DangDai Nº 26: 70 años, Aniversario de la Nueva China

Page 1

ZOU XIAOLI Y DIEGO GUELAR ENTREVISTAS A LOS EMBAJADORES DE CHINA Y ARGENTINA DINOSAURIOS OTRO CAMPO PARA LA COOPERACIÓN CIENTÍFICA BILATERAL LANGOSTINOS Y AUTOS ELÉCTRCIOS NEGOCIOS CON CHINA TÍBET CULTURA Y DESARROLLO PUBLICACIÓ N DE EDICIONES UNIVERSIDAD DE CONGRESO - EDIUC

P R I M E R A R E V I S TA D E I N T E R C A M B I O C U LT U R A L A R G E N T I N A - C H I N A 阿根廷第一本宣传推动中阿文化交流的杂志

PRIMAVERA 2019 - AÑO IX - N° 26 - $200

Aniversario de la Nueva China

La República Popular China cumple siete décadas en octubre, período en el que ha emergido con una gigantesca transformación y durante el cual desarrolló una larga amistad con Argentina.

今年是中华人民共和国成 立70周年,中国政府和人民 将以他们所取得的成就为 荣,将会特别庆祝这一个 特殊的日子。




SU MA RIO WWW.DANGDAI.COM.AR

Yunnan en Argentina La provincia abrió una oficina Ubicada en el estratégico Sur chino, la provincia de Yunnan se desarrolla y se muestra como puerta de la iniciativa La Franja y la Ruta. Ya aterrizó en Buenos Aires. Pág. 6 a 9

Literatura Lu Min, Xiao Xiao y Tándem Entrevistas a las dos escritoras que vinieron a Buenos Aires y un auspicioso lanzamiento editorial. Pág. 14 a 21.

Historia La dinastía Tang Ignacio Villagrán (UBA) rescata la figura del emperador Taizong, quizá el de mayor interés de la China premoderna. Pág. 34 y 35.

Diplomacia Los intensos años de Guelar El embajador argentino en Beijing trazó un balance de sus 4 años de gestión y habló de cómo venderle más a China. Pág. 44 y 45.

Cultura y turismo DangDai en el Tíbet

La Región Autónoma se presenta al mundo como parte central de la nueva ruta de la Seda. La visitamos y mostramos. Pág. 62 a 65

Entrevista al embajador Zou Xiaoli En la primera entrevista que ofrece a un medio argentino, el nuevo embajador de China en Buenos Aires repasa las relaciones binacionales y sobre todo cómo imagina que será el futuro de los lazos sino-argentinos, a los que observa con un enorme potencial de negocios, intercambio cultural y cooperación científica, industrial y en infraestructura. Pág. 22 a 25.

/revistadangdai @revista_dangdai contacto@dangdai.com.ar /dangdai Copyright © Buenos Aires, DangDai Nº 26, Septiembre a noviembre 2019. Prohibido reproducir total o parcialmente material de esta revista sin permiso. Registro DNDA 5351168. ISSN 1853-8797. Propietaria y directora responsable Fundación Postgrado de Congreso-UC. Maipú 942 P 21 C1006AACN, CABA. Imprenta Galt Printing, Ayolas 494 C1159AAB, CABA, Mayo 2019.

Las opiniones expresadas en los artículos firmados son de cada autor y no reflejan necesariamente los puntos de vista de DangDai.


Nota al lector Argentina se prepara para un cambio de gobierno en pocas semanas más. Cualquiera sea la agenda que diseñen para los próximos años las nuevas autoridades, otra vez la República Popular China será un factor central de la estrategia exterior, pero también de política interna, dada las intensas relaciones (en comercio, finanzas, inversiones y otras áreas) que han forjado ambos países en los últimos 15 años. Por otra parte, este año se cumple el 70 aniversario de la fundación de la RPCh, una fecha que las autoridades y el pueblo del país asiático, orgullosos de lo que han alcanzado, viven como una celebración especial. Tanto el vínculo bilateral como el proceso interno chino se recorre en estas páginas a través de diversos artículos.

Fotografía

Lo ancestral y lo futuro Ariel Piluso nos muestra el cambio constante y vertiginoso y, a la vez, el contraste entre lo milenario y lo moderno. Pág. 30 a 33.

La hora de los langostinos Para Argentina, China es el segundo importador más fuerte de esos crustáceos. En 2018, el ese negocio le reportó 333 millones de dólares. Pág. 36 a 38.

Paleontología

Plumas en el Cretáceo Fernando Novas, del Conicet, y Xu Xing, a quien llaman “el Messi” de esa ciencia, lideran la cooperación entre Argentina y China en materia de dinosaurios emplumados. Pág. 54 a 58.

目录

Negocios

editorial + índice + redes sociales

致读者 再过数周,阿根廷将经历政府更替。无 论新政府为未来几年的阿根廷设计何种 治国纲领,中华人民共和国无疑将再次 成为阿根廷外交战略的核心要素,而且 在国内政治中也是如此,因为在过去15 年来两国的关系在商业,金融,投资和 其他领域变得越来越密切。 另一方面,今年是中华人民共和国成立 70周年,中国政府和人民将以他们所取 得的成就为荣,将会特别庆祝这一个特 殊的日子。 本期将通过数篇文章向读者介绍中阿两 国双边关系以及中国的发展情况。我们 希望这些能引起读者的兴趣,并给你们 带来有益的帮助。


内地

R E G I O N E S

YUNNAN Un centro de irradiación que se abre al Sur

En enero de 2015, el presidente chino, Xi Jinping, visitó Yunnan y señaló que la provincia servirá y participará activamente en la estrategia nacional de desarrollo, llevando a cabo un gran salto en su propio crecimiento. Busca ser un faro en el sur y sudeste de Asia. Y más allá también: acaba de abrir una oficina de representación en Argentina, la primera en América Latina.

云南省 - 通 往"一 带 一路"的重 要 门 户 2015年1月 ,中国国家主席习近平访问云南时表示,云南 省未来将积极参与国家发展战略, 同时为该省自身的发 展实现巨大的飞跃。寻求成为南亚和东南亚的灯塔。此 外,云南省刚刚在阿根廷设立了办事处,这也是云南在拉 丁美洲的第一个办事处。

6


E

n enero de 2015, el presidente chino, Xi Jinping, visitó Yunnan y dio las directrices para que esa provincia fuera un puntal del desarrollo al sur del país y de Asia. En marzo de ese año, la Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma, la Cancillería y el Ministerio de Comercio chinos emitieron el documento Visión y Acción para promover la construcción de la Franja Económica de la Ruta de la Seda y la Ruta de la Seda Marítima del siglo XXI, que requería que Yunnan aprovechara sus ventajas geográficas para promover la construcción de canales de transporte internacional a los países vecinos, construir una nuevo núcleo para la cooperación económica en la Subregión del Gran Mekong y establecerse como centro de irradiación hacia el sur de Asia y el sudeste asiático. Estas fueron las nuevas coordenadas y el nuevo posicionamiento de Yunnan para alinearse con la iniciativa de "La Franja y La Ruta". Por lo tanto, el gobierno de Yunnan llevó a cabo investigaciones y manifestaciones repetidamente, y propuso un plan de alineación para construir "un canal horizontal y uno, vertical" y dos canales auxiliares. Con Kunming como eje y centro, un canal horizontal alcanzaría algunas de las regiones más desarrolladas económicamente en el este, como el Delta del Río Pan-Pearl y la región del Pacífico, y llegaría a países a lo largo del Océano Índico en Bangladesh-China-India-Corredor económico de Myanmar a través de Ruili en el oeste; y un canal vertical alcanzaría la Ruta de la Seda del Norte a través de Chengdu y Xi'an en el norte, y llegaría a Laos, Tailandia y Singapur a través de Mohan en el sur antes de ingresar a la región del Pacífico sur. Con respecto a los canales auxiliares, se seguiría el antiguo camino de Stilwell para conectar Kunming y Calcuta (India); mientras que el otro camino buscaría seguir el ferrocarril Yunnan-Guangxi para conectar Fangchenggang (Guangxi) y la región del Pacífico.

http://www.yn.gov.cn/ ynswar@hotmail.com ERHAI

www.dangdai.com.ar

7


HUGUHU

NUEVO STATUS Yunnan. como parte de La Franja y la Ruta, está destinado a formar un nuevo patrón de apertura y cooperación integral que se extiende al cinturón económico de la Ruta de la Seda al norte, la Ruta de la Seda Marítima al sur y el cinturón económico del río Changjiang al este, llegando a ríos y los océanos Pacífico e Índico. Atrae inversiones extranjeras y establece lazos laterales más conexiones en todas las direcciones. Así, transforma la ventaja geográfica y de recursos que tiene la provincia. Yunnan pasó de ser una provincia fronteriza cerrada y subdesarrollada a ser una puerta de entrada para la iniciativa de "La Franja y La Ruta" y el desarrollo y la cooperación regionales.

8


30.

¿QUÉ SON LAS OFICINAS?

Son las oficinas que, desde 2010, abrió Yunnan en Myanmar, Laos, Vietnam, Camboya , Sri Lanka, India, Indonesia, Etiopía, Israel y ahora también en Argentina, entre otros países.

Las oficinas comerciales que abre Yunnan en el extranjero son instituciones permanentes constituidas con la aprobación del gobierno provincial. Colaboran con la apertura, el comercio exterior y la cooperación económica. Y sirven positivamente a la diplomacia de Yunnan, en el caso de los países vecinos, para crear un “barrio” amigable, seguro y próspero.

TITIAN

3.

ERHAI

YUNNANCHAYE

Son los departamentos que, desde Yunnan, administran las oficinas del exterior: el de Comercio, el de Economía y la Oficina de Relaciones Exteriores. Todo, con la aprobación final del Gobierno de la Provincia de Yunnan.

DALI

FUNCIONES Llevar a cabo sus tareas de manera innovadora respetando el objetivo de “coordinar, mostrar al mundo, ser puente, servir y salvaguardar los derechos legales”.

www.dangdai.com.ar

9


媒体

M E D I O S

NUEVOS MIEMBROS. En 2018 se sumaron a la Comunidad de Medios de la Franja y la Ruta (BRMC) y firmaron un memo de cooperación.

Red de medios para afianzar lazos de cooperación Este septiembre, la Comunidad de Medios de la Franja y la Ruta invita a sus miembros participantes a China para constituir el primer Consejo y participar de un Foro de 3 días en el que se buscará estudiar nuevas alianzas cooperativas y profundizar los lazos existentes en el marco de la Iniciativa de la Franja y la Ruta.

通过媒体网络加强合作关系 今年9月, 来自中国和拉丁美洲的出版商在北京和 其他中国城市举行为期两周的会议,旨在 商讨“一带一路”倡议框架下的合作联盟。 10

L

a Comunidad de Medios de la Franja y la Ruta (BRMC, por sus siglas en inglés) es la primera alianza internacional de medios de cine y televisión para todas las organizaciones de medios vinculadas por la "Ruta de la Seda". La Comunidad, iniciada por China International Television Corporation y fundada conjuntamente por las organizaciones de medios de cinco continentes, se estableció oficialmente en Beijing en agosto de 2016. Durante el mes de septiembre, el grupo de medios DangDai e Integra Industrias Culturales serán parte del Foro 2019 del BRMC y serán presentados como miembros del Comité invitados especialmente para la ocasión. Además, participarán del Comité de Cooperación de Noticias que se desarrollará dentro del Foro, a cargo de la Alianza de Noticias de la Franja y la Ruta (BNRA, por sus siglas en inglés), de la cual también son parte. Entre los miembros y socios de BRMC se incluyen 129 instituciones que abarcan 58 países y regiones, incluidos los principales que han adherido a la Iniciativa de La Franja y la Ruta. Los miembros están compuestos por grupos de radio y televisión, productores de cine y televisión, distribuidores, sitios web de videos, compañías de redes sociales, así como organizaciones regionales e internacionales. El BRMC ha heredado el espíritu de la Ruta de la Seda, el mismo que con-


DEBATES PARA LA COOPERACIÓN. La BRMC organiza encuentros para discutir instancias de colaboración e intercambio entre los socios.

tinúa impulsando. La Comunidad sigue los principios de "apertura e inclusión, amplia consulta, construcción conjunta, operación del mercado y progreso gradual". Mientras tanto, el BRMC continúa trabajando para unir a todas las partes, consolidando la opinión pública sobre la "Iniciativa de la Franja y la Ruta" e implementando ideas de "consultas, construcción conjunta y desarrollo de beneficio mutuo". Asimismo, el BRMC lleva a cabo intercambios y alianzas extensas y pragmáticas con respecto a la cooperación de intervalo de tiempo/canal, selecciones de programas sobresalientes ("Gold

Ribbon"), coproducción internacional, difusión simultánea de programas y más. Este año, ante la nueva situación, los nuevos desarrollos y los nuevos requisitos, la Comunidad estableció el Consejo. En el marco de esa nueva instancia, ha creado cuatro comités profesionales, incluidos los que se centran en la cooperación en materia de noticias, comunicación integrada, cooperación en programas y cooperación industrial. De ahora en adelante, la Comunidad se centrará en fortalecer la construcción de contenido de comunicación y aprovechar firmemente las oportunidades de desa-

rrollo que brindan las nuevas tecnologías como macrodatos, computación en nube, inteligencia artificial, redes 5G y 4K / 8K Ultra-Alta definición. Con la ayuda de las ventajas de comunicación de los nuevos medios, la Comunidad está lista para hacer un uso completo de las nuevas tecnologías, actualizar los canales de intercambio de información, mejorar y optimizar los mecanismos de cooperación, consolidar y fortalecer el "círculo de amigos" de los medios y trabajar con los miembros para promover desarrollo de alta calidad de la Comunidad.


文化群体

C O L E C T I V I D A D

Hijos de la frontera La pequeña gra n historia de Fen g Qing, un vecino q u e h ace la Patago n i a .

N

euquén es Patagonia y la Patagonia es toda frontera. La Patria se hincha y enciende en las fronteras. En Neuquén vive Feng Qing, quien llegó hace doce años sólo con su capacidad de trabajo y hoy tiene tres restaurantes, una pequeña empresa de construcción y formó una asociación provincial de residentes chinos. Cualquier domingo, una fiscalía lo llama para que oficie de intérprete y sin oponer excusa, él concurre. La Justicia no abona esos trabajos. Feng dice en voz baja que donde vive “hay algunos que tienen prejuicios contra los chinos. La gente no es mala, sólo no sabe. Cuando se conoce, los prejuicios se disipan”. Un neuquino NYC (“Nacido y Criado”) dice de él: “este muchacho, con las empresas que creó, con los sueldos que paga, que deben ser como veinte, está ganando dinero para él y los suyos y también está contribuyendo a la economía de Neuquén, la Patagonia y Argentina”. En la foto están sus hijos, los dos indisimulablemente chinos, los dos argentinitos hasta la médula. Están cenando en uno de los restaurantes del papá, que ha puesto nuestra bandera, con las Malvinas a los costados del sol. Los chiquitos son felices en Neuquén. Van a la escuela, la piba juega al tenis, el pibe hace natación, son de Boca, entienden un poco el chino, no mucho. El papá los adora sin hacerles concesiones. Como hacen los papás chinos. Al papá le hicieron este chiste: “¡ustedes nos van a invadir!” No es la primera vez que le hacen ese chiste. Quizás sea recurrente. “No sé qué pasará en el futuro —dice el neuquino NYC—, pero este chino, su mujer y sus hijos no son una invasión”.

12



图书

L I B R O S

Plumas chinas y latinas, de la mano del sello Mil Gotas Mil Gotas, primera librería argentina en China, da un paso más en el intercambio literario: la edición de libros. La iniciativa se lanza con la antología Tándem. Animales.

14


E

l proyecto editorial Mil gotas, editorial latinoamericana que se especializa en la literatura china, comienza a hacerse realidad con la aparición de Tándem. Animales, una antología de cuentos que en agosto llegó a las librerías argentinas y que, antes de fin de año, se publicará en chino. La metamorfosis de una mujer en lagarto, un policial en torno a la desaparición de un pollo o los insospechados efectos de adoptar un pájaro son algunas de las historias que conforman este bestiario colectivo de plumas chinas y latinoamericanas. A excepción de un relato de Copi que cierra el libro, los textos son de escritores contemporáneos —entre ellos la argentina Samanta Schweblin, el uruguayo Dani Umpi o los chinos Ge Liang y A Yi—, que en muchos casos fueron traducidos por primera vez a ambas lenguas. “Nos interesa mostrar autores chinos que no hayan sido publicados antes, no sólo en español, sino en otras lenguas, y enfocarnos en la literatura china nos da libertad para investigar fuera del molde. Tenemos un vínculo especial con este país,

新 文 学

在阿根廷将创 立一家新出版 社,将以西班牙 语和中文出版 那些被认为是 最有前途的中 国和阿根廷本 地年轻作家的 文学作品。该 出版社将与中 国唯一一家专 门从事拉丁美 洲书籍的书店 一起合作,该 书店由科尔多 瓦省的一名年 轻人创办。

todos hemos vivido o vivimos acá y estamos todo el tiempo con las antenas prendidas, buscando lo nuevo”, explica Guillermo Bravo, quien en 2017 creó la primera librería en español de China y la llamó Mil gotas, nombre que también tomó la editorial que crearon con la poeta y politóloga Lucía Fernández, también radicada en Beijing, y las periodistas Leticia Pogoriles y Ayelén Íñigo, que trabajan desde Buenos Aires. La historia de este primer libro se remonta a un proyecto junto al sello chino People's Literature para reunir autores jóvenes de esa nacionalidad con autores en otras lenguas, para que escribieran sobre un mismo tema. Hubo un volumen italiano en torno de la comida y el sexo, pero para la versión en español se optó por animales. La aparición del libro en chino y español implicó hacer variaciones ya desde el título. “La palabra tándem no se entiende en chino, así que acá se va a publicar como Banquete animal”, cuenta Fernández desde Beijing al hablar de la traducción. Uno de los retos de la obra fue la traducción de

www.dangdai.com.ar

15


cuestiones cotidianas, como la de evitar que fuera exótico que un personaje coma baozi. “Los traductores Pablo y Antonio Rodríguez Durán aclaran en una nota que el baozi es un pan relleno que en China se come para el desayuno, pero el desafío es lograr traducir algo sin que se pierda esa sensación de algo familiar”, señala. Tras esta antología, Mil gotas publicará títulos como Yo amo a mi madre, una controversial novela de Chen Xiwo que fue prohibida en China, o el libro de relatos Sección 6, escrito por el argentino Juan Manuel Cortelletti mientras vivía en Beijing. Ayelén Íñigo indica que el plan de Mil gotas es publicar un tándem cada dos o tres años (el próximo tratará sobre el dinero). Para el próximo año, también traducirán del chino la Biografía del caballero mágico de Lin Shu, una suerte de traducción de El Quijote, sólo que basada en transcripciones orales que Lin le oyó a sus amigos. “La tarea de nuestra editorial, en ese sentido, es más que publicar libros. Nos interesan este tipo de transformaciones y seguir las huellas que estas historias pueden dejar al otro lado del mundo”, dice Leticia Pogoriles, al resumir el espíritu de Mil gotas y los libros que vendrán.

