Italia Imballaggio Gennaio 2009

Page 1

1-2/09 GENNAIO FEBBRAIO 6,50€

THE VOICE OF ITALIAN PACKAGING

NUMERO 1-2/09 GENNAIO FEBBRAIO 2009


Affidarsi a una realtà leader nel settore, partner capace di offrire le migliori soluzioni di imballaggio grazie a una consulenza attenta e mirata. Ottimizzare la distribuzione aziendale attraverso prodotti cuciti su misura, sviluppati con professionalità e passione da oltre settant’anni. Dotarsi di Big Bag, strumenti ideali per ogni materiale, in grado di garantire sicurezza e protezione in tutte le fasi di stoccaggio e trasporto. Essere Minini: spazio ai contenuti, giusto in forma. m

i

n

i

n

i

.

i

t


Acceleration

A domanda, risponde

Stefano Lavorini

(l’esperto) Cari lettori, ricevo da un noto imprenditore del settore (anzi, da un’imprenditrice: la comunicazione è donna!) una lettera che ci sfida a fare informazione utile, chiara e onesta su non poche questioni riguardanti il sistema italiano di recupero e smaltimento degli imballaggi usati. Per la precisione, questa lettera contiene un numero di domande bastante ad alimentare un’intera inchiesta sulle istituzioni, le tecnologie e le politiche di riciclo nel nostro Paese. E io che, lo confesso, amo le donne, la curiosità e l’informazione corretta, non ho saputo dire di no (d’altronde, proprio in un recente editoriale e proprio su questioni di eco-sostenibilità, ho lanciato un appello all’impegno). Dunque, scherzi a parte, ritengo che le questioni poste dalla nostra imprenditrice offrano una preziosa occasione per “fare il punto” sul sistema di gestione dei rifiuti d’imballaggio - materia in costante movimento, che richiede i dovuti aggiornamenti. Ma non solo: Angelica Monteverdi (romantico pseudonimo in stile cappa e spada) esprime - pur col dovuto garbo - una serie di “retro-pensieri”, dubbi e riserve che il Conai, l’annessa galassia di realtà istituzionali e private, nonché le imprese impegnate sul fronte della sostenibilità avranno tutto l’interesse a chiarire. Infatti, così è. Su questo primo ItaliaImballaggio del 2009, nella sezione Environment & Legislation della rivista, ospitiamo le domande di Angelica e una prima tornata di risposte di Gian Carlo Longhi, direttore generale del Conai, il meta-consorzio che guida e coordina l’intero sistema nazionale del recupero e riciclo di imballaggi (senz’altro esperto e, soprattutto, “informato dei fatti”). E, poi, si dia inizio alle danze. Ben vengano integrazioni, precisazioni, dissensi e opinioni - purché motivati ed espressi con civiltà - da parte di attori e utenti, pubblici e privati, di un sistema che vanta più di un primato europeo di efficienza e razionalità ma che (la perfezione non è di questo mondo) evidentemente può prestare il fianco a dubbi e critiche. Dunque, impegniamoci a migliorare. Perché, signori, lo diciamo e lo sappiamo: il futuro è Verde o non è.

Question and answer (from the expert) Dear readers I have received a note from an acknowledged sector entrepreneur (or rather entrepreneuse: communication thy name is woman!) a letter that challenges us to provide useful, clear and honest information on many matters concerning the Italian used packaging recovery and disposal network. To be precise, the said letter contains a number of questions sufficient to start up a full enquiry on the institutions, the technologies and policies of recycling in Italy. And I who, I confess, love

womankind, curiosity and correct information, could not say no (and indeed, it was in a recent editorial on the very question of ecosustainability, I launched an appeal for more commitment on this count). Hence, joking aside, I retain that the questions posed by our entrepreneuse offer the chance to “review” the packaging waste management system - a subject eternally on the move, constantly in demand of due updates. But not only that: Angelica Monteverdi (note the romantic cloak and dagger style pseudonym) expresses - with due delicacy - a series of

“hindthoughts”, doubts and reservations that the Conai, the connected galaxy of institutional and private bodies and concerns, as well as the companies committed on the front of sustainability would have every interest in clarifying. And so be it. In this first issue of ItaliaImballaggio for 2009, in the Environment & Legislation segment of the magazine, we publish the questions posed by Angelica and a first round of replies from Gian Carlo Longhi, general head of Conai, the meta-consortium that guides and coordinates the entire

Italian national system for the recovery and recycling of packaging (no doubt about it the expert and aboveall very much “in the know”). And so, on with the dances. We welcome all comments, statements, criticisms and opinions - on condition that they are motivated and civilly expressed from protagonists and users, both public and private, of a system that can boast more than one European record in efficiency and rationality but that (indeed perfection is not of this world) are evidently open to criticism and to doubt. Hence, let’s commit ourselves to improving things. Because, people, we say it and we know it: the future is Green if it’s to be there at all.


Behind the Cover Tommaso De Falco nasce a Torre Annunziata (NA) nel 1965. Dopo il diploma artistico, il suo percorso professionale passa attraverso una serie di esperienze lavorative che lo introducono nell’universo delle agenzie pubblicitarie, dove lavora come art director. Creatività e curiosità lo avvicinano mano a mano alla pittura. E, attraverso una personale ricerca sulla resa del colore, sulle variazioni di tono, sullo studio di luci e ombre, De Falco spazia attraverso differenti stili espressivi. Giochi di colore, di linee e originalissime sintesi di forma riescono a esaltare le sensazioni che l’artista trasferisce nelle opere, appropriandosi di soluzioni e tecniche espressive di puro astrattismo. Sebbene, in genere, non esistano motivi che riconducano l'immagine dipinta a una qualsiasi iconografia della realtà, alcuni lavori esplorano le infinite possibilità dell’arte figurativa: De Falco non ha come finalità la riproduzione di un’arte rappresentativa, ma la ricerca della verità in se stesso, che rende il dipinto “non più il tramite, ma lo specchio dell’artista”.

Natural pack fragile, 50x70 - Olio su tela

Con il procedere della ricerca, l’autore dedica la propria straordinaria padronanza tecnica e cromatica allo studio dell’armonia e dell’eleganza delle figure femminili, ma anche al dinamismo e all’equilibrio delle figure maschili. Lo studio accurato dei movimenti e delle pose, l’osservazione della bellezza dei corpi, motivi interpretati a colpi di spatola, schizzi di colore, materia, amalgamati con sfumature oro e argento, sono il compendio delle capacità espressive di De Falco. Dipinti di donne e uomini senza volto, inespressivi: in apparenza una pittura concreta, dove invece l’autore riesce mette a “nudo“ la bellezza interiore, i valori concettuali, l’individualità dei soggetti, e dove l’espressione pura trascende al di là dello sguardo, che colpisce, affascina, conquista in un viaggio di libertà e visioni. Sono questi elementi a rendere particolari e unici i quadri di De Falco, personalità emergente, da scoprire, conoscere e approfondire. (V. Sebastiani)

Oblio,100x120 Tecnica mista su tela

New Beetle, 200x150 - Tecnica mista su tela

Risveglio su telo blu 50x160 - Olio su tela

Senza titolo, 50x70 - Tecnica mista su tavola

Tommaso De Falco was born at Torre Annunziata (NA) in 1965. After taking his art degree, a series of work experiences introduced him to the world of advertising agencies, where he worked as art director. Creativity and curiosity gradually brought him closer to painting, and through a personal study on color yield, on tonal variations, on the study of light and dark, De Falco ranged between different expressive styles. Play on color, lines and highly original synthesises of form manage to heighten the sensation that the

Senza titolo, 50x100 - Tecnica mista su tavola

artist transfers to his work, appropriating solutions and expressive techniques of pure abstractism. Even though in general the subject matter chosen does not relate the painted image to any iconography of reality, some works of his explore the infinite possibilities of figurative art: the artist is not out to attain the reproduction of representative art, but is in search for truth in itself, that makes the painting “no longer the means, but the very mirror of the artist”. Continuing on his path, the artist

has dedicated his own technical and chromatic mastership to the study of harmony and the elegance of the female figure, but also to the dynamism and equilibrium of the male figure. His painstaking study of movements and poses, the observation of the beauty of the bodies, subjects interpreted by strokes of the pallet knife, spurts of color, material amalgamated with golden and silver hues, are the compendium of De Falco’s expressive capacity. Paintings of inexpressive, faceless men and women: apparently a

Senza titolo, 100x100 - Tecnica mista su tela

concrete form of painting, where though the artist manages to bare the inner beauty, the conceptual values, the individuality of the subjects, and where the pure expression transcends the artist’s visual interpretation, that strikes, fascinates, conquers in a journey of freedom and visions. These are the elements that make the paintings of De Falco particular and unique, he being considered as an emerging figure, worth discovering and getting to know more extensively. (V.Sebastiani)



the voice of italian packaging

ItaliaImballaggio is an independent magazine, published by Edizioni Dativo Srl, Milan, whose aim is to give voice to the Italian packaging industry in as capable and professional way as possible, while rejecting a conformism that all too often confuses information with advertising. The magazine is divided up into five basic sections - covering marketing and design, statistics and sector trends, management, environment and legislation and lastly, technological and product innovation - all of which including indepth features and news in brief. ItaliaImballaggio has another feature that has allowed it to stand out right from the outset: its graphics, painstaking in the way information is presented and in the visual impact, making the magazine more pleasurable to read and easier to consult. The cover, designed by well-known as well as up-and-coming packaging designers, communications experts, and - starting from 1999 - by worldwide well known artists ably represents the philosophy and the identity of the magazine.

Edizioni Dativo Srl Via Benigno Crespi 30/2, 20159 Milano Tel. +39 02 69007733 - Fax +39 02 69007664 www.packmedia.net - italiaimballaggio@dativo.it


January-February 2009 Contents planning strategy. This is how Cama has made a name for itself as a constructor of automatic systems and robots for secondary packaging. By supplying users with “special standard” solutions they have been able to win trust and loyalty in many sectors.

2

BEHIND THE COVER (TOMMASO DE FALCO)

8

MEMORANDUM

12

AGENDA

16

COSMOPROF WORLDWIDE (FARE NETWORKING, IN BELLEZZA/ BEAUTY NETWORKING)

20

PACK AND THE CITY

61

L’ENERGIA È (BEN) ASSISTITA - Cornice di grande effetto (il Forum Grimaldi) ma soprattutto contenuti di sostanza per l’incontro globale e globalizzato che Schneider Electric ha dedicato agli OEM, ai quali offre controlli e soluzioni di automazione a tutto campo, facilmente integrabili. Energy is (well) assisted - A framework to great effect (the Grimaldi Forum) but aboveall the global and globalised event that Schneider Electric dedicated to the OEMs, to which it offers the widest range of easily integratable automation controls and solutions offering contents of substance.

64

NEWS

Marketing & Design 23

27

42

COSMESI E PROFUMERIA - Caratteristiche e trend evolutivo del settore nel 2008, con le soluzioni di confezionamento più diffuse. Una sintesi. Cosmetics and perfumes - Sector characteristics and growth trend in 2008, with the most popular packaging solutions. A summary. UN MONDO DA CREARE E SCOPRIRE - L’industria dei beni e del packaging selettivo fa leva sulla creatività e sull’innovazione per rafforzare i valori del brand. A world to be created and discovered - The luxury goods and packaging industry is relying on creativity and innovation to reinforce brand values.

Environment & Legislation 70

NEWS

Facts & Figures 47

50

SEMPRE PIU’ INTERNAZIONALE - Macfrut punta all’Europa e ai Paesi del bacino del Mediterraneo e cambia data: 7 -9 ottobre. Increasingly international - Macfrut targets Europe and countries in the Mediterranean basin and changes dates: 7-9 October.

Exhibition & Exhibition 77

NEWS

Industry & Management 55

GLASNOST AMBIENTALE - Facciamo il punto sul sistema di gestione dei rifiuti d’imballaggio, ospitando le domande di una lettrice e una prima tornata di risposte di Gian Carlo Longhi, direttore generale Conai. Environmental glasnost - A review of the waste management system , along with some questions set by one of our readers and a first series of answers from Gian Carlo Longhi, general head of Conai.

DIRE E FARE - Una gestione lucida e coerente e un originale percorso progettuale: così Cama si è affermata come costruttore di sistemi automatici e robot per l’imballaggio secondario. Fornendo agli utilizzatori soluzioni “standard speciali”, ha saputo conquistarsi fiducia e fedeltà in molti settori. Words to deeds - Clear-sighted and coherent management and an original

PENSARE POSITIVO - Dallo Spazio Tendenze al Congresso Pack.Vision, senza dimenticare biomateriali e sviluppo sostenibile e passando - ovviamente attraverso prodotti e tecnologie di confezionamento evolute ed efficaci. Emballage 2008: luogo di riflessione e concretezza, punto di ri-partenza verso un futuro che è già qui. News nella sezione TechnoMemo. Thinking positive - From the Espace Tendences to the Pack.Vision Congress, without forgetting biomaterials and sustainable development and moving on naturally - through products and evolved and effective packaging technologies. Emballage 2008: a place of reflection and concreteness, a point of re-departure towards a future which is already here. News in the TechnMemo section.

TechnoMemo dedicated to the products and services for packaging cosmetics.

Materials & Machinery ■ ■ ■ FOOD 83

101

NEWS

Automation & Controls 123

QUANDO LA SICUREZZA È INTEGRATA Grazie alla tecnologia safety integrata proposta da B&R, le procedure di sicurezza possono essere configurate in modo estremamente flessibile, adattandosi alle varie situazioni di emergenza. When safety is integrated - Thanks to B&R’s integrated safety technology, the safety procedures can be configured in an extremely flexible way, adapting to the various emergency situations.

127

NEWS

133

L’IMBALLAGGIO PERFETTO - Le termoformatrici Multivac sono la punta di eccellenza del programma di produzione. La tecnologia di controllo è affidata a Beckhoff e alle sue soluzioni PC-based. Perfect packaging - The Multivac heatformers are the peak of excellence of their production program.The control technology is entrusted to Beckhoff and its PC-based solutions.

NEWS ■ ■ ■ MULTIMARKET ■ ■ ■ BEVERAGE

87

110

NEWS ■ ■ ■ COSMOPHARMA

91

PRODURRE E VENDERE BENE - Un nuovo stabilimento Corima per la produzione di macchine e linee complete dedicate al riempimento e confezionamento di farmaci in forma liquida; una rete vendita consolidata quella del Gruppo Marchesini. Make and sell well- A new Corima facility for manufacturing machines and complete lines dedicated to filling and packaging pharmaceuticals in liquid form; a wellestablished sales network - that of Marchesini Group.

96

NEWS

99

ESSERE “CREATIVE” A PARIGI - Creative è il nome dell’area che Beyond Beauty Paris dedica ai prodotti e servizi per il confezionamento dei cosmetici. Being “Creative” in Paris - Creative is the name of the Beyond Beauty Paris area

RIVESTIRE IL METALLO - Impreglon ribadisce il valore aggiunto dei rivestimenti in fluoropolimero e presenta un’altra novità. Metal coating - Impreglon stresses the added value of fluoropolymer coatings and now introduces a further innovation.

Labeling & Coding 113

STANDARD E BUONE PRATICHE - Etichette autoadesive al XVII Convegno Tecnico del Gipea-Assografici. Standards and good practices - Pressure sensitive labels from the 17th Gipea Assografici Technical Convention.

116

NEWS

End of line & Handling 121

NEWS

Components & Other equipment 141

NEWS

145

CONTENTS

146

ADVERTISERS


Colophon Direttore responsabile

Stefano Lavorini

Condirettore

Luciana Guidotti

Servizi redazionali Segreteria Ufficio tecnico Hanno collaborato Traduzioni Coordinamento artisti Progetto grafico e impaginazione

Daniela Binario, Rossella Crimella, Elena Piccinelli Leila Cobianchi, Filomena D’Addona Massimo Conti (conti@dativo.it) Giulia Iannuzzi, Plinio Iascone Dominic Ronayne, William Wooderson Gianni Valentino Studio Grafico Page - Novate Milanese (MI) Vincenzo De Rosa, R. Rossi, T. Bailini

Fotolito Stampa

Sele 3 S.r.l.- Vimodrone (MI) Ancora S.r.l. - via B. Crespi 30, 20159, Milano

Numero

1-2/2009 Gennaio-Febbraio anno 16 Pubblicazione iscritta al n. 555 del Registro di Cancelleria del Tribunale di Milano in data 22/10/94 Iscrizione nel Registro degli Operatori della Comunicazione n. 4028 Una copia: € 6,50 - Arretrati: € 13.00

Periodicità Abbonamento per un anno:

mensile Italia € 60 Estero € 96 La riproduzione totale o parziale degli articoli e delle illustrazioni pubblicati su questa rivista è permessa previa autorizzazione della Direzione. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari

Redazione, Direzione, Amministrazione, Diffusione Product Manager Sales team (Italia)

Sales Representatives

Edizioni Dativo S.r.l. Via B. Crespi, 30/2 - 20159 Milano Tel. 02/69007733 - Fax 02/69007664 italiaimballaggio@dativo.it http://www.packmedia.net Bruno G. Nazzani 02 69007733 - b.nazzani@dativo.it Massimo Chiereghin 02 69007733 - m.chiereghin@dativo.it Paolo Fiorelli 02 69007733 - p.fiorelli@dativo.it Armando Lavorini 335 6266064 Giuseppe Bonetti 347 2390201 Mario Rigamonti 349 4084157 sales@dativo.it Germany - P.Keppler Verlag GmbH & Co KG (VerpackungsRundschau) Industriestrasse 2 - 63150 Heusenstamm Tel.+49 6104 606322 - Fax +49/6104/606323 USA and Canada - Summit Publishing Company (Packaging World) Joe Angel One IBM Plaza/Suite 2401 330 N. Wabash Avenue, Chicago, IL 60611 Tel. +1 312/222-1010 - Fax +1 312/222-1310 Benelux and Scandinavian Countries Annette Denys Communications, 23-C-10 Avenue de la Liberté F-59290 Wasquehal (Lille), F Tel +33 (0)320 981 710 Fax +33 (0)320 981 709 Mobile +33 (0)611 737 524 adenys@nordnet.fr

con la collaborazione dell’Istituto Italiano Imballaggio SOCIO EFFETTIVO

A.N.E.S.

ASSOCIAZIONE NAZIONALE EDITORIA PERIODICA SPECIALIZZATA

INFORMATIVA EX D.LGS.196/03 - Edizioni Dativo Srl, titolare del trattamento, tratta i dati personali liberamente conferiti per fornire i servizi indicati. Per i diritti di cui all’art.7 del D.Lgs.196/03 e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento rivolgersi al responsabile del trattamento, che è il direttore responsabile. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing, all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del gruppo per le medesime finalità della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale. Il responsabile delle trattamento dei dati raccolti in banche dati a uso redazionale è il direttore responsabile a cui, presso la segreteria di direzione, via Benigno Crespi 30/2 20159 Milano, tel. 02 69007733, fax 02 69007664, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D.Lgs. 196/03.


1 copy 11 euro Subscription for 3 years 50 euro (abroad)

Impackt is an instrument for navigating, for locating a critical position - or also for losing ones position - in the great sea of packaging, taken as being a cultural form in the widest possible sense, the means by which we relate to merchandise, consumption, the world. Impackt sets out to be a vehicle of knowledge and lateral reflection which crosses and re-crosses the boundaries of many different sources of knowledge (theoretical, literary, artistic, technical, anthropological, etc). Impackt, a magazine-guide with strong impact in terms of graphics and content, will arouse the interest of a discerning public, aware of new trends and ready to be disoriented as a critical act

Tourist guide to the physical and psychological landscape of packaging

Edizioni Dativo Srl Via Benigno Crespi 30/2, 20159 Milano Tel. +39 02 69007733 - Fax +39 02 69007664 www.packmedia.net - impackt@dativo.it


Memorandum Piccola rubrica di eventi che hanno lasciato il segno. Da leggere. L’INFINITAMENTE PICCOLO CRESCE - Si è conclusa con importanti riscontri da parte degli operatori la quarta edizione di nanoforum (Milano, 17 e 18 settembre, Politecnico Bovisa), mostra convegno sulle nanotecnologie, organizzata da Iter Srl per far incontrare ricerca e impresa. Significativi i dati di fine evento: 996 visitatori, 194 incontri “one to one” organizzati in collaborazione con la Camera di Commercio di Milano; 7 delegazioni estere da Cina, Giappone, India, Russia, Singapore, Turchia e USA (incrementate dalla collaborazione con l’ICE); 22 sessioni di convegno animate da oltre 100 relatori qualificati. Video e foto gallery su www.nanoforum.it.

THE INFINITELY SMALL IS GROWING - The fourth edition of the nanoforum (Milan 17th and 18th September at the Bovisa Polytechnic) ended with important information rendered by the operators. Significant the final figures for the show convention on nanotechnologies, organized by Iter Srl, providing a rendezvous between research and enterprise; 996 visitors, 194 one-to-one encounters organized in cooperation with the Milan Chamber of Commerce; 7 delegations from abroad from China, Japan, India, Russia, Singapore, Turkey and the USA (increased with the cooperation of ICE); 22 convention sessions animated by over 100 qualified speakers. Video and photo gallery on www.nanoforum.it.

ALLA FIERA DELL’EST - Poznan (PL), 15-18 settembre 2008. In queste date si è svolto l’ultimo Taropak: fiera del packaging e della logistica ben radicata e frequentata, che funge da punto d’incontro fra operatori dell’ovest e dell’est Europa. Alla scorsa edizione hanno partecipato 800 espositori di 31 Paesi, di cui gli stranieri rappresentavano il 35% (una presenza record). Ricco anche il calendario dei convegni e degli eventi, fra cui va ricordata la cerimonia di premiazione della quarta National Packaging Competition PakStar, affiancata per la prima volta dalla sessione dedicata agli studenti. Prossimo appuntamento, dal 13 al 16 settembre 2010 (www.taropak.pl).

AT THE FAIR OF THE EAST - Poznan (PL), September 15th-18th, 2008. These dates saw the latest Taropak: a well-established and popular packaging and logistics fair which functions as a point of encounter between operators of western and eastern Europe. At the last edition 800 exhibitors from 31 countries participated, of which foreigners represented 35% (a record turnout). Also very rich was the calendar of events, including the award ceremony of the fourth PakStar National Packaging Competition, flanked for the first time by a session dedicated to students. The next rendezvous on September 13th-16th, 2010 (www.taropak.pl).

NORIMBERGA BRINDA A BIRRA - 34.164 visitatori (34.456 nel 2007) e 1.395 espositori, incontri B2B, innovazioni, idee e meeting... Dal 12 al 14 novembre, al centro fieristico di Norimberga, si è svolto il Brau Beviale 2008 che, stando ai dati di fine manifestazione (www.brau-beviale.de), non si è piegato ai venti della crisi e ha registrato un vivace afflusso anche da fuori confine, con un quinto dei visitatori e il 40% degli espositori stranieri. Quanto al mercato domestico, la metà degli operatori tedeschi proveniva dalla Baviera seguita da Baden-Württemberg e Assia. La fiera ha anche decretato i vincitori del quinto European Beer Star Award (688 partecipanti da tutti i continenti), delineato i trend di gusto - tra i favoriti dei consumatori birra scura, birra forte di frumento e zwickl (una chiara non filtrata, a bassa gradazione) - e di mercato, dato in forte crescita da qui al 2012. Una previsione confortata dalle cifre relative al commercio di macchine per la produzione e il riempimento che, nel primo semestre 2008, ha registrato in Germania un +20% (dati VDMA) e prospetta una buona tenuta per tutto il 2009. Il prossimo Brau Beviale si terrà dal 10 al 12 novembre 2010.

PER UN MONDO SEMPRE PIU’ ECO - Ha registrato 64.858 visitatori (+12% sul 2007), con la copertura mediatica di 429 giornalisti e la diretta quotidiana di Green Tg. Questa “l’audience” dell’ultima Ecomondo, organizzata dal 5 all’8 novembre scorso da Rimini Fiera, in collaborazione con Conai e Ministero dell’Ambiente e Tutela del Territorio e del Mare. In contemporanea, si sono svolti Salve (veicoli ecologici), Ri3 (rigenerazione dei supporti di stampa) e Key Energy (fonti sostenibili). 1.000 gli espositori, distribuiti su 70.000 mq in 13 padiglioni. Di scena, tecnologie, sistemi, attrezzature e servizi che, a partire dal tema centrale del recupero e riutilizzo dei rifiuti, hanno interessato tutte le tematiche della sostenibilità, con aree dedicate, convegni (700 i relatori) e moltissimi percorsi a tema. Ecomondo, dunque, cresce in casa, ma anche fuori: oltre al moltiplicarsi delle edizioni estere (in Russia, Cina e, fra poco, Dubai), si segnala la partecipazione di espositori e delegazioni da tutto il mondo e la presenza di Green Ventures, la più grande borsa di cooperazione internazionale per imprese dei settori ambiente ed energia.

A MOSCA TUTTI INSIEME - Si è svolta a Mosca, dal 23 al 26 ottobre 2008, la quindicesima edizione di InterCharm, fiera di riferimento per il settore cosmetico in Russia ed Est Europa. Per l’occasione Unipro, in collaborazione con Promos (agenzia della Camera di Commercio di Milano) e Camera di Commercio di Cremona, ha allestito un’esposizione collettiva di 500 mq, articolata in quattro macro-aree merceologiche, che ha raccolto più della metà degli italiani in fiera (37 aziende). Nel 2007 le esportazioni di cosmetici italiani in Russia hanno registrato una crescita del +26,6%, con un valore prossimo ai 103 milioni di Euro. Fra i preferiti, i prodotti per il corpo e la profumeria alcolica.

8 • 1-2/09

NUREMBERG TOASTS TO BEER - 34,164 visitors (34,456 in 2007) and 1,395 exhibitors, B2B encounters, innovations, ideas and meetings... November 12th-14th at the Nuremberg convention center saw Brau Beviale 2008 which, according to the event statistics (www.brau-beviale.de), didn’t fold before the winds of the crisis and recorded a lively influx of visitors, including those from abroad, representing a fifth of visitors and 40% of exhibitors. As for the domestic market, half of German operators came from Bavaria, followed by Baden-Württemberg and Hesse. The fair also announced the winners of the fifth European Beer Star Award (688 participants from all continents), set the trends in taste - consumer favorites were dark beer, strong wheat beer and zwickl (an unfiltered light beer with low alcohol content) - and in the market, a figure expected to grow hastily from now until 2012. This prediction is strengthened by the numbers related to the sales of machines for production and filling which, in the first semester of 2008, recorded in Germany +20% (VDMA data) and expects good performance for all of 2009. The next Brau Beviale will be held November 10th-12th, 2010. AN EVER GREENER WORLD - It is oriented toward both field professionals and the general public and has recorded, in total, 64,858 visitors (a 12% increase over 2007), with media coverage by 429 journalists and live feed on Green TV news. This is the “audience” of the latest Ecomondo, held last November 5th-8th by Rimini Fiera, in collaboration with Conai and the Ministry of Environment and Protection of Land and Sea. Also held, simultaneously, Salve (eco-friendly vehicles), Ri3 (renewing printing media) and Key Energy (sustainable energy). 1,000 exhibitors participated in an area of 70,000 m2 in 13 pavillons. On show, technologies, systems, equipment and services which, starting with the central theme of recovery and reuse of wastes, involved all subjects to do with the environment and sustainability, with dedicated areas, conferences (700 speakers) and an array of themed walks. Ando so Ecomondo is growing at home, but also abroad. In addition to the multiplication of foreign editions (in Russia, China, and, coming soon, Dubai), one can note the participation of exhibitors and delegates from across the globe and the presence of Green Ventures, the largest international cooperation fund for concerns of the environment and energy sectors. ALL TOGETHER IN MOSCOW - Held in Moscow, October 23rd26th, 2008, the fifteenth edition of InterCharm, point of reference for the cosmetics sector in Russia and eastern Europe. For the occasion, Unipro, in collaboration with Promos (agency of the Chamber of Commerce of Milan) and the Chamber of Commerce of Cremona, set up a collective exhibition of 500 mq, divided into four product macro-areas, which attracted more than half of the Italians at the fair (37 companies). In 2007, exports of Italian cosmetics in Russia recorded a growth of +26.6%, with a value reaching 103 million euro. Favorites include body care and alcohol perfumes.



PLASTICA RICICLATA A COMPRAVERDE - Compraverde-Buygreen (Fiera di Cremona, 9 e 10 ottobre 2008) è un forum internazionale degli acquisti verdi, dove trovano spazio e visibilità politiche, progetti, beni e servizi di green procurement pubblico e privato. L’Istituto per la Promozione delle Plastiche da Riciclo IPPR vi ha allestito uno stand per presentare al pubblico i materiali e manufatti realizzati con plastica riciclata, certificati “Plastica Seconda Vita”, e le eco-etichette che distinguono i prodotti contenenti polimeri da riciclo. Complementare e ispirata al progetto di education “PlasticaMente” di IPPR, la mostra-evento “Plastica 10 in condotta”, progettata come percorso polisensoriale sui molteplici aspetti di questi materiali.IPPR è un organismo non profit costituito da Unionplast, Assoplast/Federchimica e Corepla, con il duplice compito di valorizzare i manufatti plastici da riciclo e di certificarne l’idoneità, con perizia giurata, ad essere inseriti nel Repertorio del Riciclaggio istituito dal Ministero. BELLI E SANI, SECONDO NATURA - In occasione di Sana - Salone internazionale del naturale che si è svolto a Bologna dall’11 al 14 settembre scorso Unipro ha organizzato il convegno “Cosmetici in Erboristeria: un trend in continua ascesa” con la collaborazione di BolognaFiere e Sogecos. Target dell’evento, erboristi e studenti di tutta Italia, a cui mostrare le strade per sfruttare in maniera adeguata l’erboristeria in quanto canale per eccellenza della bellezza naturale. Hanno offerto un contributo specifico sui temi di propria competenza esperti dell'Istituto Superiore di Sanità, Università Cattolica di Roma, Logotel e Future Concept Lab. Programma e relazioni su www.unipro.org. ALIMENTARE A GONFIE VELE - Ha attratto più di 145mila visitatori, di cui il 55% internazionali, il Sial, salone dell’alimentazione svoltosi a Paris-Nord Villepinte dal 19 al 23 ottobre (www.sial.fr). Dunque, resta più che confermato il radicamento della fiera francese, che alla sua 23esima edizione ha ospitato 5.500 espositori (in progressione del +4% sul 2006), di cui il 78% da 104 Paesi esteri (nel 2006 erano 99). Molteplici le iniziative che hanno vivacizzato l’evento: conferenze e premi, “osservatori” sul mercato e l’innovazione e una gigantesca colletta alimentare da 50 t promossa da 300 volontari, per rifornire le associazioni caritatevoli della capitale.

GRAN 2008 PER VISCOM - Viscom 2008 (Reed Exhibitions Deutschland GmbH), fiera internazionale della visual communication, che si è svolta il 30 ottobre e il 1 novembre scorso a Francoforte (D), ha registrato un +60% nel numero di visitatori (9.090 contro i 7.270 del 2006), +25% di quelli professionali e +70% dell’area occupata dai 275 espositori di 26 Paesi. Guardando agli utenti, risulta particolarmente aumentata l’affluenza di agenzie di comunicazione, operatori del retail e architetti. Grande interesse è stato inoltre registrato dalla presentazione delle stampanti inkjet industriali, allestita in collaborazione con raumPROBE. Prossimo appuntamento a Düsseldorf dall’1 al 3 ottobre 2009.

RESISTERE AL TERRORISMO - Il drink technology India (Mumbai, 27 e 28 novembre 2008) si è svolto a dispetto degli attacchi terroristici che hanno funestato la città indiana in quegli stessi giorni. Organizzato da Munich International Trade Fairs, l’appuntamento dell’industria del beverage, liquid food e PET vedrà la prossima edizione nel 2010. IDENTIFICARE IN ITALIA - Il 19 e il 20 novembre Wise Media ha organizzato presso il Centro Congressi Milanofiori di Assago, la seconda edizione di Quid 2008 (www.qu-id.it), mostra-convegno dedicata all’identificazione automatica in Italia. Sotto i riflettori, le tecnologie di raccolta dati, RFId, biometria, smart card e codici a barre nei vari ambiti applicativi. Si sono svolte conferenze focalizzate sui trasporti, sul punto vendita, sui sistemi di pagamento. GIORNATE DI STUDIO - “Confezionamento, etichettatura e foglio illustrativo” e “Functional food, novel food e nanofood” sono i titoli delle conferenze di novembre dedicate dal Gruppo Scientifico Italiano Studi e Ricerche (GSISR) rispettivamente alle normative e riferimenti ufficiali per gli stampati dei medicinali (Milano, 26/11/2008, www.gsisr.org/biomedico/Confez_Etich_FoglioIllust.htm) e alle nuove frontiere delle tecnologie per il food (11/12/2008, www.gsisr.org/alimentare/Functional_Novel_NanoFood.htm).

10 • 1-2/09

PLASTIC RECYCLED AT BUYGREEN - CompraverdeBuygreen (Cremona trade fair, 9th and 10th October 2008) is an international forum of green purchases, where public and private policies, green procurement projects, goods and services find space. The Institute for the Promotion of Recycled Plastic IPPR had a stand to present to the public materials and items made with recycled plastic, certified “Second Life Plastic”, and the eco-labels to be found on products containing recycled polymers. Complementary and inspired by the IPPR’s education projects “PlasticaMente” the show-event “Plastic, 10 out of 10”, designed as a polysensorial path tracing out the many aspects of these materials. IPPR is a non profitmaking organism set up by Unionplast, Assoplast/Federchimica and Corepla, with the double task of valorizing items produced in recycled plastic and certifying their suitability, via a legal declaration, for being inserted in the Recycling Repertoire set up by the Ministry. BEAUTY AND HEALTH, NATURALLY - For the occasion of the last Sana - the international naturals exhibition held in Bologna last September 11th-24th - Unipro organised a conference entitled, “Herbal cosmetics: a constantly growing trend”, with the collaboration of BolognaFiere and Sogecos. The event’s target audience: herbalists and students from across Italy, who were to be shown the way to adequately take advantage of herbals as a channel for excellence in natural beauty. Experts from the Istituto Superiore di Sanità, Università Cattolica di Roma, Logotel and Future Concept Lab offered contributions, each on their specific fields of competence. Program and talks at www.unipro.org. FOOD WITH FULL SAILS - Sial, the feeding exhibition held at Paris-Nord Villepinte last October 19th-23rd (www.sial.fr) attracted 145 thousand visitors. The establishment of the French fair, which at its 23rd edition hosted 5,500 exhibitors (+4% growth over 2006), of which 78% from 104 foreign countries (in 2006 they were 99), is more than confirmed. An array of initiatives enlivened the event, including conferences and awards, “observatories” on the market and innovation and a massive 50-ton food drive promoted by 300 volunteers, to restock the capital’s charity organisations. 2008 BIG YEAR FOR VISCOM - Viscom 2008 (Reed Exhibitions Deutschland GmbH), the International Visual Communication fair held last October 30th - November 1st in Frankfurt (D), recorded +60% growth in its number of visitors (9,090 over the 7,270 of 2006), +25% in professional visitors and +70% in the area occupied by the 275 exhibitors from 26 countries. Taking a look at the new users the attendance of, in particular, communications agencies, retail operators and architects proves to have increased. Considerable interest was also shown for the presentation of industrial inkjet printers, set up in collaboration with raumPROBE. The next appointment is in Düsseldorf, October 1st-3rd, 2009. RESISTING TERRORISM - Drink technology India (Mumbai, November 27th and 28th, 2008) was held in spite of the terrorist attacks which afflicted the Indian city the very same days. Held by Munich International Trade Fairs, the international beverage, liquid food and PET industry event will be held again in 2010. ID IN ITALY - From 19th to 20 th November, at the Milanofiori Assago Congress Centre, Wise Media has organized the second edition of Quid 2008 show-convention dedicated to automatic identification in Italy. Spotlight on data capture technologies, RFId, biometrics, smart cards and barcodes and their various applicative areas. Conferences have been held focussed on transport, the salespoint, payment systems. DAYS OF STUDY - “Packaging, labeling and information leaflets” and “Functional food, novel food and nanofood” are the titles of the conferences held by the Gruppo Scientifico Italiano Studi e Ricerche (GSISR) (“Italian Scientific Study and Research Group”), dedicated to the regulations and official materials for pharmaceuticals leaflets (Milan, 26/11/2008, www.gsisr.org/biomedico/Confez_Etich_FoglioIllust.htm) and to the new technological frontiers of the food industry (11/12/2008, www.gsisr.org/alimentare/Functional_Novel_NanoFood.htm).


