıştırmalığın ötesin-

www.resbir.net

T

he distances in Cyprus are small; however, we are sure that when you are starving, you definitely look for a place on your way. Therefore, we will advise you a perfect place with its great menu and delicious choices. After reading this writing, we are sure that you will thank us once you go to this place and eat your fill. Reduce your speed when you are around the village of Değirmenlik, that is on Nicosia-Famagusta road. As soon as you pass the FİMA Supermarket, on the left side you will see a pleasant restaurant with its car park right in front of it. Dört Kardeşler Restaurant, that follows the developments in the sector and presents clean and good food, was redesigned and takes people’s attention with its different kinds of kebab and various choices. The place, that you can go after or before

29


HABER/NEWS

de, mezeleri, kendi yaptıkları sıcak pidesi ile de yemeğin keyfini çıkarabileceğiniz seçeneklere sahip. Eğer yola çıkacaksınız Dört Kardeşler’i bir yere not edin. Aç kalmazsınız...

30

www.resbir.com

a tiresome trip, has choices like appetizers and pitta bread that they make themselves. You can enjoy yourselves with these and more choices. If you are going somewhere, bear Dört Kadeşler in your mind, so that you don’t go hungry.



Yarışmanın birincisi Özlem Yorgancıoğlu

HABER/NEWS

The winner of the competition was Özlem Yorgancıoğlu.

HELLIMLER YARIŞTI

HALLOUMIS COMPETED

Yaz aylarının en renkli fuarlarından biri, geçtiğimiz ay içinde gerçekleşti. Unifex Fuarcılık Organizasyon Ltd. tarafından bu yıl 8'incisi organize edilen 'Agricyprus 2014' Tarım Hayvancılık- Süt Ürünleri ve İş Makineleri Fuarı yoğun ilgi gördü. Fuar içinde gerçekleşen Amatör Hellim Yarışması, organizasyonun en çok ilgi gören programıydı. Gurme Yayın Koordinatörümüz Gülsüm Gözenler ilki düzenlenen yarışmanın jürilerinden biriydi. Keyifli görüntülere sahne olan yarışmaya katılan amatörler hellimlerinin dereceye girip girmeyeceğini, heyecanlı izlediler. Birinciliği Özlem Yorgancıoğlu'nun aldığı yarışma sonunda, Sabahat Beşiktaş ikinci , Dudu Uluerli'nin yaptığı hellimler üçüncü oldu. Ana sponsörlüğünü KT Süt Kurumunun yaptığı yarışmada dereceye girelere para ödülü verildi.

One of the most colourful fairs of the summer, took place last month. 'Agricyprus 2014’ Agriculture and Stockbreeding- Dairy Products and Construction Equipments Fair, that was organized this year for the 8th time by Unifex Fair Organization Ltd. attracted great attention. Amateur Halloumi Competition that took place in the fair, was the organization people liked the most. Our Public Coordinator of Gurme, Gülsüm Gözenler was one of the juries of the competition held for the first time. The amateurs that attended to the competition, that had pleasing scenes, watched curiously to see whether their halloumis will be placed in the competition or not. While Özlem Yorgancıoğlu was in the first place, Sabahat Beşiktaş was the second and Dudu Uluerli was the third. Those who were placed in the competition, that was mainly supported by Turkish Cypriot Diary Authority, were rewarded with money.

Fuarda ülkemizin en önemli Hellim markalarından biri olan Halisköy de yer aldı.. One of our country's most important Halloumi brand Halisköy also took part at the fair..

32

www.resbir.com


Unutulmaya yüz tutmuş

Yeşil Turunç Macunu »MALZEMELER • 20 adet cevizden büyük yeşil turunç • 1 kg 250 gr toz şeker • Az miktarda su • 1 kahve fincanı limon suyu » HAZIRLANIŞI Turunçlar yıkanır ve kaynatılır, daha sonra süzülerek dış kabukları bıçağın arka kısmı ile kazınır. Tekrar yıkanarak oyacakla içinin çekirdekleri alınır. 3 gün suda bekletilir ve her gün suyu değiştirilir. Daha sonra 3 defa suyu değiştirilerek kaynatılır. Bu işlem bittikten sonra süzülmüş turunçların üzerine şeker konarak su bırakması için 1 gece bekletilir. Ertesi gün az su ve limon suyuda eklenerek kıvamına gelinceye kadar pişirilir. Soğuduktan sonra kavanozlara konur.

Has tended to be forgotten

Green Bitter Oranges In Syrup Ingredients 20 green bitter oranges bigger than a walnat 1 kg 250 gr of granulated sugar A little water 1 coffee cup of lemon juice

ALİÖZÇİL

P.S. Even though, in the past green bitter oranges in syrup were always made in every house, now this tradition has tended to be forgotten.

www.resbir.net

» PREPARATION Bitter oranges are washed and boiled. Then, the water is filtered and their external skin is shaved with the edge of a knife. They are washed again and their seeds are taken by carving inside. They are kept in water for three days and their water is changed everyday. After that, they are boiled again and again after changing their water three times. When this process finishes, some sugar is put on the filtered bitter oranges to leave out the water they have inside. Bitter oranges are kept like this for one night. Next day, a litter water and lemon juice is added and cooked until it thickens. They are put into jars after they go cold.

33


İhsan Erol Özçil Gıda Mühendisi - Food Engineer

Koruktan… Güle

From Sour Grape... To Rose

TABAĞIMIZI LEZZETLENDİREN TATLAR TASTES FLAVORING OUR PLATES

O

rtaçağın yaygın lezzetlendiricisi koruk olmuş, koruk suyu, üzüm yetiştirilen hemen her yerde bir tür sirke olarak kullanılır, tabi olgun üzümün fermantasyonu ile elde edilen sirkenin lezzeti ile hem üzümün kendi acılığını taşıyan koruk tadının arasında çok fark vardır ama hangisi daha lezzetli diye sorulacak olursa, biraz da yemeğe bağlı olarak, farklı cevaplar ortaya çıkabilir. Batı dünyasında Ortaçağ kalıntısı sayılan, ancak bizde hala kullanılan bir lezzetlendirici de gülsuyu, özellikle tatlılarda kullanılan bu güzel kokulu suyun bir benzeri de turunç ve portakal çiceği suyudur. Ketçap Lezzetlendiricilerin serüveni insanları, ağız tadının nereden gelip, nereye gittiğini gösteren en güzel örnekleri içermesi açısından çok önemli, bugün ketçap’ın kullanılmadığı yer yok gibi, oysa bu tatlı-ekşi lezzetlendiriciyi birkaç kuşak öncesi neredeyse bilmezdi. Domatesin eski zamanlarda yıllık mevcudiyetine rağmen ketçap bize yabancıydı. Domates püresi, sirke, şeker ve baharatın karışımından oluşan ketçabı makarnalarla tanıdık. Sonra kullanım alanı genişledi ve patates kızartmasından özellikle ızgara et ve hamburgerin vazgeçilmezlerinden biri oldu. Hardal Onların yirmi yıl öncesine kadar yalnız bir çeşit bilinirdi, oysa hazır hardalın ana malzemesi olan hardal tohumlarının elde edildiği bitkiler bile bir değil dört çeşit beyaz ve sarı hardal “sinapsis alba”, siyah hardal “brassica nigra”, kahverengi hardal ise “brassica jungea” denen bitkilerden elde edilmektedir. Hardalın keskinliği ise tohumların toz haline getirilip suyla karıştırılması sırasında ortaya çıkmasıdır. Ağızda yangın oluşturan hardal tipleri siyah ve kahverengi olanlar her hazır hardal formülünün

34

T

he common flavouring of the Middle Ages were the sour grapes. Verjuice is used almost everwhere in which grapes are produced, as vinegar. Ofcourse, there is a mass difference between the vinegar made with the fermentation of the mature grapes and the verjuice but if somebody asks which one is more delicious, there may be different answers depending on the meal it is used in. Rosewater, that is considered as medieval ruins in the Western, is still used as a flavoring in our country. Some similar flavors of rosewater, that is used in desserts, are orange and sour orange blossom water. Ketchup The adventures of the flavors are very crucial since they contain the best examples showing how the gusto of human beings was and how it is going to be. Nowadays, ketchup is used in almost everywhere. However, a few generations before, almost noone had known this sweet and sour flavor. Although tomatoes had been used in the past times, people hadn’t known about ketchup. Ketchup, that is a mixture of tomato-pureé, vinegar, sugar and spices, was introduced to us with pastas. Then the area of its usage spread and now it is an indispensable flavor of fried potatoes, hamburgers and grilled meat. Mustard Mustard was known to be only one kind. However, even the plants that produce mustard seeds have got four different kinds. White and yellow mustard was made from the plant called “sinapsis alba”, black mustard was made from the plant called “brassica nigra”, and the brown mustard was made from the plant called “brassica jungea”. The tangy taste of mustard is made up when the seeds as powder are mixed with water. The hot kinds of mustard are the black and brown ones. In the ready-made mustards, apart

www.resbir.com


içinde hardal tohumu tozuna ek olarak çeşitli otlar, sirkeler, hatta koruk suyu, limon suyu, tarhun, tane karabiber, yenibahar, nane, sarımsak ve daha birçok malzeme bulunmakta ve hardal bununla zenginleştirilmektedir. Eski dönemlerde özellikle Dijon kentinde her ev için kendine özgü bir hardal tadı var idi. Dijon hardal; güçlü bir aroması olmayan yemeklerde kullanılır. Genellikle ızgara etler için ideal sayılmakta. Dijon hardalının bir başka tipi de, içinde iri hardal taneleri bulunan. Bu taneli dijon hardallarından bazılarında beyaz şarap, sirke, tuz ve birtakım baharat da olabilir. İngiliz hardalı: tohumları, buğday unu ve zerdeçal ile yapılır. Peynir ve sandiviçlere yakışır. İngiliz hardalı olarak bilinen bütün özelliği ise beyaz ve siyah toz hardallarının karışımından elde edilmesi ve karışımında biraz zerdeçal bulunmasıdır. Haşlama ve fırında pişmiş etlere en yakışan hardal türü olarak İngiliz hardalı gösterilir. Sirkeler Kısa zaman öncesine kadar raflarda sadece üzüm sirkesi bulunurdu. Şimdi elma, pirinç, ahududu, beyaz, kırmızı şaraplardan damıtılarak yapılmış sirkeler bulunuyor. Bu sirkelerin sadeleri kadar içlerine tarhun, frambuaz, sarımsak, karabiber, acı sivribiber ve benzeri tatlar eklenmiş çeşitleri de var. “Balzamik Sirke” ye ne demeli, bu sirke adı anılıp hemen geçilecek bir ürün değil. İtalya’da “trebbiano” adı verilen üzümlerden elde edilen bir şaraptan yola çıkılarak imal edilen bu sirke, yıllarca meşe fıçılarda dinlendirilerek inanılmaz bir tat kazanır ve bu güçlü tadı da katıldığı her yemeğe aktarır, nar ekşisi, sumak ekşiside gün geçtikçe daha çok kullanılmaktadır.

