Converting 1-2013

Page 1

1/2013 gennaio-marzo 2€

Converting LA RIVISTA PER I TRASFORMATORI DI IMBALLAGGI CELLULOSICI E FLESSIBILI

CINA: DATI E FATTI Oltre 1.000 espositori su un’area di 160mila mq, il 60% dei quali assegnati negli ultimi 7 mesi dello scorso anno. China Print 2013 diventa così la seconda fiera mondiale del printing e del converting e si prepara al debutto al New China International Exhibition Center di Pechino, dal 14 al 18 maggio prossimi. Dati e trend di prima mano sullo sviluppo dell’industria cinese di settore e un’intervista esclusiva al direttore della manifestazione, che parla ai costruttori italiani. E.P.

UNA PORTA SUL FAR EAST ggi è il 27 novembre del calendario lunare cinese, ed è anche il giorno più freddo dell'anno (-30 °C, Ndr). Vedo, però, che amici dei media di oltre 20 paesi del mondo e innumerevoli rappresentanti delle associazioni cinesi di categoria partecipano a questo evento, a dispetto del lungo viaggio e del clima rigido, e ciò mi scalda il cuore». Questo il saluto che Yu Zhen (presidente onorario della China Machinery

«O

In questo numero ACIMGA INFORMA Quanto e dove cresce l’export................9 FATTI Aprire la mente - ATIF............................11 Doppio appuntamento per flessibile e cartone - ICE + CCE ..........................14 Riciclo di prossimità - Assocarta ..........16 Packaging: eccellenza anticrisi - I&C, BiesSse Tape Solutions, Bioplast ............18 Insieme più forti - Converflex-Grafitalia.. 21 News ....................................................22 MATERIALI News ....................................................24 PRESTAMPA E STAMPA News ....................................................26 TRASFORMAZIONE Marcatura e taglio. Laser, ovviamente Sei Laser ................................................29 Open house per il converting - Bobst ......31 News ....................................................33 Un nuovo sistema per etichette multistrato - De Rossi Vittoriano ............34 ATTREZZATURE Qualità al 100% - QuadTech ..................37 News ....................................................39 Per il Nuovo Mondo - Laem System ......40 Vetrina multidisciplinare - Zund ............42 AGENDA Fiere e convegni....................................45

In collaborazione con

Industry Federation e della Printing and Printing Equip-ment Industries Association of China - Peiac) ha rivolto ai convenuti alla presentazione di China Print 2013: oltre 200 in-

viati di testate tecniche e associazioni industriali cinesi e del Far East, nonché di quattro riviste delle grandi economie europee del settore,

Italia-Cina: un rapporto più stretto «L’Italia, insieme alla Germania, è leader mondiale nelle macchine per il printing e il converting, soprattutto per il settore dell’imballaggio, e dunque non può non essere adeguatamente rappresentata in una manifestazione internazionale di grande portata. Ma, soprattutto, le soluzioni Made in Italy sono particolarmente adatte a soddisfare le esigenze degli utilizzatori cinesi: per entrambi questi motivi vogliamo favorire la partecipazione delle imprese italiane alle nostre fiere, convinti del reciproco interesse a potenziare i rapporti d’affari fra i due paesi».

Doppio appuntamento per flessibile e cartone Dal 19 al 21 marzo è di scena a Monaco di Baviera l’ottava edizione di ICE Europe, manifestazione dedicata alla stampa e al converting di materiali flessibili. Quest’anno si svolge in contemporanea a CCE International: una nuova fiera focalizzata sulle lavorazioni del cartone ondulato e teso. Segue a pagina 14

ISSN: 2037-2213

ext t l l Fu

lish g n in E


COPERTINA

Lo ha dichiarato Xie Senshu, vice segretario generale del Peiac e GM di China Print 2013, in un’intervista esclusiva raccolta da Converting a latere della conferenza di presentazione della fiera. Con una precisazione: «A China Print espongono i grandi marchi internazionali, talvolta con stand imponenti (HP ha quadruplicato gli spazi rispetto all’edizione precedente, arrivando a 3700 mq, Ndr), ma anche innumerevoli piccole e piccolissime aziende, perlopiù rappresentate nelle collettive nazionali. Ad esse vogliamo, dunque, dedicare più interesse e servizi migliori e, nel caso dell’Italia, siamo agevolati dai rapporti di lunga data con Acimga che prevedono, fra l’altro, un riguardo particolare per le rispettive aree espositive nazionali: quella italiana alle nostre due fiere di Pechino e Dongguan, e quella cinese a Converflex-Grafitalia che, purtroppo, quest’anno si svolge solo una settimana prima di China Print. Vorrei sottolineare al riguardo che, a dispetto della coincidenza di date, la collettiva di Acimga manterrà gli stessi spazi occupati a China Print 2009 (300 mq, Ndr); credo, dunque, che in futuro, senza impedimenti di sorta, non potrà che aumentare». Cosa cresce di più. Oggi gli stranieri rappresentano il 40% dei partecipanti a China Print, sono per una buona metà europei e costituiscono, dunque, per gli organizzatori un “capitale” prezioso. Le aree geografiche più dinamiche, sia sul versante degli espositori che dei visitatori, sono però quelle interne alla Cina, spiega il direttore della fiera, seguite dai paesi del Sud Est Asiatico, Middle East, Africa e Nordamerica. Sul piano tecnologico, domina l’offset «che da noi è la tecnica di stampa più diffusa e spiega, fra l’altro, la grande presenza in fiera di aziende tedesche, leader incontrastate del segmento», commenta Xie Senshu che prosegue: «Le merceologie a più alto tasso di crescita, però, sono altre, come i sistemi digitali, le soluzioni per il labelling e per il packaging così come lo screen printing, che stanno contribuendo in maniera determinante allo sviluppo della manifestazione».