FO O D B E V ER AG E PH A R M AC EU T I CA L PER S O N A L CA R E H O M E CA R E T I S S U E A N D PA PER DA I RY TO B AC C O OT H ER

Che questo meraviglioso cucciolo abbia il pedigree oppure no non ci interessa. La nostra specializzazione è che il suo cibo venga confezionato in modo rapido ed efďŹ ciente. ELAU. Gli specialisti del packaging di Schneider Electric www.elau.it


Agenda Rubrica degli eventi futuri: fiere, conferenze, convegni in Italia e nel mondo. Da ricordare.

EVENTS & SHOWS Marca Private Label Conference & Exhibition 15-16/1/2009 Bologna (I) www.marca.bolognafiere.it

Pharmapack Pharmaceutical Packaging 21-22/1/2009 Parigi (F) www.pharmapack.fr

Upakovka + Upak Italia Machinery & equipment for packaging, the confectionery industry, logistics 27-30/1/2009 Moscow (RUS) www.upakovka-upakitalia.de

Vegetalia Agricultural industry 30-1/2/2009 Cremona (I) www.cremonafiere.it

ProSweets Cologne Confectionery 1-4/2/2009 Koeln (D) www.prosweets-cologne.de

PDC Congress Perfumes, cosmetics & design 3-4/2/2009 Paris (F) www.pcd-congress.com

Fruit Logistica Market garden produce 4-6/2/2009 Berlin (D) www.fruitlogistica.de

Sino-Label Label printing technology 3-6/3/2009 Guangzhou (PRC) Sino-Pack PFP Expo Packaging Machinery & Materials 3-6/3/2009 Guangzhou (PRC) www.2456.com/sino-pack

China Drinktec Beverage, Brewery & Wine Technology 3-6/3/2009 Guangzhou (PR) www.2456.com/drinktec

12 • 1-2/09

Vegetalia, Cremona, 30/1-1/2 2009

Agricoltura alla ribalta Vegetalia, dedicata alle macchine e tecnologie per l’agroenergia e la filiera vegetale, e il correlato Salone Nazionale del Contoterzismo (aziende agromeccaniche) si svolgono in contemporanea alla Fiera di Cremona tra la fine di gennaio e l’inizio di febbraio. In calendario anche un intenso programma di convegni, che parte dalla riforma della PAC e relative ripercussioni sulle imprese agricole nazionali, e va toccando i molti temi di attualità del settore.

Smau Business, Bari, 28-29 gennaio 2009

L’ICT regione per regione A gennaio 2009 riparte Smau Business (www.smau.it), il circuito di eventi territoriali dedicato all’ICT e all’innovazione, rivolto agli imprenditori delle piccole e medie imprese italiane. Il primo appuntamento è a Bari il 28 e 29 gennaio; seguiranno Brescia (25-26 marzo), Padova (6-7 maggio) e Parma (17-18 giugno). Un sistema online di matching permette ai visitatori di fissare in anticipo gli appuntamenti con i potenziali partner. Per ogni tappa del circuito, la School of Management del Politecnico di Milano realizzerà una ricerca a livello regionale, con l’obiettivo di “radiografare” lo stato di adozione delle ICT da parte delle imprese locali. Gli studi verranno presentati ai media locali un paio di settimane prima di ciascun evento.

Agriculture coming back Vegetalia, dedicated to machines and technologies for agro-energy and the vegetable industry, and the correlated Salone Nazionale del Contoterzismo or National Contracting Show (agro-engineering concerns) will be held simultaneously at the Cremona fair between the end of January and the beginning of February. Also on the calendar is an intense program of conferences, which focus on the CAP reform and subsequent repercussions on Italian agricultural industries, touching on many different current issues of the sector. ICT region by region January 2009 Smau Business (www.smau.it) starts up again, the circuit of territorial events dedicated to ICT and to innovation, aimed at entrepreneurs of Italian small and medium-sized enterprises. The first

Freshconex 2009, Berlino, 4-6 febbraio

Quarta gamma a Berlino In contemporanea a Fruit Logistica (marketing ortofrutticolo), si svolge il secondo Freshconex, tutto dedicato ai prodotti di Quarta Gamma. In crescita, come la nicchia di riferimento, occupa un padiglione più ampio rispetto alla passata edizione. Freshconex rappresenta l’intera filiera di settore - prodotti, tecnologie di processo, packaging e servizi - e viene affiancato il 3 febbraio, da un congresso sulle prospettive del mercato. Da segnalare, al riguardo, la sessione dedicata all’Italia (www.messe-berlin.com).

PCD - Parfums Cosmetics & Design, Parigi, 3-4 febbraio 2009

Progetti sostenibili Sarà Nathalie Kosciusko-Morizet, Segretario di Stato al ministero francese dell’Ecologia e dello Sviluppo sostenibile, a inaugurare PCD 2009 (Oriex Communication). La fiera-convegno dedicata al packaging design e alla progettazione cosmetica, di stanza alla Cité des Sciences, vedrà sfilare sul palco dei relatori i top manager di imprese come L’Oréal, Estée Lauder, Chanel… oltre che Basf, Henkel, Bormioli Rocco, Heinz Glass, Valois, Sleever International e molti altri grandi nomi del confezionamento e dintorni (www.pcd-congress.com).

encounter is at Bari 28th and 29th January; followed by Brescia (25th26th March), Padua (6th-7th May) and Parma (17th-18th June). An online matching system enables visitors to arrange encounters with potential partners in advance. For each stage of the circuit, the Milan Polytechnic School of Management will carry out a study at regional level, with the objective of “x-raying” the state of adoption of ICT by local concerns. The studies will be presented to the local media a couple of weeks prior to each event. Fresh prepared produce at Berlin Alongside Fruit Logistica (fruit&vegetable marketing) the second Freshconex will be held, entirely dedicated to fresh prepared produce. Growing like its niche, held in a hall larger compared to the previous edition, Freshconex represents the entire sector chain -

products, processing technologies, packaging and services - and will be accompanied February 3rd by a congress on market prospects. Of note on this count the session dedicated to Italy (www.messeberlin.com). Sustainable designs It will be Nathalie Kosciusko-Morizet, Secretary of State to the French ministry of Ecology and Sustainable Development, to inaugurate PCD 2009 (Oriex Communication). The fair-conference dedicated to cosmetics and packaging design, held at the Cité des Sciences, will see at the podium the top managers of concerns such as L’Oréal, Estée Lauder, Chanel… not to mention Basf, Henkel, Bormioli Rocco, Heinz Glass, Valois, Sleever International and many more major names of packaging and related fields (www.pcd-congress.com).



Agenda EVENTS & SHOWS Anuga FoodTec Food and beverage technologies 10-13/3/2009 Cologne (D) www.koelnmesse.it/food/anugafoodtec

Aerosol Forum Aerosol packaging 10-11/3/2009 Paris (F)

ProSweets, Colonia (D), 1-4 febbraio 2009

Anuga FoodTec, Colonia, 10-13 marzo 2009

Dolce Colonia

Il salone internazionale delle tecnologie alimentari e delle bevande, grazie al suo esclusivo concetto cross-over - improntato alla molteplicità settoriale e all’orientamento al processo - consente ogni tre anni di aggiornarsi sui trend tecnologici: dalla produzione degli alimenti all’imballaggio, dallo stoccaggio alla distribuzione. Organizzata da Koelnmesse con DLG (Società Tedesca per l’Agricultura), Anuga FoodTec si svolge nel centro espositivo di Colonia, che quest’anno prevede quattro nuovi padiglioni. Per rendere ancora più efficace la visita in fiera, oltre alla possibilità di acquisto dei biglietti on-line, sono state ideate altre due proposte: Matchmaking (strumento che permette al visitatore di contattare l’espositore per fissare un incontro collegandosi al sito di Anuga FoodTec,) e Mobile Exhibition Guide, un sistema di navigazione e informazione per i visitatori che può essere scaricato sul cellulare per conoscere la suddivisione dei padiglioni e ottenere altre indicazioni utili sul salone. Di seguito riportiamo alcune iniziative previste. • La mostra speciale Robotik-Pack-Line, che presenta, in condizioni pressoché realistiche, un sistema di produzione, lavorazione e confezionamento degli alimenti rapido e sicuro. • La 12a edizione del congresso PETnology Europe 2009, che inizia il 9 marzo: “Connecting comPETence” offre una panoramica sui più recenti sviluppi nel campo dell’imbottigliamento industriale delle bevande e del confezionamento in contenitori di PET. • Non manca poi lo spazio “verde”: il congresso Sustainable packaging e l’esposizione speciale Sustainability. • Per la prima volta si tiene inoltre InnoBev - Global Soft Drinks Congress, organizzato da Zenith International in collaborazione con la rivista Beverage Innovation. Il congresso prevede una visita guidata in uno stabilimento Coca Cola, situato nelle vicinanze, e un programma di conferenze per l’industria dei soft drink.

Alimenti e bevande

Köln Messe organizza, presso il proprio quartiere fieristico, ProSweets Cologne: fiera B2B dedicata al settore dolciario in tutte le sue declinazioni e componenti (importante la quota packaging). La precedente edizione del 2007 è stata frequentata da 289 espositori e oltre 10mila visitatori (www.prosweets-cologne.com).

www.aerosol-forum.com

SPE Conference Additives & colors 11-12/3/2009 Antwerp (B) www.speeurope.org

PVC Formulation PVC additives & compounding conference 16-18/3/2009 Cologne (D) www.amiconferences.com

Luxe Pack Shanghai Luxury packaging 17-18/3/2009 Shangai (RC) luxepackshanghai.com

Plast Plastic technology 24-28/3/2009 Milano Rho (I) www.plast09.org

Ipack-Ima Packaging machinery & equipment 24-28/3/2009 Milano Rho (I)

Aerosol Forum, Parigi, 10-11 marzo 2009

Aerosol: lo stato dell’arte È interamente dedicato all’erogazione e nebulizzazione di sostanze liquide e schiumose l’imminente Aerosol Forum di Oriex. Collaudata la formula della mostra-convegno per presentare lo stato dell’arte del settore e incontrare i grandi tecnici e manager delle imprese che fanno il mercato. Previsti, fra l’altro, interventi su aerosol e ambiente, packaging design e decorazione, sviluppi tecnologici e di prodotto (www.aerosols-info.org).

www.ipackima.it

Grafitalia Graphic arts 24-28/3/2009 Milano Rho (I) www.centrexpo.it

Converflex Europe Printing & converting technology 24-28/3/2009 Milano Rho (I) www.centrexpo.it

Tissue World Tissue 24-26/3/2009 Nice (F) www.tissueworld.com

Global Digital Label Summit Digital processes 24-25/3/2009 Barcelona (E) www.labelsummit.com

14 • 1-2/09

Sweet Cologne Köln Messe organises, at its own exhibition center, ProSweets Cologne: B2B fair dedicated to the confectionery sector in all its applications and components (packaging plays an important part). The previous edition of 2007 was attended by 289 exhibitors and more than 10 thousand visitors (www.prosweets-cologne.com). Aerosol: the state of the art The upcoming Aerosol Forum, organized by Oriex, is dedicated entirely to the dispensing and spraying of liquid and foam substances. The show-conference formula is a time tested way of presenting the state of the art of the sector and meeting the major experts and managers of the concerns that make the market. Also expected, interventions on aerosol and the environment, packaging design and decoration, and new developments in technology and products (www.aerosol-info.org).

Anuga FoodTec, Cologne, 10th-13th March 2009 Food and beverages Thanks to its exclusive “cross-over” concept, featuring a multiplicity of sectors and an orientation towards processes, the international trade fair of food and beverage technologies provides a three yearly update on new technological trends: from food production to packaging, from storage to distribution. Organised by Koelnmesse with DLG (Germany Agricultural Company) Anuga FoodTec will be held in the exhibition centre in Cologne, which will have four new halls this year. As well as the chance to purchase tickets on-line there are two other ideas which will streamline a visit to the fair even further: Matchmaking is a tool which allows the visitor to contact an exhibitor to fix an appointment by connecting to the Anuga FoodTec website, whilst Mobile Exhibition Guide is a system of navigation and information for visitors which can be downloaded onto a mobile phone to see where the stands

are located and to obtain other useful information about them. Here we list some of the events on the agenda. • The special Robotik-Pack-Line exhibition, which introduces, in a highly realistic mock-up, a rapid and safe system of food production, processing and packaging. • The 12th edition of the PETnology Europe 2009 congress, which begins on the 9th of March: “Connecting comPETence” offers an overview of the most recent developments in the field of the industrial bottling of beverages and packaging in PET containers. • There will also be a “green” space: the Sustainable packaging congress and the special Sustainability exhibition. • Moreover, it will be the first time for InnoBev - Global Soft Drinks Congress, organised by Zenith International in partnership with the magazine Beverage Innovation. The congress will provide a guided tour of a Coca Cola plant, situated in the vicinity, and a program of conferences for the soft drinks industry.



Agenda

Cosmoprof Worldwide

SHOWS Cosmoprof Worldwide Cosmetics & perfumery industry 2-6/4/2009 Bologna (I)

Luxe Pack New York Luxury packaging 20-21/5/2009 New York (USA)

www.cosmoprof.com

Eurocarne Meat processing technology 21-24/5/2009 Verona (I)

Cosmoprof In&Out (Cosmopack) Cosmetics & perfumery packaging 2-5/4/2009 Bologna (I) www.cosmoprof.com

Plasti & Pack Plastic, Printing & Packaging 15-18/4/2009 Karachi (PK)

www.luxepacknewyork.com

www.eurocarne.it

Pack & Gift Packaging, promotional gifts, design & contract packing 3-4/6/2009 Paris (F) Rosupak Machinery, equipment, materials, technologies for packaging 15-19/6/2009 Moscow (RUS)

www.logisticamente.it

rosupak.ru/eng

Fefco Technical Seminar Corrugated industry 6-8/5/2009 Berlin (D) Hispack Packaging machinery & equipment 11-15/5/2009 Barcelona (E)

Cosmoprof North America Cosmetics & perfumery 19-21/7/2009 Las Vegas (USA)

www.hispack.com

www.cosmoprofnorthamerica.com

Drinktec Beverage technology 14-19/9/2009 Munich (D)

Bta Food & beverage machinery, technology and ingredient 11-15/5/2009 Barcelona (E)

www.drinktec.com

www.bta-bcn.com www.alimentaria.com

FachPack+PrintPack Packaging Solutions 29-1/10/2009 Nurnberg (D)

Achema Chemical engineering, environmental protection and biotechnology 11-15/5/2009 Frankfurt am Main (D) www.achema.de

China Print Printing 12-16/5/2009 Beijing (RC) www.chinaprint.com.cn www.centrexpo.it (Italia)

Labelexpo Europe Labeling 23-26/9/2009 Bruxelles (B) www.labelexpo-europe.com

LAYOUT Federare, contaminare, fare networking: sono le parole d’ordine dell’imminente Cosmoprof Worldwide di aprile a Bologna. Ridisegnato per facilitare i percorsi di visita e valorizzare le novità 2009, anche grazie alla disponibilità di due padiglioni nuovi di zecca.

osmoprof Worldwide Bologna 2009 è alle porte, articolato in 4 settori espositivi, corrispondenti ad altrettante macro-aree merceologiche. Perfumery & Cosmetics, Hair e Beauty, si svolgeranno in contemporanea dal 3 al 6 aprile, mentre Packaging, secondo una formula ormai consolidata, inizierà e finirà un giorno prima (dal 2 al 5), per adeguarsi alle diverse esigenze logistiche dei visitatori. Anche in questa edizione 2009, dunque, giovedì 2 aprile sarà caratterizzato dagli eventi dedicati al confezionamento, a partire dalla conferenza internazionale e dalla presenza della Packaging Buyer Delegation che, fin dal primo gior-

C

no, incontrerà gli espositori dei padiglioni 19 e 20. Pur mantenendo ciascuno la propria identità specifica, i quattro settori trovano nella manifestazione bolognese il terreno ideale per evidenziare sinergie e interessi comuni. È stata ridefinita di conseguenza anche la disposizione dei padiglioni, con l’intento di facilitare i percorsi di visita ed evidenziare le novità, come il posizionamento dell’area Spa all’interno del settore Beauty, o gli allestimenti rinnovati della Profumeria Artistica (Masterpieces). Un ulteriore input a questa riorganizzazione viene dalla recentissima inaugurazione dei padiglioni 14 e 15, che aggiungono al quartiere fieristico oltre 10.000 metri quadrati di superficie espositiva e sono firmati dall’architetto Pierluigi Cerri.

IL NUOVO Seguiamo, passo dopo passo, il percorso segnato dal layout rinnovato, in cerca delle novità. segue a pagina 18

www.fachpack.de

Pack Expo Las Vegas Packaging technologies 5-7/10/2009 Las Vegas (USA) www.packexpo.com

Macfrut Fruit and vegetables 7-9/10/2009 Cesena (I) www.macfrut.com

Djazagro Agrofood industry, Bakery, pastry and restaurants 18-21/5/2009 Algiers (DZ)

CibusTec Food processing & packaging technology 27-30/10/2009 Parma (I)

www.djazagro.com

www.fiereparma.it

16 • 1-2/09

IN BELLEZZA

www.packandgift.com

TechnoLogistica IT, automation & new technologies for logistics 22-22/4/2009 Salsomaggiore Terme, PR (I)

www.plastipac.com.pk

Fare networking,

Cosmoprof Worldwide

Beauty Networking LAYOUT Federating, contaminating, networking: these are the watchwords of the in Aprile forthcoming Cosmoprof Worldwide in Bologna. Redesigned to smooth the flow of visitors and to show innovative features for 2009 to advantage, thanks too to the availability of two brand new exhibition halls.

Cosmoprof Worldwide Bologna 2009 is imminent, and divided into 4 exhibition areas corresponding to the 4 product macro-areas. Perfumery & Cosmetics, Hair and

Beauty will take place simultaneously from 3rd to 6th of April whilst Packaging, following a now consolidated formula, will begin and end a day earlier (from


E i consumi? Il bicchiere è mezzo pieno. O mezzo vuoto. Secondo la rilevazione del Centro Studi e Cultura d’Impresa di Unipro (associazione confindustriale delle imprese cosmetiche e profumiere), il fatturato delle aziende cosmetiche a fine 2008 è prossimo agli 8.300 milioni di euro (+0,3% sul 2007). I consumi rallentano dunque sensibilmente, sia in Italia sia all’estero (e questa è la cattiva notizia), ma la contrazione è meno sensibile rispetto alla media nazionale dei beni di consumo (e questa è la buona). Un 2008 disomogeneo - I dati, divulgati durante l’incontro milanese dello scorso 4 dicembre (www.unipro.org), mostrano una specializzazione sempre più marcata dell’offerta e un’evidente disomogeneità di risultati fra i vari canali. In estrema sintesi, si rileva la buona tenuta di farmacia ed erboristeria, e una crescita seppur modesta di profumeria e grande distribuzione. Negative, invece, le vendite nei canali professionali, in particolare nei saloni di acconciatura mentre nell’estetica l’andamento differisce di molto a seconda dei singoli centri. Guardando, invece, “fuori casa”, è evidente che il rallentamento dell’economica mondiale penalizza anche l’export di settore. L’industria nazionale, commentano gli estensori, reagisce con investimenti selezionati, anzitutto mirati all’innovazione. A fine 2008, dunque, l’export si attesta attorno al 2,3%, con un valore di poco superiore a 2.200 milioni di euro, condizionato anche dalle tensioni sui prezzi e dalle oscillazioni dei cambi. Pesa, soprattutto, il calo dei consumi negli Usa e in alcuni paesi europei, mentre nelle aree BRIC e nei paesi asiatici di nuova industrializzazione (Vietnam, Tailandia, Singapore) l’offerta italiana di cosmetici risulta ancora molto competitiva. Il saldo commerciale resta comunque posi-

2nd to 5th) to fit in with visitors’ various logistical requirements. Therefore, once again, Thursday 2nd of April will be characterised by events dedicated to packaging, beginning with the international conference and Packaging Buyer Delegation which will meet exhibitors in halls 19 and 20 from day one. Although each will maintain their own special identity the four sectors find the ideal circumstances for highlighting synergies and common interests at the Bologna trade fair. Therefore, the layout of the halls has also been redefined with the

tivo, con un surplus di 700 milioni di euro, nonostante l’import in aumento. E nel 2009? Value for money - Il buon rapporto fra qualità e prezzo rappresenta la carta per vincere nel 2009. Lo ribadisce Fabio Franchina, presidente di Unipro, con una precisazione che incoraggia un atteggiamento fiducioso: «La cosmesi si è fatta ormai da tempo pratica quotidiana e il consumatore non è disposto a rinunciare a un’abitudine che tocca la sfera “igiene-bellezza-benessere”. Ciò che si prospetta, piuttosto, è un’attitudine all’acquisto sempre più attenta e differenziata, sensibile al valore reale e al prezzo corretto dei prodotti».

And consumption? The glass is half full. Or half empty. According to surveys carried out by the Study and Entrepreneurship Centre of Unipro (the association of cosmetics and perfumes companies, part of Confindustria) the turnover of cosmetics concerns at the end of 2008 equalled approximately 8,300 million euro (a 3% rise compared to 2007). Consumption is therefore slowing considerably both in Italy and overseas (and this is the bad news) but the reduction is less appreciable compared to the Italian national consumer goods average (and this is the good news). A patchy 2008 - The data, published during the meeting in Milan on the 4th of December (www.unipro.org), reveals an increasingly marked specialisation of the offer and a clear lack of homogeneity between the various channels. In a nutshell, pharmacies and natural healthcare shops are holding up well whilst perfume stores

aim of facilitating visits and highlighting innovations, such as positioning the Spa area in the Beauty sector or the renovated stands of the artistic perfumery of Masterpieces. A further input to this reorganisation comes from the very recent inauguration of halls 14 and 15, which add over 10,000 m2 of exhibition space to the trade fair and which were designed by architect Pierluigi Cerri. What’s new Let’s go through the new layout step by step in search of all the innovations.

and largescale distribution are showing a modest increase. Instead, sales in professional channels, particularly hair salons, are negative, although as far as beauty parlours are concerned the trend differs a great deal depending on individual stores. On the other hand, looking further afield, it is clear that the global recession is also penalising exports in this sector. Compilers of the report comment that Italian industry is reacting with select investments, mostly targeted at innovation. Therefore, at the end of 2008, exports reveal a drop of approximately 2.3% and are worth just over 2,200 million euro. They are also conditioned by price tensions and fluctuating exchange rates. The fall in consumption in the USA and in some European countries is also lying heavy, whilst in the BRIC area and in newly industrialised Asian countries (Vietnam, Thailand and Singapore) the Italian cosmetics offer still proves to be highly competitive. The trade balance remains anyway positive with a surplus of 700 million euro, despite an increase in imports.

And in 2009? Value for money - A good quality-price ratio will be a trump card in 2009. This is confirmed by Fabio Franchina, president of Unipro, with a clarification that encourages confidence. «Cosmetics have long been part of people’s everyday routine and consumers are not prepared to do without a routine which affects the sphere of “hygiene-beauty- wellness”. What we forecast instead is more careful and differentiated buying behaviour, sensitive to the true value and fair price of products».

• The Cosmoprof spa project was generated by the desire to place the world of salus per aquam at the core of the exhibition, also in view of the exceptional number of visitors in 2008: 150,853, of which 39,221 came from overseas. Consequently, this year Cosmoprof spa has been relocated in the new halls and hosts the most prestigious international wellness companies, effectively making up a distinct but synergic fair within a fair, in the section dedicated to professional beauty. Simultaneously a cycle of conferences held by the Spa

Fabio Franchina

Agenda

Symposium will feature speakers from all over the world, in order to provide useful indications on how to interpret the market. Target: investors, operators, hotel owners and directors, design hotel managers, designers and hotel and Spa consultants, architects, interior designers, spa managers and directors, “leisure” managers… • Perfumery & Cosmetics is dedicated to perfumes and occupies eight halls. The most visible innovation involves moving luxury perfumes from halls 16-18 to halls 29-30, in line with a project which aims to show

1-2/09 • 17


Agenda

• Il progetto Cosmoprof spa nasce dalla volontà di porre il mondo delle salus per aquam al centro del salone, considerato l’eccezionale numero di visitatori: 150.853 nel 2008, di cui 39.221 stranieri. Cosmoprof Spa quest’anno viene dunque ricollocata nei nuovi padiglioni e ospita le più prestigiose aziende internazionali del benessere, costituendo di fatto un “salone nel salone”, distinto ma sinergico, nell’ambito della sezione dedicata all’Estetica professionale. In parallelo, un ciclo di conferenze dello Spa Symposium dà voce ai protagonisti di tutto il mondo, fornendo indicazioni utili a interpretare il mercato. Target: investitori, operatori, proprietari e direttori di hotel, design hotel manager, progettisti, consulenti, architetti, interior designer, manager e direttori di spa, manager del “tempo libero”… • Perfumery & Cosmetics è dedicata alla profumeria e si sviluppa su otto padiglioni. La novità più visibile consiste nel trasloco della profumeria di alta gamma dai padiglioni 16-18 ai 29-30, secondo un progetto che mira a valorizzare marchi e prodotti. In quest’area troviamo anche

trademarks and products to advantage. In this area we also find Masterpieces, or rather artistic perfumery, which has a new location and look, in order to give greater visibility to the over 100 brands exhibited. • Hair: the most prestigious hairstyling companies show off the work of famous hairstylists, who present their creations and techniques. Not just a source of learning and inspiration for the professional public but veritable performances, with videos, music and sets worthy of the hair divas. • Keeping with tradition Cosmopack hosts packaging

18 • 1-2/09

Masterpieces ovvero la Profumeria Artistica, interessata da un rinnovamento della location e dell’allestimento, in grado di dare maggiore visibilità agli oltre 100 brand in mostra. • Hair, ovvero prestigiose aziende dell’acconciatura mettono in scena, a ritmo serrato, dimostrazioni dei più noti hair stylist. Non solo fonte di aggiornamento su creazioni e tecniche e ispirazione per il pubblico professionale, ma veri e propri eventi, con video, musiche e scenografie di alto livello. • Cosmopack ospita, come ogni anno, materiali, macchine e servizi per il confezionamento e l’imballaggio nei padiglioni 19 e 20. Lo sfasamento di un giorno rispetto agli altri saloni della fiera è gradito agli operatori ed è, dunque, riconfermato. Fin dal primo giorno, dunque, anche i membri della Packaging Buyer Delegation potranno incontreranno gli espositori di quest’area. Fra i partner di Cosmopack 2009, celebrati studi di design italiani e francesi, insieme ad associazioni e istituti di rilevanza internazionale come

materials, machines and services in halls 19 and 20. Operators appreciate the idea of staggering the event by one day compared to the rest of the fair (it opens on the 2nd and closes on the 5th of April). From day one members of the Packaging Buyer Delegation will also be able to meet exhibitors in this area. Partners of Cosmopack 2009 include renowned Italian and French design studios as well as internationally important associations and institutes such as the Italian Industrial Design Association (ADI) and Istituto Europeo di Design.

l’Associazione per il Disegno Industriale (ADI) e l’Istituto Europeo di Design.

AFFARI IN FIERA E FUORI Lo spirito del networking si incarna al meglio proprio nel programma di incontri (International Buyer Program) che coinvolge espositori e buyer internazionali e interessa tutte le componenti del salone. I buyer ammessi al programma sono selezionati in modo da garantire coerenza fra le loro necessità e la tipologia di prodotto presentata dagli espositori, che stanno dall’ “altra parte del tavolo”. La delegazione è costituita da distributori, importatori e retailer provenienti da Paesi a elevato tasso di crescita, anzitutto Europa dell’Est, Medio Oriente e Americhe. L’obiettivo è evidente: organizzare incontri diretti a sostegno dell’export di settore. Nell’area packaging, in particolare, è attesa una delegazione di operatori che rappresentano 40 marchi del lusso, provenienti dalla Francia ma anche da Spagna e Germania. Gli incontri, sottolineano gli organizzatori, interessano anche i mesi precedenti e seguenti la manifestazione, in un percorso a tappe che tocca Parigi, Hong Kong, Bologna e New York. Ogni tappa, una serata a tema chiamata Business Or Dinner, per unire convivialità e business. ■

Business opportunities inside and outside the fair The networking spirit is best embodied by the program of meetings (International Buyer Program), which involves international exhibitors and buyers and regards every sector. Buyers admitted to the program are selected so as to be able to guarantee a close fit between their needs and the type of product presented by their counterparts, the exhibitors. The delegation consists of distributors, importers and retailers from emerging countries with elevated growthrates, which are mainly to

be found in Eastern Europe, the Middle East and the Americas. The goal is evident. To organise direct meetings in order to back exports. A delegation of operators from France, Spain and Germany, representing 40 luxury brands, is awaited in the packaging area. The meetings, underline the organisers, will also take place in the months prior to and following the exhibition in stages including Paris, Hong Kong, Bologna and New York. At every stage there will be a themed evening, called Business Or Dinner, combining conviviality and business. ■


1 5

UN PUNTO DI PARTENZA DA CONSULTARE PER SAPERE “CHI FA COSA” Una porta di ingresso sul mondo dell’imballaggio, dell’imbottigliamento, dell’etichettatura e marcatura, del converting, del design; un motore di ricerca per trovare tutte le informazioni pubblicate sulle nostre riviste dal 2000; un data base che aiuta a orientarsi; un’area dove aggiornarsi su fiere, eventi, associazioni, servizi, pubblicazioni. www.dativo.it

DA LEGGERE IN FORMATO PDF Notizie e articoli pubblicati su ItaliaImballaggio, Eti&Cod, Converting, Buyers’ Guide e Impackt si possono “sfogliare” in formato PDF, con link diretti ai siti dei produttori. www.dativo.it

75.000 40.000

Converting

BUYERS’

GUIDE

LINKS TO

SEMPLICE E RICCO DI CONTENUTI In italiano e in inglese, è un efficace strumento per trovare ciò che serve. Lo confermano le 75.000 sessioni di lavoro e i 40.000 visitatori unici/mese. www.dativo.it

www.packmedia.net Edizioni Dativo Srl Via Benigno Crespi 30/2, 20159 Milano Tel. +39 02 69007733 - Fax +39 02 69007664 www.dativo.it - www.packmedia.net info@dativo.it


Pack and the City L'incredibile ma vero e il credibile ma falso. Quello che potrà essere vero magari in futuro. O anche no. Junio Caselli e Nicola Romagnani

1 Invito alla Pecha Kucha Night di Firenze/Invitation to Pecha Kucha Night in Florence.

1. Microsoft Power Point ha reso accessibile a tutti il credere di poter fare grafica, solo per il fatto che permette di inserire immagini, di allungarle o restringerle, di mettere delle cornici aggraziate e di disporre di una libreria di frecce e connettori. Come il solitario a carte, andrebbe disinstallato immediatamente, appena preso possesso di un computer. Presentazioni a braccio, disegni a mano e giochini niente! Siamo stati invitati a disporre di 6 minuti e 40 secondi al Pecha Kucha Night di Firenze. Per chi non lo sa, e sono in molti, Pecha Kucha è un format di presentazione in cui professionisti o studenti (di ambito più che altro creativo) possono parlare di ciò che vogliono. Il primo Pecha Kucha è stato organizzato a Tokyo nel 2003, e poi altri, quasi spontaneamente, in tutto il mondo. Il metodo è sempre lo stesso: 6 minuti e 40 a testa. 20 immagini che scorrono per 20 secondi ciascuna, nessun limite a cosa dire, dentro l'uno via l'altro. Veloci. C'è voluto un po', ma ce l'abbiamo fatta a scegliere 20 slide che fossero sufficienti a descrivere il nostro presente, il passato e il futuro, a comunicare sensazioni e obiettivi e a dare al tutto un filo logico. 400 secondi sono sufficienti per noi come lo sono stati per Ron Arad, Rem Koolhaas, Troy McClure o Tom Dixon. In quei pochi minuti si pronunciano tranquillamente, parlando normalmente ad alta voce senza voler stabilire dei record, circa 1500 parole. Più di quante ce ne sono in tutta questa pagina, quanto dieci volte l'Inno di Mameli, quanto due volte l'attacco dei Promessi sposi, da «Quel ramo del lago di Como…», fino a «… orna vieppiù il magnifico dell'altre vedute».

Junio Caselli e Nicola Romagnani di Archita, studio di consulenza su packaging e tecnologie industriali, si occupano di tecnologie alimentari, studio dei materiali e problem solving, oltre che di imballaggi. Hanno entrambi trent'anni e la loro sede è a Bientina (PI). Altri loro interventi su: widethinkingpeople.blogspot.com.