16

La más misteriosa El cuento de Kang Fu (康夫) , “Guía de reclutamiento de un lavacopas”, es una de las perlas de Tándem. Animales. Si bien su autora tiene dos cuentos publicados en inglés, es poco conocida en China y no está en el circuito mainstream de la literatura del gigante. Se define a sí misma como “una escritora excéntrica que gusta de las delicias cotidianas” y trabaja en “periodismo, historia, política, religión, idiomas, cine y teatro”. Un misterio que sólo invita a leerla y descubrirla. Su cuento, por primera vez publicado en español, es una parodia del universo de la comida y del mercado de los restaurantes que desnuda, con exquisito humor, un sistema económico.

Así escribe la misteriosa Kang Fu: “—Dinos la verdad, viejo Song, ¿cómo se te ocurrió esta idea?— preguntó un mapache— pero su pregunta apenas se entendió porque tenía una manzana entera en la boca que le distorsionaba las palabras. Otro mapache tomó la palabra, y contestó por el patrón Song: —¡Ja! Pues un método de la Escuela de Negocios Río Amarillo. Primero hay que hablar desde la propia experiencia, luego atraes a tu cliente con la tentación de enriquecerlo, te aseguras de despejar todas sus dudas y sospechas y entonces tienes de un ochenta a un noventa por ciento de posibilidades de que el pez pique el anzuelo. Los humanos apenas contemplan las mieles de la riqueza, no se dan cuenta de que el fruto del engaño es el más dulce”.



文学

L I T E R A T U R A

RAMIRO VIÑAS

LU MIN Literatura vital

Considerada parte de los llamados escritores post 70, es decir post maoístas e hijos del proceso de reforma y apertura, la narradora Lu Min visitó Buenos Aires en paralelo a la traducción y edición en español de un nuevo relato suyo.

18

S

u esposa se golpeaba contra la pared: la espalda alta, baja, media; omóplato izquierdo, omóplato derecho. La carne humana chocaba creando un ruido sordo contra el muro. Su semblante lucía solemne y concentrado. Volteaba cada tanto a revisar un cronómetro: debían ser veinte minutos exactos. Ni un segundo más ni un segundo menos”. Así empieza “Paloma pura sangre” en su versión en español, incluida en Tándem Animales (Editorial Mil Gotas); así comienza a deleitarnos Lu Min con su prosa poética. La narradora visitó la Argentina y compartió varios encuentros con escritores locales. Lu Min (1973, Jiangsu) llegó a Buenos Aires en abril. Fueron pocos días, pero en esas horas dio dos charlas en la Feria del Libro, asistió a un cóctel de bienvenida en la editorial Mil Gotas y compartió un


Lu Min y sus “palomas pura sangre” La aclamada escritora china, Lu Min (Dongtai, 1973) que, en abril pasado vino a la 45.ª Feria Internacional del Libro de Buenos Aires, es parte de Tándem con su cuento “Palomas pura sangre”, en el que relata la chatura de un matrimonio, el tedio de la vida cotidiana y la abulia de un hombre que se cuestiona el sentido de su existencia frente a una esposa obsesionada por el bienestar. Pronto aparecen unas palomas y éste hecho fortuito hará que el protagonista cambie su necesidad de expresarse ante la opresión de su universo personal. Así escribe: “Evidentemente era

su esposa quien estaba en lo correcto, progresando, adaptándose a los tiempos. La gran pregunta era: ¿Es esto el fin o un proceso en la vida? ¿Por qué nadie le presta atención a la salud mental? Anemia, falta de calcio, envejecimiento, exceso de grasa, patología cancerígena...pero el Sr. Mu no se atrevía a preguntar por temor a la reacción de su mujer. Sin embargo, muy en el fondo de su corazón, sabía que él y su esposa se habían separado. Sentía crecer dentro de sí un rechazo cada vez más pronunciado hacia el cuerpo: un odio sutil pero contundente”.

encuentro en la Casa de la Cultura China de la Universidad de Congreso y la redacción de DangDai. En varias de esas actividades estuvo acompañada por el poeta Zhang Di, quien también estuvo de gira por nuestro país. En los tres eventos, la sonrisa y calidez de Lu Min atrapó a todos los asistentes. Una de las preguntas que respondió para esta entrevista fue sobre cómo se inscribe ella dentro del universo literario contemporáneo chino. A Lu Min la crítica literaria la enmarca dentro de los escritores post 70, y aunque ella está de acuerdo con esta clasificación busca al mismo tiempo despegarse. “Un escritor es bien individual. Ese nombre, escritores post 70, tiene una razón y hay algo en común también, claro. Nuestra generación tiene una carrera literaria en paralelo a las reformas y a la apertura de China. La vivencia de ir del campo a la ciudad es común. Por lo tanto, en este sentido nuestra generación refleja estos cambios que en cierto modo siguen. Pero

lo que me importa no es cómo ser escritora de una generación sino cómo ser una escritora individual, independiente y sin estas identidades” Su singularidad radica en que su recorrido literario es distinto del de muchos escritores coetáneos. No es una escritora académica o que siempre haya sabido que quería ser escritora. Una anécdota lo pinta: mientras trabajaba como vendedora de estampillas en el correo, entró al local el famoso escritor Su Tong. La leyenda alrededor de este encuentro afirma que fue ahí que ella tuvo el deseo de escribir. “La creación literaria no me surgió en ese momento, fue un proceso más paulatino. La verdad es que cuando me compró estampillas no me porté muy bien. Fui muy desagradable con él, casi le lancé las estampillas”, contó Lu Min. “Por ese entonces atravesaba una depresión. Creo, igualmente, que ese fue el momento de mi vida en que me aproximé más a la literatura ¿Qué debo hacer? No tenía orientación, no tenía dirección, no

陆 敏 生 活 文 学

本刊采访 了这位参 加布宜诺 斯艾利斯 书展的中 国女作家, 并介绍几 篇她创作 的已翻译 成西班牙 语的 故事。 她还访问 了国会大 学文化 之家。

tenía idea de qué hacer con mi vida”, dijo. Lu Min, entonces, nos hace preguntar dónde está el sentido de vivir una vida simple, sin complejidad. En su experiencia, es la literatura la que le otorga espesura a la existencia. “Ejercí muchas profesiones, pero en ninguna me identifiqué. Sentía –expresóque tenía una vida muy delgada, fina como una hoja de papel. Para poder librarme de eso, me dediqué a la literatura. No fue el encuentro con Su Tong lo que me motivó a escribir, sino que fue un día que estaba en el piso 17 de un edificio y miré hacia abajo. Vi muchas cabecitas: alguno quizás era policía, otro ladrón, cocinero, empleado… Yo quería ser una de esas cabezas, quería ser todas esas cabezas.” Hasta ahora, solo dos cuentos de ella se pueden leer en español: el mencionado “Paloma pura sangre” y “La muerte de Xie Bomao” (en la antología Después de Mao, editada por Adriana Hidalgo). Todos nos fuimos del encuentro con Lu Min deseosos de leer sus próximas obras traducidas al español. Y esperamos que sea pronto.

www.dangdai.com.ar

19


XIAO XIAO Un salto al abismo de otra lengua Autora de poemas donde lo romántico se mezcla con lo trágico, Xiao Xiao, también artista plástica, visitó Buenos Aires y compartió una tarde poética con varias colegas en la Casa de la Cultura China de la Universidad de Congreso.

诗人和油画艺术家,最近访问了 阿根廷。在《当代》编辑部,他 与阿根廷当代作家和和知识分子 进行了座谈。 他的作品具有浪漫悲情的特点, 多次获奖并被翻译成多种语言。

20


P

resentó su libro de poemas traducido y publicado en español en 2018, leyó versos y comentó que su poética frecuenta -desde una mirada romántica- la tragedia, la desgracia y la muerte y que esa impronta es eco del drama de experiencias personales vividas en su juventud, a fines de la Revolución Cultural. También hizo hincapié en la fuerza que ha cobrado el movimiento de la poesía femenina en China, aunque lo diferenció de los movimientos feministas en el resto del mundo: aclaró que en China apela a mantener la suavidad en las formas aunque procurando el avance en la igualdad con los hombres. Xiao Xiao visitó la Casa de la Cultura China/UC y la redacción de DangDai en junio pasado. Es una poeta y pintora nacida en Neijiang, Sichuan. Xiao Xiao es el seudónimo de Xiao Youjun, editora de las Colecciones de poesía moderna china en 1993, que incluye Obras completas de los poemas pre-brumosos, Obras completas de los poemas brumosos y Obras completas de poemas post-brumosos. Ha publicado varios libros de poesía traducidos al español, ruso, coreano y rumano. Algunos de sus poemas también lo fueron al inglés, alemán, japonés, árabe y otras lenguas. Su poema largo “Canción triste para otro mundo”, de 400 versos, fue seleccionado como una de las obras representativas de la literatura femenina china en la década de 1990, y se tradujo enteramente al inglés en mayo de 2018 para la revista Long Poem de Cambridge. Ha ganado numerosos premios. Y en cuanto a sus pinturas se exhibieron en importantes eventos como

Así escribe " Palabra de vida y paisaje enclaustrado. En el espejo ella es transparente Vibrante en su meridiano Como un océano vertido desde una jarra Siempre vacía Sedienta" "Este corazón consagrado en agua amarga Ensaya la perdida laxitud Primavera Verano Otoño Invierno Como plácido estanque Que reverencia mutaciones"

la Exposición de Arte de los Poetas Contemporáneos de China. En la actividad realizada en la Casa, Xiao Xiao mantuvo un diálogo con artistas argentinos organizado por la directora de Gabinete del Rector de la UC y coordinadora de la Cátedra Internacional Abierta de Estudios sobre China y Latinoamérica, Mercedes Sola, quien señaló que “la recepción de la poesía es un acto poético, y tratándose de Xiao Xiao, un salto al abismo de otra lengua”. Para Sola, coincidiendo con la filósofa María Zambrano, “la poesía

da testimonio de una lucha contra el lenguaje, una pugna por liberarse del peso muerto de las palabras. Sentimos el fragor de esa batalla en la palabra viva de Xiao Xiao que nos llega aún potente a través de sus traducciones. Su corazón meditativo la hermana con Marina Tsvetaieva y Silvia Plath dejando siempre huellas, heridas y más que la tristeza, su resplandor”. Invitada a nuestra región por el Centro Regional de Institutos Confucio de América Latina, mantuvo un intercambio con las poetas, escritores, traductoras o profesoras Ángeles Ascasubi, Verónica Flores, Eva Blanco, Marcos Britos, Jorgelina Pedrueza, Agustín Mazzini, María Julia De Ruschi, Maya Alvisa y Evelia Romano. Según Flores, “la poesía de Xiao Xiao es una vía para acceder a la expresión personal y para tomar como propio el valor del lenguaje y las posibilidades de la literatura, un ámbito antes reservado exclusivamente a los hombres”. Xiao Xiao habló también de su proceso creativo tanto al escribir como al pintar, y señaló la estrecha relación que mantiene con la observación del mundo natural. Estas "influencias invisibles", dijo, afectan su modo de pensar al permitirle mantener una comunicación obligada con sus emociones. Y ese diálogo interno aparece en las referencias a la expresión del ciclo natural de las estaciones pero también al auge y deterioro de la vida humana. En este sentido, sus obras recuperan asimismo el espíritu naturalista de la antigua poesía de las dinastías Tang y Song, dijo Flores. Finalmente, Xiao Xiao destacó su interés por conocer más sobre Argentina y comentó su entusiasmo por participar del Festival internacional de Poesía al que fue invitada y se concretó ese mismo mes de junio en el Centro Cultural Kirchner.

潇潇简历 www.dangdai.com.ar

21


政治

邹 肖 利 中 阿 关 系 前 景 无 限 美 好 FOTOS RONNIE KEEGAN

22

P O L Í T I C A


ZOU E XIAOLI "El futuro de los lazos con Argentina es brillante" El embajador chino en Buenos Aires dialogó con DangDai sobre el estado actual y el futuro de las relaciones bilaterales, así como del potente presente de su país, sus logros y el rol que ejerce a escala global a 70 años de la fundación de la República Popular.

中国大使与本 刊记者会谈(首次接 受阿根廷媒体 访谈)时,谈到了中阿 双边关系的现 在,特别是未来。 他认为双边关 系具有巨大的合 作潜力。 同时,还谈到通过媒体展示中国形象 以及其他话题 ,以及中国如何成功地 面对消除贫困 等。

l Embajador de la República Popular China en Argentina, Zou Xiaoli, nació en la provincia de Zhejiang, una de las zonas más modernas del país, cerca de Shanghai. Llegó a Buenos Aires a fines de 2018. Antes fue diplomático en Australia e Italia, donde había estudiado en las universidades de La Sapienza y Perugia, y embajador en Grecia. Tanto en la Cancillería china, adonde ingresó en 1990, como en el Consejo de Estado ocupó varios cargos. En esta entrevista ofrecida en su residencia a DangDai, Zou habló de la China actual, las relaciones bilaterales y del porvenir de ese vínculo. - Embajador Zou, en octubre se cumplirán 70 años de la fundación de la República Popular China. ¿Cómo valora la larga marcha china de siete décadas? -Gracias a los arduos esfuerzos del pueblo chino bajo el liderazgo del Partido Comunista de China (PCCh), se registraron cambios titánicos y trascendentales en mi país. Lo pueden ver en el gran salto desde la búsqueda de la independencia hacia la prosperidad y el robustecimiento de la nación china. A nivel mundial, China se consolidó como segunda economía, primera potencia manufacturera y comercializadora de bienes, segundo consumidor de bienes y receptor de capital foráneo, con la mayor reserva de divisas por muchos años consecutivos. Con estos éxitos, China aporta más de 30% al crecimiento económico global y comparte sus experiencias con numerosos países en desarrollo que marchan hacia la modernización. -¿Qué políticas aplicaron para lograrlo y qué desafíos todavía enfrentan? -Como dijo el presidente Xi Jinping, nuestros éxitos no cayeron del cielo ni fueron limosna del prójimo: constituyen frutos de la diligencia, inteligencia y valentía del pueblo chino bajo la conducción del PCCh. Pero siendo el mayor país en vías de desarrollo del planeta, China aún enfrenta retos y dificultades: su PIB per cápita está en el puesto 72° del ranking mundial y hay un desarrollo desequilibrado e insuficiente. Pese a la crisis internacional, China perseverará firme e invariablemente en su propio camino de socialismo con peculiaridades china, ahondando la reforma y la apertura al exterior para hacer realidad el “sueño chino” y, a la vez, edificar una Comunidad de Futuro Compartido de la Humanidad.

www.dangdai.com.ar

23


-¿Cómo evalúa los comentarios del Presidente Xi sobre la gobernanza nacional y las relaciones internacionales? -El Pensamiento de Xi Jinping sobre el Socialismo con Peculiaridades Chinas de la Nueva Era encierra un acervo amplio y hondo: comprende los lineamientos tanto de la reforma, el desarrollo y la estabilidad como de la política exterior y los asuntos internos, así como de la gobernanza del PCCh, el Estado y el Ejército. Es la bandera que mantiene en alto el PCCh en los nuevos tiempos y guía clave de la vida política y social nacional. Por eso está consagrado en los Estatutos del PCCh y la Constitución. Propone los rumbos a seguir y novedosas soluciones en temas de gran relevancia, como economía y gobernanza v mundiales, defensa y seguridad, y responde sistemáticamente a la tónica de nuestra era: ¿en qué consiste el socialismo con peculiaridades chinas de nueva época? ¿cómo debe procurarse su desarrollo? En síntesis, se trata de la guía de acción en la lucha del PCCh y del pueblo chino por materializar la gran revitalización de la nación. -Analistas extranjeros difieren al calificar el proceso chino, su “socialismo con características chinas” y, a la vez, la adopción de elementos que ven como capitalistas. ¿Qué opina? -El Pensamiento de Xi Jinping debe interpretarse como el último fruto de la adaptación del marxismo a la realidad china. Se erige como el Marxismo de la China contemporánea y del siglo XXI. El secretario general Xi Jinping, su principal creador, ha cumplido un papel determinante en el nacimiento de este fruto teórico. -En los últimos 15 años, Argentina y China avanzaron mucho en la cooperación agropecuaria, de infraestructura y financiera. ¿Cómo contribuirá su Embajada a que eso se profundice? -Los logros fueron enormes. En esos sectores y otros, como ciencia y tecnología. En agroganadería y pesca, China es el principal destino de los productos argentinos. Más de 50% de la carne vacuna y la pesca y más de 85 % de los porotos de soja que exporta Argentina va al mercado chino. Los organismos fitosanitarios de ambos países tiene múltiples protocolos que dan acceso al mercado chino de carne congelada con hueso, carne enfriada, arándanos, cerezas y cerdos, entre otros 24

Encantado. De Argentina, dijo Zou, le maravilla “su extenso territorio con sus recursos naturales abundantes y el ambiente cultural abierto, plural e inclusivo”.