ovvero Italia (rappresentata dalla nostra casa editrice, Ndr), Germania, Russia e Regno Unito. Tutti sono confluiti a Pechino l’8 e il 9 gennaio scorso del nostro calendario, per raccogliere dati e informazioni sull’evoluzione del printing e del converting in quello che è ormai il secondo mercato al mondo, nonché motore dello sviluppo globale. Ma anche per fare il punto sulla fiera cinese, in crescita vorticosa: se lo scorso maggio secondo i dati comunicati in drupa - i 100mila mq del nuovo quartiere espositivo erano già venduti e la lista d’attesa contava 200 imprese, solo tre mesi dopo, la costruzione di un ulteriore padiglione poteva soddisfare l’eccesso di domanda e ulteriori richieste di adesione: a fine anno, dunque, i numeri di China Print 2013 resi noti nel corso della press conference pechinese parlano di 160mila mq occupati (+60% rispetto alla primavera scorsa, con tutti gli spazi nuovamente esauriti), 1000 espositori e 180mila visitatori attesi e altre aziende in attesa di eventuali disponibilità “last minute”. Nel frattempo, informano gli organizzatori, cresce anche la fiera gemella nel sud della Cina. La terza edizione di Print China si svolgerà nel 2015 a Dongguan, primo distretto cinese della stampa, con una du-

rata superiore rispetto al precedente evento del 2011 (6 giorni anziché 5) e con legittime aspettative di sviluppo ulteriore, fondate su un’economia che, dopo il rallentamento dell’ultimo periodo, sta riprendendo la sua velocissima corsa.

LOCOMOTIVA DEL MONDO Che la Cina, pur pagando costi elevati da parecchi punti di vista, sia stata capace di portare avanti un piano di modernizzazione titanico, è sotto gli occhi di tutti, e che oggi traini la crescita non solo del Far East ma del mondo intero, pure è evidente. Le cifre di questo sviluppo sono state riportate da Yu Zhen, presidente onorario della federazione cinese dei produttori di macchine e del Peiac, intervenuto alla conferenza stampa. Ripresa in accelerazione - Negli ultimi trent’anni, a partire dall’avvio della politica di riforme e apertura del mercato, l’economia cinese è sempre cresciuta a due cifre: a fine 2011 ha raggiunto un PIL di 47,3 trilioni di renminbi (RMB), pari a circa 7,4 trilioni di dollari americani, ed è diventata a tutti gli effetti la seconda potenza economica mondiale. La crisi internazionale ha colpito anche il gigante asiatico ma, sottolinea il relatore, i provvedimenti adottati dal

Italy-China: ever closer relations «Italy, along with Germany, is world leader in printing and converting machines, aboveall in the packaging sector, and hence needs to be suitably represented in a grand international event of great scope. But aboveall Italy’s output is particularly suited to satisfying the needs of Chinese users: for both these reasons we wish to favor the participation of Italian concerns at our fairs, convinced of the reciprocal interest in strengthening business relations between the two countries».

A gateway onto the Far East CHINA: FACTS AND FIGURES Over 1,000 exhibitors over an area of 160 thousand sqm, of which 60% assigned in the last 7 months of last year. China Print 2013 thus becomes the second world printing and converting fair and prepares to debut at the New China International Exhibition Center in Peking, May 14th to 18th next. Firsthand data and trends on the growth of China's industry in the sector and an exclusive interview with the director of the event, who speaks to Italian manufacturers.

This was declared by Xie Senshu, vice secretary general of Peiac and GM of China Print 2013, at an exclusive interview made with our magazine Converting aside the conference presenting the fair. Stating the following: «The big international brands exhibit at China Print, at times with imposing stands (HP has taken out four times as much space compared to the preceding edition, reaching 3700 sqm of floorspace, Ed.) but the same goes for countless small and tiny companies, mostly represented in the national collectives. It is our intent to dedicate more interest and better services to the same where, in the case of Italy, we are facilitated by longstanding relations with Acimga that,

2 Converting GEN-MAR/13

«Today is November 27th of the Chinese lunar calendar, and is also the coldest day of the year (-30 °C, Ed.). I see, however, that friends in the media in more than 20 countries worldwide and many representatives of the Chinese trade associations are participating at this event, in spite of the long journey and the harsh climate, and this warms my heart». This the greeting that Yu Zhen (honorary chairman of China Machinery Industry Federation and the Printing and Printing Equipment Industries Association of China -

Peiac) directed towards those convened at the presentation of China Print 2013: over 200 Chinese and Far Eastern correspondents of technical publications and representatives of industry associations, and from four magazines of the big European economies in the sector, namely Italy (represented by the publishing house of this magazine, Ed.) Germany, Russia and the UK. All came together in Peking on 8th and 9th January last of our calendar, to gather data and information on the evolution of

www.dativoweb.net



COPERTINA

among other things, features special attention for the national exhibition spaces: the Italian space at Beijing and Dongguan and the Chinese space at Converflex-Grafitalia, that unfortunately this year only takes place a week before China Print. I wish to underline on this count that, despite the coinciding dates, the Acimga collective will cover the same floorspace taken up at China Print 2009 (300 sqm, Ed.). I believe that hence in the future, without other hindrances, this space is bound to grow». What grows most - Today foreigners make up 40% of China Print participants, a good half of which Europeans, hence constituting a precious “capital” for the organizers. The most dynamic geographical areas, both on the side of the exhibitors and the visitors, though are those within China, the fair manager explains, followed by the South east Asia, Middle East, Africa and North America. On the technological side offset dominates «that is the most widespread print technique and which among other things explains the huge presence at the fair of German concerns, Germany being the uncontrasted leader in the segment», Xie Senshu comments, and goes on to say: «The product categories showing the highest growthrates are digital printing, labeling, packaging solutions as well as screen printing, that are decisively contributing to the growth of the show».

