MAGAZINE
ON
LIFEST YLE
IN
ITALIAN
CITIES
POSTE ITALIANE S.P.A. – SPEDIZIONE IN ABBONAMENTO POSTALE – D.L. 353/2003 (CONV. IN L. 27/02/2004 N.46) ART. 1, COMMA 1 NO/SP/1052/2017 DEL 15.05.2017
探索
Monterosso al Mare
Produzione artigianale di Pesto Genovese fresco
手工製作新鮮的熱那亞 (Genova)香蒜醬(Pesto) 。 Spedizioni in tutta ITALIA, in EUROPA e nel MONDO
Via Roma, 35 - Cinque Terre Ω
+39 349.1872937 Ω
info@baico5terre.com Ω
www.baico5terre.com
可寄往意 大利本地, 歐洲和世界各地。
Nel cuore delle Cinque Terre, incastonata in
uno splendido anfiteatro naturale protetto dai venti, la proprietà Buranco dispiega tutto il suo semplice, ma prezioso fascino a chi la raggiunge salendo da Monterosso. Un ambiente unico, tre ettari e mezzo di terreno coltivato a vigne, uliveto e limoneto dalla Famiglia Grillo: vino, grappa, olio, limoni e miele sono le produzioni di Buranco. In questo angolo di paradiso potrete fare degustazioni a tema accompagnate da un calice dei nostri vini. Buranco è anche agriturismo, potrete soggiornare nei nostri tre appartamenti con colazione compresa.
I n the heart of the Cinque Terre, nestled in a
wonderful natural amphitheatre protected from the winds, the Buranco estate reveals all its simple and precious charm to those who reach it, coming up from Monterosso. A unique environment, three and a half hectares plot of vineyards, olive groves and lemon groves owned by the Grillo Family: wine, grappa, olive oil, lemons and honey are the products of Buranco. In this corner of paradise we offer themed tasting of our products accompanied with a glass of our wines. Buranco is also agritourism, you can stay in one of our three flats, breakfast is included.
在
五漁村裡,一個類似美麗的天然 圓形劇場,阻擋了風的侵襲,誰能 攀登到達蒙特羅索(Monterosso),就能 看到在Buranco所展現出簡單卻珍貴的 魅力。一個獨特的環境,三個半公頃的 土地種植葡萄、橄欖樹和檸檬從格里洛 (Grillo)家族開始: 葡萄酒、白蘭地、油、 檸檬和蜂蜜是Buranco的產品。 在這個天堂的角落,您可以品嚐的主題 是,酌一杯自製的葡萄酒。 Buranco也是一座農舍,您可以在我們 的三間公寓住宿,而且包含早餐。
Via Buranco 72, - Monterosso al Mare (SP) Tel. +39 0187.817.677 • Mob. +39 349.43.48.046 • info@buranco.it
Via IV Novembre, 23 Monterosso al Mare (SP) Tel. +39 0187.818109 Fax +39 0187.818128 info@villaadriana.info www.villaadriana.info
Just a few steps from the sea, the Giant’s statue and the hicking path to Levanto, the hotel Villa Adriana is a real oasis of quiet and tranquility, that offers to its guests comfortable rooms, a restaurant, an outdoor swimming pool with solarium in the garden-park and free parking.
A pochi passi dal mare, dalla statua del Gigante e dal sentiero per Levanto l’hotel Villa Adriana è una vera oasi di pace e di tranquillità che offre ai suoi ospiti camere confortevoli, un ristorante, una piscina all’aperto con solarium nel parco-giardino e parcheggio gratuito. L’hôtel Villa Adriana, véritable oasis de paix et de tranquillité, se situe à quelques pas de la mer, de la statue du Géant et du sentier qui mène à Levanto. L’hôtel offre à ses clients des chambres confortables, un restaurant, une piscine extérieure avec solarium dans le Parc-Jardin, parking gratuit.
Nur wenige Schritte vom Meer, von der Statue “Il Gigante” und dem Wanderweg nach Levanto entfernt, ist das Hotel Villa Adriana mit seiner Parkanlage eine wahre Oase der Ruhe und Erholung, das seinen Gästen komfortable Zimmer, ein Restaurant, einen Außenpool mit Sonnenterrasse und kostenlose Parkplätze anbietet.
sommario contents 目錄 09
14
21
24
40
48
54
58
Dove ci troviamo 12
Where we are
12
哪裡可以找到我們
Come arrivare 18
How to reach Monterosso al Mare
19
如何到達
Come spostarsi 22
How to move about
23
如何移動
La cucina di Monterosso al Mare 28
The cuisine of Monterosso al Mare
34
蒙特羅索(Monterosso)的烹飪
Ricettività, turismo ed eventi 42
Accomodation, tourism and events
44
接待,旅遊和活動
Natura 50
Nature
52
自然
Luoghi d'interesse 56
Places of interest
57
有興趣的地方
Un po' di Storia 60 62
65
SCARICA LA RIVISTA
DOWNLOAD THE MAGAZINE
65
The surroundings
66
附近周圍
info@italiapervoi.eu
為我們點讚 Italia Per Voi italia_per_voi Italia per Voi +39 333.8485291
一個歷史的位置
I dintorni
www.italiapervoi.eu
SEGUICI SU: / FOLLOW US ON:
A little History
Gli articoli firmati o siglati rispecchiano soltanto il pensiero del singolo autore e non impegnano la rivista. Il contenuto pubblicitario viene stampato sotto la totale responsabilità degli inserzionisti, pertanto, l’Editore è sollevato da qualsivoglia responsabilità civile o penale nei confronti dei lettori o di terzi. Possibilità pubblicitarie salvo il venduto. Il presente stampato non costituisce elemento contrattuale. No further document added to the magazine. Pursuant to D.P.R. 627/78 and in accordance with Article 4. The publisher is not responsible for eventual mistakes of contents, photos or any veracity regarding the offers inserted by the advertisers. Do not throw on public roads. We contribute to keep our city clean. Spedizione in abbonamento postale su richiesta Euro 30,00 per 6 numeri annuali istruzioni all’interno, prezzo per copia Euro 5,00. L’abbonamento alla rivista può decorrere da qualunque bimestre dell’anno e dura un anno intero ossia 6 pubblicazioni bimestrali. Si può effettuare mediante bonifico su c/c bancario intestato ad ITALIA PER VOI S.R.L. presso FinecoBank Roma Codice IBAN: IT41Y0301503200000003450483
Italia per Voi Nr. 39 Gennaio/Febbraio 2019 January/February 2019 Trademark deposited by: ITALIA PER VOI S.R.L. All rights reserved. Any reproduction or use of copies is prohibited. Editorial Staff: 19124 - LA SPEZIA - I Via Vittorio Veneto 255 italiapervoi@legpec.it Authorization of the courthouse in La Spezia on 09/02/2012 nr. 116/12 Iscrizione ROC: N° 22857 Managing director: Guido Martinelli Graphics and layout: Sara Fornesi Advertisement: Maria Grazia Dallagiacoma Administration: Giorgetti Gino Socials & International Fairs: Erika Giorgetti Circulation: 20.000 copies Printed in Italy: Arti Grafiche Reggiani S.r.l. Diffusion: Hotels and Accomodation, Local exhibitors, National Post and International Post SDA & UPS Couriers, International Fairs CREDITS: Editorials: Samira Giorgetti Photos: Gino Giorgetti, Erika Giorgetti, Le Cinque Erbe di Daniela Vettori, Hotel Suisse Bellevue, Valentina Barbieri, Francesca Remorini, Gianni Franzi, La Picea, L'Ancora della Tortuga, BarAonda, Gelateria Il Golosone, Lapo's, Monterosso Walking - Proloco di Monterosso, Maps: Consorzio Turistico Monterosso, Italia Per Voi s.r.l.
Il grès, la porcellana e la terracotta sono i materiali che ci appassionano dal 1982. Le nostre ceramiche prodotte nelle Cinque Terre con argille, colori e smalti di nostra formulazione, sono perciò uniche ed originali. Un piccolo ricordo di questa terra ineguagliabile creato con amore e passione.
We have been passionate about pottery since 1982, when we started working by hand with materials like terracotta, porcelain and stoneware. This pottery crafted in the Cinque Terre is truly one of a kind, as our products are made with colors and grazles that we produce orselves. You'll take with you a special moment of this exaordinary place, created with love and passion.
自1982年以來,石器,瓷器和陶土都是令我們著 迷的材料。我們在五漁村(Cinque Terre)生產 的陶瓷具有我們配方中的粘土,顏色和琺瑯,因 此是獨特和原創的。這些充滿了愛和激情的陶 瓷,是對於這片無與倫比的土地小小的回憶。
A4
Nancy
Legend
A26
Strasbourg
Motorway A5
A31
Troyes Main Road
Terminal Cruise
A19
Chaumont
A5
Colmar Friburgo A35
Airport
Langres
Pass
Mulhouse
Vesoul
A31
51
A6
Basilea Dijon Besançon
A38
A3
22
A36
Zu
16 A1 2
Lucerna
A6 A36
Berna
A5 A1
A6 Thun
A6 12
A39 A1
Losanna A9 A1
Macon
Sion
A40 A71
Vichy
A40
A6
A9
Ginevra
Zermatt
A89
Chamonix-Mont Blanc
A42
A46
A89
A41
Lyon
Clermont-Ferrand
Domodossola
Aosta
A432 A46
A72
A43
A43
A47
Saint-Étienne
A5
Chambéry
A26
A48
Vercelli
A41 A7
A43
Grenoble
A4
Torino
A32
A49 A51 A75
A55
Asti A33 A6
Gap
A7
Alba A33
Cuneo
S A10
Avignon Nimes
Montpellier
Albenga Alassio Cervo Imperia Sanremo Ventimille
A51
A9 A7
A54
Aix-en Provence
A8
Nizza
Cannes
Stoccarda
A93
Inglostadt
A7
Eastern Liguria A3
A8
A92 A9
Augusta
A8
A81
A94
Monaco di Baviera
A7
A8
A96
Rosenheim
A8
A95
A96
A1 A8
Salisburgo
A7
Costanza A7 A14
A1
urigo
A13
A12
Innsbruck MONTEROSSO AL MARE
A53
A10
A12 A3
A13
A4
Merano A13
2
Bolzano
Cortina d’Ampezzo
Biasca Bellinzona
A22
Sondrio
Locarno
A23
Belluno
Trento
2
a
Lugano Varese
Aeroporto Friuli Venezia Giulia
Pordenone A28
Como
Bergamo
A51
A8
Malpensa
Treviso Brescia
A4
Milano
A4
Novara
A1
A54 A21
Cremona
Venezia
A4
Montichiari
Lodi Pavia
Verona
A4
Trieste
A31
Vicenza
A35 A58
A7
Padova
Mantova
Rovigo
A22
Alessandria A1
Parma
A7
Reggio Emilia
Ferrara RA8
A13
Modena
A15
Bologna Imola A1
A12
Viareggio Lucca Pisa Livorno
Pistoia A11
A14
Forlì
Carrara Massa
EASTERN LIGURIA
Ravenna A14DIR
Pontremoli
Portofino
Monterosso al Mare La Spezia
A9
A13
Piacenza
A12
A4
A21
A26
Gênes
A4
A27
A9
Albissola Savona
a
Livigno
Prato
Cesena
Rimini Riccione A14
Firenze Ancona A1
Monterosso al Mare, la costa e il paese - Monterosso al Mare, the coast and the village
8
Monterosso al Mare L
’ultimo dei cinque paesi sulla costa delle Cinque Terre, il più occidentale se si guarda a Genova, nonché la più grande e balneabile delle borgate in linea con Vernazza, Corniglia, Manarola e Riomaggiore, è Monterosso al Mare, in provincia di La Spezia. Posizionato al centro di un piccolo golfo naturale, chiuso a ponente da Punta Mesco e a levante dai comuni di Pignone e Vernazza, rispetto agli altri borghi conta su scogliere meno irte, spiagge più estese e un andamento pianeggiante, che hanno fatto del borgo un’importante meta turistica alla portata di tutti. È composta da due insediamenti distinti, la più moderna Fegina, dove si trova anche la stazione ferroviaria, e il borgo più antico, una folcloristica città vecchia che è la Monterosso vera e propria. A dividerli c’è la torre Aurora, sopra il colle di San Cristoforo, resto ben conservato di un sistema di difesa più articolato, ospitante le rovine di un castello medievale assieme alla chiesa di San Francesco. Degno della fama che lo contraddistingue, con angoli molto suggestivi e sentieri inerpicati a ridosso delle colline coltivate a vigneti ed ulivi, ottimamente servito da traghetti e dalle maggiori vie di comunicazione via terra, Monterosso fa parte del Parco Nazionale delle Cinque Terre e, contemporaneamente, rientra nella relativa Area Marina Protetta. Eugenio Montale, premio nobel per la letteratura, era solito trascorrere qui parte delle sue vacanze estive giovanili, e le sue esperienze sono raccontate nelle celebri raccolte “Ossi di seppia”. Frazioni di Monterosso sono Soviore e la Madonna di Soviore. 9
...Quattro passi in paese ...Lovely short walks ----------------
AUTOSTRADA A12 GENOVA-LIVO USCITA BRUGN
GALLERIA PINETA
AUTOSTRADA A12 GENOVA-LIVORNO USCITA CARRODANO
Valle dei Limoni 30 min. Lemon’s walk
PIGNONE LA SPEZIA
LEVANTO
Sentiero Corone 20 min. Corone’s walk
BIVIO
Sentiero del Bastione 40 min. Castle’s walk
FEGINA
CENTRO STORICO LA MADDALENA
COLLE DI GRITTA CARMETTI
CABANA
Download the map CASTELLO / CIMITERO 2 CASTLE / CEMETERY
PADRE SEMERIA
SENTIERO DEL BASTIONE CASTLE’S WALK
CARA POLIC
1 VIA
VIA BUR
PAD
RE
CONVENTO D CAPPUCCIN
SE M
SENTIERO DELLE AGAVI AGAVE’S WALK
ESCO VIA
E PADR
1
S
EM
VI A
ERI
A
VIA MOLINELLI
E RI A
VIA M
M
BR
E
14
10
V NO
VIA E . M
E TAL N O
VILLA MONTALE
E
VI N°10 - SENTIERO S. ANTONIO - LEVANTO HIKING PATH S. ANTONIO TO LEVANTO
STATUA S. FRAN PUNTO PANORA VIEW POIN STAZIONE FERROVIARIA FARMACIA TRAIN STATION CHEMIST'S ATM 1
IV
5
A
VIA FEGINA
12 G FE
7
L UN G
OM A R E F
I NA
11
NATIONAL PARK CINQUE TERRE CARD TRAIN TICKETS
PRO LOCO TOURIST INFORMATION
IL GIGANTE
Luoghi d'Interesse 1. Il Castello The Castle
4. Oratorio di Santa Croce Santa Croce Oratory
7. Il Convento The Convent
2. Chiesa di San Giovanni Battista Church of San Giovanni Battista
5. Oratorio Mortis et Orationis Mortis et Orationis Oratory
8. Torre Aurora The Aurora Tower
3. Torre dell'Orologio The Bell Tower
6. Pietra tombale Via Vittorio Emanuele Via Vittorio Emanuele Headstone
9. Le batterie The bunkers
13 SOVIORE
15
SOVIORE 16
6
VETUA
CILIEGIO PIETRAFIORE
VETTORA
N°9 - SENTIERO SOVIORE HIKING PATH SOVIORE
VIA
POSTA POST OFFICE ATM BANCA BANK ATM
2
11
VIA
SA
5
A L IT
IN
N
CESCO AMICO NT
8
O
B I XI
9
V. S.
1
O MA
1
IO
AZ VIA M
ZINI
RO PIE T
VIA R
2
3
3
6. Ristorante Belvedere Piazza Garibaldi 38
7. Trattoria Pizzeria La Marina
Via Roma 17
SENTIERO DEL CORONE CORONE’S WALK
13. Enoteca Internazionale
Via Corone 1
15. Ristorante Il Ciliegio Loc. Beo, snc
16. Al Santuario Loc. Soviore 2
7
COMUNE TOWN HALL
PIAZZA GARIBALDI
1. Villa Adriana
Via IV Novembre 23
2. Zia Letizia Wine e Rooms
N°2 SENTIERO VERNAZZA HIKING PATH TO VERNAZZA
R CO ON E
IMBARCO BATTELLI BOATS TO CINQUE TERRE
LO
Via Vittorio Emanuele 69
14. La Terrazza del Porto Roca
RDI
VIA
4
12. Páe Veciu
Via Roma 62
6
8
Via Salita Cappuccini 4
Hospitality
FEG I NA
MO
4. L’Ancora della Tortuga
11. Gelateria Golosone
O
3
TORRE AURORA
Via Fegina 30
Via Roma 35
SCUOLA
VIA VE
P. DON MINZONI PIAZZA COLOMBO
2
9
3. Lapo's Italian Tapas Pizza&Drink
10. Baico
O VIA SE R VAN
6
4
13
LE
PIAZZA MATTEOTTI
DEI NI
Via Buranco 72
Via San Pietro 9
TI
V IA ZUECCA
NO
VI A G
R BE
VIA
RTI
2. Buranco Azienda Agricola
9. Ristorante Al Carugio
VI A XX SE T T EMBRE
RANCO
2
MA
12
Via Molinelli 6/8
Via Vittorio Emanuele 9
10
V I T TO R I O E M A N UE
ITA
S.