El Pensamiento de nuestro Presidente Xi Jinping se erige como el Marxismo de la China contemporánea y del siglo XXI. productos. En agosto, se despachó hacia China el primer embarque de carne porcina local. Más de diez firmas agrícolas chinas, lideradas por COFCO, superaron los mil millones de dólares de inversión en el país y tres pesqueras chinas montaron cinco procesadoras aquí. Las inversiones chinas en agro llevan generados más de 4.200 puestos de trabajo para argentinos. Y creo que se abre un futuro aún más brillante. -¿Argentina puede salir del estado primario de la mayoría de sus ventas? -Ambas partes estamos abocadas a explorar canales y modalidades eficientes para fomentar el intercambio comercial de los productos agroindustriales y darles mayor valor agregado. China está dispuesta a colaborar en el desarrollo de terrenos, investigación científica agrícola, obras hidráulicas, transporte y logística, almacenaje y procesamiento e inversiones. Considerando los recursos disponibles y las ventajas industriales de la región, podemos

trabajar junto con otros países sudamericanos para impulsar la interconectividad, siempre en pos de beneficios mutuos y ganancias compartidas. -Mencionó el área de infraesturctura. -Así es, empresas chinas contrataron obras por más de 10 mil millones de dólares. Hay proyectos emblemáticos en marcha, como las represas del Sur, el Belgrano Cargas o el Parque Fotovoltaico Cauchari. Ambas partes trabajan intensamente para concretar lo firmado en las áreas hidroeléctrica, ferroviaria y vial, así como para explorar el gran potencial de las telecomunicaciones, hidrocarburos, puertos, transporte marítimo y fluvial. Hay un doble objetivo de fomentar el crecimiento argentino y brindar oportunidades para empresas chinas que planeen “salir al exterior”. Uds. tienen una ubicación geográfica privilegiada. Sería beneficioso combinar la iniciativa ¨La Franja y La Ruta¨ con la integración regional de Sudamérica. -¿Y en lo financiero y científico? -En finanzas, en el primer Foro de la Franja y la Ruta para la Cooperación Internacional, el Ministerio chino de Finanzas anunció los principios rectores sobre la financiación del desarrollo de esa iniciativa junto a sus pares de 27 países, Argentina incluida, que en junio de 2017 ingresó al Banco Asiático de Inversión en Infraestructura. Y en la Visita de Estado de Xi Jinping


en 2018, los bancos centrales de ambos países ampliaron el swap a 130 mil millones de yuanes, una acción práctica que ayudó a la estabilidad financiera argentina. Luego, tenemos la presencia aquí del mayor banco de transacciones de divisas y el banco fideicomiso de activos de Argentina, el ICBC Argentina; el Banco de Desarrollo y el Banco de Exportación e Importación de China también cuentan con grupos de trabajo radicados, y ahora el Banco de China fue autorizado a abrir sucursal en este país. Y en ciencia y tecnología, hoy China y Argentina exploran campos de cooperación en los sectores de energía nuclear, aeroespacial, biotecnología, medicina, big data o ciudades inteligentes. Ya hay concreciones, como la primera fase del parque fotovoltaico en Jujuy, una variedad de soja transgénica desarrollada entre Argentina y la firma Dabeinong y la estación de observación espacial y el radiotelescopio. -Embajador Zou, ¿cómo podría reducirse nuestro déficit comercial? -Damos gran importancia al tema y venimos trabajando desde hace tiempo junto con la parte argentina para elevar tanto la calidad y eficiencia de nuestro intercambio comercial bilateral como su volumen en general, en aras de un desarrollo más equilibrado. China jamás persiguió un superávit comercial con nadie. Tal como dijo el Presidente Xi Jinping: La puerta de China no se cerrará, sino que continuará abriéndose para ampliar su apertura. Por eso, animamos a las empresas chinas a importar más productos argentinos que tengan ventajas. Esperamos que Argentina aproveche plenamente la Exposición Internacional de Importaciones de China (CIIE) y todas las plataformas disponibles para promover sus productos, hacer prosperar la marca “Industria Argentina” e incrementar sus exportaciones a China. La firma de los dos memorándums de entendimiento (MOUs) sobre comercio electrónico y comercio de servicios entre ambos gobiernos debe servir de base para promover y ampliar la colaboración. -¿Y cómo deberían mejorar los sectores público y privado en Argentina para atraer más inversión? -China y Argentina gozan de una fuerte complementariedad económica, cuya potencialidad de cooperación está lejos de ser completamente liberada. Las dos

Neuquén y Monroe -Ciertos medios de Estados Unidos, Europa o locales recelan de la Estación de Observación de Espacio Lejano de Neuquén, aprobada por el Congreso. ¿Hay una estrategia estadounidense de contener la influencia china en América Latina? -Esa base en Neuquén es una carta de presentación de la cooperación científico-tecnológica sino-argentina. Ambas partes enfatizaron su uso pacífico muchas veces. Así es y nada se oculta. Hoy la base científica presta servicios al proyecto chino de exploración de la Luna y, a la vez permite a los científicos argentinos desarrollar sus propias investigaciones con las antenas del lugar. Numerosos investigadores, estudiantes y periodistas argentinos ya la visitaron, sumándose a las recorridas de representantes oficiales, empresarios y académicos. -¿Y entonces? Pese a todo eso, algunos medios difunden informaciones infundadas respecto a la supuesta utilización militar de la Estación, son mentiras mal intencionadas. Las vinculaciones sino-latinoamericanas cada vez más estrechas son producto de los genuinos deseos e intereses comunes de ambos pueblos, con beneficios para la paz y el desarrollo mundiales. Algunos países deberían desistir en su intento por imponer especulaciones plagadas de intervencionismo. La época de la Doctrina Monroe ya quedó atrás para siempre.

China jamás persiguió un superávit comercial con nadie. Esperamos que Argentina aproveche plenamente la CIIE que haremos a fin de año en Shanghai.

partes deben materializar de manera acelerada el consenso alcanzado por los dos mandatarios. Primero, incrementando de forma integral el conocimiento mutuo sobre productos, tecnologías y proyectos, así como políticas tributarias y financieras, leyes, reglamentos, plan de desarrollo y entorno social y humano. Segundo, abriendo el mercado con mayor confianza mutua y cooperación, rechazando el proteccionismo y el unilateralismo. Tercero, facilitando canales e innovar mecanismos de cooperación, de modo que las empresas jueguen a pleno su papel protagónico en el mercado. Cuarto, en vista de la cooperación regional, valdrá enlazar la iniciativa la Franja y la Ruta con el plan de desarrollo sudamericano y explorar la viabilidad de una Zona de Libre Comercio China-Mercosur. -Hablemos más de su país. Todo el mundo reconoce el logro chino en reducción de la pobreza. ¿Puede aprender Argentina de esa experiencia? -Dentro del fortalecimiento de su poderío integral nacional, ese tema es una prioridad en China. Se invierten ingentes recursos fiscales, humanos y materiales en la lucha contra ese flagelo y aplicando enfoques precisos para inaugurar un camino coincidente con las realidades nacionales. En las cuatro décadas de la Reforma y Apertura, unos 740 millones de habitantes rurales indigentes se libraron de la penuria, y se logró reducir la tasa de pobreza del 97.5% al 1.7%, anticipándonos a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Se estima que a fines del 2020, China concretará la salida de la pobreza de las 16 millones de personas restantes. Es un milagro en la historia de la reducción de la pobreza de la humanidad. El programa radica en la utilización íntegral de las herramientas, como el desarrollo de producción, la compensación ecológica, la educación y la mejora del bienestar social, para dar cuerpo a un mecanismo estable a largo plazo que aumente la capacidad de “sanguificación” y prevenga una recaída en la pobreza. El éxito chino mundialmente reconocido en este tema se debe al firme liderazgo del PCCh y a la superioridad del sistema socialista. China está dispuesta a intensificar el intercambio de experiencias y la cooperación internacional para contribuir al cumplimiento conjunto de las metas sobre pobreza de la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible de la ONU.

www.dangdai.com.ar

25


1

2

años DE LA REPÚBLICA POPULAR CHINA

中华人民共和国成立

26


3

E

l 1 de octubre de 1949, hace ahora 70 años, Mao Zedong y los líderes comunistas triunfantes, entre ellos Zhou Enlai, proclamaron la República Popular China en la emblemática Plaza de Tiananmen, frente a la Ciudad Prohibida de Beijing, que por siglos había cobijado a los emperadores hasta la primera revolución, la de 1911. En el medio de ambos acontecimientos, China fue un caos, sufrió la invasión japonesa y 15 años de guerra civil, que para 1949 estaba definida en

favor de los comunistas. Sólo resistía Chengdu, última sede del ejército nacionalista que lideraba Chiang Kai-shek antes de que él y sus fieles huyeran por el sur y se refugiaran en Taiwán. Por entonces, Argentina vivía la primera experiencia peronista. Juan D. Perón y Mao nunca se vieron, pero —para usar una categoría de la época— ambos “líderes tercermundistas” se prodigaron admiración mutua en varios escritos, discursos y cartas, expresaron coincidencias frente a los problemas mundiales y Argentina , desde el primer momento, se anotó entre quienes ayudaron a China pese a que el sistema de la

OPINIÓN

Li Han

Investigadora Asistente del Instituto de América Latina de la Academia China de Ciencias Sociales

Amistad Desde que, hace 70 años, se fundara la República Popular China, esta avanzó mucho en el desarrollo socioeconómico. Ahora, China juega un papel más importante en el escenario internacional y la inserción china en la globalización, así como su creciente presencia en los mercados mundiales genera un fuerte impacto tanto en los países del Norte como en los emergentes y en América Latina, en particular. Los lazos sino-latinoamericanos y caribeños han experimentado un

desarrollo sostenido y acelerado en lo económico-comerciales y en lo político y cultural. En los primeros años, la Nueva China era fundamentalmente una sociedad agrícola, con sólo 20% de alfabetizados, altos índices de pobreza y sin equipararse con el resto del planeta. Debido en parte a la presión y el embargo impuestos por potencias occidentales, China afrontó muchos obstáculos para establecer relaciones diplomáticas con los gobiernos lati-

ONU y en especial la potencia triunfante del nuevo orden de posguerra, Estados Unidos, reconocían a Taiwán como interlocutor, lo que recién cambiaría en 1972. Luego, todos los gobiernos —peronistas, radicales o aun los regímenes militares que eran moneda corriente en la Argentina de entonces—, mantuvieron con China tratados de amistad, comerciales y culturales. En 2004, con el intercambio de visitas presidenciales de Néstor Kirchner y Hu Jintao, ese vínculo (llevado al rango de asociación estratégica integral el 18 de julio de 2014) empezó a crecer exponencialmente hasta

noamericanos. La Revolución Cubana de 1959 ofreció una valiosa oportunidad para iniciarlos y obtener el reconocimiento de La Habana, el primero en la región. China apoyó a muchos países latinoamericanos para enfrentar la influencia norteamericana. Y la región respondió mostrando interés forjar lazos diplomáticos con Beijing. Entre 1971 y 1980, lo hicieron Chile, Perú, México, Argentina, Guyana, Jamaica, Trinidad y Tobago, Venezuela, Brasil, Surinam y Barbados. La reforma y apertura provocaron grandes cambios. China pasó, en sólo 40 años, de ser un país pobre y rural a una potencia mundial. Entre 1978 y 2018, su PIB creció a 9.4% promedio, cifra nunca antes alcanzada en la

www.dangdai.com.ar

27


4

5

2

PIB del mundo En 2010, China superó a Japón y escolta a EE.UU. como segunda mayor economía global con un PIB mayor a los US$ 13 billones.

historia humana. A escala mundial, en 2009 superó a Japón como la segunda economía, en 2010 a Alemania como el mayor exportador y en 2013 a EE.UU. en volumen de comercio total. Esto posibilitó que más de 700 millones de personas salieran de la pobreza y transformó al país en el principal productor manufacturero mundial. En estos 40 años, en especial en el siglo XXI, China y ALC han intensificado sus esfuerzos para fortalecer la cooperación omnidireccional y la asociación estratégica integral, lo que se manifiesta en los Documentos de Política de China sobre América Latina y el Caribe publicados en 2008 y 2016, los acuerdos de libre comercio con Chile, Perú y Costa Rica, la

28

el altísimo nivel actual, como demostró el récord de veces que se reunieron los presidentes Mauricio Macri y Xi Jinping. En 70 años, la “Nueva China” tuvo un desarrollo de magnitudes inéditas en la historia humana. Aun con los puntos oscuros de su liderazgo autárquico y profundamente ideologizado entre 1949 y 1976, como el Gran Salto Adelante y la Revolución Cultural, Mao armó, en los acotados márgenes de la Guerra Fría primero y de un enfrentamiento con la ex aliada Unión Soviética después, la plataforma de un pueblo laborioso y alfabetizado (la instrucción básica pasó de menos de 20% a más de 80%),

simplificó y unificó el idioma, construyó los pilares de la industria, la ciencia y la tecnología en un país totalmente campesino y recuperó el orgullo nacional tras un siglo de humillaciones. Y a partir de su muerte, Deng Xiaoping hizo con pragmatismo y genio la tercera revolución del siglo para los chinos con su política de Apertura y Reforma. Ella, con diversas etapas, fue seguida hasta hoy por los sucesivos líderes hasta llegar al actual Xi, en este siglo XXI ya con China, de nuevo, como protagonista clave del curso de la humanidad. El 2019 encuentra a China como una consolidada segunda economía mun-

creación del Foro CELAC-China y el Plan de Cooperación 2015-2019. Por el momento, China es el segundo mayor socio comercial de la región, y el primero de América del Sur. Mientras tanto, América Latina y el Caribe se destaca como el segundo mayor destino de la inversión directa china, sólo detrás de Asia. China busca promover el intercambio y la cooperación cultural con este continente, con el objetivo de adherirse al intercambio y el aprendizaje mutuos y mejorar su imagen. En la región, hay 39 Institutos Confucio y 19 Aulas Confucio. Muchos países tiene tratados de exención recíproca de visa con China y hay vuelos directos a Brasil, México, Cuba, Panamá y otros países.

Todo esto no tiene precedentes en los 70 años, lo cual se explica por los continuos esfuerzos realizados por parte del gobierno y pueblo chinos y porque China participa activamente en la globalización. Por eso, se observa la creciente interdependencia entre China y ALC, un modelo de la cooperación Sur-Sur para promover la reforma de los mecanismos de gobernanza global. Ahora, la economía china entró en una fase de "nueva normalidad", con un tipo de crecimiento más centrado en la calidad que en la velocidad. Y los países latinoamericanos buscan reformas estructurales para asegurar el crecimiento sustentable e inclusivo. Con una escalada proteccionista y el incremento de la


6

7 dial, líder en varios aspectos tecnológicos e indicadores económico, a las puertas de erradicar la pobreza extrema y como polo articulador de la región más dinámica del mundo. Todo, pese al esfuerzo al que la someten las presiones de EE.UU. para no perder supremacía. China tiene, asimismo, enormes retos por las crecientes demandas de su pueblo y de la gobernanza global, donde asume cada día más compromisos. Para Argentina —y para toda América Latina— ha devenido, a la vez, en un actor esencial para su inserción global y su desarrollo productivo.

incertidumbre en el mundo, los lazos sino-latinoamericanos han entrado en un nuevo período de desarrollo. La Franja y la Ruta planteada por China proporciona una nueva plataforma para la cooperación. Se concreta en cinco esferas clave: política, conectividad de infraestructura, comercio, finanzas y relación pueblo a pueblo, las que ofrecen soluciones para satisfacer la demanda de inversión en software (como comunicación e internet), en hardware (como energía, carreteras y etc.) y mejoras en sectores industriales de América Latina, inyectando ímpetu y abriendo nuevas perspectivas a la asociación de cooperación integral China-ALC.

Lazos. Desde que Mao anunció la Nueva China el 1 de octubre de 1949 (Foto 1; en la 2, Mao recibe al escritor argentino Bernardo Kordon y su mujer) hubo grandes cambios. Su sucesor Deng Xiaoping (foto 4, con Raúl Alfonsín) realizó otra revolución. Comercio, deporte, cultura y política fueron vectores del vínculo (Fotos 3, 5, 6, 7 y 8). Salvo la foto 7 (del archivo de Roberto Baschetti), las otras imágenes son del libro China-Argentina, que la Oficina de Información del Consejo de Estado de la RPCh publicó en 2004.

8 www.dangdai.com.ar

29


摄影

ensayo fotográfico

EL FUTURO BIENVENIDO

欢迎来到 未来严

Estas fotos forman parte de un viaje muy especial por China, un joven y milenario país que se abrió al mundo hace tan sólo 40 años. A través de sus personajes, nos muestra el cambio constante y vertiginoso, y a la vez, el contraste fruto de la convivencia entre lo ancestral y el futuro, entre la tradición milenaria y la globalización. Nos enfrentan a nuestros prejuicios y nos proponen acercarnos al país más alejado en nuestro planeta. Fueron tomadas por el fotógrafo, productor y realizador audiovisual Ariel Piluso durante el rodaje de Sorprendente China, primera coproducción entre la CCTV y la televisión argentina por iniciativa de su presidente, Miguel Pereira.

在这篇图片报道中, 展示了一系列有关中国 的图片,这些图片融合 了古代和数千年前 特点与全球化和现 代化的特征。

30


Ariel Piluso (Argentina, 1971) En una vasta carrera, Piluso se ha destacado como fotógrafo, director de cine, productor asociado y asesor de guión. En los últimos años ha viajado por diferentes regiones del interior de China como realizador audiovisual. www.arielpiluso.com.ar

31

www.dangdai.com.ar


32


摄影

ensayo fotográfico

33

www.dangdai.com.ar


历史

H I S T O R I A

YO,

EL MEJOR DE TODOS

34

El emperador Taizong de Tang, en la historia de China.