Governo cinese hanno permesso di fronteggiare le difficoltà in tempi rapidi, chiudendo il 2012 con una crescita intorno al 7,5%: non più a due cifre, dunque, ma ben superiore alle performance dei paesi occidentali... Inoltre, i progetti di sviluppo fissati per il prossimo periodo prevedono, fra l’altro, il raddoppio del PIL rispetto al 2010

printing and converting in what is now the second largest market in the world, as well as prime driver of world growth. But also to take stock of the Chinese fair, that has experienced spiralling growth: if last May - according to data communicated at drupa - the 100 thousand square meters of new exhibition space had already been sold out and the waiting list had grown to 200 companies; three months after, the construction of an additional pavilion could meet the excess demand and further requests to participate. At year’s end, therefore, the figures for China Print 2013 announced during the Peking press conference speak of 160 thousand square meters covered (+60% compared to last spring, with all the space again sold out), 1,000 exhibitors and 180 thousand visitors are expected, while other companies are poised to take any last minute availability. Meanwhile, the organizers inform us that the sister fair in southern

4 Converting GEN-MAR/13

(a quota 100 trilioni RMB) e la formazione di una classe media di 5-6 miliardi di persone, “premessa necessaria di uno sviluppo sostenibile dell’economia”. E i primi risultati già si vedono. L’industria della stampa si trasforma e cresce (**) - Nello stesso periodo anche l’industria del printing ha vissuto una crescita esponenziale. Nel 1978 il fatturato del comparto era di soli 4,8 miliardi di RMB e, a fine 2011, si attestava a 867,7 miliardi (maggiore di 180 volte!) collocando il paese al secondo posto delle classifiche mondiali di settore, alle spalle degli Usa. In Cina operano circa 102mila stampatori, che danno lavoro a oltre 3,5 milioni di addetti. Di questo universo, 47mila imprese (pari al 46% del totale) sono focalizzate sul packaging ed esprimono un fatturato di 631,8 miliardi RMB (72% del totale) in crescita annua del 20,6%. 6.800 stampatori (6,85% del totale) realizzano libri e periodici, con un fatturato di 131,3 miliardi RNB e un incremento annuo dello 0,94%. 48mila lavorano invece in altri settori applicativi (47% del totale) e, a dispetto del trend decrescente (-15%), raggiungono un fatturato di 104,4 miliardi (12% del totale). Nel 2011, inoltre, l’export di prodotti stam-

China is also growing. The third edition of Print China will be held in 2015 at Dongguan, China’s prime print district, with a longer duration compared to the previous event in 2011 (6 days instead of 5) and legitimate expectations of further growth, based on an economy that, after the recent slowdown, is now speeding forward again. Locomotive of the world That China, while paying high costs from many sides, has been capable of proceeding with a titanic modernisation plan is before everyone’s eyes. Evident too the fact that the country is now not only principal growth driver for the Far East but also for the world as a whole. The figures of this growth were given by Yu Zhen, honorary president of the Chinese Federation of machine manufacturers and of Peiac, during the press conference. Recovery accelerating - Over the last thirty years, since the start of

pati valeva 68 miliardi RMB con una crescita annua del 2,8%, ovvero meno dell’8% del valore totale del fatturato di settore. L’industria cinese della stampa, ha concluso il relatore, è dunque ancora in fase di trasformazione ed è dominata dalla domanda interna. Pianeta macchine - Puntando l’attenzione sulle macchine per il printing e il converting, l’industria cinese “vale” circa 50 miliardi RMB (pari a 8,3 miliardi USD), con un import 2011 di 2,54 miliardi USD (+10,6%) e un export di 1,25 miliardi USD (+14,1%). I costruttori locali sono circa 800 e realizzano perlopiù prodotti di fascia media e bassa, in grado di soddisfare la domanda interna e, in parte, anche estera. Il comparto delle macchine sta attraversando una fase di cambiamenti e concentrazione: nell’ultimo periodo Shanghai Electrics ha acquisito Akiyama e Goss international, Han-Gronhi ha acquisito Shinohara e Founder Group; Tianjin Masterwork ha a sua volta effettuato acquisti importanti nei campi del digitale e del post press e, in generale, i costruttori cinesi di macchine si apprestano a entrare nella fascia alta dell’offerta. A drupa 2012 erano più di 280 e occupavano un’area di 11mila mq, doppia rispetto al-

the reform policies and opening up of the market, the Chinese economy has always put in double-digit growth figures. At the end of 2011 it reached a GDP of 47.3 trillion renminbi (RMB), or about 7.4 trillion U.S. dollars, and became to all effects the secondlargest world economy. The global economic crisis has also affected the Asian giant, but as the speaker stresses, the measures taken by the Chinese government brought speedy relief, allowing the country to close 2012 with a growthrate of around +7.5%: no longer to two digits that is, but well above the performance of the western countries... In addition, growth projects set for the next period include, among other things, the doubling of GDP compared to 2010 (at a level of 100 trillion RMB) and the formation of a middle class of 5-6 billion people, "essential prerequisite for the sustainable growth of the economy”. And the first results are already beckoning.