from the mustard powder, include many ingredients like different kinds of herbs, vinegar, verjuice, lemon juice, estragon, black peppercorn, pimento, mint and garlic. These ingredients enrich the taste of mustard. In the past, in every home in the city of Dijon there was a peculiar taste of mustard. Mustard of Dijon; is used in meals with no strong flavor. Generally, it is ideal for grilled meat. Another kind of the Dijon mustard is the one wich includes big mustard seeds. In this kind of Dijon mustard, there can be white wine, vinegar, salt and some spices. English Mustard: is made wit its seeds, wheat flour and curcuma. It is good with cheese and sandwiches. It is called English mustard because it consists of the mixture of white and black mustard powder with a little curcuma. It is suggested to be eaten with boiled meat or meat cooked in the oven. Vinegar Short time ago, there was only vinegar of grapes on the shelves. Now, there are vinegars made from apple, rice, raspberry or distelled white and red wines. As there are plain vinegars, there are also kinds that include estragon, raspberry, garlic, black pepper, hot pepper. What about “Balsamic Vinegar”? It is a very important product. It is produced with the wine made from the grapes called “trebbiano” in Italy. This wine is rested in oaken barrels for many years and therefore gains an unbelievable taste. When you use it, it transfers this taste to the food. The usage of pomegranate syrup and sumac extract is increasing day by day.

www.resbir.net

35


HABER/NEWS

BAĞLIKÖY FESTİVALE DOYDU

BAGLIKÖY WAS SATISFIED WITH THE FESTIVAL

ıbrıs Festivaller Adası'na dönüştü, ancak 'kaçı gerçek niteliklere sahip' diye soracak olursanız, sayılarının çokta fazla olmadığını belirtmemiz gerekecek. Geçtiğimiz ay 'işte festival' diyebileceğimiz organizasyonlardan biri daha yapıldı. Geçen yıla kıyasla, daha iyi bir görüntü sergiyen festival, yine erken tükenen palüzeleri ve sucukları ile akılda kaldı. Ama gerçek bir detay varsa, o da ülkemizde 'Eko köy' olmaya en yakın köyün Bağlıköy olduğu gerçeği. Lefke yakınlarında, yeşili, sarısı, mavisinin uyumu yanında, doğal güzellikleriyle tanınan Bağlıköy, başını; aynı zamanda bir meslektaşımız olan Perihan Aziz'in çektiği Eko Turizm Gönüllüleri Derneği’nin (BAĞ-EKO DER) çabaları ile bölgeye dikkati çekmeyi başardı.. Geçtiğimiz ay içinde gerçekleşen “Paluze Günü” etkinliği de bu çabalardan biriydi. Bağlıköy köy meydanında sabah saatlerinde başlayan etkinliğe çok sayıda protokol yanında, halkın da ilgisi büyük oldu. 'Paluze Günü' etkinliğinde paluze, sucuk, köfter, üzüm gibi birçok ürün satıldı. Gün boyu müzik, eğlence ve gösterilerle çeşitli etkinliklerin yer aldığı festival, akşam saatlerine kadar devam etti. Bu güzelliğin tadını kaçıran, festivale adını veren paluzelerin gün bitmeden bitmiş olmasıydı.

yprus has turned into an Island of Festivals. However, if you ask how many of these have the real quality, we need to state that not most of them. Last month, there was an organisation that we can call “Festival”. The festival, that was more effective compared to the one last year, sticked in the mind with its early consumed paluze (blancmange) and sucuk (churchkhela). If there is a real detail, it is the truth that the village of Bağlıköy is the closest village to be an “Eco Village” in our country. Bağlıköy is near Lefke and has the harmony of its colours; green, yellow and blue. Perihan Aziz who is also our colleague and the head of the Eco Tourism Volunteers Association was able to draw attention to the region with her efforts. The event of “Paluze Day” that was carried out last month, was one of these efforts. The event started in early morning at the village square of Bağlıköy and beside several protocols, the public interest was great. In this event many products like paluze (blancmange), sucuk (churchkhela), köfter (sweet made of starch and boiled-down grape juice), and grapes were sold. In the festival that continued until the evening, there were many activities, shows and whole-day music. The only negative thing about the event was the very early consumed paluze (blancmange), that has given its name to the festival.

K

36

www.resbir.com

C


Geçtiğimiz ayın görülmesi gereken en güzel organizasyonları arasında 'Bağlıköy Paluze Günü' vardı. Çok özel görüntülere sahne olan festivale ilgi büyüktü. Etkinlikte, paluze, sucuk, köfter, üzüm beklenenden çok önce bitmiş olması dışında herşey mükemmeldi.

Among the best organisations to be seen of the last month was ‘Bağlıköy Paluze Day’. There was a great interest to the festival that witnessed to special scenes. Everything was perfect except the early consumption of the paluze (blancmange), sucuk (churchkhela), köfter (sweet made of starch and boiled-down grape juice), and grapes.

www.resbir.net

37


HABER/NEWS

"

Bir yere gitmek için gerekçem olsun" diyorsanız, sizin için çok beğeneceğiniz bir mekan var. Aslına bakarsanız, mekanımız, başkentin en çok bilinen; dönemin en popüler restoranlarından biri olan Moyra'nın yerinde. Şimdiki adı Ghetto; İç dekoru tamamen değişen mekan, biraz restoran, biraz bar, ama daha çok kafe olarak tanımlanabilir. İçerde yaratılan nezih ortam, arkadaşınızla sohbet edip birşeyler içebileceğiniz; acıkmışsanız, karnınızı doyurabileceğiniz seçenekler sunuyor. Daha da önemlisi, arka planda kalan müzik sayesinde, kendinizi duyabileceğiniz şartları ile emsallerinden ayrılıyor. Hilmi ve Nevzat Hami kardeşlerin hayata geçirdiği mekanın özel müdavimleri de var. Dereboyu'nun bu ayrıcalıklı işletmesi, zor beğenenlere alternatif bir seçenek.. Sahiplerinin, "alternatif insanlar, alternatif bir mekan yarattık" dediği Getto, sıcak bir ortam, güzel yemek bulabilinirliğinden, çok daha fazlasına sahip. Dünya mutfağından, ağırlıklı olarak İtalyan yemeklerinin yer aldığı mekan, tavuk çeşitleri, kendi yaptıkları hamburgerleri ile lezzet arayanlara çok özel seçenekler sunuyor.

38

I

f you say “I need a reason to go out”, there is a great place for you. Actually, our place is in the place of a restaurant, Moyra that used to be a well-known and popular restaurant in Nicosia. Its new name is Ghetto. The place can be described as a restaurant, bar or mostly as a café. If you say “I need a reason to go out”, there is a great place for you. Actually, our place is in the place of a restaurant, Moyra that used to be a wellknown and popular restaurant in Nicosia. Its new name is Ghetto. The place can be described as a restaurant, bar or mostly as a café. The place, in which there is a great atmosphere, presents various choices that you can eat your fill if you are hungry or drink something while chatting with your friends. Moreover, the background music is so nice that does not prevent you from hearing your friends. The place, whose owners are Hilmi and Nevzat brothers, has its special frequenters. This different place of Dereboyu, is an alternative choice for queasy people. Ghetto, whose owners say “we have

www.resbir.com


LEFKOŞALILAR’IN ESKIDEN MOYRA OLARAK BILDIĞI MEKAN, GHETTO ISMIYLE YENI TARZINI BULDU. BAR - RESTORAN - CAFE KONSEPTIYLE ÇALIŞAN MEKAN, GEREK DEKORU, GEREKSE MENÜSÜYLE, BENZERLERINDEN ÇOK FARKLI BIR SEÇENEK OLARAK DIKKAT ÇEKIYOR... THE PLACE, THAT WAS KNOWN WITH ITS FORMER NAME AS MOYRA BY PEOPLE FROM NICOSIA, HAS FOUND ITS NEW STYLE WITH ITS NEW NAME, GHETTO. THE PLACE THAT WORKS WITH THE CONCEPT AS A BAR - RESATURANT- CAFÉ, IS A VERY DIFFERENT PLACE WITH ITS DESIGN AND MENU.

www.resbir.net

39


HABER/NEWS

İşletme sahipleri, "biz bir restoran değiliz" dese de, ev yapımı burger, limonata ve sıra dışı tadıyla pizza, İtalyanları bile kıskandıracak kadar güzel. Bu mekanı restoranlar kategorisinde de seçenekler içine koyuyor. Sabahları kafe, öğle ve akşam saatlerinde restoran, geceyle birlikte bar olarak çalışan işletme, özellikle tercihlerinde seçici olanların beğeneceği detayları ile dikkat çekici. Bir diğer önemli konu ise, dekorasyonda, engellilerin bile düşünülmüş olması. Bu özelliği ile, bırakın Kıbrıs'ta birçok yeri; Dereboyu'nun neredeyse tüm mekanlarını geride bırakan işletme; gittiği yerlerde özel şeyler arayanların kalbine de dokunmuş. Özellikle başkentlilerin yeni rotası olacak işletme, tarzı, lezzet seçenekleri ile takdiri hak ediyor. Farklı mekan arayanlara, yeni bir seçenek olarak altını çizdiğimiz işletme "denenmeye değer" listemizde. Şimdiden iyi keyifler...

40

created an alternative place”, has a warm atmosphere, good food and much more. The restaurant mostly offers Italian cuisine but also presents chicken meals, hamburgers that they make for people looking for delicious tastes. Even though the owners say “we are not a restaurant”, with their home-made burgers, lemonate and extraordinary pizza, is so nice that can make the Italians jealous. This place also contains choices in terms od restaurant category. In the morning it is a café; while at lunch time and in the afternoon it is a restaurant and in the evening until the night, it is a bar. This place is remarkable for people who are picky in their choices. Another importan thing is that, the place is designed in a way that it is suitable for handicapped people. With this feature, it is more special than most of the places in Dereboyu, even in Cyprus. The place, that will be the route of the people in Nicosia, deserves to gain appreciation with its style and tastes. The place that we underline as a new choice for those looking for different places, in our list “to be tried”. Enjoy yourselves...

www.resbir.com


HABER/NEWS

Üzerinde Nanesi, içinde limon dilimi ile Kıbrıs'ın geneleksel ev limonatası, mekanın özel içeceklerinden. Sunumun bize özel olduğunu düşünmeyin, gelen herkes limonatasını aynı sunum, aynı lezzetle yudumlayabiliyor... The traditional lemonate of Cyprus with its mint on the top and a slice of lemon inside is among the special drinks of the place. This is not offered only to us, everyone who comes here can taste their lemonate in the way we did.

