THE DAHLER & COMPANY MAGAZINE
02 | 2018
Top of the town
WIE EIN LONDONER WASSERTURM ZUR TRAUMIMMOBILIE WURDE
TRADITION MEETS TREND: TEPPICHDESIGNER JAN KATH HIDEAWAYS: FÃœNF HOTELS IM BAUHAUSSTIL
Real Estate, Inspiration and Style by:
EDITORIAL | EDITORIAL
Liebe Leserin, lieber Leser, woran denken Sie, wenn Sie das Jahr Revue passieren lassen? Eine Erinnerung eint uns vielleicht: War das ein Sommer! Mit so viel Draußen, dass wir nun das Drinnen richtig genießen können. Und uns gern mit Dingen beschäftigen, die unser Zuhause noch schöner machen. Etwa die Teppiche von Jan Kath, der dem traditionellen Orientteppich ein neues Design und Image verpasst hat. Außerdem laden wir Sie in die Berliner Wohnung von Sandra und Florian ein, die privat ein Faible für Designerstücke haben und auch welche in ihrem Laden verkaufen. Dazu zeigen wir Ihnen eine ganz besondere Londoner Immobilie: einen umgebauten Wasserturm, der Alt und Neu aufs Schönste verbindet. Übrigens ein Aspekt, den Sie in vielen Geschichten dieser Ausgabe wiederfinden werden. Sie hätten am liebsten ein komplett neues Zuhause? Dann schauen Sie sich bei unseren Immobilien-Highlights ab Seite 41 um. Viel Spaß mit der neuen DC HOMES! DEAR READERS What comes to mind when you look back on the year? Perhaps one memory unites us all: what a summer! With so much going on outside, we can now make the most of the inside and consider the things that will make our homes even more beautiful. Maybe the rugs by Jan Kath, who has given the traditional Oriental rug a new design and image. We also invite you into the Berlin home of Sandra and Florian, who share a personal weakness for designer pieces but also sell them in their shop. Furthermore, we show you a truly special London building: a converted water tower that combines old and new to stunning effect. And that’s a theme you’ll find in many of the stories in this issue. But if you’re on the lookout for something completely new, take a look at our property highlights from page 41. Enjoy this new edition of DC HOMES!
MIT BESTEN EMPFEHLUNGEN WITH COMPLIMENTS
HERAUSGEBER EDITORS
Cover: Magnus Pettersson
Kirsten Dahler & Björn Dahler
DC HOMES 2__3
INHALTSVERZEICHNIS | TABLE OF CONTENTS
S i e w e rd e n s i c h n i c h t n u r i n n e u e Lä n d e r ve r l i e b e n. S o n d e r n a u c h i n d i e Re i s e d o r th i n. Willkommen an Bord einer Kreuz fahr t flot te, die jedem Vergleich vorausfähr t – mit kleinen, individuellen Schif fen und größter persönlicher Freiheit. Mehr üb er unsere Luxus- und Expeditionsreisen erfahren Sie unter w w w.vor-uns-die-welt.de
06 38 41
ENTRÉE INSPIRATION DESIGNKLASSIKER DER EAMES LOUNGE CHAIR IMMOBILIEN-HIGHLIGHTS REAL ESTATE HIGHLIGHTS
PAGE 50 / Quickborn
82
10
LONDON LIVING IN A WATER TOWER
20
INTERVIEW JAN KATH
24
BERLIN ALL ABOUT DESIGN
32
HOTELS SCHLAFEN IM BAUHAUSSTIL
QUESTIONS OF STYLE KATHARINA AMANN
Impressum DC HOMES Herausgeber/Editors: Kirsten und Björn Dahler Verlag/Publisher: INSPIRING NETWORK GmbH & Co. KG, Hoheluftchaussee 95, 20253 Hamburg, Tel.: +49 40 600 288-713, Fax: -777, E-Mail: info@inspiring-network.com www.inspiring-network.com Chefredaktion/Chief Editor: Katharina Wantoch Artdirektion/Art Director: Andreas Volleritsch Redaktionelle Beratung/Editorial Advice: Andreas Möller Redaktion/Editor: Laura Lepple Mitarbeiter dieser Ausgabe/Contributors: Bianka Echtermeyer, Mirjam Klessmann, Jan Kocian, Stefanie Mixa, Kerstin Rose, Pia Sakowski Übersetzung/Translation: Planet Languages Ltd. Korrektorat/Proofreading: Lektornet Titelfoto/Cover photo: Magnus Pettersson Gestaltungskonzept/Format development: Marius Fahrner Design Anzeigenvermarktung/Advertisements: Sales Director: Stefanie Harm, Tel. +49 40 600 288-753, E-Mail: s.harm@inspiring-network.com
V O R
U N S
D I E
W E L T
DAHLER & COMPANY GmbH, Großer Grasbrook 9, 20457 Hamburg Tel.: +49 40 60 00 37-300, Fax: -301 E-Mail: info@dahlercompany.de; www.dahlercompany.de Druck/Printing: NEEF + STUMME premium printing, Wittingen DC HOMES erscheint zweimal jährlich. DC HOMES is published twice a year. Nachdruck nach vorheriger Einwilligung. Alle Rechte vorbehalten. May not be reproduced without prior consent. All rights reserved.
