Palabra en el mundo Cuvânt în lume
Antologie de creație literară și artistică Ediția a III-a COLEGIUL NAŢIONAL “MIHAI EMINESCU” BAIA MARE MAI 2013
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Mărcuș Alexandra IX A 2
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Cuvânt înainte A mai trecut un an… și… iată-ne în fața unei noi ediții a Festivalului Internațional de Poezie ” Palabra en el mundo” (”Cuvântul în lume”). Invitația făcută de către cadrele didactice ale Colegiului Național”Mihai Eminescu” de a fi alături de ei şi în acest an, ne-a găsit cu poemele pregătite, tocmai bune de a apărea în antologia întocmită cu sârg de către elevii colegiului amintit, sub îndrumarea atentă a dascălilor. Și de data aceasta au fost poftiți să-și prezinte creațiile toți membrii Cenaclului Scriitorilor din Maramureș. Traducătorii – elevi, au prins drag față de scrisul trudnicilor maramureșeni și, în același timp, pentru meseria de… editori. Nu este deloc ușor nici să traduci, nici să întocmești o antologie… dar… dacă nu ar fi curajul începătorilor, de bună seamă nici progres… nu ar mai fi. În data de 18 mai 2013, membrii Cenaclului Scriitorilor din Maramureș vor participa, alături de studenții Universității de Nord și alături de elevii și dascălii organizatori ai Festivalului ”Cuvântul în lume”, la Noaptea Muzeelor, eveniment ce se va derula în incinta Muzeului de Etnografie și Artă Populară Baia Mare. Activitatea noastră comună se va intitula ” Vreme trece, vreme vine” și va consta într-un program de recitări din: Mihai Eminescu, Lucian Blaga, Octavian Goga, George Coșbuc, George Topârceanu și Ion Minulescu. Pe 21 mai 2013, participanții din anul acesta ai Festivalului International de Poezie ”Palabra en el mundo” se vor deplasa acasă la cunoscutul cântăreț de muzică populară, Nicolae Sabău, o adevărată legendă a folclorului maramureșean, cunoscut pe toate meridianele lumii. Cenaclul Scriitorilor din Maramureș este o familie în care primim cu plăcere orice persoană dornică să se afilieze unui grup, având în comun dragostea pentru literatură. Suntem de vârste, formație intelectuală și înclinații literare… diferite. Suntem bucuroși ori de câte ori avem ocazia de a ne întâlni cu tinerii, de a purta un dialog cu aceștia și mai ales de a-i determina să frecventeze, cât mai des cu putință, întâlnirile noastre cenacliere. Mulțumim elevilor și cadrelor didactice ale Colegiului Național ”Mihai Eminescu” pentru 3
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
munca depusă în vederea pregătirii ediției din acest an a cunoscutului festival ce se desfășoară în peste 66 de țări vorbitoare ale limbii spaniole. Noi, scriitorii maramureșeni, sperăm într-o colaborare cât mai lungă și fructuoasă cu paternerii noștrii, deveniți între timp tradiționali. Maestre Nicolae Sabău abia așteptăm să vă revedem sănătos și plin de energie! Florica Bud
Baia Mare
Magia cuvântului ‘’La început a fost Cuvântul şi Cuvântul este Dumnezeu ! ‘’ spune de peste milioane de ani Sfânta Scriptură. Cuvântul, singur sâmbure de adevăr în toată avalanşa vieţii, singur spadă, singur scut este încă de la începuturile lumii şi până astăzi într-o continuă evoluţie, multiplicare şi izbucnire de sensuri şi înţelesuri noi şi vechi! ‘’Palabra en el mundo’’(Cuvânt în lume) reprezintă o întrunire literară în cadrul căreia poeme şi alte lucrări literare diverse sunt expuse de către elevi, poeţi şi, totodată, cadre didactice, timp de câteva ore pentru delectarea fiecărora. Cuvântul este lăcaşul nostru, noi locuim înăuntrul lui şi astfel noi alegem cât de primitor să facem locul în care trăim ! Pentru manifestarea acestor întruniri literare se aleg mereu noi şi noi locuri pentru ca înţelepciunea cuvântului să pătrundă şi în alte unghere de suflete. Primul pas spre noi culmi a fost făcut la Muzeul Satului. Acel loc care reprezintă un izvor de cunoaştere a trecutului de pe plaiurile maramureşene! Nici un alt loc nu putea fi mai primitor pentru ‘’mâna de oameni’’ care aduceau cuvântul matamorfozat, schimbat sau pur şi simplu scris de mâna lor pe foile albe de revistă! Soarele blând al amiezii lua şi el parte la povestea care se citea în ochii tuturor. O poveste plină de speranţă, de vis, de literatură, o poveste despre viaţă,despre tine, despre mine, despre noi ! 4
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Un an mai târziu(2012) ‘’Palabra en el mundo’’ se organiza departe de tumultul vieţii, în mijlocul unor suflete calde care locuiau între pereţii reci şi puţin primitori ai inchisorii din Baia Mare. Întreaga echipă de liceeni cu zâmbete dulci pe buze, împreună cu scriitori, jurnalişti şi profesori care îi ghidau grijulii spre locul întrunirii, şuşoteau gălăgioşi! Locul acesta nu a fost ales întâmplător. Tocmai aici lumina cuvintelor frumoase pătrundea atât de puţin caldă şi atât de rar încât bieţii oameni, ascultând glasurile blânde care recitau poezii , reflectau în linişte la un loc mai bun, într-o lume mai bună! Anul acesta, festivalul va surprinde două momente: Vreme trece, vreme vine, desfăşurat la Muzeul de Etnografie şi Artă Populară Baia Mare în data de 18 mai 2013, ora 19,00 în cadrul Nopţii albe a muzeelor şi Acasă la maestrul Nicolae Sabău, la Cicârlău, în data de 21 mai 2013, ora 13,00. Magia cuvântului poate să lumineze până şi cele mai întunecate colţuri ale sufletului nostru! Pentru că Dumnezeu este Cuvântul şi Dumnezeu este Lumina, cuvântul este Lumina care în noaptea inimii poate aduce zorile! Festivalul ‘’Palabra en el mundo’’ se organizează şi în alte ţări tot sub forma unor întruniri literare menite să presare cunoaştere şi iubire în fiecare coltişor de lume. Păun Elena, XI G
Toth Brigitta IX D 5
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Creaţii personale ale elevilor de la Colegiul Național “Mihai Eminescu”, coordonaţi de profesorii de: LIMBA ROMÂNĂ Coordonator: prof. MONICA DANA CÂNDEA
Destin Suntem atât de departe, dar totuşi atât de departe. De ce nu facem totul ca la carte? De ce ne ascundem după vorbe deşarte? Mă doare fiecare privire-n parte. Nu mai eşti aici să-mi alungi dubiile, Nu mai are cine să-mi limpezească gândurile. La capăt de drum realizez uimită Că lumea-i nedreaptă şi calea pustiită. Tu eşti fericit sau te cutremură dorul? Pentru fiecare amintire care işi ia zborul. Pentru fiecare zi de lacrimi cucerită Pentru fiecare clipă de ghinion urmărită. Timpul trece şi tace Corpul mi-e străpuns de mii de ace Eşti Făt-Frumosul meu din stele picat… Unde eşti tu - cel de mult visat? Te chem, te strig - hai să refacem povestea! Hai să le dăm tuturor vestea. Hai să dansam din nou sub clar de lună, S-ascultăm cum cântecul privighetorii printre ramuri răsună… Hai să fim mereu doar tu şi eu! Două particule ale unui singur nucleu, Două stele într-o noapte de mai răsărite, Două suflete de-acelaşi destin unite! Andra Elekeş, clasa a IX-a C 6
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Gândurile unui fluture Sunt un fluture venit din amintire, Din cele mai frumaose clipe de iubire, Din gândurile pline de nevinovaţie, Din cele mai sincere momente de prietenie. Am încercat să văd cu ochii frumuseţii, Să zbor cu aripile blândeţii, Să respir cu plămânii inocenţei, Să trăiesc cu inima vieţii. Am ales întotdeauna drumul cel mai bun, Am zburat prin nori de fum, Am vrut ca toată gingaşia lumii să se vadă, Dar inima nu mi-a fost destul de caldă...
Georgiana Bozîntan, clasa a IX-a C
Alexandra Balog, IX E
7
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Firul vieţii În lumea-n care noi trăim, Nimic nu mai e sigur... Ezităm la nesfârşit Pentru un lucru simplu. Cu toţii suntem încurcaţi În propriile gânduri... Încercăm să desluşim Ale vieţii noastre rânduri. N-avem putere să luptăm... Suntem mult prea timizi. Când în jurul nostru ne uităm Vedem doar indivizi. Viaţa-i din ce în ce mai grea... Nu poţi face nimic. Cu timpul, simţi că inima E o clepsidră fără nisip.
