Magazine 2

Page 1

MOSTRA DEL CHIANTI

ALIMENTARI

SALUTE

MENÙ ESTIVO

CHIANTI WINE FAIR

FOOD

HEALTH

SUMMER MENU

Venite a trovarci durante la Festa per assaggi di vino e prodotti locali. Come and visit us during the Fair, food e wine tastings every day.

I Formaggi del Dottore, una piccola realtà locale di altissima qualità. I Formaggi del Dottore, a small production yet very high in quality.

IN EVIDENZA

A I’Licchio si può anche mangiare, il menù ricco di novità e piatti sfiziosi.

HIGHLIGHTS

At I'Licchio you can also eat, a new menu full of delicious dishes.

MONTESPERTOLI PRIMAVERA-ESTATE 2014 / SPRING-SUMMER 2014

I consigli per la nostra salute grazie alla Farmacia Morena di Martignana. Few tips for our health thanks to Morena Pharmacy in Martignana.

È uscito il nuovo menù del Licchio. Venite a provarlo, vi aspettiamo. New Licchio’s menu released. Come and try it.

Foto di copertina di Valentina Canuti

2


Redazionale de I’Licchio

Editorial of the I'Licchio

Con il numero 2 del nostro magazine vogliamo focalizzare la vostra attenzione sulla somministrazione all’interno della nostra enoteca/bistrot. In questo numero troverete il nuovo menù estivo con elencati tutti i nostri piatti: da quelli di pesce, ai nostri taglieri di affettati e formaggi, dai piatti per vegetariani, ai nostri panini. Un occhio di riguardo anche alla prossima Mostra del Chianti che ci vedrà come sempre protagonisti con degustazioni di vino locale e non, piatti tipici e un ambiente pronto ad accogliervi e a soddisfare le vostre richieste. Come da consuetudine vi presentiamo un nostro fornitore, I Formaggi del Dottore. Produttore di caprini, e non solo, fatti con cura e grande professionalità, una piccola realtà ma di grande qualità. Inoltre, da questo numero, inizia la collaborazione con la Farmacia Morena di Martignana che ci aiuterà a capire alcune malattie di stagione e ci illustrerà dei rimedi naturali.

With Magazine #2 we would like to focus your attention on the palatable delicacies you can enjoy at our wine bar/bistrot. Inside this issue you’ll find the new summer menu with a list of all our dishes: fish specialities, cold cuts, cheeses and vegetarian dishes as well as a wide choice of filled panini. A special section is dedicated to the Montespertoli Chianti Wine Fair (may 30th – june 8th) where we will be offering tastings of local wines and samples of other local food that you are welcome to try if you come to visit us. As usual, in the Licchio Magazine, a space is dedicated to one of our local farmers, in this case one in the cheese making sector, “I Formaggi del dottore”. This particular farm produces excellent goat and cow cheeses with great care and attention, a small production yet very high in quality. We also have a section dedicated to the Morena Pharmacy in Martignana (Montespertoli). Starting from this number, the pharmacist will help us to understand some common seasonal diseases such as allergies and useful tips for natural remedies.

Mostra del Chianti 2014 L’anno scorso abbiamo inaugurato il nostro locale il giorno dell’apertura della Mostra del Chianti. Quest’anno, visto lo slittamento della Festa di una settimana per motivi elettorali, sfrutteremo il sabato 24 maggio per festeggiare insieme a tutti voi il nostro primo compleanno. A breve uscirà il programma dettagliato delle iniziative di questa giornata per noi speciale (seguiteci su Facebook o sul nostro sito). Dal fine settimana successivo, vi aspettiamo per vivere insieme a noi una Mostra del Chianti che sarà un’ulteriore occasione per farvi assaggiare il nostro nuovo menù e tutti i prodotti tipici di filiera corta che da noi potrete anche compare. Organizzeremo delle serate di degustazione e dei momenti di presentazione di prodotti del territorio. Come lo scorso anno, siamo felici di poter ospitare per due giorni, il 7 e l’8 giugno, la Storica Fattoria del Palagiaccio con i loro straordinari prodotti. Un loro venditore sarà nostro gradito ospite e potrà farvi assaggiare la loro vasta gamma di prodotti, oltre a raccontarvi il loro processo lavorativo e la loro qualità. Insomma, saranno 9 giorni intensi, in cui potremo conoscerci meglio, il tutto con un buon bicchiere di vino in mano.