The incredible but true and the credible but false, that which might be true in the future. Or maybe not. By Junio Caselli and Nicola Romagnani 1. Microsoft Power Point has perpetrated the belief that graphic design is something anyone can do, purely because it enables you to add images, to enlarge or to shrink them, to create pretty frames and to access a whole library of arrows and connectors. Like the card game of patience it should be uninstalled immediately, as soon as you gain possession of your computer. Off the cuff presentations, hand drawings and no silly games! We were invited to fill 6 minutes and 40 seconds at the Pecha Kucha Night in Florence. For those not in the know, of whom there are many, Pecha Kucha is a presentation format in which professionals or students (mostly from the world of the arts) can talk about whatever they like. The first Pecha Kucha was organised in Tokyo in 2003

20 • 1-2/09

and was almost spontaneously followed by others all over the world. The method is always the same: everyone gets 6 minutes and 40 seconds and 20 slides which each appear for 20 seconds, no limits as to what can be said, one in and one out in quickfire succession. It took us a while but we managed to choose 20 slides which sufficed to describe our past, present and future, to convey our sensations and goals, and to connect everything in a logical fashion. 400 seconds were enough for us, just as they were enough for Ron Arad, Rem Koolhaas, Troy McClure or Tom Dixon. In those few minutes you can easily produce approximately 1,500 words, speaking aloud normally, without attempting to break any records. That is more than there are on this page, ten times the Italian national anthem, twice the beginning of Manzoni’s “The Betrothed”, from «One arm of Lake Como…», to «… and brings out the magnificence of its other parts». And so we wonder. Why is it that during a normal meeting no speech is shorter than 6 minutes and 40 seconds

Allora ci chiediamo: cosa fa sì che, durante una normale riunione, nessun intervento sia più corto di 6 minuti e 40 o che nessuna presentazione abbia meno di 20 slide. Di qualunque cosa si parli, chiunque stia parlando. Ce lo chiediamo senza saper rispondere. No, non è Microsoft Power Point: in questo caso è incolpevole. Noi presenteremo il nostro format personale: lo abbiamo chiamato il franchising della creatività. Cosa sia un franchising, lo sanno tutti (e chi non lo sa, può chiederlo alla mamma); applicato al mondo immateriale della creatività e delle buone idee non significa altro che trasmettere e dare in licenza un metodo di ideazione, scelta e realizzazione di progetti fatti bene. Cercare e trovare persone in gamba che abbiano voglia di mettersi a lavorare non è la cosa più facile del mondo: si tratta di condividere il portfolio clienti, di creare un superstudio diffuso che raccolga in sé competenze e menti varie e tutte utili. Avanti il primo. 2. Su Facebook (chi non sa cos'è, chieda al vicino di scrivania, che sta curando il suo profilo in questo istante) sono nati questi gruppi: We hate unnecessary packaging; Stop overpackaging; Packaging design network; I hate when my 4-corner pieces of Orbit gum get stuck in the packaging; Say no to ridiculous supermarket packaging; Say no to excess packaging; Stop the production of pointless packaging; Shoppers against unnecessary packaging; Coalition for appropriately sized packaging of consumer products. Noi, da bravi packager illumi- 2 Scatolone nati, non possiamo iscriverci a questi gruppi; ce lo vie- Vorwerk contenente un Bimby/Vorwerk box tano le più basiche regole di deontologia (per i più ap- containing a Bimby. passionati della materia, ricordiamo che è nato anche un “quelli del packaging in Italia”). Ci piace notare come non esista ambito del pensiero e dell'azione umana che non sia capace di meritare un gruppo in una rete sociale. Infatti c'è anche il gruppo: Gli amici del Bimby, il super robot da cucina della Vorwerk. La parJunio Caselli and Nicola Romagnani of Archita, are consultants in industrial packaging and technologies, dealing with food technology, the study of materials and problem solving, as well as packaging. They are both thirty years of age and their office is in Bientina (PI). You can find more of their articles on widethinkingpeople.blogspot.com.

and no presentation has fewer than 20 slides? Whatever the subject is and whoever the speaker is. We don’t know the answer. In this case Microsoft Power Point is not at fault. We will present our personal format which we have called creativity franchising. Everyone knows what franchising is (and if you don’t know ask your mum). Applied to the immaterial world of creativity and good ideas it means no more than transmitting and licensing a mode of invention, choice and excellent realisation of projects. Seeking and finding bright people who are willing to get to work is not the easiest thing in the world. It is a matter of sharing a customer portfolio and of creating an extended superstudio which can gather under its roof a mix of useful talents and minds. On with the next! 2. These groups were spawned on Facebook (those who don’t know what it is ask your desk-mate who is updating his profile even as we speak): We hate unnecessary packaging; Stop overpackaging; Packaging design network; I hate when my 4-corner

pieces of Orbit gum get stuck in the packaging; Say no to ridiculous supermarket packaging; Say no to excess packaging; Stop the production of pointless packaging; Shoppers against unnecessary packaging; Coalition for appropriately sized packaging of consumer products. We clever, enlightened designers cannot join these groups. The most basic codes of conduct prevent us from doing so (we remind the “quelli del packaging in Italia” group, recently born). However, we like to point out that there is no sphere of thought and action which does not merit a group on a social network. Indeed, there is even a group called Friends of Bimby, Vorwerk’s super kitchen robot. The ridiculous part is not the product (which is by Vorwerk, the company which makes Folletto vacuum cleaners, and therefore first-rate and ingenious). The funny part is gathering around an object, slack-jawed, as though it were a fire and we were all human apes. 3. Competitions for students, start-ups and freelances, announced by


www.anugafoodtec.com te ridicola non è il prodotto (che è Vorwerk, quelli dell'aspirapolvere Folletto, ottimo e geniale). La parte buffa è riunirsi attorno a un oggetto, a bocca aperta, come se questo fosse il fuoco e tutti intorno fossero uomini-scimmia.

Salone Internazionale delle Tecnologie Alimentari e delle Bevande

3. Concorsi per studenti, esordienti e liberi professionisti, indetti dalle aziende tramite riviste, siti internet e blog specializzati: ne parliamo bene perché sono una soluzione. Così come i pannelli fotovoltaici sono una soluzione energetica; non l'unica, ma una importante. Capiamo che sia sempre più facile fare la scelta che non porta pensieri e incaricare blasonatissime società di servizi (ormai carbon coke) che si accollano tutta la responsabilità del progetto, ma non possiamo impedirci - è l'esperienza che ce lo impone - di consigliare di prendere in considerazione l'eventualità di lanciare l'amo alla comunità e vedere cosa ne torna indietro. Non costa molto. La fatica maggiore è quella di scegliere tra le buone idee che arrivano e convincere il capo di turno. Si chiama crowdsourcing. Il buon packaging (ma non solo) nasce anche così. Il buon packaging è frutto di scelte coraggiose.

NUOVO : registratevi all’E-Shop www.anugafoodtec.com e acquistate il vostro biglietto di ingresso risparmiando fino al 23 % !

TECHNOLOGY FOR FOOD, DRINKS & SUCCESS

4. Quando capita a noi di vedere un progetto particolarmente intelligente, senza che ci arrivino pretese retroattive, ci rammarichiamo di non aver capito che valeva la pena fare tutto il lavoro mentale che deve essere stato necessario per raggiungere il bell'effetto che ci ha impressionato. 5. La massimizzazione delle risorse, l'impiego scrupoloso e completo di ogni unità di energia, di ogni idea e di ogni materia prima porta vantaggi ecologici e ha in sè, in più, il tratto divertente di far risparmiare denaro con poca fatica; e questo accade semplicemente pensando, se quello che si sta facendo sia ben fatto e sensato o se si possa ancora migliorare. Devo proprio fare quello che sto facendo - si chiederà il massimizzatore -, devo gettare questo foglio, devo utilizzare questo cartone, devo stampare fronte e retro, devo accendere la luce? E così via, con la certezza che ogni volta la risposta sia sempre «.. sì, il risultato ideale e la massima efficienza non sono ancora stati raggiunti». E questo si può già fare con quello che si ha a disposizione, agendo solamente sui propri comportamenti, con piccoli gesti come il continuare a voler bene agli elenchi del telefono, anche quando non ci possono più aiutare a trovare un numero.

companies in magazines, on websites and in specialised blogs. We speak positively about them because they are a solution. Just as photovoltaic panels are an energy solution. Not the only one but an important one all the same. We understand that it is increasingly simple to make the choice with no strings attached and to commission award-winning service companies (now carbon coke) which shoulder the entire responsibility for the project, but we cannot help - compelled by experience - advising people to consider throwing a line to the community and seeing what comes back. It doesn’t cost much. The most tiring part is sifting through the good ideas which flood in and talking around whoever is currently in charge. It is called crowdsourcing. Good packaging (though this is not all) is also generated like this. Good packaging is the result of brave choices. 4. When we happen to see a particularly intelligent project without any retroactive demands attached we regret that we didn’t see that it was worth doing all that intellectual work

CROSS CULTURE • CROSS TECHNOLOGY • CROSS CATEGORY

Colonia, 10. 3 –13. 3. 2009

Technology for Packaging : il successo, ben confezionato !

which must have been necessary in order to achieve the fine result which has so impressed us. 5. Maximising resources, the scrupulous and thorough use of every unit of energy, every idea and every material, brings ecological benefits and has the additional, amusing feature that it effortlessly saves you money. It works by stopping to think if what you are about to do will be done well and sensibly or if it could be improved upon. Do I really have to do what I am doing -asks the maximiser -do I have to throw this paper away, do I have to use this cardboard, do I have to print on both sides, do I have to put the light on? And so on, with the certain knowledge that every time we ask ourselves if we can improve on what we are doing the answer will always be that “…yes, the ideal result and maximum efficiency have not yet been achieved”. And we can start with what we have at our fingertips, by modifying our behaviour and by making small gestures such as continuing to love the telephone directory even when it can no longer help us find a number.

Confezionato bene significa anche venduto bene. Distinguetevi dalla concorrenza – con imballaggi belli, che rendano facile la vita al consumatore. Anche per i contenuti e le porzioni di dimensioni variabili vi servono tecnologie che consentano un impiego flessibile – e una fiera che ve le presenti tutte : Anuga FoodTec, con il suo polo settoriale « Technology for Packaging ». Usufruite delle incomparabili sinergie della fiera leader delle tecnologie per il comparto alimentare e delle bevande. Anche voi volete confezionare bene il vostro successo – o forse no ?

Maggiori informazioni ? Si, grazie ! Koelnmesse Srl · info@koelnmesse.it Telefono 02 8696131 · Telefax 02 89095134

6_106x291_I-Italia 6x291_I-Italia Imballaggio 1

03.12.2008 18:47:11 Uhr


CHEP ITALIA Viale Fulvio Testi, 280 -3째 Piano 20126 Milano - Italy Tel.: +39 02 66 15 4811 Fax +39 02 66 15 4825


Marketing & Design l mercato italiano della cosmetica, con riferimento all’ultimo quinquennio, 2002/2007, ha avuto un tasso di sviluppo medio annuo del 2,1%. Nel 2007, secondo le elaborazioni effettuate da Unipro in occasione dell’edizione 2008 di Cosmoprof Worldwide, il fatturato ha toccato gli 8.244,5 milioni di euro, +1,7% rispetto all’anno precedente. In particolare si è registrata una crescita del 2,5% per quanto concerne le vendite in Italia e un calo dello 0,4% delle esportazioni. Il comparto della cosmesi, nel 2008, è stato contraddistinto da un clima congiunturale in progressivo peggioramento, sia per quanto riguarda i consumi sul mercato interno che per quanto concerne le esportazioni. Il 2008, secondo un primo pre consuntivo, si è concluso con

I

Studio di settore

Cosmesi e profumeria MERCATO E IMBALLAGGI Caratteristiche e trend evolutivo del settore nel 2008, con le soluzioni di confezionamento più diffuse. Una sintesi. Plinio Iascone un lieve incremento di fatturato (+0,3%) rispetto all’anno precedente. In particolare le esportazioni hanno avuto un calo del 2,3% mentre il mercato italiano limita la crescita a un modesto 0,3. Si ritiene che la dinamica evolutiva relativa al numero di confezioni utilizzate esprima valori inferiori rispetto ai dati in valore.Secondo le elaborazioni annuali effettuate dall’Istituto Italiano Imballaggio, nel 2007 la produzione dei diversi prodotti della cosmesi profumeria è ricon-

ducibile a 3.139 milioni di confezioni, +1,5% rispetto al 2006. Il rallentamento del trend evolutivo del 2008 porta a stimare un calo globale (mercato interno più esportazioni) dell’1,5-2% del numero di confezioni immesse alla vendita. I cosmetici e i profumi restano prodotti che danno “immagine” a chi li usa e devono saper trasmettere sensazioni di unicità. La presentazione del prodotto, e quindi tutto ciò che concerne la comunicazione, assume ovviamente una va-

Sector analysis

Cosmetics and perfumes MARKET AND PACKAGING Sector characteristics and growth trend in 2008, with the most popular packaging solutions. A summary. Plinio Iascone

Over the last five year period, 2002/2007, the Italian cosmetics market has seen an annual average growthrate of 2.1%. According to data processed by Unipro for the 2008 edition of Cosmoprof Worldwide, turnover reached 8,244.5 million euro in 2007, or +1.7% compared to the previous year. In particular there was a 2.5%

rise in sales in Italy and a 0.4% fall in exports. In 2008 the cosmetics sector featured a worsening economic climate with regard to both domestic consumption and exports. According to an initial pre final balance, 2008 closed with a slight increase in turnover (+0.3%) compared to the previous year. Exports especially fell by 2.3% while

lenza determinante, diventando una formidabile leva di marketing. La ricerca e l’innovazione in termini di confezionamento è continua e si manifesta sia nella ricerca di nuove forme o colori sia nell’impiego di materiali sempre diversi.

TIPOLOGIE DI CONFEZIONAMENTO Si valuta che, nel 2007, l’industria italiana della cosmesi - profumeria e igiene personale abbia immesso sul mercato

the growth of the Italian market was restricted to a more modest 0.3%. It be considered that the growth trend in terms of the number of packs used was lower than that of figures showing value. According to annual data processing carried out by Istituto Italiano Imballaggio the production of various cosmetics and perfumes products in 2007 reached 3,139 million packs, +1.5% compared to 2006.The slowing of growth in 2008 suggests an estimated global drop (domestic market plus exports) of 1.5-2%. Cosmetics and perfumes are products which continue to provide their users with an “image” and must

be able to convey unique sensations. The presentation of the product and, consequently, anything to do with its advertising obviously takes on a certain measure of importance, becoming a formidable marketing lever. Packaging research and innovation is ongoing and demonstrated by both the search for new shapes or colors and the use of constantly different materials.

PACKAGING TYPOLOGIES It is estimated that in 2007 the Italian cosmetics, perfumes and personal hygiene industry launched 3,139 million units onto the market. The sector uses an enormous variety of primary packaging while there is

1-2/09 • 23


Marketing & Design

Tabella 1 - Il settore della cosmesi-profumeria in Italia, in milioni di euro; preconsuntivo % 08/07. Table 1 - The cosmetics-perfumery sector in Italy, in millions of euro; prebalance % 08/07. 2006 2007 % 07/06 % 08/07 Fatturato mercato Italia 5.835,4 5.978,7 1,5 1,3 Turnover Italian market Esportazioni 2.274,2 2.265,8 -2,5 -2,3 Exports Fatturato globale (produzione) 8.109,6 8.244,5 1,7 -0,3 Global turnover (production)

3.139 milioni di confezioni. Il comparto adotta una grande varietà di imballaggi primari, mentre maggiore omogeneità si riscontra in termini di imballaggio di presentazione e da trasporto: nel primo caso la scelta cade essenzialmente sull’astuccio pieghevole di cartoncino, nel secondo sulle casse di cartone ondulato. Gli imballaggi primari usati per il confezionamento dei prodotti della profumeria-cosmesi - igiene personale, sono riconducibili essenzialmente a cinque categorie: confezioni di vetro, confezioni di plastica (inclusi i poliaccoppiati flessibili), tubetti flessibili, confezioni di metallo e incarti di carta. • Gli imballaggi di vetro (flaconi, boccette, vasi ecc) occupano uno share del 23,2% sul totale degli imballaggi primari impiegati per il confezionamento dei diversi prodotti della cosmesi. In particolare, i flaconi hanno uno share dell’87%. Significativa anche la quota del 37% dei vasetti di vetro, diffusi nel settore prodotti per le mani e nell’area dei dopo barba (46%). Il principale competitor delle confezioni di vetro sono, in genere, i contenitori di plastica. • Gli imballaggi di plastica (vasetti, flaconi, tubetti, rigidi) sono caratterizzati da interessanti tassi di crescita. Il loro share di mercato, sul totale, è posizionamento introno al 44,5% e risulta tendenzialmente in crescita. I principali settori di sbocco

greater homogeneity in terms of presentation and transport packaging. In the first case the choice essentially falls to the cardboard flatpack while in the second the corrugated cardboard box is more popular. Primary packaging used for packaging perfumes , cosmetics and personal hygiene products essentially belong to five categories: glass packaging, plastic packaging (including flexible polylaminates), small flexible tubes, metal containers and paper wrappers. • Glass packaging (bottles, small bottles, jars etc) account for a share of 23.2% of the totality of primary packaging used in the packaging of

24 • 1-2/09

di questi imballaggi sono i prodotti per il trattamento dei capelli (78,4%), trattamento corpo (64,5%), viso e trucchi (68,7%), rossetti (60%), deodoranti (59,7%) e prodotti per le mani (29,5%). Un’altra categoria di imballaggi in progressiva espansione è quella dei poliaccoppiati sia rigidi che flessibili. • Il tubetto flessibile, PE/ALL/PE, presenta uno share globale del 15,5%. La maggiore presenza di questa soluzione di imballaggio si riscontra nei dentifrici, 83,5% e nei prodotti per il trattamento delle mani e del corpo rispettivamente con share del 15 e 12,5%. In progressi-

vo aumento risulta anche l’uso di bustine flessibili in poliaccoppiato (share sul globale pari al 3,2%): si tratta di monodosi impiegate essenzialmente nei settori trattamento mani e profumi. • Per quanto riguarda gli imballaggi metallici (bombolette per prodotti spray, scatolette, tubetti rigidi ecc.) sono suddivisi tra alluminio e acciaio. Gli imballaggi di alluminio, nel complesso, coprono una quota del 6,6%, mentre gli imballaggi di acciaio del 4,8%. La presenza più consistente di imballaggi metallici si riscontra nel settore deodoranti, dove la bomboletta tocca il 38,3% di share (in particolare 29,3% alluminio e 26,2% acciaio). A quest’area si affianca quella delle schiume da barba, dove la bomboletta di alluminio tocca il 12,9%, e quella di acciaio il 9%. Loro principale concorrente è lo stick in plastica, arrivato a quota 59%.

Tabella 2 - Utilizzo di imballaggi primari per il confezionamento dei prodotti di cosmesi profumeria (milioni di confezioni, dati 2007). Table 2 - Use of primary packaging in packing cosmetics-perfumery products (millions of packs, 2007 figures ). • Vetro • Glass - Bottiglie e vasetti 728 - Bottles and jars • Plastica (flaconi, tubetti rigidi,vasetti ecc.) 1398 • Plastic (flacons, rigid tubes, jars etc.) - Tubetti flessibili in PE, PE/AL/PE 488 - Flexible tubes in PE, PE/AL/PE - Bustine flessibili poliaccoppiate da converter 99 - Flexible converter polylaminate pouches • Alluminio • Aluminium - Bombolette spray 108 - Spray cannisters - Flaconi 11 - Flacons - Tubetti flessibili 91 - Flexible tubes • Acciaio • Steel - Bombolette spray 65 - Spray cannisters - Scatolette 9 - Tins - Tubetti per rossetto 75 - Lipstick tubes • Carta • Paper - Incarti e sacchetti 67 - Wrappings and bags Totale 3139 Total

various cosmetics products. Bottles in particular have a share of 87%. The 37% share enjoyed by glass jars, popular in the sector of manicure products and the aftershave area (46%), is significant. The principal competitors of glass packaging are, generally, plastic containers. • Plastic packaging (jars, bottles, tubes, stiff packaging) features an interesting growthrate. Its share of the market is around 44.5% of the total and looking as though it may expand. Major markets for this packaging are haircare products (78.4%), bodycare products (64.5%), skin and makeup products (68.7%), lipsticks (60%),

deodorants (59.7%) and manicure products (29.5%). Another progressively expanding category of packaging is flexible and rigid polylaminates. • The flexible tube, PE/ALL/PE, has a global share of 15.5%. Most of this packaging, 83.5%, is used for toothpastes and products for manicure and bodycare with shares of 15 and 12.5% respectively. The use of flexible polylaminate sachets (share equivalent to 3.2%) is also progressively increasing. These are single doses used mainly in the manicure and perfumes sectors. • Metallic packaging (aerosols for spray products, boxes, rigid tubes etc) is divided between aluminium

and steel. Aluminium packaging on the whole accounts for a share of 6.6%, while steel packaging accounts for 4.8%. The most consistent presence of metallic packaging is found in the deodorants sector where the aerosol accounts for 38.3% of the share (specifically 29.3% aluminium and 26.2% steel). This area is flanked by the shaving foam area where the aluminium aerosol accounts for 12.9% and the steel aerosol 9%. Their major competitor is the plastic stick, which accounts for 59%. Aluminium is also present in flexible tubes (2.9%) used in various cosmetics areas which however are increasingly tending to use


L’alluminio è altresì presente in qualità di tubetto flessibile (2,9%) utilizzato in diverse aree della cosmesi, comunque sempre più orientate a utilizzare il tubetto flessibile di poliaccoppiato. • Risulta in lieve calo la presenza delle confezioni con imballaggio primario costituito da busta in carta (è il caso del talco) e incarti (saponette). L’imballaggio di carta di questo tipo incide per il 2,2%. L’astuccio di cartoncino usato come imballaggio di presentazione resta invece sempre molto diffuso. Si valuta che l’impiego dell’astuccio riguardi il 42% circa delle confezioni, con un utilizzo calcolato di circa 1.320 milioni di unità. Nel caso della profumeria e delle creme viso corpo di alta gamma, gli astucci svolgono, al pari del flacone o del vasetto, una funzione di comunicazione determinante. Sintesi di tendenza - Un’analisi delle diverse tipologie di confezioni relative ai diversi prodotti esposti a Cosmoprof Worldwide porta ad alcune considerazioni in termini di tendenze. I cambiamenti in corso in termini di imballaggio riguardano, oltre agli spostamenti nel mix del packaging, anche altri aspetti. Forme, colori e grafica sono in continua evoluzione, per rendere sempre più attraenti i prodotti. I produttori puntano anche a rendere la confezione sempre più funzionale, per facilitarne l’uso. Da ultimo, ma non meno importante, essi non trascurano i possibili fattori di ottimizzazione: equilibrio costi/benefici dell’imballaggio, nonché la sua sostenibilità ambientale. ■ Plinio Iascone Istituto Italiano Imballaggio

polylaminate flexible tubes. • The presence of primary packaging consisting of paper bags (such as talcum powder) and wrappers (soaps) appears to be marginally lessening.This type accounts for 2.2% of packaging. The cardboard box used in presentation packaging is instead extremely popular. It is estimated that boxes are used in approximately 42% of packaging producing an estimated 1,320 million units. In the case of luxury perfumes and skin and body lotions the role of boxes in advertising is just as important as the role of bottles or jars.

relative to the various products exhibited at Cosmoprof Worldwide leads to some considerations in terms of trends. The changes underway regarding packaging concern other aspects as well as the shift in the packaging mix. Shapes, colours and graphics are continuously changing so as to make the product increasingly attractive. Manufacturers also aim at making the packaging increasingly functional so that it is easier to use. Last but not least, they do not neglect the potential factors for optimisation: the cost/benefit balance of the packaging as well as its ■ environmental sustainability.

Summary of trends - An analysis of the various packaging typologies

Plinio Iascone

Istituto Italiano Imballaggio



Luxe Pack Marketing & Design

UN MONDO DA CREARE E SCOPRIRE Una società che cambia, un mercato sempre più competitivo, un’enorme varietà di tecnologie e processi… L’industria dei beni e del packaging selettivo fa leva sulla creatività e sull’innovazione per rafforzare i valori del brand.

appuntamento annuale con il salone del packaging di lusso - organizzato da Idice - non rappresenta solo un punto di incontro fra domanda e offerta (a Montecarlo, dal 28 al 31 ottobre scorsi, il Grimaldi Forum ha ospitato 320 espositori, il 5,83% in più rispetto al 2007, attirando 6.478 visitatori). Luxe

L’

Pack ha infatti la capacità di svelare le tendenze in atto, grazie alla natura trasversale dei settori rappresentati, alla sua dimensione internazionale e, non ultimo, all’intenso programma di conferenze che anima la fiera e che serve a delineare le prospettive del settore. Ecco gli aspetti principali messi in luce dalla scorsa edizione della manifestazione monegasca.

APPROFONDIMENTI SU TREND E PROSPETTIVE

LUXE PACK International edition 17-18/03/2009 Luxe Pack Shanghai 20-21/05/2009 Luxe Pack New York

• Lo sviluppo sostenibile ha tenuto banco. Non è un caso, infatti, che, a diverso titolo, ogni espositore abbia integrato questo concetto nelle proprie soluzioni e che molte conferenze abbiano trattato l’aspetto ambientale. - Lo spazio espositivo “Ecomateriali, pregiudizi sostenibili” è stato programmato con l’obiettivo di riconsiderare la propria posizione o i propri pregiudizi sui materiali. - L’associazione PDA ha organizzato invece il congresso “Desirable & Durable -

That’s ecodesign”, con l’intento di tracciare le prospettive del lusso, del packaging design e dello sviluppo sostenibile. • Nell’ambito della “Cosmetic Valley” (una serie di conferenze focalizzate sull’innovazione) si è discusso di progetti R&D per gli imballaggi di lusso, soprattutto in termini di finiture e decorazioni. Tra le molte ricordiamo “Applicazione di nanoaggregati metallici nei nuovi processi produttivi del vetro” (Laboratorio Prisme, Chartres University); “Sostituire, ridurre, misurare: come conciliare imballaggio co-

Broader accounts for trends and prospects • Sustainable development was the order of the day at the fair. It is in fact not by chance that, in different ways, every exhibitor included this concept in their own solutions and that many conferences dealt with the LUXE PACK (Montecarlo 28th-31st October 2008) A society that changes, a environmental aspect. market that is evermore competitive, an enormous variety of technologies and - The exhibition space “Ecomaterials, sustainable processes…. the luxury goods and packaging industry is relying on creativity prejudices” was programmed and innovation to reinforce brand values. with the objective of reconsidering people’s position or people’s prejudices on materials. thanks to the transversal nature of The annual encounter with the - The PDA association in turn the sectors represented, to its luxury packaging show - organized organized a “Desirable & Durable international dimension and not by Idice - not only stands as a congress - That’s ecodesign”, last to the intense program of meeting point between supply and with the intent of tracing the conferences that animate the fair demand (the Grimaldi Forum of the prospects of the luxury goods and that enable the delineating of Principality of Monaco hosted 320 market, of packaging design and the prospects of the sector. Here exhibitors, 5.83% more compared sustainable development. are the main aspects highlighted to 2007, attracting 6,478 visitors). by the latest edition of the Monaco Luxe Pack in fact has the capacity • In the field of “Cosmetic Valley” fair. of unveiling trends in the making,

Luxury packaging

A world to be created and discovered

(a series of conferences focussed on innovation) R&D projects for luxury packaging were discussed, aboveall in terms of finishing and decorations. Among the many subjects we cite “Applications of metallic nanoaggregates in the new glass production processes” (Laboratoire Prisme, Chartres University); “Replace, reduce, measure: how to reconcile cosmetics packaging and sustainable development” (Alcan Packaging Beauty); “Eco-design: future approach in the creation of plastic packaging and flexibles” (CESMP); “Luxury brands and status symbols. What are the most effective strategy to have a product perceived as a luxury goods item?” (Creativ Verpacken, Axilone, Bandke + Klank Branding+Design GmbH, Edelmann Group, DuPont, Jung Verpackungen, Proud Design,

1-2/09 • 27


Pad. 1 - Stand B 31

COLLEGAMENTO WIRELESS UNIVERSALE PER AUTOMAZIONE

smetico e sviluppo sostenibile?â€? (Alcan Packaging Beauty); “Eco-design: approccio futuro nella realizzazione di packaging di plastica e flessibiliâ€? (CESMP); “Marchi di lusso e status symbol. Quali sono le strategie piĂš efficaci per far percepire un prodotto come un bene di lusso?â€? (Creativ Verpacken, Axilone, Bandke + Klank Branding+Design GmbH, Edelmann Group, DuPont, Jung Verpackungen, Proud Design, Justblue Design, Hoffmann Neopac...). • Interessante anche l’esposizione ideata dal Centro Internazionale delle Acquaviti e Bevande alcoliche che ha studiato le affinitĂ dei codici e dei linguaggi utilizzati dai vari settori del lusso. • Per il terzo anno consecutivo, gli esperti di packaging design del Market Trend Observer hanno illustrato al pubblico, e in alcuni casi decifrato, una serie di innovazioni esposte in fiera, cosĂŹ da delinearne i percorsi creativi. Nel corso di un “workshop interattivoâ€? gli esperti hanno individuato le tendenze: - rinascita (i brand studiano a fondo le proprie origini, o meglio, ritornano all’essenzialitĂ per ampliare la propria offerta); - doppio fattore (valore dell’oggetto/valore dell’immagine. L’imballaggio di lusso, che ha sempre optato per uno di questi due elementi, ora gioca entrambe le carte. Confezioni regalo, edizioni limitate, forme insolite, i packaging sono divertenti, espressivi, intensi); - matericitĂ (per il packaging, l’aspetto tattile del lusso guadagna terreno: nuovi gesti e rituali si abbinano cosĂŹ a nuovi look). • Infine, diverse personalitĂ di fama internazionale sono state invitate dagli organizzatori della fiera a esprimere le proprie opinioni sul settore: Ora Ito, designer giovane e audace che si è guadagnato in breve tempo una fama internazionale; Stanislassia Klein, fondatrice del marchio “Stella Cadenteâ€?; Jonathan Ford, co-fondatore e designer di PearlFisher; Marc Rosen, designer americano che ha vinto diversi premi a livello mondiale. â– Justblue Design, Hoffmann Neopac...).

Ĺ˜ 6XUH &URVV ÂŞ LO VLVWHPD ZLUHOHVV XQLYHUVDOH SURGRWWR GD %DQQHU (QJLQHHULQJ FKH WUDVPHWWH LQ PRGR VLFXUR L VHJQDOL DQDORJLFL H GLJLWDOL YLD RQGH UDGLR Ĺ˜ 5REXVWR KRXVLQJ FKH JDUDQWLVFH XQD SURWH]LRQH ,3 DGDWWD SHU DPELHQWL HVWHUQL GLIILFLOL Ĺ˜ 7UDVIHULPHQWR GDWL DVVROXWDPHQWH VLFXUR D *+] FRQ SURWRFROOR )++6 Ĺ˜ 0HVVD LQ RSHUD HVWUHPDPHQWH VHPSOLFH

7XUFN %DQQHU V U O ∙ 9LD 6DQ 'RPHQLFR ∙ %DUHJJLR 0,

∙ LQIR#WXUFNEDQQHU LW ∙ ZZZ WXUFNEDQQHU LW

• Interesting too the expo put on by the International Spirits and Alcoholic Beverages Centre that studied the affinity of codes and languages used in the various luxury sectors. • For the third year running, the experts of packaging design of the Market Trend Observer illustrated to the public and in some cases deciphered a series of innovations on show at the fair, delineating the various stages of their design. During an “interactive workshopâ€? the experts pinpointed the trends: - renaissance (the brands make an indepth study of their origins, or better, go back to essentiality to extend their offer); - double agent (object against

image value. Luxury packaging, that has always opted for one of these two elements, now plays both cards. Gift packs, limited editions, unusual shapes, packaging as fun, expressive, intense); - grasp (for packaging, the tactile aspect of luxury is gaining ground: new gestures and rituals are made to match with new looks). • Lastly, different personalities of international fame were invited by the fair organizers to express their opinions on the sector: Ora Ito, a young and audacious designer who has won international fame in a short time; Stanislassia Klein, who founded the brand “Falling Starâ€?; Jonathan Ford, co-founder and designer of PearlFisher; Marc Rosen, American designer who has won several prizes at international level. â–


A COMPLETE STANDARD RANGE OF PACKAGING FOR DEODORANTS

GORLACOMMUNICATION ‘05 3/12

• round and oval deostik containers for alcoholic and antiperspirant products • roll-ons • squeeze packs ®

lavorazioni resine termoplastiche 23875 osnago (lc) • fax 039/587805 • www.plastiape.it


Luxe Packaccessori Marketing & Design

Facile da usare “on the go” Nel panorama delle confezioni spray, Squeeze Mist di Emsar è unico per dimensioni (3 ml e 5 ml). Di uso facile e intuitivo, la compressione del packaging fa si che l’aria si mescoli con il prodotto, dando origine a uno spruzzo delicato. La versione rinnovata di questo mini spray prevede un tappo apri e chiudi a 90°, molto semplice ed efficace. Il materiale impiegato (al 98% polipropilene) rende il contenitore particolarmente adatto a essere “spremuto”, assicurando così un “ritorno” veloce per spruzzi multipli. Adatto a contenere deodoranti per l’alito o per il corpo, ma anche per l’ambiente, grazie alla linea affusolata e alle dimensioni “pocket” è adatto a un consumo on the go.

Effetto ipnotico La francese Alcan Packaging Beauty ha lanciato Banana Maker, un applicatore per ombretti che conferisce il cosiddetto “effetto banana”. Concepito dal creativo Michel Limongi, la forma sferica dell’applicatore si adatta perfettamente all’area dell’occhio compresa tra palpebre e sopracciglia. La lavorazione floccata consente inoltre di distribuire la necessaria quantità di prodotto nell’area che serve.

Hypnotic effect Alcan Packaging Beauty has launched Banana Maker, an innovative applicator that gives eye make-up a irresistible shaded “banana effect.” Conceived by creative director Michel Limongi, Banana Maker’s clever spherical shape perfectly matches the area between eyelid and eyebrow. Its efficient flocked tip puts just the right amount of product in the right place.

Più flusso, meno costi All’avanguardia mondiale nel campo dei software di pre-produzione e collaborazione per print buyer, progettisti e produttori di packaging EskoArtwork ha sponsorizzato la seconda edizione del concorso internazionale Pentawards packaging design, la cui cerimonia di premiazione si è svolta durante Luxe Pack. In mostra ha illustrato le ultime proposte, all’insegna di un time-to-market ridotto e di un flusso di lavoro sempre più agevolato. • Studio: plug-in per Adobe® Illustrator® che offre un ambiente di visualizzazione 3D dove i progettisti possono vedere la loro grafica applicata immediatamente all’imballaggio. • Visualizer: software per la creazione a video di prototipi ultra realistici e il “soft proof” di progetti complessi di imballaggi ed etichette con finiture speciali, anche durante la movimentazione e in una quantità di ambienti differenti. • ArtPro 9.0: software (che opera su piattafome sia Mac sia PC) per l’editing e la pre-produzione di etichette e imballaggi, adatto a stampa litografica, flessografica, rotocalco, serigrafia. • WebCenter: permette ai membri della filiera produttiva di lavorare in tempo reale in ambiente virtuale, consentendo la collaborazione tra il personale interno di reparti diversi e i fornitori. • Equinox: supporta cinque, sei o sette inchiostri, tra cui standard industriali a gamut esteso. Permette di definire la conversione spot color attraverso tabelle di conversione e consente la creazione di elenchi personalizzati di eccezioni per tutte le conversioni colore. • Kaleidoscope: strumento di color management di precisione, in grado di massimizzare la costanza del colore, rendendolo prevedibile e ripetibile in ogni fase del processo di pre-produzione.

Easy to use “on the go”

More flow, less costs

The Emsar Squeeze Mist is a spray pack that stands out for its size (of 3 and 5 ml). With an easy and intuitive squeeze of the package, air mixes with the product to deliver a very fine spray. The revamped version of this mini spray comprises a simple and effective top that opens and closes at 90°. The material used (98% polypropylene) makes for a container that is easy to squeeze, thus ensuring a quick return for multiple spraying. Thanks to its streamlined design and its “pocket” size the Squeeze Mist is ideal for being consumed on the go, and is suited for containing anything from breath to body deoderants to air fresheners.

World leader in the field of preproduction software and cooperation for print buyers, packaging designers and producers EskoArtwork sponsored the second edition of the international Pentawards packaging design competition, whose award ceremony was held during Luxe Pack. At the event the company showed its latest proposals, featuring a reduced time-to-market and ever greater facilitation of workflow. • Studio: plug-in for Adobe® Illustrator® that offers a 3D imaging environment where the designers can see their graphics applied immediately to the packaging. • Visualizer: software for the

30 • 1-2/09

creation on screen of ultra realistic prototypes and “soft proofs” of complex projects of packaging and labels with special finishes, also during handling and in a host of different environments. • ArtPro 9.0: software (that operates on both Mac and PC platforms) for the editing and preproduction of labels and packaging, recommended for litho-, flexo-, gravure and screenprinting. • WebCenter: enables the members of the production segment to work in real time in virtual environments, enabling cooperation between the internal personnel of different sections and the suppliers. • Equinox: it supports five, six or

seven inks, comprising the entire range of industrial standards. It enables the definition of the spot color conversion through conversion tables and enables the creation of personalised lists of exceptions for all the color conversions. • Kaleidoscope: precision color management tool, capable of maximizing color constancy, making it predictable and repeatable in all phases of the pre-production process.

Luxury creations MW Luxury Packaging, thanks to its three offices in Paris, London and Hong Kong, is able to supply luxury packaging solutions worldwide. Its wide selection includes boxes,


Creazioni di lusso MW Luxury Packaging, grazie ai suoi tre uffici di Parigi, Londra e Hong Kong, è in grado di fornire imballaggi di lusso a livello mondiale. L’ampia offerta comprende scatole, astucci, packaging di presentazione, sacchetti, buste e imballaggi tubolari destinati ai settori più disparati: agroalimentare, cosmetica e profumeria, tabacco, vino e liquori. Tra le molte referenze proposte ricordiamo: Leather, cofanetto di pelle impreziosito con bottoni di metallo disegnato per Dewar’s; Nautical, tubo realizzato per Talisker impiegando diverse tecniche e materiali (rivestimento in pelle, cordoncino per la chiusura, badge in metallo, goffratura ed etichetta di carta); ideate per Max Factor, le “Rigid Boxes” in cartoncino accoppiato sono decorate con stampe in rilievo, doratura a caldo e dotate di nastro fissato con adesivo sul top.