ABINIERI CE STATION
1. Ristorante Pizzeria La Barcaccia
8. BarAonda
ROMA
S AL
BANCA BANK ATM
Food & Wine
Piazza Garibaldi 30
GENOVA
VALLE DEI LIMONI LEMON’S WALK
APE RICHETTA SRL Genova - Tel. 0039 010 8301555 - info@aperichetta.it - Copyright - VII 17
ORNO NATO
4
14
HARBOUR
BIGLIETTERIA BATTELLI BOATS TICKETS OFFICE ATM
Via Buranco 4
3. Albergo Stella della Marina Via XX Settembre 11
4. Hotel Ristorante Porto Roca Via Corone 1
HOTEL PORTO ROCA
5. Hotel Suisse Bellevue
9
Loc. Minali
6. Al Santuario Loc. Soviore 2
Places of Interest 10. Villa Montale 11. Il Gigante The Giant 12. Chiesa di Fegina Church of Fegina
13. Santuario di Soviore Sanctuary of Soviore 14. Sant'Antonio del Mesco
7. Park Hotel Argento
LEVANTO - Via Sant'Anna s.n.
Shopping 1. Fabbrica d'Arte Monterosso Via Roma 9 Via V. Emanuele 27
2. Gioielli del Mare Via Mazzini 6
M
onterosso al Mare is the last village of the Cinque Terre, it the westernmost going towards Genoa, the largest and with the longest beaches after the villages of Vernazza, Corniglia, Manarola and Riomaggiore. Monterosso al Mare is part of the province of La Spezia, it is situated at the centre of a small natural gulf, closed to the west by Punta Mesco and to the east by the municipalities of Pignone and Vernazza; compared to other villages there are fewer steep cliffs, longest beaches, as most of the village is on a flat area, it has become an important and suitable tourist destination for everyone. There are two separate settlements in Monterosso,
La spiaggia del Paese Vecchio - The beach of the "Old Town"
Lo scoglio e la spiaggia di Fegina - The rock and the beach in "Fegina"
哪 在
裡可以找到我們
五漁村 (Cinque Terre) 海岸線的五 個村莊中的最後一個,而且在熱那亞 (Genova) 的最西端,比韋爾納扎 (Vernazza)、 柯爾尼利亞 (Corniglia) 、馬納羅拉 (Manarola) 與里奧馬焦雷 (Riomaggiore) 這些村莊還大的海濱渡假勝地,是屬於拉 斯佩齊亞 (La Spezia) 省。坐落在一個小的 天然海灣的中心,這個天然海灣的西邊是 Punta Mesco ,而比隆 (Pignone) 和韋爾 納扎 (Vernazza) 的城市在它的東邊,相對 於其他村莊有比較少陡峭的懸涯,有最長
12
Fegina the modern part, where there is also the train station, and then going along the promenade, if you pass through the well kept old defensive Aurora tower, which is built on the hill of San Cristoforo, where there are the ruins of a medieval castle and the church of San Francesco, you will reach the colourful old part of the village, which is the real Monterosso. Its fame distinguishes the village, it has many evocative corners and trails, perched close to the hills covered by vineyards and olive groves; it is well served by ferries and also by land. Monterosso is part of the National Park of the Cinque Terre and of the Protected Marine Area. Eugenio Montale, Nobel Prize in literature, used to spend here the summer, when he was young, his experiences are described in the famous poems “Ossi di seppia ". The hamlets of Soviore and Madonna Soviore are part of Monterosso.
L’Hôtel est situé sur un promontoire pittoresque des « Cinque Terre » à 100 m d’altitude, à environ 1 km de Monterosso. Vue magnifique sur la mer et sur la plage, l’hôtel est immergé dans le calme de la pinède verdoyante. Séjour agréable et relaxant assuré.
La costa delle Cinque Terre - The coast of "Cinque Terre"
的海灘和幽緩的平原,這讓村莊變成一個 重要而且是適合每個人的旅遊勝地。它有 兩個獨立的定居點,一個比較現代化的是 Fegina,那裡也有火車站和老城區,豐富多 彩的老城區那才是真正的蒙特羅索 (Monterosso)。聖克里斯托福羅 (San Cristoforo) 山上的Aurora極光塔,分隔了這兩個地方, 也影響了中世紀城堡的廢墟與聖弗朗西斯 (San Francesco) 教堂。 值得稱讚的是,它美麗的角落和佈滿葡萄 園和橄欖園的小路,可經由陸路渡輪和各 種路線到達,蒙特羅索 (Monterosso) 是五 漁村國家公園的一部分,同時屬於海洋的 保護區。
The Hotel is placed in a hilly area (+100 mt. above sea level), in the beautiful and evocative atmosphere of the Cinque Terre gulf, only 1 km from Monterosso village. It is a charming and panoramic location: overlooks the sea and the beach and it is almost hidden by the green pine wood surrounding it. Your stay will surely be a pleasant and relaxing.
Localià Minali - Monterosso al Mare (SP) Tel. +39 0187.818065 - cigolini@hotelsuissebellevue.it www.hotelsuissebellevue.it 13
V
ia terra: L’uscita dedicata è al casello autostradale di Carrodano, sulla A12 Genova – Livorno, poi strada provinciale SP566 per Levanto, spostandosi sulla SP370 per Monterosso, a una ventina di chilometri circa. Giunti a Monterosso troverete un bivio con indicazioni per Monterosso centro oppure Fegina. In alternativa si può uscire al casello autostradale di Brugnato, proseguendo lungo la Via Aurelia, superato Pignone e il Santuario di Soviore ci si immette sulla strada provinciale SP38 per Monterosso. La stazione di Monterosso al Mare è sulla tratta “Genova - La Spezia, ottimamente servita da Intercity e flotta Freccia. E’ altresì disponibile un treno regionale con partenze ogni 30 minuti circa da La Spezia, ottimo per la stagione estiva ma molto affollato negli orari di rientro. In ogni caso, tutti i paesi delle Cinque Terre
• Stazione di Monterosso al Mare • The Railway Station of Monterosso al Mare • Un battello nelle acque di Monterosso al Mare • A ferry boat in the sea of Monterosso al Mare • Due gozzi, tipica imbarcazione ligure • Two "gozzi", typical Ligurian boats
14
hanno una stazione ferroviaria e il percorso è scavato tra i pendii rocciosi, passando per comodi tunnel: proprio per questo il treno risulta essere il mezzo di trasporto più veloce e largamente utilizzato. Presso le biglietterie si possono acquistare i biglietti giornalieri. Sono disponibili per chi desidera attivarle le Cinque Terre Card e la Cinque Terre Card Treno MS, convenzionata con Trenitalia: quest’ultima offre la possibilità di avere accesso illimitato in seconda classe ai treni regionali e regionali veloci nella tratta Levanto - La Spezia, l’accesso all’area del Parco, l’utilizzo del servizio bus gestito da ATC all’interno dei paesi e molto altro ancora. Via aerea: Gli aeroporti più vicini sono il “Cristoforo Colombo” di Genova, a un’ora di distanza, e il “Galileo Galilei” di Pisa a poco più, con tappa intermedia a La Spezia. Milano Malpensa, che è l’aeroporto intercontinentale più vicino, dista solo 3 ore e mezza in auto. L’ultima possibilità, in assenza dell’automobile, vi obbliga a prendere il treno, con scalo a La Spezia e una tratta di percorrenza di poco più lunga, ma il viaggio è comunque ottimamente servito.
Via mare: Il Consorzio Marittimo Turistico 5 Terre – Golfo dei Poeti organizza tour via mare in battello per i paesi della costa, con una flotta numerosa e adatta ad ogni esigenza, partendo da La Spezia, Lerici e Portovenere, e da Viareggio, Marina di Massa e Marina di Carrara, da metà giugno a metà settembre durante la cosiddetta stagione estiva. Il biglietto giornaliero vi dà modo di salire e scendere a piacere da Portovenere alle Cinque Terre a prezzi contenuti. Presenti partenze anche da Deiva Marina e Moneglia. Il Consorzio Liguria Via Mare, recentemente insignito del Certificato di Eccellenza 2015 di TripAdvisor, è una seconda valida scelta per muoversi, sempre in battello, lungo tutta la costa, con escursioni e trasporti turistici via motonave da e per Genova Porto Antico, San Fruttuoso, Portofino e tutte le Cinque Terre, con la possibilità di approfittare di una gita all’insegna del whale watching, guidata da un biologo, al “Santuario dei Cetacei”. Anche il Servizio Marittimo del Tigullio cura i trasporti locali via mare da Rapallo, proponendo gite turistiche in battello sia nel golfo Tigullio che verso Portovenere e le Cinque Terre nei mesi estivi.
15
The “Cinque Terre” • 五漁村
C I N Q U E PIGNONE
T E R R E N A
LEVANTO Soviore
N.S. di Reggio
Vernazzola N.S. delle Grazie
San Bernardino Case Pianca
LEVANTO MONTEROSSO AL MARE
VERNAZZA
Spiaggia di Guvano
V
Spiaggione di Corniglia
CORNIGLIA
Punta Mesco
LIGURIA Savona
Genova
PROVINC OF LA SPE The “Cinque Terre”
Imperia
La Spezia
Legend Main road
Tourism Office
Campsite
Museum
Swimming pool
Railway line
Considerable Church
Stables
Station
Shrine
Fishing
Secondary road Maritime line
Castle
Sailing club
Free beach Archaeological site Equipped beach
T I O N A L
Volastra
PA
Market
Historical monument
Local and biological products
R
Shopping centre
K
Groppo LA SPEZIA LA SPEZIA N.S. della Salute
a
Montenero
MANAROLA
CE EZIA
Fossola
RIOMAGGIORE Spiaggia di Riomaggiore
Campiglia Tramonti
Spiaggia di Canneto
Schiara
Il Persico
Monesteroli
Download the map
Monterosso al Mare, la costa e il paese - Monterosso al Mare, the coast and the village
B
y land: The right exit is Carrodano on the A12 Genoa–Livorno motorway, then take the provincial road SP566 for Levanto, then the SP370 to Monterosso, after about twenty kilometres. Once you reach Monterosso you will find a junction with signs for Monterosso centre or Fegina; or you can exit the motorway at Brugnato, then continue along Via Aurelia, pass the villages of Pignone and Soviore Sanctuary and take the SP38 road to Monterosso. Monterosso al Mare railway station is on the "Genova-La Spezia” route, where intercity and Freccia trains stop. There are also regional trains, that leave from La Spezia every 30 minutes, a perfect solution during the summer, but it is often crowded. Every village of the Cinque Terre has a train station, the railway goes through the tunnels digged under the rocky hills, it is the quickest and most used means of transport. At a ticket booth you can buy daily tickets, a Cinque Terre Card or a Cinque Terre Card Train MS that thanks to Trenitalia offers unlimited use of second class train carriages, regional and fast regional trains from Levanto to La Spezia, access to the Park and the use of ACT buses, in the villages and much more. By air: The nearest airports are "Cristoforo Colombo " in Genoa, at an hour distance and "Galileo Galilei " in Pisa, at just
18
more than an hour distance, passing the town of La Spezia. Milan Malpensa is the closest international airport, it is only at 3 and a half hours distance by car. In case you don't have a car you can take the train, stop at La Spezia centrale station, then take another train for Monterosso. By sea: Consorzio Marittimo Turistico 5 Terre–Golfo dei Poeti, organizes ferry tours to the villages located on the coast, with its many ferries and trips suitable for everyone. The tours start from La Spezia, Lerici and Portovenere, also from Viareggio, Marina di Massa and Marina di Carrara, from mid-June to mid-September, during the so-called summer season. The daily ticket gives you the opportunity to get on and off the ferries from Portovenere to the Cinque Terre, at a reasonable price. There are also departures from Deiva Marina and Moneglia. Consorzio Liguria Via Mare has been recently awarded with Trivago 2015 Certificate of Excellence, it is another valid reason to choose a ferry for travelling along the coast. Tours go to and from Genoa Porto Antico, San Fruttuoso, Portofino and the Cinque Terre, there is also the possibility of visiting the “Ligurian Sea Cetacean Sanctuary” for whale watching, accompanied a guide, a biologist. Also Servizio Marittimo del Tigullio has ferries that from Rapallo, offer tours in the Tigullio Gulf and to Portovenere, Cinque Terre in the summer.