唐太宗 L

i Shimin (598-649), conocido por su nombre póstumo como el emperador Taizong (r. 626-649) de la dinastía Tang (618-907), es quizás el gobernante más interesante de la China premoderna. Hijo del fundador de la dinastía —aunque más bien puede considerársele el autor intelectual detrás de la rebelión que puso fin a la dinastía Sui (589-617)—, luego asesinó a su hermano mayor y forzó a su padre a abdicar. Sin embargo, al ascender al trono se convirtió en un soberano ejemplar. Su gobierno, conocido como el período Zhenguan, inauguró una era de expansión y prosperidad, en la cual la capital Chang’an (hoy Xi’an) se transformó en el centro político, económico y cultural de un extenso espacio asiático. En este breve artículo, me interesa subrayar su vocación de legar a la historia una figura digna de admiración y de emulación. Por ejemplo, su devoción a su pueblo se ve reflejada en el siguiente episodio, registrado en el Zhenguan zhengyao: “En el segundo año de la era Zhenguan, hubo una gran sequía en la capital y llegó una terrible plaga de langostas. Taizong entró al parque y observó las semillas, luego vio a las langostas, tomó un puñado de estas y las maldijo diciendo: 'la vida de las personas depende de estos granos y sin embargo ustedes vienen a comérselos, esto daña al pueblo trabajador. Si el pueblo tiene faltas, castíguenme a mí en su lugar; si es que ustedes tienen conciencia, les ofrezco que coman mi corazón, pero dejen ya de dañar al pueblo.' Cuando se disponía a tragar un manojo de langostas, sus ministros le reprocharon: 'Tememos que Su Majestad se enferme, por favor, no lo haga'. Pero Taizong respondió: 'Hago esto para que esta calamidad me afecte a mí en lugar del pueblo, ¿cómo habría de temer enfermarme?', y las engulló. Luego de decir esto, las langostas

李世民(598-649),以唐代皇帝 太宗的名字而闻名于世,他以残 忍的方式开启其朝代,或许是中 国古代最重要的皇帝之一。

La vida de las personas depende de estos granos y sin embargo ustedes vienen a comérselo, esto daña al pueblo trabajador. Si el pueblo tiene faltas, castíguenme a mí en su lugar”

Hago esto para que esta calamidad me afecte a mí en lugar del pueblo, ¿cómo habría de temer enfermarme?”, y las engulló. Luego de esto, las langostas ya no causaron más daños.

ya no volvieron a causar más daños.” Esta escena sobre el rey Taizong, quien se ofreció como sacrificio para poner fin a una sequía devastadora para su reino, hace de él un soberano tan benevolente como el fundador de otra dinastía muy anterior, la Shang. Otra de las virtudes que Taizong encarnaba a la perfección era la de ser capaz de escuchar a sus ministros y oficiales. Siendo que la tradición escrita en China imperial enfatiza la capacidad de los gobernantes para reconocer sus errores y rectificar sus políticas a partir del consejo de sus ministros, no es casualidad que Taizong aparezca como un soberano ávido de consejos. Los asuntos de Estado se discutían en conjunto entre miembros de las familias aristocráticas que participaban de la vida de la corte. Quizás el mejor ejemplo de las dinámicas entre soberano y ministro lo ofrece la relación con Wei Zheng (580-643), quien para oponerse a la iniciativa de Taizong de realizar los sacrificios fengshan, los más importantes de la Antigua China, le indicó que supondría un gasto excesivo en un momento inoportuno. Hubo muchas discusiones entre Taizong y sus ministros sobre política exterior, división del territorio o quita de impuestos, pero, según los registros, el soberano siempre estuvo dispuesto a escuchar a sus consejeros. Por último, nos interesa destacar que Taizong cumplió además con los proyectos culturales de un gran emperador: fue patrocinador de las historias de las dinastía precedentes, fue autor de numerosos poemas (coleccionados en la antología Tang Taizong quanji) y del compendio “Modelos para el emperador” (Difan), una especie de manual de cómo gobernar que pretendía legar a sus descendientes. A pesar de haber llegado al poder de forma poco ortodoxa, su reinado quedó en la historia como una era de paz interior, desarrollo económico y armonía con los pueblos de la periferia. Es por ello que, en la milenaria historia de China imperial, la figura de Taizong se convirtió en modelo de gobernante sabio y virtuoso.

www.dangdai.com.ar

35


商报

C O M E R C I O

FOTOS HORACIO PAONE

ECONOMÍA Y NEGOCIOS

Langostino,

embajador de los sabores argentinos Las exportaciones de langostino argentino ya superan a las de carne vacuna en cuanto a ingreso de divisas para el país. Y China es uno de los principales mercados. La venta online seduce a los consumidores de ese país y las recetas con el producto ya ocupan importantes sitios web dedicadas a su gastronomía. Hasta ya hay jiaozi de langostinos argentinos.

在欧盟之后 ,中 国 是 阿 根 廷 对 该 产 品 的 第 二 大 进 口 国。据报道 ,阿 根 廷 红 虾 销 售 额 在 2018年 超 过 3亿 美元。阿根 廷 红 虾 成 为 电商 网 购 销 售 明 星 而 风 靡 一 时, 因其虾 身 尺 寸 大 而 受到 欢 迎 。

阿根廷红虾 36


当代经 济

E

l langostino del Atlántico Sur reúne muchas cualidades que lo hacen muy atractivo para los consumidores chinos: su color, tamaño y sabor se corresponden con la producción natural que se da en los mares argentinos. Tal es así que las exportaciones de estos crustáceos superan en divisas a las de la carne argentina, estandarte por excelencia de nuestro país. En 2017, los desembarques declarados fueron de 70 mil toneladas; en 2018, se registraron casi 250 mil, y se espera continuar con esta proyección en alza hacia el futuro. “Nuestro langostino está en el tope para el público más selecto de China, que es un mercado enorme. Sólo nos limita el volumen de producción; creo que habría que pensar en la cría de langostinos de manera artificial, como lagunas de producción, porque tenemos un techo infinito. Si hoy, en lugar de 400 millones de dólares pudiéramos producir una cantidad por 3.000 millones de dólares, la venderíamos en el día”, asegura el embajador argentino Diego Guelar, que encabeza las acciones de promoción en diversas ciudades chinas. Sin ir más lejos, en el Día del Soltero (11/11) de 2018, realizó una entrega personalmente junto con su esposa de una caja de langostinos frescos a una familia en Shanghai que los había comprado la noche anterior en la plataforma on line Alibabá. Cuando la señora Wen Jun abrió la puerta de su casa a las 9 de la mañana, no imaginaba que 125 millones de personas estaban siguiendo en vivo el delivery de su pedido, ni encontrarse con el diplomático que le agradecía la compra y le deseaba un buen provecho. Como actividad preparatoria del Día de los Solteros, el 4 de noviembre del año pasado tuvo lugar un evento de promoción comercial en la sede de la Embajada argentina en Beijing, donde los clientes de Alibabá compraron carne, vinos, langostinos, fruta fresca, aceites de oliva, golosinas y yerba, entre otros productos argen-

tinos. En promedio, la actividad registró 8 millones de seguidores directos, mientras que por vía indirecta (redes sociales, televisión y prensa gráfica, entre otros) la información llegó a 100 millones de ciudadanos chinos. Así fue como en las primeras cuatro horas del Día del Soltero, se registraron ventas de langostinos por 36 millones de dólares, agotando el stock disponible en la plataforma. La clave para el éxito de ventas de los langostinos está en asegurar los productos en las plataformas que venden on line. El consumidor chino adoptó rápidamente la compra electrónica y valora la velocidad en la entrega de sus productos. Con este fin, la embajada argentina ha promovido la creación de hubs (centro de operaciones) logísticos en los principales puertos chinos, como Shanghai, Tianjin y Guangzhou. Ya que de nada sirve tener un producto de calidad y estimular su demanda si no se puede contar con disponibilidad inmediata para satisfacerla. Los langostinos realizan un largo viaje hasta las mesas de los restaurantes, hoteles y familias chinas. Se pescan de dos formas: en barcos fresqueros costeros, en jurisdicción de provincia de Chubut, y en barcos de altura, en la zona que corresponde a la Nación. Mientras, en el Sur, la temporada es de noviembre a marzo, hacia el Norte se extiende desde mayo a octubre. Se habilita la pesca con una talla mínima de L3, que equivale a 30/40 piezas/kilo, y el 85% suele ser de talla mayor (L1 y L2). La pesca se realiza con tangones, en la jornada diurna, con monitoreo satelital, y controles de descarga, entre otros. En el caso de los barcos fresqueros, se procesan en cajones de 17 kilos con hielo para su posterior entrega a planta de elaboración en tierra. Los congeladores los procesan y congelan en estuches de 2 kilos cada uno. Para su viaje a China, estos envases se ubican en masters de 12 kilos en total. El año pasado, Argentina exportó langostinos al mundo por más de 1.300 millones de dólares, y sus principales destinos fueron la Unión Europea (572 millones) y China (333). En 2019 se reabrieron las ex-

www.dangdai.com.ar

37


ECONOMÍA Y NEGOCIOS

333

millones de dólares

Fue lo que exportó Argentina a China en langostinos de gran tamaño durante 2018. Fue el segundo mercado en importancia luego del de la Unión Europea.

38

portaciones a Brasil, con lo cual se está trabajando para aumentar los volúmenes de producción y cubrir las demandas de todos estos destinos. Parte de los langostinos argentinos que llegan a China son importados directamente por hoteles y restaurantes, mientras otra partida se destina a los centros logísticos costeros que abastecen a los consumidores directos. Su fama se difunde rápidamente a través de las redes sociales donde se comparten experiencias y recomendaciones. Entre los múltiples comentarios publicados en los portales de internet, un consumidor contó que cocinó los langostinos argentinos que compró on line para la cena familiar del Año Nuevo Chino. Acto seguido, publicó una recomendación favorable, destacando su facilidad para limpiar y preparar, su sabor y color, y su versatilidad para elaborar múltiples recetas. En Xiachufang.com, uno de los mayores sitios web de cocina de China, los amantes de la gastronomía han compartido más de 200 recetas con el langostino rojo de Argentina. Aparte de las recetas tradicionales occidentales, como asarlo con sal y pimienta negra o al ajillo, los chinos le dan su propio toque y, por ejemplo, los saltean con pimientos secos o los usan como relleno junto con vegetales para los jiaozi, o pasta rellena. “Para cubrir la gran demanda de comida rápida de los jóvenes chinos, es fundamental agregar valor a nuestros productos primarios y, en el caso del langostino, intentamos exportar mayores volúmenes de producto ya pelado", agrega el embajador Guelar. “Argentina es un gran productor de alimentos saludables y naturales. Dispone de una extensa geografía y diversos climas que se traducen en productos que nos da la naturaleza en condiciones únicas. Esperamos que el volumen total del comercio entre Argentina y China aumente, la oferta se siga enriqueciendo y que se vean más productos argentinos en China en los próximos cuatro a cinco años".


当代经济

ECONOMÍA Y NEGOCIOS

De Los Andes a China Este artículo explora las posibilidades comerciales de Mendoza a través del Pacífico, más allá del vino.

门多萨与中国

A

diferencia de los mapas del mundo que hemos observado en América y en Europa, la manera en que China ve el mundo (geográficamente hablando) la ubica en el centro. De allí la palabra China, que significa “Imperio del medio” o ”del centro” y sin duda, hoy más que nunca, eso se ha convertido en una realidad política, económica y cultural innegable. Sun Tsu (544-496 A.C) difundió el concepto de estrategia para los chinos. Siglos más tarde, esta filosofía de concebir un estilo para manejarse ha servido para guiar los negocios empresariales, la vía pública y las relaciones diplomáticas en particular. Sin embargo, las turbulencias mundiales (guerra comercial y sus efectos sobre todo en nuestros países) también abren nuevas oportunidades de exportación en soja, aceite de soja, carne de pollo y cerdo debido a la disputa con Estados Unidos y las respectivas barreras arancelarias. Con respecto a Mendoza, la clave de los desafíos a atravesar, más que con oportunidades de nuevos productos y servicios (que las hay), tienen que ver con niveles de competitividad, sobre todo en materia logística. Por nuestra provincia pasa aproximadamente 66% de la carga terrestre del Mercosur que se dirige hacia el Pacífico en el corredor bioceánico central. Podemos,así, identificar la necesidad de: -Una Logística más eficiente (Mendoza gasta más de 138 millones de dólares al

葡 萄 美 酒,化 作 纤纤 红 线;无 限 商 机,叩 响 中 阿 国 门 。

año en materia de transporte) -Agilización de trámites y opciones para colocar cargas -Mejoras en la red multimodal de transporte -Desarrollo de tecnología en telecomunicaciones a la altura de las necesidades de soporte. Dicho esto, es importante recordar que Argentina y China tienen una Asociación Estratégica Integral de Cooperación” que busca que fluyan vínculos económicos, técnicos, sociales y culturales, que incluyen la inversión y el financiamiento en infraestructura, servicios y en necesidades monetarias. La pregunta que surge es, ¿comprendemos esto?, ¿entendemos lo importante que resulta para China, en su paciente espera, estar al nivel del grado de asociación que buscan? A diferencia, la denominación para Chile es de Asociación Estratégica, que es un

66 por ciento de la carga terrestre del Mercosur que se dirige hacia los puertos de Chile, en el Pacífico, pasa por Mendoza a través del corredor bioceánico central.

estatus menor al nuestro. Pero ellos sí tienen un Tratado de Libre Comercio. ¿Será entonces que Mendoza puede sacar provecho de la necesidad chilena de desarrollar esa asociación estratégica y, al mismo tiempo, llegar a ser una clave para el desarrollo de nuestra Nación de la cual forma parte, en esa asociación estratégica integral de cooperación? La respuesta a la primer parte de la pregunta, se contesta con los posibles encadenamientos productivos, siempre y cuando nos sean convenientes. En China nos espera una nueva clase media, con ingresos de entre 35 y 45 mil dólares anuales y un gran consumo doméstico. Y ciudades de segundo y tercer orden con acceso a la red 5-G, liderazgo en distintas industrias y desarrollo tecnológico. Todo eso contribuye a repensar el rol de nuestro país y nuestra provincia en este fenómeno llamado China de más de 1.400 millones de habitantes, donde cada año millones de ciudadanos ascienden socialmente a ser clase media. Dado el trayecto institucional en lo político y económico que nos queda por atravesar como país en los próximos meses, bien caben los consejos dados por Deng Xiaoping a sus sucesores antes de morir, entre los que se encontraba Xi Jinping. Estos fueron: -Observar con calma/ asegurar nuestra posición/ Hacer frente a los asuntos con tranquilidad/ Ocultar nuestras capacidades y esperar el momento oportuno/ Ser bueno en mantener un perfil bajo/ Nunca liderar la reivindicación/ Llevar a cabo operaciones de carácter modesto.

www.dangdai.com.ar

39


ECONOMÍA Y NEGOCIOS

China va a la vanguardia mundial de la nueva generación de autos. Apunta a ser líder en tecnología y en cuidado del medio ambiente. En Argentina, ya hay algunos importados y, sobre todo, hay colectivos en Mendoza y Buenos Aires que ya muestran sus beneficios. También surge un gran potencial de oportunidades en el NOA con minerales para las baterías.

在阿根廷的门多萨和布宜诺斯艾利 斯 市 ,人 们 已 经 可 以 看到中国制造的电动公交车在街上 行 驶 ,中 国 将 在 新 一 代绿色汽车中处于全球技术领先的 地 位 。 阿根廷在电动汽车上也将拥有很大 的 发 展 机 会 ,因 为 在 北部拥有大量用于生产电池的稀有 金 属 矿 产 储 备 。

D

esde que, en 1956, la estatal FAW comenzó a fabricar camiones y colectivos en la Nueva China, que daba sus primeros pasos desde el triunfo maoísta y la fundación de la República Popular, hasta su potente actualidad tecnológica en materia automotriz, sobre todo visible en autos eléctricos, la industria de coches china ha tenido un salto espectacular, en especial en los últimos 20 años. Las empresas locales, a partir del proceso de Reforma y Apertura impulsado por la gestión del líder Deng Xiaoping, se asociaron a marcas extranjeras ávidas por el mercado chino y resignadas a transferir tecnología sin poder superar 50 por ciento del control accionario de la parte oriental, lo que todavía hoy continúa. Y en este siglo XXI China lidera la fabricación global de au-

RUMBO ELÉCTRICO 40


当代经济

tomotores, con un gran esfuerzo concentrado en unidades eléctricas por dos razones: porque es el nicho tecnológico en cual encontró ventajas y porque así lo requieren sus esfuerzos anti polución contemplados en el plan Made in China 2025. Algunas de esas unidades, sobre todo colectivos, ya llegaron a la Argentina, y las ciudades de Mendoza y de Buenos Aires, en ese orden, son las que más cantidad compraron. Mendoza ha sido pionera y adquirió 18 unidades a principios de este año. Son unidades que pueden recorrer entre 250 y 300 kilómetros antes de necesitar otra carga. Cuentan con aire acondicionado, espacio para sillas de rueda y pueden transportar 26 pasajeros sentados y 57 parados. Además, tienen 12 metros de largo y son de piso bajo, con un sistema que permite el ahorro de energía en el frenado, mientras

60 millones Se estima que en las próximas dos décadas esa será la producción de autos eléctricos de China, cuando la actual a escala mundial es de 100 millones.

que la carga eléctrica se genera en 5 horas máximo durante la noche En una nota de la agencia de noticias estatal china Xinhua, autoridades de la empresa reguladora Sociedad de Transporte de Mendoza hablaron del sistema Metrotrans, como se lo conoce en la capital provincial. "Es una apuesta en cuanto al servicio urbano de pasajeros, y a una energía limpia y sustentable gracias a contar con estas unidades eléctricas que antes no había en Argentina", señalaron. Por su parte, y acaso aprendiendo de los chinos a planificar a largo plazo, el gobierno de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires diseñó un Plan de Movilidad Limpia 2035 en el cual se incluyó la compra de autobuses eléctricos chinos. En este caso la autonomía eléctrica es de 70 a 220 km. Argentina, así, comenzó un programa

电动汽车 www.dangdai.com.ar

41


ECONOMÍA Y NEGOCIOS

que en la región tiene como máximo exponente a Chile, el país latinoamericano que más unidades (por arriba de un centenar) ha comprado a las fábricas chinas. Pero más allá del tema colectivos, la República Popular China tiene una industria colosal de todo tipo de automotores eléctricos yendo a la vanguardia tecnológica mundial, lo cual parece ser, más que los temas de diseño, el objetivo de su programa de desarrollo en este sector. Se estima que en las próximas dos décadas la gran nación asiática llegará a una producción de 60 millones, cuando la actual a escala mundial es de 100. Desde ya, como ha pasado siempre en la industria automovilística, se generan producciones indirectas y multiplicadas en varias sectores (metal-mecánicos, neumáticos, plástico y químicos, todo tipo de autopartes), pero en el caso de los autos eléctricos también el conjunto de materiales minerales que forman una batería, entre ellos litio o cobalto, o los componentes para usinas de generación de electricidad, sean de fósiles, hidroeléctricas, eólicas, solares o atómicas. Hoy, en China, las principales usinas son las térmicas a carbón, pero hay un plan de economía verde en plena evolución, enmarcado en el mencionado Made in China 2025, donde la ecología es central. Entre los objetivos de ese programa, los hay específicos para la industria de autos, como los de fomentar la producción de unidades de consumo eléctrico para contribuir a bajar la polución de las ciudades, la emisión de gases de efecto invernadero como C02 y cambiar la matriz energética del carbón a la de vía eléctrica En este punto también Argentina tiene un enorme potencial de sinergia con el boom de los autos eléctricos chinos, o de otros orígenes si se avanza en ese camino por las razones ambientales apuntadas. El Norte, en la frontera con Bolivia y Chile, concentra reservas de los minerales que son clave para las baterías. En litio, se estima que entre los tres países tienen, por lejos, el mayor reservorio mundial. Y tanto en Jujuy, Salta o Catamarca ya hay muchos emprendimientos en ese sentido y asociados a inversiones chinas. En cuanto a las explotaciones de cobalto, el fuerte está sobre todo en África, donde la República Popular también ha hecho cuantiosas inversiones. 42

18

colectivos

Son los que circulan, a electricidad, en Argentina. La ciudad de Mendoza es la que más los ha incorporado. Pueden recorrer entre 250 y 300 kilómetros con autonomía de carga.