Ioana Bucşe, clasa a IX-a C
Acestui atunci (poezie dadaistă) Corpul în rezervaţii Celălalt Unul din picioare adevărat Şi toate este format, Acestora, numărul demonstrează Acoperit. Rosana Tămăşan, clasa a IX-a C 8
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Coordonator: prof. dr. MIHAELA-FLORENTINA TARŢA Devenire Timpul, ciudatul sculptor al existenţei Modelează mereu noi şi noi caricaturi. Din suflete tinere construieşte corăbii Cu podele reci de lemn şi catarge uriaşe Care trosnesc ameninţător la fiecare zbatere a mării Din sufltete bătrane el face trabucuri Din care mai iese câteodată fum… Dar care se sting repede Pentru că el, timpul, nu lasă viaţa Să fumeze prea mult! Din toate trecerile noastre, timpul alege Un singur moment în care noi Putem deveni stăpânii lui Apoi, dacă nu reuşim, ne transformă ! Suflet tânăr, nu lăsa marea Să te zdruncine în ameninţarea ei de valuri ! Stăpâneşte timpul acum cât mai poţi Scrie numele tău pe corabia destinului Apoi urmează-ţi visul! Elena Păun, clasa a XI-a G
9
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Natura Ești ca o floare rară Un soi de trandafir, Și când îți simt mireasma Eu uit să mai respir! Ușor mă las pe spate Pe-un pat de iarbă crud, Cu ochii țintesc cerul Doar cântecu-ți aud. Natură minunată, Cu drag eu te privesc! Te-ascult cum cânți într-una. Parcă un cânt ceresc... Roxana-Anamaria Avram, clasa a X- a G DEŞERT Nisip din cuvinte, cuvintele cern nisip Sufletu-mi cere apă! Un cer şi un pământ nisip, De mâine nu mai cred în nimic, Doar în tine Doamne! Iar tu prefăcută nebunie, Vis pribeag de dragoste, Nisip te cerni în deşert. Şi unde talpa-mi calcă, Mă arde pământul, Şi unde mă aşez să aştept Mă alungă cuvântul. Sufletu-mi cere apă! Iar soarele varsă fierbinte lumină Pe ochii ce te caută, Să plouă, să plouă... dulce strop Care aduce uitare. Sufletu-mi cere apă!
Elena Păun, clasa a XI-a G 10
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Număr întrebări Număr literele din alfabet, sunt limitate. Număr numerele, Îmi dă cu infinit la final ; Adică… finalul nu există, e un plus şi un opt care doarme, obosit şi plictisit. Încerc să număr stelele pe cer, dar când ajung la zece mă pierd şi… o iau de la început. În geamuri stau perdele colorate, ba sobre, simple sau complicate, care vor să ascundă gesturi, expresii sau fapte. Tot ce e necunoscut începe să se transforme în necunoscuturi şi mai mari, tot ce nu ştim se adânceşte într-un mister, o enigmă. E un cer pe care nu îl putem atinge doar cu privirea. Becul de pe cer ne luminează noaptea. Mă întreb dacă l-aş putea stinge vreodată… Dacă aş putea arunca peste el cămaşa albă de pe umeraşul rupt în colţul stâng. Mă întreb dacă pot să iau soarele, şi să-l pun într-o oală, să-l fierb, să mănânc supă de soare, presărând peste el stele, care dau gust mâncării. Mă întreb dacă pot să zbor noaptea, atunci când totul tace şi nimeni nu mă vede, să zbor, plutind ca pasărea Phoenix, iar penele să-mi încălzească trupul cuprins de magia nopţii. Bocii mă privesc nemişcaţi pe geamul murdărit de stropii zburdalnici de la ziuă punându-şi întrebarea : ,, Oare noi, când vom deveni Pinochio? ” Tabita Pop, clasa a XII-a B
11
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Coordonator: prof. MIRELA ARDELEAN Râd si plâng E ploaie lacrima de cristal ce-mi sta în cot? de ochi și furtuna dorul greu ce-mi apasă gândurile. Îmi e dor de tine desi îmi stai în preajma mai mereu. si de-aș putea sa-mi rup din ochii tăi, privirea,văzduhul serii mi-ar părea căprui. E rece tăcerea umbrei tale căci doar umbra ți-o zăresc. Îmi e frică de absența ta deși în mine mereu vei exista. E melodie dulce sunetul pașilor tăi ce înspre mine vin, Și cu amar în ochi privesc cum te îndepărtezi de fapt. Îmi e vitală îmbrațișarea ta deși acum e prea târziu a o mai cere. Tot ce pot să fac e doar să ascult fostele șoapte. Someșan Iulia, clasa a XII-a F
Emanuela Sava IX B 12
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Nu-mi ajunge Îmi joci părul printre umbre Te-aud din a mea prăpastie Dar dragostea nu-mi pătrunde prin vene Se loveste de piele și rațiune.. Poate-am atins nirvana Îmi las pielea să cadă pe podea Și dăruiesc florea de nu-ma-uita Ochilor tăi gri Dar ei se pierd în surdină .. Poate-am ajuns în infern Ți se oglindeste sufletul pe buze Dar nu aud decât Bejul pesimism și albul de mătase Din podeaua de marmura .. Poate-mi pierd gândul Am înotat la suprafață Prin întuneric de veac Dar odată cu soarele de dimineață Îmi placi din nou .. Poate-mi pierd umanul Dar faptul ca de fapt ne iubim Ne face sa ne-mpleticim la vorba .. Poate ma risipesc prin cuvinte Someșan Iulia, clasa a XII-a F
13
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Coordonator: prof. MĂRIOARA DONCA Poarta maramureşeană Ne-a fost sortit să creştem la margini de hotar Precum în codrii Rodnei Vlăstarii de stejar. Model am avut stânca Şi neclintirea ei, Statornici stau de strajă Toţi moroşenii mei. Ne-am înfrăţit cu munţii Şi-a lor sălbăticiuni Şi-am dăinuit aicea Din buni şi din străbuni. De-aici îi Maramures Ce mândră-i ţara lui, De-aicea vin legende, Din munţii nordului. Şi doinele bătrâne Din munţii noşti coboară De la acele stâne Ce-au fost odinioară Doinite de acei oameni Ce odinioară au fost Fiii acestor plaiuri Din Maramuresul nost. P-aici trecut-o Pintea Şi Dragoş şi Bogdan, Şi-o mai trecut şi-or trece Voinici din acest neam. Poarta-i mereu deschisă La oameni buni şi răi, 14
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Deschisă-i ca inima Celor străbuni ai mei. N-avem nimic de-ascuns, Averi ori bogăţie, Avem ascunsă-n suflet Oleacă de-omenie. Ne-am înfrăţit cu greu Cu cei ce greu muncesc Pe aceste plaiuri De pământ românesc. Ionuţ Gabriel Dologa, clasa a XI-a B
15
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Mizantropul Spaima şi sila îl cuprind Din nou. Cu paşi chinuiţi îşi face drum Încă o dată. Privirea în jos, mintea încordată, Porneşte iar. Privirile curioase, Zâmbetele false, Paşii ezitanţi, Glasul care-l zgârie... Cunoştinţe vechi. Ei nu sunt diferiţi de el, Dar el e diferit de restul. Într-o lume în care zebrele Sunt albe cu dungi negre El e o zebră Neagră cu dungi albe. Respins în mod tacit, Plictisit de clişee, Sătul de teamă, Obosit... Misterioasă, o privire Se uită Încă o dată înapoi. O uşă se închide... Hadasa Almășan, clasa a XI-a B
16
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Balada copilăriei uitate Eu cânt pe-o strună de gînd Balada sufletului plîngînd La stinsa lumină de stea Îmi ţes cu frică, povestea. E-o urmă de rană pe ochi Lăsată de blestemul unui ventriloc, Şi-mi lasă, amar cenuşa din jar Arsă istoric îngropată-n ierbar. Eroul e mort, şi-i palidă a lui vitejie Nimic nu e-n urmă şi nici scrib s-o scrie, Spectatorii sunt rînduri de cruci, Plimbându-se-n beznă, năluci. Balada e spusă, dar nu e rostită Armata călare pe molatece oase. Menestel defunct cu amară grimasă Aştept o zodie să-mi pun povara pe masă. Balada poveştii nescrise zace Sub grinda copilăriei uitate Şi inima, mi-e rece, strigoi, Şi nu-s şi mint bântuind prin nori… Măgurean Mădălina, clasa a XI-a B
17
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Stele nu ştiu că mi-e frig E frig. E foarte frig. E atât de frig că aproape nu mai pot simţi nimic. E iarna şi e frig. E iarna peste tot. E gheaţă peste tot. Şi cerul altă dată apă e gheaţă acum. E ca un patinuar, Şi stele reci acum se bucură. Ce le pasă că e frig! Ele doar patinează-n voie şi zgârie cerul Şi aruncă zăpadă pe mine, Picuri de sânge îngheţat din el. Sunt îngropată în balta lui de sânge îngheţat Şi-i topesc sângele cu bucăţi lichide de ochi. Dar tot mi-e frig, Şi-mi sângerează sufletul. Îmi sângerază cu bucăţi lichide de ochi. Dar ce le pasă stelelor Că eu şi cer sângerăm? Ele nici măcar nu ştiu Că e iarnă şi e frig E atât de frig că aproape nu mai pot simţi nimic. E foarte frig. E frig. Hadasa Almășan, clasa a XI-a B
18
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Arta arhaică
Ecoul universului arhaic soarbe lumina timpului, Clipele se scurg înapoi formând materia, Concentrând esenta şi spulberând nucleul Arta primordială naşte cultură O civilizaţie destoinică şi matură Fenomenul apariţiei schiţează viaţa, Iar siguranţa perfecţiunii naşte arta. Ciclul artei... absoarbe limitele lucide, Astfel sensurile îndepărtate ale vechimii Se pierd în epocile necunoscute ale artei. Perspectiva şi obsesia timpului dispar. Sculpturile formelor primordiale Reflectă măretia vieţii şi a morţii. Reflexul axelor interioare evocă arta arhaică. Misterul Pământului şi înţelepciunea lui, Sunt cioplite în esenţa nucleului, prin simplitatea vitalităţii învechite. Ioana Dunca, clasa a XI-a C
19
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Coordonator: prof. AURELIA-GABRIELA VANCA
Amintiri de catifea Flori de măr din părul tău, Mi-aduc aminte de acasă; Acel miros familiar, De-acea îmbelşugată masă. În livada plină ochi Banca-i plină de amintiri Copiii, jucându-se la un loc, Loviți sunt de un aer lin. Însă vremea a trecut, Așa s-a dus cum a venit, Iară noi doi am crescut Și timpul crud ne-a despărțit.