如
何到達
通
Un battello - A ferry boat
Vista del Paese Vecchio - View of the "Old Town"
Monterosso al Mare, vista dall'alto Monterosso al Mare, view from above
過路地: 從高速公路A12 熱那亞 (Genova) -利沃諾 (Livorno) 下來,往卡羅達諾 (Carrodano) 的出口出 去,然後上省路往萊萬托 (Levanto) 的方向,過了約20公 里後往省路SP370。一旦進入蒙特羅索(Monterosso),您將 找到一個指示 Monterosso centro 或是 Fegina 的交會處。 另外,您也可以從高速公路往布魯尼亞托 (Brugnato) 的出 口出去,沿海 Via Aurelia 大路繼續,超過比隆 (Pignone) 和 Soviore 後往省路 SP38 就可到蒙特羅索 (Monterosso) 。 蒙特羅索濱海火車站是在往熱那亞 (Genova) -拉斯佩 齊亞 (La Spezia) 的線上,有 Intercity 和 Freccia 等快 車。每 30 分鐘提供一班區間火車,夏天非常適合,但在返 回時間非常繁忙。除此之外,五漁村的所有村莊都有火車 站,而且路徑挖岩石坡之間,通過隧道較舒適:由於這個原 因,火車就是比較快的運輸方式,而且最廣泛的應用。全 天的優惠票可在售票處購買。他們為了那些想要啓用五漁 村卡和五漁村火車MS卡的人,與意大利國營鐵路公司達 成協議:提供了可在二等車廂無限制地搭乘區間火車,路 線從萊萬托 (Levanto) -拉斯佩齊亞 (La Spezia),自由進 入國家公園,免費搭乘村莊內 ATC 巴士等等服務。航空: 最近的機場是”克里斯托佛哥倫布”(Cristoforo Colombo) 在熱那亞(Genova),一個小時的路程,而比薩(Pisa)”加俐 洛”(Galilei) 機場,必須經過拉斯佩齊亞 (La Spezia),比 一個小時多一些。米蘭馬爾彭薩 (Milano Malpensa) 是 最近的國際機場,僅有3個半小時的車程。最後一種方法, 在沒有汽車的情況下,從飛機場你必須坐火車,要在拉斯 佩齊亞 (La Spezia) 換車,是一個距離稍長,但旅途還是 有很好的服務。通過海: Il Consorzio Marittimo Turistico 5 Terre-Golfo dei Poeti 他們提供海巡船為沿海村莊擁有 龐大的船隊,適合每一個需要,從拉斯佩齊亞 (La Spezia) 、萊里奇 (Lerici)、波多維內瑞 (Portovenere) 和維亞雷焦 (Viareggio),馬薩的海邊 (Marina di Massa) 和卡拉拉的 海邊 (Marina di Carrara),在所謂的夏季期間,從6月中 旬到9月中旬。整天的優惠票讓您有機會以合理的價格從 波多維內瑞 (Portovenere) 到五漁村 (Cinque Terre) 上下 船。目前也有停 Deiva Marina 和 Moneglia。Il Consorzio Liguria Via Mare 他們在 2015 年被授予卓越證書,是第 二個好的選擇,可乘船、沿海岸、遊覽、旅遊運輸,並從熱 那亞 (Genova) 古老的港口來往, San Fruttuoso、 Portofino (波托菲諾)和五漁村,與採取全觀鯨魚的旅遊,並可 乘摩托艇,在”鯨魚保護區”由生物學家帶領。還有 Il Servizio Marittimo del Tigullio 由當地拉帕洛 (Rapallo) 海上 運輸,提供乘船遊覽這個海灣提古里奧(Tigullio)和去波多 維內瑞 (Portovenere)、五漁村,不過只有夏天才有。 19
ŠL'Ancora della Tortuga
Torre Aurora
20
I
l mezzo ideale per avere le Cinque Terre a portata di mano continua ad essere il treno. Comodo, economico, servito da una stazione per paese, malgrado in estate si riveli affollato non manca di corse necessarie a sostentare il viavai di visitatori; anche raggiungendo la zona con mezzo proprio, potete sempre lasciarlo a La Spezia, dove è disponibile anche un deposito oggetti, oppure a Levanto, proseguendo poi lungo le tratte regionali. In città sono disponibili parcheggi liberi e parcheggi a pagamento, i primi al bivio di entrata a Monterosso, sia dal lato “Centro paese” che dal lato “Fegina”, scomodi per chi ha bagagli ma comunque serviti dai bus navetta del Parco delle Cinque Terre, che effettua il giro completo del paese con frequenza di 30 minuti, i secondi a Fegina lato mare e all’inizio della zona pedonale di Monterosso paese. Entrambi si avvalgono di tariffe giornaliere. Le asperità del territorio, caratterizzata da alte colline a strapiombo sul mare, rendono le strade strette e ripide, con molte curve, fatto che spinge o ad odiarle, o ad amarle indiscriminatamente, a seconda della propria bravura alla guida. Anche perché gli scorci che regala l’Aurelia sono tutto fuorché detestabili! A piedi, si può visitare il borgo antico camminando nella zona del porto vecchio, fra i suoi carruggi, i tipici vicoli stretti della Liguria, tra cantine, ristoranti, focaccerie e gelaterie, quasi tutte a conduzione famigliare. Per chi ama il trekking, Monterosso offre diverse soluzioni, ed è alla portata di tutti quella del Sentiero n. 2 del C.A.I., detto anche Sentiero Azzurro, che collega i cinque paesi con un tragitto senza difficoltà e dislivello. Ricordate che, comunque, visitare le Cinque Terre significa soprattutto camminare, e spesso in salita: se non vi armerete di pazienza e di una buona macchina fotografica, non godrete appieno delle meraviglie del territorio. Gli spostamenti in differita possono essere facilitati con la già citata Cinque Terre CARD, al costo di 12 euro. Compresi nell’offerta, anche gli autobus locali della ATC Esercizio, ugualmente apprezzati per il trasporto giornaliero e collegati capillarmente con i borghi limitrofi. Potete raggiungere da Riomaggiore la frazione di Biassa e Colle del Telegrafo, da Manarola il paese di Volastra, e dalla nostra bella Monterosso il Santuario di Nostra Signora di Soviore. A scelta, nel periodo estivo, approfittate dei traghetti: i prezzi dipendono dall’itinerario scelto e variano da 3 a 25 euro per un biglietto giornaliero illimitato.
cinque terre
tel. e fax (0039) 0187 800065, via Salita cappuccini 4, Monterosso al Mare (SP)
Via Salita Cappuccini, 4 Monterosso al Mare (SP) Tel./Fax +39 0187.800065 ristorantetortuga@libero.it
I
n una delle bellissime scogliere di Monterosso al Mare, appena al sicuro dai marosi che imbiancano le rocce, sorge "L'Ancora della Tortuga" caratteristico locale marinaro curato nei minimi particolari, dove potrete gustare piatti tipici liguri e internazionali rielaborati per voi dai proprietari, monterossini doc.
Located on one of the
most beautiful cliffs of Monterosso al Mare, just about protected by the big waves that whiten the rocks, stands "L'Ancora della Tortuga" a characteristic seafood restaurant, well refined in all details, where you can taste the typical Ligurian and International dishes, prepared for you by the owners, true inhabitants of Monterosso.
21
Un Carugio, tipica via del centro storico - A "Carugio", typical street in the old town
T
he ideal way to reach the Cinque Terre is still the train. It is comfortable, affordable and there is a train station in each village, although it is often crowded in summer, there are extra trains in this period. It is also possible to use the car and then take the train from La Spezia central station, where there is a luggage deposit, or Levanto, continuing along the regional routes. In the village there are free parking areas at the junction before entering the village, towards the centre and also in Fegina, they are not very convenient for people who are carrying luggage, but there is the Cinque Terre National Park shuttle bus, every 30 minutes, which makes a complete tour of the village; other parking areas are in
22
Fegina, towards the sea and at the beginning of the pedestrian area of the village. Both areas have daily rates. The difficulties of the territory, with its high hills overlooking the sea, the narrow, steep roads and many bends, you either love it or hate it, depending on how good you are at driving, the landscapes you'll be able to admire on the via Aurelia are anything but detestable! You can visit the old town on foot, going along the old harbour with its typical narrow Ligurian streets, the wineries, restaurants, ice cream parlours and focaccia bakeries, almost all family-run. For those who love hiking, Monterosso offers several solutions to everyone, for example CAI path n. 2 also called Sen-
tiero Blu, which connects the five villages without difficulties and differences in height. However you must remember that visiting the Cinque Terre, means especially going on foot, often uphill, you will need patience and a good camera otherwise you will not enjoy the full wonders of the territory. Trips can be easily done buying the aforementioned Cinque Terre CARD, at the cost of 12 Euros. The card allows the use of the local ATC buses, which offer daily transport to and from other villages. From Riomaggiore you can reach the hamlet of Biassa and Colle del Telegrafo, from Manarola you can reach the hamlet of Volastra, from our beautiful Monterosso the Sanctuary of Soviore. You can choose a ferry, during the summer the cost of the ticket depends on the itinerary and it goes from 3 Euros to 25 euro for an unlimited day pass.
Sentiero con vista su Monterosso al Mare - Trail with a view on Monterosso al mare
如 讓
何移動
五漁村近在咫尺的理想方式仍然 是火車。舒適,價格實惠,每個村 莊都有火車站,儘管在夏天非常擁擠, 總是有足夠的車班,滿足旅客的需要, 即使自己開車,你可以停車在拉斯佩齊 亞 (La Spezia),那裡也有寄放行李的 地方,或是在萊萬托 (Levanto) 下車, 可搭乘區間火車。在城市有免費停車場 和付費停車場,免費停車場在蒙特羅索 (Monterosso) 入口交界處,無論是從” 市的中心”或是Fegina 都有,不方便是 那些有行李的,不過有五漁村國家公園 班車可接送,每30分鐘有一班,可到達 整個村莊。付費停車場在靠近Fegina的 海邊和人行道的開端,都有賣全天的優 惠票。土地不平的特點是高的山丘,俯 瞰大海,使得街道變得狹窄而陡峭,而 且彎曲,喜歡或是討厭這種山路,完全 取決於你開車的技術,而且開車路上的 風景更是美不勝收。徒步,你可以參觀 老城區走在老港口區,那狹窄的街道, 有著利古里亞(Liguria)典型的街道,包
括酒廠、餐廳、意式薄餅和冰淇淋店,大 多是家族擁有。對於喜歡徒步旅行的人 來說,蒙特羅索(Monterosso)提供各種型 式,最簡單的山路是 2 號 (C.A.I.),也稱 為 Sentiero Azzuro,它連接五個村莊,沒 有任何困難而且平穩。但是,請記住,參 觀五漁村最重要的是走路,而且往往是 上坡:如果你沒有耐心和好的相機武裝自 己,你將無法充分享受該地區的奇觀。如 果還要去別的地方,上述的”五漁村卡” 有許多的優惠,費用為 12 歐元。此次優 惠還包括 ATC Esercizio 當地的巴士, 同樣受到日常交通的歡迎,可到達每個角 落並且與鄰近的村莊相連。您可以從里 奧馬焦雷 (Riomaggiore) 到 Biassa 鎮 和 Colle del Telegrafo 鎮,從馬納羅拉 (Manarola) 到 Volastra 鎮和從我們美麗 的蒙特羅索 (Monterosso) 到 Soviore - Il Santuario di Nostra Signora。在夏季, 您可以選擇乘坐渡輪:價格取決於所選擇 的行程,全天無限制搭乘的優惠票,價格 從3歐元到25歐元不等。 23
L
a tradizione di una “cucina di magro”, nelle Cinque Terre, è ricercata e perfezionata nel corso del tempo. Ovviamente non mancano piatti tipici a base di pesce e crostacei, ma è attraverso quelle preziose risorse che sono i frutti e le erbe strappati alla terra, a prima vista ingenerosa, che si esaltano certi sapori senza età. Ingredienti indispensabili sono l’olio, i limoni, il basilico, la maggiorana, il miele e le castagne sotto stagione, insieme a quelle erbe spontanee come la salvia, l’origano, il timo o il rosmarino profumato. Pochi i piatti di carne, limitati a pollame, coniglio o selvaggina di penna. Tra gli antipasti e il companatico fanno bella figura le
24
frittelle di fiori di zucca, o Frisé de Burbugiun, che vedono realizzarsi il perfetto connubio tra una pastella liquida e i dolci fiori delle zucchine, immersi subito nell’olio caldo, mentre lo Sgabeo, una sorta di impasto lievitato naturalmente, tagliato a strisce e poi fritto a sua volta, si accompagna a formaggi e taglieri di salumi. La focaccia, seppure la più famosa resti quella di Recco, anche nella Riviera di Levante ha un suo perché. Nelle Cinque Terre si trovano forni che producono prodotti di eccellenza, il cui ingrediente fondamentale è il pregiato olio extravergine d’oliva. La focaccia è farcita con abbondante rosmarino nella superficie, con sfoglie di patate, oppure con formaggi morbidi
(stracchino o altri formaggi soprattutto caprini). La farinata, più che tipica delle Cinque Terre, è un bene noto in tutto il territorio che va da Genova fino al sud della Toscana. A partire da un impasto a base di farina di ceci, acqua, sale e olio extravergine di oliva, il testo viene fatto cuocere nei forni a legna, ottenendo così una morbida schiacciata dal gusto inconfondibile. La panissa, che riutilizza gli stessi ingredienti della farinata di ceci, vuole l’impasto ben cotto e poi tagliato a fettine o a cubetti, fritto in abbondante olio bollente. Si serve calda o già raffreddata con olio, limone e un pochino di cipolla. Nella variante a fette, proposta dentro una piccola focaccia bianca senza crosta, rotonda, l’impasto prende il nome di “Fette con le Fugassette”. Piatto unico è la torta di riso salata, che si realizza a partire da una pasta sfoglia di farina, acqua e vino, farcita con riso cotto, uova olio, formaggio grana o parmigiano, e certe volte con i funghi.
25
Nei primi, la salsa al pesto fa gli onori di casa, preparata con basilico, olio extravergine di oliva, parmigiano grattugiato, aglio, sale grosso , pinoli o noci, e nelle varianti da gourmet con salvia o in rosso. La salsa viene poi lasciata riposare, e servita a guarnire le tagliatelle, le trenette o le “troffie”, tutta pasta che viene lessata, nella variante genovese, con alcune verdure estive quali zucchine, fagioli verdi o una patata bollita. Gianchetti, cozze - o Muscoli come si chiamano nel Levante – assieme a spigole, orate e dentici, o seppioline in frittura, fanno parte del variegato panorama di primi e secondi a base di pesce. I Gianchetti sono serviti in zuppa o ricoperti di pastella e fritti, il pescato è ottimo sbollentato in padella, i Muscoli gratinati, al sugo, ripieni, o marinati quasi a crudo con pepe e limone. Tutti loro lasciano il posto d’onore al pesce “povero”, ma ricco di sostanze nutritive, che per eccellenza è l’acciuga. E a Monterosso è un must: chiedete del tortino d’acciughe al forno, fatevele adagiare su un letto di focaccia, sott’olio, in Cappunadda con olive e capperi… Le acciughe vengono anche salate in recipienti di vetro, chiamati “arbanelle”, e rinomate in tutta la Liguria. Anche la preparazione dello stoccafisso con le bietole, o verso i pascoli della Val di Vara con polenta e sugo di pomodoro, non manca di richiamare gli stereotipi di un’arte culinaria che si lascia degustare. Tante le ricette di dessert davvero buone. Ricordiamo il castagnaccio, con pinoli e uvetta, la Spongata sarzanese con canditi nello spezzino, i canestrelli di pasta frolla spolverati di zucchero a velo, e l’intramontabile Pandolce rotondo genovese, ancora con pinoli, uvetta, arancia candita e finocchietto. Per quanto riguarda l’eno – gastronomia, tipici delle Cinque Terre sono il vino Sciacchetrà, passito DOC di colore tra il giallo ambrato, dal gusto dolce e il profumo delicato, il Cinque Terre DOC, il Vermentino e una locale varietà di limoncino. Numerose proposte di prodotti tipici, tra cui l’impareggiabile olio extravergine di oliva, i vini, i pesti e le grappe prodotte in loco, possono essere acquistate presso i punti vendita delle botteghe a gestione famigliare o alla Cantina delle Cinque Terre con sede a Groppo di Riomaggiore, cooperativa agricola che da anni si occupa di promuovere i sapore della propria terra accanto alle più moderne tecnologie di vinificazione. 26
Nel centro storico di Monterosso al Mare c'è un angolo dove la sperimentazione e la scelta scrupolosa delle materie prime sono i protagonisti assoluti, senza tralasciare i piatti della tradizione. E' il PÁE VECIU FOOD & DRINK, locale contemporaneo dedicato a chi in cucina ama lasciarsi stupire. L'accoglienza e l'ospitalità sono il vero punto di forza di questo meraviglioso ristorante.
