The art of living
Ein luxuriöser Landsitz in der Normandie, der voller Kunst und Klasse steckt.
Ein luxuriöser Landsitz in der Normandie, der voller Kunst und Klasse steckt.
DAHLER – ein neues Gewand, das unserem Motto „Traditionell im Herzen, innovativ im Geist“ folgt und sich auch in der neuen D HOMES widerspiegelt, optisch wie in haltlich. So hat sich der Star-Florist Eric Chauvin in der Normandie ein Refugium geschaffen, in dem er traditionelle Einflüs se mit innovativem Wohnkomfort kombi niert. Für uns öffnet er die Türen zu seinem Landsitz. Außerdem lädt uns die gebürtige Istanbulerin Sule Arinc in ihr Zuhause im „Schmelztiegel“ London ein. Wie sie Ein flüsse aus verschiedenen Kulturen harmo nisch vereint, zeigt sie ab Seite 12. Auch bei unseren Immobi lien setzen wir auf eine abwechslungsreiche Mischung. Ab Seite 44 finden Sie ausge wählte Domizile in Deutschland und Spanien. Wir wün schen Ihnen ganz viel Freude mit der neuen D HOMES!
DAHLER & COMPANY becomes DAHLER – a new look that is in keeping with our motto ‘Traditional at heart, inno vative in spirit’ and is also reflected in the new D HOMES, in both look and content. In beautiful Normandy, French haute-cou ture florist Eric Chauvin has created a weekend refuge that combines traditional simplicity with contemporary living com fort. He let us have a glimpse of his excep tional country retreat. Istanbul-born Sule Arinc also welcomed us into her home in London’s ‘melting pot’. Starting on page 12, see how she harmoniously reconciles influences from different cul tures. When it comes to our own real estate, we are also striving for a high-quality mix. Be ginning on page 44, you will find a selec tion of exclusive homes in Germany and Spain. We hope you enjoy this new issue of D HOMES!
Was den Chef von JAB ANSTOETZ inspiriert What inspires the boss of JAB ANSTOETZ
Spannend, informativ, kurios: bunte Fakten rund um nachhaltige Architektur.
Fascinating, informative or simply quirky: some facts about sustainable architecture.
Pionierprojekt: In Düsseldorf entsteht das Bürogebäude „The Cradle“ | Pioneering office building “The Cradle” takes shape in Düsseldorf
Bei „The Cradle“ ist der Name Programm: Das Holzhybrid haus, entworfen von HPP Architekten, ist nach dem Cradle-toCradle-Prinzip konzipiert. Dieses Kreislaufkonzept setzt darauf, Ressourcen bedacht zu verwenden und wiederzuverwerten. So spart „The Cradle“ gegenüber konventionellen Gebäuden rund 39 Prozent an CO₂. Zudem werden alle Komponenten in einen Gebäudepass eingetragen – sodass auch in 50 Jahren noch jeder weiß, was wann und wo verbaut wurde.
Wassergefüllte Fenster kühlen energiesparend Wohnungen – so die Idee des britischen Forschers Dr. Matyas Gutai der Universität Loughborough. Hat sich die Flüssigkeit zwischen den Scheiben erwärmt, wandert sie als Brauchwasser in Bad oder Küche.
The idea of using water-filled windows for energy-saving home cooling comes from Dr Matyas Gutai from the University of Loughborough, UK. Water heated between the panes can be rerouted for domestic use in bathrooms or kitchens.
When it comes to “The Cradle”, the name says it all: The timber-hybrid building designed by architectural firm HPP is based on the “cradle-to-cradle” concept, a closed-loop system focusing on the prudent use and recycling of resources. “The Cradle”, for example, saves around 39 percent CO 2 compared with conventional buildings. In addition, all components are entered into a single building passport, so that even in 50 years‘ time, everyone will still know what was built when and where.
Bauen mit Pilzen: Das Fraunhofer-Institut in Oberhausen entwickelt Verfahren, mit denen sich der unterirdisch wachsende Teil von Pilzen zu Dämm material oder Baustoffen weiterver arbeiten lässt.
Building with mushrooms: The Fraunhofer Institute in Oberhausen is developing processes to allow mycelium, the root system of mushrooms that grows under ground, to be pro cessed into insulation or building materials.
der Befragten einer Studie des unabhängigen Meinungsforschungsins tituts Innofact achten beim Kauf einer Immobilie oder beim Neubau beson ders auf Wohngesundheit und Umwelt verträglichkeit. Damit steht das Thema Nachhaltigkeit bei Bauherren und Eigentümerinnen hoch im Kurs.
of respondents to a survey by inde pendent research institute Innofact stated that when buying or building a property they pay special attention to a healthy living environment and ecologi cal compatibility. As a result, sustainabil ity is very high on the agenda of builders and home owners alike.