Major Ciprian, clasa a XI-a E
Karina Rus IX E 20
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Drumul spre eternitate Lumea noastră dragă, scumpă, s-a schimbat treptat, treptat. Timpul, din belşug odată, trece-acum ACCELERAT. De ce o face? Cum o face? Nu ştiu; pân-acum n-am înţeles, dar… să îl lăsăm în pace, ca s-avem cu toţi SUCCES. Şi ce succes ne mai aşteaptă! Iată, vine dintr-odată, se apropie un pic, să ne ofere un….NIMIC! Cum nimic? Vă întrebaţi, căci răspunsul este cert, dar voi, în loc să-l căutaţi, vă uitaţi la fruntea-mi lată, având un corp cât mai INERT. Ce poate fi mai trist decât minutele pierdute în care ne gândeam ca proştii, ba făcând şi riduri multe? Niciodată! Dacă am considera tot ce facem făr’ de rost nu ne-am mai apuca de nimic ş-am ţine la toate POST! Viaţa trebuie trăită într-un mod echilibrat! Prin perseverenţă-n muncă veţi avea de câştigat. Ţineţi minte doar atât: Timpul e scurt,mormântul încă tace… Fiecare din noi trebuie să ştie, aşadar, ce şi cum face. Keresztesi Zsolt, clasa a XI-a E
21
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Coordonator: prof. CODRUȚA MUREȘAN Dezamăgire Un dor nespus în brațe mă cuprinde Și sufletul și inima-mi s-aprinde. O lacrimă pe-obrazul palid mi se scurge, Dorul din mine iubirea-mi smulge; Și viața toată și zilele-ntregi Te vedeam prin geam cum la ea alergi Extazul din mine și lacrima rece Pe fața-mi îngheață, fiorul mă trece; Dar ce mai pot face, căci a lor priviri S-au reîntâlnit, reînviind iubiri. El o ia în brațe și la piept o strânge, Ea zâmbind schițat, lângă el se frânge. Iar eu stând închisă în a mea mea cămară, Mă așez pe pat și cânt la vioară. Dar nu am astâmpar și vreau să îl simt, Să-i cad pe genunchi, și printr-un alint S-aud răsuflare si vocea lui groasă Dar...nu mai pot, un mare dor m-apasă Camelia Maria Coza, clasa a XI-a A
Diana Iulia Matei IX C 22
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
MREAJA Îmi spuneai că iubești Soarele și luna, Că adori marea Dar urăști furtuna. Dansezi și râzi, În ploaia primăverii. Dar c-o sa-ți pierzi tot trupul În mrejele durerii. C-o să te-nghită Pământul și simțirea... O să ți-o-nghețe Abisul, nemurirea. C-ai să rămâi pe veci, La voia sorții Și-o sa fi doar un glas În fața morții. Și-o sa te pierzi În rătăciri și ceață O să-ți dai sufletul Și inima-ți de gheață. Și-apoi ai să rămâi În marele nimic Un astru palid, Firav, nebun și de nimic. Dar ți-am promis Pe viața mea, și-o floare Că n-o să las nici umbra Să strecoare.
23
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Pe fața-ți de smarald Întunecime Ci-am s-aduc cerul haosul și marea. Și toate trei Îți vor urma chemarea N-am să mai las Aripele-ți să-nghețe. Nici vălul alb Pe creștet să se-aghețe N-o să mai fie Iarnă friguroasă. Să-ți curme zborul Și focul tău, crăiasă. Nici dogoriri De vară călduroasă. Al tau chip de ceară N-or să-l mai topească Și picătura de amar A toamnei veștejite. N-o să-ți adie Pleoapele smerite. De-a pururi primăvară În suflet și-n gândiri, În inimă si vise, În patimi și-n priviri. De-pururi îți promit O, dulce tu, fecioară Că vei avea pe veci A lumii primăvară. Denisa Amalia Benedec, clasa a XI-a A 24
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Coordonator: prof. OLIVIA HOSSU Tu Tu îmi dai lumină, lumină de mai... Tu îmi dai forţă, forţă de stâncă... Tu îmi dai raţiune, raţiune de înţelept... Tu îmi dai aripi, aripi de argint. Tu îmi eşti Şi soare şi lună, Şi trup şi vis, Şi culoare şi întuneric, Şi comoară şi blestem. Tu îmi eşti eu, Oglindă veşnică A sufletului meu... Lazar Andreea, clasa a XI-a D
25
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Geniul frumuseţii platonice Femei, voi, făpturi florale, minuni ce nasc în schimb minuni, zeiţe cu feţi ideale, cu mâini albe şi ochi buni. Femei, voi, raze de gheaţă, privind mereu în şase părţi, sunteţi lumina din viaţă, sunteţi muzele din cărţi. Frumos răsare pe cer soare, frumos apune-n asfinţit, dar când în ochi la voi răsare, un loc mai cald nu s-a zărit. În mii de limbi aţi fost citite, sub multe semne v-aţi ivit, femeie, tu, copil cuminte mă laşi cu chipul aburit. De-ar fi cuvinte-n univers să scot puful lumii dure i-aş da femeii doar un vers: „Tu, geniul frumuseţii pure!” Victoria Morari, clasa a XI-a D
26
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Contemplaţie Şi poate, oare, cerul să se-ndure? Să ningă iar cu soare pe pământ... Să ne hrănim doar cu miros de mure Şi între noi să bat-un singur vânt. Să fie viscol pe versanţi abrupţi, ca-ntâia oară Si salbatici cai cu numar la galop În foc adânc misterul să ne-adoarmă Şi muntele să ceară drepturi fără rost. Să vrea să ne unească într-un sunet Al apei ce mai freamătă-ntre noi Al verii ce mai crapă-n al meu suflet Al timpului în sute de nuanţe moi. Şi iar te vreau, cu frică şi cu jale Că Soarele va refuza în veşnicie Să fie acoperământ, să stea la vale Să ne păzească paşii, să ne-nvie. Căci timpul ne învăluie regeşte Şi amorţeala serii se răzbună Speranţa peste noi apostoleşte Ne calcă în picioare fără urmă. Ne completam cu admiraţie Şi-n întuneric ne luminează doar privirea Încep să plac această conspiraţie O eclipsează, însă, doar iubirea. Fiameta Fancsali , clasa a XI-a F
27
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Defetism Priveşte cum moare pe stânci Pasărea amurgului Mânjind orizontul cu sângele ei Ascultă-i ţipătul de agonie Sub pleoapa albastră a serii Trăim aprins pe semne de-ntrebare Ce suntem azi şi mâine ce vom fi? Ne e rodnic timpul, aripile’s vii Iar dorul nostru nu are hotare Şi nu ne sperie nici anotimpul Căci suntem tari şi îndurăm furtuni Când cerul e prielnic, în tot timpul Suntem sortiţi să făurim minciuni. Maria Pop, clasa a XI-a F
28
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Un sfat de urmat De când cuvântul şi gândul au luat început tot după alţii succedem… Ce se zice că există e uşor de crezut, pe când ceea ce este nu credem. Cuvânt de folos, cuvânt de prisos cu lumea-i intercalat, Astăzi corect, mâine pe dos, ce-am auzit, am notat. Nu-i oare absurd să urmezi un alt om? şi mai vorbeam de egalitate… Cel ce-i sărac poate fi domn, însă şi invers se poate? În timp ce venerăm ce scrie prin cărţi ne plângem din lipsă de bine. Aruncăm credinţa dintr-o parte în părţi, pe când nu credem în sine. Termină să iei ca şi punct de-nceput o minte opacă, îngustă. Tu ai mai mult decât ea a avut, tu pregăteşte- tu gustă!... Victoria Morari, clasa a XI-a D
29
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
LIMBA ENGLEZĂ Coordonator: prof. FLORENTINA HANNAK If I Were....... If I were a boy, I'd promise to stay And chase after her till the end of the day. I wouldn't be shy, And I'd promise to try Because she's always here to make me smile. If I were a boy, I'd be her Paris from Troy. I swear I'd surround her with my embrace I'd always follow her trace Because she is my saving grace. If I were a boy, I would stop playing with her like a toy. I'd show her a side that she never knew Because we know that all the things we said are true. Andra Elekes, clasa a IX-a C
Raluca Hora IX C 30
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
LIMBA FRANCEZĂ Coordonator : prof. SIMONA UNGUREANU