In the historic centre of Monterosso al Mare there is a corner where experimentation and a scrupulous choice of the raw ingredients are the main protagonists, without forgetting the traditional dishes. It's PÁE VECIU FOOD & DRINK, a contemporary premises, where its cuisine is dedicated to people who love being surprised. A warm welcome and hospitality are the true key strenghts of this wonderful restaurant.
在濱海蒙特羅索(Monterosso al Mare)內歷史中心 的一個角落,試驗和原材 料的精心選擇是主角,不 忽視傳統菜餚。它是PÁE VECIU FOOD & DRINK, 一個致力於那些喜歡廚房 裡驚奇菜餚的人的現代場 所。熱情好客是這家美妙 餐廳的真正優勢。
Via Vittorio Emanuele, 69 Monterosso al Mare (SP) Tel. +39 327.9410430
27
ŠL'Ancora della Tortuga
T
he tradition of a " lean cuisine" in the Cinque Terre is valued and has improved over the years. There are of course typical fish and shell fish dishes, but the products of the territory, apparently ungenerous, have helped us appreciate certain ageless flavours. The essential ingredients are olive oil, lemons, basil, marjoram, honey and chestnuts in autumn, as well as wild herbs such as sage, oregano, thyme and scented rosemary. There are few meat dishes such as poultry, rabbit or game. Among the starters there are fried zucchini flowers, called FrisĂŠ de Burbugiun, which is the perfect combination between a liquid batter and the sweet zucchini flowers, fried in hot oil, or Sgabei a naturally leavened dough, cut into strips and then fried, they are served with cheeses and salami. Although the most popular foccaccia is the one of Recco, also the one made in the East Riviera is well appreciated. There are bakers in the Cinque Terre that produce excellent products, the key ingredient is the extra virgin olive oil. Focaccia is stuffed with plenty of rosemary on the top, slices of potatoes, or soft cheeses (especially goat cheese or stracchino cheese). Farinata is not just a typical product of the Cinque Terre, it is also well known throughout the terri-
28
Trattoria Pizzeria
©La Picea
La Marina Piazza Garibaldi, 30 Monterosso al Mare (SP) Tel. +39 0187.817074
Nel cuore di Monterosso vecchio, dal 2000, "La Marina" si propone con simpatia e cordialità con gustosi e ricchi primi - specialità spaghetti con acciughe e Fantasia di acciughe - non tralasciando la vasta scelta di pizze. Aperti da Aprile a Novembre.
tory that goes from Genoa to the south of Tuscany. The dough is made with chickpea flour, water, salt and extra virgin olive oil, it is cooked in wood-fired ovens and it has an unmistakable taste. Panissa is also another dish that uses the same ingredients as Farinata, the chickpea flour is cooked and then cut into slices or dices, fried in hot oil. It is served hot or cold, with a dressing of olive oil, lemon and a bit of sliced onions on the top. It can also be eaten inside a small focaccia, this dish is called "slices with Fugassette". Salted rice cake is made from a puff pastry with flour, water and wine, it is stuffed with boiled rice, olive oil, eggs, parmesan cheese or grana cheese and sometimes with mushrooms. Among the first dishes the pesto sauce does the honours, it is prepared with basil, extra virgin olive oil, grated parmesan cheese, garlic, salt, pine nuts or walnuts. The gourmet versions use sage or can be red. The sauce is then left to rest, and used to garnish tagliatelle, trenette or "trofie", all these types of pasta are boiled, the Genoese dish is served in the summer with vegetables such as zucchini, green beans or a boiled potato. Whitebait, mussels as they are called in the East, together with bass, sea bream and gilthead bream, fried cuttlefish, are part of the many starters and main fish dishes.
In the heart of the ancient Monterosso, since 2000. "La Marina" offers with fondness and kindness its tasty and rich main courses, its specialities: spaghetti with anchiovies and fantasy anchiovies, not forgetting an ample choice of pizzas. Open from April to November.
在蒙特羅索(Monterosso)舊街的中心,自2000 年以來, “La Marina"餐 廳提出的溫暖和情意與 美味和豐富 的第一道意大利麵條鳳尾魚和幻 想鳳尾魚 - 更不用說還 有比薩餅的廣泛選擇。 開放於 4月至11月。
29
Caratteristico locale delle Cinque Terre, situato nella parte antica del Borgo, in una delle vie più tipiche denominata "carugio" da cui prende il nome. Cucina tipica delle Cinque Terre, con prodotti biologici dell'agricoltura locale, tipo l'olio extra vergine della zona, e si distingue per le sue zuppe di pesce, le acciughe di Monterosso cucinate in tutte le loro varianti e inoltre nella cantina una vasta scelta di vini locali e nazionali.
©Gianni Franzi
Characteristic Cinque Terre restaurant, located in the old part of the village, in one of the most peculiar alleys, called "carugio", from which its name comes from. Typical cuisine of the Cinque Terre, with organic local products, such as extra vergin olive oil; it stands out for its fish soups, the anchovies from Monterosso, cooked in a pan, and an ample choice of local and national wines. Restaurant caractéristique des Cinque Terre, situé via « Carugio », rue antique du bourg d’où le nom du local. Cuisine typique élaborée avec les produits locaux dont l’huile d'olive extra vierge, soupes de poisson, anchois frits de Monterosso. De plus la cave offre une large sélection de vins locaux et nationaux.
30
Whitebait is served in a soup or covered with a batter and fried, the daily catch is good poached in a pan, the mussels can be grated, served with a sauce, stuffed, marinated or even eaten raw with pepper and lemon juice on top. A place of honour goes to the "poor fish”, but with
Via San Pietro, 9 - Monterosso al Mare (SP) Tel. +39 0187.817367 info@ristorantealcarugio.com
©BarAonda
Bar
Wine & Food
Via Vittorio Emanuele, 9 Monterosso al Mare (SP) Tel. +39 0187.818136 For a quick snack based on traditional slow food, Marika and her staff offer you Bruschette, Lasagne with pesto, cold pasta, vegetable pies, rice pies, salads. Handmade desserts: lemon cake, tiramisù and panna cotta. Big choice of traditional products of the area. Für einen schnellen Snack auf traditionellem Slow Food basiert, Marina und ihre Mitarbeiter schlagen Ihnen Lasagne mit Pesto, Bruschetta, Nudelsalat, Reis und Gemüsekuchen, grosser gemischter Salat vor. Als Nachtisch, hausgemachte Torten und Desserts aus eigener Herstellung (Produktion) : Zitronentorte, Tiramisu und Panna cotta. Grosse Auswahl an typischen und regionalen Produkten.
rich and nutrient elements that is the anchovy. In Monterosso it is a must: ask for an anchovy pie, or put the anchovies on top of focaccia, olive oil, or ask for Cappunadda with olives and capers ... Salted anchovies are also put in glass jars, called "arbanelle", and are well known throughout LiguPer uno snack veloce basato sullo slow food tradizionale, Marika e il suo staff vi propongono bruschette, lasagne al pesto, pasta fredda, torte di verdure e di riso, insalatone. Come dessert, dolci artigianali di propria produzione: torta al limone, tiramisù e panna cotta. Ampia scelta di prodotti tipici e del territorio.
Aperto dalle 8.00 alle 22.00 - Open from 8.00 a.m. to 10.00 p.m. GeÖffnet von 8.00 bis 22.00 Uhr
31
Il Ristorante Belvedere, con la sua veranda sul mare, vi aspetta per offrirvi pesce fresco del golfo, specialità locali ed il vero pesto. The Restaurant Belvedere, with its veranda overlooking the sea, is waiting to offer you fresh fish from the gulf, local specialities and the real pesto sauce.
Belvedere 餐廳設有俯 瞰大海的陽台,等待 您前來品嚐海灣的新 鮮魚類,當地特色菜和 真正的香蒜醬。
Piazza Garibaldi, 38 - Monterosso al Mare (SP) Tel. +39 0187.817033 • info@ristorante-belvedere.it 32
are Sciacchetrà wine, Passito DOC with its amber yellow colour, it is a sweet wine with a delicate scent, Cinque Terre DOC, Vermentino and a local type of Limoncino. There are many really good dessert recipes, we remind you of castagnaccio with pine seeds and raisins, or Spongata from Sarzana with candied fruits, Canestrelli a shortcrust pastry with icing sugar on top, or the timeless round shaped Genoese Pandolce, with pine seeds, raisins, candied oranges and fennel. There is an extraordinary variety of typical local products, among which the unique extra vergin olive oil, the wines, pesto sauces and grappa produced locally, they can be purchased in the small family-run shops or from Cantina delle Cinque Terre, located in Groppo di Riomaggiore, this is a farmer cooperative that has been promoting the products of its land as well as new methods of wine making.
Depuis 2005, Chiara et Andrea proposent aux clients
une gamme culinaire, de l’entrée au dessert, de la cuisine traditionnelle de la Ligurie. Ne pas perdre "La Barcaccia" de paccheri, symbole local, sans oublier les pizzas faites avec de la farine brisée sur meule de pierre, très digeste.
自2005年起,Chiara和Andrea為客人提供從開 胃菜到甜點等典型的利古里亞(Liguria)傳統菜 餚現煮烹製的餐點。千萬不要錯過餐廳的象徵性 菜餚“La Barcaccia”di paccheri屬於第一道菜, 不要忽視用石磨麵粉做的披薩,較容易消化。
Dal 2005 Chiara e Andrea propongono agli ospiti una cucina espressa
creata con portate tipiche della tradizione ligure dall’antipasto al dolce. Da non perdere nel menù “La Barcaccia” di paccheri, piatto simbolo del locale, senza trascurare la pizza con impasto di farina macinata a pietra, ad alta digeribilità.
RISTORANTE - PIZZERIA
Since 2005 Chiara and Andrea have been offering an express cuisine to their guests with typical dishes of the Ligurian tradition, from starterts to desserts. Not to be missed on the menu "La Barcaccia" paccheri, this dish is the symbol of the restaurant, without negletting pizza, its dough is made with stone ground flour, highly digestable. Via Molinelli 6/8 - Monterosso al Mare (SP) - Tel. +39 0187.829009 - Mob. +39 333.4442792 - ristorantelabarcaccia@hotmail.it 33
蒙
特羅索的烹飪
在
五漁村,”cucina di magro”簡 單烹飪的傳統隨著時間的推移而 受到追捧和完善。當然也不缺少魚類和 貝類菜餚,但正是透過這些寶貴的資源 是從地面生長的草類,乍一看吝嗇,卻 增強永恆的古老風味。主要成分是橄欖 油、檸檬、羅勒 (il basilico)、馬鬱蘭 (la maggiorana)、蜂蜜和有栗子的季節, 這些野菜,如鼠尾草 (la salvia)、牛至 (l’origano)、百里香 (il timo)、或迷迭 香 (il rosmarino)等等。幾乎沒有肉類菜 餚,僅限於家禽,兔子或飛鳥等。 其中開胃菜讓人留下一個好印象的是油 炸南瓜花,又稱為 Frise de Burbugiun, 這些流質麵糊和西葫蘆 (zucchine) 的 花混成完美結合,再立即浸入熱油中。 Lo Sgabeo 是一種麵團自然發酵,切成 條狀,然後下去煎,可和乳酪或冷盤配 著吃。 La focaccia 雖然最著名的是 Recco 地 方的,不過在 Riviera di Levante 地方
©Gelateria Il Golosone
34
P
er il nostro gelato scegliamo solo prodotti di alta qualità come: il pistacchio di Bronte, nocciola IGP Piemonte, cioccolato domori, yogurt naturale e frutta fresca, Limoni di Monterosso non trattati. Amiamo quello che facciamo e cerchiamo di trasmettere al cliente la nostra passione e dedizione attraverso il nostro lavoro.
W
e choose high quality products for our icecreams, pistachio from Bronte, IGP hazelnuts from Piedmont, Domori chocolate, natural yoghurt and fresh fruit, untreated lemons from Monterosso. We love what we do, and we try to pass on our passion and devotion through our job.
對於我們的冰淇淋,我們只選擇 高品質的產品,如:勃朗特(Bronte)的開心果,IGP皮埃蒙特(Piemonte)的榛子,Domori的巧克 力,天然酸奶和新鮮水果,蒙特羅 索(Monterosso)不含農藥的檸檬。 我們熱愛我們的工作,並努力透 過我們的工作將我們的熱情和奉 獻精神傳遞給客戶。 Via Roma, 17 - Monterosso al Mare (SP) Tel. +39 320.1459913
35
©Lapo's
36
的也不錯喔!在五漁村的麵包店可 以生產出優質的產品,其主要成分 是真貴的特級出榨橄欖油。將 focaccia 放大量迷迭香 (rosmarino) 在表面,馬鈴薯切片,或與軟乳酪 (stracchino 或其它乾乳酪尤其是山 羊的)一起配著食用。 遠遠超過五漁村典型的是 la farinata,從熱那亞 (Genova) 到托斯卡 納 (Toscana) 南部,是一種眾所周 知的東西。 用鷹嘴豆粉(ceci)、水、鹽和橄欖油 的麵團開始, il testo 放入烤燃 木烤爐裡,從中獲得一種獨特的味 道。 La panissa 也是用鷹嘴豆粉做的, 烹製熟的麵團,然後切成片或切成 小方塊,在熱油中炸,趁熱吃或加 一些檸檬和一點洋蔥冷著吃。切片 時,可加入一種沒外皮,圓形的小白 色麵包,麵團被稱為 ”Fette con le Fugassette” 。 綜合的一盤菜是鹹醃年糕,這是由 麵粉酥、水和酒加上煮熟的米、油、 蛋、乳酪 (grana 或 parmigiano), 完成後有時加上一點香菇。 在第一道菜裡,香蒜醬 (salsa al pesto) 最有名,是用羅勒 (il basilico)、特級初榨橄欖油、碎乾乳酪、 蒜、粗鹽、松子或核桃一起,有些會
| RISTOR ANTE | | ITALIAN TAPAS | PIZZ A & DRINK |
VIA FEGINA , 30 MONTEROSSO AL MARE (SP) CINQUE TERRE +39 0187.819728 | FO O D A L L DAY LO N G |
Lapo's
è un ristorante che punta sulla qualità delle materie prime, dove trovate una cucina tradizionale, con piatti innovativi, da abbinare a cocktails, vino e birra! "La cucina può essere grande anche se piccola" Tapas: indica una porzione ridotta, contraddistinta dall'eccellenza e dalla qualità dei prodotti della cucina italiana! Pizza con lievitazione 24 h. Cucina aperta tutto il giorno.
Lapo's is a restaurant that focuses on the quality of its ingredients, here you will find traditional cuisine, with innovative dishes to match with cocktails, wine and beer! "Cuisine can be great even in small portions" Tapas means a reduced portion of food, that stands out thanks to the excellent, quality products of the Italian cuisine! 24 hour leavening Pizza. Food all day long.