DC HOMES 4__5
INSPIRATION | INSPIRATION
INSPIRATION | INSPIRATION
ENTRÉE
WILLKOMMEN IM TEAM WELCOME TO THE TEAM
Das Beste aus Interior, Stil, Design, Kunst & Architektur
Seit Mai 2018 hat unser ältester Standort Nordheide mit Lizenzpartner Alexander Wünsche ein neues Gesicht.
Best of Interior, Style, Design, Art & Architecture
WIEDERGEBURT DER SANDUHR REVIVAL OF THE HOURGLASS
DAS LAUTLOSE VERRINNEN DER ZEIT THE SILENT TRICKLE OF TIME
Our oldest location in Nordheide has a new face since May 2018 in the form of licence partner Alexander Wünsche.
Für Ostfriesland/ Friesland seit August 2018 dabei: Lizenzpartner Marco Valentin (l.), Büroleiter Jan Dederichs. Serving East Frisia/ Frisia since August 2018: licence partner Marco Valentin (l.), office manager Jan Dederichs.
IMMOBILIE DER SAISON HOME OF THE SEASON
Noch mehr Zuwachs für den Norden: Carsten Berger ist seit August 2018 Lizenzpartner in Lüneburg .
Einmal anlegen, bitte One investor at a time, please Elbe or city view? Strandkai offers both
Willkommen auf der attraktivsten Halbinsel Hamburgs! Mitten in der HafenCity entstehen auf einem 15.200 m2 großen Areal am Strandkai Miet- und Eigentumswohnungen, darunter zwei elegante Luxuswohntürme. Wer hier einzieht, hat nicht nur das Glück, in Spitzenlage zu leben, sondern findet im Quartier auch Einzelhandel und Gastronomie sowie die interaktive Ausstellung „Märchenwelten“.
www.dahlercompany.de
Welcome to Hamburg’s most attractive peninsula! At the heart of HafenCity is a development of apartments for sale or rent, including two luxury tower blocks, on a 15,200-square-metre site on Strandkai. Those lucky enough to move to this prime location will also find themselves surrounded by retail and food outlets and close to the interactive Märchenwelten (Fairy-tale Worlds) installation.
www.dahlercompany.com Die attraktiven Wohnungen am Strandkai haben einen prominenten Nachbarn: den Marco Polo Tower The stunning apartments on Strandkai have a prominent neighbour: the Marco Polo Tower
DC HOMES 6 _7
Jüngster Neuzugang bei den Lizenzpartnern: Seit November 2018 sind Ruth und Stefan Heer am Standort Köln aktiv. Fotos: Visualisierungen Strandkai www.moka-studio.com, Hay
Elb- oder Cityblick? Der Strandkai bietet beides
Yet more growth for the north: Carsten Berger has been the licence partner in Lüneburg since August 2018.
New entrants: licence partners Ruth and Stefan Heer have been working at the Cologne location since November 2018.