The print industry is changing and growing (**) - In the same period the print industry experienced exponential growth. In 1978 the turnover of the sector was only 4.8 billion RMB, while at the end of 2011 it stood at 867.7 billion (multiplied 180 fold!) placing the country second in the sector world ranking, directly behind the United States. China numbers some 102 thousand print concerns, that employ over 3.5 million people. Of this universe, 47 thousand concerns (46% of the total) are focused on packaging and make a turnover of RMB 631.8 billion (72% of the total) showing an annual growthrate of 20.6%. Some 6800 print concerns (6.85% of total) make books and periodicals, with a turnover of 131.3 billion RNB, showing an annual growthrate of 0.94%. A full 48 thousand (47% of the total) instead operate in other areas and, in spite of decreasing trends (-15%), attained a turnover of 104.4 billion (12% of the total).

www.dativoweb.net



COPERTINA

l’edizione precedente, tanto che la Cina si attestava al secondo posto per numero di espositori e al terzo per dimensione degli stand; il padiglione collettivo del Peiac radunava 168 imprese su 9.000 mq. Il valore della cultura - La domanda interna alimenta il vorticoso sviluppo della filiera della stampa e, stando alle statistiche ufficiali, lo farà ancora per diversi anni. I

piani governativi prevedono massicci investimenti nell’industria culturale e creativa, offrendo così nuove opportunità di crescita anche ai fornitori di tecnologie e strumenti. In cifre, l’editoria ”vale” 1,5 trilioni RMB di cui 867,7 miliardi da attribuire all’industria della stampa; entro la fine del XII piano di sviluppo (2016) l’editoria cinese raddoppierà il fatturato, prospettando un futuro altrettanto brillante per la filiera.

Anche perché, considera il relatore, “eccetto l’aria e l’acqua, tutti i tipi di materiale possono essere stampati” e la tecnologia corre (a inizio anno, a Xian è stato aperto il primo negozio per la stampa in 3D, Ndr). (**) Ulteriori approfondimenti su struttura e trend del comparto delle arti grafiche in Cina su http://dativoweb.net/it/china-print-2013

China Print 2013, Beijing, New China International Exhibition Center, 14-18 maggio 2013 • 1000 espositori internazionali su una superficie 160mila mq (a fine dicembre); 180mila visitatori attesi • Merceologia: macchine, attrezzature e materiali per la stampa editoriale, commerciale e di packaging; prestampa (hardware e software), tecnologie multimediali, sistemi di stampa digitale; macchine e accessori per le lavorazioni post printing; macchine per la cartotecnica; attrezzature per il packaging e il finishing; materiali e consumabili; servizi. • Caratteristiche distintive: presenza, su grandi superfici, di tutti i produttori occidentali e orientali che contano nei settori rappresentati; tecnologie allo stato dell’arte e presentazione delle novità lanciate a drupa 2012; intenso programma di incontri di settore, fra cui l’assemblea annuale di Asia Print, i convegni dedicati ai problemi e alle tecnologie emergenti; l’assegnazione dei China Print Awards. China Print è promossa dalla Printing and Printing Equipment Industries Association of China (Peiac) e dalla China International Exibition Center Group Corp. (Ciec). È organizzata da Print China Show Company Ltd. • 1000 international exhibitors over an area 160 thousand square meters (at end of December), 180 thousand visitors expected. • Products: machinery, publishing equipment and materials, commercial and packaging printing, prepress (hardware and software), multimedia, digital print systems; machines and accessories for post printing processes; converting machinery; equipment for packaging and finishing; materials and consumables; services.

In 2011, moreover, the export of printed products touched values of 68 billion RMB, with an annual growthrate of 2.8%, accounting that is for less than 8% of the total value of sector turnover. The Chinese printing industry, the speaker concluded, is therefore still in a state of flux and is dominated by domestic demand. Machines - Focusing on printing and converting machines, the Chinese industry is "worth" about 50 billion RMB (equivalent to 8.3 billion USD), with imports of 2.54 billion USD in 2011 (+10.6%) and exports of 1.25 US dollars (+1.1%). Local constructors number around 800 and produce mostly medium

6 Converting GEN-MAR/13

and low-end products to meet the domestic demand and, in part now also demand from abroad. The machinery sector is going through a phase of changes and concentrations: Shanghai Electrics recently bought up Akiyama and Goss International, Han-Gronhi has bought up Shinohara and the Founder Group; Tianjin Masterwork has also made major purchases in the fields of digital and post press and, in general, Chinese machine manufacturers are poised to tackle the high end of the market. Over 280 Chinese concerns attended drupa, occupying an area of 11 thousand square meters, double the previous

• Distinctive features: the presence over large areas of all the major western and eastern producers of the sectors represented; state-of-theart technologies and presentation of new products launched at drupa 2012; intensive program of encounters within the sector, including the annual meeting of Asia Print and conferences dedicated to emerging problems and technologies; the assigning of the China Print Awards. China Print is sponsored by the Printing and Printing Equipment Industries Association of China (Peiac) and the China International Exhibition Center Group Corporation (CIEC), and organized by China Print Show Company Ltd.