Getto’nun farkı sadece dekoru, menüsü değil. Ahşaptan yapılan rampası ile engellileri de düşünen mekan, gitmek için farklı yerler arayanların yeni tercihi olmaya aday...

The difference of Ghetto is not just its design or menu. With its wooden ramp, the place shows how much they care about the handicapped people. It is also a candidate as a new and different place to be definitely visited.

www.resbir.net

41


Quark Cheese Dessert

Nor Tatlısı »MALZEMELER 500 gram tuzsuz Akgöl nor 2 bardak irmik 2 bardak toz şeker 2 yumurta 1 paket kabartma tozu 1 paket vanilya 1 avuç ağartılmış badem » HAZIRLANIŞI Tuzsuz nor iyice ezilir. Üzerine irmik, toz şeker, yumurta, vanilya ve kabartma tozu eklenip malzemeler hamur oluncaya kadar karıştırılır. içi yağlanmış bir tepsiye dökülür. Üzerine kabukları soyulmuş badem dizilir. Üzeri kızarıncaya kadar pişirilir. Üzerine soğuk serbet dökülüp demlenmeye bırakılır.

Ingredients 500 gr of unsalted quark cheese of Akgöl 2 glasses of farina 2 glasses of granulated sugar 2 eggs 1 packet of baking powder 1 packet of vanilla 1 handful of whitened almonds

GÜLSÜMGÖZENLER

»ŞERBET İÇİN MALZEMELER 2 bardak toz şeker 3,5 bardak su çiçek suyu veya mezdeki

»INGREDIENTS FOR THE SYRUP 2 glasses of granulated sugar 3,5 glasses of sugar Neroli or mastic

» HAZIRLANIŞI Su ve şeker karıştırılır, 10 dk kaynatılır. üzerine mezdeki veya çiçek suyu ilave edilip soğumaya bırakılır.

42

» PREPARATION Unsalted quark cheese is mashed thoroughly. Farina, granulated sugar, eggs, vanilla and baking powder are added and worked. The dough is put into an oiled tray. Peeled almonds are put on the top. It is cooked until the top becomes golden. Cold syrup is poured on it and let to be absorbed

» PREPARATION Water and sugar are stirred and boiled for 10 minutes. Neroli or mastic is added and let to become cooler. www.resbir.com


10 BIN YIL ÖNCE KIBRIS'TAYDI THEY WERE IN CYPRUS 10 THOUSAND YEARS AGO Proje fikrinin sahibi ve Başkanı Rauf Ersenal / The owner of the project idea and the President Rauf Ersenal

1.ULUSLARARASI AKDENİZ PİŞMİŞ TOPRAK SEMPOZYUMU ÇERÇEVESİNDE AKDENİZ KÖYÜ’NDE BULUŞAN MISIR, LETONYA, İRAN, ROMANYA, BULGARİSTAN, TÜRKİYE VE KIBRIS’TAN 41 KATILIMCI, 10 BİN YIL ÖNCE YAPILAN HEYKELLERİ, ÇIKARILDIKLARI YERDE, AYNI TOPRAKLA, O GÜNÜN TEKNİĞİYLE YENİDEN CANLANDIRDI.

PURATOS PRODUCED CHOCOLANTÉ, THAT IS THE NEW PRODUCT OF ITS EXPERIENCE AND EXPERTISE, SPECIALLY FOR TURKEY. CHOCOLANTÉ THAT WAS INSPIRED BY THE QUALITY OF REAL BELGIAN CHOCOLATE AND TURKISH TASTE, WAS OFFERED TO SECTOR PROFESSIONALS WITH THE ACTIVITIES CARRIED OUT IN AUGUST.

www.resbir.net

43


HABER/NEWS

İ

sveçli arkeolog Prof. Einar Gjeistad 19271931 yıllarında adını arkeolojide “dünya otorite”leri arasına taşıyacak bir proje için Kıbrıs’taydı. Aynı zamanda kendisinin Arkeoloji tezi de olan çalışma ile, o gün adı Aiya İrini olan, bugün Akdeniz ismiyle bilinen köyde, şimdilerde önemi daha da çok anlaşılan bir buluşa imza attı. Gjeistad, bir papazın tarlasında çalışırken, raslantı ile bulduğu kalıntılardan yola çıkarak, çok sayıda heykeli gün yüzüne çıkarmıştı. Üstelik bu, tüm dünyanın bildiği, her yıl milyonlarca turisti ülkeye çeken, Çin Hükümdarı Qin

Shihuang’ın ölümsüz ordusu’nun bulunuşundan 45 yıl önceydi. Daha da önemlisi, Akdeniz Köyü’ndeki heykellerin Çin’deki heykellerden 500 yıl önce yapılmış olmasıydı. Bu iki detay, bu buluşun önemine Prof. Einar Gjeistad’ın 85 yıl sonra bugün bile hatırlanmasının sebebine işaret ediyor. Bugün 1000 tanesi Güney Kıbrıs’ta, bin tanesi İsveç’te olmak üzere toplam 2000 heykel, çıkarıldığı toprakların dışında sergileniyor. İşte bu trajikomik hikaye geçtiğimiz yaz Rauf Ersenal’in ateşlediği kıvılcımla farklı bir boyuta taşındı. Akdeniz Köyü’nde, heykellerin çıktığı yerde, aynı, çamur, aynı işçilik ve aynı fırınlama tekniğiyle, kısmende olsa, bölgeden çıkarılan heykellerin kopyaları yapıldı. Akdeniz Köyü’nde biraraya gelen 41 özel insan, dünyada bugüne kadar benzeri yapılmayan bir projeyi hayata geçirdi. Dünyanın yakından tanıdığı Çin Hükümdarı Qin Shihuang’ın ölümsüz ordusu: Taş askerlerinden 500 yıl öncesine işaret eden tarihi ile, çok daha özel bir yere sahip olan Akdeniz Köyü’ndeki heykeller, bu proje ile yeniden hayat buldu. Fikir babası Rauf Ersenal olan proje, 1.Uluslararası Akdeniz Pişmiş Toprak Sempozyumu ile dünyaya açıldı. Mısır, Letonya, İran, Romanya, Bulgaristan,Türkiye ve Kıbrıs’tan 41 katılımcı ile uluslararası bir boyuta taşınan proje, Eylül ayı içinde 15 gün süren periodla başlangıç yaptı. O dönemin teknik imkanları ile yapılan heykeller, aynı

44

www.resbir.com


HEYKELLER NASIL BULUNMUŞTU?;

S

wedish archaeologist Prof. Einar Gjeistad was in Cyprus between 1927-1931 for a project that will put his name among the “world authorities” in archaeology. At the same time, this study was his thesis subject and in those days in Aia Irini that is currently known as the village of Akdeniz, he broke new ground that is better understood nowadays. Gjeistad while working in the field of a priest, with the help of the ruins he had discovered casually, he brought many sculptures to light. Moreover, this was 45 years before the discovery of the Immortal Army of China’s Emperor, Qin Shihuang, that is world-wide known and attracts many tourists. More importantly, the sculptures in the village of Akdeniz were made 500 years before the sculptures in China. These details show the importance of this discovery and the reason of still remembering Prof. Einar Gjeistad after 85 years. In total 2000 sculptures are exhibited outside the land they were removed from. 1000 of these are exhibited in South Cyprus and 1000 of them are exhibited in Sweden. This tragicomic story was moved into a different dimension with Rauf Ersenal’s attempts. In the village of

Akdeniz, the copies of the sculptures were tried to be made with the same mud, labor and baking techniques in the area they were found. 41 special people that got together in the village of Akdeniz brought a kind of project, that has not been done so far, into action. The sculptures in the village of Akdeniz have a more special place than the world’s well-known Emperor of China, Qin Shihuang’s Immortal Army with its stone soldiers and history that indicates 500

www.resbir.net

1929 yılı Kasım ayında, o dönemin köy papazı Prokopios tarafından kilise yakınındaki tarlasında çalışırken rastgele bulunan bir heykel parçası, yine o dönemde Kıbrıs’ta kazılar yapmak için bulunan İsveçli arkeologların (SCE) büyük bir keşif yapmasına sebep olur. Kilise yanındaki bu tarlada, yarım daire şeklinde ortaya çıkarılan tapınağın çevresinde insan boyutlarına ulaşan 2000 heykel, yapıldıkları ilk günkü gibi el değmeden bulunmuştu. Çoğu erkek olan ve başlarında konik başlık bulunan bu heykeller tanrılara sunulmak üzere bırakıldığı düşünülüyor. MÖ. 750-500 yılları arasındaki tarihi yansıtan eserlerin büyük çoğunluğu, o dönemin Koloni İngiliz İdaresi izniyle İsveç’e götürülmüş ve bugün Medelhavet müzesinde sergilenmektedir, geriye kalan kısmı da Güney Lefkoşa’da bulunan Kıbrıs Müzesi’nde sergilenmektedir.

HOW WERE THE SCULPTURES FOUND?;

In November of 1929, a sculptural piece that was found casually while the village priest of that period, Prokopios, was working on his field near the church caused the Swedish Archaeologists, who were already in Cyprus for excavating, to make a great discovery. In the field next to the church, 2000 human-sized sculptures, that were round the half-circle-shaped temple, were found as they were first made and untouched. These sculptures, that were composed mainly of men with a conical head, are believed to be offered to the gods. The vast majority of the artifacts reflecting the history of the period between 750-500 BC, were taken to Sweden with the permission of the British Colonial Administration Courtesy of the era. Today, they are exhibited in the Medelhavet Museum. The rest of the artifacts are on display in the Cyprus Museum in the south part of Nicosia.