Chianti Wine Fair 2014 One year ago we inaugurated I’Licchio the same day of the beginning of the annual Montespertoli Chianti Wine Fair. One year later, we have decided to celebrate our first birthday on may 24th with a big street party. Coming soon are the details of the event (updated news on our facebook page www.facebook.com/ILicchio or website page www.ilicchio.it )! During the Montespertoli Chianti Wine Fair (may 30th – june 8th) we will invite you to enjoy our new menu and all the typical and local products that you can also buy in our shop. For that occasion, we are organizing some tasting evenings and moments of presentation of local products. Like last year, we are happy to host for two days, on June 7th and 8th , the "Historical Farm of Palagiaccio" with his great products. An opportunity to have a free tasting of a wide range of products and learn about their production process. In short, nine days of Fair to enjoy local food and wines.


I formaggi del dottore Guido e Eduardo, compagni di viaggio sin dagli anni dell’università, gestiscono l’Azienda Agricola “I FORMAGGI DEL DOTTORE” collocata nel verde delle colline toscane, a un passo dalla Via Francigena, antica via che conduceva i pellegrini dall’Europa Centrale a Roma. Qui producono formaggi a latte crudo di capra e vacca, ricotta e yogurt, la lavorazione a LATTE CRUDO permette di apprezzare i profumi e gli aromi caratteristici dei pascoli della nostra terra! Il latte di capra è Biologico ed è ottenuto dal proprio allevamento condotto in maniera ESTENSIVA nel pieno rispetto del benessere animale, gli animali sono liberi di pascolare giorno e notte in ampi spazi aperti circondati da 2500 piante di olivo con le quali viene prodotto un ottimo Olio Extravergine di Oliva Biologico. I formaggi a latte vaccino sono ottenuti con latte di fornitori locali che rispettano anch’essi i principi di benessere animale su cui è fondata l’Azienda de “I FORMAGGI DEL DOTTORE”. Eduardo e Guido sono soliti ricevere visite da turisti e clienti curiosi di osservare le capre libere al pascolo, gustare i panorami offerti dalle colline ricoperte di olivi e per deliziare il palato con i Formaggi in cui i due amici danno libero sfogo alla loro passione del buon magiare. Se siete in zona non perdete l’occasione di farci un salto!!

Foto di Valentina Canuti

Guido and Eduardo, close friends since the university years, manage their commercial farm “I FORMAGGI DEL DOTTORE”, set in the green of the Tuscan hills, very near to the Via Francigena, an antic road that led the pilgrims from Central Europe to Rome. Here they produce cheeses with un-pasteurized cow and goat’s milk, ricotta and yogurts. The un-pasteurized process allows appreciate the characteristic perfumes and aromas of our territory’s rangelands. The goat milk is Biological and it is obtained by their free range, in the total respect of the animals’ wellness. The animals are free to range day and night in great opened spaces surrounded by 2500 olive trees with which they produce an excellent biological extra-virgin olive oil. The cow milk cheeses are obtained with the milk of the local producers who respect, too, the principles of the animals’ wellness on which “I Formaggi del Dottore” farm is based. Eduardo and Guido usually receive visits from tourists or clients who are curious to observe the goats freely ranging, to enjoy the views offered by the hills covered by olive trees and to please their palate with the cheeses in which the two friends put their passion for the good eating. If you are nearby, don’t miss the chance to come and visit us! Website: www.iformaggideldottore.it Facebook: Formaggi del dottore

Un farmacista per amico: i giovani e l’acne Sotto il nome di Acne si comprendono le affezioni delle ghiandole sebacee presenti nei follicoli piliferi cutanei, che causano eruzioni soprattutto sul volto, collo, petto e schiena. La secrezione naturale di queste ghiandole, detta sebo, si accumula infettandosi e infiammando sia i follicoli che i tessuti circostanti dando luogo alla comparsa dei comedoni. I fattori responsabili dell’acne sono quattro: 1- Ipersecrezione di sebo 2- Proliferazione microbica 3 Ipercheratinizzazione 4 - Infiammazione. Il trattamento fitoterapico dell’acne presenta dei vantaggi a costi contenuti rispetto ad altri tipi di terapie. In modo analogo alla terapia farmacologica anche il trattamento topico dell’acne con i prepararti officinali mira principalmente a un’azione antimicrobica locale, essenziale per il controllo dell’infezione batterica. Pensando a una terapia naturale mirata, la RADICE di BARDANA rappresenta un rimedio di primaria importanza. Nota da secoli per la sua azione depurativa e disintossicante, questa radice viene utilizzata per la cura di numerose dermatopatie. Tra i principi attivi responsabili della sua attività si distinguono gli acidi caffeilchinici: questi, oltre a proteggere il collagene cutaneo da diversi tipi di alterazioni (causate soprattutto da raggi solari e UVA), hanno evidenziato la capacità