Por energías limpias No sólo buses y autos eléctricos, sino también monopatines y pronto bicicletas están instalándose en Mendoza como parte de “un plan de cambio de la matriz de alimento energético para nuestro transporte, hacia energías limpias”, dice a DangDai el director de Tránsito de la Municipalidad de Mendoza capital, Javier Passera. Las negociaciones con China para la provisión de colectivos a electricidad corrieron por cuenta del gobierno provincial, pero es en la ciudad y el área metropolitana donde más se observan los resultados, y las casi 30 unidades ya recorren los ejes Norte y Sur y Este Oeste uniendo las localidades de Mendoza, Las Heras, Guaymallén, Godoy Cruz, Luján de Cuyo y otras. “Esas unidades traídas de China por el sector público comparten el sistema con empresas privadas y también se combinan con el metro tranvía eléctrico que va de Las Heras a Maipú. Hacía más de 12 años que Mendoza no tenía una renovación

así”, dijo. Para la instalación de los autobuses eléctricos hubo que montar, por parte de personal chino, plantas de carga eléctrica. “Los buses funcionan muy bien y se destacan por su silencio, precisión, aceleración suave y entorno sano y ecológico”, agrega Passera. “En la media que podamos, seguirá habiendo esta inversión, aunque las devaluaciones recientes hicieron que debiéramos reducir la cantidad de unidades compradas. Pero con China hay otros acuerdos, como el de monopatines, para cuyo sistema en este último mes de julio terminamos el decreto reglamentario”, dijo. Del mismo modo, y así como el Municipio ya tiene 8 autos eléctricos fabricados en Argentina con licencia italiana para la supervisión y control de supervisores, hay un plan para comprar bicicletas eléctricas para la movilidad hacia las obras que deben ser reguladas o supervisadas por el Estado. Y si se trata de bicis, lo más probable es que terminen siendo chinas.


BREVES ECONÓMICAS

Visita de Shaanxi. Una

misión de Shaanxi se presentó en julio en Buenos Aires y Liu Xiaoyan, vicejefa del Comité Permanente de la Asamblea Popular, identificó a la minería (la provincia concentra un tercio del valor total minero chino), el agro, ciencia y tecnología y el turismo cultural (la capital Xi’an y los Guerreros de Terracota son sus tesoros más célebres) como campos de cooperación con Argentina.

Conexión con Jujuy.

En julio, el gobernador jujeño Gerardo Morales vio en China a directivos de Power China para “encaminar el tramo final de la ampliación de la planta fotovoltaica Cauchari a 200 Mw”. También mantuvo contactos con Shanghai Electric.

Energías renovables.

El subsecretario de Energías Renovables de la Nación, Sebastián Kind, presentó en julio en Beijing la 4º Ronda del Programa RenovAr. En dos años, dijo, hubo más de US$ 7.300 millones de inversión en 141 proyectos aprobados; 41 ya están en plena ejecución.

PICC en Argentina.

People’s Insurance Company of China, la mayor aseguradora del país asiático, llegó a Argentina ex-

plorando inversiones en el extranjero bajo la iniciativa Una Franja Una Ruta. Sus enviados vieron a Broker del Plata y Sancor Seguros y a autoridades de la Superintendencia de Seguros de la Nación.

Lean Task Force.

En Shanghai, más de 130 personas, incluidos los Cónsules Generales de cinco países, investigadores e inversores, asistieron al lanzamiento de la consultora de tecnología, investigación e innovación Lean Task Force, del argentino Néstor Bustamante.

Swift y ArgenPork.

El frigorífico Swift, de capitales brasileños, exportó por primera vez carne enfriada a China desde Argentina. La operación plasma un logro alcanzado meses atrás y motivó un sinfín de negociaciones. Se hizo en junio y fue la primera en la historia comercial argentina con carne de este tipo tras la firma de un nuevo protocolo sanitario. Y en agosto, el grupo de frigoríficos ArgenPork realizó su primera exportación de carne de cerdo a China.

Aquí Putuo. Una misión del distrito de Putuo, el segundo más importante de los 8 de Shanghai, visitó en junio La Plata y Buenos Aires para contar sobre las posibilidades de inversión allí. Shanghai

tiene ya 50 mil firmas extranjeras y un ingreso per cápita que en 2018 llegó a US$ 20 mil. Putuo, dijo Li Gang, director del Departamento de Desarrollo, “está en un punto estratégico” para instalarse en el núcleo económico y financiero más importante de China.

Foro empresario.

En junio, la secretaria de Comercio Exterior, Marisa Bircher, se reunió con Deng Yiwu, titular de Sinograin, principal compradora china de granos, en su sede. Allí se conformó el Foro Empresarial Chino-Argentino que estará co-presidido por Deng y por el titular de Panamerican Energy, Alejandro Bulgheroni. Sesionará en septiembre.

Soja en Heilongjiang.

El grupo Don Mario, principal semillero argentino, sembró en China por primera vez en mayo variedades de su genética de soja. Asociadao a la firma GDM en la provincia de Heilongjiang, buscará expandirse con esa plantación probando de 2 a 3 a años. Si avanza el negocio, comercializará lo producido.

Tíbet Summit. Tíbet Summit Resources invirtió US$ 180 millones en una planta de carbonato de litio en el Salar de Diablillo, Salta, que se pondrá en construcción el año próximo y producirá alrededor de 25 mil toneladas anuales.

IMPORTACIONES CHINAS DE FRUTAS

Pese a que Argentina pudo abrir algunos mercados recientes, como cerezas y arándanos, aún ofrece muy poco a China.

FUENTE: Producererport.com

www.dangdai.com.ar

43


商报

C O M E R C I O

Embajador Diego Guelar

La diplomacia apasionada

DangDai le hizo una entrevista pública al embajador de Argentina en China, Diego Ramiro Guelar. En una charla amable, el político y diplomático cautivó a una audiencia de funcionarios, legisladores, empresarios, sinólogos, periodistas, académicos y jóvenes que tienen a China en su futuro. Habló de las relaciones bilaterales, el escenario global y los desafíos comerciales de la Argentina.

44


L

LAURA ORTEGO

充 满 激 情 的 外 交

阿根廷驻 北京大使迭 戈-Diego Gu elar就如 何改善阿根 廷与中国的 贸易关系发 表了演讲。 他指出,阿 根廷的外贸 赤字是由于 我们国家的 生产弱势造 成的。

a labor de Diego Ramiro Guelar al frente de la Embajada de Argentina en China se ha caracterizado por la apertura y la intensidad de trabajo. Desde que se hizo cargo de la representación diplomática en 2016, más que administrar la embajada, se abocó a forjar las relaciones entre Argentina y China. En ese cometido puso en juego su potente experiencia —fue embajador en la Unión Europea (1989-1995), en Brasil (1995-1998), y dos veces en los Estados Unidos (entre 1998 y 2003)—, el poder de su iniciativa y su aptitud para la comunicación. Ha trabajado incansablemente para comprender a China y a los chinos, para entendernos con ellos y para desarrollar una relación que resultara ventajosa para todos. Ha llevado mucho de la historia argentina, que se condensa en su historia personal, a una China que vive una época que trascenderá, con un ascenso fulminante al primer lugar en el mundo, liderado por un Xi Jinping que está alcanzando el nivel de los mayores referentes del socialismo chino. Aquí, algunas de sus conceptos.

EE.UU. no ataca a China en pos de la competitividad, sino para que China se detenga. Y China no se detendrá. Necesitamos a EE.UU. pujante y competitivo. El mundo del siglo XXI es abierto, 17 de 27 países de la Unión Europea firmaron el acuerdo de la iniciativa Una Franja Una Ruta. EE.UU. y China tienen sus economías profundamente imbricadas, es la mayor asociación entre dos potencias en la historia de la Humanidad. Tenemos que entendernos y convivir.”

De los 4 años que soy embajador, me queda el saldo de la inclusión de lo diferente. Me he dedicado a aprender China.”

China no se cierra a otros productos que no sean primarios, nosotros no estamos teniendo la capacidad de ofrecérselos. El déficit comercial (que no tienen Brasil o Chile, por ejemplo) no es porque nos venden mucho, es porque le vendemos poco. Nuestro sector lácteo va a la quiebra y el de Uruguay exporta muzzarella por internet en China.”

Durante mi embajada, ninguna empresa argentina hizo un estudio de mercado en China. Tuvimos la pésima conducta de que la oferta comercial fuera sólo el saldo exportable.”

“Hay que priorizar la minería, en lo que ya somos ricos (en especial las provincias llamadas curiosamente más pobres), más que Australia y Nueva Zelanda juntas. Luego, debemos explotar Vaca Muerta, continuar con la pampa húmeda y las economías regionales.”

www.dangdai.com.ar

45


教育

E D U C A C I Ó N

Lazos académicos y comerciales 学术和商业联系

La Universidad de Congreso debatió en Mendoza la relación con China.

位于门多萨市的国会大学总部,举行了一场富有成效的学术日活动,阿根廷 研究人员和企业家与来自中国的客人参加了活动。共有数百名学生,学者 和当地政府官员参加了研讨会。

O

rganizadas por la Facultad de Estudios Internacionales y la Cátedra Internacional Abierta de Estudios sobre China y Latinoamérica de la Universidad de Congreso —sede central Mendoza—, los días lunes 15 y martes 16 de abril de 2019 disertaron, en la ciudad de Mendoza, los profesores Wu Guoping, miembro del Instituto Latinoamericano de la Academia China de Ciencias Sociales (ILAS-CASS), y Sun Xintang, de la Beijing Language and Culture University y director de las actividades culturales de CRICAL (centro regional coordinador de los Institutos Confucio de América Latina), en el marco de las “Jornadas de Actualización sobre China Contemporánea”. Las actividades académicas comenzaron el día lunes 15 con la entrega al profesor Wu Guoping de un certificado de “Profesor Honorario”. La ceremonia estuvo a cargo del ingeniero Rubén Bresso —rector de la UC— y tras la lectura de una Resolución Rectoral se lo nombró “Consejero Honorario del Consejo Asesor Internacional de la Cátedra de Estudios sobre China y Latinoamérica”.

46


Posteriormente, en el marco de la Cátedra Internacional Abierta de Estudios sobre China y Latinoamérica, disertaron los consejeros Fernando Urdaniz —gerente general de ProMendoza— y Josué Lima —gerente de la Federación Económica de Mendoza—, quienes se refirieron a la “importancia de los vínculos comerciales entre Mendoza y China”. A continuación, el profesor Wu dictó una conferencia sobre "Reforma y apertura de China: un proceso continuamente profundizado". Al final de las exposiciones, hubo una ronda de preguntas por parte de estudiantes y público en general. Por su parte, el martes 16 de abril se realizó un panel sobre “Lazos culturales y políticos en las relaciones sino-argentinas del siglo XXI”, en el que participaron los directores periodísticos de la revista DangDai, Néstor Restivo y Gustavo Ng. La presentación estuvo a cargo de Mercedes Sola, coordinadora académica del Consejo Asesor Internacional de la Cátedra Internacional Abierta de Estudios sobre China y Latinoamérica, de la Universidad de Congreso. A continuación, el profesor Sun Xintang dictó una conferencia sobre “Ciberliteratura China”. Al cierre de las exposiciones hubo preguntas de parte de alumnos y público en general. Cabe destacar también que en el contexto de la visita de los profesores Wu y Sun se realizó una reunión con el director del Centro de Estudios Estratégicos de la Universidad de Congreso (CEUC), licenciado Francisco Piñón; el secretario de Investigación y Postgrado de la UC, doctor Aldo Rodríguez Salas, y el equipo de investigadores del proyecto "China y Latinoamérica en el nuevo orden mundial: aproximación interdisciplinaria", formado por el doctor Manuel Cuervo y los licenciados Marcelo Zanettini, Mercedes Sola, Mateo Dalmasso, Juan Cruz Campagna, Néstor Restivo y Gustavo Ng. Finalmente, participaron también de las jornadas, además del rector Bresso y la arquitecta Karen Noval, vicerrectora de Planeamiento de la UC, el embajador Carlos Abihaggle, presidente del Foro Diplomático de Mendoza, y el decano de la Facultad de Estudios Internacionales, licenciado Ernesto Sbriglio.

www.dangdai.com.ar

47


教育

E D U C A C I Ó N

Mendoza aprende mandarín

La UC enseña el idioma en varias licenciaturas

普 通 话 教 学 48

位于门多 萨的国会 大学开设 了八个级 别和数个 不同科目 的汉语课 程,几十名 来自不同 行业的学 生在此上 课。

E

n los últimos años, en un mundo cada vez más globalizado, ha emergido con toda la fuerza y se ha consolidado un nuevo centro de poder y protagonismo internacional: la República Popular de China, con su espectacular crecimiento económico y su influyente presencia política. En ese contexto, se vuelve fundamental el conocimiento de su idioma y su cultura. Atendiendo a esta nueva realidad, y luego de muchos esfuerzos y trabajos coordinados, la Universidad de Congreso comenzó a ofrecer el idioma chino mandarín como opcional en las carreras de grado de la Facultad de Estudios Internacionales. El chino mandarín es el idioma oficial de la República Popular China y cuenta con una apasionante historia de más de 4.000 años. Pero, además, dicha lengua está en proceso de convertirse en la más importante y hablada del mundo entero. Hoy en día tiene más de 1.200 millones de hablantes y se encuentra en permanente expansión. Entendiendo que resulta muy importante adaptar la oferta educativa a las necesidades laborales y académicas del siglo XXI, así como contar con herramientas actualizadas frente al actual escenario internacional, es que la Facultad de Estudios Internacionales resolvió, mediante Resolución N° 04/19, “aprobar e incorpo-

rar como materia extracurricular el idioma chino en ocho (8) niveles”, desde Chino I hasta Chino VIII. Al mismo tiempo, se decidió permitir el cursado de idioma chino a los estudiantes de las carreras de las licenciaturas en Comercio Exterior, Comercialización con Orientación Internacional, Relaciones Internacionales, Relaciones Internacionales con Orientación en Economía y Relaciones Internacionales con Orientación en Gobernanza Global. Dicho documento, que lleva la firma del decano de la Facultad de Estudios Internacionales, Ernesto Sbriglio, y del director de la carrera de Relaciones Internacionales, Marcelo Zanettini, destaca “la necesidad del uso de las lenguas en la teoría y práctica de la carrera y el mundo laboral” y pondera “la importancia de los idiomas en virtud del contexto internacional y global”. Resulta muy gratificante la experiencia que hemos iniciado y la respuesta de los estudiantes frente a esta nueva posibilidad ha sido excepcional. El dictado de idioma chino ha despertado gran interés y entusiasmo. Actualmente, la profesora Lee Tzu Ying mantiene dos cursos simultáneos de treinta alumnos cada uno que asisten a clase regularmente, provenientes de las distintas carreras arriba mencionadas. Toda la comunidad académica de la Universidad de Congreso está siguiendo cada vez con más atención el protagonismo que la República Popular de China está teniendo en nuestra región y también en la República Argentina. China se ha convertido en los últimos años en un lugar de desarrollo y progreso que puede ser muy bien aprovechado por personas e instituciones en cuanto a negocios, opciones laborales e intercambios y estudios académicos. En cuanto a nuestros estudiantes, profesores e investigadores, la UC trabaja cada día para que puedan realizar intercambios académicos y trabajos de investigación, a la vez que afianzar vínculos con instituciones del país asiático. En ese sentido, el conocimiento del idioma abrirá muchas puertas a los miembros de nuestra comunidad académica. Estamos convencidos de haber iniciado un nuevo desafío que traerá prósperos resultados.



文化

C U L T U R A

FOTOS JASON KUNG

De Interés para la Comunicación Social y la Cultura

《当代》获奖

Distinción de la Legislatura porteña a

DangDai 50

布宜诺斯艾利斯议会 给《当代》杂志颁奖, 以表彰它在文化和媒 体交流方面所做 的贡献。该奖项是布 市议员袁建平的一项 提议。


Reconocimiento. En página 46, el diputado Fernando Yuan con el editor de DangDai Néstor Restivo y el rector de la UC, Rubén Bresso. En esta, arriba, el diploma con la distinción, y abajo, el acto en la Legislatura porteña.