edition, to the point that China ranked second in the number of exhibitors and third in size of their stands: the hall hosting the Peiac collective totalled 168 concerns covering over 9,000 sqm of floorspace. The value of culture - The spiralling growth of the print sector is fuelled by domestic demand and, going by official statistics, will continue to do so for several years to come. Government plans require massive investment in the cultural and creative industries, offering new growth opportunities to tools and technology suppliers. In figures, the publishing industry is "worth" 1.5 trillion RMB, 867.7

billion of which to be attributed to the print industry; by the end of the twelfth Development Plan (2016) the Chinese publishing industry is set to double its turnover, prospecting an equally glowing future for the sector. Even so, the speaker considers, "apart from air and water, any type of material can be printed on" and technology is running at full speed (at the beginning of year, at Xian the first store for 3D printing was opened, Ed.). (**) Further information on structures and trends in the in the print and graphics segment in China at http://dativoweb.net/it/china-print-2013

www.dativoweb.net


UNIDRIVE M

Azionamenti per Manufacturing Automation

6OB (BNNB 4FUUF GVO[JPOBMJUh EFEJDBUF *OGJOJUF TPMV[JPOJ

Ethernet Onboard

UNIDRIVE M offre sette modelli di convertitori progettati per ogni livello di automazione del Manufacturing. La nuova, straordinaria gamma di convertitori AC e Servoazionamenti, è progettata con funzionalità specifiche per rispondere pienamente ad ogni esigenza applicativa, in una gamma di potenze da 0,25 kW a 1,2 MW. UNIDRIVE M: scegli ciò che ti serve

Per maggiori informazioni sulla gamma Unidrive M visita www.UnidriveM.com

The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co. © 2012

Scarica ‘Discover Unidrive M’ App (disponibile per iOS, Android e online)


Dal Progetto al Consumatore: Chi promuove l’innovazione nel packaging? Noi.

working for you.

QBDLBHJOH!TVODIFNJDBM DPN

Sun Chemical Group S S.p.A. .p.A. WJB WJB "DIJMMF (SBOEJ t 4FUUBMB 'SB[ $BMFQQJP .* t XXX TVODIFNJDBM DPN "DIJMMF (SBOEJ t 4FUUBMBB 'SB[ $BMFQQJP .* t XXX TVODIFNJDDBM DPN


Acimga Informa

Quanto e dove cresce l’export MACCHINE Da gennaio a settembre 2012, l’export dei produttori di macchine per il printing e il converting cresce a due cifre. Gli incrementi maggiori si registrano nell’Europa extra-UE e in Asia. rosegue, e in misura consistente, il trend positivo delle esportazioni dei costruttori italiani di macchine: secondo i dati elaborati dall’Ufficio Studi Acimga, nei primi nove mesi del 2012 è aumentato del 12,4% rispetto allo stesso periodo dell’anno precedente. Crescono le vendite in quasi tutte le aree geografiche, con incrementi maggiori nell’Europa extraUE (+32%) e in Asia (+23%), che hanno assorbito la quota prevalente del nostro export (rispettivamente quasi il 14% e oltre il 20%). Ma aumentano, seppure con un altro passo, anche le vendite di macchine nel Nord America (+6%) e nell’Unione Europea (+2%), che continua a rappresentare la principale area di destinazione della produzione italiana (36%). In lieve calo appare solo il centro e sud America, a cui è diretto meno del 10% del commercio nazionale. Considerando i singoli Paesi, gli Stati Uniti si confermano come il primo mercato in assoluto della produzione italiana, con una quota che tocca quasi il 13% e una dinamica positiva, nel periodo considerato, del +12%. Seguono la Germania, seppure in lieve flessione, e la Cina (+61%) risalita al terzo posto di questa classifica.

P

Conferme dalla Russia - Nei primi nove mesi del 2012 la crescita delle esportazioni italiane sul mercato russo è stata del 49%;

Ripartizione per aree delle esportazioni, gennaio-settembre 2012 (valori in migliaia di euro correnti). Export by geographical areas, January-September 2012 (values in thousand euro). Gen/Sett 11 Gen/Sett 12 ∆% 12/11 Unione europea (27) 421.498 39,32% 431.637 35,83% +2,41 Europa extra ue 123.339 11,51% 162.889 13,52% +32,07 Nord america 151.389 14,12% 160.044 13,28% +5,72 Centro-sud america 98.370 9,18% 96.049 7,97% -2,36 Asia 198.912 18,56% 245.407 20,37% +23,37 Altre 78.345 7,31% 108.845 9,03% +38,93 Totale 1.071.853 100,00% 1.204.871 100,00% +12,41 Fonte/Source: Ufficio Studi ACIMGA su dati ISTAT

aumentano, in particolare, le vendite di macchine cartotecniche e da stampa, soprattutto flexo. Trova così conferma il trend positivo già in atto dal 2011, che attesta l’industria italiana come secondo fornitore del paese, dopo la Germania, con una quota di mercato pari all’11% dell’import russo di settore. Una conferma che si riscontra anche nel buon andamento di Upakovka-Upak Italia (Mosca, 29 gennaio-1 febbraio 2013): Centrexpo segnala la nutrita partecipazione di espositori nazionali che per il secondo anno consecutivo, con oltre 80 aziende su una superficie di circa 1600 mq, superano i competitor tedeschi. Alla fiera moscovita si segnala una presenza particolarmente vivace delle tecnologie del printing e del converting.

Focus sulla Cina - Con una crescita del +61%, nei primi nove mesi del 2012 la Cina torna a essere il terzo mercato di sbocco delle macchine italiane per la stampa e il converting, con una quota complessiva pari al 7% dell’intero flusso di export nazionale. In termini di merceologie, le migliori performance riguardano le macchine cartotecniche e da stampa. L’imminente China Print 2013, dove Acimga coordinerà la “collettiva” delle aziende italiane, offrirà nuove suggestioni sulle potenzialità dei mercati del Far East.