di inibire la ialuronidasi, enzima responsabile di molti dei danni ai tessuti osservati in caso di acne e dermatite seborroica. Tra gli altri principi attivi presenti nel fitocomplesso vanno citati i composti polifenolici, l’inulina e le mucillaggini. A queste ultime la bardana deve la sua azione emolliente e lenitiva, mentre alla presenza di un olio essenziale e di un principio amaro (arctiopicrina) sono legate le proprietà antibatteriche e antifungine.

FARMACIA MORENA Piazza Maria e Angela Fresu, 4 loc. Martignana 50025 Montespertoli - Firenze 0571 606099


In continua ricerca e ispirazione per arricchire ogni giorno il nostro menù... Venite a provarlo! Looking for inspiration to enrich every day our menu... Come and try it!

Una piccola selezione dei libri di cucina della casa editrice Guido Tommasi Editore e AMTerranuova che potete ordinare presso I’Licchio. A small selection of cookbooks that might be ordered at I'Licchio Publisher Guido Tommasi Editore and AMTerranuova.

I’LICCHIO


Menù Estate 2014 - Menu Summer 2014 Aperitivo/Aperitif Aperitivo 3.50€ Un bicchiere di vino a scelta tra alcuni selezionati da I’Licchio accompagnato da assaggini di formaggi, salumi o altro a seconda del momento Aperitif A glass of wine choosen by I’Licchio paired with a choice selection of cheeses, cold cuts and more Crea il tuo aperitivo Un bicchiere/bottiglia di vino a scelta tra quelli alla carta, una bibita o una birra +1,50€ a persona per gli stuzzichini di accompagnamento Create your own aperitif A glass/bottle of wine from the wine chart, a drinks or a beer +1,50€ per person for a choice selection of cheeses, cold cuts and more

I’Licchio 5.00€ prosciutto toscano, pomodorini, pecorino fresco e salsa di olive prosciutto toscano, tomatoes, fresh pecorino and olive paté

Piatti degustazione mare Sea tasting plates

Rustico 4.50€ salame toscano, melanzane grigliate e formaggio Galaverna salame toscano, grilled eggplants and “Galaverna” cheese

Piatto del Licchio di mare (minimo 2 pers.) diversi assaggi di “pesce povero” - Ghezzi (Vinci):

15.00€ a pers.

Piatto di formaggi 8.00€ 4 diversi formaggi a scelta accompagnati con pane di grani antichi e focaccia, composte di frutta Cheeses plate 4 different cheeses, bread made with traditional local grain and focaccia, fruit chutney Piatto misto di salumi e formaggi 10.00€ 3 assaggi di salumi e 3 formaggi a scelta accompagnati con pane di grani antichi e focaccia, composte di frutta e olive Cheeses and cold cuts plate selections of 3 different cold cuts and 3 cheeses, bread made with traditional local grain and focaccia, fruit chutney and olives Piatto del Licchio 13.00€ 4 diversi salumi e 4 formaggi a scelta accompagnati con pane di grani antichi e focaccia, composte di frutta, olive e sottoli, verdure grigliate, bruschette Licchio’s plate 4 different cold cuts and 4 different cheeses, bread made with traditional local grain and focaccia, fruit chutney, olives and pickles, grilled vegetables, bruschette Caprese con mozzarella 8.00€ del Palagiaccio accompagnata con pane di grani antichi e focaccia, pomodori freschi e secchi, basilico o origano Caprese with Palagiaccio’s mozzarella served with bread made with traditional local grain and focaccia, fresh and dried tomatoes, basil or origan Caprese con stracciatella 8.00€ del Palagiaccio accompagnata con pane di grani antichi e focaccia, pomodori freschi e secchi, basilico o origano Caprese with Palagiaccio’s stracciatella served with bread made with traditional local grain and focaccia, fresh and dried tomatoes, basil or origan Insalata mista con formaggi locali insalata fresca con pomodori, formaggio a scelta (tra quelli disponibili), frutta secca e mela Mixed salad with local cheeses fresh salad with fresh tomatoes, cheese, nuts and apple