Alle Standorte auf einen Blick: locations at a glance: All www.dahlercompany.de/standorte
Im durchgetakteten Alltag geht die Leichtigkeit des Seins ja schnell mal verloren. Bei all den Terminen bleibt keine Zeit für die hohe Kunst des Müßiggangs. Umso bemerkenswerter, dass ein Relikt aus vergangenen Tagen gerade eine Renaissance erlebt. Auf Schreibtischen, in Bücherregalen, auf Fenstersimsen – lautlos rieselt die Zeit durch Sanduhren in verschiedensten Größen und Farben. Und plötzlich nehmen wir sie uns einfach, die Zeit, und schauen ihr beim Vergehen zu. www.hay.dk/de In our hectic daily lives, the simplicity of just being in the moment can quickly be lost. With our busy schedules, there is very little time left for the art of idleness, which makes it all the more remarkable that this relic of days gone by is making a comeback. On desks, on bookshelves, on window sills – time silently trickles by in hourglasses of varying sizes and colours. And suddenly we have the time, and we can just watch it go by.
www.hay.dk/en-gb
INSPIRATION | INSPIRATION
INSPIRATION | INSPIRATION
AUS DEN STANDORTEN NEWS FROM THE LOCATIONS
INTERIOR INTERIOR
Team mit Charakter Team with character
WIESENWÄNDE MEADOW WALLS
Peyton Robert Neubauer über Personalfindung Peyton Robert Neubauer talks recruitment Peyton Robert Neubauer has been the licence partner in Potsdam since 2015
IST ES IN DEN LETZTEN JAHREN SCHWERER GEWORDEN, GUTES PERSONAL ZU FINDEN?
Ja, wie überall in der Wirtschaft. Durch den demografischen Wandel ist die Arbeitsplatzattraktivität sehr wichtig geworden. Hat sich früher der Arbeitgeber die Mitarbeiter ausgesucht, ist es heute andersrum. Die Bewerber möchten nicht in starren Hierarchien arbeiten, sondern sich kreativ einbringen, von Corporate Benefits profitieren und erfolgsbasiert bezahlt werden. Kleine Annehmlichkeiten wie ein eigener Pkw-Stellplatz oder gesundes Essen können da ausschlaggebend sein. WELCHE SCHLÜSSELQUALIFIKATIONEN BRAUCHT EIN MAKLER?
Vordergründig interessieren mich nicht unbedingt Abschlusszeugnisse und Beurteilungen, viel wichtiger ist mir, ob die Person etwas Besonderes hat und mich einfangen kann. Die sogenannten Soft Skills sind in unserem Arbeitsfeld besonders wichtig. Dafür versuche ich mich in die Lage eines Interessenten oder Eigentümers zu versetzen. Ist mir der Bewerber sehr sympathisch und habe ich das Gefühl, ihm uneingeschränkt vertrauen zu können, kann es durchaus sein, dass ich nach drei Minuten Bewerbungsgespräch zusage. Mit jedem meiner sehr unterschiedlichen Mitarbeiter habe ich mir „Charakter“ in mein Unternehmen geholt.
Foto: ELBWOOD
SCHREIBKUNST PENMANSHIP
HAS IT BECOME MORE DIFFICULT IN THE LAST FEW YEARS TO FIND GOOD EMPLOYEES? Yes, like everywhere in industry. Because of demographic changes, the appeal of the workplace has become very important. It used to be that an employer would look for employees, these days it’s the other way around. Applicants don’t want to work in rigid hierarchies, they want to contribute creatively, make the most of corporate benefits and be paid based on their successful performance. Perks such as their own parking space or healthy food can be deciding factors. WHAT KEY QUALIFICATIONS DOES AN AGENT NEED? I’m not necessarily interested in superficial things such as exam results and assessments. It’s much more important to me whether the person has something special and can keep me interested. So-called soft skills are particularly important in our line of work, so I try to put myself in the shoes of a prospective buyer or a homeowner. If the applicant is likeable and I have the feeling that I can fully trust him, it may be that I’m convinced three minutes into the interview. All of my colleagues are very different but they have each brought character to my business. Mehr zu Peyton Robert Neubauer plus weitere Erfolgsgeschichten: More about Peyton Robert Neubauer, plus other success stories: www.dahlercompany.de/erfolgsgeschichten
EIN STIFT WIRD KOMMEN PENS OF DISTINCTION Etwa 200 Meter von der Elbphilharmonie entfernt entstehen mitten in der Hamburger HafenCity Füllfederhalter und Kugelschreiber in Maßanfertigung. Frank Pressentin hat althergebrachte Bootsbautechniken studiert, bevor er sich gänzlich der Anfertigung edler Schreibgeräte widmete. Inspirieren lässt er sich jedoch nach wie vor von den klassischen Materialien des Bootsbaus und vergleicht seine Arbeit mit der eines Maßschneiders – nur eben für Kugelschreiber und Füller.