45


Proje kuratörü Ayhatun Ateşin Project curator Ayhatun Ateşin

46

teknik kullanılarak fırınlandı. Tabiri caizse 41 katılımcı, 10 bin yıl önce geçtiğimiz ay, aynı yerde, aynı heykelleri yapmak için işbaşındaydı. Proje ile 1000 tanesi Güney’de, kalan bin tanesi de, İsveçte olan toplam 2000 heykelin çıkarıldıkları topraklara kazandırılmasını amaçlanıyordu. Heykellerin tamamlanması ile orijinalleri yurtdışında olan 2000 heykelin kopyaları kendi vatanında olacak. Gazeteciler Birliğinde Basın duyurusuyla basına anlatılan projede, farklı kültürlerin uluslararası sanatçıları, Kıbrıs’ta Akdeniz’de bir araya gelerek Arkaik Dönem’e ait 1929 yılında İsveçli arkeologların yaptıkları kazıda tapınak alanında buldukları pişmiş topraktan işlerin kopyalarını yaptı. Yurt dışına kaçırılan işlerin kopyalarını yapmaktaki en büyük neden, Akdeniz Köyü’nün ve dolayısıyla Kıbrıs’ın uluslararası platformda “Kültür ve Sanat” yolu ile tanıtılmasını köyün turizme kazandırılmasını sağlamak. Proje tamamlandığında yapılan heykeller köyde yapılacak bir müze ile sergilecek.

www.resbir.com


years before. These sculptures were revived with this project. The project, whose founder father is Rauf Ersenal, was opened up to the world with the first International Mediterranean Terra-Cotta Symposium. The project made a beginning in September with periods lasted 15 days. It was moved to an international dimension with the participants from Egypt, Latvia, Iran, Romania, Bulgria, Turkey and Cyprus. The sculptures, that were made with the technical facilities of that era, were baked using the same techniques. As the phrase goes, these 41 participants were in the same place, ma-

king the same sculptures last month as 10 thousand years ago. With the project, it was aimed to bring the 2000 sculptures back to the land they were removed from. 1000 of these sculptures are in the South part and 1000 of them are in Sweden. After the completion of the sculptures, the copies of 2000 sculptures, whose originals are abroad, will be in their homeland. In the project, that was described to the press with press release in the Union of Journalists, the international artists of different cultures met in the village of Akdeniz in Cyprus and made the copies of the works with the terra-cotta the Swedish archaeologists found in 1929 in the excavations in the temple area belonging to Archaic Period. The reason of making the copies of the works brought abroad is to introduce the village of Akdeniz and thereby Cyprus on an international arena via “Culture and Art� and to bring the village in tourism. When the project is completed, the sculptures will be exhibited in a museum in the village.

www.resbir.net

47


HABER/NEWS

A

KIBRIS BUNU SEVDI

vrupa Ralli Şampiyonası'nın Kıbrıs ayağı tamamlandı. Şampiyonanın 9. ve Ortadoğu Ralli Şampiyonası’nın 5. ayağı olan Kıbrıs Rallisi, Yazeed Al Rajhi’nin galibiyetiyle sonuçlandı. Ancak ondan daha önemlisi Güney ve Kuzey’de yapılan “Lefkoşa Şehir İçi Özel Etabı” ile start alan Rallinin geride bıraktığı hoş sedaydı. Hala kafamızın içinde sürüp duran yarış, birbirinden özel, birinden güzel fotoğrafların yanısıra, geride birsürü şampiyon olmasa da; o kadar mutlu insan bıraktı. Yazeed Racing’den Yazeed Al Rajhi’nin birinciliğine ne

Acopulco Risort Otel'in desteklediği Fikri Macila - Mehmet Mişon ve Mehmet Kamiloğlu - Murat Aşık ikililerinin yarıştığı arabalar, 800 kilometrelik Uluslararası Kıbrıs Ralli'sinde yarışan iki Kıbrıslı Türk araba oldular. Fikri Macila - Mehmet Mişon ikilisinin 13'üncü olduğu SSS Özel Etabı izleyen üç bini aşkın Kıbrıslı Türk ralli severlerin sporcularımıza tezahüratları büyük oldu.

48

www.resbir.com

kadar sevindiği bilinmez; ama özellikle yarışın Kuzey Kıbrıs tarafındaki manzaralar, bize dünyalı olduğumuzu hissettirdi. Futbolumuzda bile seyircinin ‘yok’luğundan dem vurulurken, 7’den, 70’e ralliyi izlemeye gelen kalabalık; “ciddi bir organizasyona Kuzey Kıbrıs’ta nasıl bir ilgi olur” sorusunun kanıtı gibiydi. Avrupa’dan birçok önemli yarışçının yanı sıra Kuzey Kıbrıs ile Güney Kıbrıs’tan rallicilerin katıldığı ve üç gün boyunca Kıbrıs’ta heyecan yaratan ralli bitti ama, Kıbrıs’ta bir sonraki rallinin tarihi şimdiden merakla bekleniyor.


CYPRUS LOVED IT

C

yprus part of the European Rally Championship has been completed. Cyprus Rally that was the nineth part of the Championship and fifth part of the Middle-East Rally Championship resulted with the victory of Yazeed Al Rajhi. However, more importantly, it was a good feeling to have the rally start with “Nicosia Local Special Stage” in the South and North parts. The race, that we still have in our minds, beside wonderful photos left many happy people behind. It is not known how much people were happy about the winner, Yazeed Al Rajhi but the scenes in the North side of the race made us feel that we are human beings. While people are talking about the low number of spectators in our football matches, the crowd including people with different ages watching the race showed how people in Cyprus react if there is a serious organisation. The race that several major competitors from Europe as well as North Cyprus and South Cyprus attended and that lasted 3 days is over but people are curious about the dates of the next rally in Cyprus.

Ülkemizdeki tüm spor dalları neredeyse "yok" ortalamasıyla oynanırken, günler öncesinden hazırlıkları tamamlanan; hatta şehir içi etabında Lefkoşa'nın sokaklarını felce uğratan organizasyondan neredeyse kimse şikayetçi olmadı. Büyük fotoğrafta göze çarpan, farklı yaş guruplarından izleyiciler bu tip organizasyonlara ülkemiz insanın açlığını ortaya koyar nitelikteydi. While the sports branch in our country are played with an avarage of nearly zero interested people, nobody complained about this organisation that paralayzed the streets in Nicosia because of the local stage. As it can be seen in the larger photo, people from different ages watching the race showed our country’s hunger to such events.

The cars, that the pairs of Fikri Macila Mehmet Mişon and Mehmet Kamiloğlu – Murat supported by Acapulco Resort Hotel, raced with have become the two Turkish Cypriot cars competed in 800-kilometer-International Cyprus Rally. The pairs of Fikri Macila - Mehmet Mişon, who became the thirteenth in the SSS Special Stage, recieved a great ovation from more than 3 thousand Turkish Cypriots.

www.resbir.net

49


Proje kapsamında verilen eğitimlerde başarılı eğitimci Tahir Yeşilada üyelerle birebir iletişim halinde çalıştı.

During the training given within the scope of the project, the successful educator Tahir Yeşilada was in direct contact with the members.

WEBSITE PROJECT

WEB SiTESi PROJESi

TC

Lefkoşa Büyükelçiliği Yardım Heyeti, Çukurova Kalkınma Ajansı ve KKTC Ekonomi Turizm Kültür ve Spor Bakanlığı tarafından desteklen ve Res-Bir tarafından gerçekleştirilen, “Res-Bir hizmetlerinin geliştirilmesi, üye restoran ortak portal kurularak tanıtımı ve on-line rezervasyon modülü ile 30 Res-Bir üyesi restoranın yönetilebilir web sitesi projesi” başarıyla sonuçlandı. Geçtiğimiz yıllarda çeşitli projelere imza atan ve bunları başarı ile sonuçlandıran Res-Bir, bu yıl da web siteleri projesini hayata geçirmiştir. Ortak bir portal altında çalışan otuz üye restoran sitesinden oluşan projenin destekçileri ise TC. Lefkoşa Büyükelçiliği Yardım Heyeti, Çukurova Kalkınma Ajansı ve KKTC Ekonomi Turizm Kültür ve Spor Bakanlığı oldu.

T

he website project of developing Res-Bir services, introduction of the common portal for restaurants that are members and the module of online reservation, and administration of 30 Res-Bir member restaurants, has achieved success with the support of the Help Board of the Republic of Turkey Embassy in Nicosia, Çukurova Development Agency and TRNC Ministry of Economy Turism Culture and Sports. Res-Bir, that started many projects and concluded these successfully in the past years, has launched a website project this year. The supporters of this project that was comprised of the websites of thirty member restaurants working under a common portal, were the Help Board of the Republic of Turkey Embassy in Nicosia, Çukurova Development Agency and TRNC Ministry of Economy Turism Culture and Sports.

Projenin amacı… Ortak bir portal altında restoranların web sitelerinin hazırlan-

50

www.resbir.com

The aim of the project... By means of preparing websites for restaurants under a com-


HABER/NEWS

ması sayesinde, restoranlar internet ortamında rezervasyon alabilecekler ve hizmetlerini kolaylıkla pazarlayabilecekler. İşyerlerine ait duyuru ve kampanya bilgilerini, ayrıca mekanlarına dair tüm detayları bu sitelerde yayınlayarak iş kapasitelerini artırabilecekler.

mon portal, restaurants will be abe to get online reservations and present their services easily. They will also be able to increase their business capacity by publishing the announcements and all the details related to their place on these websites.

Önce eğitim… İki aşamadan oluşan projenin ilk aşamasında, katılımcı üye restoranlara çeşitli konularda bilgisayar eğitim seminerleri verilmiştir. Bu eğitimler üniversite düzeyinde eğitimlerken, kendi dallarında kariyer sahibi eğitimciler tarafından üyelere verilmiş olup, seminerler sonucunda üyeler MBE onaylı sertifikalar ile belgelendirilmiştir.

Training at first... In the first stage of the project that had two stages, computer education seminars about different subjects were given to the participating member restaurants. As these training was at the university level, it was given to the members by educaters who have a career in their disciplines and as a result of the seminar the members were documented by the approved MBA certificates.

Web siteleri… Projenin ikinci aşamasında ise eğitim seminerlerine katılan çok sayıda üye arasından belirlenen otuz restorana web siteleri hazırlandı. Hazırlanan sitelerin kullanımlarına dair eğitimlerle proje sona erdi.

Websites.... In the second stage of the project, websites were prepared to the thirty restaurants that were chosen among many members that had attended to the education seminars. The project ended with the training on how to use these websites.

www.resbir.net

51


HABER/NEWS

yor Fuarlar Meyvesini Veri Results ing Fairs Have Been Bring

R

B

es-Bir, 5-9 Mart 2014 tarihleri arasında, Almanya’nın etween the dates of 5-9 March 2014, Res-Bir was Başkenti Berlin’de ITB Berlin2014 fuarındaydı. Fuarda in ITB Berlin2014Fair in Berlin, the capital city of Gerdaha önce kurulan Travel TV ile temaslarını devam many. The administration that contiued its contacts ettiren yönetim, güzel bir başarıya imza attı ve been established before with Travel TV, had the ALMANYANIN BERLİN KKTC seyahat acenteleri ve tur operatörleri için opportunity for free advertising for Cyprus traücretsiz reklam fırsatı elde etti vel agencies and tour operators and therefore, ŞEHRİNDE HER YIL had a nice accomplishment in the fair. GELENEKSEL OLARAK “Res-bir’in faaliyetleri faydalı” DÜZENLENEN ITB Konu ile ilgili olarak birliğin bağlantı halin“Activities of Res-bir are useful” BERLİN FUARINA de olduğu firma yöneticisi Dr. Eckard Ritter, The manager of the company, that the assoKATILAN RES-BİR’E, fuarlara her yıl düzenli olarak katılan Res-Bir’in ciation is in contact, Dr. Eckard Ritter mentioned faaliyetlerini çok faydalı bulduklarını bu yüzden REISEFUNDGRUBE that they had such cooperation because they böyle bir işbirliği içerisine girdiklerini dile getirdi. found the activities of Res-bir, that attends TRAVEL TV’DEN “Tekrar katılacağız” Res-Bir başkanı Süleyman Gürcafer, önümüzdeki yıl 4-8 Mart 2015 tarihlerinde gerçekleşecek olan fuara birlik olarak yeniden katılınacağını belirtti. Fuarlar yorucu ve masraflı olsa da, sonrasında meyvelerini verdiğine işaret eden Gürcafer, “Bu yüzden ITB Berlin 2015 fuarında Res-Bir yeniden hazır olacaktır.” dedi.