Intelligente Architektur ist möglichst ressourcenschonend – und in Zeiten des Klimawandels mehr als nur ein Trend. Der Bildband „Green Architecture“ stellt einige der interessantesten ökologi schen Bauten von heute vor. taschen.com
Intelligent architecture is as resource-efficient as possible – and in an era of climate change, more than just a trend. The coffee table book “Green Architecture” presents some of the most interesting examples of contemporary ecological buildings. taschen.com
Luftig: alternativer Beton-Bau stoff | Air is the key to this alternative concrete building material
Kaum ein Neubau kommt ohne Beton aus. Doch die Herstellung verursacht jährlich Milliarden Tonnen CO2 . Nun gibt es erste ressourcenschonendere Alter nativen. Beim „Gradientenbeton“ etwa sorgen Poren und Hohlräume für Mas sen- und Gewichtsreduktion – bei glei cher Funktions- und Leistungsfähigkeit.
Hardly any new building can do with out concrete, but producing it causes millions of tons of CO2 every year. The first resource-saving alternatives are now appearing. In functionally graded con crete (Gradientenbeton®), for example, pores reduce mass and weight, while maintaining the same functionality.
Zwischen Porto und Lagos wohnen die Menschen am nachhaltigsten. Portugal erreicht laut des GreenLiving Index 2022 den ersten Platz in Europa mit einem besonders niedrigen privaten Energieverbrauch. Auf Rang zwei folgt Schweden, Bronze geht an Deutschland, das besonders bei der Solarenergie Vorreiter ist.
The most sustainable citizens in Europe live between Porto and Lagos. Portugal topped the Green Living Index 2022 thanks to its especially low private energy use. Sweden took second place, while the bronze medal went to Germany, a pioneer in solar energy in particular.
Porto Lisboa LagosMonochromie ade: In Architektur und Interior-Design kehren die Farben zurück. Ob beruhigendes Blau, anregendes Rot oder entspannendes Orange – jeder Ton wirkt unterschiedlich und prägt die Raum atmosphäre. In den 1930er-Jahren stellte Architektur-Ikone Le Corbusier ein um fassendes Farbkonzept vor, die „Polychro mie Architecturale“, die aus 20 kräftigen und 43 gedämpften Farbtönen besteht. Mit den Schaltern und Steckdosen „LS 990“ des Unternehmens JUNG kön nen sich Designfans die originalen Farben „Les Couleurs® Le Corbusier“ ins Zuhause holen und sie mit der Farbwelt des Raums verschmelzen oder kontrastieren lassen. Um die Farbtiefe der „Polychromie Archi tecturale“ abzubilden, werden die Schal ter in Deutschland in einem speziellen Verfahren handlackiert – Qualität und Ästhetik perfekt vereint.
Say goodbye to monochrome: In ar chitecture and interior design, colour is making a comeback. Whether a calming blue, stimulating red or relaxing orange – every shade has a different effect and defines the atmosphere of a room. In the 1930s, architectural icon Le Corbusier introduced his comprehensive colour sys tem, the “architectural polychromy”, con sisting of 20 intensive colours and 43 muted shades. With the LS 990 range of switches and sockets from JUNG, fans of design can bring the original Les Couleurs® Le Corbusier into their homes, using them to blend or contrast with the colour palette of their room. To reproduce the depth of colour of the “architectural polychromy”, the switches are hand-paint ed in Germany using a special process, resulting in a product that perfectly com bines quality and aesthetics.
Das Schalterprogramm „LS 990“ des Herstellers JUNG gibt es in den 63 originalen Farbtönen „Les Couleurs® Le Corbusier“ | The LS 990 range by JUNG is available in the 63 original shades “Les Couleurs® Le Corbusier”
Constantin Meyer, KölnVon Bezugs- und Dekorations stoffen über Teppiche, Tapeten und handgefertigte Polstermöbel bis hin zu Wohnaccessoires: Das exklusive Interior-Brand aus Bielefeld kreiert mit seinen Produkten Raumatmo sphäre. Geschäftsführer Claus Anstoetz verrät, was ihn bei seiner Arbeit antreibt und begeistert.
From furnishing to drapery fabrics, and from carpets and wallpaper to handcrafted upholstered furniture and home decor, products from the exclusive interior design brand from Bielefeld create a special ambience in your home. Managing director Claus Anstoetz reveals what drives and inspires him in his work.
Grünes Highlight: „In unserem neuen Flagship-Showroom in Berlin zeigen wir ganzheitliches Einrich ten und unsere Verbundenheit zur Natur. Die Atmosphäre wird von dem vertikalen Garten geprägt, der in ein bepflanztes Deckensegel mündet.“
Green highlight: “In our new flagship showroom in Berlin, we showcase holistic interiors and our connection with nature. A special atmosphere is created by the vertical garden and its counter part, a hanging ceiling garden.”
Inspirationsquellen: „Spannenden Input erhalte ich durch Städtereisen, Messe besuche, Magazine, soziale Netzwerke sowie Kunstausstellungen wie die Biennale in Venedig.“
Sources of inspiration: “I get exciting input through city breaks, trade fair visits, magazines, social networks and art exhibitions like the Venice Biennale.”