Malade d’amour En ce jour mon amour Je te donne une fleur et bien sȗr Je me chauffe près de toi Quand je te vois, je suis malade Malade d’amour, malade de toi Mes pensées d’amour se dirigent vers toi, Je t’aime, je t’adore Pour la vie, tu restes mon âme Tu es mon air que je respire Je préfère tes lèvres, Tes yeux sont amoureux Toute la vie je t’ai cherché Et, maintenant je t’ai trouvé Accepte mon fleur, mon cœur Tu es ce que j’ai voulu, Et, par ce poème d’amour Je veux que tu m’acceptes, mon cœur. Ioana Petca, clasa a XI-a A Je t’attends Le cœur serré Les yeux en larmes Les pensées qui vaguent loin…… Je suis seule et abandonnée Dans un coin de ma chambre, Dans le noir qui est autour de moi Je vois un seul visage… c’est toi. Je crois que plus jamais je ne serai à côté de toi Mes espoirs sont brulés par le soleil, Pourquoi dois-tu rester loin ? Oh, viens, adoucis ma douleur Avec tes mots si tendres Et tes caresses ! Eunicia Pop, clasa a XI-a G
31
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Coordonator : prof. Delia Mureșanu Le rêve J`ai eu un songe Tout me semblait tellement réel Comment aimerais-je vivre Le bien éternel ! C`est l`histoire de l`âme Qui pendant le rêve Se sentait heureuse au Paradis Et c`est mirifique, je vous le confie. Etre ensemble, toi et moi, Toujours, je souhaiterais, Ainsi, mon rêve doux S`est transformé en réalité. Demian Adelina, clasa a X-a D
La rive Il y a longtemps, comme a l`abri des paravents, Tu partageais toutes mes expressions, D`une main d`argent. Je ne sais plus d`où elle venait… Mes yeux tâchetés de petites paillettes de diamant… La rive illuminée attire toujours celle ou règne encore L`obscurité. Ce soir la lune dort, parresseuse… Elle serre dans sa main gauche mes larmes Silencieuses. Vădean Tania, clasa a XI a F
32
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
L oiseau qui n `existe pas Voici le portrait de l` oiseau qui n existe pas : Elle voudrait savoir si elle peut ouvrir son bec, Si elle a des ailes pour voler … Si elle ne perdra pas ses couleurs Lorsqu`elle plonge dans l`eau Comme un véritable oiseau. Elle voudrait s`entendre chanter Elle voudrait avoir peur du danger Car elle pourrait mourir… Elle voudrait avoir de petits poussins Très laids et très vivants L`oiseau qui n`existe pas rêve De n`être plus un rêve Personne n`est jamais satisfait Nulle part, de ce qu`il est. Comment voulez-vous alors Que tout aille bien dans le monde Dans de telles conditions ? Crăciun Adelina, clasa a XI-a B
Noemi Majdik, clasa a IX-a B 33
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Coordonator : prof. MARIA CIUMĂU Souvenirs… J’étais avec mes amis… Je dessinais avec le doigt, sur la table mouillée, une ancre. en écoutant par la fenêtre ouverte, l’orage qui s’est déchaîné dehors… milles souvenirs m’envahissaient : un voyage, une mer tourmentée, et nous, tout seuls au milieu des eaux tourbillonantes munis seulement d’une vieille ancre rouillée. Une ancre que nous avons jetée dans l’eau pleins d’espoirs… Un son retentissant, un tonner ! Nous avons sursauté nous révéillant du cauchemar des souvenirs… qui nous envahissaient chaque fois quand l’orage éclatait. Nous avons regardé la table mouillée devenue un tableau, Le tableau de notre expérience vécue une fois sur une mer tourmentée… Hozan Monica, clasa a XII-a C “LES ROBOTS” Les hommes, une autre sorte de machines désuètes, fausses, anciennes, obsolètes… Ils pensent que toutes les choses tournent autour d’eux. Ils pensent que s’ils font un signe de la main Tu fais tout ce qu’ils veulent. Les hommes, ayant le cerveau plein de moisi, pensées éparses, faits insignifiants… ils croient que tout va survivre au temps. Mais…quel dommage ! À la fin tout sera mort. Les hommes, robots superficiels, innocents, méchants, intelligents ou laids, des âmes froides…Ils n’ont rien. Et ils pensent avoir tout ! Tarba Sorina, clasa a XII-a C 34
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Amour Sentiment indescriptible, Qui reste toujours un mystère. La plus belle chose Qui puisse arriver à un être humain. Celui qui nous aide À surmonter tous les obstacles… Celui qui vainc la jalousie, la méchanceté, La tristesse, la rancune. Sentiment poignant Comme le parfum des fleurs. Immortel… C’est lui qui hérite l’éternité. Pop Ruxandra, clasa a XI-a D
35
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Ma maison dans la forêt
Est-elle belle, joyeuse ou hantée et abandonnée ? Cela dépend du soleil ou de la foudre ? Non,…elle est jolie comme les fleurs mais aussi déserte comme un cœur seul. Ouverte pour les voyageurs et vérouillée pour les méchants. Fragile comme une feuille, forte comme une montagne. Hantée par les souvenirs de nos journées et par les nuits y passées à rêver. Elle ne refuse personne… Mais la clé de la maison… Tu dois la trouver dans ton cœur. Hozan Monica, clasa a XII-a C
36
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
LIMBA GERMANĂ Coordonator: prof. GABRIELA POP Der Winter Schneezeit, Schneezeit Kalt ist alles weit and breit Tanzen, tanzen weiβe Sternchen Rote Nasen von den Mädchen. Tannenbäumchen, Tannenbäumchen Schlittschuh fahren schnelle Bübchen Ein Mann, der auf die Straβe steht Mit einer roten Nase friert. Der Schneeman grüβt uns alle schnell Er beeilt sich, der Himmel ist hell Und kommt der Regen Rand zu Rand Dann werden’s Tröpfchen bald und bald. Căpușan Victoria, clasa a IX-a C
Coordonator: prof. RAMONA TOTH Heimat Heimat ist ein Ort, wo du dich gut fühlst. Heimat ist, wo dein Herz ist. Ein Haus, eine Familie, Freunde, Liebe, Erinnerungen, Gefühle. Heimat ist ein Ort, wo du nicht weinst, Heimat kann auch ein anderes Land sein, Heimat ist, wo du bist! Estera Boier, clasa a XI-a D 37
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
LIMBA ITALIANĂ Coordonator: prof. MĂRIOARA DONCA Mio paese Dove sono le montagne rocciose, Con greggi belli di peccore, Con gente diligente e bei bambini E’ un bel vestito di festa. Da dove le vecchie doine Scendono nelle montagne in passo pacato, Sui vecchi cammini degli ovili Nel suono delle campanaccie Da li scendono le sorgenti Negli spiazzi e nei boschetti, Vedi gracili cerbiatte L’erba delle radure pascolando. Li è mio Sacel Ai piedi delle montagne Pietros, Li sono nato anch’io Non ho visto un altro posto più bello. Ionuț Dologa, clasa a XI-a B
38
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Omaggio alla terra e alle tue mani Quel giorno in cui son’ nato E ora un ieri Rimasto în un tempo lontano, E un bel giorno Che non ho parole, Cosi lontanto Che non ricordo nemmeno. Da quando ero nella cula E sono stato portato nelle braccia Finquando i capelli sulla tempia Son’ diventati bianchi, Un pensiero si era impossessato E non avevo tranquillita’ Perchè non conoscevo il mio destino Dei miei avi Ho chiesto ad Iza La bella che scivola, Gli ho raccontato mio dolore -, Gli ho detto tutto quello che mi fa male. Desideravo che mi raccontasse Su tutti, Sui mei nonni, Sui miei bisavi ed avi, Ma lei scorreva nella valle Silenziosa con la sua onda. Pensavo con gli occhi in lacrime Cosi scorrono gli anni pure E non potevo sapere Nemmeno una parola Capire anch’io da dove venivo Perche faccio ombra sulla terra. E ho cercato i miei vecchi Raccontare mio dolore, Ho cercato quei vecchi Del mio paese Perchè loro mi raccontassero. 39