FLOCCATI E SODDISFATTI In mostra floccature per tutti i gusti: a registro su carta, cartoncino, PVC, polipropilene e diversi altri supporti. Painting Velvet (Arenzano, GE) utilizza flock di diversa trasparenza, lunghezze e lucentezze, e in tutti i vari materiali, dal rayon viscosa anche macinato - fibra artificiale ma biodegradabile, a poliammide e acrilico - di grande flessibilità e resistenza all’abrasione, fino al cotone macinato. Le superfici possono avere la colorazione desiderata e le più svariate caratteristiche visive e tattili, tra la morbidezza del camoscio e la compattezza del velluto. Attrezzata sia per produzioni cartotecniche industriali sia per tirature limitate.

cases, display packaging, bags, sacks and tubular packaging destined for an array of sectors: food, cosmetics and perfume, tobacco, wine and spirits. Of its many signature solutions, worth particular note are: Leather, a leather rigid box embellished with metal buttons designed for Dewar’s; Nautical, a tube developed for Talisker using various techniques and materials (leather lining, closure rope, metal badge, embossing and paper label); designed for Max Factor, its “Rigid Boxes” in laminated cardboard are decorated with embossing and foil blocking and equipped with an self adhesive ribbon on the top.

Flocked and satisfied On show flocking for all tastes:

registered on paper, board, PVC, polypropylene and various other substrates. The company Painting Velvet (Arenzano, GE) uses flocks of various transparencies, lengths and shine, and in all the various materials, from viscous rayon (even ground) - an artificial though biodegradable fibre - to polyamide and acrylic, of great flexibility and abrasion resistance, up to ground cotton. The surfaces can be in any color wished for and the most varied visual and tactile characteristics, going from the softness of chamois to the compactness of velvet. Equipped both for industrial paper&cardboard production as well as limited runs.


Luxe Packaccessori Marketing & Design

Eleganza e sensualità Elegance and sensuality

Questi i due elementi che caratterizzano il nuovo look, lanciato in occasione di Luxe Pack, da Pfeiffer Beauty (divisione che fa capo alla tedesca Ing. Erich Pfeiffer di Radolfzell). La nuova immagine, ideata per rafforzare il marchio e l’identità nel settore cosmetico e della bellezza, ha coinvolto tutti gli strumenti di comunicazione della società, da quelli stampati al sito web, interessando persino il logo che ora, oltre a un’onda sotto il marchio, prevede la scritta “the touch of beauty”. Pfeiffer Beauty è in grado di creare pompe e dispenser per l’industria cosmetica, offrendo numerose possibilità di personalizzazione. Tra le nuove linee ricordiamo il Wenge wood cube (nella foto) e la pompa Cremosa.

These are the two elements which characterise the new look, launched at Luxe Pack by Pfeiffer Beauty (a division of the German Ing. Erich Pfeiffer, based in Radolfzell). The new image, developed to strengthen brand and identity in the cosmetics and beauty sector, has touched all the company’s media, from print to website, including its logo which now, in addition to a wave beneath the trademark, integrates the words “the touch of beauty”. Pfeiffer Beauty creates pumps and dispensers for the cosmetics industry, offering numerous customisation options. Of its new lines worth note is the Wenge wood cube (photo) and the Cremosa pump.

Wood effect aluminium

ALLUMINIO EFFETTO LEGNO - Per la nuova fragranza maschile The One di Dolce & Gabbana, Seidel GmbH ha realizzato un tappo metallico rettangolare in due diverse misure e versioni (spray e non). L’originale tappo di alluminio dagli angoli squadrati è caratterizzato da una superficie satinata e anodizzata di colore marrone scuro, il cui aspetto ricorda il legno.

For the new men’s fragrance The One, by Dolce & Gabbana, Seidel GmbH created a rectangular metallic stopper in two different sizes and versions (splash and spray). The unique aluminium cap features exact square edges as well as a dark brown anodized and brushed surface that resembles precious wood.

Beautiful and invisible Called Elixir the new micropump for luxury perfume, preview launched by Valois Beauty & Home at Luxe Pack, is no bigger than 9,9 mm or 13 mm for a 100 µl dose, enabling hitherto unseen proportions between the body and the closure of the flacon to be obtained. This pump also disappears completely out of sight thanks to the 8.2 mm body and transparent tube that leaves free reign to the charm of glass. Elixir has a particularly effective pre-compression dispensing mechanism and a new patented spray device. There is no contact between perfume and pump, that is totally airtight.

Bella e invisibile Si chiama Elixir la nuova micropompa per la profumeria di lusso, lanciata in anteprima da Valois Beauty & Home a Luxe Pack. Le sue misure non superano i 9,9 mm o i 13 mm per una dose da 100 µl, permettendo di ottenere proporzioni inedite fra corpo e chiusura del flacone. Questa pompa, inoltre, scompare completamente grazie a un corpo da 8,2 mm e al tubo trasparente che lascia campo libero al fascino del vetro. Elixir è dotata di un meccanismo erogatore a pre-compressione di particolare efficacia, e di un nuovo dispositivo brevettato di nebulizzazione. Nessun contatto è possibile fra profumo e pompa, di cui è garantita anche una tenuta assoluta.


the voice of italian packaging

ItaliaImballaggio is an independent magazine, published by Edizioni Dativo Srl, Milan, whose aim is to give voice to the Italian packaging industry in as capable and professional way as possible, while rejecting a conformism that all too often confuses information with advertising. The magazine is divided up into five basic sections - covering marketing and design, statistics and sector trends, management, environment and legislation and lastly, technological and product innovation - all of which including indepth features and news in brief. ItaliaImballaggio has another feature that has allowed it to stand out right from the outset: its graphics, painstaking in the way information is presented and in the visual impact, making the magazine more pleasurable to read and easier to consult. The cover, designed by well-known as well as up-and-coming packaging designers, communications experts, and - starting from 1999 - by worldwide well known artists ably represents the philosophy and the identity of the magazine.

Edizioni Dativo Srl Via Benigno Crespi 30/2, 20159 Milano Tel. +39 02 69007733 - Fax +39 02 69007664 www.packmedia.net - italiaimballaggio@dativo.it


Luxe Packcarta&cartone Marketing & Design

L’astuccio non fa il profumo, però…

Premiata cartografica Al centro dell’attenzione, presso lo stand di Cartografica Pusterla (Venegono Inferiore, VA), la confezione Morsi di Luce, già premiata con l’Oscar dell’imballaggio e come pack più innovativo nei Pro Carton ECMA Awards. Questa custodia, realizzata per la società Duca di Salaparuta, ha la forma di un cilindro, che viene assemblato completamente a mano e tenuto chiuso da una fascetta elastica. Colpisce soprattutto quest’apertura semplice ma di grande impatto, mentre il cartoncino perlato e la protezione assicurata nonostante un peso esiguo, la rendono insieme competitiva e di aspetto prezioso e ricercato. In mostra anche il cofanetto Bulgari Jasmine Noir Xmas 2008 limited edition, in cui il profumo è posto in posizione verticale, così da essere in evidenza al momento dell’apertura; gli strass che impreziosiscono il tappo di chiusura sono richiamati nel logo posto sulla confezione.

Giocare bene le proprie carte Gruppo Cordenons, produttore italiano di carte fini e tecniche, ha presentato in anteprima tre nuovi campionari. • All’interno di Felt Marked (carte marcate) si trovano le gamme Canaletto Granagrossa, Chagall, Dalì, Modigliani, Rigoletto, X-Feltcarte e cartoncini caratterizzati da una “marcatura a feltro” su entrambi i lati e disponibili in vari colori e grammature. • Il campionario Hi-Print per le stampe di alta qualità contiene invece le carte Insize (Chagall, Dalì e Modigliani) rea-

Prize paper&board producer At the centre of attention, at the stand of Cartografica Pusterla (Venegono Inferiore, VA), Morsi di Luce pack, already awarded with a packaging oscar and as the most innovatory pack in the Pro Carton ECMA Awards. This case, made for the company Duca di Salaparuta, is cylindrical in shape and is completely assembled by hand and held closed with an elastic strip. Particularly striking its simple but highly effective opening, while the pearled board and the protection ensured despite its low weight make it both competitive as well as precious and recherché to look at. Also on show the Bulgari Jasmine Noir Xmas 2008 limited edition case, where the perfume is positioned vertically so as to be evident at the moment of opening: the strass embellishing the closure top is echoed on the logo of the pack.

34 • 1-2/09

Specializzata nella stampa di packaging di lusso, la lombarda Cartotecnica Goldprint offre attrezzature di ultima generazione per la stampa di qualsiasi materiale con modalità molteplici e particolari, e con l’aggiunta di dispositivi per la codifica, la tracciabilità e la protezione dalle contraffazioni. Già interlocutrice di celebri griffes della profumeria di lusso, l’azienda ha portato in mostra i suoi candidati all’oscar Emballage 2008. L’astuccio “Glamour” di Moschino è stato stampato per Euroitalia con stampa offset su cartone pregiato, stampa a caldo in oro e nero e diversi passaggi di colore per ottenere un inimitabile punto di rosso. L’astuccio “Incredible me” di Escada (Procter & Gamble) è stato stampato con una floccatura di precisione parziale, abbinata a un suggestivo effetto speculare, ottenuto con la stampa a caldo del logo sia sulla parte frontale che su quella laterale.

lizzate con una speciale patinatura matt, e la gamma Natural Evolution certificata FSC, anch’essa trattata con una speciale patinatura matt che permette un elevato ink hold out. • Pearl&Dream (carte perlescenti e metallizzate) raggruppa i 34 colori di Stardream, disponibile anche in versione goffrata, la gamma Astrosilver, le carte Dorè Dalì e Dorè Modigliani con le nuove buste 17x17 a chiusura autoadesiva e il prezioso K24, caratterizzato da una speciale patinatura con pigmenti metallescenti a dominante dorata. Un’altra novità allo stand Cordenons è stata la brochure “Don’t slide [on plike]”. Plike

The case does not make the perfume, and yet… Specialised in the printing of luxury packaging, the Lombard concern Cartotecnica Goldprint offers cutting edge equipment for printing on any material with multiple and special modes, plus coding, tracing and anti-counterfeit protection devices. Already serving the famous griffes of luxury perfumery, the company placed its Emballage 2008 Oscar candidates on show. The “Glamour” case by Moschino has been printed by Euroitalia with offset printing on prime cardstock, gold and black hot printing and different color phases to obtain an insuperable red point. The case “Incredible me” by Escada (Procter & Gamble) was printed with partial precision flocking, combined with a striking mirror effect obtained with the hot printing of the logo on both the front and side.

è una carta innovativa, dalla superficie non convenzionale che rende le creazioni sorprendentemente piacevoli al tatto. L’idea per lo slogan, che letteralmente significa “Non scivolare [su plike]”, prende infatti spunto da una delle sue caratteristiche principali, ovvero la sensazione antiscivolo. La gamma è disponibile in 10 i colori, fra cui i nuovi Bordeaux, Graphite e Green, 5 grammature (da 120 g/m2 a 330 g/m2) e 2 buste (formato 22x11 e 16x23). La brochure nasce dalla collaborazione con due partner d’eccellenza: lo studio grafico Pensabene Design di Milano per la parte creativa e Grafica Valdarno di Varese per la stampa e la finitura.

Play your ‘cards’ well Gruppo Cordenons, Italian producer of fine and technical papers and cardstock, previewed three new sample collections. • Within the Felt Marked (marked paper) collection one finds the Canaletto Granagrossa, Chagall, Dalì, Modigliani, Rigoletto, X-Felt ranges of papers and cardstock with a “felt marking” on both sides and available in various colors and basis weights. • The Hi-Print sample collection for high quality printing in turn contains Insize (Chagall, Dalì and Modigliani) papers with a special matt coating and the FSC certified Natural Evolution range, this too with a special matt coating that enables a high ink hold out. • Pearl&Dream (pearlescent and metalised paper) comprises 34 Stardream colors, also available in embossed version, the Astrosilver range, the paper Dorè Dalì and Dorè Modigliani with the new 17x17

envelopes with selfadhesive closure and the precious K24, features a special coating with gold dominant metalescent pigments. Another new feature at the Cordenons stand was the brochure “Don’t slide [on Plike]”. Plike is an innovatory paper, with non conventional surface that makes items created with it surprisingly pleasant to touch. The idea for the slogan takes its cue from one of the main characteristics, that is the antislip sensation of the paper. The range is available in 10 colors, including the new Bordeaux, Graphite and Green, 5 basis weights (from 120 g/m2 to 330 g/m2) and two envelopes (format 22x11 e 16x23). The brochures is born out of the cooperation with two partners of excellence: the Milanese graphic design studio Pensabene Design did the creative work while Grafica Valdarno of Varese saw to the printing and finishing.


Luxe Pack Marketing & Design

Scatole, che sorpresa Le scatole non sono più un oggetto statico: ruotano, scorrono e appena aperte rivelano abilmente il loro contenuto. Cosfibel ha presentato in anteprima a Luxe Pack una collezione di contenitori ad alto valore aggiunto, ideale per prodotti di gioielleria, profumeria così come per vini e liquori. Queste scatole, che fungono sia da packaging sia da display, si aprono con nuovi gesti. • Il meccanismo di apertura di Podium Box (modello brevettato) funziona come un rossetto: la base, ruotando, solleva la piattaforma e fa aprire il coperchio (1). • Quando si solleva il top del cofanetto Magic Travel Kit (marchio registrato), la base scorre in avanti, svelando la paletta di colori per il make-up (2). • Springbox (brevettato) può essere realizzato con base quadrata o rettangolare ed è ideale per profumi e champagne. I bordi e gli angoli sono dotati di calamite, che consentono di aprire e richiudere la scatola con un unico gesto (3). Tutti e tre i contenitori possono essere realizzati con i materiali più diversi: cartone, pelle, stoffa.

1

2

3

Boxes brimming with surprise Boxes are getting in motion: pivoting, sliding and coming to life as they subtly reveal their contents. Presented by Cosfibel for the first time at Luxe Pack, these coffret collections are particularly suited to the jewelry/timepiece and fragrance markets, as well as the wine and spirits sector. Both packaging and display, these boxes focus on a novel opening gesture and the theatrical aspect of unveiling its contents. • Podium Box (patented model) works like a lipstick mechanism˜rotating the base lifts the platform and opens the top (1). • As the top of the Magic Travel Kit (trademark) is lifted, the opening is set in motion: the base slides to the front and in this case uncovers a make-up palette (2). • Springbox (patented model) comes in a square format and a rectangular version for fragrance or champagne. Angled sides and magnets provide easy one-step closure to shut the box (3). Leather, textile, cardboard... all materials are suitable for these boxes.

L’arte di conservarsi bene. VERIMEC è una società del gruppo MASSILLY, leader europeo nella produzione di imballi in banda stagnata e capsule twist destinati al mercato alimentare. VERIMEC unisce alla qualità dei suoi prodotti la garanzia di un servizio accurato che applica supportando il cliente nella scelta del vaso giusto. Dal design alla capsula personalizzata, alla macchina più razionale ed efficiente; studiando il mastice adeguato alle esigenze di pastorizzazione o sterilizzazione, fino al preciso controllo del processo di chiusura. A garanzia che gli alimenti siano conservati ad arte.

Via Matilde Serao, 27 - 20081 Abbiategrasso (MI) Tel.+39 02.94960293 - Fax +39 02.94965658 - www.verimec.it - info@verimec.it I

T

A

L

I

A

1-2/09 • 35


Luxe Packcarta&cartone Marketing & Design

Ecologiche, ma glamour Ecological, but glamorous Fedrigoni participated at Luxe Pack with Ecology and Style in mind: a pair of values that have always inspired the Group’s business and which has become one of the objectives of the Verona paper mill, as demonstrated by its FSC certified ecological papers: today about 70% of Fedrigoni’s production is FSC certified, the rest is made with fibers from forests governed by equally strict standards, and by product and production system certifications such as Ecolabel, applied to the Freelife line. The concern is also guided by a tendency toward glamour, shown in surfaces embellished with coatings, pearlescence, colors and patterns. This tendency lays the foundation for Sirio Pearl, with new shades and embossing, and Siro Pearl Blend, two-color laminated boards with pearlescent surfaces; Splendorlux Metal, cast-coated boards with striking metallic colors; Constellation, a line of embossed boards and paper, to which the new Lizard, Armadillo and Metal patterns have been added; the Pergamenate, indispensable for special applications, and Symbol Pearl, whose iridescence conveys particular luminosity and brilliance.

Fedrigoni ha partecipato al Luxe Pack all’insegna di ecologia e stile: concetti che da sempre ispirano le attività del Gruppo, e ormai diventati obiettivi concreti per la cartiera veronese. Lo testimoniano, tra l’altro, le carte ecologiche certificate FSC: oggi, infatti, il 70% circa della produzione Fedrigoni è certificata FSC mista. Il restante 30% viene realizzato con fibre provenienti da foreste controllate secondo standard restrittivi e accompagnato da certificazioni di prodotto e di sistema produttivo (come l’Ecolabel applicata alla gamma Freelife). L’azienda segue anche una tendenza più “glamour” legata alle superfici arricchite di patine, perlescenze, colori e disegni. Spazio quindi a Sirio Pearl, con nuove tinte e goffrature e Sirio Pearl Blend, cartoncini accoppiati bi-colore con superficie perlescente; Splendorlux Metal, cartoncini monopatinati “Cast-Coated” dagli accattivanti colori metallici; Constellation, gamma di carte e cartoncini goffrati, a cui sono stati aggiunti i nuovi disegni Lizard, Armadillo e Metal; le Pergamenate, indispensabili per le applicazioni speciali, e Symbol Pearl, capaci di trasmettere una luminosità e una brillantezza molto particolari.

Cases and solutions for retail sites Founded in 1937, the Gatto Astucci SpA company, based in Domegge di Cadore (BL) has accompanied the growth and consolidation of internationally famous designer labels in the fashion sector, of luxury products and of cosmetics products, designing and manufacturing cases for sunglasses and eyeglasses, packaging and pochettes, not to mention retail communication tools. Today Gatto is an international group (with more than 20,000 m2 of productive surface, in Italy, in Croatia and in the People’s Republic of China) which, in addition to its leader, Gatto Astucci, comprises Gatto Luxury Packaging, Sarno Display and Catu. The company’s wide selection includes window displays, couvettes and display cases, promotional and merchandising articles, not to mention paper carrier bags.

A new image Iggesund Paperboard came to Luxe Pack with the new Invercote board, the result of many years of research and sizeable investments (74 million euro for rebuilding the KM2 machine) to improve its mechanical properties, printability and purity. Thanks to the use of a patented additive, the new Invercote not only promises an exceptional grade of white but also longlasting stability, as well as a perfect color reproduction. At the moment of the launch, the product lines with these characteristics will be Invercote G, Invercote Creato and Invercote Duo. To distinguish Invercote from the other boards produced by Iggesund, the creation of a new (more provocative) image was required, aimed at underlining the array of colors the new substrate can be converted to.

36 • 1-2/09

Astucci e soluzioni per il punto vendita Fondata nel 1937, la società Gatto Astucci SpA di Domegge di Cadore (BL) ha accompagnato la crescita e l’affermazione di griffes di fama internazionale nel settore della moda, dei

Una nuova immagine Iggesund Paperboard si è presentata al Luxe Pack con il nuovo cartoncino Invercote, frutto di diversi anni di ricerca e di ingenti investimenti (74 milioni di euro per ricostruire la macchina KM2) che ne hanno migliorato le proprietà meccaniche, la stampabilità e la purezza. Grazie all’impiego di un additivo brevettato, il nuovo Invercote promette infatti non solo un’eccezionale grado di bianco ma anche l’elevata stabilità nel tempo, oltre alla perfetta riproduzione dei colori. Al momento del lancio, le linee di prodotto con tali caratteristiche saranno Invercote G, Invercote Creato e Invercote Duo. Per distinguere Invercote dagli altri cartoncini prodotti da Iggesund, è stata fondamentale anche la creazione di un’immagine diversa e più provocante, volta a sottolineare la moltitudine di colori in cui può essere trasformato il nuovo supporto.

prodotti di lusso e dei prodotti cosmetici, progettando e producendo per loro linee di astucci per occhiali da sole e da vista, packaging e pochettes, nonché strumenti di comunicazione sul punto vendita. Oggi Gatto è un gruppo internazionale (con oltre 20.000 m2 di superficie produttiva, in Italia, in Croazia e nella Repubblica Popolare Cinese) che, oltre alla capogruppo Gatto Astucci, comprende Gatto Luxury Packaging, Sarno Display e Catu. L’ampia offerta include display da vetrina, couvettes e vetrine, articoli promozionali e di merchandising nonché shopper di carta.


Getto d’inchiostro. Laser. Trasferimento Termico. Etichettatrici. Tracciabilità. Materiali di consumo. Ricambi e assistenza.

Vuoi contare su 18 mesi di produttività no stop?

Affidati alla nuova serie di codificatori a getto d’inchiostro Videojet® 1000 per raggiungere questo risultato. La nuova serie Videojet® 1000 cambia il concetto di produttività. Questa innovativa tecnologia, di semplice utilizzo, assicura un funzionamento fino a 18 mesi senza manutenzione ordinaria. Il software è così evoluto da permettere di automatizzare l’impostazione, la calibrazione e la pulizia della testa di stampa e garantisce una resa costante e codifiche di alta leggibilità. Scopri cosa vogliono dire 18 mesi di produttività no stop grazie alla serie Videojet® 1000. Visita il sito www.videojet.com/1000line/itl

Saremo presenti ad Ipack Ima 2009 - Hall 2 - Stand D48 02 55376811 / info.italia@videojet.com

©2008 Videojet Technologies Inc.

Videojet Italia srl – via XXV Aprile, 66/C 20068 Peschiera Borromeo (MI) Tel +39 02 55376811 Fax +39 02 553768372


Luxe Packcarta&cartone Marketing & Design

1

2

3

Idee regalo Il produttore svedese di carta e cartone Korsnäs ha presentato numerose soluzioni di packaging realizzate dai propri clienti nel segmento dei beni di consumo. • Per la prima edizione del whisky al malto Mackmyra (premiato nel 2008 in un concorso internazionale per vini e liquori) è stata creata una confezione inusuale. Ideata da Pond in collaborazione col converter Eson Pac, la scatola, stampata in quattro colori, impiega due diverse grammature del cartoncino Korsnäs White: 320 g/m2 per la parte interna e 410 g/m2 per l’astuccio esterno (1). • Anche il produttore svedese Mälarchocolaterie ha utilizzato il cartoncino Korsnäs White per conferire un tocco di classe ai packaging dei propri nuovi tartufi al cioccolato. Le scatole sono state realizzate dal converter Arkpressen, impiegando il Korsnäs White da 290 g/m2 (2). • Accattivanti anche gli imballaggi realizzati col cartoncino Korsnäs White per la società francese terre d’Oc i cui prodotti, spesso proposti in confezioni regalo, sono venduti in Francia nei negozi Nature et Découverte. In occasione dell’apertura di un proprio negozio a Tokyo, l’azienda ha ideato un pacco regalo (ispirandosi allo stile giapponese) fornito piatto e assemblabile sul punto vendita (3).

SICUREZZA E VISIBILITÀ - MeadWestvaco Corporation (MWV) - selezionata per il quinto anno consecutivo come membro del Dow Jones Sustainability World Index - ha proposto il packaging di cartoncino Natralock®. Rispetto alle tradizionali soluzioni blister, Natralock impiega il 50-60% in meno di plastica, è facile da aprire e offre ai produttori ampie possibilità di personalizzazione della grafica, senza compromettere la sicurezza dell’imballaggio o la visibilità del prodotto.

Gift ideas Korsnäs, the Swedish paper and cardboard manufacturer, has presented numerous packaging solutions created by its own customers in the consumer goods area. • For the debut of the malt whisky Mackmyra (awarded in 2008 in a prestigious international competition for wines and spirits) an unusual packaging solution was created. Designed by Pond in collaboration with the converter Eson Pac, the box, printed in four colors, employs two different Korsnäs Whites: 320 g/m2 for the inside and 410 g/m2 for the outside case (1). • The Swedish manufacturer Mälarchocolaterie also used Korsnäs White card paper to confer a touch of class to the packaging of its new chocolate truffles. The boxes were made by the converter Arkpressen, using 290 g/m2 Korsnäs White (2). • Equally captivating was the

38 • 1-2/09

Per astucci pieghevoli La finlandese Stora Enso Consumer Board ha proposto Performa Alto, il nuovo cartoncino per astucci pieghevoli che, grazie all’ottima stampabilità e alla superficie brillante, è utilizzato nella produzione di packaging per prodotti cosmetici e di lusso. Disponibile in grammature da 200 a 350 g/m2, Performa Alto va ad aggiungersi alla famiglia di cartoni CTMP (chemi-thermomechanical pulp) Performa 2S, Performa White, Performa Cream e Performa Natura. I cartoncini di pura cellulosa della serie Performa sono ideali anche per il confezionamento di cioccolata o prodotti farmaceutici. La polpa CTMP è infatti impiegata nello strato centrale per assicurare ottime prestazioni in fase di stampa e trasformazione.

L’emozione dei colori La gamma di carte e cartoncini patinati Chromolux ha celebrato nel 2008 il 50° anniversario. Per l’occasione, il produttore di carte fini M-real Zanders GmbH di Bergisch Gladbach ha ampliato la propria offerta di cartoncini Chromolux con colori inediti e vivaci: oltre ai quattro mondi di colore Monochrome, Soft Tech, Instinct ed Energy, ora è disponibile anche la serie Virtual, frutto di accurate analisi di mercato - svolte presso i clienti - da cui sono emersi due trend principali: “Simplexity”, combinazione di design semplice e tecnologia com-

packaging made with Korsnäs white card for the French company terre d’Oc, whose products, often available in gift wrapping, are sold in France in Nature et Découverte stores. For the occasion of the opening of one of its stores in Tokyo, the concern designed a gift pack (inspired by Japanese traditions) supplied flat and can be assembled in at the retail site (3).

For folding cartons The Finnish concern Stora Enso Consumer Board has launched Performa Alto, its new board for folding cartons that, thanks to its optimal printability and brilliant surface, is used in the manufacture of packaging for cosmetics and luxury products. Available from 200 to 350 gsm, Performa Alto adds to the product family of Performa 2S Performa White, Performa Cream and Performa Natura CTMP (chemithermomechanical pulp) boards. Performa line pure cellulose boards

plessa, e “Commumotion”, dove il prodotto parla un linguaggio più emozionale. Anche la serie di carte per etichette Chromolux è stata ampliata e ora include due nuovi prodotti: una carta con un maggiore grado di bianco e sfumatura azzurrognola e una carta metallizzata con un miglior effetto lucido. A Luxe Pack è stato inoltre presentato Carta Elega, un cartoncino patinato su entrambe le superfici e ideale per la produzione di astucci pieghevoli destinati al settore della cura della persona e della bellezza.

are also suitable for packaging chocolate or pharmaceuticals. CTMP is in fact used in the central layer in order to ensure optimal performance in the printing and converting phases.

Safety and visibility MeadWestvaco Corporation (MWV) selected for the fifth year running as member of the Dow Jones Sustainability World Index - proposed Natralock® cardboard packaging. Compared to the traditional blister solutions, Natralock uses 50-60% less plastic, is easy to open and offers producers broad possibilities for personalisation and graphics without compromising the safety of the packaging or the product visibility.

The emotion of colors The Chromolux brand of cast-coated papers and boards celebrated its 50th anniversary in 2008. For the occasion, the fine paper

manufacturer M-real Zanders GmbH of Bergisch Gladbach widened its selection of Chromolux boards with new, fresh and exciting colors: in addition to the four worlds of color Monochrome, Soft Tech, Instinct and Energy, now also available is the Virtual series, the result of careful market analysis - carried out with customers - from which emerged two main trends: “Simplexity,” combining a simple design with complex technology, and “Commumotion,” which speaks a more emotional product language. The Chromolux line of label paper has also been expanded and now includes two new products: a label paper with a greater degree of whiteness with a bluish hue and a metallised label paper with an improved mirror finish effect. Also presented at Luxe Pack was Carta Elega, a board coated on both sides and ideal for the production of folding cases destined for the personal care and beauty sector.


plastica&vetroLuxe Pack Marketing & Design

Le sfide del vetro Numerose le nuove creazioni proposte dalla vetreria parmense Bormioli Luigi SpA. • Quella per Max Mara, Le Parfum, è stata presentata in un flacone senza piede, la cui forma arrotondata ed oblunga richiama quella di un cuore, od anche quella di una antica spada. I colori scelti sono quelli di una femminilità elegante e raffinata: la cristallina trasparenza del vetro si combina con il platino del logo e le cromature del tappo, con il grigio perla del nastro che corre tutto attorno al flacone e con il rosa delicato della fragranza. • Ricordiamo poi il flacone “Feerie” di Van Cleef & Arpels che cattura immediatamente lo sguardo, grazie al colore blu intenso della boccetta ovale e alla chiusura metallica complessa (dotata di una scultura cromata che rappresenta una fata). • Alla vetreria è stata affidata anche la realizzazione del flacone del nuovo profumo “Ma Dame” firmato Jean Paul Gaultier (1). La bottiglia di vetro, di forma rettangolare e dagli angoli appuntiti, rivela l’impronta sot-

The challenges of glass

1

tile di un busto alla cui base è stata serigrafata la firma JP Gaultier. Le linee sono illuminate da una luce arancio/rosa riflessa dalla base. Particolare anche il top, che prevede un “collier nero” sotto il dispenser. • Per il marchio Charriol (2), che per la prima volta esordisce nel mercato della profumeria, Bormioli ha creato tre bottiglie: due per le fragranze femminili (di forma circolare) e una per quella maschile (dal design squadrato). Le linee si distinguono per la particolarità delle chiusure e per la “finestra” in rilievo che riporta, nella faccia principale della bottiglia, la firma della prestigiosa casa svizzera.

Floccati ed ecologici Esperta nella produzione di floccati per l’imballaggio di alta qualità e caratterizzata dal continuo impegno nella ricerca, Dimontonate Floccati (Mornago, VA) offre una nuova linea di prodotti in materiali a ridotto impatto ambientale. I film di PS Recycled sono infatti composti da tre strati (due esterni in materiale vergine e l’interno in parte riciclato) che mantengono, grazie al processo di lavorazione, le caratteristiche di termoformabilità e resistenza all’urto del PS vergine. I film di PET Recycled utilizzano materiale riciclato al 90%. Infine i film in PLA (acido poli-lattico ottenuto dal mais) sono totalmente biodegradabili e compostabili, disponibili bianchi, neri e trasparenti e termoformabili con adeguati accorgimenti.

Trasparenza cristallina Hugo Boss, per la nuova fragranza maschile Boss Pure - che si ispira alla forza dirompente di una cascata d’acqua - ha scelto un flacone di vetro di forma squadrata, con superfici piatte e spigoli pronunciati, completato da una capsula in resina DuPont™ Surlyn® PC2000. Il polimero di DuPont, grazie alla trasparenza cristallina, svela la base argentea della capsula, senza comprometterne l’aspetto tridimensionale. Il tappo è stampato a iniezione in una sola fase dalla società francese Auriplast (Qualipac Group) e viene assemblato fissando la base argentata in ABS al componente in Surlyn®. Questo metodo, non utilizzando ade-

The Parma glassworks Bormioli Luigi SpA proposes numerous new creations. • For Max Mara, Le Parfum, presented in a footless bottle whose rounded and oblong shape recalls that of a heart, or that of an ancient sword. The colors selected are those of elegant and refined femininity: the glass’s crystalline transparency combines with the silver of the logo and the chrome of the cap, 2 with the pearl gray of the ribbon which coils around the bottle and with the delicate pink of the fragrance. • Also worth note is Van Cleef & Arpels’ “Feerie” bottle, which captivates at first glance thanks to the intense blue of the oval container and its complex metallic closure (featuring a chrome-plated sculpture portraying a fairy). • The glassworks was also entrusted with the task of creating the bottle for the new “Ma Dame” fragrance, by Jean Paul Gaultier (1). The glass bottle, of rectangular shape and with sharp corners, reveals the subtle imprint of a bust beneath which JP Gaultier’s signature is engraved. The lines are illuminated by an orange/pink light reflected from by the base. The top is also unique, with a “black necklace” under the dispenser. • For the Charriol brand (2), which is making its debut in the perfumes market, Bormioli has created three bottles: two for women’s fragrances (of circular form) and one for men (with a squared design). All three lines stand out for their unique closures and for a relief “window” which bears, on the main face of the bottle, the prestigious Swiss firm’s signature.

Flocked and ecological Expert in the production of flocked products for high quality packaging and featuring an ongoing commitment to research, Dimontonate Floccati (Mornago, VA) offers a new line of products in materials with reduced environmental impact. The PS Recycled films are in fact 3 layer compounds (two external ones in virgin material and an internal one partially in recycled material) that, thanks to the work process used, maintain the heatformability and shock resistance of virgin PS. The amount of recycled material in the PET Recycled films stands at 90%. Lastly, the films in PLA (polylactic acid derived from maize) are totally biodegradabile and compostable, and are available white, black and transparent and can be heatformed following the recommended procedures.

sivi, impedisce la formazione di tracce che avrebbero un impatto negativo sulla trasparenza della capsula.

Crystal clear Hugo Boss, for its new men’s fragrance, Boss Pure - inspired by the overwhelming force of a waterfall - selected a squared glass bottle with flat surfaces and pronounced edges, paired with a DuPont™ Surlyn® PC2000 resin capsule. The DuPont polymer, thanks to its crystalline transparency, reveals the silvery base of the capsule without compromising its threedimensional effect. The stopper is injection moulded in a single process by the French company Auriplast (Qualipac Group), and it is assembled by

attaching the silvery ABS base to the Surlyn® component. This method, without the use of adhesives, prevents the formation of traces that would have a negative impact on the transparency of the capsule.

1-2/09 • 39


Luxe Packplastica&vetro Marketing & Design

Packaging sostenibili Sustainable packaging solutions The Eastman Chemical Company’s Glass Polymer™ family of copolyesters finds numerous applications in the field of packaging for cosmetics and personal care. These copolyesters, featuring amazing clarity and resistance, can be supplied in every shade and hue and combined with metals and natural fibers. An example of sustainable packaging creating with the use of Glass Polymer™ copolyesters was presented in Monaco, the new Chronos Flavonoides de Passiflora cream line launched by Natura, the Brazilian cosmetics leader. The solution adopted enables the reduction of the use of raw materials by combining a bottomless pot and refills.

Ecological Airfree After the success obtained with the launch of the patented AirFree technology (that does not use propellant gas), Promens presented at Luxe Pack the AirFree ecological flacon, made in PCR or Post Consumer Recycled material. This is a coextruded multilayer flacon: its external wall is in recycled PE, that accounts for 70% to 80% of the total weight of the raw material used to produce the container; the internal multilayer bag also includes a material that prevents the passage of odours (the product is in contact with virgin PE). This solution enables the overcoming of difficulties up to now encountered by the cosmetics industry in the use of PCR material due to the persistence of the odour of the raw material in the formula. But this is not the only advantage in terms of the reduction of the environmental impact. The container is in fact made in a single operation (there are no removable or assembled parts) and the blowing process is closed circuit, to reduce production waste to a minimum. Green AirFree is also recyclable: after use the parts that have not come into contact with the product can be separated and recycled. Among the other advantages we cite: its use in any position, complete emptying of the product, freedom of form and protection of the product even without the use of preservatives.