L apo's是一家專注於原料質量 的餐廳,在這裡您可以找到傳 統美食,包括創新菜餚,再加上 雞尾酒,葡萄酒和啤酒! “廚房即使很小也可以有很好 的品質”Tapa s:表示少量品 嚐,以意大利美食產品的卓越 品質而著稱!披薩發酵24小時。 廚房全天開放。
37
Loc. Beo snc Monterosso al Mare (SP) +39 0187.817829 ilciliegio5terre@gmail.com +39 348.3991377 Locale con terrazza panoramica, ideale per cerimonie, ricevimenti e feste. Specializzato in piatti di mare e terra tipici liguri, offre servizio navetta Levanto/Monterosso. ◦ Cooking school ◦ ◦ Take away ◦ A place with a panoramic terrace, ideal for ceremonies, receptions and parties. Specialised in sea and land Ligurian dishes, shuttle service Levanto/Monterosso. ◦ Cooking school ◦ ◦ Take away ◦
當 地 設有全 景 露 天 陽 台,非常適合舉辦儀式, 招待會和派對。餐廳專 門提供典型的利古里亞 (Liguria)海陸菜餚,提 供萊萬托(Levanto)/蒙 特羅索(Monterosso)班 車服務。有烹飪學校。也 可以外帶。
加鼠尾草 (salvia) 或是番茄,然後醬要 靜置,最後可選麵條 le tagliatelle 、 le trenette 、 le “troffie” ,把麵食煮沸 後,加上醬一起吃!在熱那亞的人會加 一些夏季蔬菜,如夏南瓜 (zucchine)、 青豆或水煮馬鈴薯。 銀魚 (Gianchetti),貽貝 (cozze) 在地中 海東部又稱 Muscoli -鱸魚 (spigole)、 (orate) 和紅魚 (dentici),或是炸烏賊, 這些都是第一道和第二道菜主要的食 材。銀魚煮湯或覆蓋麵糊炸,其它的魚 在大鍋裡煮熟就可以了。 貽貝可焗烤,用醬,填充肉,或幾乎生吃 只用胡椒和檸檬汁當原料。 鳳尾魚 (l’acciuga) 即使便宜,卻含有 豐富的營養。 而在蒙特羅索 (Monterosso) 一定要吃 的是:烤鳳尾魚小蛋糕,focaccia加上 用橄欖油泡製的鳳尾魚,在Cappunadda橄欖加上驢蹄草 (capperi)… 鳳尾魚 也用鹽巴醃製在玻璃容器裡,被稱為 ”arbanelle” 並在整個利古里亞 (Liguria) 享有盛名。 在準備鱈魚乾(stoccafisso)和甜菜 (bietole),或是位於 Val di Vara 放牧區的 玉米和番茄醬的軟糕時,又再回到一個 烹飪藝術,所留下的刻板印象。 真正有這麼多好的甜點食譜!我們記得 松子和葡萄乾的栗子蛋糕, la Spongata sarzanese 拉斯佩齊亞 (La Spezia)的地方加上蜜餞,脆餅糖扇貝(canestrelli)撒上糖霜,和熱那亞 (Genova) 的 Pandolce 圓餅,仍用松子、葡萄乾、 蜜餞橙和茴香 (finocchietto)。 至於l ’eno-美食,屬於典型五漁村的 是 Sciacchetra 酒,琥珀色,味甘甜和 清香,五漁村DOC,還有韋爾芒題諾 (Vermentino)和這個地方常用的檸檬 酒。 對於本地的產品有許多建議給您:包 括無與倫比的特級初榨橄欖油、葡萄 酒,香蒜醬(pesto)和本地產的格拉巴 (grappa)酒,可以零售購買,在五漁村的 小酒吧或家庭經營的商店,這個 Groppo di Riomaggiore 是農業合作社,多 年來一直致力於推廣其地方的品味以 及最現代化的釀酒技術。
EnotecaInternazionale
Via Roma, 62 MONTEROSSO AL MARE (SP) Tel./Fax +39 0187.817278 info@enotecainternazionale.com
L’Enoteca
Internazionale è il
Enoteca Internazionale
più antico negozio, per la degustazione del vino delle Cinque Terre nel centro storico di Monterosso, dove potrete assaggiare acciughe salate, bruschette, salumi e formaggi.
is the oldest shop, for wine tasting the local Cinque Terre wine, located in the historic centre of Monterosso, here you can also taste salted anchovies, bruschette, salami and cheeses.
Enoteca Internazionale es ist der älteste Weinverkostungsladen in der Altstadt von Monterosso, wo Sie gesalzene Sardellen, Bruschetta, Aufschnitt und Käse verkosten können.
• Il famoso scoglio di Monterosso al Mare • The famous rock of Monterosso al Mare • La spiaggia del Paese Vecchio • The beach of the "Old Town" • Vista di Punta Mesco • View of Punta Mesco
L
’abitato di Fegina, a sud-ovest dell’antico borgo, al di là della Torre Aurora posta sul Colle dei Cappuccini, deve la sua fortuna alla grande e godibilissima spiaggia. Percorrendo la passeggiata marittima, oltre il castello, ce la si trova proprio di fronte, con i piedi che affondano nell’arenile di sabbia a ciottoli. A portata di mano sono i negozi e le strutture moderne, con la possibilità di approfittare di lettini ed ombrelloni. Alla fine del lungomare di Fegina potrete stendervi sui numerosi scogli di grandi dimensioni, posti proprio sotto la torre Aurora, o passare il tunnel che vi porta nella zona antica del paese. Al di là del promontorio c’è la seconda spiaggia di Monterosso, molto bella anch’essa, racchiusa tra il porticciolo e il viadotto su cui passa il treno. Nella zona vecchia si respira la classica atmosfera da borgo ligure, tra i portici in ardesia, i vicoli e le case gitane a più livelli, ideale sia per lo shopping che per assaggiare un buon fritto misto in uno dei numerosi ristorantini del centro sto-
40
rico, o strappare una fotografia agli innumerevoli scorci dei carrugi che sapranno sorprendervi. Nel pomeriggio potrete passeggiare lungo gli itinerari dell’acclamato Premio Nobel, che toccano i luoghi cari ad Eugenio Montale e vi permettono di immedesimarvi nei versi preziosi che ci ha lasciato: si parte da piazza Garibaldi, arrivando al cimitero dei frati cappuccini, per arrivare all’antica residenza del poeta, Villa Montale, di fronte a Punta Mesco, oggi alloggio privato, prendendo il sole lungo il saliscendi di agavi e pinete della valle del Buranco. Nel periodo di Pasqua, da marzo ad aprile, alle Cinque Terre vi accoglie una carrellata di sagre, fiere e mercatini. Caratteristica, a Manarola, la Processione del Venerdì Santo con la rappresentazione luminosa della Passione e della Resurrezione di Cristo, sulla Collina delle Croci. Tra gli eventi di Monterosso vi segnaliamo la Sagra dei Limoni, il terzo sabato di maggio, con banchetti di ogni genere e piatti e prodotti a base di limone, dal limoncino, alla
crema di limoni, per finire con la marmellata e la torta al limone, e con la premiazione della vetrina di limoni più bella, musica dal vivo e premiazione inattesa; Il terzo sabato di giugno c’è invece la Sagra dell’Acciuga Fritta, che già dal primo mattino riempie l’aria del fragrante aroma delle cucine. Se non vi bastasse, Il terzo sabato di Settembre tornate per la Sagra dell’Acciuga Salata e dell’Olio d’Oliva, durante la quale degusterete le specialità tipiche, dedicate all’acciuga ma anche ai pescatori locali. Il Giorno del Corpus Domini, il 7 di giugno, si adornano i “caruggi” con suggestive decorazioni sulle quali poi passerà la processione; il 23 e il 24 giugno si celebra la Festa Patronale di San Giovanni Battista, con falò e processione, uniti ad un pittoresco spettacolo di lumini in mare, la sera conclusiva; “Notte di altri tempi” in agosto, con la rappresentazione storica in costume medioevale del passaggio di Monterosso dal dominio di Pisa a quello di Genova. Festa dell’Assunta al Santuario di Soviore il 15 Agosto, seguita, dopo la dovuta processione, da uno spettacolo pirotecnico sul mare. 41
T
he residential area of Fegina, is located on the south west of the old village, beyond Aurora Tower located on the hill of Capuccini, owes its fortune to the large and highly enjoyable beach. At the end of the maritime promenade, past the castle we will find it in front of us, our feet will sink in the sand and pebbles. Shops and modern facilities are at hand, there is the possibility of renting sun loungers and beach umbrellas. In Fegina, you can lay down on the many large rocks placed just under Aurora tower, or you can go through the tunnel that will take you to the old part of the village. Beyond the promontory, there is the second beach of Monterosso, which is also very beautiful, it is placed between the marina and the train viaduct. In the old part of the village you can feel the classic atmosphere of a Ligurian village, among slate porticos, alleys and multilevel gypsy houses, it is ideal both for shopping or for tasting good fried fish in one of the many restaurants of the historic centre, or you can take a picture of the countless glimpses of the carrugi that will surprise you. In the afternoon you can walk along the itineraries that were dear to the acclaimed Nobel Prize Eugenio Montale, you can identify yourself in the precious verses that he has left us. We can start from Piazza Garibaldi then go to the cemetery of the Capuchin friars, and sunbathe along the ups and downs of agaves and
Il santuario di Soviore - The Sanctuary of Soviore
Una spiaggia di Fegina - A beach in Fegina
42
La spiaggia del Paese Vecchio The beach of the "Old Town"
pine groves of the Burranco valley, till we get to the old house of the poet Villa Montale, which is in front of Punta Mesco, at present the house is a private home. During the Easter period that goes from March to April, the Cinque Terre welcomes you with a roundup of festivals, fairs and flea markets. In Manarola the characteristic Procession on Good Friday, with a performance of the Passion and Resurrection of Christ, it takes place on the Hill of Crosses. Among the events that take place in Monterosso we must point out the Festival of Lemons, on the third Saturday in May, with all types of stands, dishes and products made from lemon, Limoncino, lemon cream, finishing with jam and lemon cake, and the awarding of the most beautiful lemon window display, live music and prize giving. On the third Saturday in June there is the Fried Anchovy's Festival, the scent coming from the kitchens, fills the air from the early morning. If this is not enough, come back here on the third Saturday in September for the Salted Anchovy and Olive Oil Festival, during which you will be able to taste the specialities dedicated to anchovies but also to local fishermen. On 7 June, Corpus Christi day, appealing decorations adorn the “caruggi” where the procession takes place; on 23 and 24 June there is the celebration of the Patron Saint St. John the Baptist, with bonfires and a procession, as well as a picturesque show of floating candles in the sea, then on the last evening there is the " Night of the past ", it takes place in August, with a historical representation in medieval costumes, of the transition of Monterosso from the domination of Pisa to that of Genoa. On 15th August there is the Feast of the “Assunta al Santaurio di Soviore”, followed by a procession and fireworks on the sea.
Località Soviore, 2 Monterosso al Mare (SP) (Strada Statale per Levanto)
Tel. +39 0187.817385 Fax +39 0187.817470 Mob. +39 334.8815822 info@soviore.it
La struttura attigua all’antico e famoso “Santuario di Soviore”, immersa nel Parco delle 5 Terre a 466 metri di altezza, su un percorso di Trekking, sopra Monterosso, offre una genuina e gustosa cucina di terra e di mare con menù tipici, dispone di ampi spazi per banchetti nuziali e cerimonie oltre a 30 camere con colazione o 1/2 pensione per dare modo ai suoi ospiti di trascorrere il loro tempo libero lontano dalla confusione, all’insegna della “Buona Tavola”, soggiornando nella tranquillità della natura. The building adjacent to the ancient and famous "Santuario di Soviore", is plunged in the 5 Terre Park at 466 metres height, on a trekking path, above the village of Monterosso, it offers a genuine and tasty cuisine both of fish and meat, with typical menus, it has large areas for weddings receptions and ceremonies and 30 rooms with breakfast or half board accomodation, so the guests will enjoy their free time far from the noise, enjoying to "Good Food" among the quiet nature.
Le refuge attenant à l'ancien et célèbre «santuario di Soviore – sanctuaire de Soviore», est immergé dans le Parc des Cinque Terre, à 466 mètres d’altitude, sur un chemin de randonnée, audessus de Monterosso. Le local offre des menus typiques, authentiques et savoureux «terre et mer». Salles pour réceptions, cérémonies et mariages. 30 chambres avec petit-déjeuner. La demi-pension donne aux clients la liberté d’organiser à leur gré leur temps libre. Séjour loin de la confusion, tranquillité, nature assurée et «Buona Tavola – bonne cuisine».
43
Vista della spiaggia del Gigante e del paese - View of the bach of the "Gigante" and of the village
Souvenir
Finestra sul mare - Window with sea view
Il trasporto dell'uva durante la vendemmia Carrying grapes at harvest
接
待,旅遊和活動
F
egina村位於古老村莊的西南部, 在 Colle dei Cappuccini 的極光塔 (Torre Aurora) 之外,其巨大的財富歸 功於這個偉大而最令人愉快的海灘。沿 著海濱長廊散步,在城堡外,您會發現 它正好在您的面前,鵝卵石沙灘就在您 的腳下。商店和現代設施都近在咫尺, 可以使用日光浴床和遮陽傘。在 Fegina
44
海濱盡頭,您可以躺在極光塔下方的衆 多大石頭上,或通過隧道前往城鎮的古 老區域。除了海角之外,還有第二個蒙特 羅索 (Monterosso) 海灘,非常漂亮,位 於碼頭和火車經過的高架橋之間。 在老街的地方,您可以感受到利古里亞 (Liguria) 地方經典的氛圍,包括拱廊石 板,小巷和多層吉普賽型式的房屋,老街
的地方也是購物中心,而且可以在老城 區許多餐館中品嚐到炸魚蝦,或拍攝一 些令人驚訝 carrugi (狹窄的街道)景色 的照片。 下午,您可以沿著這些曾經得過諾貝爾 獎的歐金尼奧 (Eugenio) 蒙塔萊 (Montale) 來過的路線,讓您也能在這個曾經 被留下寶貴詩句的地方產生共鳴:從加 里坡第 (Garibaldi) 廣場出發,經過達嘉 布遣會修士 (frati cappuccini) 的墓地, 到達詩人蒙塔萊別墅的舊住所,是在 Punta Mesco 的對面,不過現在已經是 私人住宅,在太陽下,沿著山谷Buranco 有著跌岩龍舌蘭 (agavi) 的起伏和松樹 林。在復活節期間,從 3 月到 4 月,在五 漁村,您會發現一系列節目,市集和展銷 會。特別是在馬納羅拉 (Manarola),耶 穌受難日遊行,在十字架山上有基督的 激情 (Passione) 和復活 (Resurrezione) 的明亮代表。 除了這些以外,還有檸檬的節日,在五 月的第三個星期六,擁有各類檸檬的產 品,從檸檬酒到檸檬霜,甚至於有果醬 和檸檬蛋糕並頒發最美麗的檸檬陳列 櫃,現場音樂和意想不到的獎項;在六 月的第三個星期六,有一個油炸鳳尾魚 (Acciuga) 節,從清晨開始,空氣中瀰漫 著廚房的芳香。如果還不滿足,九月的第 三個星期六再回來有鹹的鳳尾魚和橄欖 油,在此期間,您將品嚐到典型的特色 菜,專門提供鳳尾魚和那一天當地漁民 捕獲的海產。 六月七日 Corpus Domini 那一天,將 裝飾著狹窄的街道,這些用花裝飾的 街道,也是遊行的街道;六月 23 和 24 日,我們慶祝聖施洗約翰 (San Giovanni Battista) 當地神的盛宴,用篝火和遊 行,放蠟燭在海中美麗如畫的景象,到 了晚上結束時;八月的時候,在蒙特羅 索 (Monterosso) 取名 ”Notte di altri tempi” (其他時代的夜晚),呈現從比薩 (Pisa) 統治到熱那亞 (Genova) 的中世 紀服裝的歷史代表。 8 月 15 日在 Santuario di Soviore 的 聖母節設盛宴,隨後有正式遊行,而且 在海上舉行煙火表演。
Via Buranco, 4 Monterosso al Mare (SP) Mob. +39 393.9887855 zialetiziabedandwine@gmail.com
Piccolo affittacamere nel cuore del centro storico, curato nei minimi particolari per farvi godere un soggiorno indimenticabile sulle nostre terrazze vista mare. Small guesthouse located in the heart of the historic centre, it is well finished in all its details, to make you enjoy an unforgettable stay on our terraces with sea view.