7.00€

Piatto di bruschette 4 bruschette miste “Bruschette” plate 4 different “bruschette” Piatto di verdure grigliate misto di melanzane, peperoni e zucchine grilled vegetables plate mix of eggplants, bell pepper and zucchini

5.00€

Piatto di sottolii e sottaceti misto di sottolii e sottaceti

6.00€

Insalata fresca con fegato di baccalà affumicato 6.00€ (minimo 2 pers.) a pers. Fegato di baccalà affumicato (Ghezzi - Vinci) con insalata mista, pinoli, pomodori secchi e limone Smoked cod liver salad (minimum 2 pers.) Smoked cod liver (Ghezzi - Vinci) with green salad, pine nuts, dried tomatoes and lemon zests

prosciutto toscano and artichoke

Toscano

4.00€

Toscano estivo

4.00€

* I panini possono essere fatti con fette di pane di grani antichi, panini o piadina di kamut / The panini could be prepared with traditional local grain bread, white bread or “kamut piadina”

Panini speciali/Special Panini Blorenz porchetta, formaggio fresco e salsa piccante porchetta, fresch cheese anda hot spicy sauce

5.00€

5.00€

olives, balis and vinagrette dressing

Come la Prima Guerra prosciutto toscano, formaggio fresco e salsa piccante prosciutto toscano, fresch cheese anda hot spicy sauce

Dolci/Dessert

Panini vegetariani/Vegetarian Panini

Torta del Pistocchi di Firenze 5.50€ / 18.50€ torta al cacao a vari gusti (1-2 pers.) (5-6 pers.) Pistocchi’s cocoa cake - Florence artisanal cocoa cake available in dark chocolate, white chocolate, etc..

Fresco ricotta, melanzane grigliate e salsa piccante ricotta, grilled eggplants and hot spicy sauce

4.00€

I’Blu formaggio Blu di Camporbiano e verdure grigliate “Blu di Campoprbiano” cheese and grilled vegetables

4.00€

Caprino formaggio caprino, verdure grigliate e pomodori secchi goat cheese, grilled vegetables and dried tomatoes

4.50€

Insalata di Filetti di tonno all’olio di oliva 9.00€ Filetti di tonno all’olio di oliva (Ghezzi - Vinci) con pomodorini freschi e secchi, olive, basilico e vinagrette

Vinsanto e cantuccini della Pasticceria Armelani 5.00€ (Montespertoli) bicchiere di vinsanto con cantuccini alla mandorla e grani antichi, Vinsanto and Armelani’s Pastry shop Cantuccini (Montespertoli) a glass of vinsanto and almond and traditional local grain, rosemary Crostata della Pasticceria Armelani (Montespertoli) con marmellate locali Armelani’s Pastry shop pie (Montespertoli) with local fruit jam

3.00€

Coppetta con ricotta del Palagiaccio con frutti di bosco sciroppati del Baggiolo (Abetone - Pistoia) Palagiaccio’s ricotta served with Baggiolo’s berries in syrup (Abetone - Pistoia)

4.00€

Coppetta con yogurt e ricotta locali con frutti di bosco sciroppati del Baggiolo (Abetone - Pistoia) Local yogurt and ricotta served with Baggiolo’s berries in syrup (Abetone - Pistoia)

4.00€

gazzini (Montespertoli, Firenze)

2.50€ -

Magazzini butchers in Montespertoli Falaschi

Zafferano 4.50€ pecorino allo zafferano, pomodori secchi e salsa di zucchine saffron pecorino cheese, dried tomatoes and zucchini cream Forte pecorino stagionato e composta di cipolle seasoned pecorino cheese and onion composte

4.00€

Estivo vegetariano stracciatella, pomodorini, capperi e origano stracciatella cheese, tomatoes, capers and origan

5.00€

Panini dal mare/Panini from the sea Il matto 4.00€ acciughe, formaggio galaverna, cipolla fresca e pomodori secchi anchovies, “Galaverna” cheese, fresh onion and dried tomatoes