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Avendoli conosciuto, Parlarmi di tutto Sono vecchi dal tempo lontano In vano ho cercato, I vecchi sono andati Sono andati anche loro poveri La storia è nella terra E ho razzolato la terra, Li ho calpestati, Li ho rimestato con tutto me stesso Con mani bruciate dal sole E cosi ho lavorato per anni, Sempre rimestando la terra Mi ha fulminato un pensiero Quado per me Arriverrà il tempo Me ne andrò via anch’io come gli altri, Lascerò questo mondo, Signore, che non faccio pure io Come gli altri hanno fatto, Portare nella tomba La storia nella terra. Quando per tutti questi anni Inverno ed estate Ho rimestato la terra Rimanere fuori, Hanno rimestato la terra E gli avi e gli bisavi, Ma chi se li ricorda Perchè morti sono tutti. E sempre cosi guardando con gli occhi In basso, verso terra Ho deciso nella mia mente Far’ giuramento, Lasciare un ricordo in eterno, Una candella di terra romena. In lei quelli che mi seguino Possano accenderla 40
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Dire una preghiera In giorno di festa. Perchè dalla terra son’ nato Per lavorare la terra E nella terra ritornerò Perchè ho compiuto la parola. Ionuț Dologa, clasa a XI-a B Coordonator: prof. VOICHIȚA GOGA Rinascita della vita........ L’arte stravecchia e un telo minuzioso. L’essenza del mondo ritrovata entro i limiti della perfezione, Rappresenta l’inizio della vita,che concentra il tempo, Come un orologio guasto.....sbussolato. La sostanza dell’ inizio nasce la speranza, La speranza intercala l’immortalita’ e l’imaginazione; Cosi le epoche lontane passeggiano attraverso la storia..... La storia essendo l’enigma non ancora ricostituita pienamente. E’ presente la tensione che si sente alorquando nasce l’Universo, L’essenza essendone il nucleo......e il nucleo essendone il tempo. La rinascita del tempo e’ inevitabile, questo si incarna nell’arte, Il pennello nell’arte.....e l’arte nella storia. Cosi noi siamo la luce del buio, viviamo nel caos attraverso il tempo, Continuiamo nella storia e finiamo con il Rinascimento. La speranza e’...la nascita della vita. La vita e’ la luce del sole......e la luce del sole....siamo noi. Ioana Dunca, clasa a XI-a C
41
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
LIMBA SPANIOLĂ Coordonator: prof. LOREDANA MOLNAR Cuando… Cuando te vi por primera vez Nunca me imaginé que serás tan importante para mí Cuando me dijiste el primer “Hola” No sabía que tu voz se convertirá en mi música favorita. Cuando tomaste mi mano por la primera vez No sabía que esa será la más fuerte sensación para mí. Cuando me besaste por la primera vez No sabía que tus labios serán lo que más voy a extrañar. Cuando me dijiste el primer “te quiero” No me imaginé que te ibas a marchar de mi vida. Pero cuando te fuiste sin decirme nada Todos mis sueños se hicieron añicos Y cuando te perdí, me perdí a mi misma Y ahora me pregunto Cuándo, pero cuándo volvería a ser La misma persona que antes de tu primer “hola”. Estera Boier, clasa a XI-a D Los brazos En mis brazos muchos recuerdos aprieto Mi alma y mi corazón se encienden Una lágrima por mi cara pálida se derrama Echo de menos el amor que se consume. Toda mi vida y mis días enteros Te vi por la ventana como cavabas. Mi felicidad y mis lágrimas frías, En mi cara se congelaron, mis sentimientos pasaron. Pero qué más podrá mi alma Sino encontrarse con sentimientos ilusorios. Me coges en tus brazos y en tu pecho me aprietas, Con tu mirada no lo demuestras Y estando a su lodo todo olvido. Ahora estoy cenando en mi habitación, Quiero ir a la cama y tocar el violín. 42
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Pero no tengo paciencia y quiero sentirte, Quiero echarme en tus brazos, Escucharte el respirar, Pero no puedo más porque mi sueño me roba. Coza Camelia Maria, clasa a XI-a A Allí donde... Allí, donde sólo el pensamiento puede vagar, Y los sueños vida en absoluto cobrarán, Allí donde el invierno sus hojas deja despojar Y el otoño la nieve sacudirá Allí donde todo posible será, Y el imposible canción se llamará, Sólo allí es el lugar donde Dios su huella dejará Y todo en algo sagrado transformará. Lo que es el amor me enseñó Lleno de bandad e inmortal. Allí donde Dios intervino Ganando nuevos significados el lugar floreció, Los sueños en realidad se convirtieron, Y lo imposible en canción se transformó. Una canción armoniosa y fácil de aprender. Allí donde el invierno sus hojas sacudirá Yo las recogeré y en la cesta de la vida las pondré, Las comprimiré y en perfume las transformaré Para que en otoño con él me rocie. Allí donde el otoño su nieve sacudirá Yo que se derrita no la dejaré. La tomaré toda y un muñeco de ella formaré, Del otoño al hombre de mis sueños vida daré. Allí donde sólo la mente pueda vagar, Yo estiraré mis raíces hacia el lugar donde... Dios puso su pie. Tabita Pop, clasa a XII-a B
43
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Frío La ansiedad me tiene prisionera me devora, me muerde. Te estoy buscando, pero no te encuentro. Estoy gritando por ti, pero tú no me escuchas; Estoy sola... Pero espera! Pasos lentos vienen hacia mí, me miran, me apuntan, pero sin efecto. Algo cambió, pareces otra persona, fría, diferente, ausente. Tus besos son ahora como el hierro ; sin vida. Ya no estás tan apasionado, Tus caricias, cubos de hierro sobre mi piel, me congelan, tengo frío, me sinto más muerta, sin aire. Te fuiste, Y junto contigo me robaste todo lo que yo quiero; la esperanza y el amor. Diana Florina Costin, clasa a XI-a C Infinito Del infinito un pedazo rompí Y a mi vida se lo di. La gracia de la inmortalidad De un vestido blanco la tomé Y con ella me cubrí, En la novia del cielo me convertí. Medio corazón del infinito rompí Y el conjunto de mi corazón formé Ahora y aquí el sol más fuerte brillar sentí Y en los rayos unas princesas consentidas vi . 44
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Que bailan vals en el escenario de la tierra. Con luz y calor su gracia todo cubrí, Y mi corazón desnudo bailar permití En el cuerpo de un ser inmortal Bajo el aire despojado. Tabita Pop, clasa a XII-a B La soñadora Perdida en mi mundo, El mundo de cristal Con noches sin luna blanca , maravillosa Con mar siempre azul igual. Es verdad que es un sueño, Un sueño en que yo soy prisionera Y no me puedo despertar Porque es maravilloso como una estrella. Tantas noches sin luna Tantas ventanas del sueño, Tantos días con sol Tantas puertas abiertas para mí. Déjame en mi mundo Yo soy una soñadora Vuelve a tu realidad, Tu eres realista. Déjame en mi mundo, En el sueño de mi vida, En mi cuarto Cuando llegue la noche, esperaré el día. Lavinia Oniga, clasa a XII-a
45
Emanuela Acatrinei IX F
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Despre poezie Poezia ar putea fi o "Fata Morgana" care ne șopteste inspititor: Călătorule însetat, eu sunt apa vie și locul cu himere, sunt... ceea ce îți dorești mai mult când îți pierzi speranța. Dar, ce păcat... când crezi ca ai ajuns pe tarâmul ei, ea dispare, lasând în urma-i un parfum insinuant și multă tristete... dupa o vreme o căutam din nou... luând totul de la început, iarăși și iarăși... Florica Bud
Este greu spre imposibil de îngradit poezia într-o definitie, deoarece poezia e o stare de spirit, o trăire transpusă în cuvinte; e ca și cum ai forța apa să ia o anumită formă, fără vreun vas. Ori poezia este vasul (starea de spirit, trăirea de moment) care îi determină forma, conținutul, textura. Rodica Eizikovits Poezia...un cuvânt, "o frază de dânşii inventată ca cu a ei putere sa va aplece-n jug". Nimic şi totul! E o... povestire foarte lungă în viaţa fiecărei fiinţe. Dacă o am şti, o am putea defini, nu ar mai fi... poezie. Cred că s-ar putea scrie o carte despre posibilele răspunsuri. Aşa că poezia e ceea ce e. Adică poezie. Echim Vancea 46