Kleines Fremdenzimmer im Herzen des historischen Zentrums,
bis ins kleinste Detail sorgfältig gepflegt damit Sie einen unvergesslichen Aufenthalt auf unseren Terrassen mit Meerblick genießen können.
45
Hiking Map • 山路地圖 Monte Malpertuso 812 mt
Monte Castello 780 mt
1 Colle di Gritta 330 mt
Il Termine 543 mt
Santuario di Soviore
1
GENOVA
14 LEVANTO
8/b
470 mt
22
9 Colle dei Bagari
10
Foce di Drignana 500 mt
2 MONTEROSSO
1
La Cigoletta 600 mt Prato del Monte
8/a Santuario di Reggio
8
7
S. Bernardino 314 mt
VERNAZZA
Case Pianca
2
A
7/a 6/d
CORNIGLIA
MAN S. Antonio Semafoto 314 mt
Punta Mesco
Path 2 Monterosso - Riomaggiore (Sentiero Azzurro) Monterosso - Vernazza Vernazza - Corniglia Corniglia - Manarola Manarola - Riomaggiore 10 Monterosso - S. Antonio 9 Monterosso - M.nna di Soviore 8/b Termine - Madonna di Reggio 8 Vernazza - Foce di Drignana 8/a Reggio - San Bernardino 7 Vernazza - Cigoletta 7/a Corniglia - Prato del Monte 6/d Volastra - Case Pianca 6 Manarola - Aia del Cane 46
5h
2h 1h 30m 1h 10 m 20m 1h 15 m 1h 45m 1h 15m 2h 15m 3h 2h 20m 2h 20m 50m 2h 40m
02 01 3 3/a 4 4/b 4/c 22
Manarola - Innesto 1 Riomaggiore - Sella della Croce Riomaggiore - Telegrafo Riomaggiore - Telegrafo Biassa - Schiara Fossola - Campiglia Fossola - S. Antonio Levanto - Colla dei Bagari
2h 2h 15m 2h 15m 1h 50m 2h 15m 1h 30m 1h 1h 30m
14
Levanto - Colla dei Bagari
1h 30m
11 1
Campiglia - Punta Persico Levanto - Portovenere
40m 12h
(Costa soprammare) (via tiro a segno)
PARMA PISA
Monte Mar Verde 660 mt
Aia del Cane
1
6
M.nna della Salute 340 mt
Volastra
6
LA SPEZIA
Monte Carpi 785 mt Sella della Croce 637 mt
02
01 Biassa
Groppo 200 mt
6
3/a
01 3
NAROLA RIOMAGGIORE
Santuario di Montenero
4
3 Telegrafo 513 mt
341 mt
Monte S. Crose 543 mt
4/c Fossola
Campiglia
1 4/b
4/b Monesteroli 4 Schiara 205 mt
11 Punta Persico
1 PORTOVENERE
Download the map
Legend Inhabited areas
Path
Shrine
Path “Sentiero Verde Azzurro”
Zone A - Protected sea area
Dirt path
Zone B - Protected sea area
Tourist route
Railway line
Average hikers
Maritime line
Experienced hikers
47
Vista di Torre Aurora e della costa - View of Torre Aurora and of the coast
T
utto quello che riguarda natura e ambiente nel raggio di molti chilometri è giurisdizione dell’Area Marina Protetta delle Cinque Terre, sulla terraferma già Parco Nazionale. Istituita, la prima, nel 12 dicembre del 1997, il Parco nel 1999, tutta la fascia che occupano è comprensiva dei comuni di Riomaggiore, Vernazza, Monterosso e di una piccola porzione di Levanto e del borgo di Campiglia-Tramonti, sotto La Spezia. L’Area marina è compresa idealmente tra Punta Mesco a ovest e Punta di Montenero a est, ed è suddivisa in tre fasce diverse per grado di protezione (la A, la B e la C). Insieme, preservano e vantano una ricchezza unica di specie animali e vegetali, realizzando programmi di studio, monitoraggio e ricerca scientifica a tutela della
48
biodiversità marina e costiera, con un occhio di riguardo per lo sviluppo sostenibile dell’ambiente naturale e non solo: difatti, Il Parco Nazionale delle Cinque Terre è finalizzato anche alla tutela dell’area antropizzata e prevede, tra le altre cose, la salvaguardia del sistema di muri a secco sui terrazzamenti. Sia il Parco Nazionale che l’Area Marina Protetta fanno parte del Santuario dei Cetacei, una porzione di mare che comprende l’area Corsa, Ligure e Provenzale, nota anche come Progetto Pelagos, al cui interno è possibile seguire gli spostamenti di delfini, balenottere e capodogli stanziali nel Mediterraneo. I cinque paesi, Monterosso compreso, corrono lungo una catena montuosa che si sviluppa parallela al mare, sfiorando gli 800 metri, e che fornisce la cornice scenica ideale per una vegetazione tipicamente mediterranea. Pino marittimo, pino di Aleppo, querce da sughero, lecci e castagnete si susseguono tra panorami rupestri che non mancano di radure assolate, mentre
Salita al Convento dei Cappuccini - The rise to the Convent of the Capuchins
Torre Aurora
Sentiero di mare Sea path
Punta Mesco
Sentiero - Trail
tra i sentieri, anche frequentati, non è inusuale incappare tra gli arbusti di finocchietto di mare, timo, elicriso, euforbia e ginestra, il colorato corbezzolo quasi in riva ai marosi che definiscono la scogliera. Di grande interesse scientifico sono alcuni endemismi, come la Santolina ligustica, la Centaurea lunensis e la Centaurea aplolepa. L’ambiente è favorevole all’habitat di specie come il ghiro e la donnola, e si vocifera del ritorno di un grande predatore, il lupo. L’abbondanza di risorse non manca di richiamare signori del cielo come poiane e falchi pellegrini. In estate, lungo i sentieri non battuti, attenzione alle famiglie di cinghiali e nelle zone più riarse ai nidi di vipere. La costa, ricca di baie e insenature, dispone di poche spiagge libere, ma a Fegina c’è l’eccezione che conferma la regola, attrezzata con numerose strutture turistico residenziali: una riva a tratti di sabbia e a tratti ghiaiosa, intervallata da scogli come nelle porzioni di Mapassu o del Quarto. I fondali sono caratterizzati da specie non comuni nel resto del Mediterraneo, con praterie di Gorgonie e Posidonie tra cui sarà possibile immergersi anche grazie ai locali centri diving della Riviera Spezzina. Dislocati nei piccoli borghi del Parco Nazionale, vi sono i Centri di Accoglienza, che forniscono ai visitatori informazioni sui sentieri e gli itinerari escursionistici presenti, con la possibilità di acquistare gadget e prodotti tipici. 49
E
Sentiero di mare - Sea path
Il famoso scoglio di Monterosso al Mare The famous rock of Monterosso al Mare
50
verything about nature and environment within several kilometres is controlled by the Marine Protected Area of the Cinque Terre National Park. The Marine Protected Area was established on 12 December 1997, the National Park two years after in 1999. The area includes Riomaggiore, Vernazza, Monterosso, a small portion of Levanto and the village of Campiglia- Tramonti, in La Spezia. The marine area goes from Punta Mesco on the west, to Punta di Montenero to the east, it is divided into three different protected areas (A, B and C). The protected areas preserve and offer a unique variety of species, they also monitor and study how to protect the marine and coastal biodiversity, focusing on sustainable development of the natural environment and not only that: in fact, the National Park of the Cinque Terre protects the area and provides, among other things, the preservation of the dry stone walls of the terraces. The National Park and the Marine Protected Area are both part of the Cetacean Sanctuary, a portion of sea which includes Corsica, the Ligurian sea and the Provencal area, it is also known as Pelagos Project, it follows the movements of dolphins, whales and sperm whales resident in the Mediterranean. The five villages, including Monterosso, are built along a mountain chain that runs parallel to the sea, the highest area is at 800 metres, it is the perfect setting for a typical Mediterranean vegetation. Maritime pines, Aleppo pines, cork oaks, holm oaks and chestnut trees among rocky landscapes and sunny clearings, wild fennel can be found along the
Vista panoramica dal Paese Vecchio a Punta Mesco - Panoramic view from the "Old Town" to Punta Mesco
foot paths as well as thyme, helichrysum, spurge and broom, the colourful strawberry tree almost near the waves that touch the cliffs. There are some local species of great scientific interest such as Santolina ligustica, Centaurea lunensis and Centaurea aplolepa. The environment is favourable to species such as the dormouse and the weasel, there are rumors about the return of a big predator, the wolf. The abundance of resources attracts the lords of the sky such as buzzards and peregrine falcons. In summer pay attention to the families of wild boars, when you go along untrodded paths and to the nests of vipers in arid areas.
The coast has many bays and coves, but few beaches are free of charge, Fegina is an exception, it is equipped with a variety of tourist facilities, the shore has sandy and gravel stretches, with rocks in Mapassu and Quarto. The sea bottom species are not common in the rest of the Mediterranean sea, gorgonie and Posidonie meadows, thanks to the diving centres of the Ligurian Riviera you will be able to explore them. There are info points in the small villages of the National Park that provide information about the trails and hiking routes, there is also the possibility of buying souvenirs and local products.
La costa delle Cinque Terre - The coast of "Cinque Terre"
51
自
然
關
於自然和方圓幾公里內的環境,一 切都在五漁村的海洋保護管轄區, 對土地來說,是國家公園。在1997年12月 12日建立了海洋保護區,而國家公園於 1999年,建立在拉斯佩齊亞 (La Spezia) ,其佔據整條包括里奧馬焦雷(Riomaggiore)、韋爾納扎 (Vernazza)、蒙特羅索 (Monterosso) 的城鎮和萊萬托 (Levanto) 的一小部分,加上 Campiglia -特拉 蒙蒂 (Tramonti) 鎮都屬於拉斯佩齊亞。 海洋面積從西邊的 Punta Mesco 到東 邊的 Punta di Montenero 之間,被劃 分成三個不同保護的程度和三個不同的 組(在A,B和C)。他們保護,並且提供動 物和植物種類的獨特財富,創造課程,監 測和科學研究對海洋和沿海生物多樣性 的保護,特別注意促進自然和好的持續 發展:其實,五漁村國家公園的宗旨在保 護居民區,除其它事項外,並提供幹石牆 的梯田系統土的保存。無論是國家公園 或是海洋保護區都是鯨魚的保護區,包 括該地區的有Corsa(科西嘉島),利古里 亞 (Liguria) 和普羅旺斯 (Provenzale) ,也被列為 Progetto Pelagos,其中您可 以觀察海豚的行動,和住在地中海的鯨
52
魚 (balenottere) 和抹香鯨 (capodogli)。 這五個村莊,包括蒙特羅索,沿向海平 行,掠過800米,這些地中海植物的理想 場所,成為景區的框架。海岸松、地中海 松、軟木橡樹、聖櫟樹和栗子樹,這些樹 一個接著一個都可看到,在岩石和平原 也可找到,連山路也不難看到這些植物 的蹤跡。是的,海茴香、麝香草、蠟菊、大 戟和金雀花,五顏六色的楊梅幾乎長在 岩石的岸邊,懸崖旁。科學家對一些特 有物種很有興趣,如 Santolina ligustica、la Centaurea lunensis 和 la Centaurea aplolepa。環境是有利於物種的棲息 地,如睡鼠和黃鼠狼,並有一個大的食肉 動物->狼的回歸的傳聞。豐富的資源下, 也少不了禿鷹和獵鷹。在夏季,沒有人經 過的地方,小心野豬家族的出入,在最炎 熱的地區也要小心毒蛇的巢穴。在海岸, 豐富的海灣和入口處,只有幾個不收費 的海灘,在 Fegina 有不收費的海灘,也 配備了多個住宅旅遊設施,用砂石綿延 伸展,或用石塊作為穿插在Mapassu或 Quarto 的地方。海底的特點是地中海特 殊海草,一片海珊瑚和波西多尼亞海草, 包括你也可以置身於拉斯佩齊亞海岸地 方的潛水中心。國家公園的小村莊之間, 有接待中心,提供遊客道路和徒步旅行 路線的訊息,與購買小禮物和典型的產 品。
• Sentiero • Trail • I tipici vigneti di Monterosso al Mare • The typical vineyard of Monterosso al Mare • Vista di Punta Mesco al tramonto • View of Punta Mesco at the sunset • Vista del torrente • View of the stream
53
E
mblema della religiosità del Levante, sede della diocesi della Spezia-Sarzana-Brugnato, la chiesa di San Giovanni Battista, costruita fra il 1244 e il 1307, è un mirabile esempio di stile gotico ligure. Ritroviamo in essa la classica facciata a bande alternate di marmo bianco e serpentino verde scuro, con un portale ogivato leggermente strombato, il rosone centrale traforato in marmo bianco, attribuito a Matteo e Pietro da Campiglio, sotto il quale è posizionata una lunetta affrescata che ritrae il Battesimo di Cristo. A pianta basilicale, con tre navate, il suo campanile merlato è formato dall’antica torre medievale di controllo in pietra verde, a pianta rettangolare, sopraelevata nel XV secolo. Di ancora più grande interesse storico è forse il san-
tuario di Nostra Signora di Soviore, sopra Monterosso a 464 m.s.l. tra boschi e terrazzamenti, il più antico in tutta la Liguria sotto dettami mariani e incluso nel circuito “Santuari delle Cinque Terre”. Secondo le fonti storiche, il luogo che lo ospita fu rifugio degli abitanti dello scomparso villaggio di Albareto. La costruzione attuale, ad una unica navata, è frutto di numerosi rifacimenti, che hanno comunque lasciato in risalto le origini romaniche, gli interventi gotici e gli ampliamenti settecenteschi, con un locale foresteria magistralmente restaurato e un nuovo Centro Congressi. Nel santuario si venera una statua lignea della Pietà, attribuibile al XV secolo, di scuola nordica: al suo interno si conservano anche ex voto in prevalenza di carattere marinaro e, nelle giornate soleggiate, dal piazzale si abbraccia con la vista una buona porzione del promontorio di Portofino fino all’Arcipelago Toscano e alla Corsica, vista di fronte. Dai luoghi di culto a quelli del bello, alla fine della spiaggia di Fegina, a sostegno del soprastante bel-
Il Paese Vecchio e la Torre dell'Orologio - The "Old Town" and the Clock Tower
Il lungomare di Fegina - The promenade of Fegina
54
vedere, si trova il Gigante, una scultura in cemento armato e ferro ad opera di Arrigo Minerbi e dell’ingegnere Levancher, costruita per volere di una coppia di monterossini benestanti, tornati dall’Argentina. Alto 14 metri, in realtà raffigura il dio Nettuno, e adornava la splendida Villa Pastine insieme ad una grande terrazza a forma di conchiglia, bombardata tuttavia con lo stesso edificio durante la seconda guerra mondiale. Nel 1966 una forte mareggiata rovinò ulteriormente la statua, che tuttavia oggi si presenta ancora distinguibile. Della villa Pastine rimane solo una torre. A strapiombo sul mare, il castello di Monterosso sorge su una cengia che separa l’antico nucleo abitato dalla più lontana Fegina. Di origine obertenga, i genovesi si occuparono di costruire le nuove opere di fortificazione. Oggi restano solo i tratti di mura con alcune merlature, tre torri circolari e una torre quadrata angolare sul lato occidentale, compresa una torre di guardia nel paese vecchio, l’attuale torre campanaria della chiesa di San Giovanni Battista e un’altra torre posta sugli
scogli chiamata “Torre Aurora”, a sorvegliare la città. La passeggiata “alta”, che dalla stazione di Monterosso conduce al paese, passa proprio vicino a questa torre, altrimenti non visitabile, e offre una bella vista panoramica. Posto sul promontorio che domina la baia, a cui si arriva lungo i vicoli del centro storico su per una lunga fila di case e gradini, non potete mancare l’ultimo e forse più affascinante luogo di culto. E’ il convento di Monterosso, datato XVII secolo e appartenente all’Ordine dei Frati Minori Cappuccini della Provincia di Genova, dove all’interno della chiesa seicentesca dedicata a San Francesco, con altare e coro in legno, si può ammirare un dipinto attribuito al pittore Van Dick. Ve lo lasciamo per ultimo così come al tramonto è d’uopo, per i visitatori devoti, incontrarsi davanti alla tenerissima statua di San Francesco d’Assisi posta nel piazzale antistante, che accarezzando una bestiola guarda al mare. Non a caso, chiesa e convento sono stati votati come luoghi del cuore, nel 2014, dal Fondo Ambiente Italiano.