Nachhaltigkeit: „Für unsere Produkte verwenden wir feine Stoffe, natürliches Leder und exklusive Hölzer – regionale Produkte und Materialien, die frei von Schadstoffen sind. Zudem fertigt Bielefelder Werkstätten in Deutschland.“ Sustainability: “For our products we use fine fabrics, natural leather and exclusive timbers –regional products and materials that are non-toxic. Moreover, Bielefelder Werkstätten manufactures in Germany.”
Harmonische Töne: „Inspiriert von der Natur greifen wir oft pflanzliche und mineralische Nuancen auf: Farben also, die sich in Gewürzen, Steinen, Gräsern und Erdtönen wiederfin den.“
Harmonious tones: “Inspired by nature, we often incorporate hints of plant and mineral matter, i.e., earthy hues and colours found in spices, stone and grasses.”
Photos: Francesco Galli/Courtesy of La Biennale di Venezia, Jens Fricke, MARIE GRONEMEIER, shutterstock, PRSule
Im Salon dominieren der antike Marmor kamin und das Andrew-MartinUhrenblatt. Die Metallskulptur ist von Antony Gormley |
The dominant features in the drawing room are the antique marble fireplace and Andrew Martin clock face. The metal sculpture is by Antony Gormley
01. Der Vintage-Tisch und die Stühle im Esszimmer stammen von Andrew Nebbett in der Londoner Church Street | The vintage table and chairs in the dining room are from Andrew Nebbett Antiques in London’s Church Street 02. Alte Tennisschläger zieren als Spiegel die Wand in einem Kinderzimmer | Old tennis racquets repurposed as mirrors adorn the wall of a child’s bedroom 03. Gedeckte Farben sorgen im Schlafzimmer für eine Atmosphäre der Entspannung | Muted shades create an atmosphere of relaxation in the bedroom 04. Die Hausherrin liebt organische Formen wie hier beim Waschbecken im Gästebad | The owner loves organic shapes like this wash hand basin in the guest bathroom 05. Die Wand des Gästebads ist mit Ziegelsteinen verklei det, der gerahmte Druck ist von Karen Kilimnik | The wall of the guest bathroom is clad with brick, the framed print is by Karen Kilimnik
Exklusive Interior-Objekte für gemütliche Stunden zu Hause.
Exclusive interior pieces for cosy moments at home.
Sinnlich Der Duftdiffuser hin terlässt eine Note von Orange und Mandel. Mit seiner schwarzen Samt hülle ist er auch optisch ein High light.
A feast for the senses The diffuser with black velvet casing disperses a subtle scent of or anges and almonds.
linari.com
Softe Träume Mit dem samtbezogenen Bett „Bilbao“ wird jedes Schlafzimmer zu einer luxuriösen Oase der Ruhe. Sweet dreams With the velvet-covered “Bilbao” bed, every bedroom becomes a luxurious oasis of calm. diotti.com
Die künstleri schen Blumen lampen „Morning Glory“ sind von Hand aus Seide gefertigt. Flower-shaped lights The artis tic floor lamps “Morning Glory” are hand-crafted out of silk. aquagallery.com
Der Seidenteppich „Pharao“ besticht durch sein aufwendiges Webmuster.
The exquisite “Pharao” silk rug has an elaborate woven design. teppich-jordan.de
Weicher Allrounder Sofa „Ocean 7“ überzeugt durch schlichte Eleganz, einprägsame, kassettenförmige Struktur und unver gleichlichen Sitzkomfort.
Soft all-rounder The exceptionally comfortable “Ocean 7” sofa offers streamlined elegance and a striking, boxy structure. bretz.de
„Dot Cushion“ ist mittlerweile ein Kissen-Klassiker, der jede Couch adelt.
The “dot cushion” has mean while become a classic among cushions that takes any couch to the next level.
Der Hocker „Glaralia“ sorgt mit seinem Mix aus goldenem Metall und rosa Samt für eine feminine Note. All-round winner
With its blend of golden metal and pink velvet, the “Glaralia” stool creates a feminine vibe. carlamarge.com
Inspiration aus der Natur: Das italie nisch-dänische Designer-Duo GamFratesi nahm sich die Tierwelt als Vorbild. Für die Rücken- und Armlehne des Lounge sessels „Bat“ stand die Fledermaus mit ih ren weiten, umspannenden Flügeln Pate.
Das Möbelstück überzeugt mit seinem zeitlosen und schlichten Äußeren. Zusam men mit dem edlen Samtbezug macht das den Sessel zu einem Statement-Piece, das zu jedem Einrichtungsstil passt.
Inspired by nature: The Italian-Danish design studio GamFratesi took the ani mal kingdom as its creative role model. The bat, with its wide wingspan, was the inspiration for the back and armrests of the “Bat” easy chair. Its timeless and un derstated exterior combined with the ele gant velvet upholstery turn this armchair into a statement piece that suits any style of furnishing. gubi.com