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Poezia pentru mine este o stare de grație care îmi înlesnește, în primul rând, întoarcerea în sine, un dialog cu mine însămi, descoperirea multiplelor fețe ale eului meu tăinuit, a celor mai ascunse sentimente și trăiri si, apoi, deschiderea spre lume, după o luptă cu tăcerea tăcerii, o dăruire prin iubire. Da, poezia este iubire. Când ea se întoarce prin înțelegerea și primirea ei ca dar este, pentru ambele părti, poet și cititor,"boltire spre înalturi" Apreciez activitatea deosebită a profesorilor și elevilor antrenați în această acțiune cu dubla eficiență:se realizează o apropiere a tinerilor de poezie, azi, când se citește tot mai puțina poezie, le cultivă obisnuința de a citi, sensibilitatea poetica, priceperea de a avea o gândire activa, creatoare, toate necesare unui traducator, și totodată castigă și în stăpanirea la nivel supreior a limbii straine. Felicitari tuturor! Rodica Dragomir
Poezia este ceea ce rămâne după ce nimic nu mai rămâne, dâra de lumină din sufletele stinse sau care nu mai întrevăd nimic în zare, bucuria păsării care se scaldă în lumina zorilor.... şi atâtea alte lucuri minunate pe care dacă vi le-aş spune v-aţi minuna. Nicolae Scheianu Poezia este pentru mine hrana spirituală, fara de care nu as exista in Univers.Este ecoul ce se aude dincolo de lacrima lui Dumnezeu. Claudia Tomescu Poezia e tot ce nu poate fi cuprins în cuvinte. Poemul, abia adulmecarea unei tăceri. Andrea Hedeș 47
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Care este definiția poeziei? Nu cred că există o definiţie rigidă a poeziei. De-a lungul timpului au fost date fel şi fel de definiţii, dar eu personal, consider poezia ca o expresie lirică a unor sentimente, fenomene, evenimente, într-un cuvânt a tot ce ne înconjoară. Este o creaţie ritmică sau nu, rimată sau nu, melodică, blândă sau dură, în funcţie de ce simte poetul în momentul creaţiei. Definiţia pe care voi încerca să o dau eu, este următoarea: „Poezia este muzica inimii, redată prin vibraţia cuvintelor”. În concluzie, oricâte păreri sau definiţii s-ar da poeziei, o vom citi şi o vom scrie, pentru că ne place. Poezia n-a murit şi nu va muri niciodată. Vor exista întotdeauna suflete sensibile, care vor aşterne pe hârtie, cuvintele care ne vor încânta ochii, auzul şi sufletul. Aurelia Oancă Poezia Din punctul meu de vedere poezia este apanajul oamenilor sensibili la creşterea firului de iarbă primăvara, la mirosul livezii de vişini în mai, la bogăţia toamnei în septembrie, la puritatea iernii, la fiorii iubirilor adolescentine, la iubirea de mamă, soţie, prunci şi neam sau la nedreptăţile lumii acesteia! Poezia o întâlneşti la oamenii care au inimă şi reuşesc să adune tânguirea mării sau a unui popor într-un poem! În fapt, poezie e aşa cum a spus atât de frumos Bogdan Petriceicu Haşdeu: „Poezia este căsătoria realităţii cu idealul!” Gelu Dragoş, 25.03.2013, Lucăceşti
48
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Traduceri în diferite limbi de circulaţie internaţională din creaţia poeţilor maramureşeni: Alexa Gavril Bele Teresia Bolchiș Tătaru Florica Bud Ion Burnar Elena Cărăușan Gavril Ciuban Ştefan Doru Dăncuş Gelu Dragoș Gelu Dragoş Junior Ioan Dragoș Lucica Dragoş Rodica Eizikovits Ion Georgescu Andrea Hedeș Vasile Dan Marchiş Nicoară Mihali Ioan Romeo Roșiianu Nicu Scheianu Ioana Ileana Şteţco Claudia Tomescu Echim Vancea
49
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Traducerile aparţin elevilor Colegiului Naţional Eminescu” și au fost coordonate de profesorii de : LIMBA LATINĂ Coordonator: prof. NELA PALKO
“Mihai
Interrogatio Teresia Bolchiș Tătaru Tu ne quaesieris, Quid est carmen! Nunquam nescivi Neque hodie nescio. Tanto minus, id, ,,novum’’, Ideo non intellego Quoniam id legere nescio! Fortassis, opus est scholam adire, sed cum nihil aliud aduivet, nec eo; neque lego; sto domo et….dormio, autem visum scribit!.... Traducere Andra Coț, clasa a XI-a C Istorie personală - Historia propria Echim Vancea Tempus, ventus et pluvia delent a umbra nivem cum superbis bassis Tum horae labuntur velut os serpentis trans aquam crematam quam ducit secum tempus, ventum et pluviam Paulo ultra te - Domineconiugunt tintinnabula cum nubilis pendentia colibus temporis trans quod nix sternitur Traducere : Crista Oanță, clasa a XI-a C 50
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
LIMBA ENGLEZĂ Coordonator: prof. LAURA MIHAELA ROMAN Mă îmbrac în pielea goală I dress myself in naked clothes Ştefan Doru Dăncuş Când n-am unde mă ascunde Mă îmbrac în pielea goală Şi mă duc să am de unde Mă întoarce înapoi Să fac iadului morală Într-o verde zi de joi.
When I have no place to hide I dress myself in naked clothes And I go to have from where To get back To read the Hell a lecture In a green Thursday. Traducere: Szabo Silvia, clasa a X-a G
51
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Coordonator: prof. CRISTINA NEDELEA “I’m asking from the waiting room” By Ioan Dragoș The angel is counting the stairs Not remembering how many there are The fruit in the painting have withered Vanity sneezes in a daze I’m waiting for the gesture That can not be divided The empty days are falling from the calendar We cultivate inside our words The reading of the signs That have unchangeable meaning Nothing happens around Because they are all experienced people Bearing all their gears More fragmented times dawn We find more answers Than questions The angel is counting the stairs again Not remembering how many there are The fruit in the painting Define the limits of a liberty that has never been seen before Wishes withdraw In the waiting room There is a sign at a certain page Where past was born We try hard Not to name That feeling But we always find more answers Than questions. Translated by Oana Roman and Andreea Artene, clasa a XI-a E
52
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Coordonator: prof. FLORENTINA HANNAK Daffodil petals Rodica Eizikovits 2013 The soul brightens; A gentle beam to me reminds Of the spring's written mysteries In daffodil petal. The park seems astonished By the bright green garment, By open-winged butterflies In daffodil petal.
The bugs revive, Younglings in the sun drowse off And unfold quiet dreams In daffodil petal.
Frail twigs in blossom, Fields full of colour, Sweet subtle fragrance In daffodil petal. Translated by Andra Elekes, clasa a IX-a C
53
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Coordonator: prof. SIMONA DICU The Chemistry lesson by Elena Cărăușan - How many atoms does crystal have? - Why is the metal so dense? The burdened professor by years of lessons Gazes through the old window. The blossomed cherry trees open gates of memories in days with ribbons of hope in temples. A warm quietness caresses her loneliness, the life language slowly softens, it rolls, it beats and then she lets herself courted. A baby swallow still struggles to take off; upset to get away from rain-petals, he looks to the sky and suddenly rises. -
Why does the ice melt? Does the nitrogen in the air take our life too?
He was young and the fire in the crown ransacked his steps and sleep. The burn's in his chest and forehead, on mild music and the echo in clink white mages are coming in clothes of whispers, rebel tresses stick the longing and thought in secret lips dried with desire; and eyelids hampered with wrinkles, arching embarrassed painful longing in obedient bodies. With eyes gazing, he startles for a moment when dancing in happy days and nights fills his lungs with youthful laughter. -
Will the periodical system grow? Is the sulphuric acid toxic?