İŞBİRLİĞİ TEKLİFİ GELDİ. ALMANYANIN BERLİN ŞEHRİNDE HER YIL GELENEKSEL OLARAK DÜZENLENEN ITB BERLİN FUARINA KATILAN RES-BİR’E, REİSEFUNDGRUBE - TRAVEL TV’DEN İŞBİRLİĞİ TEKLİFİ GELDİ.

ITB Berlin Turizmle ilgili her türlü firma ve kuruluşa ev sahipliği yapan ITB Berlin (Internationale Tourismus Börse-Berlin), dünyanın en büyük turizm fuarı olarak anılıyor. Her yıl çok sayıda ziyaretçisi olan fuarın en büyük özelliği, katılan ziyaretçilerin çok büyük çoğunluğunun yabancı ülkelerden gelmesi.

52

regularly to the fairs every year, very beneficial.

“We will attend again” The head of Res-Bir, Süleyman Gürcafer indicated that as the association they were going to attend to the fair that would take place between the dates of 4-8 March 2015 the following year. Gürcafer, who pointed out that although fairs were tiring and expensive, they had brought results, said that “Therefore, Res-Bir will be ready for the ITB Berlin 2015 again.

ITB Berlin ITB Berlin (Internationale Tourismus BörseBerlin), that hosts every kind of companies and associations related to turism, is known as the greatest turism fair of the world. The greatest feature of the fair, that has many visitors, is that most of the visitors come from different countries.

www.resbir.com


HABER/NEWS

What have we done for our members?

Üyelerimiz için Neler yaptık? Restoranlar ve sosyal medya Res-Bir, TC Büyükelçiliği ve Çukurova Kalkınma Ajansı işbirliği ile geçtiğimiz yıl içerisinde gerçekleştirilen Navigasyon Sistemlerine Entegrasyon Projesi, hak ettiği başarıyı yakaladı. Birliğe üye dört yüz altı restoran için oluşturulan sosyal medya bağlantıları etkin bir şekilde kullanılıyor. Proje Res-Bir üyesi restoran ve cafeleri navigasyon sistem ve cihazlarına kaydetmek, akıllı telefonlar ve internet aracılığıyla bulunabilirliklerini kolaylaştırmak maksadı ile gerçekleştirilen Navigasyon Sistemlerine Entegrasyon Projesi, TC Büyükelçiliği, Çukurova Kalkınma Ajansı ve Res-Bir işbirliği ile hayata geçirildi. Üyeler ziyaret edildi… Proje kapsamında birliğe üye dört yüz altı restoran ziyaret edilip fotoğrafları çekilmiş ve bilgileri toplandı. Elde edilen bu verilerle üyeler için, Facebook, Twitter ve Foursquare hesapları oluşturulurken Google Maps kayıtları da yapıldı. Eğitim seminerleri… Projeye dahil olan tüm restoranların yetkilileri, açılan sosyal medya bağlantıları ve bu bağlantıları kullanma konularında birlik tarafından düzenlenen eğitim seminerlerinde eğitim gördü ve eğitimler sonunda edindikleri kullanıcı adı ve şifreleri kendilerine teslim edildi.

Restaurants and Social Media Res-Bir with the cooperation of the Embassy of the Republic of Turkey and Çukurova Development Agency has achieved the success it deserves in the integration project, that was carried out last year, for Navigation Systems. The social media networks, that have been made up for four GEÇTIĞIMIZ YIL IÇERISINDE hundred and six restaurants which are members of the association, have been being used GERÇEKLEŞTIRILEN actively.

RES-BIR NAVIGASYON SISTEMLERINE ENTEGRASYON PROJESI, AKTIF OLARAK KULLANILMAYA VE ETKILERINI GÖSTERMEYE DEVAM EDIYOR.

THE INTEGRATION PROJECT, THAT WAS CARRIED OUT LAST YEAR, FOR RES-BİR NAVIGATION SYSTEMS IS CONTINUING TO BE USED ACTIVELY AND SHOW ITS EFFECTS.

The Project The integration project for Navigation Systems, that was carried out with the cooperation of the Embassy of the Republic of Turkey, Çukurova Development Agency and ResBir, was made up with the aim of registering the restaurants and cafés, that were members of Res-Bir, in navigation systems and devices, and making their availability easier. The members were visited... Four hundred and six restaurants, that are members of the association, were visited, their photos were taken and data were collected within the scope of the project. Gathering these data, while making up Facebook, Twitter and Foursquare accounts their Google Maps registry were also done for those members.

Cyprus On Road Social media networks and registries, the restaurants that have been added into navigation and maps of smartphones can be followed via GPS Navigation applications on the website.

Cyprus On Road Sosyal medya bağlantı ve kayıtları, Navigasyon ve akıllı telefonların haritalarına eklenen restoranlar şuan; Cyprus On Road GPS Navigation uygulamaları ile internet sitesinden de takip edilebiliyor.

www.resbir.net

53


Hangi balık? HANGİ AYDA? AHTAPOT AKYA ALABALIK Ç.

OCAK

ŞUBAT

MART

NİSAN

MAYIS

HAZİRAN

TEMMUZ

AĞUSTOS

EYLÜL

EKİM

KASIM

ARALIK

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

B

B

B

B

B

AA

AA

AA

AA

AA

B

B

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

BARBUN

B

B

B

B

B

B

B

AA

AA

AA

AA

B

ÇİNEKOP

B

B

B

B

B

B

AA

AA

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

AA

AA

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

ÇİPURA ÇİPURA Ç. DİL

B

B

B

B

B

B

B

B

B

AA

AA

AA

HAMSİ

AA

AA

X

X

X

X

X

X

X

X

AA

B

İSTAVRİT

AA

AA

AA

AA

B

B

B

B

B

B

B

B

İZMARİT

X

AA

AA

AA

B

X

X

X

X

X

X

X

KALKAN

A

AA

AA

AA

B

X

X

X

X

X

B

B

KARAGÖZ

B

B

B

B

B

B

B

B

B

AA

AA

B

AA

AA

AA

AA

AA

X

X

X

X

AA

AA

B

B

B

B

B

B

B

B

AA

AA

B

B

AA

KAFAL KILIÇ KIRLANGIÇ

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

KOLYOZ

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

B

LAHOS

B

B

B

B

B

B

AA

AA

B

B

B

X

LEVREK

X

AA

AA

AA

AA

X

X

X

X

X

X

B

LÜFER

B

B

B

B

B

B

B

AA

AA

AA

B

B

MELANA

X

X

X

X

X

B

B

B

AA

AA

B

B

MERCAN

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

MEZGİT

X

AA

AA

AA

AA

X

X

X

X

X

X

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

B

B

B

B

B

AA

AA

AA

AA

AA

B

AA

MÜREKKEP ORFOZ PALAMUT

B

B

B

X

X

X

X

X

X

AA

AA

AA

PALAMUT Ç.

B

B

B

B

B

B

B

AA

AA

X

X

X

PİSİ

54

Which fish? IN WHICH MONTH?

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

AA

X

SARDALYA

X

X

X

X

X

AA

AA

AA

AA

X

X

X

SAZAN

B

B

B

B

B

B

B

B

B

AA

AA

B

SİNARİT

B

B

B

B

B

B

AA

AA

AA

B

B

AA

TORİK

AA

AA

B

X

X

X

X

X

X

AA

AA

AA

TURNA

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

AA

B

USKUMRUB

B

B

B

B

B

B

B

B

AA

AA

B

AA

Balığın en lezzetli zamanı

B

Balığın yenilebilir zamanı

X

Balığın lezzetsiz zamanı

www.resbir.com


0392 228 5747


Malzeme

1 Su Bardağı

1 Çay Bardağı

1 Kahve Fincanı

1 Yemek Kaşığı

1 Tatlı Kaşığı

Su

250 gr.

100 gr.

75 gr.

15 gr.

-

Süt

250 gr.

100 gr.

75 gr.

15 gr.

-

Un

110 gr.

50 gr.

30 gr.

12 gr.

-

Galeta Unu

120 gr.

60 gr.

40 gr.

10 gr.

-

Toz Şeker

170 gr.

75 gr.

60 gr.

15 gr.

-

İrmik

150 gr.

70 gr.

50 gr.

10 gr.

-

Tuz

230 gr.

115 gr.

60 gr.

20 gr.

5 gr.

Karabiber

-

-

-

7,5 gr.

-

Pudra Şekeri

110 gr.

50 gr.

30 gr.

12 gr.

-

Kakao

100 gr.

40 gr.

30 gr.

8 gr.

-

Salça

200gr.

120 gr.

70 gr.

30 gr.

10 gr.

Sıvıyağ

170 gr.

80 gr.

60 gr.

15 gr.

-

Margarin

180 gr.

80 gr.

50 gr.

15 gr.

5 gr.

Pirinç

175 gr.

80 gr.

50 gr.

15 gr.

-

Bulgur

180 gr.

80 gr.

60 gr.

20 gr.

-

Kuru Fasülye

170 gr.

75 gr.

60 gr.

-

-

Y.Mercimek

160 gr.

-

-

-

-

K.Mercimek

200gr.

150 gr.

-

-

-

Tel Şehriye

150 gr.

100 gr.

-

20 gr.

-

Arpa Şehriye

250 gr.

120 gr.

60 gr.

15 gr.

-

Makarna

250 gr.

-

-

15 gr.

-

Nohut

110 gr.

-

-

15 gr.

-

Kaşar Peyniri

90 gr.

40 gr.

30 gr.

4 gr.

-

Badem

110 gr.

45 gr.

-

-

-

Fındık

110 gr.

45 gr.

-

-

-

Çekilmiş Ceviz

100 gr.

Ekmek içi (ufalan- 85 gr.

40 gr.

25 gr.

18 gr.

-

-

-

6 gr.

-

mış) Pirinç Unu

130 gr.

65 gr.

50 gr.

30 gr.

-

Nişasta

50 gr.

30 gr.

-

10 gr.

-

Krema

210 gr.