www.elbwood.de
DC HOMES 8 _9
Around 200 metres from the Elbphilharmonie concert hall, fountain pens and ballpoint pens are being made to order in the centre of Hamburg’s HafenCity. Frank Pressentin studied traditional boat-building techniques before dedicating himself entirely to the production of fine writing instruments. But he still takes inspiration from the classic materials used for boats and compares his work to that of a bespoke tailor – only for ballpoint and fountain pens.
www.elbwood.de
FOTOKUNST PHOTOGRAPHIC ART
Fotos: Leha, Karl Lagerfeld/© Chanel; Model: Helena Christensen/d’management group
Peyton Robert Neubauer ist seit 2015 Lizenzpartner am Standort Potsdam
DURCH LAGERFELDS LINSE THROUGH LAGERFELD’S LENS Karl Lagerfeld ist keiner, der den Dingen ihren Lauf lässt. Im Gegenteil, er nimmt sie lieber selbst in die Hand. Nicht verwunderlich also, dass Chanels Kreativdirektor schon seit 1987 alle Werbekampagnen des Modehauses konzipiert und fotografiert. Der opulente Bildband „Chanel. Karl Lagerfeld – Die Kampagnen“ von Patrick Mauriès schickt uns auf eine Zeitreise durch Lagerfelds Modestrecken und beschert uns ein Wiedersehen mit seinen Musen. www.prestel.de
Karl Lagerfeld isn’t one to let things take their course. Quite the opposite: he prefers to take charge himself. So it’s not surprising that Chanel’s creative director has developed and photographed all of the fashion house’s advertising campaigns since 1987. The opulent coffee table book “Chanel: The Karl Lagerfeld Campaigns” by Patrick Mauriès takes us back in time on a journey through Lagerfeld’s fashion photography and reunites us with his muses.
www.prestel.de
Der Geruch einer frisch gemähten Almwiese lässt uns an goldene Sonnenstrahlen, laue Abende und die satten Farben der Natur denken. Schön, dass man Düfte konservieren kann, noch schöner, wenn sie in einem so tollen Gewand daherkommen wie die Naturoberflächen des Tiroler Start-ups Organoid. Diese werden nämlich unter anderem aus getrockneten Almwiesen hergestellt und zu Tapeten, Lampen oder Vorhängen (wie im Foto von Leha) verarbeitet. Kein Stück gleicht dem anderen, und den wunderbaren Duft gibt es mit dazu. www.organoids.at The scent of a freshly cut mountain pasture brings to mind golden rays of sunshine, balmy evenings and the rich colours of nature. It’s great that we can preserve the fragrances of nature, but it’s even better when they come in the form of the natural surface coverings by Tyrolean start-up Organoid. They are made using dried meadow hay and flowers and can be used for wallpaper, lamps or curtains (as shown in the photo by Leha). No two pieces are the same and the wonderful aroma is an added bonus.
www.organoids.com
Tower of London
Wohnzimmer in Schwarz-Weiß: Durch die Querstreifen der extra angefertigten Tapete wirkt der Raum trotz niedriger Decken sehr luftig
INSPIRATION | INSPIRATION
Living room in monochrome: thanks to the horizontal stripes on the specially made wallpaper, the room feels airy despite the low ceiling
Für Leigh Osborne war der alte Wasserturm im Londoner Süden Liebe auf den ersten Blick. Zwei Jahre planten er und sein Partner die Verwandlung des achtstöckigen Backsteinriesen in ihr Traum-Zuhause For Leigh Osborne, seeing the old water tower in south London was love at first sight. He and his partner spent two years planning its conversion from an eight-storey brick colossus into their dream home WORDS LAURA LEPPLE PHOTOGRAPHY ANDREAS VON EINSIEDEL
DC HOMES 10__11
INSPIRATION | INSPIRATION
Leigh Osborne sah in dem Turm „einen Rohdiamanten mit Potenzial“ – zu Recht Leigh Osborne saw in the tower a diamond in the rough with potential – and rightly so
Blickfang in Küche und Esszimmer ist das große Gemälde von Andy Shaw / The large painting by Andy Shaw in the kitchen diner steals the show
DC HOMES 12__13
INSPIRATION | INSPIRATION
Zimmer mit Aussicht – davon hat diese Traumimmobilie viele A room with a view – this dream home has many
02.