Panini classici/Classic Panini* Montespertoli

5.00€

4.50€

Superlativo 5.50€ lonzino al vinsanto e pecorino al tartufo “lonzino” aged with “vinsanto”and truffed pecorino cheese

anchovies, herring, smoked cod liver, cod, tuna depending on availability

Piatto di salumi 8.00€ 4 diversi salumi a scelta accompagnati con pane di grani antichi e focaccia, olive e sottoli Cold cuts plate 4 different cold cuts, bread made with traditional local grain and focaccia, olives and pickles

Campagnolo

baccalà, tonno a seconda della disponibilità (minimum 2 pers.)

Piatti degustazione terra Land tasting plates

Plate of pickles selection of pickles (onions, artichokes, peppers, dried tomatoes, etc...)

Piatto di porchetta 8.00€ accompagnata con pane di grani antichi e focaccia, fagioli o verdure grigliate “Porchetta” plate grilled pork served with bread made with traditional local grain and focaccia, beans or grilled vegetables

3.50€

maiale allevato allo stato semibrado e altri salumi della Macelleria Falaschi (San Miniato, Pisa) pigs reared in semi-wild conditions, product hand-made by San Miniato pork butchers Falaschi. Porchetta 4.00€ porchetta fresca del Magazzini di Montespertoli porchetta produced by Magazzini butchers in Montespertoli

Sinergico acciughe e Blu di Camporbiano anchovies and “Blu di Camporbiano” cheese

3.50€

Estivo acciughe, peperoni e paté di olive anchovies, peppers and olives paté

4.00€

Tonno n°1

4.50€

Tonno n°2

4.50€

Siciliano salsa siracusana alle acciughe e verdure grigliate “Siracusana” sauce with anchovies and grilled vegetables

5.00€


La nostra tavola Panino, terra o mare? Questo è il dilemma… Siamo lieti di presentarvi il nostro menù estivo, ricco di panini farciti, piatti di mare e di terra. La filosofia è quella che prima assaggiate da noi e poi potete anche comprarvelo e gustarvelo a casa. Infatti, i nostri piatti e i panini sono tutti creati dalla combinazione di ingredienti locali, molti anche biologici e particolari. Un esempio lo è già il pane stesso, di “Montespertoli” o il cosiddetto di “grani antichi” ovvero prodotto con farine di grani antichi e lievitato con il lievito madre. Nel menù trovate i piatti di formaggi e salumi, interessanti per assaggiare l’ampia selezione di salumi toscani locali e i formaggi di mucca, pecora o capra, anche a latte crudo, freschi o stagionati, accompagnati da composte di frutta, miele, sottoli o sottaceti. Inoltre, insalate di terra o di mare, le capresi fatte con la mozzarella o la stracciatella del Palagiaccio. Un’altra particolarità sono i piatti a base di pesce povero del Ghezzi di Vinci. Aringa affumicata, acciughine salate o sott’olio, fegato di baccalà affumicato, il tutto servito in modo da esaltarne il gusto e l’abbinamento. E per finire i dolci, tra cui spicca la torta al cioccolato del Pistocchi. Come un vero bistrot, ci sono poi piatti che cambiano a seconda della stagione, come le coppette di fragole e ricotta, o il pecorino con i baccelli. Il vino, insieme alla birra artigianale, è il vero protagonista: ogni piatto ha il suo vino, servito anche al bicchiere. Saremo lieti di guidarvi nella scelta del giusto abbinamento. I’Licchio è anche APERITIVO! Ogni sera, vini al bicchiere, birra, succhi di frutta biologici o bevande dissetanti per anni un po’ dimenticate e ora tornate tra noi come il chinotto, la gazzosa e l’acqua tonica. Il tutto accompagnato da assaggi di salumi e formaggi rigorosamente locali. Vi aspettiamo per provare insieme a noi questa nuova esperienza sensoriale!