La famiglia di copoliesteri Glass Polymer™ di Eastman Chemical Company trova numerose applicazioni nell’ambito del packaging di prodotti cosmetici e per la cura della persona. Questi copoliesteri, caratterizzati da eccezionale trasparenza e resistenza, possono essere forniti in diverse tonalità e combinati con accessori di metallo o fibre naturali. A Monaco è stato presentato un esempio di packaging sostenibile, realizzato con l’impiego dei copoliesteri Glass Polymer™. Si tratta della nuova linea di creme Chronos Flavonoides de Passiflora, lanciata dalla casa cosmetica brasiliana Natura. La soluzione adottata consente di ridurre l’impiego di materie prime: combina infatti un vasetto senza fondo con delle ricariche.

DISPENSER SENZA PARTI METALLICHE Pearl™ Airless è un dispenser per prodotti cosmetici basato sulla tecnologia brevetta Rolling Bellow Technology di MeadWestvaco Calmar. Ideali per l’erogazione di creme, gel e lozioni, i dispenser Pearl Airless, che non fanno uso di propellenti, vengono offerti dall’azienda di Barcellona in un’ampia gamma di formati e diametri delle chiusure. Facili da utilizzare, non utilizzano parti metalliche.

DISPENSER WITHOUT METAL PARTS Pearl™ Airless is a dispenser for cosmetic products based on MeadWestvaco Calmar patented Rolling Bellow Technology. Ideal for dispensing creams, gels and lotions, the Pearl Airless dispensers, that do not make use of propellents, are offered by the Barcelona based concern in a broad range of bottle sizes and closure diameters. Easy to use, they are metal-free.

AirFree ecologico Dopo il successo ottenuto con il lancio della tecnologia brevettata AirFree (che non impiega gas propellenti), Promens ha presentato a Luxe Pack il flacone AirFree ecologico, realizzato con materiale PCR (Post Consumer Recycled). Si tratta di un flacone coestruso multistrato: la parete esterna è in PE riciclato, che equivale a oltre il 70% del peso totale delle materie prime utilizzate per produrre il contenitore; la sacca multistrato interna include invece un materiale che impedisce il passaggio di odori (il prodotto è a contatto con PE vergi-

ne). Questa soluzione consente di superare le difficoltà finora incontrate dall’industria cosmetica nell’impiego di materiale PCR, a causa della persistenza dell’odore delle materie prime nella formula. Ma questo non è l’unico vantaggio in termini di riduzione dell’impatto ambientale. Il contenitore viene infatti realizzato in un’unica operazione (non vi sono parti rimovibili o assemblate) e il processo di soffiaggio è a circuito chiuso, per ridurre al minimo gli scarti. Green AirFree è anche riciclabile: dopo l’utilizzo, le parti che non sono entrate in contatto con il prodotto possono essere separate e riciclate. Tra gli altri vantaggi ricordiamo: l’uso in qualsiasi posizione, completo svuotamento del prodotto, libertà di forma e protezione del prodotto anche senza l’impiego di conservanti.


1 copy 11 euro Subscription for 3 years 50 euro (abroad)

Impackt is an instrument for navigating, for locating a critical position - or also for losing ones position - in the great sea of packaging, taken as being a cultural form in the widest possible sense, the means by which we relate to merchandise, consumption, the world. Impackt sets out to be a vehicle of knowledge and lateral reflection which crosses and re-crosses the boundaries of many different sources of knowledge (theoretical, literary, artistic, technical, anthropological, etc). Impackt, a magazine-guide with strong impact in terms of graphics and content, will arouse the interest of a discerning public, aware of new trends and ready to be disoriented as a critical act

Tourist guide to the physical and psychological landscape of packaging

Edizioni Dativo Srl Via Benigno Crespi 30/2, 20159 Milano Tel. +39 02 69007733 - Fax +39 02 69007664 www.packmedia.net - impackt@dativo.it


Marketing & Design

Ideas&Trends

Negozi in cerca di identità

saggi e significati, oltre che di merci. Fra gli esperti, coordinati dall’architetto Matteo Vercelloni, altri architetti (Massimo Iosa Ghini dell’omonimo studio e Paolo Lucchetta di Retail Design Srl); arredatori (ma sarebbe forse più corretto definirli animatori o scenografi?) come Franco Costa di Costa Group - Food Entertainment; specialisti in brand identity (Silvia Barbieri per Future Brand e Antonio Marazza per Landor Milano, insieme a un “ibrido” come Massimo Fabbro di Crea International) seguiti, buon ultimo, dal Business Development Director della Mc Donald's Italy, Mauro Passoni. Tutti hanno espresso, ciascuno a modo proprio, una convinzione condivisa: ricco o povero, fuori dall’ordinario o “normale”, creativo o classico, il negozio non può dimenticare che la sua missione è vendere. Ne sono stati esaminati, con puntuale attenzione, tutti gli elementi costitutivi, dalla vetrina all’arre-

damento, dal lay-out alla comunicazione… Senza dimenticare che sì, il moderno punto vendita è e resta ancora un’occasione di esperienza, la scena di una narrazione, un ponte che ci mette in collegamento con dimensioni dove, come nel gioco e nel sogno, tutto è possibile… ma non può distrarre il visitatore dall’acquisto.

La sostenibilità del prodotto e il design: questi i temi dominanti del concorso “World Aluminum Aerosol Can Award 2008”, organizzato da Aerobal. La tedesca Tubex si è aggiudicata il trofeo Aerobal in entrambe le categorie del concorso. • Nella categoria “Cans launched on the market”, Tubex ha vinto con Aquafresh, un contenitore aerosol che, per la prima volta, è stato utilizzato per un dentifricio. È facile da usare e assicura un dosaggio corretto. Grazie agli inchiostri utilizzati, il packaging si presenta con un aspetto metallico accattivante. L’innovazione tecnologica è rappresentata, in questo caso, dal coating protettivo in polvere, applicato alle pareti interne del contenitore, che può essere prodotto in serie e non impiega solventi. • Nella categoria “Prototypes”, Tubex è stata premiata per Profile and Grips, un contenitore aerosol sagomato e decorato in rilievo, caratterizzato da un design ergonomico e da una forma ovalizzata che conferiscono un aspetto “hi tech”. Il packaging può essere goffrato sull’intera superficie, creando un nuovo e inconfondibile effetto tattile.

Un concorso per le materie plastiche - Il 1° aprile scade il termine per la presentazione delle domande di partecipazione alla prima edizione dell’International Plastics Design Competition (IPDC), concorso internazionale di progettazione per le materie plastiche. I prodotti più innovativi saranno esposti presso il McCormick Place a Chicago, nell’ambito della fiera NPE 2009, dal 22 al 26 giugno. Si tratta del primo concorso - organizzato dall’associazione APP (Alliance of Plastics Processors) che accoglie prodotti innovativi provenienti da tutto il mondo e destinati a qualsiasi mercato finale. Oltre a premiare la versatilità della plastica e l'innovazione verranno valorizzate anche la sostenibilità e le tecnologie emergenti. Categorie dei premi, criteri di valutazione, tariffe d'iscrizione e domande di partecipazione sono disponibili su: www.plasticsdesign.org.

Pubblico composito e colto - in prevalenza di architetti, studenti, agenzie di comunicazione, marketer e giornalisti - quello che ha assistito, lo scorso 25 novembre, al convegno “New store identities: successfull design to empower brands and engage consumers”. Organizzato alla Triennale di Milano da Popai Italia (associazione fondata per promuovere la cultura del punto vendita come elemento imprescindibile del marketing-mix), l’incontro ha inteso stimolare riflessioni sul processo di profonda trasformazione che coinvolge il retail design e ne incoraggia la rifocalizzazione sugli aspetti più umani ed emozionali dell’incontro prodotto-consumatore. L’occasione non è andata sprecata. Al tavolo dei relatori si sono avvicendati, e confrontati, rappresentanti autorevoli di tutte le realtà che partecipano alla progettazione dei luoghi di vendita intesi, in senso ampio, come media di mes-

Aerosol premiati

Shops in their quest for identity A composite and cultured public mainly made up of architects, students, communication agencies, marketers and journalists - that which attended 25th November last the convention “New store identities: successful design to empower brands and engage consumers”. Organized at the Milan Triennale by Popai Italia (association founded for promoting the culture of the salespoint as an essential element of the marketing mix), the encounter was intended to stimulate food for thought on the process of profound transformation retail design is going through and to encourage the refocusing on the more human and emotional aspects of the encounter between product and consumer. The occasion was not missed. Authoritative representatives of all the concerns and bodies that take part in designing salespoints, in the broadest sense, meant as the media of messages and meanings, as well as of goods took their turn at the speakers’ table. Among the experts, coordinated by Architect Matteo

42 • 1-2/09

Vercelloni, other architects (Massimo Iosa Ghini from the studio that bears his name, Paolo Lucchetta from Retail Design Srl); interior designers (but one would be better off calling them animators or set designers) like Franco Costa of Costa Group - Food Entertainment; specialists in brand identity (Silvia Barbieri for Future Brand and Antonio Marazza for Landor Milano, along with a “hybrid” like Massimo Fabbro of Crea International) followed, last but not least, by the Business Development Director of Mc Donald's Italy, Mauro Passoni. All expressed, each in their own way, a shared conviction: rich or poor, extraordinary or “normal”, creative or classical, a shop cannot forget that its mission is selling. All the elements that go to constitute the same were carefully examined, from the show window to the interior design elements, from the layout to the communication… Without forgetting that indeed, the modern salespoint is and remains an occasion for an experience, a scene for narration, a bridge that puts us in

GMUND Retail (parte di Gmund Paper) ha vinto un red dot award, nella categoria Corporate Design, per il concetto espresso nei propri centri di distribuzione: dopo l’apertura del negozio a Monaco, sono seguiti quelli a Berlino, Hannover, Innsbruck e Tokyo. GMUND Retail (part of Gmund Paper) has won a red dot award in the Corporate Design category, for the concept behind its new retail venture: following the opening of the first Gmund Shop in Munich, further shop-in-shops followed in Berlin, Hanover, Innsbruck and Tokyo.

connection with dimensions where, as in play and in dreams, everything is possible… an “everything” though that does not distract the visitor from the act of purchase.

can, featuring an ergonomic and innovative oval design which confer a high tech look. The packaging can be embossed over its entire surface, creating a new and unmistakable tactile effect.

Aerosols awarded Product sustainability and design were the two issues dominating this year’s “World Aluminium Aerosol Can Award 2008”, organised by Aerobal. The German Tubex captured the Aerobal trophy in both categories of the competition. • In the category “Cans launched on the market”, Tubex won with Aquafresh, an aerosol can which, for the first time, was used for toothpaste. The can is easy to use and allows efficient dosing. The inks employed lend the packaging an attractive metallic effect. The technological innovation here consists in a protective powder coating on the internal walls of the container that can be used in serial production and is free of solvents. • In the category “Prototypes”, Tubex won with its Profile and Grips, a shaped and embossed aluminium

A competition for plastic materials April 1st marks the deadline for submissions for the first International Plastics Design Competition (IPDC), an international contest for the design of plastic materials. The most innovative products will be shown at McCormick Place in Chicago for the NPE 2009 fair, June 22nd-26th. This is the first competition organised by the APP (Alliance of Plastics Processors) - which welcomes innovative products from around the world destined to any final market. In addition to awarding the plastic’s versatility and innovation, sustainability and emerging technologies will also be valued. Categories, evaluation criteria, registration fees and applications are available at: www.plasticsdesign.org.


ReadytoUse Le patatine di Alfredo Alfredo’s Chips: così si chiamano le ultime nate della grande famiglia di patatine Amica Chips. Tagliate spesse per raddoppiare gusto e consistenza, con un contenuto di grassi ridotto, sono disponibili in tre gusti: Sea Salt per i tradizionalisti, Cider Vinegar per i più sofisticati e Black Pepper per chi ama i sapori decisi. Il packaging, realizzato da Carmi e Ubertis Milano, rispecchia le qualità del prodotto, distingue con efficacia immediata il contenuto ed è innegabilmente “diverso”. Determinante anche il lettering, che rimanda al mondo dei piatti “fatti in casa”.

Un pollo world star - Hungerit, grande produttore ungherese di carni avicole e leader nei prodotti impanati, ha conquistato un WorldStar Packaging 2008 per la confezione “skin” sottovuoto Darfresh® di Sealed Air, impiegata per le carni a marchio Valdor. Oltre ad esercitare un forte impatto visivo e a fornire utili informazioni ai consumatori, Darfresh garantisce una conservabilità fra i 12 e i 16 giorni e la tutela delle caratteristiche originarie dell’alimento. I WorldStar 2008 verranno consegnati a Città del Messico nel maggio 2009.

Profumo di Natale In occasione del Natale, ITF ha affidato a La Rinascente la commercializzazione, fino alla fine di gennaio, di due edizioni speciali di profumi d’autore. He Wood viene presentato in un kit glamour, edizione limitata e numerata: la Olfactive Box DsquaredÇ che contiene il profumo maschile, i tre accordi che lo compongono (aria, acqua e legno) con le relative mouilette, e un libretto esplicativo. La seducente eau de toilette Ferré Rose per Lei, invece, è stata “rivestita” in esclusiva e impreziosita con Crystallized™ Swarovski Elements. Realizzato in 80 pezzi unici, il femminile di Ferrè diviene così oggetto da collezione.

Alfredo’s chips Alfredo’s chips. This the name of the latest creation in the great Amica Chips family. Cut thick to double the taste and consistency, with a low fat content, they are available in three flavours: Sea Salt for traditionalists, Cider Vinegar for the more sophisticated and Black Pepper for those that like strong flavours. The packaging, made by Carmi e Ubertis Milan, reflects the quality of the product, immediately allows the contents to stand out and is undeniably “different”: striking too the lettering, that conjures up the world of “homemade” dishes.

A world star chicken Hungerit, great Hungarian producer of poultry meat and leader in products coated in breadcrumbs, won a 2008 WorldStar Packaging award for the Darfresh® vacuum “skin” packaging of Sealed Air, used for Valor brand meats. As well as having a strong visual impact and providing useful information to consumers, Darfresh gurantees a

AD UN LIVELLO PIU’ ALTO

preservability of between 12 and 16 days and protects all the original characteristics of the foodstuff. WorldStar 2008 will be handed over in the Mexico City in May 2009.

The scent of Christmas For Christmas ITF has entrusted La Rinascente with the marketing, up to the end of January, of two special editions of d’auteur perfumes. He Wood comes in a glamour kit - in a limited, numbered edition: the Olfactive Box DsquaredÇ containing the man’s perfume, the three chords that go to make up the same (air, water and wood), the relative mouilette and an explanatory booklet. For women, in turn the seductive eau de toilette Ferré Rose has been “clad” in an exclusive way, embellished with Crystallized™ Swarovski Elements. Produced in 80 unique pieces, Ferrè’s women’s perfume thus becomes a collector’s piece.

Pad. 6 Stand - B 28 - A 27

Pepperl+Fuchs FA Italia s.r.l. Via E. Berlinguer, 18 20040 Colnago di Cornate d’Adda (MI) - Italia Tel. +39 039 695991 Fax +39 039 6959930 infofa@it.pepperl-fuchs.com www.pepperl-fuchs.com


Marketing & Design Fresh prepared produce shake After the success of the fresh DimmidiSì soups, La Linea Verde SpA of Manerbio (BS) presents a new fresh prepared produce item: DimmidiSì fresh fruit shake, made purely of selected fruit, shaked and ready to drink. It is made with fresh fruit, the best, carefully selected, shaken and crushed, it is as good as that made at home; it has an intense aroma and fresh and regenerating taste! It is a natural drink, healthy and nutrient, launched in the three references Strawberry&Banana, Berries and Tropical, the claim aboveall being “as good as if made at home” while offering the convenience of a drinkwhile-you-walk foodstuff. Totally devoid of preservatives, colorants, concentrates, purees, sugar, added water, aroma and not pasteurised, DimmidiSì shakes are packed in a practical 250 ml PET bottle with screw top. They are to be kept in the fridge from 2 to 6 °C and consumed within 10 days after being packaged.

Revolution amidst eyelashes Estée Lauder is accelerating on research and is launching “Turbolash All Effects Motion Mascara”: a patented mascara that vibrates, obtaining eyelashes that are large in volume, length and definition, separation and curvature. Practically speaking the cleaner turns on automatically when the top is unscrewed, activated by a button cell battery, and oscillates at 125 cycles a second distributing the product and removing the small clots. The micropulsation effect produces a clean, rapid and accurate make-up, capable of also reaching invisible lashes, saturating them with color and maximising thickness and curvature. Innovatory too the formula, that consists in a particular rapid action gel based on gellified water, olive oil and paraffin wax, with special suspension agents that help gain the desired aesthetic effect. Turbolash has been tested, without perfume, and is also safe for sensitive eyes and users that wear contact lenses.

Un frullato di IV gamma Dopo il successo di Le Zuppe Fresche DimmidiSì, La Linea Verde SpA di Manerbio (BS) presenta un’altra novità di IV gamma: il frullato fresco di frutta DimmidiSì, fatto di sola frutta selezionata, frullata e pronta da bere. È preparato con frutta fresca, la migliore, attentamente selezionata, frullata e spremuta, è buono come fatto in casa; ha un profumo intenso e un sapore fresco e rigenerante! Si tratta di un drink naturale, sano e nutriente, lanciato nelle tre referenze Fragola&Banana, Frutti di bosco e Tropicale, di cui si vantano anzitutto il sapore “buono come fatto in casa” e la comodità dell’alimento da passeggio. Del tutto privi di conservanti, coloranti, concentrati, puree, zuccheri, acqua, aromi e non sottoposti a pastorizzazione, i frullati DimmidiSì sono confezionati in una pratica bottiglietta di PET da 250 ml con tappo a vite. Vanno conservati in frigorifero fra 2 e 6 °C e consumati entro 10 giorni dal confezionamento.

Rivoluzione tra le ciglia Estée Lauder preme l’acceleratore sulla ricerca e lancia “Turbolash All Effects Motion Mascara”: un mascara brevettato che vibra, ottenendo ciglia di grande volume, lunghezza e definizione, separazione, curvatura. In pratica, lo scovolino si accende automaticamente quando si svita il cappuccio, messo in moto da una batteria cellulare a bottone, e oscilla a 125 cicli al secondo distribuendo il prodotto e rimuovendone i piccoli grumi. L’effetto micropulsazione produce un makeup pulito, rapido e preciso, capace di raggiungere anche le ciglia invisibili, saturandole di colore e massimizzando spessore e curvatura. Innovativa anche la formula, che consiste in un particolare gel ad azione rapida a base di acqua gelificata, olio di oliva e cere di paraffina, con particolari agenti di sospensione che aiutano a ottenere l’effetto estetico desiderato. Turbolash è testato, senza profumazione, sicuro anche per gli occhi sensibili e per chi porta le lenti a contatto.

Monodose ricottina cheese The new fresh cheese distributed by Centro Latte Rapallo is a fresh ricotta under the Tigullio brand, in monodose anti-aging and anti waste format. It is called “Ricottina Tigullio 100 grams”, is made only using whole milk, and if correctly preserved in the fridge at temperatures of + 4 °C, offers a shelf life of 35 days from being packaged. Recommended price to the consumer: 78 eurocents.

Ricottina in monodose Il nuovo formaggio fresco distribuito dal Centro Latte Rapallo è una ricotta fresca a marchio Tigullio, in formato monodose anti-invecchiamento e antispreco. Si chiama “Ricottina Tigullio 100 grammi”, è preparata solo con latte intero, e se correttamente conservata in frigo a una temperatura di + 4 °C, presenta una shelf life di 35 giorni dal confezionamento. Prezzo consigliato al pubblico: 78 centesimi di euro.

Practical and fresh Leerdammer (Bel Group) is presenting itself in a new cladding: an innovatory stayfresh doypack, now even more practical, containing 250 and 400 g pieces. Carefully devised down to the smallest detail, the pack, with an original asymmetrical cut, ensures a good visual impact on the sales line. As well as that, thanks to the adhesive, the packaging is perfectly reclosable, ensuring a perfect preservation in the fridge without having to resort to transparent film. As well as the nutritional table and the internet site, the back of the pack contains ideas and advice regarding consumption.

44 • 1-2/09

Praticità e freschezza Leerdammer (Bel Group) si presenta in una nuova veste: una confezione doypack salvafreschezza, oggi ancora più pratica, contenente gli spicchi da 250 e 400 g. Studiata nei minimi particolari dalla stessa azienda, la confezione, dotata di un originale taglio asimmetrico, assicura un alto impatto sugli scaffali di vendita. Inoltre, grazie all’adesivo, il packaging risulta perfettamente richiudibile, assicurando una perfetta conservazione in frigorifero senza dover ricorrere alla pellicola trasparente. Sul retro della confezione, oltre alla tabella nutrizionale e l’indicazione del sito internet, sono riportate idee e consigli di consumo.


1 5

UN PUNTO DI PARTENZA DA CONSULTARE PER SAPERE “CHI FA COSA” Una porta di ingresso sul mondo dell’imballaggio, dell’imbottigliamento, dell’etichettatura e marcatura, del converting, del design; un motore di ricerca per trovare tutte le informazioni pubblicate sulle nostre riviste dal 2000; un data base che aiuta a orientarsi; un’area dove aggiornarsi su fiere, eventi, associazioni, servizi, pubblicazioni. www.dativo.it

DA LEGGERE IN FORMATO PDF Notizie e articoli pubblicati su ItaliaImballaggio, Eti&Cod, Converting, Buyers’ Guide e Impackt si possono “sfogliare” in formato PDF, con link diretti ai siti dei produttori. www.dativo.it

75.000 40.000

Converting

BUYERS’

GUIDE

LINKS TO

SEMPLICE E RICCO DI CONTENUTI In italiano e in inglese, è un efficace strumento per trovare ciò che serve. Lo confermano le 75.000 sessioni di lavoro e i 40.000 visitatori unici/mese. www.dativo.it

www.packmedia.net Edizioni Dativo Srl Via Benigno Crespi 30/2, 20159 Milano Tel. +39 02 69007733 - Fax +39 02 69007664 www.dativo.it - www.packmedia.net info@dativo.it


La Robotica

www.zuk.de

We lc o m e t o t h e y e l lo w w o r l d

FANUC è. n 1 nell’automazione industriale e nella robotica. Disponiamo della più completa gamma di robot per ogni tipo di applicazione, dalla palletizzazione di carichi pesanti alla manipolazione di oggetti delicati, sempre con la massima velocità, precisione ed affidabilità. Smart. Strong. Yellow.

Accelerate il vostro business ora!

FANUC Robotics Italia S.r.l. Tel.: +39-02-9345-601 www.fanucrobotics.it

FANUC – NO.1 IN FACTORY AUTOMATION AND RO BOTS .

scorre nelle nostre vene.


Facts & Figures

Fiere

SEMPRE PIÙ internazionale i terrà dal 7 al 9 ottobre 2009 a Cesena la 26a edizione di Macfrut. Sempre più orientata ai mercati internazionali, la fiera dell’ortofrutta cambia data per assecondare l’esigenza espressa da espositori e visitatori europei e del bacino del Mediterraneo: inserire l’esposizione a cavallo fra la chiusura della campagna estiva e l’inizio di quella autunnale, facendovi convergere produttori di sementi, di mezzi tecnici e di macchine per la selezione, produttori e commercianti di ortofrutta in senso stretto, nonché di imballaggi dedicati, logistica e trasporto. La rassegna trova quindi una nuova collocazione temporale, per assumere sempre più il ruolo di momento di riflessione, confronto e dibattito sulle prospettive mondiali di produzione, consumi, tecnologie e IV gamma. «Si tratta di una scelta strategica che rientra nell’ottica di un’internazionalizzazio-

S

ORTOFRUTTA Macfrut punta all’Europa e ai Paesi del bacino del Mediterraneo e cambia data. L’edizione 2009 della fiera di riferimento per il settore ortofrutticolo si svolgerà dal 7 al 9 ottobre, offrendo al Bel Paese la possibilità di affermarsi come baricentro produttivo e logistico. ne di Macfrut, già iniziata con la creazione di Macfrut International nel 2008, progetto che persegue l’obiettivo di offrire un’immagine unitaria del sistema ortofrutticolo italiano all’estero» sottolinea Domenico Scarpellini, presidente di Cesena Fiera. Guardare lontano - Consapevoli dell’importanza dei rapporti economici e commerciali con i Paesi dell’area del Mediterraneo, i vertici di Cesena Fiera hanno dato vita nel corso degli ultimi anni a una serie di joint venture con manifestazioni fieristiche internazionali come il Sifel

Fairs

Increasingly international MARKET GARDEN PRODUCE Macfrut targets Europe and countries in the Mediterranean basin and changes dates. The 2009 edition of the fair, which is a reference point for the fruit and vegetables sector, will be held from the 7th to the 9th of October, offering Italy the chance to establish itself as a centre of production and logistics.

The 26th edition of Macfrut will be held from the 7th to the 9th of October in Cesena. Increasingly oriented towards international markets the fruit and vegetables fair

has new dates to comply with the wishes of European and Mediterranean exhibitors and visitors. It is now scheduled for between the end of the summer

(Agadir, Marocco), Horti Egypt (Il Cairo, Egitto), Fresh Antalya (Antalya, Turchia), Post Harvest (Bangalore, India) ed Expo Agro (Almeria, Spagna). È così che Macfrut pensa di far crescere il ruolo del Made in Italy nel mondo: creando momenti di incontro e di confronto con gli operatori internazionali. Non stupisce quindi che l’edizione 2009 sia stata presentata proprio presso la sede dell’Istituto per il Commercio Estero (a Roma lo scorso 11 novembre) e che Adolfo Urso, Sottosegretario al Commercio Estero, abbia sottolineato a chiare lettere il ruolo strategico che rivestirà l’export nell’af-

season and the beginning of the autumn season, bringing together producers of seeds, technical equipment and machines for selection, and producers and traders of fruit and vegetables in the strict sense, as well as packaging, logistics and transportation. The fair therefore has a new set of dates so that it can be more of a moment for comment, comparison and debate on the global future of production, consumption, technology and 4th range. «This is a strategic choice based on Macfrut’s

global outlook which began with the creation of Macfrut International in 2008, a project whose aim is to offer a uniform image of the Italian fruit and vegetable industry overseas» underlines Domenico Scarpellini, president of Cesena Fiera. Farsightedness - Conscious of the importance of economic and commercial relations with countries in the Mediterranean area, the top management of Cesena Fiera have, in recent years, come up with a series of joint ventures with international fairs such as Sifel

1-2/09 • 47


Facts & Figures

Consumi ortofrutticoli delle famiglie italiane (Gen. - Ago. 2008)

frontare la contrazione dei consumi prevista per i prossimi due anni. Una crescita da fare invidia - La conferenza di Roma è stata anche l’occasione per anticipare i dati di bilancio 2008 e presentare l’Osservatorio dei Consumi ortofrutticoli delle famiglie italiane di Macfrut, curato da GFK-IHA. Nel corso del 2008 nel nostro Paese sono state esportate all’estero oltre due milioni di tonnellate di prodotti ortofrutticoli, per un valore pari a 2 miliardi di euro (poco più di un miliardo per la sola frutta fresca). Il settore ha così messo a segno una crescita del +16,9% rispetto al 2007

(Agadir, Morocco), Horti Egypt (Cairo, Egypt), Fresh Antalya (Antalya, Turkey), Post Harvest (Bangalore, India) and Expo Agro (Almeria, Spain). This is how Macfrut believes it will expand the role of Made in Italy in the world, by creating contacts between international operators. It is no surprise then that the 2009 edition was presented at the offices of the Institute of Foreign Trade (in Rome on the 11th of November) and that Adolfo Urso, Undersecretary for Foreign Trade, emphasised in no uncertain terms

48 • 1-2/09

(dati riferiti al periodo gennaio-luglio), cifra capace di fare invidia a quasi tutti i settori economici. La produzione di frutta, ortaggi e agrumi freschi si è attestata intorno alle 24 milioni di t per un fatturato, compreso l’indotto, di 22,8 miliardi di euro.

the strategic role exports will play in dealing with the fall in consumption forecast for the next two years. Enviable growth - The Rome conference was also an opportunity to anticipate 2008 balance figures and to present Macfrut’s Report on Fruit and Vegetable Consumption in Italian Families, compiled by GFKIHA. During 2008 Italy exported over two million tonnes of fruit and vegetables worth 2 billion euro (fresh fruit alone accounted for a little over a billion). The sector thus saw a growth of

Un saldo attivo di 532,7 milioni di euro, contro 351,3 dell’analogo periodo 2007 (+51,6%) è stato registrato dall’interscambio con l’estero nei primi 7 mesi del 2008. In mezzo a tante note positive, una sbavatura è rappresentata dal dato relativo al calo dei consumi familiari; nel 2008, infatti, è stata consumata meno frutta rispetto all’analogo periodo del 2007 (da 2.693.000 t a 2.674.00, pari al -0,7%) e meno verdura (da 2.941.000 t a 2.909.000 t, ovvero 1,1%), mentre è cresciuto l’acquisto di ortaggi surgelati (152.290 t, +3,8%; 462,1 milioni di euro nel 2008, +1,3%). Se è cresciuto il numero delle famiglie acquirenti (+2,5%), è calato il consumo medio di ortofrutta, che passa da 261 a 253 kg per nucleo familiare (3% sul 2007). ■

+16.9% compared to 2007 (figures refer to the period January-July), a figure that might be a source of envy in almost every other economic sector. The production of fruit, vegetables and fresh citrus fruits was confirmed at approximately 24 million tons equivalent to a turnover, including allied industries, of 22.8 billion euro. A credit balance of 532.7 million euro, compared to 351.3 in the same 2007 period (+51.6%), was recorded by overseas trade in the first 7 months of 2008. All this positivity is marred by just by

one factor. This is the figure relative to the fall in family consumption. Indeed, less fruit was consumed in 2008 than in the same period in 2007 (from 2,693,000 t to 2,674,00, equivalent to -0,7%) and fewer vegetables (from 2,941,000 t to 2,909,000 t, or -1.1%), whilst the purchase of frozen vegetables rose (152,290 t, +3.8%; 462.1 million euro in 2008, +1.3%). While the number of families buying fruit and vegetables rose (+2.5%), the average consumption of fruit and vegetables fell, from 261 to 253 kg per ■ family (-3% compared to 2007).


1 copy 11 euro Subscription for 3 years 50 euro (abroad)

Impackt is an instrument for navigating, for locating a critical position - or also for losing ones position - in the great sea of packaging, taken as being a cultural form in the widest possible sense, the means by which we relate to merchandise, consumption, the world. Impackt sets out to be a vehicle of knowledge and lateral reflection which crosses and re-crosses the boundaries of many different sources of knowledge (theoretical, literary, artistic, technical, anthropological, etc). Impackt, a magazine-guide with strong impact in terms of graphics and content, will arouse the interest of a discerning public, aware of new trends and ready to be disoriented as a critical act

Tourist guide to the physical and psychological landscape of packaging

Edizioni Dativo Srl Via Benigno Crespi 30/2, 20159 Milano Tel. +39 02 69007733 - Fax +39 02 69007664 www.packmedia.net - impackt@dativo.it


Facts & Figures

Hispack & Bta 2009: piattaforma internazionale del packaging e delle tecnologie alimentari.

Due in uno Hispack & Bta*, in programma dall’11 al 15 maggio 2009 nel complesso Gran Vía della Fira de Barcelona (Spagna) riuniranno, in una superficie totale pari a 90.000 m2, circa 3.500 espositori. Sono attesi all’evento circa 60.000 visitatori, per scoprire un’offerta completa nel campo delle tecnologie e dei macchinari capace di rispondere alle necessità di tutte le fasi di una filiera complessa: quella della produzione alimentare, dal singolo ingrediente fino ad arrivare al packaging, passando attraverso il processo. In questo senso, l’industria del food - principale settore di sbocco di

macchine e materiali di confezionamento - rappresenta il trait d’union ideale a sottolineare le sinergie tra i due saloni complementari. Sostenuto da un battage di comunicazione importante, che ne ha visto la promozione in 23 nazioni, il progetto Hispack & Bta 2009 aspira ad aumentare la dimensione internazionale di entrambi gli eventi, sia per quanto riguarda il numero delle imprese partecipanti sia quello dei visitatori, affermandosi come momento di aggiornamento tecnologico e di business presso i paesi più prossimi dal punto di vista culturale e geografico: stati del Nord Africa, Francia e Portogallo, ma anche paesi dell’America Latina. Tuttavia, l’ampia offerta merceologica in campo (che spazia dalla refrigerazione industriale e

commerciale al controllo di qualità; dai sistemi per igiene e sicurezza alla protezione ambientale; dalle macchine per il confezionamento e l’imballaggio ai prodotti funzionali e additivi alimentari…) rendono Hispack & Bta un avvenimento di sicuro interesse per i visitatori di tutto il mondo, alla ricerca di nuove tendenze, prodotti all’avanguardia, relazioni commerciali d’interesse. * Bta - L’offerta merceologica è distribuita in 3 zone distinte: Tecnoalimentaria (macchine e tecnologia per l’industria e il commercio alimentare); Tecnocárnica (macchine, tecnologia, attrezzature e forniture per l’industria delle carni e affini); Ingretecno (prodotti intermedi per l’industria alimentare).

Frena l’innovazione Il quadro che emerge dall’indagine dell’Osservatorio Congiunturale realizzato da Confindustria ANIE (Federazione delle Imprese Elettrotecniche ed Elettroniche), Intesa Sanpaolo e Unioncamere non è positivo. Dopo la tenuta del trend di crescita a fine 2007 e il brusco rallentamento nel primo quadrimestre del 2008, l’indebolimento dei principali indicatori congiunturali sta ora espandendosi alle componenti più vitali del settore, erodendo i tassi di crescita messi a segno nel corso dell’ultimo biennio. Le imprese del settore, infatti, per rispondere alle sfide imposte dalla globalizzazione, negli ultimi anni avevano attuato strategie a sostegno del riposizionamento competitivo, migliorando la propria offerta tramite l’innovazione di prodotto e di processo, a beneficio in primis degli utenti delle reti tecnologiche di cui è fornitrice l’industria elettrotecnica ed elettronica nazionale. C’è da augurarsi che il quadro recessivo non vanifichi l’impegno, in termini di risorse e strategie, speso dalle aziende. Qualche dato: il 2008 dovrebbe chiudersi con un calo del giro d’affari complessivo pari al 2,5% (-0,5% per l’elettrotecnica e -4,5% per l’elettronica). In controtendenza invece i comparti automazione e ascensori e scale mobili.

Hispack & Bta 2009: international platform of food packaging and technology.

Two in one Hispack & Bta*, due to take place 11th to 15th May 2009 at the Gran Vía of the Fira de Barcelona (Spain), will bring together around 3,500 exhibitors in an area measuring a total of 90,000 m2. The 60,000 or so visitors expected to attend will discover a complete range of machinery and technologies responding to the needs of all the phases of a complex industry: the food production phase, from single ingredients to processing and packaging. In this sense, the food industry - the main market for packaging machines and materials is the perfect trait d’union for highlighting the synergies between the two complementary shows.

50 • 1-2/09

Supported by a strong communication campaign promoting the event in 23 countries, Hispack & Bta 2009 aims to increase international exposure of both events with regard to the number of participating businesses and visitors. It asserts itself as an occasion for bringing people up to date on the technologies and businesses in countries closest in terms of culture and geography: North African states, France and Portugal, but also countries in Latin America. Nonetheless, the broad range of goods on offer (spanning from industrial and commercial refrigeration to environmental protection; from machinery for the packaging and packaging of functional products and food additives, etc.) make Hispack & Bta an event of undisputed appeal to visitors from all over the world seeking new trends, cutting edge

Il fatturato Italia dell’Automazione industriale per segmenti variazione % I semestre 2008/ I semestre 2007 Encoder Motion

4,1

6,4

I/O distribuiti PLC

4,9

16,4

7,3 8,6 13,3 12,6

4,2 7,6 0,1 Gruppi statici 5,6 di continuità 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 ■ I semestre 2008/I semestre 2007 ■ 2007/2006 Fonte: ANIE-AssoAutomazione

HMI e software

products and commercial relations of interest. * Bta -There are three separate product categories: “Tecnoalimentaria” (machinery and technology for the food industry and market); “Tecnocárnica” (machinery, technology, equipment and supplies for the meat and associated products industry); and “Ingretecno” (intermediate products for the food industry).