110 gr.

70 gr.

-

-

Yoğurt

210 gr.

110 gr.

70 gr.

-

-

Hindistan Cevizi

85 gr.

-

-

6 gr.

-

How Much is Each Unit of Measurement?

Hangi Ölçü birimi ne kadar

Y

emek tariflerini uygularken en çok sıkıntı duyulan konuların başında gelir "ölçüler". Genelde "göz kararı" olarak geleneksel tarif ölçüleri tercih edilse de, göz kararı uzun bir yemek deneyimine dayanan bir ölçü algısı. "Bir tutam karabiber, bir avuç pirinç, bir fiske tuz, bir tepeleme yağ" gibi "izafi" ölçüler zaman zaman kafa karışıklığına yol açabiliyor. Ölçüdeki fazlalık ya da eksiklikler de yemeğin lezzetini etkiliyor haliyle. Göz kararı-el ayarı konusunda yeteri deneyime sahip olmayan biri elbette mutfak ölçülerini kullanmak zorunda. Böyle durumlarda mutfakta kullanılan bardak, fincan, kaşık gibi ölçüler önemli birer yardımcı. Aşağıdaki tablo yardımıyla, bu mutfak gereçlerini kullanarak kimi malzemelerin "gramaj olarak" ölçülerini görebilir, yemek tariflerinizde uygulayabilirsiniz:

56

U

nits are the most troublesome issue while applying the recipes. Generally traditional recipe units as rule of thumb is preferred however rule of thumb depends on a long time experience on cooking. The “relative” measurement units like “a pinch of black pepper, a handful of rice, a pinch of salt, a heaping oil” sometimes lead to confusion. Ofcourse, the excess or deficiency in the measure effects the taste. Soemone who doesn’t have an experience on rule of thumb should use the kitchen measures. In such cases, the measures such as glasses, cups, spoons used in the kitchen are important helpers. With the help of the table below, you can see the measures of some of the ingredients as “weight in grams” by using these kitchen tools and apply them in your recipes.

www.resbir.com


RES-BİR ÜYELER - RES-BİR MEMBERS

Lefkoşa - Nicosia AKŞAMCI MEYHANESİ ALSEVEN O.BAŞI ALTINÖRE CAFE BAĞ RESTAURANT BARAN REST BARIŞ BURCU KEBAP BEER GARDEN BİBLİOTHEQUE BİÇENTÜRK FRIED CHİCKEN BİYER BİZİM MEYHANE BURGER CITY DEREBOYU(ŞUBE) BURGER CİTY(TAB GIDA SAN. VE TİC.ANONİM) CAFE KAYRO CALIFORIAN(TATLISU VİLLAS LTD) CHICKEN PLANET COFFE CRAZY(M.A.RIZA ÖZEL&SONS LTD) COOKİES BAKE SHOOP(G.O.M.S TRAD.LTD) CREAM & DREAM CURCUNA ÇAĞDAŞ KEBAP SALONU ÇARŞIDA BİYER CHARLOTTE RESTAURANT CAFE&BAR ÇİLİNGİR SOFRASI DOMİNO PİZZA DÖRTKARDEŞLER RESTORAN DRABEZ DRINKERS DREAM E.MENT El SABOR LATİNO ERMEYDAN CAFE PATTİSERİE ESİNTİ RESTAURANT ETÇİ ETİLER MARMARİS(EMRE TERUN OTOM.LTD) EZİÇ GÖÇMENKÖY(ŞUBE) GALABALIK GALBUR RESTAURANT GALDIRIM OCAKBAŞI GHETTO CAFE & REST. GLORIA JEANS GLORİA JEANS(SARAYÖNÜ ŞUBE) GOMŞU RESTAURANT GOŞŞİ REST. GÖNYELİ TENİS KORTLARI GREEN HOUSE GUNEYDOGU KEBAP LAHMCUN SALONU HAMUR HANGOVER CAFE BAR & REST. HESTIA YAPRAK DÖNER VE KEBAP EVİ İŞTAH REST. KAŞIKLA KELEBEK REST KERMEOGLU ET PAZARI KEYF-İ KEBAP KIBET STEAK HOUSE(ŞUBE) MÜZE DOSTLARI REST. SARABA LA RESERVA LAVASH(EZİÇ ŞUBE) LAZMARİN RESTAURANT LE CHATEAU ROMANCE LEZZET DURAĞI DAMAK REST. LORENZA CAFE MAHZEN WINE & GOURMENT MAJESTE CAFE MALLIA WINE BAR MAMBOCİNO MEATBALLS MELİZ REST MERİL REST MEYHANE 10 (EMPİRE) MEZZE MEYHANE(ŞÜBE) NİKSAR LAH. SALONU OKTAY CAVUSUN YERİ OLD MOSAIC OLDİES BAR REST ORTAK KIBRIS TRAD.LTD OZIE MEAT KEBAP HOUSE ÖZGİTLER TİCARET ÖZGÜLEN KEBAP PIZZA PIZZA PIZZYBURGER PİRON PİZZA TOWN SABIR REST. SAFFET ANIBAL KEBAP HOUSE SEDIRHAN ISLETMELERI SİMİT DÜNYASI SOUL FOOD ENT.LTD. SUSAM RESTORAN SUSHİCO ŞEFLER CAFE PATISERRIE ŞEFLER ÜRETİM(ŞUBE) ŞEHRİMEY MEYHANESİ ŞELİ RESTAURANT&BAR TENEKECİ GÖKMEN’İN YERİ TWİST

2284920 - 05338411897 2239245 / 05428557943 2256123 2324213 05338319889 - 05338854505 2276235 - 05338801327 2277609 - 05338663005 05338615999 - 05488615999 2233247 2280143 05428576762 - 05338576762 4442489 2235354 05338357197 - 2236041 2270700 2271419 05338741001 - 4441001 2283010 - 2283020 4445655 05338680029 4442244 2293025 4442300 - 05338852003 05428813100 4443664 2324766 - 05338565147 - 05428565147 2275556 2291502 2288322 2282762 - 05338366263 05338611346 - 05428611346 2231446 4445080 - 05338505080 - 05488736636 4448888 2290949 2281734-05338523434 2278338 2288818-2288919 2293050 2288115 2280585 05338649658 - 05338366373 - 2454293 05338639213 05338773468 05338775289 2280052 05338525200 2237051 / 05338658844 05338351007 - 2289946 8254600 / 05338254500 2282719 2290671 05428808787 2270500 2289345 2233101 05338243110 - 05338252211-12 2235410 05338441193 2270561 - 05338658062 05338530087 05338695653 2276166 05338811010 / 05488811979 05338775487 4444401 05338872747 - 05488502747 2256705 2256860 05338511521 / 05428551521 2231446 05338866070 - 05488866070 05338693508 2274317 / 05338737635 05338249642 - 05488301987 05338506101 2234337 - 2285738 2323314 2279171 4444500 2256454 2240950 4448080 2273470 2274835 2287760 2290150 3777345 2274930 4447874 2255787 2255787 05338619664 05338614818 2253865 2282841

www.resbir.net

VABİ WAFFLE TRADİNG RESTAURANT VİRANE ÇORBA ZEKAİ’NİN YERİ ADA PARK(TOUNESOL FOOD&ENT.LTD) ASPAVA REST AYAZMA KAFETERYA(ugur akan rest) BURGER CITY gyurt( şube) CEMAL KAŞ (LARA RESTAURANT) ÇORBACIM DOMİNO RESTORAN DONATELLO PİZZA GÖKKUŞAĞI RESTAURANT KARABETÇA KRAL BALIK PLAJ R. MARDİN REST MUSTAFA’NIN YERİ PİZZA VİRA RENGA REST. SALİH’S KEBAP SİSTER CAFE SOLİ İNN(CALANDRE TOUR.LTD)

05338375006 / 05338523263 05338516050 / 05428516050 2276162 7237788 - 05428532834 7277621 05338581541 4442489 7145180 05338690161 7141964 05338643695 7146918 7277350 7277439 05338662591 4443434 05428844848 7145606 05338626216 05338582028

Girne - Kyrenia AÇMENYA REST AFRODİT RESTAURANT AKPINAR GRAND ALESTA REST ALİ USTA REST. ALLEY CAFE BAR AMBIANCE REST ANGEL OF THE NORTH ANI REST AYŞE HÜR RESTAURANT ANTIQUE APİKO CAFE AKIŞ RESTAURANT AROMA CAFE AŞ EVİ YEMEKLERİ SATIŞ AYGURUŞ EVİ REST. BABAÇAKKA REST. BEER POINT LOUNGE BENGİ’S CAFE BEKDO BUTİK KASAP BELLA MOON BEREKET REST. BEŞPARMAK BUFFAVENTO BETANOVA REST.CAFE BEYTİ KEBAP SALONU BIGOS GRİLL BİZBİZE KEBAP BLUE DOOR BLUE GARDEN HOUSE &BAR BLUE SONG BOĞAZ RESTAURANT BOLLYWOOD BOUNGIORNO PIZZA BRISON BAR AND REST. BURGER CİTY CACAO (ALSANCAK STARLİNG) CAFE BOSS CAFE DENİZ AŞKI CAFE DÜKKAN CAFE GEORGE CALAMARY REST.BAR CAPITANO REST CAPRICE REST. AND BAR CEMERE CENAP RESTAURANT CENGİZ’S REST CENMARİE CHARNUP TREE RESTAURANT CHICKEN RUN CHIMERA CHINESE HOUSE CİĞERİM CİNE MİLES CLUP HARBOUR REST&BAR CLUP TROPİCANA CORNARO CORNER REST COUSINS ÇANOS GREEN PALACE ÇATALKÖY KEBABCISI ÇINAR REST DARBOĞAZ PİKNİK ALANI DAYI RESTAURANT DEĞİRMEN CAFE&BAR DELTA REST DESTINY CAFE BAR Dİ FİAGRA RESTAURANT DIANA BEACH BAR RESTAURANT DÖKME ET REST. DÖNER CİTY DRAGON REST. EFENDİ HOUSE EHLİ KEYF OCAKBAŞI EMİNEM RESTAURANT ERDENER HAMUR EVİ EROL’S RESTAURANT