Playful arpeggios of years string on the window 54
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
and chorus with a love sick passion suffocates the buzz of eager students. He doesn't care of those who utter words, He doesn't long for grim-faced actors. Gently he murmurs the song of life with a grothesque smile and the peace of reconciliation unravels him thousands of handcuffs. Bits of syllables rounded by numb lips Roll through his teeth, without any guilt as they can't be unraveled, but they smile. - How long do electrons live? - How many molecules do people have? Curious shadows hustle to see How the chemistry class is suddenly interrupted. ...laughter, nags, shouts of joy, ...loud sounds, more slowly then, in the background and less. - Does the nitrogen in the air take our life too? The memories heat cuts down his clear eyes and the light disappears leaked in darkness spheres the pain stiffness, the agitated jaw and feels also how the world gathers around... white petals flowing from the cherry tree... dancing in happy days and nights... the chest expands like a corked bottle the air filters, only, in jerky rhythm to rescue the slow breathing, drowned in blood. A baby swallow...to the sky ...suddenly... rises. Traducere Măruț Mădălina, clasa a XII-a E
55
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
LIMBA GER MANĂ Coordonator: prof. GABRIELA POP An Sonntagen Lucica Dragoş Höre ich das Lied im Morgengrauen bekleidet mit Tautropfen das Glockenspiel von dem Kirchturm woher uns Gott zum Treffen mit Ihm ruft. Er, der unsere Schritte führt, und der uns das Tor zum Himmel öffnet zwischen dem Sonnenaufgang und dem Sonnenuntergang gehen wir durch die Welt, eine immense Mühe ist unser Leben. In der Hand und Seele mit der Heiligen Schrift mit Demut und Frömmigkeit kommen wir Ihn zu ehren, Ihn zu verherrlichen. Traducere Dan Patricia, clasa a X-a D Ich zieh mich nackt an Ştefan Doru Dăncuş Wenn ich nicht habe wohin ich mich verstecken soll Ich zieh mich nackt an Und ich gehe dorthin, Woher ich zuruck kommen kann Und ich soll der Hölle Moral halten An einem grünen Donnerstag. Traducere Emanuela Ardelean, clasa a XII-a E
56
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Ich frage aus dem Wartezimmer Gelu Dragoș “ der Engel zählt die Treppen, er erinnert sich nicht mehr wieviele sie sind die Früchte aus dem Bild sind gerunzelt der Hochmut niest verwirrt ich warte die Geste die nicht in zwei Teile aufgeteilt werden kann leere Tage fallen aus dem Kalender wir wachsen innerhalb unserer Worte dem Lesen der Schildern mit ihrer unveränderlichen Bedeutung in der Nähe passiert nichts denn es gibt Menschen mit Erfahrung mit aller Ausrüstung an dem Träger es kommt eine ausführliche Zeit wir finden mehr Antworten als Fragen der Engel zählt wieder die Treppen, er erinnert sich nicht mehr wieviele sie sind Früchte aus dem Bild abgrenzen eine wie noch nie gesehene Freiheit die Wünschen entziehen sich im Wartezimmer es ist ein Zeichen zu einer bestimmten Seite dann hat die Vergangenheit begonnen wir beműhen uns sehr schwer dieses Gefühl an den Namen zu nennen aber wir finden immer mehrere Antworten als Fragen. Traducere Victoria Căpușan, clasa a IX-a C
57
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Das Ausmaß der Krise Vasile Dan Marchiş Um in tragfähigen Worten das Ausmaß der globalen Krise beschreiben zu konnen, das Wörterbuch aller Bewohner dieser Erde , muss eingeschlossen werden unter den recycelbaren Materialien. Traducere Dan Patricia, clasa a X-a D
Teodora Șandor Martin IX E
58
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Nostalgie Ion Georgescu Ich habe eine Sehnsucht nach einem Dorf mit rumänischen Häusern Mit Leuten auf der Strasse, die sich unterhalten Silber-goldene Felder Meine Kindheit in Eriennerung Das zahme Gesicht der Kuh auf der Weide Die alten Züge ,die vom Banhof fahren Mit müden Jahren und mit geschlossenen Augen Von so einem anziehenden Herbst Mit kranken Gedanken von so viel Schones, Wie viele Tage sind schon vorbei gegangen,wie viele Tage habe ich noch... Ich soll jetzt eine Glocke im Nebel horen Mich vom Leben verabschieden Wie ein Apfel von dem Ast. Traducere Emanuela Ardelean, clasa a XII-a E
Gherghel Roxana IX F 59
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Mit der Wurzel ausgerissen Gelu Dragoş Junior Irgendwo weit weg, hoher als das letzte Himmelsstuck, erwachsen die Wurzeln, gespritzt von den zu kurzen, des heiβendes Sommerregen, und werden Pflanzenanomalieder einzige in der Welt, ich erweitere meine Zweigen, entwurzelt aus dem Boden Traducere Victoria Căpușan, clasa a IX-a C
60
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
LIMBA ITALIANĂ Coordonator: prof. LILIANA FEDER La dimensione della crisi Vasile Dan Marchiș Perchè si possa descrivere in parole valide La dimensione della crisi mondiale, nel dizionario di tutti gli abitanti di questa terra dev’essere incluso nei materiali reciclabili... Ravagnani Renner Mihai, clasa a XI-a E
Cornice Andrea Hedeș L'anima sta stesa sulla soglia e ricama guardi oltre lui il mare sotto le navi guardo oltre lui petali di vento petali di freddo sotto la betulla il vecchio con la lama semi di melograni. Alexandra Pop, clasa a XI-a D
61
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
L’Angelo Ioan Romeo Roșiianu L’Angelo è arrivato come qualsiasi angelo Di nascosto ha guardato nella mia stanza E ha visto mia anima appesa sulle pareti Ombra dimenticata alla tavola e corpo rimasto vicino alla stuffa Dal tempo un altro ricordo – Pian’-pian’ è arrivato l’angelo di nascosto Non ha osato disturbare mio sogno e mio sonno Nemmeno il piano, nemmeno il silenzio romperlo (La luce aumenta il buio senza fiato la mano cerca tra le lenzuole la traccia del seno rimasto nel cuore il corpo rimasto come l’odore di una stanza priva di vita) Persino i mendicanti sono felici quando fanno l’amore Persino loro dicono Amin quando finiscono Da mangiare le ultime giornate rimaste! Pian’-pian’ è arrivato l’angelo di nascosto Ha guardato nella stanza fredda e vuota Il portacenere pieno di mozziconi La candella morta nella cera Ed un’ombra dimenticata nello specchio Compieva il colore della natura morta Dell’ultima anima avuta. Traducere Ancuța Alina Țelman, clasa a XII-a C
62
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Il mio posto è domani Florica Bud Somes brulla tagliato dai mallasori impazziti tirando fuori l’argento dalle viscere, in cui la storia riposa aumentando la richezza di quelli che le acque non amano di quelli che non amano le foreste, la terra, gli animali e come prezzo infame del loro malessere, non amano nemmeno le persone Amano solo sè stessi e le insufficenze verso cui corrono Coperti sempre della paura della morte che indossa la maschera delle vestale messe e dipinte giorno e notte Con argila in colori sazi come le uova di Pasqua. Deserto e pallido sarabbe il Somes se avessi il corraggio di cercare nel suo grembo rottamato da macchinari e gente; lo scorrere potrebb’essere l’acqua in cui potrei ritrovare la mia infanzia se non mi tengo le dita in tante domande – discorsi... Traducere Ravagnani Renner Mihai, clasa a XI-a E
Psicologia del sangue Nicoară Mihali Come ucideremo chiedevano i cavalieri Stando sulle spalle degli animali Suonando con le trombe guaste. I sovrani chiedevano sempre piu’ sangue Sul cucchiaio d’argento E nella camera de bagno. Hanno finito i loro manoscritti E gli ordini di guerra lucidati Aspettavano i cavalieri che Prestarono il sangue dei loro cavalli E alla fine Invece delle fortezze assediavono Le donne. Traducere Anca Vaida, clasa a XI-a C 63
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Coordonator: prof. dr. MIHAELA-FLORENTINA TARŢA Argilla seducente Florica Bud Accarezzami uomo che si trova agli inizi dispendioso insistente di verdetti Veritiero solo in modo mediatico Allontanami uomo trovato sentinella su bastoni di spavento dalla tristezza al sorriso trovando al silenzio ferito Accenti spicopatologici ragionevolmente dell'indole Rimodellami pupazzo di neve Che non sarà più... purtroppo Mai così bianca e pura versando affannosamente piombo sciolto nella mia forma di argilla seducente. Traducere Cozmina Nicoleta Pop, clasa a X-a G
64
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Sradicato Gelu Dragoș Junior In qualche posto lontano del tuttopiù in alto rispetto all'ultimo cerotto di cieloprendono radici; annaffiato dalle piogge troppo corte delle estati roventi, diventano anomalia vegetalel'unico nel mondo con le radici in sù, mi stendo i rami, sradicato dalla terra... Alexandra Pop, clasa a XI-a D
65
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