Composizione merceologica delle esportazioni, gennaio-settembre 2012 (valori in migliaia di euro). Export by type of machines, January-September 2012 (values in thousand euro). Gen/Sett 11 Gen/Sett 12 ∆% 12/11 Macchine da stampa 474.327 44,25% 527.188 43,76% +11,14 Printing Machinery Macchine cartotecniche 454.303 42,39% 537.185 44,58% +18,24 Paper and cardboard proc. mach. Macchine da pre stampa 57.488 5,36% 59.011 4,90% +2,65 Pre press machinery Macchine per legatoria 37.045 3,46% 38.830 3,22% +4,82 Binding machinery Macchine per converting 48.690 4,54% 42.657 3,54% -12,39 Converting machinery Totale 1.071.853 100,00% 1.204.871 100,00% +12,41 Total Fonte/Source: Ufficio Studi ACIMGA su dati ISTAT

How much and where exports are growing

period considered standing at 12%. Followed by Germany, even though figures show a slight drop, and China (61%) that is back in third place in this ranking.

MACHINES From January to September 2012, Italian printing and converting machinery manufacturers exports showed double digit growth. The largest increments in Europe extra EU and Asia.

Confirmation from Russia In the first nine months of 2012, Italian exports to the Russian market grew by 49%; in particular increases were registered in the sales of printing and paper converting machines, especially flexo. This confirms the positive trend already underway since 2011, which establishes Italian industry as the second largest supplier in the country, after Germany, with a market share of 11% of Russian imports in the sector. A Confirmation also reflected in the good performance of Upakovka-Upak Italia (Moscow, 29th January-1st February 2013): Centrexpo announces the sizeable participation

The uptrend in exports of Italian machine builders is growing and consistently so: according to data compiled by the Acimga Study Office, in the first nine months of 2012 figures were up by 12.4% compared to the same period the year previous. Sales of Italian companies show growth in almost all geographic areas, with largest increases in Europe outside the EU (32%) and Asia (23%), areas which absorbed the largest amount of Italian exports (almost 14% and 20%

www.dativoweb.net

respectively). But, albeit at a lesser rate, sales to North America and the EU are also growing at a respective +6 and +2%; the EU continues to be the main area of destination of Italian output (36%). Only Central and South America show a slight drop, an area that accounts for less than 10% of Italian trade in the sector. Considering the individual countries, the US is still the largest market all told in terms of absorption of Italian production, with a share close on 13% and an uptrend during the

of Italian exhibitors for the second year running, with over 80 companies over an exhibition surface of around 1600 sqm, they exceed their German competitors. A particularly lively presence of printing and converting technologies is indicated at the Moscow fair. Focus on China With a growth of 61% in the first nine months of 2012, China is back to being the third export market for Italian printing and converting machinery, with an overall market share of 7% of the entire flow of Italian exports. In terms of product type, the best performance concerns converting and print machinery. The upcoming China Print 2013, where Acimga will coordinate the Italian company "collective", will offer fresh indications as to the potential of the Far Eastern markets.

GEN-MAR/13 Converting 9


Il sistema intelligente che ottimizza i tuoi costi e la sostenibilità ambientale

SimCorrugator® Scopri il tuo potenziale! SimCorrugator® un nuovo software innovativo in grado di simulare l’ambiente reale di produzione che consente di calcolare l’energia utilizzata, il consumo di amido, di acqua, degli additivi chimici, nonchè le conseguenti emissioni di CO2 rilasciate durante il processo produttivo. Ciò permette agli specialisti di Cargill di identificare il modo migliore per ottimizzare i tuoi consumi, riducendo le emissioni e massimizzando la produttività.

Leader nel servizio e supporto Il software SimCorrugator® rappresenta l’ultima novità offerta da Cargill nel settore del cartone ondulato. Per scoprire come la tecnologia del SimCorrugator® può aiutare la tua attività, manda un’email a:

simcorrugator@cargill.com

Il software SimCorrugator® fornisce informazioni immediate quali ad esempio: > Panoramica dettagliata dei risultati > Visualizzazione dei flussi (colla, carta e vapore) > Studio immediato dell’impatto derivante dal cambio di paramentri La tecnologia SimCorrugator® > E’ compatibile con tutti i tipi di cartone ondulato > Può essere utilizzata nella maggior parte degli ondulatori presenti sul mercato > Permette la produzione di cartone a temperature più basse > Permette di identificare miglioramenti reali del processo produttivo

Accurate

superiore aprlevisione 90% zza della

www.simcorrugator.com www.cargill.com


Fatti

ATIF: APRIRE LA MENTE Sante Conselvan

PROGETTI Un nuovo centro tecnologico, lo studio sulla stampa di dispositivi elettronici, gli appuntamenti al Sud e a Converflex-Grafitalia. E ancora: comunicazione, reclutamento, sinergie con le istituzioni e dialogo di filiera… Sante Conselvan, presidente Atif, commenta l’ultimo Flexo Day e parla dei molti progetti dell’associazione italiana per lo sviluppo della flessografia. E.P. l Flexo Day 2012 è stato partecipato e denso di contenuti, autentica occasione di incontro, aggiornamento e scambio fra operatori della stampa flessografica». Lo scorso novembre, alla fine del tradizionale convegno dell’Atif, Sante Conselvan, titolare della I&C e neopresidente dell'associazione per la diffusione della flessografia, era soddisfatto: all’appuntamento dei “flessografi” si sono registrati oltre 300 operatori e sul palco dei relatori si sono avvicendati i rappresentanti più autorevoli del sapere tecnico. «Inoltre - ha sottolineato Conselvan - abbiamo riscontrato la presenza anche di grafici e operatori dell’industria utilizzatrice, favorendo così quel dialogo all’interno della filiera, quella condivisione di conoscenze e competenze, che sono indispensabili per capirsi e lavorare insieme con efficacia». E non si tratta della sola “apertura” degna di nota. Pur rimanendo fedele alla