8212736-0533/0542 8518359 05338636231 6502000 - 8153660 - 8152058 8154091 - 05428523788 05488803342 05338641543 - 05428542919 8222849 - 05338638555 05428720198 8244355 - 05338711907 0542 8723306 05338626990 05338680060 05338878474 05338624252 - 05338821666 05488832013 8236064 - 05428620606 05338589898 8153538 - 05338860777 0542 885 9490 8151063 - 05338262636 8154311- 05428516899 8213101 - 05338604905 05338645388 8158626 - 05338897308 8152573 - 05338558166 4440002 - 05488290501 05338533444 05338303058 05338400121 8212685 - 05338359889 - 05338545422 2346496 - 05428556491 8156937 - 05338482010 8212637 - 05338216296 05338323854 4442489 8212840 - 05338590222 05338718213 05338615400 4442200 - 05338684015 8157800 - 05338608641 05338882200 8213025 - 05338684585 05338690211 05338856502 8218417 - 05428554712 05338697512 - 05428697512 05338240585 - 05338723961 05338633333 05338485710 - 05338392611 8154394 8152130 - 05428514080 05338667277 8223453 - 05338383535 8152211 - 05338633333 8155188 - 05338611924 05338651648 - 05488700305 8153357 - 05428555672 05428551810 8252640 - 05338717655 8244045 2432001 - 05338416161 05488714890 - 05338550387 2275142 - 05338601251 05428733230 8158232 - 05338600365 05338410571 8224040 - 05338202070 05338320209 05428811129 - 05338811129 05338356767 - 05428511272 6500400 - 05338776280 8151149 05338834444 05428671836 - 05428680311 8157215 - 05338547481 8159136 - 05338607016

57


RES-BİR ÜYELER - RES-BİR MEMBERS ESCAPE REST ESKİ GÜMÜŞ REST EZİÇ PREMIER FIRST PARADISE FINE DINNING FOOD LODGE CATERİNG GAZİANTEP PİDE SALONU GLORY DAY (RED LOBSTER) GEOFF LORD GİRNE KALESİ CAFE GİRNE SİMİT DÜNYASI ABBEY BELL TOWER GRAPE VINE GREEN HEİGHTS PARK GREEN HILL GREEN HOUSE GRIDA BALIK REST. GURU ÜZÜM GUTHIE’S BISTRO BAR GÜLÜM LAHMACUN GÜN DÖNER HALİL İBRAHİM SOFRASI HANENDE REST HANIMELLER HAPPY VALLEY HILL SIDE (LOKMAN CAFE BAR) HOCA REST. HORSE SOUE BEACH HURMA REST. HUZUR AĞAÇ HÜRDENİZ BALIK İ-BELLİ RESTAURANT İKİMİZ RESTAURANT CAFE BAR İSTANBUL BÖREK VE PİDE SAL. JESSIC BEACH BAR REST. KAKTÜS( 53 CAFE) KAMARES RESTAURANT KANATÇI HAYDAR KANKA SPORTS BAR AND CAFE KARAKUM MEYHANESİ KARŞIYAKA SPOR TEHSİSLERİ KEBAPÇIM KERVAN KAFE KERVANSARAY PLAJI KIBET STEAK HOUSE KIBRIS EVİ KINGS KEBAP KLEPİNİ KORHAN ESİNER KYBELE REST LAROSH INDIAN RESTAURANT LAHMACUNCU LAUGHING BUDDHA CHINEESE LE JARDİN LEZZETLİM DELİCİOUS LONDON CAFE BAR LONDON TAXİ LOSAMIGOS MEXCICAN RESTAURANT MAGARINA BULLİ MAMAMİA PİZZA MANİPENİ PIZZERIA MARDO ICECREAM CAFE MARTI MEDİ POINT MORELLİ MOZERELLA REST. MUTTİ CAFE MUTLU PİDE SALONU MY KÖFTE MY TANTUNİ NEŞELİ BAHÇE NEYZEN BAR-REST MEZE REST NİLGÜN REST NO:14 RESTAURANT NODRİKA BAR RESTAURANT (RIA) NOSHEEN TANDORİ FOODS NÖBETÇİ MEYHANE OMEMS CAFE OZIE DÖNER ÖZGÜLEN KEBAP PAPAGENO REST.CAFE PARK LANE PARK MARİNE PASSPORT REST. PAŞA LAHMACUN PAŞABAHÇE REST.( KYRENİA TAVERN ) PATİNA KEBAP PINE HOUSE PIZZA HARBOUR PİLLİ RESTAURANT PİZZA KING PİZZA NİNİ PİZZA PATİON POPEYES PUB 10 PUNJAB REST RAFTERS

58

8218330 - 05338550924 05338631937 4448888 - 05338243110 8244397 - 05428517666 05338585183 - 05338213300 05338398764 - 05338398766 05338715697 4440434 05338852602 - 05338648461 8152142 - 05338606779 8150947 - 05338695180 8157507 8152496 - 05428550999 8157557 - 05338517557 05338663006 05428544464 - 05338410186 05338630684 - 05428666218 05338604933 - 05338711171 8152820 - 05338658262 8156242 - 05338609550 05338541444 8160325 - 05338460606 05338833164 - 05338432677 8213214 - 05338630116 8244154 - 05338471024 05338437653 05338615045 - 05338673517 05338616664 - 05428516664 05428687070 - 05338617700 8153380 - 05338805000 0533 8688838 8154670 - 05338748760 8151589 - 05338606272 05338404516 - 05338571717 05338558589 05338477171 05428612617 - 05338575857 8159872 - 05338606202 05428583593 05338634556 0533 852 2727 8151883 - 05338508485 05428801313 - 05338443777 8159835 - 05488913763 8158414 - 05338609595 8158900 - 05338303333 8224242 - 05338299929 8245494 - 05428510411 0533 8634757 8157531 - 05428777770 0533 8819402 8213366 - 05338615452 8158715 - 05428520677 8244398 - 05338730310 05338330209 0533 8230358 05338401141 - 05338512195 05338773464 - 05428544464 8222800 - 05338645075 05338532182 - 05338822314 4444007 - 05338699810 05338866002 05428770831 - 05428770830 05338642950 05338760730 05338606840 05338601034 0533 8366754 05428558515 05338773377 - 05338350033 05338401894 05488300520 - 05428516800 0533 8494909 8154512 - 05338888666 8154318 - 05338711168 05338574996 8213260 - 05428894942 05428736782 - 05338400467 05338570660 - 05428570660 05338396666 - 05338372900 8161106 - 05338662701 05338561880 05338428701 05338428282 444123405428535613 8152799 4440003 - 05338822714 3923301500 - 05428515107 8152211 05338600912 05338301585 - 05338728740 05338629442 - 05338414245 8150254 - 05338690468 4447677 05338307321 - 05338683017 8212736 8152946 - 05338497512

RAVİNE BAR REST RED LOBSTER REMZİ REST. SAL-TOR FİSH REST SARDUNYA BAY SEA-POİNT SET FISH REST. SEVENER RESTAURANT SHERAZ RESTAURANT SHAYNA BEACH CLUP AND RESTAURANT SİLVER ROCKS SOY’S DÖNER&BAR REST. SPAGETTİ JUNCTION ST. KATHLEEN’S ST. TROPEZ STONE CASTEL STONE GRILL STONEARCH STREET ART CAFE BAR AND BOOK SHOP STROLL İNN SULTAN’S RESTAURANT SUN SET ŞAMATA CAFE ŞEVKETS REST. TANER’S SECRET TERACCE TANGO TO BUDDHA TAŞMAHZEN TWANS SNACK BAR TAVA REST. TEALEAF CAFE TEKİRDAĞ KÖFTECİSİ TEMPO CAFE THE CABİN THE CACAO LONGE THE COD BABA THE COURTYARD INN THE FEZ BAR &REST. THE FISHERMAN’S INN THE GATE THE HOUSE THE JASHAN THE LEGEND OF TROY THE LODGE THE MEYHANE THE NOOK THE OLIVE PRESS THE VERANDA REST TO LIMANI TOLGA’S RESTAURANT TOSYALISES LAHMACUN TUMBA RESTAURANT TUNCAY’IN YERİ TURTLE PARADISE BAR & REST. TURTLE VİLLAGE BİSTRO BAR VENİ VİCİ VERANLAR YANDIM DAYI YAPRAK TANTUNİ YENİ CAPİTOL RESTORAN YEŞİL BERGAMUT YORGO KASAP RESAURANT ZALİ CAFE BAR REST ZEYNONUN YERİ ZONE

8212565 - 05338626169 8211572 - 05428835498 8236495 - 05338658645 05428859955 05338637721 - 05338658238 05338749485 8152336 - 05428511986 8212606 - 05428542990 8244027 05338390200 - 05338850004 8218922 - 05338621902 05428857723 05338755076 - 05338691608 05338617640 8218324 05338481779 8222002 - 05338620482 8154753 - 05338763852 05338202953 - 05338628232 8150311 - 05338600429 8244653 - 05428546972 8218146 05338802313 8218077 - 05338651944 8158013 - 05338410550 2252086 - 05338374000 05428516166 05338870710 05338216005 - 05338777731 05488588888 8159211 - 05338376315 8224350 - 05338365463 5338555850 4442626 - 05338732448 8222709 - 05338643834 8153343 - 05338606815 8244600 - 05338671781 8151050 - 05338405990 05338762480 8161010 - 05338776780 05428509500 05338538792 - 05338636231 05428854147-05338411561 05428745678 05338331266 05338801196 8222053 - 05428515078 8154843 - 05338671399 5338341807 8160514 - 05428860691 8236044-05338520476 05338620080 05338658634 05338591010 8213181 - 05338335641 05338658634 05338442274 8160104-05338630282 8155617 - 05338334820 05338660807 7242060-05338642772 05338606390 - 05338358910 8150085-05428513536 05338802222

Mağusa / Karpaz Famagusta / Karpasia 20 TEMMUZ RESTAURANT 360 BAR& RESTAURANT ADI MEYHANE AGORA REST AKAN-SEL TAVUK SHOP ALEVKAYALI ALİ BABA LAHMACUN VE PİDE SALONU ALİ’S PİZZA ALTINDEMIR HALI SAHA CAFE ALTINŞİŞ OCAKBAŞI ANATOLIAN RESTAURANT AMBELIA ARABİAN RESTAURANT ASPAVA BAR REST ATİ’S CAFE & BAR AYTOTORO MEZE EVİ BABA KEYF RESTAURANT BAB’S DÖNER SALONU BAFLI’NIN YERİ BAR B BAŞTİRYAKİ BEDİ’S RESTAURANT BEER PORT CAFE BEKAYİ RESTAURANT BERF KEBAP VE LAHMACUN SALONU BIG ALLEN’S BAR & GRILL BIG SAND RESTAURANT

www.resbir.com

3923661320 3923660405 05338400322 3923665364 05338624647 05338760911 3923664683 3923663173 3923651266 05338373946 05338551731 3923788216 05338814144 3923666037 3923670099 05338604785 05428885522 3923778735 3923648993 05428800707 3923668313 05428519550 05338452020 3923755828 05338870890 05338477481 05338441322