El 18 de junio, DangDai, su revista, sitio web y Newsletter, recibieron de la Legislatura de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires la distinción de ser nombrada de Interés para la Comunicación Social y la Cultura. El acto, realizado en el Salón San Martín del cuerpo deliberante, fue encabezado por el diputado Fernando Yuan; el rector de la Universidad de Congreso editora de la publicación, Rubén Bresso, y uno de sus directores periodísticos, Néstor Restivo. Gustavo Ng, el otro editor, estaba en ese momento en el Tíbet invitado por el gobierno chino. Participó también el periodista y escritor Camilo Sánchez, uno de los fundadores

del proyecto en 2011, y envió una carta de salutación el embajador argentino en Beijing, Diego Guelar. Yuan, primer diputado de origen chino en Argentina, fue el impulsor del reconocimiento a “la primera revista de intercambio cultural argentina-china”. Yuan señaló la contribución “excelente en información permanente sobre nuestras relaciones bilaterales; hacen un gran trabajo”. Bresso habló del recorrido que viene haciendo la UC desde hace varios años con su Cátedra Internacional Abierta de Estudios sobre China y Latinoamérica, la Casa de la Cultura China desde 2010, la enseñanza de idioma mandarín

por parte de unos 150 alumnos de la carrera de relaciones internacionales, la cooperación y el intercambio con universidades del país asiático y, desde 2017, la publicación de la revista. "Es un día muy especial para la Universidad y un reconocimiento a un medio que nos ha confiado en continuar con esta magnífica obra de integración", dijo. Restivo hizo un balance de la relación estratégica bilateral en términos culturales, geopolíticos y económicos. Estuvieron presentes numerosos académicos, empresarios, diplomáticos, periodistas, dirigentes y referentes de la comunidad y la relación bilateral.

www.dangdai.com.ar

51


教育

E D U C A C I Ó N

Los estudios sobre Latinoamérica en China La Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai (SISU) preparó este informe sobre el desarrollo y el estado actual de las investigaciones realizadas sobre América Latina por académicos chinos.

拉丁 美 洲 研 究 在 中国 上海国际问题研究大学(SISU)调查了中国学者对拉丁美洲研究的现 状。近年来,他们在课题数量和多样性方面取得了长足的进步。

52


E

l Fondo Nacional de Ciencias Sociales de China es el fondo de investigación más importante en ciencias sociales en este país y se destaca por su énfasis en la originalidad, la teoría y la realidad. Nació en 1986 con la aprobación del Consejo de Estado. Es el canal principal por el que China apoya la investigación básica en el campo de la investigación científica. El Fondo está orientado a todo el país y se enfoca en financiar tanto instituciones de educación superior como a investigadores con buenas condiciones de investigación, quienes representan el nivel más alto del campo de las ciencias sociales en China. Este artículo aborda los proyectos relacionados con América Latina en el Fondo Nacional de Ciencias Sociales de China y analiza las áreas de interés y las tendencias de investigación de ese mismo Fondo para estudios latinoamericanos.

Situación general de los proyectos de investigación latinoamericana El Fondo es administrado por la Oficina Nacional de Filosofía y Ciencias Sociales, que estableció la “Base de datos de proyectos del Fondo Nacional de Ciencias Sociales”. A través de ella, descubrimos que las investigaciones sobre América Latina eran 63 proyectos en total hasta fines de 2018. En términos del tiempo, las investigaciones sobre América Latina se acumulan más después de 1991. Desde el siglo XX, el campo de las ciencias sociales chinas empezó a fortalecer su atención e investigación sobre esa región, especialmente después de 2010. Antes, la cantidad de proyectos relacionados con estudios latinoamericanos se mantenía básicamente entre 1 y 3 proyectos, y los años con 3 proyectos fueron sólo 1991, 2006 y 2009. Después de 2010, el número de proyectos se mantenía básica-

8.

Fue el número, hasta ahora récorda, que alcanzaron las investigaciones sobre América Latina, en 2015. En 2018 también fue alto, 7, el segundo más alto de la serie. Lo que podemos observar es que proyectos relacionados con estudios latinoamericanos en el Fondo Nacional de Ciencias Sociales son cada vez más frecuentes, y la mayoría de los investigadores de ciencias sociales presta cada vez más atención a América Latina.

En cuanto a las categorías de proyectos, los generales (investigadores mayores de 35 años) y los juveniles (investigadores menores de 35 años) son los principales. Entre ellos, hay 39 proyectos generales, que representan más de la mitad del total, y 19 proyectos para jóvenes, además de otros con financiación posterior y proyectos clave. Observamos que la investigación del proyecto sobre América Latina no sólo tiene investigadores con calificaciones y experiencia relativamente ricas, sino también investigadores jóvenes menores de 35 años y con gran potencial de desarrollo, lo cual implica que en este campo no faltan seguidores. También vemos que tanto la inversión como el énfasis de China en investigación latinoamericana vienen en ascenso. En términos de categorías de disciplinas, la de “Estudio de Problemas Internacionales” representa la gran mayoría de ellas, con un total de 24 proyectos. La categoría “Historia Mundial” también tiene una cierta proporción, con un total de 15 proyectos. Asimismo se destacan las siguientes disciplinas: “Literatura Extranjera”, 8 proyectos; “Ciencias Sociales de Marxismo-leninismo”, 5 proyectos; “Política”, 3, y “Estudios Religiosos”, “Etnología”, “Educación”, etc. Se puede ver que el foco de atención prestado por el terreno de las ciencias sociales de China a América

Latina se concentra en dos campos: Problemas internacionales y proceso de desarrollo histórico mundial. La investigación relevante sobre temas internacionales en Latinoamérica se realiza desde diversos aspectos y puntos de vista. Algunos parten de la propia América Latina, incluidos los modelos de desarrollo, la economía, las reformas estructurales, las tendencias de la teoría social, etc. Otros toman como puntos de entrada la comparación entre países extranjeros y América Latina, tales como los modelos de desarrollo económico y sus caminos optativos, etc. También se estudian las relaciones entre países extranjeros (sobre todo China y EE.UU., también de Asia Oriental) y América Latina. Los referidos a los lazos sino-latinoamericanos ocupan la mayor parte y son de amplia gama: política, sociedad, economía, seguridad alimentaria, energía renovable, etc. Además de “Estudio de Problemas Internacionales”, la “Historia Mundial” también devino un tema importante para la academia. Puntos de entrada son el desarrollo histórico y los problemas de países y regiones de América Latina, y los impactos sobre el desarrollo de América Latina a través de aspectos económicos, políticos e ideológicos de otros países en el contexto del desarrollo histórico mundial, como “El panorama general de América Latina durante la Guerra Fría entre EEE.UU. y la URSS”, “Estudios de la inmigración japonesa en América Latina”, etc.

El rol de CASS

La Academia de Ciencias Sociales de China (CASS) juega un papel más importante. Bajo su liderazgo, se llevaron a cabo 18 estudios, que incluyen “Estudio de Problemas Internacionales”, “Historia Mundial”, “Literatura Extranjera” y “Ciencias sociales de Marxismo-leninismo”, etc. Además, el rendimiento de las universidades integrales también es prominente, como la Universidad de Beijing, la Universidad Fudan, la Universidad de Nankai, la Universidad de Wuhan, la Universidad de Zhejiang, etc.

www.dangdai.com.ar

53


Puntos críticos de los proyectos Al observar los proyectos relacionados con los estudios latinoamericanos en el Fondo Nacional de Ciencias Sociales de China, podemos descubrir que hay dos puntos principales de preocupación: uno es la investigación de lengua y literatura, y el otro es la investigación regional y nacional. Desde la perspectiva de lengua y literatura, hay 9 estudios relacionados, y la mayoría de los sujetos de investigación son colegios de idiomas extranjeros, como las universidades de Estudios Extranjeros de Beijing, la SISU y la de Estudios y Comercios Extranjeros de Guangdong. El tema de la investigación es la difusión lingüística en América Latina, el desarrollo del género literario, las novelas después del boom latinoamericana y el estudio de la poesía. En términos de la lingüística, se destaca el proyecto juvenil que se solicitó con éxito en 2015, bajo el liderazgo de la SISU, titulado “Estudio sobre las estrategias de difusión lingüística en América Latina bajo la perspectiva internacional comparativa”. Ella se basa en la profundización de la cooperación chino-latinoamericana y en las necesidades de comunicación urgentes entre China y América Latina y las buenas perspectivas para el desarrollo del lenguaje. En cuanto a la literatura, hay proyectos que se han recortado desde una perspectiva macroscópica y holística: algunos se fijan en la evolución y el desarrollo de toda la escuela literaria en América Latina, otros enfocan las novelas después de la “literatura explosiva” en América Latina. Si tomamos dos casos como México y Argentina, se presentan diferentes enfoques. En 1991 se seleccionaron las novelas revolucionarias mexianas como el objeto de investigación considerando la realidad doméstica de ese país en ese momento. La investigación sobre literatura argentina es más prominente y hay tres proyectos literarios relacionados con el maestro literario argentino Jorge Luis Borges. Otra poeta que ha recibido atención es Alejandra Pizarnik.

54

Investigaciones en universidades de estudios extranjeros Algunos estudios se anclan en universidades de idiomas extranjeros, como la Beijing, as Normales de Shandong y de Fujian, la SISU, la Institución de Lenguas Extranjeras de Zhejiang, etc. Cabe destacar la Academia de Ciencias Sociales de China, cuyo foco de la investigación involucra política, economía, ideología y cultura.

7.

Son los estudios hechos sobre Cuba durante los años de este relevamiento. Figura al tope del interés en estudios por país. Le sigue México, con 6 proyectos, Argentina y Brasil (4 proyectos cada caso) y Venezuela, Perú y Chile (1 proyecto por cada país).

Características de los proyectos de investigación latinoamericana Con el desarrollo en profundidad de las relaciones sino-latinoamericanas, la cantidad de proyecto aumenta día a día. En particular, la proporción de proyectos juveniles es grande, y hay sucesores. Desde el momento en que se estableció el proyecto y la categoría de proyecto, podemos encontrar que la investigación sobre los países de América Latina comenzó a finales del siglo pasado, lo que indica que China se ha dado cuenta del importante papel de América Latina y su enorme potencial de desarrollo. Además, en los últimos años, debido al continuo desarrollo de las relaciones entre China y América Latina, la cooperación se ha fortalecido y profundizado continuamente, y el número de proyectos ha aumentado. Por otro lado, entre todos los proyectos, la proporción de proyectos generales es la más alta, lo que indica que la investigación sobre América Latina continuará profundizándose bajo el liderazgo de investigadores con rica experiencia. Además, el proyecto juvenil también se ha desarrollado mucho en los últimos diez años, con 19 proyectos.

Creemos que, a futuro, la investigación de China sobre América Latina no carecerá de nuevas fuerzas y que los equipos de investigación continuarán creciendo con mayor innovación. En cuanto a las disciplinas, cubren una amplia gama y son exhaustivas, al tiempo que existe una integración interdisciplinaria. Entre los 63 proyectos relevados, hay 11 disciplinas tales como “Estudio de Problemas Internacionales”, “Ciencias Sociales de Marxismo-leninismo”, “Literatura Extranjera”, “Historia Mundial”, “Economía de la Teoría”, “Lingüística”, “Política”, “Estudios Religiosos”, “Etnología”, “Educación” y “Filosofía”, etc. “Estudio de Problemas Internacionales” abarca 24 proyectos y la dirección de la investigación también es diversa, incluidas las relaciones internacionales, la estrategia internacional, el patrón internacional, el modelo de desarrollo, la política exterior, etc. “Historia Mundial” cuenta con 15 proyectos que incluyen el camino de desarrollo histórico de América Latina, la reforma histórica y la influencia realista de los problemas históricos. Los estudios sobre América Latina no son una acumulación simple de asuntos regionales y nacionales, sino que tienen sus propios enfoques y elecciones. Los países estudiados principalmente son México, Venezuela, Argentina, Cuba, Brasil, Chile y Perú. Y los temas son diferentes considerando la historia y la situación actual de cada país. Los estudios sobre México se centran en el desarrollo histórico y los problemas actuales. Los estudios sobre Brasil se centran en la relación con China. La investigación sobre Argentina se caracteriza por la literatura, mientras que la investigación sobre Cuba está más relacionada con el desarrollo del socialismo cubano. Podemos encontrar, finalmente, que aunque China y América Latina están muy alejadas, la investigación latinoamericana desempeña un papel importante en el Fondo Nacional de Ciencias Sociales de China. En estos años, con la continua profundización y desarrollo de las relaciones entre China y América Latina, el establecimiento de estos estudios se volvió cada vez más frecuente y se enriqueció continuamente. Así, podemos concluir con que la investigación sobre temas de Latinoamérica tiene un gran potencial de desarrollo en China.



科学

C I E N C I A

Xu Xing. El célebre paleontólogo que visitó Argentina hizo trascendentes hallazgos en Mongolia Interior, Liaoning y Yunnan.

Paleontología paralela

Plumas en el Cretáceo H Paleontólogos chinos y argentinos trabajan en la demostración de que las aves descienden de los dinosaurios.

56

ubo dinosaurios emplumados. Fueron el eslabón perdido entre los dinosaurios y las aves. Podríamos decir entonces que las aves son dinosaurios emplumados. Y que por lo tanto ellos nunca se extinguieron del todo, evolucionaron hasta las aves de hoy, por lo que los dinosaurios están entre nosotros, desde los ñandúes hasta los colibríes. Y ese eslabón no sólo enlaza a dinosaurios y aves: traza un arco científico directo entre China y Argentina. En los dos países aparecieron casi al mismo tiempo restos de dinosaurios avianos. Fueron descubrimientos que tuvieron algo de fortuito, pero esa fortuna fue propiciada por el desarrollo que había ganado la paleontología en los dos países de modo paralelo y hasta entonces independiente.


Los dinosaurios eran un tema de investigación privativo de alemanes, ingleses y norteamericanos. Chinos y argentinos nos metimos entre científicos extraordinarios, como John Ostrom, del Peabody Museum, quien había causado impacto con sus hipótesis que proponían a los dinosaurios más parecidos a las aves que a los reptiles. Sin embargo, sus teorías sólo se basaban en el ave primitiva Archaeopteryx. Los fósiles que empezaron a darle cuerpo de verdad aparecieron en Argentina y en China.

Los hallazgos en la Patagonia En Argentina tenemos una tradición antigua, que arrancó con la visita de Charles Darwin en 1832, cuando hizo descubrimientos importantes de fósiles en las costas de la provincia de Buenos Aires y en la Patagonia. Luego Francisco Javier Muñiz y Florentino Ameghino se destacaron en una larga historia de interés de científicos argentinos por los restos paleontológicos, el estudio científico y un territorio extremadamente rico en fósiles. A mediados de la década de 1990, los trabajos en la Patagonia se intensificaron. Argentina empezó a cobrar una gran dimensión en el mundo de los fósiles de dinosaurios. Uno tras otro, los descubrimientos en Argentina sorprendían al mundo científico y enriquecían el conocimiento. Por entonces tuve la suerte de encontrar en Neuquén el esqueleto de un animal desconocido y que tenía características del Archaeopteryx, pero era del tamaño de un ñandú y de 80 millones de años de antigüedad. Lo bauticé Unenlagia comahuensis, que en mapuche significa “mitad ave” del norte de la Patagonia. El hallazgo fue publicado en Nature, la revista de ciencia más prestigiosa del mundo, y John Ostrom me recomendó que no me metiera en la discusión del origen de las aves porque, dijo, “te traerá muchos sinsabores”. Era un poco lo que le había sucedido a él, pero nosotros teníamos demasiada evidencia de que estábamos ante un antepasado de las aves. Con el tiempo, se acumularon más pruebas en Sudamérica, y entonces apareció en China el yacimiento de Liaoning.

共 享 科 研 成 果

中国和阿 根廷古生 物学家共 同合作, 以证明鸟 类是从恐 龙演化而 来。两国 都在这项 研究中取 得了重要 的科学进 展,这些 研究揭示 了曾经统 治地球的 那些巨型 动物的新 奥秘。

La Pompeya del Mesozoico Liaoning posee una cantidad excepcional de restos de unos 140 a 130 millones de años, cuando al planeta lo dominaban

Fernando Novas. En el Museo de Ciencias Naturales “Bernardino Rivadavia

www.dangdai.com.ar

57


科学

C I E N C I A

Mei long

Descubierto en 2004 por Xu Xing en la provincia de Liaoning, China.

Mei long es un género representado por una única especie de dinosaurio terópodo trodóntido, que vivió a principios del período Cretácico, hace aproximadamente 135 millones de años, en el Valanginiense, en lo que hoy es Asia. Sus restos se encontraron en Liaoning. El nombre proviene del chino mèi (寐, sueño profundo) y lóng (龙, dragón). El holotipo fósil (círculo superior), preservado en detalle tridimensional, escondía la cabeza entre sus miembros anteriores, en una posición similar a la postura que adoptan cuando duermen las modernas aves, por lo que provee una prueba etológica más del nexo entre las aves y los dinosaurios. La química de la roca y la actitud de reclinación indican como muy probable que el animal vivo fue enterrado inmediatamente por ceniza volcánica.

LARGO 1 metro

ALTURA 30 centímetros los dinosaurios. Está hecho de capas que se formaron por la acumulación de cenizas volcánicas sobre las aguas quietas de las lagunas y sepultaban animales, plantas, insectos, dinosaurios y aves. Por las temperaturas y los minerales que hubo, los fósiles se preservaron de manera extraordinaria, incluso hay impresiones de la piel y de plumas, con su textura y hasta su color. Le llaman la Pompeya del Mesozoico y creó una revolución en el estudio de los dinosaurios. La cantidad de ejemplares y de especies es formidable, entre ellos de dinosaurios avianos. Ahora bien, los científicos chinos estaban preparados para recibir Liaoning. El crecimiento del estudio de los dinosaurios había cobrado un ritmo trepidante poco antes de la década de 1980, con los trabajos de Dong Zhiming, y hoy la formación académica ha alcanzado y superado la de colegas del Primer Mundo. De todos ellos, sobresale el paleontólogo Xu Xing, un cien58

tífico extremadamente trabajador, genial, innovador y modesto.