LIMBA SPANIOLĂ Coordonator: prof. LOREDANA MOLNAR Agonía de agua Claudia Tomescu Tengo un amor infinito En un delirio olvidado De molusco azul Este poeta no va más Se hace peñasco al lado de la Agonía de agua. Traducere: Andrei Tecar, clasa a XII-a F Cerca del otoño, cuando cuece la albahaca Nicu Scheianu Más hermosa que hoy no voy a ser nunca más. me dijo: más hermosa que ahora no voy a ser, no voy a ser me dijo: y mis manos acariciaban su pelo, y mis manos acariciaban sus ojos la vista, el alma sus manos acariciaban mi aire, mi vida sus manos acariciaban mi coronilla como a un niño al cual le habría encanecido, sin pensar, el pelo como se haría de repente noche al mediodía. la gente pasaba al lado de nosotros y se perdía lejos en la niebla. las nubes pasaban sobre nosotros y se perdían lejos en el cielo. Se acercaba el otoño, cuando cuece la albahaca. 66
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Soy hermosa porque estoy contigo, dijo soy hermosa porque estoy contigo. Oh, guapa, se lo dijeesto fue hace mil años esto fue hace algunos siglos. se lo dije. Se acercaba el otoño cuando cuece la albahaca! (y las semillas se van sacudiendo en la pólvora). Traducere Andra Markus, clasa a XII-a C Cuantos desiguales Ioana Ileana Şteţco Cuantas veces recuerdas Que has olvidado, Tantas veces se colora en azul La nieve que nos han regalado. Cuantas veces olvidas De recordarte Tantas veces en la pared del corazón Late la pezuña del hueso De un tiempo sonoro Cansado en las cruces. Cuantas veces recuerdas De olvidar, Tantas veces vierten sabor las bordes Del fluvio una canción descalza. Cuantas veces olvidas de recordarte, Envueltas las palabras en trapos. No pides misericordia y te dejas atrás, No pides misericordia y subes sin llamar Agradeciendo a las nieves que nos han regalado. Traducere Andreea Cseke, clasa a XII-a C 67
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Mi lugar con Madres Florica Bud El Someș hierve destripado por las mezcladoras de las draglinas furiosas para que saque plata de las entrañas, en las cuales descansa la historia para que realce la fortuna de los que no aman a las aguas no aman a los bosques, no aman a la tierra, no aman a las criaturas y como precio infame del mal de ellos no aman ni a las personas se aman solamente a sí mismos y las insaciables hacia cuales corren envueltos siempre en el temor de la muerte que lleva como máscara la mirada de las vestales implantadas y adornadas día y noche con arcilla en colores saturados como los huevos pascales. Desolado y turbio estaría el Someș si tuviera el valor de buscar en su vientre acribillado por máquinas y prójimos su flujo podría ser el agua en el cual yo pudiera reencontrar mi niñez si no me rompiera los dedos en muchas preguntas – discursos. Todavía pudre en sus aguas el cáñamo batido en palos de madera después de haber sido aplastado con diligencia por las manos de las mujeres por las manos de mi madre que juntó en sus manos la fortuna de las heridas en toda una vida que solamente quizó ser fruta. Paso por carriles polvorientos pisoteando sobre las huellas de los pasos de una madre cargada por las noches sin sueño de los niños, niños apurrados a crecer para convertirse en parte humana de un mundo bordado amargamente entonces cuando abre hacia ellos laberintos con puertas inimaginadas para que luego las cierre de repente en terribles trampas. Cuento en el pensamiento los cubos acariciados por las manos de mi madre que junta cuidadosamente la leche humeante de Mândraia la firme vaquita del carril que hay entre las iglesias que baja sinuosamente hacia el Someș. Ulmeni es mi lugar con madres - bisabuelas donde pisoteando sobre el campo que hay entre las espigas y el maíz 68
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
podría encontrarme con la fantasma del día reflectada en el canal del rio limpio como las almas de los antepasados pero también podría encontrar la fantasma del día de hoy llenada de fango por los arroyos – fantasmas ebulliendo en su ser endurecido a causa del tiempo y de las brujas que apagaron fuego y azufre. Ulmeni y el carril que lleva hacia el Someș que todavía muerde el Horgoș es el único sitio donde aún puedo decir a mis abuelos: Duerman en paz! y a mi padre – padre y a mi madre, ahora cuerpo doblado, Madre. Traducere Melinda Madalina Dunca, clasa a XII-a C
69
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Los fuegos se cuentan solos Gavril Ciuban como los brotes reventados del seno de mi novia brotan las luces, después las velas desde las aguas calladas de Jordán. Las sirenas traen noticia: Y el sonido-solamente Luz! Pasada entre estremecimientos calientes como peñas de nevadas brota la Soldanella alpina. El único tallo, casi atómico en el golpe de las calamidades… Y le resuscita A él- primero la corona de espinas de su coronilla. ¡Qué Hombre! Traducere Andreea Cupşa, clasa a XII-a C
70
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Palabras vacias Nichita Stănescu 1.Sueño ese laser linguístico Que corta la realidad de antes, Que derrite y que atraviesa A través del aura de las cosas. 2.Esa palabra la sueño Que fue al principio de los mundos del mundo, Flotando por la obscuridad y separando Las aguas de la luz 3.Naciendo peces en aguas y naciendo Aguas y luces en la luz, Naciendo peces en aguas y naciendo Aguas y luces en la luz… 4.Sueño ese laser linguístico Que corta la realidad de antes Que le arranque a todo momento a la luz Su parte de agua, con peces. 5.Que tire seguido a la luz Que es agua con peces en ella y la deje Más pura y más sola y más pura Hasta cuando se vuelva Obscuridad. Traducere Iulia Crina Ciuban, clasa a XII-a C
71
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Pétalos de narcisos Rodica Eizikovits El alma se alegra Un leve rayo me recuerda Los misterios de primavera Ecritos en pétalos de narcisos. El parque parece sorprendido Por la envoltura verde brillante, Por mariposas con las alas abietas En pétalos de narcisos. Los insectos se despiertan, Los pollos duermen en el sol, Y cuentan lentos sueños En pétalos de narcisos. Tempranos vástagos en flor, Campos llenos de color Con sabores discretamente cerrados En pétalos de narcisos. Traducere Blanka Zah - clasa a XII-a C Otras matemáticas Nichita Stănescu Nosotros sabemos que uno multiplicado por uno es uno, pero un unicornio multiplicado por una pera, no sabemos cuanto es. Sabemos que cinco menos cuatro es uno, pero una nube menos una carabela no sabemos cuanto es. Sabemos, nosotros sabemos que ocho dividido por ocho es uno, pero una montana dividido por una cabra no sabemos cuanto es. Sabemos que uno más uno son dos, 72
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
pero tú y yo no sabemos, ay, no sabemos cuanto es. Ah, pero un edredón multiplicado por un conejo es una zorra, por supuesto, un repollo dividido por una bandera es un cerdo, un caballo menos un tranvía es un ángel, un coliflor más un huevo, es un astragalo... Solo tú y yo multiplicados y divididos Juntados y restados quedamos los mismos... ¡Sal de mi mente ! ¡Regresa a mi corazón ! Traducere Denisa Sabadâş, clasa a XII-a C
73
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
La derrota del sufrimiento Alexa Gavril Bele Hasta la rodilla en el barro sentado el perro mirando un punto fijo. La inquietud de las hojas, su inquietud, nos rodea juguetón. La derrota del sufrimiento el momento de sorpresa y de suspiro. Traducere Roxana Vinţ, clasa a XII-a C
LIMBA MAGHIARĂ Coordonator: prof. dr. MIHAELA-FLORENTINA TARŢA A tél története ”Poveste de iarna”de Ion Burnar És ezek a hajnal a kakas sehol Az akinek most a jo reggelt cimer Akik bátran a doboz Jó reggelt, jó reggelt Hírnek erőteljesen tehetetlen Fényesebb mint a nap És korán elment Segítséget kérni. Traducere Böejete Ingrid, clasa a X-a G
74
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
LIMBA UCRAINEANĂ Coordonator: prof. dr. MIHAELA-FLORENTINA TARŢA Aннa Ana Gelu Dragoș Mpiї не мож ведрізати крила Так що не чекаю ночі У фонду та в кінці кінців День є тільки коли я думаю про тобі Якщо спантеличений вітер свистить Мугури вибухнули у березня У фонду та в кінці кінців Весна є тільки коли тебе зустрічаю І якщо я досягну краю моменту Блукаючий до ворота білих ночей Анно міні вночі мрії росте І наша книга стає важко Traducere Anişoreac Sonia, clasa a IX-a F
75
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
CUPRINS CUVÂNT ÎNAINTE 3 CREAŢII PERSONALE ALE ELEVILOR LIMBA ROMÂNĂ 6 LIMBA ENGLEZĂ 30 LIMBA FRANCEZĂ 31 LIMBA GERMANĂ 37 LIMBA ITALIANĂ 38 LIMBA SPANIOLĂ 42 TRADUCERI 49
76
6
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
Profesori coordonatori: prof. LILIANA FEDER prof. LOREDANA MOLNAR prof. dr. MIHAELA-FLORENTINA TARŢA prof. CRISTINA RETTEGI Profesori colaboratori: prof. MONICA DANA CÂNDEA prof. MĂRIOARA DONCA prof. AURELIA-GABRIELA VANCA prof. CODRUȚA MUREȘAN prof. OLIVIA HOSSU prof. MIRELA ARDELEAN prof. NELA PALKO prof. CRISTINA NEDELEA prof. FLORENTINA HANNAK prof. LAURA MIHAELA ROMAN prof. SIMONA DICU prof. SIMONA UNGUREANU prof. DELIA MUREȘANU prof. MARIA CIUMĂU prof. GABRIELA POP prof. RAMONA TOTH Tehnoredactare, copertă și ilustrație copertă : prof. CRISTINA RETTEGI
77
Cuvânt în lume - Antologie de creație literară și artistică
78