03.
01. DC HOMES 14 _15
04.
01. Stilvoll mit dem gewissen Extra: Für die Planung der Badezimmer nahm sich Leigh Osborne besonders viel Zeit. Auf Knopfdruck können die Fenster für mehr Privatsphäre milchig gemacht werden / Style with that certain something: Leigh Osborne spent a long time planning the bathrooms. At just the touch of a button, the windows can be made opaque for more privacy 02. Das Aussichtszimmer macht seinem Namen alle Ehre und liegt im gewaltigen Körper des ehemaligen Wassertanks / This viewing room really lives up to its name and has been created within the cavernous body of what used to be the water tank 03. Kein Garten? Kein Problem! Von der großzügigen Dachterrasse bietet sich ein herrlicher Blick über das historische Krankenhausgebäude, in dem heute das Cinema-Museum beheimatet ist / No garden? No problem! The spacious roof terrace affords a spectacular view of the historic Lambeth Workhouse that today is home to The Cinema Museum 04. Altes Gemäuer und moderne Glaselemente in harmonischer Symbiose: Über allem schwebt das Aussichtszimmer in 30 Metern Höhe / Old walls and modern glass elements working in harmony: the viewing room floats 30 metres above everything else
INSPIRATION | INSPIRATION
„Die Vorstellung, wie es wohl wäre, in diesem einzigartigen Wasserturm zu leben, ließ mich einfach nicht mehr los“ “I just couldn’t shake the thought of what it would be like to live in this one-off water tower”
W
enn Leigh Osborne und Graham Voce früher aus ihrer Wohnung im 42. Stock des Londoner Strata-Buildings schauten, hatten sie einen weiten Ausblick über ihren Stadtteil Kennington – und auf den markanten viktorianischen Wasser turm, der zwischen den Dächern aufragte. Oft standen sie am Fenster und bewunderten das Backsteingebäude aus der Ferne. Deshalb war Leighs Neugierde sofort geweckt, als er erfuhr, dass der Turm zum Verkauf stand – zumal der Preis für Londoner Verhältnisse ein echtes Schnäppchen versprach. Dass der Turm in einem schlechten Zustand war, ja sogar einsturzgefährdet sein sollte, schreckte ihn nicht ab: „Ich wollte mir unbedingt selbst ein Bild machen“, erzählt er. Was er dann bei der Besichtigung sah, hätte bei vielen wohl für sofortige Ernüchterung gesorgt: Bäume und Unkraut wuchsen durch die Mauern, die Wände hatten feuchte Ecken und waren mit Graffitis übersät, überall lagen tote Tauben. Leigh urteilte hingegen optimistisch: „Ein Rohdiamant mit Potenzial.“ Leigh und Graham waren fest entschlossen, sich den Traum vom Leben im Wasserturm mit einem fantastischen 360-Grad-Panoramablick über die Stadt zu erfüllen. Allein stießen die beiden allerdings schnell an ihre Grenzen, schließlich sind Wassertürme per se nicht als Wohnraum gedacht. Erst mithilfe des Architekten Mike Collier und der Designerin Sue Timney konnten sie die bauliche Herausforderung meistern. Im Grundriss des Turms entstanden fünf Schlafzimmer, ein Ankleidezimmer, ein Büro und ein Gym. Für den Wohnbereich wurde ein dreistöckiger, gläserner Kubus angebaut, Glaswände verbinden die neue Struktur mit dem Grundbau. Absolutes Highlight: das Aussichtszimmer im alten Tank des Turmes, der einst mit Tausenden Litern Wasser befüllt war. In die original erhaltenen Eisenwände wurden große Fensterfronten integriert – für einen Rundum-Ausblick aus über 30 Metern Höhe, der einem London zu Füßen legt.