El principio de la cooperación En 2013, el Conicet aprobó un proyecto de cooperación internacional con la Academia de Ciencias de China. Ello me permitió traer a Xu Xing a la Argentina en 2016. Desde entonces colaboramos de varias maneras: intercambiando información permanentemente, haciéndonos consultas, compartiendo y discutiendo ideas e hipótesis. En este momento Xu Xing es el director y yo el codirector de la tesis doctoral del argentino Matías Matta, becario doctoral del Conicet en el laboratorio que dirijo. Hoy en día estamos buscando la forma de que visite un sitio que podría llegar a ser otro yacimiento excepcional del estilo de Liaoning. Está en la provincia de Santa Cruz, cerca de la costa atlántica. Es conocido ya desde la década de 1950, pero está muy poco explotado.

Fernando Novas Fernando Novas es doctor en Ciencias Naturales e investigador principal del CONICET (Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas) en el Grupo de Investigación dedicado a fósiles de dinosaurios en el Museo Argentino de Ciencias Naturales "Bernardino Rivadavia". El grupo se compone de investigadores, que tienen el título de doctor o de licenciados que están haciendo sus becas doctorales, algunos estudiantes colaboradores y un equipo de técnicos.


Unenlagia comahuensis

Descubierto en 1996 por Fernando E. Novas y equipo en Neuquén, Argentina.

Vivió hace 90 millones de años (período Cretácico). Medía 2,30 metros de largo y 1,20 metros de alto. Estaba cubierto de plumas que le permitían regular su temperatura corporal, tenía los brazos y la cola emplumados, pero era incapaz de volar. Los miembros anteriores no eran ni los brazos atrofiados de los carnívoros ni alas, sino que servían para equilibrar el cuerpo en la carrera. Sus fósiles fueron encontrados en en la Sierra del Portezuelo, en el límite entre Cutral Co y Zapala.

ALTURA 1,20 metros LARGO 2,30 metros

Pol y Matías Matta encabezan el sector de la paleontología que está en relación con China. provincia de Santa Cruz espera ser explorado un yacimiento que podría convertirse en un tesoro mundial. Los paleontólogos argentinos quieren investigarlo junto a los chinos. gos del Museo "Bernardino Rivadavia" se especializa en hacer copias de fósiles para uso científico e hizo muestras de dinosaurios argentinos en varios países. Liderado por Novas, el equipo pertenece al Laboratorio de Anatomía Comparada del museo de Buenos Aires.

www.dangdai.com.ar

59


科学

C I E N C I A

Xu Xing El Messi de la paleontología Vestido con sencillez y con un modo extremadamente educado, el chino no podía entrar al andén del subte en Buenos Aires porque no tenía la tarjeta SUBE. Una chica le prestó la suya y él pasó el molinete, muy agradecido. La chica jamás adivinaría que mientras iban por el túnel, el chino pensaría en los restos de gliptodontes, estegomastodontes y megaterios que habría del otro lado de las paredes. Era el invierno de 2016 y el chino era nada menos que el doctor Xu Xing (徐星, Xinjiang, 1969), uno de los paleontólogos que ha nombrado más especies de dinosaurios en la historia. “Xu Xing es el Messi de la pa-

60

leontología”, dice su colega Fernando Novas, quien aquel día lo esperaba a la salida del subte. Hablaron de los fósiles prehistóricos y las ciudades. La paleontología china ha crecido al mismo ritmo en que se multiplicaron las obras de infraestructura, que en las ciudades dejaron al descubierto muchos vestigios. Xu Xing hizo trascendentes hallazgos en Mongolia Interior, Liaoning, Yunnan y otras provincias chinas. El foco de su carrera es la evolución de los dinosaurios en aves. Ha sabido encontrar y comprender la avalancha de fósiles de los yacimientos de China para ponerse a la vanguardia de la investigación sobre la evolución de las plumas y

el vuelo de los dinosaurios. En el 2000, describió un dinosaurio del tamaño de una paloma con cuatro extremidades emplumadas, que podían ser alas primitivas para planear. Ha propuesto que el plumaje del dinosaurio puede haber estado relacionado con el apareamiento, antes de que evolucionaran las plumas de vuelo. A través del estudio de los melanosomas fosilizados (pigmentos que determinan el color de las plumas) ha deducido los colores probables de las plumas de dinosaurio: algunas especies tenían anillos de plumas blancas y marrones, y otras tenían un plumaje rojo brillante en sus cabezas.



文化

C U L T U R A

Foro en lo alto del

TíBET

La Oficina de Información del Consejo de Estado de la República Popular China invitó a la Revista DangDaia participar del Foro de Desarrollo del Tíbet. El encuentro, al que asistieron cientos de académicos, investigadores y periodistas extranjeros, entre ellos cinco de Argentina, consistió en visitar emprendimientos turísticos, sitios culturales, escuelas, grandiosos paisajes naturales, hogares de ancianos, centros de economía social y hospitales, y una intensa jornada de discusiones teóricas.

62


N

o son las nubes que bajan, es el planeta que allí se eleva hacia el cielo en montañas impetuosas que clavan sus picos de rocas y nieves entre las mansas nubes. Ese lugar se llama Tíbet —Xīzàng (西藏) para los chinos. Una región donde el paroxismo del paisaje hace difícil la sustentabilidad de la vida humana. Aunque enorme (1,3 millones de kilómetros cuadrados), la región apenas soporta tres millones de personas. En su cometido de abrir sus puertas, China invita a personas de todos los países a visitar sus rincones. No hay otra nación en el mundo que invite a decenas de académicos y periodistas para que atestigüen los rincones de su realidad, como hizo China este año en el Foro de Desarrollo del Tíbet. En junio, 186 representantes de 34 países fuimos recibidos en esta Región Autónoma del extremo oeste del país.

En la capital Lhasa, un equivalente al Vaticano del budismo, el Gobierno nos invita al Palacio de Potala, gigantesco patrimonio de la Humanidad hecho de un macizo de edificios de arquitectura de antigüedad y belleza conmovedoras que ocupan toda la cima de la montaña alrededor de la cual se extiende la ciudad. El recorrido por el interior es un viaje por el túnel en el cual se han perdido los siglos, atiborrados de pinturas, estatuas de siete toneladas de oro, paredes que alojan infinitos cajones que contienen infinitos paquetes de infinitos textos sagrados, monjes que rezan cantando y un universo de objetos enigmáticos.

西 藏

中 国 政 府 邀 请 《 当 代》杂志代 表 参 加 西 藏 发 展 论 坛。代表们 参 观 了 旅 游 企 业,文 化古迹, 学 校 ,自 然 景 观,社 会 经 济中心 和 医 院 等, 以 及 与 来 自世界各 地 的 100多 名 学 者 和记者展开 交流和讨论。

www.dangdai.com.ar

63


En la región de Nyingchi (Linzhi, 林 芝市) la naturaleza es un tesoro perfecto de montañas cubiertas de bosques, arroyos y lagos cristalinos. La comarca de Minlin está formada por numerosas aldeas de unas pocas familias, a orillas de un río. Los turistas que llegan de grandes ciudades, como Chengdu, Guangzhou, Shanghai o Beijing, la recorren en auto, adquieren los inciensos, medicamentos, pinturas y otras artesanías que hacen los tibetanos. Disfrutan pasando una tarde en sus casas de té, que han instalado con créditos del Gobierno —que también se ha encargado de que los lugares sean accesibles, de la capacitación y de la publicidad. Los lugareños complementan sus tareas agrícolas tradicionales con el turismo, ofreciendo su ancestral té negro de manteca, su colorido e infinito mundo de dioses budistas, sus historias, sus atuendos étnicos de gala y su amabilidad, tímida y sincera.

64


En el museo de Ciencias Nyingchi visitamos una vasta e impactante exhibición sobre “La emancipación de millones de siervos en el Tíbet”, en la que se contrasta la vida de los tibetanos en la época teocrática con las condiciones posteriores a la revolución socialista. La erradicación de la pobreza extrema para el 2020, sólido cometido del Gobierno del presidente Xi Jinping, factor sensible del Sueño Chino, es forjada incansablemente en Tíbet. En el bienestar de la población parecen convergir el sentido del socialismo y la soberanía nacional en esta alejada y disputada región. En otras visitas, habremos de comprobar la altísima inversión en salud, educación y economía social. Por otro lado, seremos espectadores de una ópera magnífica, de dimensiones imperiales, en la que los coros andan por las colinas, tropillas de caballos galopan por las montañas y los decorados tienen el tamaño de templos reales, en la que se narra la historia de amor y política que dio nacimiento a la unión entre China y Tíbet. “Desde hace trece siglos corren vientos de bronce”, repiten coros y solistas, remarcando el lazo que unió a la princesa Wencheng, de la dinastía Tang, y Songtsen Gampo, el primer rey histórico del Tíbet.

El hotel Intercontinental Lhasa Paradise, que ocupa una hectárea techada con vidrio, de lujo y confort asombrosos, sería la sede del trabajo teórico de los 186 funcionarios, intelectuales y periodistas que sintetizarían el Foro. El lugar se había convertido en una suerte de Naciones Unidas, con representantes que llegaron desde Suecia hasta Australia, desde el Reino Unido hasta Irak, desde Taiwán hasta los Estados Unidos. Por Argentina, estuvimos Carola Ramón Berjano (del CARI, Consejo Argentino para las Relaciones Internacionales), Diego Mazzoccone (CLEPEC, Centro Latinoamericano de Estudios Políticos y Económicos de China),

Emiliana Hidalgo (Universidad Nacional de Rafaela), Andrés Flores (América TV) y la Revista DangDai. Los participantes del Foro hablaron de la necesidad de mantener un equilibrio entre la modernización y el respeto del medio ambiente y de las tradiciones culturales y religiosas. Analizaron las ventajas que el desarrollo producto de la Iniciativa de la Nueva Ruta de la Seda (la BRI, Belt and Road Initiative) brindará a los tibetanos en sus vidas. Quedó claro que en esa iniciativa —invitación de China a otros países a formar una comunidad de naciones— tendrá a Tíbet como articulador clave para la integración de China con todo el sur de Asia.

www.dangdai.com.ar

65


艺术

C O L E C T I V I D A D

S

Sebastián Tosi Carne argentina en la economía real Los argentinos de Shanghai, Beijing y Changzhou conocen a Sebastián Tosi como El Gaucho. “El Gaucho” es su marca de carnes argentinas que procesa y vende en China, como lomitos, hamburguesas, chorizos, empanadas. “Tengo el objetivo de que en todos los supermercados de China se vendan nuestras cajas de hamburguesas”, dice Sebastián Tosi en un barrio de Guangzhou.

66

ebastián Tosi habla con DangDai mientras trabaja intensamente, sometido a los 47º de Guangzhou. - ¿Por qué fuiste a China? - Mi papá, Juan Carlos Tosi, se dedicó toda la vida al comercio de cueros. En el 2000, se estableció en Hong Kong y poco después abrió una empresa en Guangzhou. Cuando los coletazos de la crisis del 2008 me cerraban las perspectivas en España, me propuso que viniera. “Dejá los papelitos y vení a la economía real”, me dijo. - ¿Y qué hiciste desde que llegaste? - Mi papá me propuso que hiciéramos una empresa para vender chorizos argentinos. “¿Vender chorizos?”, pensé. Yo soy licenciado en Economía, tengo masters en banca y finanzas y en competencias profesionales por universidades de España, ¿iba a ir a vender chorizos puerta por puerta? Era la economía real. Tuve que aprender todo, del negocio, del comercio internacional, de la carne. Lo hice, al lado de mi padre, acá en China y yendo a capacitarme sobre la carne en Argentina, y creamos la marca El Gaucho. Y avanzamos. - ¿China es el mejor lugar para lo que hicieron? - Mi papá dice que todo en la vida se puede sintetizar en saber comprar y saber vender, y esa es la vocación fundamental en China. Comprar y vender es el tema que se trata en el desayuno, en la cena, para romper el hielo en una conversación, para hablar con un amigo o con un pariente. Mi papá construyó una empresa desde cero, sin conocer el idioma chino, ni el inglés, pero sabiendo hacer negocios. Yo estoy creciendo a su lado. Antes de llegar acá no lo conocía mucho. Ahora lo admiro y siento un agradecimiento muy grande por él. - Tu papá te abrió el camino en China. - Antes, yo no tenía respuesta a la pregunta de por qué hacer todo lo que uno hace en la vida,


si de todas formas vas a morir. Al lado de él comprendí que lo hacés para dárselo a los que vienen después. Yo recibí lo que ha hecho mi papá, su experiencia, su afán, su trabajo, así como recibí el empeño vital que puso mi busabuelo ruso al llegar a la Argentina, la vida de vendedor ambulante de mi abuelo, y el esfuerzo de mi mamá como médica. - ¿Cómo está el mercado chino para nuestra carne? - La carne argentina llegó cuando ya estaba bien instalada la de Australia. Hay que hacer un trabajo fuerte para que sea reconocida, hasta ahora va a parar a las cadenas internacionales de hamburgueserías. Nos ganaron la parada, pero China está en una etapa primitiva del desarrollo culinario de la carne, por lo que hay mucho terreno para trabajar. Por ejemplo, la carne de Australia es tierna, pero tiene poco gusto, mientras la argentina tiene mucho gusto, pero es menos tierna. Nosotros tenemos muchas mejores posibilidades de hacer nuestra carne más blanda que ellos de hacerle ganar gusto. - ¿Cómo te sentís en China? - Siento mucha libertad en China. Andás vestido como se te antoja en la calle y no sentís el peso de las miradas. Vas al boliche en ojotas. En un localcito al lado de la estación de tren, te comprás unas zapatillas Gucci por poca plata, que son de un cuero bárbaro, y son iguales a unas originales, que cuestan diez veces más. No sentís la necesidad de comprar la marca, y al final, se te va la motivación consumista. Veo que llega un Aston Martin de un millón de dólares. Estaciona y se baja un chinito que tendría 17 años. Cruza la calle y en un puesto en la vereda pide una comida que preparan en el momento. Es algo que cuesta monedas, y el pibe ¡se pone a pelear el precio! Y luego se va a comerlo adentro del Aston Martin. Eso es choque cultural para mí. Me cambió la forma de la ver la vida. Recientemente, Sebastián fue nombrado vocero de la Ciudad de Buenos Aires, designado por el consulado argentino en Guangzhou, para promover el intercambio de estudiantes de posgrado. - ¿Vas a volver a Argentina? - Quizás, quizás no, pero para establecerme en China es necesario aprender a quemar las naves. Tener un Plan B le quita potencia al Plan A, y acá sólo funcionan los emprendimientos en los que se pone todo.

中 国 人 眼 中 的 阿 根 廷 牛 肉

凭借“高 乔人 (El Gaucho)”品 牌,一名 阿根廷人 用牛肉,汉 堡和肉馅 饼打入中 国市场。 该品牌已 经为来自 北京,上 海,常州和 其他中国 城市的狂 热消费者 所熟知。

Tuve que aprender todo del negocio y del comercio internacional de la carne.”

En China, comprar y vender es el tema que se trata en el desayuno, en la cena, para romper el hielo en una conversación, para hablar con un amigo o con un pariente.”

Australia nos ganó la parada, pero China está en una etapa primitiva del desarrollo culinario de la carne.”

www.dangdai.com.ar

67


Esta sección reproduce, con permiso para Dang Dai, una selección de notas de China Watch, suplemento internacional de China Daily, el mayor diario en inglés de China.

El diseño independiente C en auge

POR HE QI

Las marcas de moda independientes están experimentando un crecimiento significativo mientras los diseñadores emergentes chinos continúan su ascenso en la escena global.

概 念 店方兴

相比于品牌 知 名 度 , 新 一 代 消 费 者 更 注 重 产 品 质 量 与 设 计风格。新 消 费 习 惯 为 独 立 设 计 师 成 长 提 供 土 壤 。

Una cliente compra en HCH en Wuhan, provincia de Hubei. PARA USO DE CHINA DAILY

68

on vasta experiencia trabajando con muchos diseñadores desde sus días como agente de marca para una gran cantidad de marcas chinas como Exception, Hu Chunhui aprendió que no solo los diseños físicos importan cuando se trata de la moda, sino que las historias que los diseñadores quieren contar son más importantes para las marcas. Ansiosa por defender las voces y las historias de los diseñadores, Hu abrió HCH, una concept store (tienda multimarca exclusiva para los compradores de moda) en 2012. Una movida de la que no se ha arrepentido. Hoy en día, Hu posee siete tiendas en Wuhan, provincia de Hubei, y en Shanghai, que cuentan con más de 70 marcas de diseñadores independientes de China y del extranjero. En los últimos dos años, Hu también ha apoyado a diseñadores emergentes ayudándolos a instalar showrooms en la Semana de la Moda de Shanghai (SMS) para atraer socios potenciales. "Cuando decidí abrir HCH, no había tiendas similares en el mercado", afirma Hu, nativa de Wuhan. “Hoy en día hay miles de negocios de este tipo en todo el país. Eso representa lo rápido que está creciendo la industria”. Se cree que el concepto se originó en Europa alrededor de la década de 1950, cuando los pequeños locales comenzaron a tener en stock productos de moda de diseñadores independientes. Hoy en día, ya no se limita a las pequeñas tiendas boutique, e incluso grandes empresas como Galerias Lafayette han adoptado este enfoque de presentar a los diseñadores independientes, que solían estar relativamente más ocultos. En 2017, Collete, una concept store en París, causó un gran revuelo cuando anunció que cerraría después de 20 años de operaciones. Muchas personas en la industria vieron esto como una señal de que el concepto en Europa estaba en sus últimas etapas. Esta noción se vio reforzada cuando la reconocida concept store en Londres, Browns, fue comprada por la empresa de comercio electrónico Farfetch, mientras que 10 Corso Como, otra reconocida tienda, parecía estar en declive. Sin embargo, la historia de las concept


store en China ha sido diferente. Desde la apertura de la primera tienda en el país asiático en 1996, este concepto parece haberse vuelto más popular. Según el Informe de Macrodatos de la SMS de OtoñoInvierno 2017 emitido por UnionPay Advisers, el número de este tipo de tiendas en el país aumentó de 1.636 en 2015 a 3.781 en 2017. La exposición MODE, un escaparate de creaciones realizadas por diseñadores independientes presentado durante la SMS, tuvo solo 9 showrooms cuando se lanzó por primera vez en 2015. Este año, el evento contó con 28 showrooms que albergaron 427 marcas. Los expertos de la industria sostienen que el aumento de las concept store en China se puede atribuir a factores como el creciente interés en los diseñadores nacionales que en los últimos años captaron mucha atención en el escenario internacional. Este creciente interés a su vez ha llevado a los medios de comunicación, grandes almacenes y agentes de marca a que presten más atención a los diseñadores emergentes. Otra razón es el cambio en el comportamiento del consumidor. “Comencé este negocio porque estaba obsesionada con la historia detrás de los diseñadores”, señala Hu. “Pero lo hice también porque me di cuenta de que los consumidores ya no perseguían solo las marcas de lujo o del mercado masivo. También se estaban interesando cada vez más en los diseñadores independientes”. Qiu Qingying, que dirige cuatro concept stores en Shanghai, Fo Shan, Sydney y Melbourne, hizo una observación similar. Su tienda en Shanghai, que abrió en 2017, genera cerca de 550.000 yuanes (82.000 dólares) al mes. “El creciente reconocimiento de los diseñadores chinos emergentes por parte de los consumidores ha sido la razón clave por la que estas tiendas están bien hoy”, comenta Qiu. “Muchos consumidores jóvenes y bien educados de altos ingresos, que valoran el individualismo, visitan mis tiendas. Estas personas se preocupan más por la calidad y el diseño que por la marca. Para una concept store, la clave del éxito es tener un sentido claro del estilo que quiere mostrar. Otro factor clave es ser consciente de cómo están cambiando los gustos de los consumido-