«I

propria natura di organizzazione tecnica, infatti, a novembre Atif ha offerto ai soci anche un interessante excursus sulle potenzialità della stampa flexo di materiali per applicazioni elettroniche e biomedicali: un comparto che nel 2008 valeva 3 miliardi di dollari ma esprime un potenziale di 90 miliardi (sic!). «Per mettere a punto procedimenti adeguati - precisa al riguardo Conselvan, convinto fautore di un ampliamento di prospettiva in seno ad Atif - un’associazione di tecnici deve sapere anche cosa chiede il mercato alla stampa flessografica. E magari capire quali opportunità si prospettano a una tecnologia che, nel packaging e nell’etichettatura, vive ormai da anni una crescita ininterrotta, ma può trovare sbocchi importanti anche in altri settori». Lo ha testimoniato la seguitissima relazione di Davide Deganello della britannica Swansea University, presentando gli esiti delle sperimentazioni condotte

Atif: open your mind PROJECTS A new technology center, the study on how to print electronic devices, engagements in southern Italy and at Converflex-Grafitalia plus: communication, recruitment, synergies with institutions and dialogue within the sector... Sante Conselvan, President of Atif comments the last Flexo Day and talks about the many projects undertaken by the Italian association for developing flexography. E.P.

«Flexo Day 2012 was well attended and packed with information, an authentic opportunity for flexographic printing operators to meet up, update and exchange information». Last November, at the end of the traditional Atif conference, Sante Conselvan, head of I&C and newly elected president of the association for the dissemination of flexographic printing expressed his satisfaction: More than 300 operators registered for the event where the most

www.dativoweb.net

authoritative representatives of technical knowhow in the field took their turn on the speakers’ rostrum. Conselvan remarked that «the presence of graphics experts and representatives of the user industry was also noted, thus promoting the dialogue within the sector and the sharing of knowledge and skills so essential to common understanding and successful cooperation». And it is not the only "opening" worthy of note. While remaining

sui dispositivi “thin film” per RFID, OLED flessibili, biosensori, fotovoltaico ecc. I lavori, ha documentato il professore con argomenti fattuali ed esibizione di campioni, hanno prodotto risultati eccellenti e risparmi notevoli rispetto alla tradizionale microincisione a base silicio, anzitutto in virtù degli inchiostri adattabili e flessibili e dell’ottima capacità produttiva della flessografia.

PARTECIPARE? IN ATTIVO

UN

BILANCIO

«La Comunità Europea - commenta al riguardo Conselvan - ha finanziato diversi progetti di ricerca sulla stampa flessografica di dispositivi elettronici e i risultati conseguiti ad oggi testimoniano che ne valeva la pena. Darne notizia e informare sugli esiti dei test effettuati dagli scienziati è stato importante per tutti, soprattutto in questo momento di crisi, confermando che divulgare e condividere rappresentano il

true to its statute of technical organization, in November Atif also offered its members an interesting excursus on the potential of flexo printing of material for electronic and biomedical applications: a sector which in 2008 was worth 3 billion dollars but that has a potential of 90 billion dollars (sic!). «In order to develop appropriate procedures - Conselvan, convinced advocate of expansion of perspective within Atif states on this count - a technical association must also know what the market demands from flexographic printing, and perhaps also understand what opportunities are open to a technology that in packaging and labeling has enjoyed uninterrupted growth for years, but that may also find important outlets in other areas». This was borne witness to by the well-attended talk held by David Deganello from UK’s Swansea University, presenting the results of

experiments conducted on "thin film" for RFID, flexible OLEDs, biosensors, photovoltaics, etc. As Deganello documented with factual reasoning and by showing samples, the procedure leads to excellent results and considerable savings compared to traditional silicon based micro-engraving, aboveall thanks to the adaptable and flexible inks and the excellent productive capacity of flexography. Participate? A surplus balance «The European Union - Conselvan said on the matter - has funded several research projects regarding the flexographic printing of electronic devices and the results obtained to date show that it was worth it. Notify and inform on the results of tests carried out by scientists has been important for everyone, especially in this time of crisis, confirming Atif’s prime task of information sharing and dissemination. This providing there

GEN-MAR/13 Converting 11


Fatti Flexo Day 2012: le relazioni

Il convegno, organizzato dall’Atif (associazione per la promozione della flessografia), ha avuto il sostegno di Ditom, Kodak, Lohmann, Simonazzi, Sun Chemical e Uteco, che hanno messo a disposizione del Comitato Tecnico le attrezzature necessarie a realizzare le sperimentazioni 2012. Oltre a queste aziende, hanno supportato l’evento Tesa, Biessse, Bst, Edigit, Ets, I&C, Inglese, Huber e Tresu.