Brake on innovation The picture that emerges from the study of the Market Observatory made by Confindustria ANIE (Federation of Electrotechnical and Electronic Concerns), Intesa Sanpaolo and Unioncamere is not positive. After the holding of the growth trend at the end of 2007 and the sharp slowdown in the first quarter of 2008, the weakening of the main market indicators is now expanding to the more vital

components of the sector, eroding the growthrates achieved during the last two-year period. The companies of the sector, in fact, to respond to the challenges set by globalisation, over the last years have started up strategies bolstering competitive repositioning, improving their own offer via product and process innovation, first and foremost to the benefit of the users of the technical networks that the Italian electrotechnical and electronic industry supply. The hope is that the recessive trend does not thwart the commitment, in terms of resources and strategies, staked by the concerns. Some figures: 2008 should close with a drop in overall turnover standing at 2.5% (-0.5% for electronics and -4.5% for electronics). Against this the automation, lift and moving staircase segments show a countertrend.


Facts & Figures Automazione e misura AssoAutomazione (associazione di categoria che aderisce alla Federazione Anie) ha presentato l’Osservatorio 2008 dell’industria italiana dell’Automazione e Misura, che riporta il quadro riassuntivo di mercato nel 2007, le previsioni di chiusura per il 2008 e qualche anticipazione per il 2009. «Purtroppo - ha commentato il presidente dell’associazione Roberto Maietti - il peggioramento della situazione finanziaria mondiale ha creato uno scenario inatteso e dopo un paio di anni in cui l’automazione industriale aveva ripreso a crescere a ritmi più che

onorevoli, il 2008 si chiude con una prima frenata». Oltre a descrivere i principali comparti dell’automazione industriale in Italia, questo lavoro include il punto di vista degli associati, con alcune interessanti considerazioni emerse nell’ambito dei gruppi di lavoro. • Sviluppato anche un Focus sulle macchine per il packaging e l’industria alimentare. L’industria italiana della meccanica strumentale è infatti un settore di eccellenza del made in Italy (nel 2007 l’export era pari al 70% del fatturato complessivo). Ulteriori informazioni su www.assoautomazione.it.

Riorganizzazione La finlandese UPM, per affrontare la situazione economica debole e assicurare la competitività della propria divisione Etichette, ha annunciato alcune ristrutturazioni in Europa. L’azienda ha in programma la chiusura di alcune linee per la produzione di etichette autoadesive e la riduzione della capacità di quelle destinate al taglio in Regno Unito, Francia, Germania, Ungheria e Finlandia. Gli addetti interessati a questo programma sono circa 340. La ristrutturazione dovrebbe completarsi entro la fine del 2009.

Automation and measure AssoAutomazione (the category Association member of the Anie Federation) presented the 2008 Observatory of the Italian Automation and Measure market, giving an overview of the market in 2007, the closure forecasts for 2008 and some anticipations for 2009. As its President Roberto Maietti comments: «Unfortunately the worsening of the world financial situation has created an unexpected scenario and after a couple of years in which industrial automation has returned to growth at more than honorable levels, 2008 will close with a first brisk halt». A well as describing the main segments of industrial automation in Italy, this work includes the point of view of associates, with some interesting considerations that have emerged from the area of the workgroups. • A Focus on the machines for packaging and the food industry has also been drawn up. The Italian industry of instrumental mechanics is in fact a sector of excellence of Italian output (in 2007 exports stood at 70% of overall turnover). Further information at www.assoautomazione.it.

Reorganisation To tackle the weak economic environment and to secure its Label Division's cost competitiveness, the Finnish concern UPM plans to reduce coating capacity and close two slitting terminals in Europe. The company plans to close down a number of selfadhesive labelstock production lines and reduce slitting capacity in the UK, France, Germany, Hungary and Finland. The number of employees affected by this programme is estimated to be approximately 340. The restructuring is estimated to be complete by the end of 2009.

1-2/09 • 51


Facts & Figures RFId attiva, passiva, stampata, sistemi RTL (Real Time Locating) e reti di sensori chipless: questi i temi al centro del dibattito della fieraconvegno “RFID Europe 2008”.

RFId a tutto campo Dal 30 settembre al 1° ottobre scorso, a Cambridge (UK), utilizzatori e fornitori di tecnologie RFId si sono confrontati sulle principali applicazioni e prospettive dell’RFId nei settori più disparati: farmaceutico, produzione e logistica, postale e trasporti, aeroportuale, tagging per animali e per prodotti alimentari. Le tecnologie RFId prosperano a tutti

i livelli, raggiungendo un portafoglio ordini pari a mezzo miliardo di dollari. «La lista delle referenze e delle applicazioni è davvero lunga - fa notare Peter Harrop, Chairman IDTechEx - e tutte sono tutte degne di nota: On Track Innovations Ltd ha fornito di recente 1,5 milioni di carte RFId al Dipartimento dei Trasporti di Varsavia (Polonia), VeriFone ha evaso un ordine di 20.000 lettori alla Australian Cabcharge, per la verifica delle carte di pagamento taxi, Digital Angel ha fornito migliaia di lettori per il monitoraggio dei pesci in alcuni fiumi americani». Progetti pilota - «I progetti pilota RFId che abbiamo gestito negli ultimi due anni in Danimarca, Olanda e Germania - spiega Tonny Graveson, della danese Container Centralen - evidenziano enormi vantaggi nel controllo e nella tracciabilità della merce (RTIs), senza contare il miglioramento dell’efficienza operativa. Sulla base di queste esperienze stiamo pensando di impiegare tag RFId sui nostri 3,5 milioni di contenitori per fiori utilizzati dai floricoltori europei. Inoltre, abbiamo

Prevenire i furti I tagli di spesa alla prevenzione fanno aumentare i furti. Da una ricerca sui trend di spesa per “la prevenzione dei furti”, presentata di recente da Checkpoint Systems di Cusago, MI - produttore di soluzioni per la gestione delle differenze inventariali per il settore retail e la supply chain - risulta evidente la correlazione tra i budget di spesa per la prevenzione dei furti e l’entità di quest’ultimi. Dalla ricerca condotta dalla Preference Research (Istituto di Ricerca indipendente) nel maggio 2008 - su un campione qualificato di 329 lettori di una rivista specializzata nella sicurezza per il settore retail - emerge infatti una forte correlazione fra la riduzione

Active-, passive and printed RFId, RTL (Real Time Locating) systems and chipless sensor networks: these the themes at the centre of the debate at the “RFID Europe 2008” fair-convention.

RFID prospering at all levels From September 30th to October 1st last at Cambridge (UK), users and suppliers of RFID technologies exchanged notes on the main applications and prospects of RFID in the most disparate sectors: pharmaceuticals, manufacturing and logistics, postal and transport, airports, tagging for animals and for food products. RFID technologies are prospering at all levels, having reached half a billion dollars of orders. «The list of references and applications is truly long - says Peter Harrop, IDTechEx Chairman - and they are all worthy of note: On Track Innovations has just supplied 1.5

52 • 1-2/09

million RFID cards to the Warsaw Transport Department in Poland. VeriFone has just taken an order for 20,000 readers for the Australian Cabcharge taxi payment cards. Digital Angel has also received this level of order but for readers in US river to monitor fish. Below we publish food for thought derived from the considerations of some speakers at the event. Pilot projects - «The major RFID pilots in Denmark, Holland and Germany we have been running over the last two years - Tonny V Graveson from Danish RFID user Container Centralen explains - show huge advantages in controlling and tracking reusable transport items (RTIs) and, not least, improving operational efficiency. Based on these experiences we are planning to put RFID tags on our 3.5 million flower containers in the European flower industry. Beside this we have had pilots with major retailers in Europe to assess the value of using

avviato progetti pilota con i principali retailer in Europa per valutare l’impatto dell’impiego di tecnologie RFId destinate a tracciare carrelli e cassette nell’intera supply chain. Da queste attività è nata la collaborazione tra Logipack e Container Centralen per l’introduzione del concetto Floor Ready Packaging nell’industria della birra in Germania, basato sull’impiego di CC Euro Dollies (1/4 di pallet progettato appositamente per agevolare la movimentazione). Salute e ambienti critici - È stata seguita con interesse la presentazione di Erik Jan van Lieshout, consulente di medicina interna presso la Academic Medical Centre (AMC) dell’Università di Amsterdam nonché direttore della Mobile Intensive Care Unit della AMC. La sua ricerca si è focalizzata sugli aspetti tecnici e clinici del trasporto delle unità di cura intensiva e della mobilità nel settore della salute in genere. Nella sua relazione ha parlato dell’RFId negli ambienti più critici. Per ulteriori informazioni: www.IDTechEx.com/RFIDEurope.

degli investimenti nella Loss Prevention (LP) e l’incremento delle differenze inventariali. La grande distribuzione è segnata dalla recente crisi economica, ma i retailer attenti al contenimento dei costi dovrebbero appunto valutare attentamente la scelta di ridurre gli investimenti nell’LP, in quanto potrebbero pagare un conto salato in termini di differenze inventariali. La maggioranza degli intervistati lega infatti la riduzione degli investimenti all’aumento dei furti e ben il 68% ha rilevato in passato un aumento dei furti a seguito di tagli negli investimenti in prevenzione. Il 60 % si aspetta così un aumento delle differenze inventariali dovuto ai minori investimenti e solo un 30% ritiene che le differenze inventariali rimarranno allo stesso livello.

RFID to track dollies and crates in the supply chain. These pilots have led to a cooperation between Logipack and Container Centralen, introducing the Floor Ready Packaging Concept to the beer industry in Germany, based on the use of CC Euro Dollies (1/4 pallet especially devised to ease handling). Health and critical environments Great interest was also aroused by the presentation by Dr. Erik Jan van Lieshout, a consultant in Internal Medicine and a European board certified critical care physician in the Academic Medical Centre (AMC) of the University of Amsterdam in the Netherlands. as well as head of the Mobile Intensive Care Unit of the AMC. His scientific research focuses on the technical and clinical aspects of IC transport and on mobility in healthcare. He talked on RFID in the critical care environment. For further information: www.IDTechEx.com/RFIDEurope

Theft prevention Cuts in prevention expenditure lead to more thefts. From a study on the trends in expenditure for “theft prevention”, presented recently by the producer of solutions for tackling stock shrinkages for the retail and supply chain sector Checkpoint Systems, Cusago, MI, a clear correlation can be seen between the size of a companies theft prevention expenditure budget and the extent of thefts. From a study carried out by Preference Research (an independent research institute) in May 2008 - out of a qualified sample of 329 readers of a magazine specialised in retail security - a strong correlation in fact emerges between any lowering of LP (loss prevention) investments and the increase of stock shrinkage. Broadscale distribution has been heavily hit by the recent economic crisis, but retailers


ETICHETTE USA - AWA Alexander Watson Associates ha pubblicato lo studio “Labeling Markets: North American Market Study & Sourcebook 2008”, secondo aggiornamento sullo stato del mercato americano dell’etichettatura. Nonostante mostri segni di maturità, l’etichetta rappresenta ancora un importante metodo di decorazione del prodotto. Lo studio analizza vari trend in termini di formato etichette, materiali e tecnologie.

Etichette e strategie di pensiero Qual è il futuro dell’industria dell’etichettatura? Secondo gli esperti dell’associazione Finat, le strade da percorrere sono due: la ricerca di nuovi mercati emergenti o la capacità di essere piccoli e locali, che rappresenta una vera sfida per il settore. Va precisato, tra l’altro, che l’espansione in nuove aree di mercato non implica necessariamente delocalizzare la produzione o espandersi tramite acquisizioni, in quanto anche l’avvio di partnership di vario genere, e in altri paesi, rappresenta un’alternativa valida. La strategia di pensiero messa a punto da Finat, e denominata Vision 2020, è stata elaborata grazie al contributo di 20 esperti, allo scopo di delineare le prospettive per il settore fino al 2020 ed è scaricabile dal sito www.finat.com.

intent on saving money should carefully weigh up any choice of reducing investments in LP in that they might find themselves having to foot heavy costs on other fronts. Most of the interviewed in fact tie in the reduction in investments with the increase in theft and as many as 68% have actually registered a rise in thefts following cuts in LP investments in the past. Sixty per cent thus expect an increase in stock shrinkage following lesser investments and only 30% consider that stock shrinkages will stay at the same level.

USA labels AWA Alexander Watson Associates has published the study “Labeling Markets: North American Market Study & Sourcebook 2008”, the second assessment of the status of the American labeling market. Despite signs of maturity, the usage levels of labels as a method of product decoration are high. The

study analyses various trends in terms of label formats, materials and technologies.

Labels and forward thinking strategies What is the future of the labeling industry? According to the experts of the association Finat, there are two ways ahead: the search for new emerging markets or the capacity to be small and local, that represent a real challenge for the sector. This does not necessarily mean that companies should move their production or expand by acquisition; entering into partnerships or sourcing part of the production via other countries are also interesting options. The forward thinking strategy defined by Finat, and denominated Vision 2020, has been drawn up with the contribution of 20 experts, with the purpose of delineating the prospects for the sector up to 2020 and can be downloaded from the website www.finat.com.


Driving the world

SOLUZIONI SU MISURA PER OGNI APPLICAZIONE WWW.SEW-EURODRIVE.IT


Industry & Management

Sistemi di imballaggio

PMI = Piccola Multinazionale Italiana

DIRE E FARE

Cama Group (Garbagnate Monastero, LC) nasce nel 1981 per iniziativa di Paolo Bellante a cui, nel 2002, sono subentrati i figli Daniele (attuale direttore generale) e Annalisa (marketing manager). Senza mai dimenticare la lezione del padre, la nuova generazione ha saputo mutare il corso della società lombarda, trasformandola “da grande artigiano” a “piccola impresa multinazionale”, grazie a una gestione dinamica e di più chiara impronta manageriale. Lo dimostra l’incremento in fatturato realizzato tra il 2002 al 2008 (da 13 a 40 milioni di euro), il numero degli addetti (toccano ormai le 150 unità), le filiali dirette aperte in Francia, Gran Bretagna, Germania e un’articolata rete mondiale di distributori. Investimenti importanti e costanti in R&S ne hanno fortemente segnato il “nuovo corso”, quello che ha permesso a Cama di ritagliarsi un’identità forte e distinta come fornitore di sistemi automatizzati di imballaggio secondario (e, insieme ad alcuni partner, di imballaggio tout court) dalle caratteristiche particolari.

STANDARD MOLTO SPECIALE Una gestione lucida e coerente e un originale percorso progettuale: così Cama si è affermata come costruttore di sistemi automatici e robot per l’imballaggio secondario. Fornendo agli utilizzatori soluzioni “standard speciali”, ha saputo conquistarsi fiducia e fedeltà in molti settori. L.G., E.P.

«I

n un recente passato abbiamo definito e resi pubblici i nostri obiettivi, poi li abbiamo raggiunti nei termini e nei tempi stabiliti, e adesso finalmente possiamo parlare: per dire di avercela fatta, anche meglio del previsto. E non con vuote parole perché il nostro motto - “lavorare con qualità” - si traduce, molto concretamente, in bilanci che crescono, tecnologie da toccare con mano, realizzazioni che non hanno uguali, un marchio affermato a livello internazionale. Cama, insomma, è un’azienda viva, che si è sviluppata in misura esponenziale e che ora progetta il proprio consolidamento a livello internazionale». In questi termini il direttore generale Daniele Bellante accenna al business plan 2003-2008, un piano di sviluppo che «nella storia di Cama Group (Garbagnate Monastero, LC) ha rappresentato una pietra miliare e che, nei fatti, ha testimoniato la corretta definizione di indirizzi e impegni assunti nei confronti del mercato». Come pianificato, infatti, nell’ultimo quin-

quennio la società ha raddoppiato il fatturato con una crescita media annua del 15-20% e, al momento in cui scriviamo (fine novembre 2008) prefigura una chiusura d’esercizio non a quota 30, secondo le previsioni, ma addirittura a 40 milioni di euro. Cama, inoltre, nel periodo in questione si è strutturata come “gruppo”, con presenza diretta in Francia, Germania e Gran Bretagna (anch’essa da programma) e agenti in tutto il mondo. Oggi si appresta a varare il prossimo piano quinquennale di crescita, con obiettivi ancor più ambiziosi: «Pur tenendo in conto che nell’imminente futuro è impensabile mantenere i ritmi di crescita a cui ci siamo abituati, intendiamo consolidarci ulteriormente e puntiamo ad

Custom, ma non troppo - Macchine per l’imballaggio secondario e robot: Cama realizza una gamma completa e particolarmente estesa di soluzioni automatizzate, che fanno capo alle due divisioni Macchine d’imballaggio e Robotica. In particolare, l’offerta comprende: • linee e macchine confezionatrici per caffé in cialde, alimenti in polvere o grani, semi liquidi o cremosi, precucinati, prodotti da forno e dolciari ma anche cosmetici solidi e/o in polvere; • formatrici, chiuditrici, astucciatrici, multimballo, espositori, incassatrici, apricartoni; • robot manipolatori a più assi e isole di carico robotizzate; • linee di imballaggio complete e chiavi in mano. Cama, quindi, non è un “semplice” fornitore di macchine o di robot, ma piuttosto di sistemi, in cui elettronica e automazione hanno un ruolo determinante. Da un lato, infatti, contribuiscono ad aumentare la modularità di ciascuna soluzione e, dall’altro, consentono di personalizzarla in modo da assicurare il massimo valore aggiunto in termini di rapporto domanda-prestazione (e relativo costo) e tempo di pay back.

Linea d'imballaggio per gelati

Packaging systems

Words to deeds VERY SPECIAL STANDARDS Clear-sighted and coherent management and an original planning strategy. This is how Cama has made a name for itself as a constructor of automatic systems and robots for secondary packaging. By supplying users with “special standard” solutions they have been able to win trust and loyalty in many sectors. L.G., E.P.

«In the recent past we have defined and made public our objectives, then achieved them in the terms and times agreed and now, finally, we can say that we have succeeded and done even better than predicted. And this is not empty talk since our motto -

“working with quality”- translates extremely concretely into growing balances, technology that has to be seen to be believed, unequalled production, a brand that is internationally wellknown. All in all, Cama is an energetic company which

has developed exponentially and which is now planning its global consolidation». These are the terms in which general director Daniele Bellante describes the 2003-2008 business plan, a plan for expansion which is «a milestone in the history of the Cama group (Garbagnate Monastero, LC) and which, in fact, has proved to be able to accurately pinpoint trends and choose the correct type of market involvement». Indeed, as planned, the company has doubled their turnover over the last five year period with an average

growth of 15-20% and, at the time of writing (end of November 2008) forecasts that the financial year will end with a turnover of not 30 but 40 million euro. Moreover, in the period in question Cama has expanded into a “group” with branches in France, Germany and Great Britain (all planned) and agents all over the world. Now they are preparing to launch their next five year growth plan which contains even more ambitious aims: «While taking into account that in the near future it will be unthinkable to maintain the growthrate we have been used to, we intend to

1-2/09 • 55


Industry & Management SME = Small Italian Multinational Cama Group (Garbagnate Monastero, LC) came into being in 1981 under the initiative of Paolo Bellante, who was succeeded by his sons Daniele (current general manager) and Annalisa (marketing manager) in 2002. Without ever forgetting the lessons of their father, the new generation was able to change the direction of the Lombard concern, turning it from a “large craft concern” into a “small multinational”, thanks to a dynamic, more defined management. This is shown by the increase of turnover achieved between 2002 and 2008 (from 13 to 40 million euro), the number of employed (now at the 150 mark), the direct branches opened in France, the UK, Germany and a broad-reaching world network of distributors. Investments have featured under the new leadership, that has allowed Cama to cut out a strong and distinct identity as a supplier of automated systems for secondary packaging (and, along with other partners, of packaging as such) with special characteristics. Custom, but not too much so - Secondary packaging machines and robots: Cama makes a complete and particularly extensive range of automatic solutions, that come under the two divisions of Packaging Machines and Robots. In particular their offer comprises: • lines and machines for packaging coffee pods, powder or grain foodstuffs, semi-liquids or creams, precooked foods, oven and bakery products but also cosmetics in solid and/or powder form; • forming-, closing-, cartoning and multipacking machines, showcases, crate filling machines, box openers; • multiaxial robot handling machines and robotised loading islands; • complete, turnkey packaging machines. Cama hence is not a “simple” supplier of machines or robots, but rather of systems, where electronics and automation play a decisive role. On the one hand in fact, they contribute to increasing the modular nature of each solution and on the other they enable its personalisation so as to ensure the max added value in terms of demand-performance ratio (and relative cost) and payback time.

attestarci fra i primi tre fornitori europei di sistemi completi di imballaggio secondario nel food e, in collaborazione con i partner specializzati, di linee complete di packaging, dalla confezione primaria alla cassa pronta per essere palettizzata».

TECNICA CREATIVA (STANDARD Q.B.) Ciò che distingue l’approccio al mercato di Cama è l’attitudine ad affrontare i problemi particolari di ciascun utilizzatore mettendo a punto sistemi automatici: macchine costruite secondo logiche industriali di livello elevato e robot sviluppati ad hoc. Si ottiene così una sorta di “standard personalizzato”, combinazione creativa di tecnologie e concetti mutuati da vari campi applicativi. Nel migliore spirito della cross fertilization: riconoscendo nel progetto messo a punto l’anno prima per un produttore di co-

smetici la movimentazione ideale per l’imballo secondario di gelati multigusto o adattando, a beneficio della multinazionale dello yogurt, il picking in continuo già testato sulla linea di prodotti da forno… Determinante nel creare e rafforzare questa identità è stata la politica gestionale “di seconda generazione”, che ha scommesso senza riserve sulla R&S - con un investimento medio annuo pari al 5% del fatturato - e sul dialogo fitto e costante con clienti, fornitori e costruttori partner di macchine per il confezionamento primario («perché, secondo noi, il miglior progettista è il mercato»). Questa politica, dati alla mano, si è rivelata capace di garantire solidità all’impresa e - sviluppando la lezione del geniale fondatore che in molti casi ha precorso i tempi - e ne ha sostenuto l’evoluzione, coerentemente con i cambiamenti della domanda, delle tecnologie e delle congiunture. A tutto vantaggio dei clienti, che possono contare su un interlocutore dotato non solo di “fiuto” imprenditoriale e buona volontà, ma anche delle competenze e delle strutture per effettuare analisi, programmazione, gestione e controllo. E che, perciò, è in grado di mantenere le promesse.

IL DOMANI? NON SOLO FOOD Negli ultimi anni Cama Group ha investito considerevoli risorse per ampliare il sito produttivo e adeguare l’impiantistica. Oggi, dunque, è sostenuta da una capacità che - in termini di fatturato potenziale - “vale” 60 milioni di euro. È l’obiettivo del nuovo business plan? «Non abbiamo mai perseguito una crescita meIsola di carico con Robot Triaflex

consolidate further and aim to confirm our position as one of the leading European suppliers of complete secondary food packaging systems and, in partnership with specialised firms, suppliers of complete packaging ranges from primary packaging to crates ready to be palletised».

CREATIVE TECHNIQUE (STANDARD Q.S.) What distinguishes Cama’s market approach is their aptitude for dealing with the particular problems of each user when defining automatic systems: machines built in conformity

56 • 1-2/09

with an elevated level of industrial logics and robots developed ad hoc. This creates a kind of “personalised standard”, a creative combination of technologies and concepts borrowed from various fields of application. In the true spirit of cross-fertilisation. Recognising the ideal form of secondary packaging for multi flavour ice-cream in a project defined the previous year for a cosmetic producer or adapting, to the benefit of the yogurt multinational, continuous picking already tested on baked good ranges… Decisive in creating and reinforcing this identity the “second generation”

management policy, fully staking in R&D - with an annual average investment standing at 5% of the turnover - and with a close and constant dialogue with the customers, suppliers and partner builders of primary packaging machines («because in our opinion the best designer is the market»). This policy has shown, and the figures prove it, that it is able to guarantee the company solidity and following in the footsteps of the ingenious founder who was in many ways ahead of his time - sustain growth, keeping pace with changing demand, technology and trends. All

to the advantage of the customers, who can count on an interlocutor who is not only equipped with a “flair” for business and determination but also has the knowhow and the structures required for carrying out analyses, planning, management and control. And who is therefore able to keep promises.

THE FUTURE? NOT JUST FOOD In the last few years the Cama Group has invested considerable resources in expanding its manufacturing site and adapting its plant engineering. Therefore, today it can rely on a production capacity which - in terms


ramente quantitativa - risponde l’amministratore del gruppo - ma una crescita “ponderata”, qualitativa, anche a costo di rinunciare a qualche ordine. Alla luce di questo indirizzo, che confermiamo senza esitazioni, i 60 milioni di fatturato non sono un obiettivo immediato ma possiamo definirli come il bersaglio da centrare nei prossimi cinque o sei anni. Anzitutto ampliando i mercati di riferimento, magari esplorando più da vicino il non food». E gli utilizzatori crescono. «Oggi - considera Bellante - anche nel nostro settore spesso si “compra un marchio” ma è un atteggiamento destinato a scomparire perché, alla fine, tutti hanno bisogno di vera convenienza. Non è un caso, dunque, che il mercato abbia premiato la nostra scelta di sviluppare una linea completa di sistemi di imballaggio secondario dove - per usare una metafora - è possibile trovare l’utilitaria accanto alla macchina sportiva e alla berlina, con lo stesso, favorevole, rapporto costo-beneficio. Né è un caso che il nostro portafoglio ordini, in buona parte alimentato dalle multinazionali del food, continui a crescere: e non solo grazie alla rinnovata fiducia dei grandi clienti storici ma anche per l’arrivo di sempre nuove imprese, di varie caratteristiche e dimensioni». «I potenziali utilizzatori delle nostre soluzioni - rincara Annalisa Bellante, accanto al fratello nel ruolo di marketing manager - sono tantissimi e provengono da innumerevoli settori merceologici, alimentari e non. A tutti siamo in grado di proporre soluzioni che altrimenti non potreb-

of potential turnover - is worth 60 million euro. And the goal of our new business plan? «We have never pursued mere quantitative growth replies the company chairman - but “well-pondered” qualitative growth, even at the cost of having to turn down a few orders. In the light of this approach, about which we have no hesitations, a turnover of 60 million euros is not an immediate goal but a target for the next five or six years. We hope to achieve it first and foremost by expanding our markets of reference and perhaps by exploring the non food area more closely».

And the number of users is increasing. «In our sector today says Bellante - all too often people purchase a brand, yet this type of behaviour is dying out as, ultimately, everyone needs to economise. It is no coincidence that the market has rewarded our decision to develop a complete range of secondary packaging systems where - to use a metaphor - we can find the utility car alongside the sports-car and the saloon with the same favourable costbenefit ratio. It is no coincidence that our order book, mostly filled by food multinationals, continues to expand thanks to both the loyalty of returning

ESPOSITORE


.

.L

PA

CK

S. R

Il robot Triaflex Presentato da Cama Group all’ultimo Interpack e giĂ venduto in 15 esemplari, Triaflex è un robot che raggiunge una velocitĂ di 150 cicli al minuto, lavora in singolo e in doppio line tracking e permette di effettuare operazioni particolarmente complesse dal punto di vista tecnico, come per esempio gestire e caricare prodotti su una macchina a moto continuo. Abbinato a un sistema di visione “intelligenteâ€?, può lavorare su tre dimensioni, ruotare la testa di 360°, prelevando i prodotti random dal nastro e posizionandoli correttamente in un imballo. Inoltre, è equipaggiato di 4 assi controllati, con bracci in fibra di carbonio per poter effettuare prese o depositi in tutte le posizioni e caricare, ad esempio, una flowpack in movimento o un’astucciatrice orizzontale.

The Triaflex robot Presented by Cama Group at the last Interpack, 15 models having already been sold, the Triaflex robot reaches a speed of 150 cycles a minute, works in single and double line tracking and enables the performing of particular complex operations from a technical point of view, like for example managing and loading products on a continuous motion machine. Combined with an “intelligentâ€? viewing system, the robot can work in 3D, rotating its head 360°, picking up randomly placed products from the belt and positioning them correctly in the packaging. Equipped with 4 controlled axes, with carbon fibre arms to be able to carry out pick-up and place operations in all the positions and for example load a flowpack on the move or a horizontal cartoning machine.

8Q ULYHVWLPHQWR ,06

Š

bero conoscere perchĂŠ non si trovano “giĂ fatteâ€? sul mercato. Ma non solo: offriamo ai clienti una consulenza unica nel suo genere, di cui si ha un gran bisogno sia nelle economie mature sia, a maggior ragione, nei Paese emergentiÂť. I “prodottiâ€? Cama, dunque, sono costituiti in larga misura da intelligenza, tant’è che l’ufficio tecnico è formato da quasi 50 persone e che gli stessi funzionari commerciali presentano competenze da tecnologi. ÂŤNoi lavoriamo in un’ottica industriale - ribadiscono i giovani imprenditori - costruendo direttamente solo quello che meglio sappiamo fare, e mettendo in campo tutto lo standard che serve, per limitarci a modificare solo ciò che è opportuno. Si tratta, ogni volta, di trovare l’equilibrio giusto. E in questo possiamo dire di essere abbastanza braviÂť. â–

$OOXQJD OD VKHOI OLIH GHO WXR SURGRWWR &RQWHQLWRUH EDUULHUDWR 7RWDOPHQWH ULFLFODELOH 'HFRUDELOH SULPD GHOOD SDVWRUL]]D]LRQH

,17(5129$ 3$&.

6 5 /

9LD 'H *DVSHUL % 3LDQH]]H 6 /RUHQ]R 9, ,7$/< WHO ID[ ( 0DLO LQIR#LQWHUQRYDSDFN LW :HEVLWH KWWS ZZZ LQWHUQRYDSDFN LW

older customers and the arrival of an increasing number of new companies with various characteristics and dimensionsÂť. ÂŤOur potential customers - adds Annalisa Bellante, who works with her brother in the role of marketing manager - are infinite and come from numerous sectors, not just the food sector. We are able to propose solutions for everyone, which they might not otherwise been aware of as they are not to be found on the market. What is more, we offer customers a form of consultancy which is one of a kind and which is very much needed in both mature

economies and, even more so, in emerging countriesÂť. Therefore Cama products are largely made up of intelligence, to the extent that the technical office consists of almost fifty people while the sales agents themselves demonstrate a grasp of technological knowhow. ÂŤWe work from an industrial perspective say the young entrepreneurs producing only what we know, how to do best and coming up with the required standard, limiting ourselves to modifying only what we feel is appropriate. It is a matter of constantly finding the right balance. And we might say we are rather good at this. â–


24-28 novembre 2009

fieramilano Rho orario 9,00 - 18,00 padiglioni 11-13-15-22-24

SALONE INTERNAZIONALE MACCHINE PER ENOLOGIA E IMBOTTIGLIAMENTO

SIMEI leader mondiale nell’esposizione di macchine, attrezzature e prodotti per

la produzione l’imbottigliamento e il confezionamento delle bevande Viaggi + Hotel www.expohotels.eu

visita il sito www.simei.it

per informazioni SIMEI via San Vittore al Teatro, 3 20123 Milano - Italia tel. +39 02 7222281 fax +39 02 866575 www.simei.it – info@simei.it


CONFEZIONATE SU MISURA. Packed to measure. ESSE GI 2 S.r.l. sviluppa e crea sistemi e linee di pesatura, confezionamento, trasporto ed automazione per i più svariati prodotti. La filosofia aziendale è stata impostata su criteri di dinamismo e flessibilità, ed una continua collaborazione costruttore/cliente che ha permesso di soddisfare una vasta tipologia di clienti (dall’artigiano alla grande industria) con soluzioni personalizzate, semplici e sicure.

w w w . e s s e g i . c o m

ESSE GI 2 S.r.l. develops and creates weighing, packaging, transferal and automation systems and lines for the most varied products. Company philosophy was laid down on criteria of dynamism and flexibility and a continuous manufacturer / client collaboration. This has permitted the company to satisfy a huge client typology (from small businesses to large industries) with simple and safe personalized solutions.

ESSEGI 2 S.r.l. Via Strada degli Alberi 47 - 35015 GALLIERA V.TA (PD) - (Italy) - Tel. +39 49 9470475 - Fax +39 49 9470111 - info@essegi.com


Industry & Management

UN’INIZI@TIVA Cornice di grande effetto (il Forum Grimaldi) ma soprattutto contenuti di sostanza per l’incontro globale e globalizzato che Schneider Electric ha dedicato agli OEM, ai quali offre controlli e soluzioni di automazione a tutto campo, facilmente integrabili.

L’ENERGIA è (ben) assistita M

ontecarlo, dicembre 2008 - Più di 700 gli utilizzatori invitati da 20 Paesi (dall’Europa ma anche dal Nuovo Mondo e dalla Cina...) che hanno potuto scoprire le novità tecnologiche e le applicazioni chiave studiate da Schneider Electric per gli Original Equipment Manufacturer: soluzioni capaci di migliorare le prestazioni complessive delle macchine, riducendo tanto i costi degli impianti quanto il time to market, e offrendo quindi un contributo concreto per attività più sostenibili e redditizie. Il Grimaldi Forum, allestito per le grandi occasioni con una regia sapiente e una scenografia sofisticata, ha ospitato seminari e conferenze, ma anche testimonianze dirette di quanti utilizzano con successo i sistemi di automazione Schneider Electric; e ancora, relazioni sui trend di mercato e sugli avanzamenti della ricerca (con un excursus su tutte le novità di

gamma). Senza contare le oltre 60 dimostrazioni dal vivo e le numerose macchine in funzione (va da sé, con componenti Schneider Electric integrati) esposte nella location monegasca. La OEM Initi@tive 2008 è stata dunque una preziosa occasione per ribadire un impegno che il gruppo si è assunto nei confronti di costruttori di macchine, integratori di sistemi ed end user, a cui intende offrire idee e consulenza (dalla progettazione dei sistemi all’assistenza post vendita) ma, soprattutto, le proprie competenze di “specialista nel gestire l’energia”. Cosa significa, lo ha ribadito Michel Crochon, vice president esecutivo dell’Automation Business Unit di Schneider Electric, in apertura dei lavori.

INITI@TIVE A framework to great effect (the Grimaldi Forum) but aboveall the global and globalised event that Schneider Electric dedicated to the OEMs, to which it offers the widest range of easily integratable automation controls and solutions offering contents of substance.