La statua del Gigante - The statue of the "Gigante"
Il Convento dei Cappuccini - The Convent of the Capuchins
T
he church of San Giovanni Battista is the symbol of the religiosity of the East and seat of the Diocese of La Spezia-Sarzana–Brugnato; it was built between 1244 and 1300 and is a fine example of Ligurian Gothic style. The classic facade with white and dark green serpentine marble stripes, with a slightly splayed pointed portal, the central fretworked rose window is made of white marble and is attributed to Matteo and Pietro da Campiglio, underneath there is a frescoed lunette depicting the Baptism of Christ. It has a basilica plan with three naves, its embattled bell tower is an ancient rectangular medieval watchtower made of green stone, it was increased in height in the fifteenth century. Of even greater historical interest is perhaps the sancturaty of Nostra Signora di Soviore, located above Monterosso at 464 metres above the sea level, among woods and terraced fields. It is the oldest sanctuary in Liguria of Marian dictates and is included in the circuit of Sancturaries of the Cinque Terre. According to historical sources, this place was in the past the refuge of the inhabitants of the lost village of Albareto. The actual building, with a single nave, is the result of many renovations, however its Romanesque origins, the Gothic works and the eighteenth-century additions, still stand out, there is a masterfully restored guesthouse and a new Congress Centre. In the sanctuarythere is a wooden statue of the Pietà, attributed to the fifteenth century Nordic School; inside there are also preserved votive offerings mainly marine ex voto. On sunny days there is a fantastic view from the square from the promontory of Portofino up the Tuscan Archipelago and a front view of Corsica. From the places of worship to those of beauty, at the end of Fegina beach, where there is the Giant, a concrete and iron sculpture made by Arrigo Minerbi and
56
engineer Francesco Levancher. The statue was built thanks to the desire of a wealthy couple from Monterosso who returned home, after spending years in Argentina. It is 14 metres high and depicts the god Neptune, it decorates the splendid Villa Pastine together with a large shell-shaped terrace, it was however bombed as well as the building, during the Second World War. In 1966 a heavy sea storm ruined the statue even more, however today it is still distinguishable, instead just a tower remains of Pastine villa. Overlooking the sea, the castle of Monterosso rises on a ledge that separates the old housing cluster from the distant Fegina. Of Obertenga origin, the Genoese took care of building new fortifications. What's left today are only parts of the walls with some battlements, three round towers and a square corner tower on the western side, including a guard tower in the old village, the exhisting bell tower of St. Giovanni Battista and another tower, that is located on rocks called "Torre Aurora", built to guard the town. The " high promenade" which goes from Monterosso Station leads to the village and passes right near this tower, this place is not open to visitors, it offers a beautiful panoramic view. Located on a promontory that overlooks the bay, it can be reached through the narrow streets of the historic centre, along a long row of houses and stairs, you cannot miss the last and perhaps the most fascinating place of worship. It's the convent of Monterosso, dated XVII century, it belongs to the Order of Capuchin Friars Minor of the Province of Genoa, inside the seventeenth-century church dedicated to San Francesco, with altar and a wooden choir, inside you can admire a painting attributed to the painter Van Dyck. We will leave it for last as it is a habit at sunset, for the pious visitors to meet here in front of the lovely statue of St. Francesco d'Assisi caressing an animal and looking at the sea, it is located in the square in front. It is not a surprise that both church and convent were voted as “places of the heart”, in 2014 by FAI (The Italian Environment Fund).
有
興趣的地方
聖
La statua del Gigante e il Circolo Velico The statue of the "Gigante" and the Sail Club
La batteria The bunker
喬瓦尼巴蒂斯塔 (San Giovanni Battista) 教堂,是利古里 亞 (Liguria) 東方宗教的象徵,也是拉斯佩齊亞 (La Spezia) -薩爾扎納 (Sarzana) -布魯尼亞托 (Brugnato) 教區的總部, 建立於1244和1307年之間,是利古里亞哥德式風格的典範。我 們發現在它的經典外觀以白色和蛇紋石墨綠色大理石交替的條 帶,大門稍為張開ogivato的形狀,中央花環穿孔的白色大理石, 好像是馬修和彼得做的,在下方有個半月形的壁畫,描繪著基督 的洗禮。教堂的結構在巴西利卡形式的有三個殿,這個鐘樓是由 綠色石頭組成鋸齒形的塔,矩形,在十五世紀古老的中世紀,為了 防備敵人用的。更大的歷史價值也許是我們 Soviore 的聖母祠, 它在蒙特羅索上方海拔464(S.L.M),而且在樹林和梯田之間,在 利古里亞所有的瑪麗亞教堂,它是最古老的,包括”五漁村的保 護區” 。根據歷史資料來源,它所在的地方是失蹤的阿爾巴雷托 (Albareto)村的居民的避難所。本建築,一個殿,做過許多修護, 但他們還是離開不了起源的羅馬式,哥德式的參與和十八世紀時 的增加,而且有個巧妙翻新的旅館和一個新的會議中心。在聖母 祠有崇敬聖母憐子的木製雕像,可能製作於十五世紀,一個北歐 的藝術家,聖母祠也保存了還願的物品,主要是漁夫的生死祈福。 在陽光明媚的日子裡,廣場上,從前面右方的海邊可看到波托菲 諾(Portofino)的岬角,到左方的托斯卡納群島和在中間的科西嘉 (Corsica) 島。從這些美麗的禮拜場所之外,在 Fegina 海灘的盡 頭,有支持小陽台下的是-巨人,通過阿里戈 (Arrigo) 邁納比 (Minerbi) 和 Levancher 工程師鋼筋混泥土和鐵的雕塑,自阿根廷回 來後,幾個富有的蒙特羅索村民要求建造的。高14米,它實際上 代表了海王星,裝飾美麗的別墅Pastine的大貝殼形陽台,全部在 第二次世界大戰被轟炸。1966年,強烈的潮汐浪潮進一步破壞了 這座雕像,雖是如此,今天仍然可以辨別出來。而 Pastine 別墅只 剩下一座塔樓。在陡峭的懸崖上,蒙特羅索城堡分隔老城區和新 的Fegina。是起源於 obertenga (西西里島),熱那亞人負責建造 新的防禦工事。今天留下的只是牆,只有部分有一些鋸齒形的塔, 還有三圓塔和西側的方形角樓,包括在老國守衛塔,那個聖喬尼 巴蒂斯 (San Giovanni Battista) 塔的鐘樓和另一塔放置在岩石 被稱為”極光塔”(Torre Aurora),可以觀看整個城市。這些”較高 的山路” ,從蒙特羅索車站通往村莊,並會通過極光塔,必須經過 高的山路才能看到它,這個塔並提供了一個美麗的全景。坐落在 俯瞰的海灣,這可以通過房屋和樓梯的一長排狹窄的街道。您不 能錯過最後,也許是最迷人的地方,是蒙特羅索的修道院。十七 世紀,屬於熱那亞 (Genova),在聖佛朗西斯 (San Francesco) 十 七世紀的教堂,設有木製祭壇和後方座位,您可以欣賞一幅範迪 克 (Van Dick) 畫家的畫。我們將保留最後在夕陽下山時,遊客可 在位於廣場阿西西的聖佛朗西斯 (San Francesco d’ Assisi) 的銅 像前看撫摸動物的銅像,面對著大海。毫不奇怪,在2014年,由意 大利環境基金會選拔,教堂和修道院被評為是最美麗的地方。 57
I
nsediamenti sparsi di Monterosso si ebbero nei dintorni di Punta Mesco secondo documenti che risalgono all’anno 1000. Tuttavia, i fondatori del primo, vero abitato, all’incirca nel secolo IX, intorno alle foci del Torrente Buranco che oggi scorre interrato, furono secondo le cronache i superstiti del leggendario villaggio di Albareto, più a monte, distrutto dai Longobardi per mano del Re Rotari. Nei secoli seguenti, a causa delle incursioni saracene, furono costruite lungo tutta la fascia costiera torri di avvistamento contro il pericolo rappresentato dai pirati. Alcune di queste torri, sono visibili ancora oggi, in un circuito che tende a somigliarsi lungo tutto il litorale dei paesi del Litorale del Levante Ligure. Il primo documento ufficiale che fa riferimento all’agglomerato urbano di Monterosso, quindi databile e concreto, risale ad ogni modo al 1056, e colloca il paese sotto il dominio gli Obertenghi, antica famiglia feudale di origine longobarda, discendente di Oberto I, che da Bobbio, nel 614, si espanse inglobando un territorio vastissimo di cui facevano parte oltre la Lombardia anche gran parte della Liguria e della Toscana, come la Lunigiana, la Garfagnana e le Cinque Terre. Il loro passaggio è testimoniato dai resti del castello, compresi nell’antico cimitero che domina la baia del paese. La parte più antica di Monterosso si è quindi raccolta al di sotto del castello, nella vale del torrente, e solo successivamente il paese si è sviluppato sull’altra sponda, al pari dell’insenatura. Verso la metà del 1200, dopo accese contese tra la Repubblica Marinara di Pisa e quella di Genova, Monterosso, occupato inizialmente nel 1241 dai Pisani, passò definitivamente sotto il dominio genovese nel 1254 , che consolidò in quegl’anni la propria potenza sul Mare Ligure; il castello venne fortificato e Monterosso fu eletta al titolo di podesteria all’interno del capitanato di Levanto. È sotto la dominazione genovese che Monterosso conobbe un notevole sviluppo agricolo, con l’intensificazione della coltivazione del grano e, nelle colline che scendono al mare, il propagarsi delle vigne e della produzione di olive e limoni, protetti a valle da muretti a secco lungo i caratteristici terrazzamenti (le cosiddette “fasce”) in prossimità della costa . Anche l’attività marinara seguì un notevole incremento, e nel 1600, vediamo Monterosso aprirsi ad una nuova economia basata sulla pesca, con l’ausilio di una sua propria tonnara. Parimenti, è in questi anni che vede il suo completamento il pittoresco Eremo di Sant’Antonio al Mesco, sito tra i boschi dell’omonima scogliera. Con la dominazione francese di Napoleone Bonaparte, Monterosso rientrerà nel Dipartimento del Vara, come capoluogo, all’interno della Repubblica Ligure, e nel 1798, con i nuovi ordinamenti francesi, il territorio di Monterosso verrà circoscritto nel I cantone con capoluogo Levanto, della Giurisdizione di Mesco. Annesso al Primo Impero francese dal 13 giugno 1805 al 1814, il paese verrà dunque inserito nel Dipartimento degli Appennini. Solo nel 1863 assumerà l’odierna denominazione di “Monterosso al Mare”. A testimonianza del glorioso passato del borgo c’è proprio il suo castello, con la cinta allungata che comprende tre torri rotonde, la torre Aurora a picco sul mare ed una torre medievale nel centro abitato, situata davanti alla chiesa parrocchiale di San Giovanni Battista. La parte più antica del borgo resterà al sicuro
58
Un Carugio, tipica via del centro storico - A "Carugio", typical street in the old town
all’ombra delle fortificazioni, mentre la sponda sul piano crescerà fino ad essere delimitata a levante dalla punta Corone e a ponente dalla scogliera della torre Aurora. Nei primi anni ’60, al termine degli ultimi strascichi della seconda guerra mondiale, la borghesia europea e straniera ritrova, nella caratteristica insenatura di Monterosso, come già aveva fatto a partire dall’ottocento, un vero e proprio polo turistico grazie alle spiagge, alle acque limpide e al clima mite che, uniti all’approvazione di poeti e scrittori, ne hanno fatto la capitale delle Cinque Terre. Dal 1973 al 2008, Monterosso ha fatto parte della Comunità Montana della Riviera Spezzina, quest’ultima soppressa con la Legge Regionale nº 24 del 4 luglio 2008. Oggigiorno, la maggiore delle borgate sorelle è un centro topico del turismo balneare del Levante, e con la bella chiesa di San Giovanni Battista, in stile gotico-ligure, i suoi giardini pubblici, aperti sul panorama rupestre della “Costa dei Santuari", nel quale è compreso il Santuario di Soviore nella località di Albareto, e i soleggiati arenili di Fegina, si distingue per la convivialità e i suoi panorami unici, che vanno dai limoneti sulle colline al tramonto sulle barche tirate in secca lungo la spiaggia.
Piazza Garibaldi, nel Paese Vecchio Piazza Garibaldi, in the "Old Town"
ŠMonterosso Walking - Proloco di Monterosso
Eremo di Sant'Antonio al Mesco - Refuge of Sant'Antonio at the Mesco
59
A
ccording to documents dated year 1000, the first settlements were near Punta Mesco, however there is evidence of an inhabited area, around the ninth century, near the mouth of the Buranco stream, these people were the survivors of the village of Albareto, which was destroyed by the Longobard King Rotari. During the following centuries towers were built along the coast to prevent Saracen raids.
Some of these towers still exhist, this makes the place look like other villages of the east coast. The first official document that refers to the built up area of Monterosso, dates back to 1056, when the village was ruled by the Obertenghi family, an ancient feudal family of Lombard origins, descendants of Oberto I. The family expanded its territories in 614 from Bobbio, including a vast area of Lombardia, part of Liguria, Tuscany, Lunigiana, Garfagnana and Cinque Terre. The remains of the castle and the ancient cemetery overlooking the bay of the country, testify this passage.