Our table A sandwich, a land or sea dish? This is the question ... We are pleased to introduce to you our summer menu full of sandwiches, land and sea dishes. The philosophy is “taste it first at the bistrot and then buy and enjoy it at home”. In fact , our dishes and sandwiches are all created by the combination of local ingredients, including organic and biodynamic food which are all found in our shop shelves. An example of this is the "Montespertoli" bread or the bread made with flour from ancient varieties of grain and with natural yeast. The menu features cheese and cold cuts dishes. It is interesting to taste the wide selection of local Tuscan cold cuts and cow, sheep or goat cheeses, from raw milk, fresh or seasoned, accompanied by marmalade, honey and pickles. Furthermore, a selection of salads, such as the famous Caprese made with Palagiaccio mozzarella or “stracciatella”. Another special dish is based on “poor fish” by Ghezzi (Vinci). Smoked herring, anchovies, smoked cod liver and pickles, all served to enhance the taste and the pairing. And finally the desserts, among which the chocolate cake by Pistocchi (Firenze) stands out a real winner! As a true bistro, we propose dishes that change according to seasonality such as the highlights of this period, the cup of strawberries and ricotta, or fresh pecorino with raw fava beans. Wine, as well as beer, are the main protagonists at I'Licchio: each dish has its own wine, served by the glass. We will be happy to guide you in choosing the right match. I'Licchio is also APERITIF! Every evening we have wines by the glass, beer, organic fruit juices or refreshing drinks. For years a bit forgotten and now back among us, is the Chinotto, the Gazzosa and tonic water. All of which come accompanied by little tastings of local cold cuts and cheeses. Looking forward to seeing you at I’Licchio to enjoy with us this new sensory experience!


Enoteca/Bistrot

Il Licchio non è solo bottega, ma anche un accogliente Bistrot. Molti dei prodotti freschi che trovate in vendita possono essere degustati al nostro interno per un piacevole aperitivo o pranzo/cena con gli amici. Selezione di vini al bicchiere e birre artigianali locali alla spina da accompagnare a piatti misti di salumi, formaggi e molto altro ancora. Infusi o té per il vostro relax. Aperti anche dopo cena.

Enoteca/Bistrot

Degustazioni di vino e cibo. Brevi corsi su richiesta Imparare a conoscere il vino - Degustazione guidata 20,00€ Le basi della degustazione: esame visivo, olfattivo e gustativo. Degustazione guidata di 3 vini locali abbinati a piccoli assaggi di formaggi e salumi. Il territorio in 3 vini - Degustazione guidata 20,00€ Degustazione di 3 vini locali abbinati a piccoli assaggi di formaggi e salumi e altro, in modo da conoscere e apprezzare il territorio di produzione. Il territorio in 5 vini - Degustazione guidata 30,00€ Degustazione di 5 vini locali abbinati a piccoli assaggi di formaggi e salumi e altro, in modo da conoscere e apprezzare il territorio di produzione.

Ogni giorno di apertura, solo su prenotazione - Durata max di 1 ora - Minimo due persone

The Licchio is not only a shop but also a cozy bistro. Many of the fresh products can be bought or tasted in our shop during an aperitif or meals with friends. You are welcome to enjoy a wide selection of local and organic wines by the glass, artisanal beers accompained with a selection of local cold cuts, cheeses and much more. Infusions or tea served in a relaxing atmosphere. Open in the evening.

Wine tastings and food pairing. Short courses on request Discover the base of wine tasting - Guided wine tasting 20,00€ Introduction to wine tasting: visual, olfactory and gustative examination. Guided wine tasting of 5 local wines paired with a little taste of cheeses, cold cuts and more. Discover the terroir in 3 wines - Guided wine tasting 20,00€ Tasting of 3 local wines paired with a little taste of cheeses, cold cuts and more. Learn about the terroir where the local wines are produced. Discover the terroir in 5 wines - Guided wine tasting 30,00€ Tasting of 5 local wines paired with a little taste of cheeses, cold cuts and more. Learn about the terroir where the local wines are produced.

FOOD SHOP

ENOTECA

Orario di apertura estivo/Summer opening hours* Martedì, giovedì e venerdì Tuesday, Thursday and Friday 9.30/13.00 - 17.30/22.00 Sabato e Domenica Saturday and Sunday 10.00/15.00 - 17.30/23.00 *Gli orari possono essere soggetti a variazioni/Opening hours could be subjected to variations

Il presente prodotto editoriale ha funzione meramente pubblicitaria e promozionale

Every day by appointment - 1 hour of wine tasting max - Minimum 2 persons

BISTROT

Via Roma, 5 50025 Montespertoli (Firenze) tel 0571 608099 - info@ilicchio.it

www.ilicchio.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.