Energy is (well) assisted Montecarlo, December 2008 - More than 700 users invited from 20 countries (from Europe but also from North America and China…) were able to discover the technological features and key applications devised by Schneider Electric for Original Equipment Manufacturers: solutions capable of improving the overall performance of machines, reducing both systems costs as well as time to

market, and hence offering a concrete contribution for the most sustainable and profitable activities. The Grimaldi Forum, decked out the way it normally is for great occasions, with adroit directorship and sophisticated staging, hosted seminars and conferences, but also Schneider Electric automation systems success stories testimonied directly by the users; and on top of

SOLUZIONI INTEGRATE - Schneider Electric - che nel 2007 ha raggiunto un fatturato di 17,3 miliardi di euro - offre soluzioni di automazione integrata in diversi ambiti: energia e infrastrutture, industria, data center e reti, edilizia. I costruttori di macchine e sistemi a cui si rivolge rientrano in target industriali specifici: produzione di ascensori ed elevatori, di gru, apparecchi di ventilazione, sistemi di material handling, macchine di imballaggio e per il tessile. L’offerta Schneider Electric è oggi tra le più significative nel panorama internazionale dell’automazione, in termini di soluzioni e prodotti, quali Drive Standard (facili da usare e integrare), Motion Control, Controllori Programmabili, Interfacce Uomo/ Macchina (HMI) e Sistemi di Supervisione (SCADA), Sensori e Sicurezza Bordo Macchina. La forte propensione di Schneider Electric allo sviluppo delle soluzioni si è inoltre consolidata grazie alle importanti acquisizione del recente passato di rilevanza mondiale quali Elau (packaging solution High Performance), Citect (SCADA), Digital (HMI) e RAM (HVAC - Controllo climatico). INTEGRATED SOLUTIONS - Schneider Electric (that in 2007 attained a turnover of 17.3 billion euro) offers integrated automation solutions in various fields: energy and infrastructure, industry, data centres and networks, the construction industry. The machine and system builders they cater for come under specific target areas: production of elevators and hoists, cranes, ventilation devices, material handling systems, packaging and textile machines. Its offer is today among the most significant in the international world of automation in terms of solutions and products, including its Standard Drives (easy to use and to integrate), Motion Controls, Programmable Controllers, Human/Machine Interfaces (HMI) and Supervision Systems (SCADA), On Board Machine Sensors and Safety Devices. Schneider Electric’s strong propensity as solution developer has been consolidated in the recent past by the important buy-ups of Elau (high performance packaging solutions), Citect (SCADA), Digital (HMI) and RAM (HVAC - Climatic control).

that, reports on market trends and on advances in research (with an excursus on all the new features in their various ranges). This without counting the more than sixty live demonstrations and numerous machines up and running (it goes without saying incorporating Schneider Electric components) on show at the Monaco location. Schneider’s OEM Initi@tive 2008 was hence a precious occasion for reiterating the commitment the group has taken up as regards machine builders, system integrators and end users, to whom it intends offering ideas and consultancy (from system design to post sales assistance) but aboveall their own skills as “specialists in administering energy”.

What this means was reiterated by Michel Crochon, executive vice president of Automation Business Unit of Schneider Electric on opening the proceedings.

ON A HUMAN AND ENVIRONMENTAL SCALE…

«Schneider has a history of automation behind it, our market strategy and our industrial vision enables us to work with customers the world over, enabling those that adopt our technology to make the most of their machines. Our efforts as Crochon underlines - have been fully in the direction of facilitating automation via the development of dedicated architecture, capable of reducing design time, at the same

1-2/09 • 61


Industry & Management

lavorato intorno a concetti chiave per lo sviluppo - prosegue Crochon - per mettere a punto soluzioni di automazione capaci di gestire l’energia in modo più sicuro, a protezione di beni e persone; affidabile, anche in condizioni critiche; efficiente, a sostegno dell’efficienza energetica appunto; efficace, grazie all’affidabilità dei nostri prodotti; e, buon ultimo, “verde”, con sistemi che facilitino lo sfruttamento di fonti di energia rinnovabile».

…E FLESSIBILE

A MISURA D’UOMO, D’AMBIENTE… «Quella di Schneider è una storia di automazione; oggi, la nostra strategia di mercato e la nostra vision industriale ci consentono di lavorare con clienti di tutto il mondo, offrendo la possibilità concreta di gestire al meglio le potenzialità delle macchine di quanti adottano la nostra tecnologia. Gli sforzi che abbiamo compiuto - ha sottolineato Crochon - sono stati dunque tesi a rendere l’automazione “easy”, tramite lo sviluppo di architetture dedicate in grado di ridurre i tempi di progettazione e, al contempo, assicurare elevata efficienza anche in condizioni estreme. In altre parole, siamo convinti di poter contribuire in maniera fattiva a uno sviluppo sostenibile, per consentire alla “comunità globale” di vivere in un mondo in cui si possa ottenere “di più” sfruttando meno e, soprattutto, meglio le risorse (del pianeta). Abbiamo dunque

time also ensuring high efficiency under extreme conditions. In other words, we are convinced we are able to make a concrete contribution in encouraging sustainable development, to enable the “global community” to live in a world where more can be got out of less lessening the exploitation of the planet’s resources that is while aboveall exploiting the same better. We have hence worked around key development concepts - Crochon continues - in order to devise automation solutions capable of making energy management safer, protecting both assets and persons; solutions that are reliable even under critical conditions; efficient, enhancing energy efficiency that is;

62 • 1-2/09

«In base alle esigenze dell’utilizzatore entra nel merito tecnologico Elie Belbel, Senior Vice President OEM Solutions di Schneider Electric - forniamo soluzioni diversificate, facili da usare, sicure e competitive dal punto di vista della produttività e dell’efficienza energetica. Cuore delle soluzioni OEM è il cosiddetto Flexible Machine Control, soluzione di controllo studiata per rispondere alle esi-

effective, thanks to our products’ reliability; and, last but not least, “green”, with systems that facilitate the exploitation of renewable energy resources».

… AND FLEXIBLE Schneider Electric OEM Solutions Senior Vice President Elie Belbel added on the technological side: «According to user needs we supply diversified solutions, that are easy to use, safe and competitive in terms of productivity and energy efficiency. Heart of the OEM solutions is the socalled Flexible Machine Control, a control solution devised to respond to the needs of machine builders in terms of compactness, flexibility, cost optimisation and advanced functions.

genze dei costruttori di macchine in termini di compattezza, flessibilità, ottimizzazione dei costi e funzioni avanzate. Fulcro di questa piattaforma è un’intelligenza integrata in quattro basi hardware: controllori logici; controllo azionamenti; controllori HMI; motion control. Grazie a SoMachine, esclusivo software Schneider Electric- prosegue Belbel - i clienti dispongono di uno strumento unico, una singola connessione e un singolo download per sviluppare, configurare e programmare il proprio sistema di controllo macchina. Utilizzando degli standard aperti attraverso linguaggi IEC e tecnologia FDT/DTM, la piattaforma Flexible Machine Control consente inoltre di risparmiare tempo, fornendo applicazioni e architetture “ready-to-use”. I clienti possono così ottimizzare il proprio lavoro, definendo le variabili una volta sola, creando e conservando un singolo file di progetto per poi “scaricare” l’applicazione completa con un semplice click». Ma non è tutto.

UNA GAMMA TESTATA E DOCUMENTATA Schneider Electric fa un ulteriore passo avanti e - grazie allo studio di architetture e blocchi funzione TVD (Tested, Validated, Documented) - assicura la possibilità di “costruire”, in tempi rapidi, una soluzione originale di automazione. Un’offerta TVD (testata, verificata e documentata) significa che Schneider Electric effettua test in laboratorio per analizzare il funzionamento ottimale in tutte le possibili configurazio-

The platform focuses on embedded intelligence in four hardware bases: logic controllers; drive controllers, HMI controllers; motion controllers. With SoMachine, exclusive Schneider Electric software - Belbel goes on - our customers are provided with a unique tool, a single connection and a single download for developing, configuring and programming ones own machine control system. Using open standards via IEC languages and transparency through FT/DTM technology, the Flexible Machine Control platform enables timesaving, providing ready-to-use applications and architecture. Customers optimize their workload by defining their variables once, creating and

maintaining a single project file and downloading the complete application in one click». But things don’t stop here.

A TESTED AND DOCUMENTED RANGE

Schneider Electric has taken a further step forward and - thanks to the design of TVD (Tested Validated and Documented) architectures and function blocks - the company ensures the possibility of rapidly building an original automation solution. A TVD offer means that Schneider Electric carries out workshop tests to analyse optimum functioning in all the possible configurations; they study the perfect functional compatibility of the


ni; studia la perfetta compatibilità funzionale dei dispositivi; documenta le soluzioni con una guida completa che riporta i necessari dettagli per installare con facilità le varie applicazioni. «L’offerta TVD - ribadisce Belbel - permette ai nostri clienti di dimezzare i tempi di progettazione dei sistemi di controllo. Oltre a blocchi funzione “Automation & Application” pronti all’uso, l’utente può disporre infatti di architetture predefinite e di diagrammi di cablaggio». L’offerta TVD è disponibile sia sottoforma di architetture di automazione sia come architetture dedicate e blocchi funzione, progettati sulla base di applicazioni chiave nel settore del sollevamento, controllo climatico e ventilazione, imballaggio e material handling. Il valore aggiunto per il cliente è evidente, dato che può scegliere tra un’ampia gamma di architetture capaci di adattarsi a molteplici esigenze, spaziando dalla produzione della macchina più semplice a quella più complessa. Questo, tra l’altro, conferma la forza innovativa di Schneider Electric, come dimostrano le numerose novità lanciate di recente: 12 nuove gamme di prodotti compatibili, 22 nuove architetture TVD, 100 nuovi blocchi funzione per l’automazione, 30 nuovi blocchi funzione per applicazioni TVD, 6 nuovi tipi di servizio e supporto clienti. Senza contare gli ulteriori aggiornamenti previsti nei prossimi mesi e che riguardano il supporto nella progettazione delle applicazioni, l’implementazione degli standard elettrici, la gestione del rischio e l’assistenza post vendita a livello internazionale. ■

devices; they document the solutions with a complete guide that includes all the necessary details to easily install the various applications. As Belbel states «The TVD offer enables our customers to halve control system design time. As well as the ready-to-use Automation & Application function, the user is provided with predefined architectures and wiring diagrams». The TDV offer is available both as automation architectures as well as application architectures and function blocks, designed around key target applications in the raising, HVAC&R, packaging and material handling sectors. The added value for the customer is clear, given that the same can choose from a broad range of

architectures capable of adapting to multiple demands, ranging from the production of the simplest of machines to the most complex ones. This among the other thing confirms the innovatory force of Schneider Electric, as demonstrated by the numerous new features launched recently: 12 new ranges of compatible products, 22 new TVD architectures, 100 new function blocks for automation, 30 new function blocks for TVD applications, 6 new customer service and support types. Without counting the further updates scheduled for the coming months and that regard application design support, implementation of electrical standards, risk management and post sales service at international level. ■


Industry & Management Inchiostri globali (e italiani) Siegwerk è un gruppo multinazionale privato indipendente, con sede a Siegburg, che da 180 anni produce inchiostri per l’industria dell’imballaggio, del tabacco, della grafica e della stampa rotocalco. Da sempre si muove in un’ottica di qualità, offrendo prodotti a elevata tecnologia e garantendo un supporto tecnico adeguato alle nuove regole del mercato globale. L’organizzazione produttiva in centri di eccellenza e in centri di miscelazione e completamento formulativo delle specialities in tutto il mondo, insieme a un’attenzione particolare alle esigenze degli utilizzatori cui vengono proposte soluzioni “su misura”, sono indubbie garanzie di solidità e competenza (determinanti nella valutazione della qualità di qualsivoglia fornitore). Siegwerk Italia: il team è pronto - Il rinnovamento strutturale messo in atto di recente in Europa, Medio Oriente e NAFTA ha coinvolto in maniera decisa anche l’Italia. Qui, dalla sede di Novara, opera Siegwerk SpA che, oggi, si propone al mercato con un’organizzazione solida e ben strutturata in Business Units, ciascuna in grado di rispondere ai requisiti dei diversi segmenti del mercato italiano con soluzioni specifiche ed innovative. Nel marchio

IMA: crescita a due cifre Il Consiglio di amministrazione di IMA SpA, leader mondiale nella produzione di macchine automatiche per il confezionamento di prodotti farmaceutici e tè, si è riunito sotto la presidenza di Alberto Vacchi per approvare i risultati del gruppo al 30 giugno 2008, dopo l’acquisizione di IMA Edwards (impianti di liofilizzazione per l’industria farmaceutica, sede europea a Dongen, NL) e della cinese IMA Edwards Pharmaceutical Systems (Beijing). Le stime per la chiusura d’anno prevedono un ulteriore sviluppo.

Global (and Italian) inks Siegwerk is an independent private multinational group, based in Siegburg, that has been manufacturing inks for the packaging, tobacco, graphics and rotogravure printing industries for some 180 years. The company has always placed the onus on quality, offering hi-tech products and guaranteeing a technical support following the new rules of the global market. The organization of its output into centres of excellence and centres for mixing and formulating specialities for the entire world, as well as a special attention to the needs of the users who are offered tailor made solutions, only go to underline and guarantee their solidity and skill (decisive in appraising the quality of any supplier). Siegwerk Italia: the team is ready The structural renewal enacted in Europe, the Middle East and NAFTA

64 • 1-2/09

Siegwerk Ink convergono due divisioni autonome nella gestione del portafoglio prodotti, la Divisione Flexible Packaging e la Divisione Plastic, Paper&Label Packaging (PPL); quest’ultima, a sua volta, è suddivisa in Sheetfed&UV Paper&Board e Labels. Uno dei segnali della volontà di rilancio dell’attività Siegwerk in Italia sta nel recente rinnovamento del management e ai significativi investimenti in risorse umane, compiuti per creare le basi di uno sviluppo duraturo sul territorio. Dal laboratorio alla produzione, dai servizi interni alla forza vendita, tutti sono chiamati a crescere in professionalità e competenze, sull’onda di un motto coinvolgente: “Ink, Heart & Soul”.

Indicatori fondamentali - Il gruppo ha chiuso il primo semestre 2008 con ricavi consolidati in forte crescita - 251,3 milioni di euro (+19,9% al 30 giugno 2007) - e un portafoglio ordini consolidato che ha raggiunto i 325 milioni di euro, con un balzo del 40,4%. Il risultato operativo è salito a 28,6 milioni di euro (+17,7%) e il risultato prima delle imposte a 26,4 milioni di euro (+28,2%). Quanto all’indebitamento finanziario netto, al 30 giugno è risultato pari a 164,3 milioni di euro (109 milioni al 30 giugno 2007), in aumento per l’esborso di circa 50 milioni di euro per le acquisizioni. Hanno contribuito all’ottimo bilancio l’andamento delle vendite nel settore

has also involved Italy in a decisive way. Here Siegwerk SpA operates from its Novara headquarters, the company now presenting itself to the market with a solid wellstructured organisation in terms of Business Units, each capable of responding to the requisites of the various segments of the Italian market with specific and innovatory solutions. The Siegwerk Ink brand comprises two divisions, the Flexible Packaging and the Plastic, Paper&Label Packaging (PPL) Division with independent running of their product portfolios; the latter division in turn is divided up into Sheetfed&UV Paper&Board and Labels. One of the signs of the undertaking to relaunch Siegwerk operations in Italy lies in the recent renewal of its management, featuring significant investments in human resources, carried out in order to create the basis for a lasting development in Italy. From the laboratory to

farmaceutico e l’apporto della neoacquisita IMA Edwards, consolidata nel secondo trimestre. Molto positivo, affermano in IMA, anche il trend delle macchine automatiche per il confezionamento di tè. Il notevole ampliamento del portafoglio ordini consolidato e i dati emersi nel secondo trimestre hanno consentito al gruppo di confermare le stime già annunciate per l’intero esercizio: per il 2008 si prevedono ricavi in crescita per un totale di 560 milioni di euro (IMA Edwards contribuirà per circa 75 milioni di euro), un margine operativo lordo che tocca gli 87 milioni di euro e un utile operativo anch’esso in salita, a circa 73 milioni di euro.

production, from internal services to the sales force, all are called to grow in professionalism and skills, fired by the catchy motto: “Ink, Heart & Soul”.

IMA: two-digit growth The Board of Directors of IMA SpA, world leader in the production of automatic packaging machines for the pharmaceutical and tea industries, met under the chairmanship of Alberto Vacchi and approved the Group’s interim report on operations at 30th June 2008, after the acquisition of IMA Edwards (freeze-drying machinery for the pharmaceutical industry, European base at Dongen, NL) and of the Chinese company IMA Edwards Pharmaceutical Systems (Beijing). Forecasts for the end of the year confirm further development. Key indicators - The group closed the first six months of 2008

with higher consolidated revenues of 251.3 million euro (+19.9% at 30th June 2007) and a consolidated order book that has reached 325 million euro, up +40.4%. Operating profit is up to 28.6 million euro (+17.7%) and profit before tax has risen to 26.4 million euro (+28.2%). Net debt at 30th June amounts to 164.3 million euro (109 million at 30th June 2007), increased because of the outlay of around 50 million euro for the acquisitions. The strong growth in revenue is thanks to a good trend in sales for the pharmaceutical industry and the newly purchased IMA Edwards’ significant contribution consolidated in the second quarter. IMA also confirms a positive trend in sales of automatic machines for packing tea. The much improved consolidated order book and data on the second quarter have allowed the group to confirm the


Italia Imballaggio 106x291

8-01-2009

15:18

Pagina 1

Robotica in un sito

Film prestirato distribuito in Lombardia Risale a fine settembre 2008 l’accordo di partnership esclusiva tra la vicentina Crocco (produttore di un’ampia gamma di film per imballaggio flessibile, termoretraibile ed estensibile, ma anche skin pack e film tecnici e stampati) e il Gruppo Deles, fornitore lombardo di soluzioni integrate per l’imballaggio. La collaborazione riguarda il film prestirato Più Stretch, di cui Deles è diventato distributore esclusivo per la Lombardia. Questo materiale arricchisce dunque la gamma dei già numerosi sistemi di confezionamento protettivo e speciale a elevate prestazioni per applicazioni industriali di consumo, messi in campo dal gruppo.

forecasts already announced for the entire financial year: revenue for 2008 is expected to increase to a total of 560 million euro (IMA Edwards will contribute around 75 million euro), a gross operating margin up to 87 million euros and operating profit also up, to around 73 million euro.

Robotics website Motoman - the robotics division of Yaskawa Electric Corporation - has devised the new website www.motoman.eu with a view to consolidating its presence on the European market and making information more readily accessible to customers. The company thereby ensures easier access to products, solutions, training opportunities and services, as well as to its own knowhow of robotized automation. Motoman’s website now comes in 11 national versions (in the countries’ respective languages) and as a master

CALEIDOS-NEXXUS.IT

Nell’ottica di un consolidamento della propria presenza sul mercato europeo, migliorando al contempo la disponibilità di informazioni al cliente, Motoman - divisione robotica di Yaskawa Electric Corporation - ha messo a punto il nuovo sito www.motoman.eu. La società fornirà così un migliore accesso a prodotti, soluzioni, offerte formative e di servizio, così come al know how nell’automazione robotizzata. Attualmente, il “portale” si articola in 11 siti nazionali (disponibili in lingua locale) e in un sito master, comune a livello pan-europeo in inglese, con l’intenzione di svilupparne ulteriormente le capacità.

EUROCARNE 2009. La mostra per l’industria delle carni che continua a fare scuola. Ci sono mostre da cui non si finisce mai di imparare. Eurocarne è una di queste.Venite a visitarla. Potrete fare conoscenza con le soluzioni tecnologiche più avanzate e i prodotti più innovativi per lavorare, conservare e distribuire ogni tipo di carne. Se volete guardare avanti, le tecnologie sono il vostro il miglior alleato. E qui le trovate proprio tutte!

website in English for the whole of Europe, with the intention of further developing the company’s capacity.

Pre-stretch film distributed in Lombardy At the end of September 2008, the Vicenza based company Crocco (producer of a broad range of films for flexible, heatshrink and stretch packaging, as well as skin packs and technical and printed film) signed an exclusive partnership agreement with Gruppo Deles, a Lombard supplier of integrated packaging solutions. The collaboration is to do with Più Stretch pre-stretch film, of which Deles is the exclusive distributor in Lombardy. This material further enhances the group’s already extensive range of high performing protective and special packaging systems for industrial consumer applications.

O

24 Salone Internazionale delle Tecnologie per Lavorazione, Conservazione, Refrigerazione e Distribuzione delle Carni

Verona, 21-24 maggio 2009 Ingresso “Cangrande” viale del lavoro Orari: 09.30-18.00 24 maggio: chiusura 17.00 www.eurocarne.it Organizzata da:

Promossa da:

Segreteria Organizzativa: Ipack-Ima spa - corso Sempione 4 - 20154 Milano - Italy tel. +39 023191091 - fax +39 0233619826 - e-mail: ipackima@ipackima.it - www.ipackima.it


Industry & Management SCAMBIO DI CULTURE Ricerca, innovazione e, soprattutto, attenzione alle esigenze del cliente sono i cavalli di battaglia di Rifra - produttore bresciano di masterbatches, colori e additivi per materie plastiche e chimiche - che ha festeggiato trent’anni di attività nel 2008.

Competenza in masterbatch “Il vostro mondo è il nostro mondo”: un claim che sintetizza la filosofia di Rifra Masterbatches SpA (Molinetto di Mazzano, BS), realtà che, da sempre, punta alla condivisione degli obiettivi, nella convinzione che lo scambio di know how sia sempre proficuo in termini di cultura d’impresa. Quest’anno parteciperà in forze a Plast 2009 (la mostra internazionale dedicata alle macchine, materiali e prodotti per l’industria delle materie plastiche e della gomma in programma a Milano, dal 24 al 28 marzo, Ndr), forte di un’esperienza lunga 30 anni (l’anno scorso ha festeggiato questo importante traguardo temporale). Una politica aziendale customer oriented, un team di ricercatori esperti, un laboratorio dotato di strumenti all’avanguardia, un controllo qualità efficace, consulenza e assistenza nella vendita hanno fatto di Rifra un’impresa di riferimento nel

settore. E gli obiettivi futuri? Per certo il consolidamento di mercato in ambito nazionale e lo sviluppo delle attività all’estero, senza timore di confrontarsi con i competitor emergenti, nei confronti dei quali - affermano i vertici aziendali - l’arma vincente sarà puntare sulle specialties. Del resto le previsioni per il prossimo triennio parlano chiaro e puntano a un raggiungimento del fatturato estero pari al 30%: si tratta di una crescita concreta, frutto di scelte accurate, accordi e partnership mirate (a titolo di esempio, ricordiamo che nel 2004 Rifra ha aperto una sede in Slovenia e ora punta a Portogallo e Polonia). Un’offerta completa - Classificata tra le prime quattro aziende italiane produttrici di masterbatch, la società bresciana è in grado di fare fronte alle diverse problematiche legate alla trasformazione delle materie plastiche, alla colorazione o

Rifra in breve Sede: Molinetto di Mazzano, BS Anno di fondazione: 1978 Amministratore Delegato: Augusto Rampa Superficie totale: 16.000 m2, di cui circa 7.500 m2 coperti Numero addetti: 50 Fatturato 2007: circa 16,5 milioni di euro Mercati: Italia 80%, Estero 20% Posizionamento in Italia: 5% Macchinari e impianti: 11 linee di estrusione monovite e bibite Certificazioni: UNI EN ISO 9002:94; UNI EN ISO 9001:2000 Produzione: masterbatches, colori e additivi per materie plastiche e chimiche. Reparti: produzione, laboratorio, vendite, customer service, marketing, magazzino, acquisti, logistica, Edp, assicurazione qualità, contabilità. Filiali con consociata: Master Star (Slovenia) e Teknomast (Legnano, MI). Settori di mercato: stampaggio a iniezione, stampaggio rotaziona-

EXCHANGE OF CULTURES Research, innovation and, above all, attention paid to customers’ needs, are the salient features of Rifra, a Brescia based manufacturer of masterbatches, colors and additives for plastics and chemicals that celebrated its thirtieth anniversary in 2008.

A talent for masterbatches “Your world is our world”: this claim sums up the approach of Rifra Masterbatches SpA (Molinetto di Mazzano, BS), a company that has always aimed to share objectives, in the belief that the exchange of knowhow

66 • 1-2/09

can always benefit business culture. This year will see it pulling out all its stops at Plast 2009 (the international fair dedicated to machines, materials and products for the plastics and rubber industry taking place 24-28th March at Milan, Ed), with three decades of experience at its shoulders (it celebrated this important achievement last year). A customer oriented company policy, a team of qualified researchers, a factory featuring cutting edge equipment, efficient quality control, consultancy and sales assistance have all helped make Rifra stand out as a leading business in the field. What plans

all’additivazione dei più svariati polimeri. A questo proposito Rifra gestisce in toto la filiera produttiva dei masterbatch, dall’acquisto della materia prima all’imballaggio del prodotto finito. Punto di partenza sono sempre le esigenze dell’utilizzatore: il colore, il tipo di lavorazione, le proprietà tecniche e le applicazioni finali. E, proprio a questo riguardo, assume grande rilievo la fase dei test, determinante nel verificare le caratteristiche tecnico-applicative del manufatto e, non ultimo, l’esatta percezione cromatica. La gamma proposta comprende masterbatch bianchi e neri (a elevata concentrazione e ottima disperdibilità), monopigmentati (a base di pigmenti organici e inorganici), con effetti particolari (fluorescenti, perlati, metallizzati, marmorizzati, fosforescenti e termocromatici) e tailor made (riproduzione di toni Pantone, RAL e a richiesta). Per far fronte al continuo incremento di manufat-

le, soffiaggio, estrusione film, estrusione di lastre, estrusione di tubi, estrusione di filati e raffie, compound, schiume. Destinazione d’uso: automotive, casalinghi, giocattoli, prima infanzia, settore medicale, imballaggio industriale, imballaggio alimentare, cosmetico, arredo casa e giardino, arredo urbano e urbanistica, settore edile, antinfortunistica, elettrico ed elettronico, agricolo, giardinaggio .

Rifra in brief Site: Molinetto di Mazzano, BS Founded: 1978 Managing director: Augusto Rampa Total surface area: 16,000 m2, of which 7,500 m2 are covered Employees: 50 Turnover in 2007: around 16.5 million Euros Markets: Italy 80%, Foreign 20% Position in Italy: 5% Plants and machinery: 11 mono-screw and bi-screw

does it have for the future? To consolidate, of course, its position on the Italian market and, according to the company’s management, develop its business overseas using its winning specialties to fearlessly compete with emerging competitors. Plans for the next three years are clear and anticipate to reach 30% in foreign turnover: real growth attributed to careful choices, agreements and targeted partnerships (for example, Rifra inaugurated a base in Slovenia in 2004 and is now looking to Portugal and Poland). A complete offer - Classified as

one of the top four masterbatch producers in Italy, the Brescia based company is able to handle the various problems associated with the production of plastics, and the coloring or additivisation of different polymers. In this regard Rifra manages the entire production of masterbatches, from the purchase of raw materials to the packaging of finished products. The customers’ needs always come first, however: the color, the type of processing, technical properties and final applications. It is in this respect that the test phase is so important, as it helps to determine the article’s technicalapplicative characteristics and,


ti in materiale plastico e alle metodologie applicative che richiedono tecnologie e impianti produttivi sempre più sofisticati, la società ha poi messo a punto una serie di masterbatch additivi (stabilizzanti UV, ritardanti di fiamma, essiccanti, scivolanti, nucleanti) in grado di modificare e migliorare le prestazioni e le proprietà intrinseche dei polimeri, rendendoli più idonei alle nuove metodologie di trasformazione. Sintesi della creatività, dell’innovazione e della tecnologia messe in campo dall’azienda, però, sono sicuramente i Complex, masterbatch realizzati miscelando colori e vari tipi di additivi, dopo uno studio dell’intero ciclo produttivo e della destinazione d’uso del prodotto plastico. ■

extrusion lines Certification: UNI EN ISO 9002:94; UNI EN ISO 9001:2000 Production: masterbatches, colors and additives for plastics and chemicals Departments: production, factory, sales, customer service, marketing, warehouse, purchasing, logistics, EDP, quality assurance and accounting. Branches with subsidiary: Master Star (Slovenia) and Teknomast (Legnano, MI). Market sectors: injection moulding, rotary moulding, blowing, film extrusion, sheet extrusion, tube extrusion, yarn and raffia extrusion, compounds and foams. Intended fields of use: automotive, household, toys, baby products, medical sector, industrial packaging, food packaging, home and garden furniture, urban design and town planning, the building sector, accident prevention, electrics and electronics, farming, gardening and cosmetics.

not least, exact chromatic perception. The proposed range comprises masterbatches that are white and black (featuring high concentration and excellent dispersibility), single-pigment (organic and non-organic pigments based), with particular effects (fluorescent, pearly, metalized, marbled, phosphorescent and thermochromatic) and tailor-made (reproduction of Pantone tones, RAL and on request). In response to the constant growth of plastic products an of applicative methods requiring increasingly sophisticated techniques and production plants,

the company has devised a set of additive masterbatches (UV stabilizers, flame retardants and drying, slippery and nucleating agents) that are able to modify and improve both performances and intrinsic properties of the polymers, adapting them for use with the new converting methodologies. Synonymous with the company’s creativity, innovation and technology, however, are undoubtedly the Complexes masterbatches made by mixing colors and different types of additives after studying the entire production cycle and intended use of the plastic product. ■


Industry & Management Riutilizzo intelligente

Carte fini: strategia di crescita

Per Rotoprint Sovrastampa (Lainate, MI) “ogni kg sovrastampato… è un kg risparmiato”: in uno slogan di poche parole troviamo il senso di un’attività che dura da ormai 30 anni e che, per molti versi, ha anticipato le istanze di riduzione degli sprechi, oggi all’ordine del giorno. L’azienda si è specializzata nel modificare, mediante stampa rotocalco, imballaggi già stampati, sia formati (cluster, astucci, blister, buste, contenitori poliaccoppiati, etc.) sia in bobina mono e pluri strato, con supporto esterno di qualsiasi natura. Tramite il procedimento di sovrastampa è possibile per esempio cambiare codici, prezzi, pesi, date di scadenza, nonché modificare ingredienti, nome e contenuto del prodotto, ragione sociale e così via. È possibile anche aggiungere nuovi elementi sulle confezioni: avvisi di promozioni speciali, personalizzazioni, dati per la rintracciabilità, bolli (CE e PaO) ma anche scritte in Braille; o ancora, applicare vernici speciali (per modificare il coefficiente di at-

A settembre 2008 il gruppo Arctic Paper AB ha ristrutturato le attività relative alle carte fini, acquistando da un fondo di investimento la fabbrica di Grycksbo Paper AB (Svezia) e pianificando la chiusura del proprio sito di Håfreström, in un’ottica di ottimizzazione dei costi. Lo stabilimento di Grycksbo ha una capacità produttiva di 260.000 t/anno e si caratterizza per l’elevata efficienza, sia in termini di produzione che di consumo energetico. Questi cambiamenti consentono al gruppo svedese di incrementare la propria capacità produttiva di oltre 120.000 t/anno, rafforzandone la posizione come fornitore di carte patinate. In particolare ricordiamo che a Grycksbo si produce G-Print, una carta patinata senza legno particolarmente apprezzata da stampatori, editori e trasformatori per spessore e macchinabilità. È commercializzata in fogli e in bobine, in grammature comprese fra 80 e 250 g/m2. Rientra nella medesima strategia di crescita l’acquisizione della tedesca Mochenwangen Papier GmbH, che si completerà nel 2009.

trito) e loghi con effetto tridimensionale. I punti di forza del servizio fornito dall’azienda sono quindi il recupero di materiali già stampati, altrimenti inutilizzabili, con conseguenti economie in relazione all’acquisto di nuova materia prima e ai costi di smaltimento, senza dimenticare l’offerta di un’alternativa all’uso di etichette correttive (non sempre praticabile a norma di legge). Nata nel 1978, Rotoprint ha festeggiato nel 2008 il trentesimo anno di attività: per l’occasione ha presentato il nuovo sito internet www.rotoprint.com.

Seminario sulla marcatura laser Giovedì 19 febbraio 2009, presso la sede di Panasonic Electric Works Italia di Bussolengo (VR) si svolgerà un workshop dal titolo “Marcatura laser: tecnologia, sviluppi e opportunità”, a sottolineare la crescente importanza di questo strumento di marcatura per i produttori di beni durevoli e di consumo. La giornata, articolata in sessioni teoriche e pratiche, sarà scandita dai contributi di

Smart re-use The short, punchy slogan of Rotoprint Sovrastampa (Lainate, MI), “every overprinted kilo… is a saved kilo” conveys an approach to business which has lasted for three decades now and, in many respects, foreseen the need for minimizing waste, now a very real issue. The company is specialized in using rotogravure print technology to modify printed packaging of different types (clusters, cases, blister packs, bags, polylaminate containers, etc.) or in rolls of mono or multilayer material with any nature of external strata. Overprinting makes it possible to change codes, prices, weight, expiry dates (to quote just a few examples) and to modify a product’s ingredients, name and content, the company name, and so forth. It is also possible to add new elements on packs: information on special promotions, customizations, traceability data,

68 • 1-2/09

relatori provenienti dal mondo accademico e da quello industriale, toccando i seguenti argomenti: • tecnologia, possibilità e limiti della mar-

stamps (CE and PaO) and Braille; or even to apply special surface coating (to change the friction coefficient) and three-dimensional logos. The salient features of the company’s service are therefore the recovery of printed material that would otherwise not be reused, thereby ensuring savings in terms of the purchase of new raw material and disposal costs, and of course offering a valid alternative to the use of corrective labels (not always legal). Rotoprint, founded in 1978, celebrated its 30th anniversary in 2008: it took the occasion to present its new website www.rotoprint.com.

Fine paper: growth strategy In September 2008, Arctic Paper AB restructured the fine paper activity, purchasing the Grycksbo Paper AB factory (in Sweden) from an investment fund and planning the closure of its Håfreström site

catura laser (panoramica sulle principali architetture e sui componenti di sistema; aspetti normativi e pratici legati alla sicurezza; laser in fibra, nuova frontiera tecnologica). • La marcatura laser oggi (tecnologie, applicazioni e sviluppi, casi reali e prove pratiche). Ai partecipanti al seminario sarà rilasciato un attestato. Info su http://www.panasonic-electricworks.it/pewit/it/html/3675.php.

with a view to optimizing costs. The Grycksbo fine paper mill has a capacity for 260,000 tons per year and is extremely efficient in terms of both production and energy consumption. These changes will allow the Swedish group to increase its total production capacity by more than 120,000 tons per year and enhance its position as a supplier of coated papers. In particular, Grycksbo manufactures G-Print: a coated woodfree paper appreciated mainly by printers, publishers and converters for its high bulk and runnability. G-Print is sold in sheets and reels, in grammages from 80 to 250 g/m2. Also part of the growth strategy is the acquisition of the German fine paper mill Mochenwangen Papier GmbH, to be completed in 2009.

Seminar on laser marking Thursday February 19th 2009, at the Panasonic Electric Works Italia, Bussolengo (VR), a

workshop entitled “Laser marking: technology, growth and opportunities” will be held to underline the growing importance of this marking tool for durable and consumer goods. The day, divided up into theoretical and practical sessions, will feature the contributions of speakers from the academic world and that of industry, touching on the following topics: • the technology (possibility and limits of laser marking: overview on the main architectures and system components; regulatory and practical aspects concerning safety; fibre lasers, the new technological frontier); • laser marking today (technologies, applications and growth, case histories and practical tests). All those taking part at the seminar will receive an attendance certificate. Info on http://www.panasonic-electricworks.it/pewit/it/html/3675.php.



Environment & Legislation GLASNOST AMBIENTALE Facciamo il punto sul sistema di gestione dei rifiuti d’imballaggio - materia in costante movimento, che richiede i dovuti aggiornamenti - ospitando le domande di una lettrice e una prima tornata di risposte di Gian Carlo Longhi, direttore generale del Conai, il meta consorzio che guida e coordina l’intero sistema nazionale del recupero e riciclo di imballaggi.