RES-BİR ÜYELER - RES-BİR MEMBERS BİLLUR RESTAURANT BİŞİ RESTAURANT BİZİM RESTAURANT BLUE LAGOON REST BOĞAZ BEACH CLUP BOLKEPÇE BORSA PUB &RESTAURANT BOŞNAK RESTAURANT BOYLU RESTAURANT BUFAVENTO RESTAURANT BULVAR RESTAURANT BURGER CITY BURGER CITY CAFE BİZ CAFE 1453 CAFE DEYİZ CAFE HALA SULTAN CAFE HANZADE CAFE RUSO CALIFORIAN CANISI MEMO BALIK LOKANTASI CENNET TAVERNA CHINESE FAST FOOD CITY LUNCH CAFE CİBALİ MEYHANESİ ÇEMBER RESTAURANT ÇİFTLİK DÜZÜ D&B CAFE DEK’S BAR & RESTAURANT DENİZ RESTAURANT DERYA AND DENİZ APERATİF DEVECİ KAFETERYA DİLARA RESTAURANT DOY DOY DRABEZ DREAMS CAFE & BAR DUMLUPINAR RESTAURANT DÜRÜM SARAYI KAFETERYASI EAGLE’S NEST EBRU BÜFE EDDIE’S STEAK & KEBAP HOUSE EHL-İ KEYF CAFE BAR & RESTAURANT EKOR EKOR PREMIER EL KAZ TAVERNA EL SABOR LATINO ELAUSA ELIT RESTAURANT ERGÜN SALAMİS RESTAURANT ETİLER MARMARİS BÜFE EZİÇ FUSION AFRICAN RESTAURANT FAMAGUSTA ARCH CAFE FEHMİ BERTAŞ REST FINDIK CAFE FİDAN RESTAURANT FLORYA G.M BEL PLAJI BÜFESİ GABİRA CAFE GARGA GİNKO REST. GİZEM RESTAUARANT GLAPSIDES BEACH GLORIA JEANS COFFE GOLD ISLAND GOLDEN BEACH GONCA REST. GÜL SOFRAM 2 GÜVENİR RESTORAN HACI’NIN YERİ HACI’NIN YERİ HARPUT REST HASAN TURTLE BEACH HAVVA KIZI BAR & RESTAURANT HEMINGWAY’S RESTAURANT HENRITON CHINESE HIDDEN CAFE HISTORIA HOCA’NIN YERİ GÜNGÖR REST İMPARATOR’UN YERİ İNCİR ALTI İSO & CAN CAFE İSKELE BALIK REST JOHNNY ROCKETS JOYA BAR AND BISTRO JAN COTTEE CAFE & REST KAPLICA PALMİYE RESTAURANT KADI RESTAURANT KAFESCİ RESTAURANT KAHRAMAN REST KALKAN RESTAURANT KAVUŞ RESTAURANT KEBAP DÜNYASI KONAK SOFRASI KUNDUZ CAFE & BAR KANTARA KAPTAN SOFRASI KARPAZ CAFE BAR KARSEL KARPAZ MANOLYA RESTAURANT

3923766098 05338621113 05338386268 05428512356 3923712558 3923655025 3923652829 05338697588 05428526632 05338767346 3923665642 05338691721 05338262337 05338363506 05338881453 05338417368 3923652525 05338388686 3923664003 3923666170 05338518574 05488221019 05338705560 3926302652 05338308392 3923977724 05428617286 3923666612 05338309568 05428896256 3923663503 05338861632 05338662635 05338702502 05338604716 05338345827 05338410603 05338852525 05428572780 05428517190 05338876063 05338362677 3667216 05338327220 05488551957 3655133 05428558553 05338545129 05338223619 05338809961 3665488 05338684190 3668116 05428538272 05338578818 3842702 05338612999 05428521121 05338335161 05338525724 3666666 05338460345 3648980 23653270 05338411161 05338641051 23664797 05338504410 3923744100 05428511764 3923665066 6302287 05338641063 05338237900 23744750 05338628841 6301679 3670153 05428566654 05428579454 05338867790 05338445646 05338833000 05338237920 05338810111 05338471740 05428816161 3744205 05338451462 2368153 3668048 05338472195 05338806907 05338200184 05338770819 3882370 3653816 3832435 3712469 05338455051

KEL’İN YERİ RESTAURANT KEL’İN YERİ RESTAURANT KEMAL’İN YERİ KEMAL’S KEMERALTI AŞEVİ KIBRIS EVİ KOCAREİS KOMONDONUN YERİ KOZY BÜFE KÖFTECİ BESTAMİ KRİZ BÜFE LA PRIMA PORTA DEL MARE LAÇİN CAFE & RESTAURANT LASTAPAS CAFE & BAR LIVANA RESTAURANT LİMAN KAFETERYA MANGAL MARS RESTAURANT MAXMILE POWER MEETING PLACE MEMOLİ RESTAURANT 2 MERVEM DÖNER VE KEBAP SALONU MESARYA RESTAURANT METİN RESTAURANT MEYDAN KEBAP HOUSE MEZZE-RA MONK’S INN NAR CAFE & ANADOLU SOFRASI NAR MUTFAĞI NAT RESTAURANT NATURLAND NE & ŞE NEŞE RESTAURANT NEW CAMBO NORTH CAFE & BAR NUNDO’S ONBAŞI KEBAP SALONU ORHAN’IN YERİ OSMANAĞA KÜLTÜREVİ OSMANLI MUTFAĞI OYLUM AİLE RESTAURANT OYTUN KAFETERYA OZİ CAFE ÖMER’İN YERİ ÖZKÖŞEM KEBAP VE DÖNER PALMİYE CAFE RESTAURANT PARİS RESTAURANT PARK BULVAR PARK CAFE PAŞAKÖY BELEDİYESİ POLO CAFE & RESTAURANT POPEYS PORTO BELLO CAFE POWER CAFE ROBERT’S COFFEE ROOF RESTAURANT ROSE HOUSE CAFE & RESTAURANT SAFAKÖY HILLTOP RESTAURANT SALAMINO SARAY (ULUÇINAR) SARAY (ULUÇINAR) SEA BIRD RESTAURANT SEA BREEZE BAR & RESTAURANT SEASONS SEYHAN’IN EĞLENCE PARKI SHAKESPEARE CAFE SHERGUT CAFETERİA SHERMSAN’S CAFE SILVER PLAJ REST SINDOMA SNACK CAFE SİMGE CAFE&RESTAURANT SOUTHERN FRIED CHICKEN SOFRAM KIBRIS MUTFAĞI STEVIE’S RESTAURANT AND BAR SUAT’S KEBAP ŞANS DÖNER ŞATO REST ŞİFA LAHMACUN & PİDE ŞİRİNCAN RESTAURANT TABBA LAMARİNA TAŞKIN’IN YERİ DENİZCİLER LOKALİ TEKO’S PLACE RESTAURANT TEMEL REİS THE CACAO THE GORGEOUS THE PALM HOUSE CAFE THEMIS CAFE TIME CAFE TROPICANA CAFE URIEL CAFE & REST ÜMRAN’IN YERİ VESİLE SULTAN RESTAURANT VEYSELLİLER BÜFESİ VIP RESTAURANT WU MILLA YAHYA GÜDEN’İN YERİ YAKUT EV YEMEKLERİ YAMAN RESTAURANT YAYLA SOFRASI ZEPHYR BAR AND RESTAURANT

www.resbir.net

05488391800 05428551808 3712515 05488515150 05338635185 3664845 5428548933 23733069 05338772204 05338294679 05338689773 3712111 05428558556 3654457 05338460934 05338722007 05428516193 05338450316 3648889 4440007 3651681 05338446369 05338402007 2368131 05428573544 05338358574 3669744 05338700806 5338472062 3778690 05338694868 05338762621 3712641 05338553848 05338569237 05338658823 05338885399 05338516526 3712654 05428535000 05428510952 3665526 5428533013 3663907 05338711818 05338690398 05338695908 05338378047 05338724222 2368598 3654636 05338262338 05338769935 05338636400 05338203363 05338872275 05338732446 05338637914 3789054 3301011 05338452636 05338632687 05338408478 05338252009 05338443158 3655588 6302157 05338473393 05338523357 05338561518 05338336724 05338239399 05338759785 05338494744 05428515174 05338713710 05338403165 05338722945 05338363506 05338871800 05338525369 05488840507 3664216 3903654000 05428787575 3669889 05488650065 05338673726 3656643 05428655656 05338889355 05488762436 3663028 05338751653 3653008 3712125 05338737797 3892228 05338743200 05338495363

59


KUZEY KIBRIS’IN DÜNYAYA AÇILAN YÜZÜ GLOBALIZED FACE OF NORTHERN CYPRUS

fak kültürü dergisi

Kıbrıs’ın yemek, içki ve mut isi ]

er, magazin, aktüalite derg

[ Kıbrıs’ın ilk aylık turizm, hab

YIL4 - SAYI37 - EKİM2014 15TL FIYATI10 TL - TÜRKİYE FİYATI

cyprus YIL: 6 SAYI: 80

EKİM 2014

Turunç Macunu Yapın Mevsim Degisiyor Mutlaka Yapın!..

Çok Özel Yerler

Hasan Karlıtaş Yazdı

Sessiz Tanık;

ZEYTİN AĞACI

10 bin yıl önce Kıbrıs'taydı Kıbrıs'ta Kıyı kusları

Hünkar ile; en güzel et, En Özel Tat, Aynı Yerde Bulustu

Mesut Günsev: Yolcu Handan Ayrıldı

Renault EOLAB 1 litre ile 100 km gidiyor

MEKANLAR

Dökme Et Restaurant

Mustafa Sah'tani Kıbrıs Tarifler

- Helliminlli i - Zeyt - Kabak Böregi

Kıbrıs'ın en iyileri Aynı yerde • Reha Arar • Mustafa Şah • Ali Özçil • Selcan Biryılmaz • İhsan Erol Özçil

Çakıstez Zamanı Selcan Biryılmaz yazdı;

9 694851 90001 8

Aygen Ersalıcıdan Denenmiş Yemekler

Selülitten kurtulmak için? 10 etkili egzersiz nedir

Hüseyin Yorgancı Yazdı

Bülent Günkut Gurme Mutfağındaydı

EN

9 694851 900049

15TL 10 TL - TÜRKİYE FİYATI

ve

Kıbrıs'ta tüm bayilerde

ALAÇATI

Gurme

Özel Tarifler

Merit Royal Hotel'in Yeni Tacı

S ARMASI CHAINE DES ROTISSEUR


NORTH CYPRUS

BAL - POLEN - ARI SÜTÜ

Honey - Pollen - Royal Jelly

ORTAN ARICILIK Bolu Sok. Sosyal Konutlar 10. Blok No:1 Küçük Kaymaklı Lefkoşa / Kıbrıs (Hülya Ortan) Tel/Fax: +90 392 229 1675 GSM: +90 533 875 2826 e-mail: bilgi@ortanaricilik.com / Web: www.ortanaricilik.com



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.