Chiesa di San Giovanni Battista, facciata e interni The church of San Giovanni Battista, facade and interiors
Oratorio della Confraternita "Neri Mortis et Orationis", facciata e interni Oratory of the Confraternity of the "Neri Mortis et Orationis", facade and interiors
60
The oldest part of Monterosso was situated below the castle, in the valley of the stream, only later the village developed on the other side. Towards the middle of 1200, after heated disputes between the Maritime Republic of Pisa and Genoa, Monterosso was first occupied by the inhabitants of Pisa in 1241, then it passed under the Genoese dominion in 1254, which consolidated its power on the Ligurian Sea; the castle was fortified; Monterosso was elected Podesteria within the Captaincy of Levanto. It was under the Genoese domination that Monterosso had a remarkable agricultural development, intensifying the cultivation of wheat and increasing the vineyards on the hills leading to the sea, the olive groves and lemon trees, a valley protected by stone walls along the characteristic terraces (the so-called " fasce") near the coast. Also the maritime activity increased and in 1600, Monterosso started a new economy based on fishing with the help of its own tuna fishing nets. It was in that period that the picturesque hermitage of San Antonio al Mesco, located in the woods of the homonymous cliff, was completed. Under the French domination of Napoleon Bonaparte, Monterosso became part of the Department of Vara, as county seat of the Ligurian Republic, but in 1798, with the new French laws, the area was enclosed in the administrative centre of Levanto, the Jurisdiction of Mesco. It was part of the First French Empire from 13 June 1805 to 1814, the village was included in the Department of the Apennines. In 1863 its name changed to " Monterosso al Mare". Its castle is the proof of a glorious past, with its long walls that include three round shaped towers, the Aurora tower overlooking the sea and a medieval tower situated in the centre of the village, in front of the parish church of San Giovanni Battista. The oldest part of the village was protected by its fortifications, while the area set on the plane developped to the east up to Punta Corona and to the west up to the cliff of the Aurora tower. In the early '60s, after the last traces of the Second World War, the European and foreign bourgeoisie, gathered in the characteristic bay of Monterosso, as they had done before in the nineteenth century. It was a real tourist attraction thanks to its beaches, clear waters and a mild climate, and the approval of poets and writers, all this made Monterosso the capital of the Cinque Terre. From 1973 to 2008 Monterosso was part of the Comunità Montana della Riviera Spezzina, which was abolished by the Regional Law nº 24, 4 July 2008. Nowadays the largest of the villages is a local touristic centre of the East coast, with the beautiful church of San Giovanni Battista, built in Ligurian Gothic style, its public gardens overlooking the rugged landscape of "Costa dei Santuari”, which includes Santuario di Soviore in the area of Albereto and the sunny strands in Fegina; the village stands out for conviviality and unique landscapes, the lemon groves on the hills and the boats pulled into shore at sunset.
ALBERGO
STELL
della marina Piccolo hotel due stelle all’interno di un palazzo del ‘700, con 10 accoglienti camere ben arredate e dotate di servizi privati. Offre ai suoi clienti il piacere di soggiornare nel cuore del centro storico di Monterosso a soli pochi passi dalla spiaggia e dalla piazza principale. A tetto c’è una terrazza-solarium dove gustare la colazione godendo di una impareggiabile vista mare.
It is a small two stars hotel inside a 18th Century palace, with 10 comfortable rooms with private bathroom. The hotel is located on a typical and quiet street in the old town of Monterosso at only few steps far from the beach and from the town’s main square. It has a large rooftop balcony where our guests have breakfast enjoying an incomparable sea view. Petit hotel à deux étoiles situé dans un palais du 18ème siècle. Dix chambres agrèables, bien meublées et équipées avec services privés. L’Hotel offre aux ses clients le plaisir de séjourner au milieu du centre historique de Monterosso, très près de la plage et de la place principale. Il y a un solarium, où on peut goûter le petit-déjeuner en profitant d’une incomparable vue sur la mer.
Via XX Settembre, 11 - Monterosso al Mare (SP) Tel. +39 0187.802669 • info@stelladellamarina.com www.stelladellamarina.com 61
Chiesa di San Francesco, facciata e interni The church of San Francesco, facade and interiors
一 歷
La Torre dell'Orologio - The Clock Tower
62
個歷史的位置
史資料證明,1000年左右,在Punta Mesco 附近有發現人的蹤跡,第 一個真正蒙特羅索 (Monterosso) 的創始 人,周圍九世紀,住在圍繞 Buranco 流口 的地方,今天這個流口被埋在地下,是傳 說中阿爾巴雷托 (Albareto) 村位在蒙特 羅索山上的倖存者,由羅塔里 (Rotari) 國 王手中的倫巴第 (Longobardi) 人摧毀。 在接下來的幾個世紀中,由於撒拉遜 (saracene) 襲擊,沿著海岸線建造了瞭望塔, 以對抗海盜造成的危險。今天,這些塔中 的一些仍然保存著,就在整條往利古里亞 一直到東邊的海岸線。第一個正式文件可 確認蒙特羅索的城市,可以追溯到1056年 和 Obertenghi 正統治著蒙特羅索,他們 來自 Longobarda,起源於古老封建家庭 統治下放置的國家,是 Oberto I 的後代, 在博比奧 (Bobbio) 這裡,在614年時,擴大 了非常遼闊的地域,其中包括在倫巴第大 區 (Lombardia)、利古里亞 (Liguria) 和托 斯卡納 (Toscana)、還有盧尼哥納 (Lunigiana)、加爾法尼亞納 (Garfagnana) 和五
Gioielli del Mare Tel: +39 0187 817038 info@gioiellidelmare.it www.gioiellidelmare.it
Via Mazzini, 6 Monterosso al Mare (SP)
La nostra Storia "Gioielli del Mare", frutto della tradizione artigianale italiana (terza generazione), vi offre una vasta scelta di prodotti italiani: affianchiamo oggetti di nostra produzione a gioielli di piccoli laboratori italiani dando alla nostra clientela prodotti selezionati e unici sia per materiali che per design. Rosone della Chiesa di San Giovanni Battista The Rose Window of San Giovanni Battista
漁村。他們的通行證明了城堡的遺跡,這 些遺跡包括在佔據村莊海灣的古老墓地 中。然後,蒙特羅索最古老的部分被收集 在城堡的下方,在溪流的谷中,並且只有 在該國的另一側發展。截至1200年中間, 比薩 (Pisa) 和熱那亞 (Genova) 海上共和 國之間發生激烈的爭執,蒙特羅索在1241 年被比薩首先佔領,在1254年被熱那亞 統治,這鞏固了那些年利古里亞海的權 力;城堡被加固,蒙特羅索當選為 podesteria 在萊萬托 (Levanto) capitanato 裡 面。那亞人統治下的蒙特羅索經歷了顯 著的農業發展,以小麥種植的集約化,和 從山上到大海,葡萄園、橄欖樹和檸檬樹 蔓延整個山坡,為了保護這些植物,建立 了幹石牆隨著沿海附近的特徵梯田(所謂 的”fasce”)。即使是航海活動也隨之顯 著增加,而在1600年,我們看到蒙特羅索 在自己tonnara(捕鮪魚的網)的幫助下,開 放了以捕魚為基礎的新經濟。同樣,在這 些年裡,風景如畫的 Eremo di Sant’ Antonio al Mesco 隱士的房子,位於同名懸 涯的樹林中。隨著拿破崙的法國統治, 蒙特羅索將回到瓦拉 (Vara) 部內的首
Our Story “Gioielli del Mare” is the result of three generations of Italian artisan jewelry-making tradition. Our jewelry store offers a wide choice of the finest quality products Made in Italy. Not only we create and offer our own handcrafted one-of-a-kind jewelry, but also products by Italian craftsman and small workshops. We offer our customers unique and select pieces, both in materials and design.
Notre Histoire «Gioielli del Mare», est le résultat d’une tradition artisanale italienne (troisième génération). Notre magasin propose des produits sélectionnés et uniques soit pour les matériaux que pour le design: large sélection de produits italiens, objets de notre propre production, bijoux de petits ateliers italien.
Our handcrafted jewelry is inspired by our surroundings, like the rose window of the Church of San Giovanni Battista in Monterosso al Mare. Our handmade rose window pendant is available in sterling silver or gold, and also set in hand-painted slate.
@gioiellidelmare_5terre
@gioiellidelmare5terre
@gioielli5terre
63
Statua "L'Abbraccio" The statue "The embrace"
鎮,在利古里亞共和國境內,而在1798年,新 的法國法律,蒙特羅索區將在萊萬托 (Levanto) 省內,由Mesco管轄。該國於1805年6月13 日至1814年將屬於第一個法國帝國,因此將被 納入亞平寧 (Appennini) 省的部門。只有在 1863年,才會採用現在的名稱 ”Monterosso al Mare” 。村里輝煌歷史的證人是他們的城堡, 周圍長牆,其中包含三個圓形塔,還有極光塔 (torre Aurora) 俯瞰大海,另一個中世紀塔樓 在市中心,位於聖喬瓦尼巴蒂斯塔 (San Giovanni Battista) 教區的教堂前。村里最古老的 部分將被這些塔和城堡保護著,而其它部分東 邊將到達 punta Corone,西邊到達極光塔。在 60年代初,第二次世界大戰的最後痕跡,歐盟 和外國資產階級發現了,蒙特羅索風景秀麗的 海灣盡頭,因為它從十九世紀,的確是一個真 正的旅遊景點,這些都要感謝海灘,清澈的海 水和溫和的氣候,以及詩人和作家的認可,使 其成為五漁村的首都。從1973年到2008年,蒙 特羅索一直是拉斯佩齊亞 (La Spezia) 山海濱 社區的一部分,直到由區域法律 N.24 2008 年 的7月4日廢除。如今,在五漁村有最大的沙灘 旅遊的局部中心,並有聖喬瓦尼巴蒂斯塔的美 麗教堂,是利古里亞的哥德式風格,它的國家 花園在 ”Costa dei Santuari” 對面,在其中 包括阿爾巴雷托 (Albareto) 鎮的 Soviore 神 社,和 Fegina 陽光明媚的海灘,這些都是由 它的歡樂和其獨特的景觀區分,從日落艇上了 海灘到山丘檸檬園等等。
Oratorio di Santa Croce, facciata e interni - Oratory of Santa Croce, facade and interiors
64
La costa delle "Baie del Levante" - The coast of the "Eastern Bays"
M "
eriggiare pallido e assorto presso un rovente muro d’orto, ascoltare tra i pugni e gli sterpi schiocchi di merli, fruscii di serpi. " Così scriveva Montale, e così per tutto l’arco delle Cinque Terre, immutate con il passare del tempo, succede ora. Dalle terre di Lunigiana con i colli e le pievi, i boschi nebbiosi e i torrenti che si increspano tra le querce, passando per le passeggiate sulle lunghe anse di sabbia di Lerici e San Terenzo, per arrivare alla commerciale La Spezia, casa di musei e del centro storico tra Corso Cavour e Piazza Garibaldi, imperdibile fino al modernissimo Porto Mirabello. Quasi in silenzio, dalle curve dell’Aurelia, si arriva in un mondo fatto di cinque piccoli paesi sopravvissuti come naufraghi, a ridosso del mare, che grazie ad un isolamento felice, fortemente incentivato per mantenere inalterati i tratti delle sue bellezze storiche , ma soprattutto fortunato, grazie ad un paesaggio unico al mondo, tendono la mano alle baie di Sestri, ai gioielli di Santa Margherita e Portofino e alla riviera dei borghi di Ponente, a due passi dalla Costa Azzurra dove il sole bacia scenari comuni, e a poco più, dai contrafforti delle montagne che separano Piemonte e Toscana strette intorno alla fertile mezzaluna ligure.
S "
it the noon out, pale and lost in thought beside a blazing garden wall, hear, among the thorns and brambles, snakes rustle, blackbirds catcall! " This is how Montale wrote and how it still is throughout the Cinque Terre, they have remained unchanged by the passage of time. From Lunigiana with its hills and churches, the misty woods and streams that ripple among the oaks, going along the sandy bays of Lerici and San Terenzo, reaching the shopping area of La Spezia, with its museums and the historic centre in Corso Cavour and Piazza Garibaldi, unmissable the very modern Mirabello Port. Almost silently, from the bends of Via Aurelia we reach the world of the five small villages overlooking the sea, that have survived like shipwrecked victims, thanks to a perfect isolation strongly encouraged in order to maintain unchanged the features of its historical beauties, above all lucky for its unique landscape, they lend a hand to the bays of Sestri and to the jewels of Santa Margherita and Portofino, the Riviera with the western villages located at a stone's throw from the French Riviera, where the sun kisses common views, and a little bit further from the spurs of the mountains, which separate Piedmont and Tuscany tight around the fertile Ligurian half moon. 65
附
近周圍
“中 "
午過去,蒼白而有思想,靠近熱 的果園牆,在荆棘和樹枝中聆 聽,黑鳥的啪啪聲,蛇的嘶嘶聲。”(Meriggiare pallido e assorto presso un rovente muro d’ orto,ascoltare tra i pugni e gli sterpi schiocchi di merli,fruscii di serpi.) 這個是蒙塔萊 (Montale) 的詩,對於 整個五漁村來說,隨著時間的推移但不 變,現在仍就發生了這些情景。從丘陵到 教堂,溪流的波紋穿插在橡樹和飄渺的 森林之間,經過又長又彎萊里奇 (Lerici) 和聖泰倫佐 (San Terenzo) 的沙灘,最後 到達購物中心的拉斯佩齊亞 (La Spezia)
Levanto
Pignone
66
Bonassola
,從 Corso Cavour 這條路到Garibaldi廣 場,有著許多博物館的歷史中心,更不能 忘了非常現代化的米拉貝洛 (Mirabello) 的港口。走在 Aurelia 的曲線路,非常的 寧靜,您將來到一個世界,只有五個小村 莊,像是遭遇海難倖存者,靠近海,由於 強烈鼓勵保持不變,其歷史的功能完美 的隔離,這五個小村莊,但由於幸運,得 益於世界上獨一無二的海道風景線,深 入到塞斯特里 (Sestri) 的海灣,到聖瑪格 麗特 (San Margherita)、波托菲諾 (Portofino) 和 Ponente 的海濱村莊,非常接 近充滿陽光的藍色海岸(Costa Azzurra), 再往前有著山環繞著月彎形的利古里亞 (Ligulia),並且分離皮埃蒙特 (Piemonte) 和托斯卡納 (Toscana)。
PARK HOTEL ARGENTO
Via Sant'Anna s.n. - Levanto (SP) Tel. +39 0187 801223 info@parkhotelargento.com www.parkhotelargento.com
P
ark Hotel Argento, has been recently built, it is situated in a strategic position to visit the coast, it has a non heated outdoor swimming pool with jacuzzi area, a spa with sauna, Turkish bath, emotional showers, unguarded free outdoor parking, a garage fee is also available on request. The rooms are big and bright and have every type of comfort. The restaurant offers excellent dishes of local and international cuisine.
P
arc Hôtel Argento, de construction récente, position stratégique pour visiter la côte. Piscine extérieure non chauffée avec hydromassage, centre bien-être SPA avec sauna, bain turc et parcours douches émotionnelles, parking extérieur gratuit non surveillé, garage payant sur demande. Les chambres sont spacieuses, lumineuses et de tout confort. Le restaurant sert une délicieuse cuisine locale et nationale.
P
ark Hotel Argento酒店最近才 建成,坐落在一個可觀賞海岸 的優良地位,它有一個不加熱的室 外游泳池,按摩浴缸,帶桑拿的水 療中心,土耳其浴,燈光淋浴,有 無人看守的室外停車場還有付費 車庫也可應要求提供。客房寬敞明 亮,提供各種舒適設施。餐廳提供 一流的當地和國際美食。
67
Ristorante
La Terrazza del Porto Roca Un ristorante unico incastonato in un’incantevole posizione a picco sul mare prospiciente il porticciolo di Monterosso, a 5 minuti a piedi dal centro storico. È un luogo suggestivo dove allietare la vista oltre che il palato nonché cornice ideale per celebrare il proprio matrimonio nel Parco Nazionale delle Cinque Terre.
A unique restaurant nestled in a charming place perched above the sea, overlooking the small harbour of Monterosso, located at 5 minutes walking distance from the historic centre. It is an evocative place enjoy the view and good food, as well as it is also the perfect setting to celebrate one’s wedding in the National Park of the Cinque Terre.
Via Corone, 1 - Monterosso al Mare(SP) Tel: +39.0187.817502 - Fax: +39.0187.817692 portoroca@portoroca.it - www.portoroca.it
6868
獨特的餐廳坐落在俯瞰大海 的迷人位置,對著蒙特羅索 (Monterosso)港口,距離具 有歷史的市中心有5分鐘步 行路程。 這是一個令人愉悅 的地方, 令人愉悅的是眼睛和 味覺,以及在五漁村國家公 園慶祝婚禮的理想場所。