W
hen Leigh Osborne and Graham Voce looked out of their apartment on the 42nd floor of London’s Strata building, they had a panoramic view of the district of Kennington – and the striking Victorian water tower that rose up between the rooftops. They would often stand at the window and wonder about the brick building in the distance. So Leigh’s curiosity was well and truly aroused when he found out that the tower was up for sale – especially at a price that, by London standards, was an absolute steal. The fact that the tower was in such a state of disrepair, even in danger of falling down, did nothing to deter him: “I really wanted to see it for myself,” he explains. What he then saw during the viewing was what had caused so much disillusionment for so many before him: trees and weeds growing through the brickwork, walls with damp and covered in graffiti, and dead pigeons everywhere. But Leigh was still optimistic: “It was a diamond in the rough with potential.” Leigh and Graham soon decided to make their dream of living in a water tower with a 360-degree view of the city a reality. But the two of them on their own quickly reached the limit of their capabilities – water towers are not your typical living spaces, after all. It was only with help from architect Mike Collier and designer Sue Timney that they were able to overcome the 01. structural challenges. From the layout of the tower emerged five bedrooms, a dressing room, an office and a gym. For the living areas, a three-storey glazed cube was constructed, with glass walls connecting the new structure to the existing substructure. The biggest highlight, however, has to be the viewing room in the old water tank that used to be filled with thousands of litres of water. Large windows were cut into the original iron walls, providing an all-round view from 30 metres up and really putting London at your feet.
02. 01. Wasserturmbesitzer Leigh Osborne mit Designerin Sue Timney auf der Dachterrasse im vierten Stock / Owner of the water tower Leigh Osborne with designer Sue Timney on the fourth-floor roof terrace 02. Der Masterbedroom ist schlicht gehalten und liegt schön ruhig im Zwischengeschoss über dem Ankleidezimmer / The master bedroom is simply furnished and is located on the tranquil mezzanine level above the dressing room
DC HOMES 16__17
INSPIRATION | INSPIRATION
FOR HER
FOR HIM
Schick und schön! Lassen Sie sich von unseren Winter-Favourites verzaubern
Kleine Details, große Wirkung! Unsere liebsten Must-haves der Saison
Be inspired by our chic and beautiful winter favourites
Fine details, huge impact! Our top must-haves for the season 01. 01.
02. 02.
05.
05.
04.
03.
04.
03.
01.
02.
03.
04.
05.
01.
02.
03.
04.
05.
ABGEHÄNGT „Leya Swing Seat“ von Freifrau, www.freifrau.eu
TIEFBLAU Armband „Ozean“ von Wempe, www.wempe.com
GUT AUSSEHEND „Framed Mirror“ in Rose von Muuto, www.muuto.com
ANGEHÄNGT Handtasche „Serpenti Forever“ von Bulgari, www.bulgari.de
RAMPENLICHT Duftkerze „The Always & The Forever“ von Atl. Oblique, www.atelier-oblique.com
AUFGESCHICHTET Holzkorb „Emma“ von Eldvarm, www.eldvarm.com
ERLEUCHTEND Stehlampe „Victoria“ von Bolia, www.bolia.com
ÜBERSICHTLICH Armbanduhr „Tourbillon“ von Lange Uhren, www.alange-soehne.de
IN FLAMMEN Feuerzeug „Ligne 2 Atelier“ von S.T. Dupont, www.st-dupont.com
FORMSCHÖN „Wooden Doll No. 20“ von Vitra, www.vitra.com
SUSPENDED “Leya Swing Seat” by Freifrau, www.freifrau.eu
DEEP BLUE “Ocean” bracelet by Wempe, www.wempe.com
LOOKING GOOD “Framed Mirror” in Rose by Muuto, www.muuto.com
ACCESSORISE “Serpenti Forever” shoulder bag by Bulgari, www.bulgari.com
SPOTLIGHT “The Always & The Forever” scented candle by Atelier Oblique, www.atelier-oblique.com
STACKED “Emma” wood basket by Eldvarm, www.eldvarm.com
ILLUMINATING “Victoria” floor lamp by Bolia, www.bolia.com
PRECISE “Tourbillon” watch by A. Lange & Söhne, www.alange-soehne.com
AGLOW “Ligne 2 Atelier” lighter by S.T. Dupont, www.st-dupont.com
SHAPELY “Wooden Doll No. 20” by Vitra, www.vitra.com
DC HOMES 18__19