HCH en Shanghai cuenta con más de 70 marcas de diseñadores independientes de China y del extranjero. PARA USO DE CHINA DAILY

res”. Ida Peterson, la directora de compradores en Browns, afirma que realizó pedidos de 10 marcas locales durante su visita a MODE en marzo. También planea trabajar con otras 10 marcas durante el próximo evento MODE de este año. “La madurez de la SMS, especialmente el MODE y sus showrooms, realmente me inspiraron. La ciudad pronto se convertirá en una parada importante para los compradores internacionales porque los estándares de los diseñadores emergentes son altos dado que muchos han aprendido el oficio en el extranjero”. Mientras que las concept stores tienen diseñadores emergentes a quienes agradecer por sus crecientes cifras de ventas, las tiendas también tienen un papel importante en el éxito de un diseñador, señala Hu. “Los jóvenes diseñadores tienen canales, fondos y experiencia limitados cuando se trata de comercializar su marca. Como tales, necesitan el apoyo de las concept store. Lo más importante es que estas tiendas proporcionen una plataforma para que los consumidores se reúnan con los diseñadores y aprendan sus historias”. Si bien el futuro de estas tiendas en Chi-

na parece estar lleno de promesas, Hu sostiene que la falta de regulaciones, el complejo mercado, el control de precios y el frecuente plagio pueden resultar ser un obstáculo. Algunas concept stores tienden a “romper las reglas” y bajar los precios de los productos sin consultar con los diseñadores, agrega. Incluso hay quienes recurren a la promoción de falsificaciones para aumentar sus ganancias. “Aunque aumenta la competencia entre estas tiendas, en este momento hay muchos diseñadores con talento. La demanda está abrumando a la oferta”. Los estándares a los que se adhieren los compradores también deben unificarse para que el mercado crezca aún más, afirma Liang Jie, quien ha trabajado en la industria de la moda durante casi una década. Hu dice: “Una concept store debe tener un alto umbral de calidad y enorgullecerse de defender los diseños creativos. No deben solo preocuparse por las ganancias”. Traducción al español, DANIELA DICIERVO LINARES Integra Industrias Culturales

69


Esta sección reproduce, con permiso para Dang Dai, una selección de notas de China Watch, suplemento internacional de China Daily, el mayor diario en inglés de China.

Jin Hongyuan (segundo desde la izquierda), médico de MTC en el Hospital de Medicina Tradicional China de la Región Autónoma Uygur de Xinjiang, examina a una paciente de Kazajstán. LI PENG / PARA

La medicina tradicional china y las visitas extranjeras Un número creciente de personas de países de todo el mundo se aventuran a China para recibir tratamiento

中医无国界 每 年 , 200 0 0 多 名 境 外 患 者 远赴新疆求医。 70

POR ZHAO XINYING, AYBEK ASKHAR Y MAO WEIHUA

D

urante la última década, Gabidin Khalinov ha visitado Urumqi, capital de la Región Autónoma Uygur de Xinjiang, al menos una vez al año para un examen físico. Nacido en 1993, el joven nativo de Kazajstán fue diagnosticado con leucemia cuando tenía 5 años. Sin embargo, los servicios médicos en su país de origen no estaban lo suficientemente desarrollados como para tratar con éxito su enfermedad, por lo que los médicos locales sugirieron que viajara a Alemania, Japón o Xinjiang en el oeste de China para recibir tratamiento. “Buscar tratamiento en Alemania o Japón era demasiado lejos y costoso, por lo que mi familia eligió llevarme a Urumqi en 2002”, contó Khalinov. En el Hospital de Medicina Tradicional China (MTC) de la Región Autónoma Uygur de Xinjiang, una de las mejores instituciones médicas públicas de la región, comenzó la larga batalla contra la enferme-


dad con una terapia combinada de MTC y medicina occidental. “La enfermedad se controló después de cinco años; luego, solo necesité someterme a exámenes regulares”, afirmó Khalinov, quien vive en Astana (Nur-Sultan), la capital de Kazajstán. “Recientemente, mis médicos en Urumqi me dijeron que ya no necesitaba seguir viniendo porque estoy curado”. Khalinov es solo una de las miles de personas desde el extranjero que consultan a los profesionales de la MTC en Xinjiang cada año. De hecho, en los últimos cuatro años, al menos 20,000 extranjeros han buscado tratamiento médico en los cinco hospitales públicos de la región que brindan servicios para pacientes internacionales, afirmaron desde la Comisión de la Salud de la región, y agregaron que la mayoría proviene de países de Asia Central, como Kazajstán, Tayikistán y Kirguistán. Xinjiang limita con ocho países y ha sido reconocida como un área central de la Franja Económica de la Ruta de la Seda desde que se propuso la Iniciativa de la Franja y la Ruta en 2013. Como resultado de la ubicación de Xinjiang y el nivel relativamente alto de experiencia médica, las autoridades locales han trabajado para convertirla en un centro internacional de servicios médicos para los países vecinos. Zhang Li, director del centro de salud en el Primer Hospital Afiliado de la Universidad de Medicina de Xinjiang en Urumqi, responsable de recibir a pacientes extranjeros, señaló que las instituciones médicas de la región son buenas opciones para los países vecinos porque están cerca de sus hogares y brindan servicios de cuidados de la salud efectivos y relativamente baratos. “El lenguaje y la cultura son otras atracciones. Algunos de nuestros médicos son miembros del grupo étnico kazajo y pueden comunicarse directamente con los pacientes de Kazajstán, nuestra mayor fuente de pacientes internacionales”. Agregó que, “además, la cultura de Xinjiang tiene muchas similitudes con las de los países de Asia Central, lo que significa que los pacientes y sus familias se acostumbran a la vida de aquí más rápidamente”. Muhammad Shmin, de 50 años, un nativo de Tayikistán, recibió un trasplante en el Primer Hospital Afiliado después de que le fallaron los riñones. Señaló que el equi-

Rolf Martin Zinkernagel (derecha), ganador conjunto del Premio Nobel de Fisiología o Medicina de 1996, en una visita al hospital. PARA USO DE CHINA DAILY

pamiento de última generación y las habilidades de los médicos fueron lo que lo impulsó a buscar tratamiento en Xinjiang. Este oficial de aduana, que vive en una pequeña ciudad cerca de Dushambé, la capital de Tayikistán, fue diagnosticado con uremia hace unos 10 años. Los hospitales en su ciudad natal o en Dushambé no estaban lo suficientemente avanzados como para ofrecer un trasplante de riñón o diálisis, un procedimiento esencial para los pacientes con insuficiencia renal. En respuesta, se dirigió a las instituciones médicas en Xinjiang, que ofrecieron ambos tratamientos. “La región está cerca de mi país de origen. La comida aquí es similar a la que yo como en casa y el costo es razonable y aceptable”. Wang Xiaomin, el médico a cargo de la recepción y clasificación de pacientes extranjeros en el Hospital Popular de la Región Autónoma Uygur de Xinjiang, sostuvo que los extranjeros reciben los mismos servicios médicos de alta calidad que los residentes locales y al mismo costo. “Algunos hospitales como el nuestro incluso han establecido ‘canales verdes’ para estos pacientes, lo que hace que el proceso para consultar a los médicos sea más simple, eficiente y agradable", señaló. Halip Abula, director del departamento de MTC en el Hospital Popular, afirmó que muchos pacientes de países vecinos son tratados por afecciones dermatológicas, ortopédicas y respiratorias, que son

comunes en esos países. “La MTC tiene un efecto muy bueno en el tratamiento de estas afecciones, lo que atrae a muchos pacientes”, informó. Zhou Mingxin, un experto de MTC reconocido a nivel nacional en el Hospital de MTC de la región, habló de una paciente de Kazajstán que vino a verlo en 2017 para el tratamiento de los cólicos menstruales. Después de realizar los "cuatro pasos" del diagnóstico de TCM- observar, escuchar, preguntar y tomar el pulso- Zhou concluyó que el útero de la paciente se "había resfriado" después de nadar en agua fría durante su período. Eso había conducido a la estasis, lo que hacía difícil que la sangre en su útero fluyera suavemente, causando dolor. Zhou le recetó varias hierbas a la paciente y le enseñó cómo hacer el medicamento en casa en Kazajstán. “Durante aproximadamente medio año, vino a verme todos los meses. Durante ese tiempo, sus cólicos menstruales disminuyeron gradualmente y, luego de seis meses, el dolor se había desvanecido”. Duan Yan, subdirector del departamento de medicina remota en el Hospital Popular, uno de los mejores de la región, sostuvo que algunos hospitales en Xinjiang están tratando de ampliar su alcance mediante la creación de plataformas médicas transnacionales. Esto permitirá a los principales expertos ofrecer sugerencias, orientación y ayuda a los médicos de los países de Asia Central a través de Internet. 71


LO MÁS VISTO Y LEÍDO EN DANGDAI. COM.AR web

Un resumen de las principales noticias del último trimestre publicadas en nuestro portal de noticias, de actualización diaria.

Kodama visitó a Mo Yan 29.08.2019

MOU de San Juan y Henan 24.07.2019

Jóvenes sinólogos 17.06.2019

La viuda del escritor Jorge Luis Borges inauguró en Beijing una muestra de fotos sobre la vida de ambos, se reunió con miembros de la Academia de Ciencias Sociales de Chinang y almorzó con el Premio Nobel de Literatura y novelista, Mo Yan.

Las provincias de San Juan y de Henan firmaron un memorándum de cooperación en áreas como economía, comercio, inversión mutua, minería y humanismo, y sobre todo, en los aspectos de agricultura modernizada, energía limpia y ciudades inteligentes.

Comenzó en Shanghai el Programa para Jóvenes Sinólogos 2019, organizado por el Ministerio de Cultura y Turismo chino y la Academia de Shanghai de Ciencias Sociales. Hubo 37 representantes de 32 países. De Argentina, Erika Imhof, funcionaria de Cancillería.

72


Contacto del MNBA con el Museo Nacional de China 15.07.2019

Cultura, turismo y litio: Salta se abraza con Xuzhou 03.06.2019

El director del Museo Nacional de Bellas Artes, Andrés Duprat, mantuvo un encuentro de trabajo con autoridades del Museo Nacional de China para explorar las posibilidades de cooperación entre ambas instituciones. Duprat fue recibido por el subdirector del Museo, Chen Chengjun, y la subdirectora del Departamento de Relaciones Institucionales. Expresaron la voluntad de avanzar en las relaciones institucionales entre ambos museos y analizar futuros intercambios de exhibiciones.

Una delegación de la ciudad de Xuzhou mantuvo diversos contactos con autoridades de la ciudad de Salta para afianzar un vínculo iniciado en octubre de 2018 que busca potenciar las inversiones mineras en la región, en especial el litio, pero también los lazos culturales y turísticos. La movida involucra a ambos gobiernos locales, empresarios, la Secretaría de Minería argentina, las universidades Católica de Salta y de Minería y Tecnología de China y otros actores. Además, se montó

una muestra de piezas de arte antiguo chino, que el Museo Nacional de Arte Oriental, cuya colección está en Buenos Aires, llevó por primera vez a una provincia argentina. Y se presentó una página web para promover Salta, desarrollada en mandarín para las redes chinas: saltaciudad.cn.

Cincuenta becarios 17.08.2019

Debates en La Plata 22.08.2019

Yunnan en Buenos Aires 14.03.2019

Cincuenta estudiantes argentinos viajarán este mes a China con becas otorgadas por el gobierno de ese país. Ayer, varios de ellos se reunieron para escuchar consejos de otros colegas que ya vivieron esa experiencia durante el 2do. Encuentro Anual de la Asociación de Ex Becarios de Argentina y China. Los acompañó la consejera cultural china en Buenos Aires, Gan Ping.

Dos días de mucha actividad académica se vivieron esta semana en la Universidad Nacional de La Plata. Allí, sus institutos IRI y Confucio, con apoyo de otros de China, realizaron el 2do Congreso Latinoamericano de Estudios Chinos. La relación política, cultural y comercial bilateral, los 70 años de la RPCh y la La Franja y la Ruta fueron los temas más debatidos.

El vicegobernador de la provincia de Yunnan, He Lianghui, y el embajador de China en Argentina, Zou Xiaoli, encabezaron el acto de apertura de la oficina comercial y cultural de la provincia de Yunnan en Argentina. Asistieron el gerente general de SinoHydro Bureau 14, Wang Shuping, la consejera Xia Diya, el diputado Fernando Yuan y otros funcionarios.

Atacalar, con Hunan 15.08.2019

Gardel en Bijing 26.06.2019

Zou y Piazzolla 27.06.2019

La Rioja, a cargo de la Secretaría Pro tempore de la Macro Región ATACALAR, recibió una misión de la provincia china de Hunan para profundizar lazos institucionales y comerciales. También asistieron funcionarios de Córdoba, Santiago del Estero y Tucumán.

En ocasión del 83 aniversario del fallecimiento de Carlos Gardel, la Embajada Argentina en China y el Conservatorio Central de Música de China (CCMC) realizaron un concierto homenaje al “zorzal criollo”, en la noche del domingo 23 de junio.

El embajador chino en Argentina, Zou Xiaoli, se reunió con Laura Escalada, presidenta de la Fundación Piazzolla. Estuvieron además otros miembros de la Fundación, la esposa del diplomático y consejera Ning Yi y la consejera Cultural Gan Ping.

73


团队

Staff

WWW.DANGDAI.COM.

DangDai fue fundada en 2011 por Gustavo Ng, Néstor Restivo y Camilo Sánchez. Desde 2017 es editada por EdiUC - Ediciones de la Universidad de Congreso. Rector Ing. Rubén Bresso.

Equipo

Dirección general Javier Álvarez Directores periodísticos Gustavo Ng y Néstor Restivo Colaboradores en este número Marcela Fernández Vidal, Florencia Sartori y Verónica Salamanco. Fotografías en este número Ronnie Keegan, Laura Ortego, Jason Kung, Ramiro Viñas y Nicolás Levín (editor). Diseño Valeria Volpe Títulos en chino Editorial Horizontechino

Contribuciones especiales Li Han, investigadora asistente del Instituto de América Latina de la Academia China de Ciencias Sociales (CASS) ; Ignacio Villagrán, director del Centro de Estudios de Argentina China (CEACh) de la Facultad de Ciencias Sociales de la Universidad de Buenos Aires; Marcelo Juan Zanettini, director de la Carrera de Relaciones Internacionales de la UC; Juan Cruz Campagna, coordinador Casa de la Cultura China Mendoza; Cao Yufei y Ren Na, investigadores y profesores del Departamento de Español de la Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai (SISU); Fernando Novas, paleontólgo e investigador principal del Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET); Josué Lima, asesor de la Federación Económica de Mendoza y coordinador de Extensión Universitaria de la Facultad de Ciencias Económicas de la UC. Casa de la Cultura China María Mercedes Demasi, Coordinadora Ejecutiva

Coordinación con Integra Industrias Culturales Daniela Diciervo Linares

Colaborador en Beijing Camilo Estrada González

Universidad de Congreso Mercedes Sola, Directora de Gabinete/ María José Bragadin, Asistente Letrada y Comercial/ Viviana Dabul, Asistente de Dirección

Artista invitado

Agradecimientos

Ariel Piluso (Fotografías).

Embajada de la Repúblia Popular China en Argentina. Embajada de Argentina en la República Popular China. Museo de Ciencias Naturales “Bernardino Rivadavia”. Asociación Cultural Chino Argentina Pablo Chuanmin y Susana Zhong. Long Minli Y a todos los entrevistados, fuentes y amigos de DangDai.

Puntos de venta Además de en universidades y centros de estudio, DangDai puede leerse en ISSUU y está en venta en: MERCADO LIBRE. Suscrpciones por número o anuales y llegada a toda la Argentina y el exterior. En CABA, Casa de la Cultura China UC, Maipú 942 - P21, Tel. 5530-9915. Ediciones anteriores en , Corrientes 1436 , Alsina 500 Librería Guadalquivir, Callao 1012 , Honduras 5574 CUI,Junín 222, CABA Mendoza 1669, CABA , calle 48, 582, 5º P, La Plata Dang Dai, escribir al correo electrónico casa@culturachina.org.ar 74

, Corrientes 1555 , Fco. Lacroze 2437, CABA

,


CIIE - FERIA MUNDIAL DE IMPORTACIONES 2019 5 al 10 de noviembre China abrirá al mundo las necesidades de su economía, una oportunidad inigualable para todos los países que quieran mostrarse y vender sus bienes y servicios en China. Las empresas de Argentina tendrán una vidriera única para ganar ese mercado por el cual tanto anhelan.

www.ciie.org/ zbh/en/

Shanghai CHINA

INTERNACIONAL IMPORT EXPO



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.