LA LETTERA RICEVUTA Caro Lavorini, quando ho ricevuto il fascicolo di ItaliaImballaggio di luglio-agosto 2008, come sempre, ho letto subito il suo editoriale (“L’imballaggio giusto”, Ndr). Anche in quell’occasione, vi ho trovato alcune affinità a certi pensieri che mi frullano per la testa in questo periodo. Allora ho pensato che sì, anch’io voglio “muovermi”, come Lei invitava a fare, offrendo il mio contributo a chiarire il senso e il ruolo dell’imballaggio nella nostra società. Magari non sotto forma di risposte ma di domande, da cui ItaliaImballaggio - d’altronde è il vostro mestiere! - potrebbe partire per avviare un’inchiesta su questioni che secondo me interessano molti altri lettori e operatori del settore. Eccole (… vedi a lato). Angelica Monteverdi

GIANCARLO LONGHI RISPONDE… È vero che alcuni Paesi (avanzatissimi) non fanno la raccolta differenziata e bruciano ogni tipo di rifiuto? Non è vero. In tutti i Paesi avanzati si praticano sia la raccolta differenziata sia la termovalorizzazione. Direi che ciò che rende avanzato un Paese sta piuttosto nell’uso che fa della discarica di cui, nel concreto, non si può fare a meno del tutto. Chi parla di “discarica zero”, infatti, indica non un obiettivo raggiungibile ma un obiettivo ideale perché, oggi come oggi, non siamo affatto in grado riciclare o bruciare la totalità dei rifiuti. È vero, come da più parti si sostiene, che esistono termovalorizzatori “a emissioni zero” localizzabili anche in città, senza alcun pericolo per la salute degli abitanti? I termovalorizzatori, da noi prevalentemente a combustione diretta, sono impianti assolutamente sicuri, che - per fare un paragone sensato - rispettano parametri di emissione 50 volte più restrittivi che le centrali termoelettriche. Dunque, anche in questo caso, non ha senso dichiarare che un impianto funzioni a “emissioni zero” ma è altrettanto privo di senso affermare che l’inceneritore sia dannoso. Un dato aiuta a riportare il discorso sul piano della concretezza: le

70 • 1-2/09

P.S. Nei suoi spot televisivi, Tetra Pak comunica un numero telefonico “verde” da comporre per sapere dove è attiva la raccolta differenziata dei contenitori accoppiati per bevande. Ho chiamato, e mi è stata data l’indicazione di buttare il poliaccoppiato nella stessa “campana” della carta e cartone. Nessuno però ha saputo dirmi che cosa ne è dopo. Magari Lei lo scopre…

Cara Monteverdi, Lei dà voce a pensieri e dubbi di molti, perlopiù non espressi in quanto “politicamente scorretti”. Secondo me, è meglio una bella lite su cose dette che l’eterno mugugno su questioni non chiarite; perciò pubblichiamo senza censure le sue domande, anche se mettono in campo “alla rinfusa” problemi di diverso ordine e grado. Passiamo, dunque, la parola a Gian Carlo Longhi che - chi lo conosce lo sa - non ha paura né dei pensieri né delle parole e, infatti, non ha esitato a fare la sua parte. Mi sento solo di dovere una precisazione ai lettori: abbiamo messo così tanta carne al fuoco che sarebbero necessari molti interventi per chiarire le varie questioni e la storia che ne ha determinato la consistenza attuale. Speriamo dunque che altri esperti forniscano il loro contributo. Ringraziandola per avere rotto il ghiaccio, la saluto cordialmente. Stefano Lavorini

case di Brescia sono ormai interamente servite dal circuito del teleriscaldamento alimentato dall’inceneritore cittadino e Brescia, non a caso, è anche una delle città italiane con meno polveri sottili. Amburgo - per guardare ai “famosi” Paesi avanzatissimi - ha attivato ben 4 inceneritori che producono tutta l’energia termica necessaria sia a scaldare la città sia a far funzionare le industrie… Ma non basta. Il Conai sostiene da un paio d’anni gli studi condotti, con risultati molto incoraggianti, da un pool di 5 università campane su un piccolo inceneri-

tore situato a Caserta, che sfrutta la più recente tecnologia della gassificazione. Questo lavoro sta dimostrando che, impiegando diversi tipi di combustibile (il CDR ovvero combustibile da rifiuti, determinati polimeri, le biomasse…) gli impianti di gassificazione presentano parametri di emissione entro limiti di assoluta accettabilità. Diventano così un’alternativa vantaggiosa alla combustione diretta, prospettando la possibilità di allestire una rete più fitta di piccoli impianti, efficaci e sicuri, ancor più vicini all’ideale “emissioni zero”.


Environment & Legislation Siamo in grado di fare un bilancio costi-benefici (con TUTTI i costi considerati) del riciclo e della termovalorizzazione? Sì, siamo in grado di calcolare il rapporto costi-benefici dei vari sistemi di smaltimento, e di compararli. Per decidere cosa è meglio, naturalmente, bisogna però capire quale tipo di costi e di benefici vogliamo considerare. Per esempio, se ci preoccupiamo in primo luogo dell’ambiente, e dunque ci riferiamo al Protocollo di Kyoto, vediamo che un pessimo inceneritore inquina meno della migliore discarica… Infatti, mentre la combustione genera CO2, la decomposizione dei materiali in discarica produce metano, 25 volte più dannoso per l’atmosfera. Più in generale, il riciclo sembra garantire i risultati migliori sia per l’ambiente sia per la salute. A patto che… sia sostenibile anche il costo della raccolta. Non è un caso che le istituzioni comunitarie abbiano differenziato gli obiettivi per filiera di materiale: tenendo in conto il rapporto costo-beneficio, infatti, la plastica (ad eccezione di alcuni polimeri) è più conveniente da bruciare che da riciclare. Dalla loro istituzione nel 1997, a seguito del decreto Ronchi, i consorzi di filiera hanno mai fornito ai Comuni (e se sì, quando) indicazioni corrette su come deve essere effettuata la raccolta differenziata? Perché dunque, oggi come oggi, ciascun Comune organizza la raccolta a modo proprio e nelle maniere più fantasiose (alu+vetro, vetro+plastica, plastica solo bottiglie, metallo solo lattine e chi più ne ha più ne metta)? Infine, chi ha la competenza per formulare le Linee Guida della raccolta differenziata? Bella domanda. Qui, purtroppo, ci scontriamo con una delle contraddizioni del

Decreto Ronchi che attribuisce ai Comuni il compito di effettuare la raccolta differenziata ma, al contempo, dichiara che la raccolta deve essere funzionale al riciclo (e dunque impostata secondo criteri stabiliti dai Consorzi del sistema Conai). Purtroppo questo non avviene, e non certo per mancanza di know how. Noi, infatti, abbiamo messo a punto un modello efficace, sperimentato insieme all’Amsa di Milano con risultati eccellenti e che, non a caso, risulta anche uno dei sistemi più diffusi d’Europa: solo carta, solo vetro, e plastica e lattine d’acciaio e d’alluminio insieme (il cosiddetto “multimateriale leggero”). Il problema è che, fino a ora, non è stato possibile giungere a un accordo con i nostri interlocutori in Anci (Comuni) e Fise-Federambiente (società di igiene urbana) e questo, purtroppo, impedisce di raggiungere il livello auspicabile di efficienza ed economicità. Insomma, in Italia stiamo scontando il fatto di essere partiti in ordine sparso, ciascun Comune con i propri sistemi, ora difficili e lenti da armonizzare. E se pensiamo che perfino la Spagna ha standardizzato pressoché ovunque il modello di raccolta, con tanto di contenitori dello stesso colore, ci rendiamo conto del nostro ritardo. È vero che nei consorzi per il riciclo dei materiali operano con mansioni di responsabilità persone che ricoprono gli stessi incarichi in aziende produttrici di materie prime vergini? In questo caso non sussiste un palese “conflitto di interessi”? Il nostro sistema prevede una governance per evitare

eventuali distorsioni di mercato? Certo che c’è il conflitto di interesse! E rappresenta una delle caratteristiche intrinseche del sistema Conai, che raccoglie contemporaneamente e nelle stesse istituzioni tutti gli attori del mondo dell’imballaggio: i produttori, di materia prima e di imballaggi, e gli utilizzatori, a loro volta divisi in utilizzatori commerciali e industriali, oltre naturalmente ai produttori dei diversi materiali, alternativi fra di loro e dunque anch’essi “concorrenti”. Nonostante questo, il sistema funziona, perché si è dato un obiettivo che, pur nella dialettica delle singole posizioni, tutti hanno il massimo interesse a raggiungere: organizzare la raccolta e il recupero degli imballaggi usati in modo efficace ed efficiente. La governance, dunque, è interna a un’organizzazione che, per sua natura, è al servizio del mercato e dunque interviene solo laddove il mercato da solo non ce la fa. È vero che, in alcuni settori e in alcuni mercati, il costo della materia “prima seconda” da post consumo e quello della materia prima vergine presentano ormai differenze trascurabili? Se così fosse, non sarebbe meglio usare la materia prima vergine, non foss’altro per la sua conformità agli standard qualitativi? Ma se anche questo fosse vero, chi continuerà a utilizzare la materia riciclata se il suo prezzo non si abbasserà in misura rilevante? In questo caso il riciclo sarebbe ancora economicamente sostenibile oppure ci ritroveremmo con tonnellate di rifiuti da termovalorizzare (senza però disporre di termovalorizzatori)? In linea generale le differenze di costo/prezzo fra materiali vergini e riciclati ci sono e sono sensibili, per quanto tendano ad acuirsi o ridursi a seconda dei momenti congiunturali.


Quanto a preferire la materia prima vergine, “dipende” da tante cose, fra cui le proprietà intrinseche che presentano le possibili alternative. In media, infatti, la qualità della materia prima seconda è eccellente; tuttavia, la carta riciclata non è altrettanto robusta di quella a base di fibre vergini, e va dunque destinata a impieghi appropriati, mentre il metallo e il vetro riciclati sono identici a quelli di partenza. Quanto alla convenienza di impiegare materiali riciclati “costosi”, occorre ricordare che, per molte industrie, le materie prime seconde sono diventate insostituibili. Per questo abbiamo coniato il termine “giacimenti urbani” a significare che parte della nostra ricchezza viene prodotta sfruttando quell’autentica miniera che sono i rifiuti. E che altrimenti finirebbero in discarica. In ogni caso, a mio parere, la questione va impostata in un altro modo perché nella realtà ciò che rende o meno conveniente la materia prima riciclata non è il prezzo in sé, ma un insieme di fattori ambientali e sociali, logistici, funzionali e, buon ultimo, di marketing. Dunque, la coerenza e sostenibilità del sistema di gestione dei rifiuti vanno valutate nel complesso, magari anche rimettendo in discussione obiettivi già determinati. Un esempio? È davvero meglio raggiungere “a tutti i costi” un tasso di raccolta differenziata del 65% o, piuttosto, selezionare e recuperare solo quanto si può davvero valorizzare? È vero che i diversi Paesi occidentali presentano differenze (e carenze) normative riguardo l’uso dei materiali riciclati? Sì è vero. Un esempio? Esiste una direttiva europea che riguarda l’impiego di materiali riciclati a contatto con gli alimenti, tuttavia alcuni Paesi, come la Svizzera, non l’hanno adottata. È stato valutato il costo che l’utilizzatore di beni di consumo deve sostenere affinché il circuito di raccolta e riciclo degli imballi funzioni? In concreto, il mio rifiuto di imballaggio deve essere ben differenziato, pulito e, in alcuni casi, recapitato agli appositi punti di accumulo. Ma si tiene conto che per staccare l’etichetta di carta da una bottiglia di plastica devo usare prima il solvente e poi l’acqua (che pago io ma si può definire un costo collettivo)? Ed è stato calcolato che una volta a settimana carico la macchina di rifiuti differenziati, viaggio (consumando gasolio) alla ricerca delle “campane” specializzate per materiale, che devo-

72 • 1-2/09

no essere abbastanza vuote da poter accogliere anche i miei rifiuti? Risulta anche a voi, come a me, che per gettare via i contenitori unti di olio (lattine, barattoli e vetro) alcuni cittadini li lavano in lavastoviglie? È da considerarsi una buona pratica dal punto di vista dell’impatto ambientale? Certo che è stato calcolato, tant’è che il contributo ambientale (CAC) che il Conai fa pagare sugli imballaggi serve proprio a sostenere i costi della raccolta e riciclo. Vedo, però, che questa domanda pone l’accento sull’impegno privato che l’attuale sistema di raccolta differenziata presuppone e, se non interpreto male, suggerisce che forse non è del tutto giusto e magari neppure del tutto ecologico. La mia risposta è che sì, la logica del Decreto Ronchi (e dunque del sistema Conai) è quella della responsabilità condivisa fra tutti coloro che contribuiscono a generare i rifiuti: le imprese che producono, confezionano e distribuiscono i beni e i relativi imballaggi e i cittadini che li usano. Tutti, dunque, sono chiamati a sostenere anche sul piano ambientale e sociale la gestione dei relativi rifiuti. D’altronde, con il suo impegno, il cittadino contribuisce a contenere il CAC agli attuali livelli (fra i più bassi d’Europa); diversamente, se invece dei cassonetti avessimo predisposto una “badante dei rifiuti” - che effettua la raccolta quotidiana porta a porta, separa, pulisce ecc. al posto nostro - i costi del sistema sarebbero di ben altra portata. Secondo me, il punto cruciale è che ciascuno di noi sia messo in condizione di tenere in casa i 5 sacchetti che servono a separare i rifiuti di carta, vetro, multimateriale leggero, organico e indifferenziato. Fatto questo, il conferimento rappresenta una fase successiva e può essere organizzato con le modalità più efficaci nelle diverse situazioni. In quest’ottica, sinceramente, lavare in lavastoviglie gli imballaggi usati prima di buttarli mi pare eccessivo (anche per l’ambiente), mentre dare una pulita al vasetto dello yogurt, alla lattina dell’olio o al cartone del latte potrebbe aiutare un recupero più igienico dei materiali. È vero che alcune aziende hanno abbracciato una politica virtuosa di riduzione del packaging e di adozione di imballaggio monomateriale (bottiglia ed etichetta della stessa plastica) in modo da agevolarne il riciclo, mentre altre aziende non prestano alcuna attenzione al packaging, utilizzando confezioni com-

poste insieme di alluminio, carta, plastica, cartone ecc.? Se così davvero fosse, è vero che le aziende virtuose sono premiate e/o che quelle “non virtuose” vengono sanzionate? Assolutamente vero. Anche su questo terreno, però, è necessario fare chiarezza. Valutando la “virtù” di un packaging occorre, anzitutto, determinare se è in grado di tutelare la salute e la sicurezza del consumatore, rispondendo a logiche di conservazione del prodotto, inalterabilità, igienicità, trasporto… e il tipo di materiale che lo costituisce viene scelto di conseguenza. Detto questo, per il futuro si prospettano delle novità. Una di queste è contenuta nella nuova direttiva rifiuti secondo cui, a partire dal 2011, tutti i beni e i manufatti immessi al consumo, packaging compreso, dovranno essere progettati secondo criteri di eco-sostenibilità. Il sistema Conai già incentiva questo approccio, per esempio promuovendo gli imballaggi capaci di compiere l’intero ciclo “dalla culla alla culla”, riprendendo a vivere dopo il consumo e il successivo recupero. Per il momento, dunque, è il mercato che premia o sanziona di fatto i vari approcci alla progettazione, ma non mi pare improbabile che, a partire dal 2011, si mettano in campo anche incentivi e disincentivi ad hoc, magari di natura fiscale. ■


Environment & Legislation

ENVIRONMENTAL GLASNOST A review of the waste management system - subject continuously on the move, that demands being duly updated, along with some questions set by one of our readers and a first series of answers from Gian Carlo Longhi, general head of Conai, the meta-consortium that guides and coordinates the entire Italian national system for the recovery and recycling of packaging. By Elena Piccinelli, Luciana Guidotti

The letter received Dear Stefano Lavorini When I received the 2008 July-August issue of ItaliaImballaggio, as ever I immediately read your editorial (“the right packaging”, Ed). Even there I found some affinities to thoughts that have been going through my mind in this period. And hence I too thought, yes, I also wanted to “make a move” as you invited us to do, offering my contribution to clarifying the sense and the role of packaging in our society. Perhaps not in the form of replies but in that of questions, which ItaliaImballaggio might want to use as a starting point -indeed it’s your job and calling! - to enquire on matters that to my mind very much interest other readers and sector operators. Here follow the questions. Angelica Monteverdi P.S. In their TV ads, Tetra Pak display a “green” telephone number where viewers can find out where the segregated collection of laminated beverage containers is carried out. I called, but I was told to throw the polylaminate paper in the same “bank” as paper and cardboard. Nobody though was able to say what happens afterwards. Perhaps You can find out….

Dear Angelica Monteverdi, You have given voice to the thoughts and doubts of many, thoughts and doubts for the most inexpressed inasmuch as “politically incorrect”. In my opinion, we are better off arguing about what has been said outright rather than eternally moaning about matters that have never been properly cleared up; thus we publish your questions without any censorship, even if they pose a series of problems of different orders and degrees in a somewhat “willy-nilly” fashion. I feel the need though of making one comment to the readers: so many matters have been broached here that we would need many occurrences to clear up the various questions raised and the history behind their buildup. We though hope (and trust) that other experts are ready with their contributions. Thanking you for breaking the ice, my cordial greetings Stefano Lavorini

GIANCARLO LONGHI ANSWERS… Is it true that some Countries (that are highly advanced) do not carry out segregated collection and burn all types of waste? No this is not true. Both segregated collection as well as thermal regeneration are carried out in all advanced countries. I would say that rather what makes a country advanced is the use that is made of landfills which, when it comes down to it, cannot be totally done away with. Those that speak of “zero landfills”, in fact are not speaking of an attainable objective but of an ideal

objective because today as things stand we are in no way capable of recycling or burning all waste. And is it true, as sustained on several sides, that thermal regenerators exist with “zero emissions”, that can also to be located in a city without any danger to the health of its inhabitants? The thermal regenerators installed in Italy are mainly of the direct combustion type and are absolutely safe, and - in order to make a gaugeable comparison -respect emission parameters 50 times more

restrictive than thermoelectric power stations. Hence, in this case too, there is no sense to declaring that a system functions with “zero emissions” - but it is equally senseless to say that the incinerator is harmful. A figure helps to give a concrete reading: the homes of Brescia are now entirely served by a teleheating circuit powered by Brescia’s city incinerator, not by chance, Brescia also being the Italian city with the lowest fine particles reading. Hamburg - to take a look at the “famous” highly” advanced countries - has activated as many as 4 incinerators that produce all the thermal energy necessary to both heat the city and to run industry… But there is more. For a couple of years now Conai has been supporting the studies carried out, with highly encouraging results, by a pool of 5 universities of regione Campania on a small incinerator situated at Caserta, that exploits the very recent gasification technology. The work done demonstrates that, using different types of fuel (waste fuel, specific polymers, biomasses…) the gasification plant emission parameters fall within totally acceptable limits. Hence they can be seen as a more successful alternative to direct combustion, offering the possibility of setting up a denser network of small plants, safe and effective, even closer to the ideal of “zero emissions”. Are we able to draw a cost-benefit balance (with ALL the costs considered) of recycling and thermal regeneration? Yes, we are capable of calculating the cost-benefit ratio of the various disposal systems and comparing the same. To decide what is best, naturally, one has to understand the type of costs and benefits we wish to consider. For example, if we are first and foremost thinking of the environment, and hence referring to the Kyoto Protocol, we see that the worst incinerator pollutes less than the best landfill… in fact, while combustion generates CO2 the decomposition of materials in dumps or landfills produces methane, 25 times more damaging for the atmosphere. More in general, recycling seems to guarantee better results both for the

environment as well as for human health. Providing that… the cost of collection is also sustainable. It is not by chance that the community institutions have differentiated the objectives for each material chain: indeed, considering the cost benefit ratio, excepting some polymers, one is better off burning rather than recycling plastic. From the time in which they were instituted in 1997 in the wake of the Ronchi Decree, have the various sector consortiums ever provided the local public authorities or Municipalities correct indications as to how segregated collection should be carried out (and if so when)? And why is it that today, each and every Municipality organizes waste collection as they see fit, leading to a whole variety of concoctions and ways? (aluminium+glass, glass+plastic, plastic bottles only, only metal cans and the more the merrier). Lastly, who has the task of formulating the Guidelines for segregated collection? Good question. Here unfortunately we come up against one of the contradictions of the Ronchi Decree, that attributes the carrying out of the segregated collection to the Municipalities but, at the same time, declares that the collection has to be functional to recycling (and hence set according to criteria established by the Consortiums under the Conai system). This though is unfortunately not the case, and certainly not for a lack of knowhow. We have in fact devised an effective model, experimented along with Milan’s Amsa waste collection company with excellent results; a system that, not by chance, is seen to be one of the most widespread throughout Europe: paper only, glass only, and plastic and tin and steel cans together (socalled “light multimaterial”). The problem is that, up to now, we as yet haven’t been able to reach an agreement with our interlocutors in the Anci (the National Association of Italian Municipalities) and Fise-Federambiente (the urban hygiene company) and this unfortunately prevents us from achieving the wished for level of efficiency and economy.

1-2/09 • 73


Environment & Legislation

That is to say, in Italy we are paying the price of having started off in scattered array, each Municipality with its own system, now difficult and slow to harmonize. And if we think that even Spain has standardised its refuse collection model virtually everywhere, including establishing containers of the same color, we realise how behind we are. Is it true that people operate in posts in the material recycling consortiums while covering the same responsibilities in companies producing virgin raw materials. In this case are we not facing a blatant “conflict of interests”? Does our system provide for a governance to avoid any market distortions that might arise? You can bet that there is a conflict of interest! And it features as one of the intrinsic characteristics of the Conai system, that includes all the actors of the packaging world in one institution: the packaging and raw materials producers, and the users in turn divided up into commercial and industrial users, as well as naturally the producers of the various materials, alternative to each other and hence these too seeing each other as “competitors”. Despite this, the system works, because an objective has been set that, notwithstanding the dialectics of the single positions, everyone has the maximum interest in attaining: to organize the collection and recovery of packaging in an effective and efficient manner. Hence the governance lies within an organization that by its very nature is at the service of the market and hence the governance only intervenes where the market cannot cope on its own. Is it true that, in some sectors and markets, the difference in cost of post consumption secondary raw materials and virgin raw materials are by now negligible? If this be the case, would we not be better off using the virgin raw materials, if for no other reason then for their conformity to quality standards? But if the latter were the case, who would continue to use recycled materials without a considerable drop in their prices?

74 • 1-2/09

At this point would recycling still be economically sustainable or would we find ourselves with tons of waste for thermo regeneration without though having the thermo regenerators to do the job? Generally speaking the differences in cost/price between virgin and recycled materials exist and are perceptible, even though they rise or fall according to the market situation of the time. As far as prefering raw materials, this “depends” on many things, including the intrinsic properties that the possible alternatives offer. On average in fact, the quality of secondary raw material is excellent, all the same recycled paper is not as sturdy as that made of basic virgin fibres, and hence should be used appropriately, while recycled metal and glass are identical to the original material. As far as the expediency of using “costly” recycled materials, one should recall that, for many concerns, secondary raw materials have become indispensable. This is why we coined the term “urban deposits” to indicate that part or our assets produced exploiting the authentic mine of waste, and that would otherwise end up in a dump or landfill. At any case, to my mind, the question should be set in another way because what makes recycled material more or less expedient is not the price in itself, but a collection of environmental, social, logistical, functional and, last but not least, marketing factors. Hence, the coherence and the sustainability of the waste management system has to be seen in its entirety, perhaps by querying already set objectives. An example? Is it really better to attain a segregated collection of 65% “at all costs” or rather select and recover only what can truly be exploited? Is it true that differences (and shortcomings) in the regulations covering the use of recycled materials exist between the various western countries? This is true. An example? A European directive exists that covers the use of recycled materials for contact with foodstuffs, all the same some countries, such as Switzerland, have not adopted it.

Have the costs been accounted for that the user of consumables has to foot in order to allow the packaging collection and recycling circuit to work? Some concrete cases could help us: in that my packaging waste must be well segregated, clean and in some cases also brought to the special accumulation points, has it been calculated that to detach the glued-on paper label from a plastic bottle I first need to use solvent and then water (that I pay for but that could be defined as a collective cost)? Has it been calculated that once a week I load up the car with segregated waste, do the rounds (consuming fuel) in search of the various “banks” for each material, until I find the right ones empty enough to accommodate my waste? Are you under the assumption, as I am, that in order to dispose of oilgreasy containers (cans, tins and glass) some members of the public first wash them in the dishwasher? Is this to be considered a good practise seen in terms of environmental impact? They have certainly been accounted for, to the point that the environmental contribution (CAC) that the Conai puts on packaging is to foot the collection and recycling costs. I see though that the question places the onus on the private commitment that the current segregated waste collection system entails and, if I rightly interpret what is being asked, suggests that perhaps it is not entirely fair and not even entirely ecological. But my answer is yes, the logic of the Ronchi Decree (and hence of the Conai system) is that of shared responsibility between all those that contribute to generating waste: the companies that produce, pack and distribute the goods and relative packaging and the citizens that use the same. Hence they are all also called upon to support the plan for managing the relative waste on an environmental and social level. And indeed, with their commitment each member of the public contributes to keeping the CAC at the current levels (among the lowest in Europe); if instead of the bins and banks we had provided a sort of “waste care worker” -who carried out daily collection door-to-door, separating, cleaning etc. in place of

Conai -the costs of the system would be quite another matter. To my mind, the crucial point is that each of us is placed in a condition to keep 5 bags in the home for separating waste paper, glass, light multimaterial, organic and non segregated waste. Having attained this, conferment features as a subsequent phase and can be organized more effectively in the various situations. In this view of things, sincerely, washing packaging in the dishwasher before throwing it away appears to me excessive (also in environmental terms), while giving the yoghurt tub, the oil tin or milk carton a clean out helps render a more hygienic recovery of materials. Is it true that some companies have embraced a virtuous policy of reducing packaging and adopting monomaterial packaging (bottles and labels in the same plastic) in order to facilitate their recycling, while other companies pay no heed to packaging, using packs comprising aluminium paper, plastic, cardboard etc.? If this be the case, is it true that the virtuous companies are rewarded and/or the “non virtuous” ones are sanctioned? Totally true. Here too though one needs to clarify. Rating the “virtue” of a packaging item aboveall enables determining whether it protects the health and safety of the consumer, responding to the logic of product preservation, unalterability, hygiene, transport… and the type of material it is made up is chosen in consequence of these points. Having said this, new measures are in the offing. One of these is contained in the new waste directive according to which, starting from 2011, all the goods and manufactured items placed on the market for consumption, including packaging, have to be designed following eco-sustainable criteria. The Conai system already incentivates this approach, for example promoting packaging capable of the completing the entire cycle “from the cradle to the cradle”, coming back to life after consumption and subsequent recovery. For the time being, hence, the various design approaches are rewarded or sanctioned by the market, but to my mind, starting from 2011, special incentives and disincentives, even of a fiscal nature, may well be fielded. ■


the voice of italian packaging

ItaliaImballaggio is an independent magazine, published by Edizioni Dativo Srl, Milan, whose aim is to give voice to the Italian packaging industry in as capable and professional way as possible, while rejecting a conformism that all too often confuses information with advertising. The magazine is divided up into five basic sections - covering marketing and design, statistics and sector trends, management, environment and legislation and lastly, technological and product innovation - all of which including indepth features and news in brief. ItaliaImballaggio has another feature that has allowed it to stand out right from the outset: its graphics, painstaking in the way information is presented and in the visual impact, making the magazine more pleasurable to read and easier to consult. The cover, designed by well-known as well as up-and-coming packaging designers, communications experts, and - starting from 1999 - by worldwide well known artists ably represents the philosophy and the identity of the magazine.

Edizioni Dativo Srl Via Benigno Crespi 30/2, 20159 Milano Tel. +39 02 69007733 - Fax +39 02 69007664 www.packmedia.net - italiaimballaggio@dativo.it



Exhibition & Exhibition

BUONI RIMEDI Dallo Spazio Tendenze al Congresso Pack.Vision, senza dimenticare biomateriali e sviluppo sostenibile e passando - ovviamente - attraverso prodotti e tecnologie di confezionamento evolute ed efficaci (*). Emballage 2008: luogo di riflessione e concretezza, punto di ri-partenza verso un futuro che è già qui. L.G.

PENSARE POSITIVO

i sentiamo di dirlo subito: gli organizzatori (Exposium) hanno lavorato bene, contrastando con determinazione e avvedutezza i venti di una crisi (ahimé) sempre più palpabile e globalizzata. Ecco perché la 38 esima edizione di Emballage - fortificata dalla contemporaneità con le tecnologie di processo di Ipa - è riuscita.

C

Ed è riuscita a dispetto delle più fosche aspettative: perché i visitatori, in fondo, non sono mancati, perché l’offerta di temi e tecnologie era stimolante e variegata, e perché, per una buona fetta di espositori, il salone ha rappresentato possibilità di trattative e incontri di livello, confermando la bontà dei prodotti e dei servizi messi in campo. Alcuni settori merceologici, è innega-

GOOD REMEDIES From the Espace Tendences to the Pack.Vision Congress, without forgetting biomaterials and sustainable development and moving on - naturally - through products and evolved and effective packaging technologies (*). Emballage 2008: a place of reflection and concreteness, a point of re-departure towards a future which is already here. L.G.

Thinking positive We want to say it right from the start: the organisers (Exposium) did a fine job, battling with determination and sagacity the winds of a crisis (alas) that is evermore tangible and globalised.

That’s why the 38th Emballage bolstered by the concurrent processing technologies of Ipa was a success. And this success was achieved in spite of the bleakest anticipations: because the

bile, hanno dimostrato di “soffrire gli strali di una fortuna avversa” più di altri. Tuttavia e a onor del vero, ci è capitato di incontrare non pochi operatori (molti italiani) soddisfatti dell’andamento della manifestazione. Forse perché, con previdenza, hanno avuto la forza imprenditoriale di mettere in campo politiche commerciali e produttive alternative. Magari andando letteralmente a “scovare” possibili utilizzatori in aree del mondo ancora poco affollate, oppure progettando e realizzando soluzioni di imballaggio davvero in linea con i tempi che cambiano. O ancora, lavorando con serenità, in virtù di una solidità d’impresa costruita nel tempo sul “fare” e, quindi, non compromessa con una finanza troppo “creativa”. Palpabile e diffusa, comunque, la percezione di un futuro carico di incognite, dove le grandi multinazionali del food e del beverage, ma anche la distribuzione organizzata, dettano le regole di un gioco al ribasso a cui, obtorto collo, molti sono (e saranno) costretti ad adeguarsi. La vera speranza è che lo facciano a testa alta, senza “svendere” anni di ricerca, competenze, tecnologia, eccellenza, ma facendo rivivere -

visitors, all things considered, were not scarce, because the selection of themes and technologies was stimulating and varied, and because, for a considerable portion of the exhibitors, the show provided opportunities for business and encounters of a given level, confirming the quality of the products and services fielded. Some product sectors, it’s undeniable, found themselves “caught in the slings and arrows of most outrageous fortune” more than others. However, to tell the truth, we happened to meet not a few operators (many of them Italians)

(*) Per le informazioni su tecnologie e prodotti, rimandiamo alle pagine seguenti del TechnoMemo. (*) For information on technologies and products, see the following pages of the TechnoMemo.

who were satisfied with the outcomes of the event. Perhaps because, with foresight, they had the business strength to come up with alternative marketing and production policies, even literally “discovering” potential users in still uncrowded parts of the world, or designing and creating packaging solutions truly in line with changing times. Or else, working with peace of mind, thanks to a strong business built over time on “doing” and, thus, not compromised by excessively “creative” finance. Tangible and widespread, however, is the perception of a future full of

1-2/09 • 77


Exhibition & Exhibition

La 38esima edizione di Emballage è stata la terza e ultima diretta dal Segretario Generale, Juana Moreno (1), che lavorerà ad altri progetti fieristici sempre in ambito Exposium, sostituita da Véronique Sestrières (2). Consapevole di aver raggiunto ottimi risultati, accrescendo la re1 putazione dell’evento grazie al valido sostegno delle équipe che l’hanno accompagnata in questi anni, passa dunque il testimone a M.me Sestrières che, ne è certa «saprà mantenere e coltivare il clima di fiducia con tutti i partner del salone». A Juana, di cui abbiamo apprezzato le doti umane e manageriali, va il nostro personale e sincero affetto. 2

The 38th Emballage was the third and last directed by the Secretary General, Juana Moreno (1) who will work on other exhibition projects, still with Exposium, succeded by Véronique Sestrières (2). Well aware that she has reached excellent results, having expanded the event’s reputation thanks to the valid support of the team which accompanied her in these years, she thus passes the torch to M.me Sestrières who, she is sure «will know how to maintain and cultivate the climate of trust with all exhibition partners». To Juana, whose human resources and management skills we appreciated, goes our sincere personal affection.

eticamente e in un’ottica sociale - il ruolo propulsivo dell’industria. Da osservatori ci sentiamo di esortare, dunque, a “guardare oltre”, soprattutto a progettare il domani, quanto mai vicino: il prossimo banco di prova della tenuta del settore sarà infatti IpackIma 2009 a cui, a marzo, spetta il ruolo incomodo di aprire una stagione (troppo) carica di emotività. Del resto, già a Parigi, il mondo dell’imballaggio ha mostrato ancora una volta di avere gli strumenti per affrontare vari ordini di problemi. Ci aspettiamo dunque che sappia metterli in campo con perspicacia e coraggio.

NUMERI E FATTI DI UN SALONE • Sono stati oltre 100 mila i visitatori di Emballage dal 17 al 21 novembre 08. • Il 36% dei visitatori era di provenienza internazionale, con un aumento delle delegazioni di buyer da India, Libano, Lituania, Polonia, Russia, Turchia… • Alto anche il profilo dei visitatori, l’80%

unknown variables, where the major food and beverage multinationals, but also organised distribution, dictate the rules of a bearish market to which many have to (or will have to) bite the bullet and adapt. The real hope is that they do so with heads held high, without “selling” years of research, skills, technology, excellence, but bringing back to life - ethically and with a focus on social responsibility - the propulsive role of industry. As observers we feel the need to urge, then, to “look beyond”, and most importantly to plan for a future which is nearer than it seems: the

78 • 1-2/09

next test bed for the sector’s health will be Ipack-Ima 2009, in March, charged with the uncomfortable task of opening a season (too) full of emotion. Furthermore, already in Paris the world of packaging showed yet again to have the tools for confronting various kinds of problems. We therefore expect that it will know how to put them to work with shrewdness and courage.

NUMBERS

AND DATA OF A SHOW

• More than 100 thousand visitors attended Emballage from November 17th to 21st 2008.

dei quali costituito da dirigenti con elevato potere decisionale, che hanno espresso la necessità di investire in soluzioni sempre più competitive. • Molto apprezzato dal pubblico lo Spazio Tendenze, all’interno del quale una mostra allestita segnalava trend e novità di mercato. • “Business” fa rima con “prospettiva”: ecco perché il congresso Pack.Vision ha accolto, nel corso delle giornate, oltre 1.700 partecipanti (40% internazionali), che hanno espresso grande interesse per i contributi offerti da esperti di calibro. • Anche l’area dedicata a Biomateriali e allo Sviluppo sostenibile ha colto nel segno: buone proposte per pubblico interessato. • E ora Emballage guarda al futuro: l’appuntamento per la prossima edizione del Salone Internazionale dell’Imballaggio è fissato dal 22 al 26 novembre 2010 sempre al quartiere espositivo di Paris-Nord Villepinte. ■

• 36% of visitors hailed from abroad, with an increase in the number of buyer representatives from India, Lebanon, Lithuania, Poland, Russia, Turkey… • Visitor profiles were also high, 80% made up of directors with high decision-making authority, who expressed the need to invest in increasingly competitive solutions. • The public especially appreciated the Espace Tendences, within which an exhibition illustrated market trends and innovations. • “Business” rhymes with “prospects”: that’s why the Pack.Vision congress attracted,

during the course of the event, more than 1,700 participants (40% from abroad), who showed considerable interest for the contributions of high profile experts • The area dedicated to Biomaterials and Sustainable Development was also on message: impressive solutions for an interested public. • And now Emballage looks to the future: the appointment for the next edition of the International Packaging Show is set for November 22nd-26th, 2010, again at the Paris-Nord Villepinte ■ exhibition quarter.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.