primo e principale compito di Atif. A patto che si tratti di dialogo vero, senza segreti, capace di coinvolgere tutti gli operatori, a monte e a valle della stampa. E le altre associazioni: quelle “sorelle” di altri paesi, e quelle imprenditoriali, che hanno altre finalità e con cui possono dunque crearsi splendide sinergie». Questo messaggio ispirerà la prossima campagna Atif di reclutamento soci: “insieme siamo più forti”. «È vero - considera infatti il presidente - che l’Italia non ha una tradizione di partecipazione diretta comparabile a quella degli Usa, o del Nord Europa, ma sono convinto che nuovi operatori si iscriveranno ad Atif se riusciremo a comunicare con sufficiente chiarezza i vantaggi che ne derivano: crescita professionale e aziendale, accesso alle informazioni relative alla tecnologia e al settore, contatto diretto con operatori di altre nazioni, sviluppo collettivo dei temi di maggiore interesse…». Lo testimonia, peraltro, lo stesso sviluppo di Atif negli ultimi anni: l’associazione degli esperti di stampa flessografica non solo ha visto aumentare il numero di adesioni ma si è anche data una struttura, con un comitato tecnico e un comitato marketing, diversi consulenti e una maggiore predisposizione alla partecipazione diretta».

Flexo Day 2012: the talks

COMUNICAZIONE

The last Flexo Day was held in Bologna November 21st, 2012 under the title "Efficiency and reliability: from theory to practice”. After the welcome address by Sante Conselvan, Atif President, the following talks were given: • ISO/TC 130 updates, Alessandro Beltrami, UNI Graphics Technology commission coordinator; • Are things safe in the print room? Roberto Monguzzi, Assografici; • tesa® process improvement in each roll (the correct use of plate mounting tapes and the splices at the reel changes), Massimo De Stefani, Silvano Tamai and Alessandro De Mannicor for Tesa SpA; • Check-up and characterization of the print system, Moreno Melegatti, Atif; • Efficiency in print before and after machine start-up, Andrea Dallavalle, Atif; • Guidelines for the economic optimization of flexographic printing, Egidio Scotini, Sun Chemical SpA; • Non-conventional flexo, David Deganello, College of Engineering, Swansea University (UK); • Graphic preparation in flexo printing, Stefano D'Andrea, Atif; • Reflections on the day, Emilio Gerboni, Atif.

A una più solida struttura associativa corrispondono iniziative via via più numerose e ambiziose. Il programma della nuova presidenza è eloquente: «Per rilanciare e moltiplicare le occasioni di scambio, nel 2013 abbiamo già tre ap-

Lo scorso Flexo Day si è svolto a Bologna il 21 novembre 2012 con il titolo “Efficienza e affidabilità: dalla teoria alla pratica”. Dopo il saluto di benvenuto di Sante Conselvan, presidente Atif, si sono succeduti i seguenti interventi: • Aggiornamenti ISO/TC 130, Alessandro Beltrami, coordinatore commissione UNI Tecnologia Grafica; • Siamo sicuri in sala stampa? Roberto Monguzzi, Assografici; • tesa® miglioramento di processo in ogni rotolo (l’uso corretto dei nastri per il montaggio cliché e le giunte dei cambi bobina), Massimo De Stefani, Silvano Tamai e Alessandro De Mannicor per Tesa SpA; • Check up e caratterizzazione del sistema stampa, Moreno Melegatti, Atif; • Efficienza in stampa prima e dopo l’avviamento macchina, Andrea Dallavalle, Atf; • Linee guida per l’ottimizzazione economica della stampa flessografica, Egidio Scotini, Sun Chemical SpA; • La flexo non convenzionale, Davide Deganello, College of Engineering, Università di Swansea (UK); • La preparazione grafica in flessografia, Stefano D’Andrea, Atif; • Riflessioni sulla giornata, Emilio Gerboni, Atif.

The conference, organized by Atif (Association for the promotion of flexography), was supported by Ditom, Kodak, Lohmann, Simonazzi, Sun Chemical and Uteco, who provided the Technical Committee with the necessary equipment to carry out the experiments in 2012. Alongside these concerns the event was also supported by Tesa, Biessse, Bst, Edigit, Ets, I&C, Inglese, Huber & Tresu

12 Converting GEN-MAR/13

E FORMAZIONE

puntamenti di rilievo: il FlexoDay Sud che sta assumendo sempre maggiore importanza vista la vivacità degli operatori e la vitalità della flessografia nel Meridione d’Italia; la fiera internazionale ConverflexGrafitalia, dove terremo un paio di seminari tecnici dal taglio concreto e dedicati a tematiche di attualità; la prossima edizione del FlexoDay di fine anno dove, fra l’altro, renderemo conto delle sperimentazioni e dei test condotti nel frattempo sulle macchine». «E, a proposito di sperimentazione - rivela Conselvan - abbiamo avviato un progetto dalle grandi potenzialità. Presso la scuola grafica San Zeno di Verona stiamo lavorando per allestire un centro tecnologico di eccellenza dedicato alla stampa flessografica e dove i soci Atif, i loro clienti, gli studenti, i partecipanti agli stage di aggiornamento professionale potranno effettuare prove ed esperimenti su nuovi sviluppi, materiali, apparecchiature e metodologie.

is a true dialogue, without secrets, capable of involving all operators and stakeholders, upstream and downstream of printing. This also includes the other associations: the "sister" associations in other countries, as well as the entrepreneurial associations, that have other goals and that hence show a great potential for interesting synergies». This the message accompanying the coming Atif recruitment campaign: "Together we are stronger." «Truth to say - the Atif president considers - Italy does not have a tradition of direct involvement comparable to the U.S., or Northern Europe, but I am convinced that new operators will join Atif if we can communicate the benefits clearly enough: professional growth and business access to information relating to technology and industry, direct contact with operators in other

countries, the collective development of the topics of greatest interest ... ». This is what is more borne witness to by the Atif’s growth in recent years: the flexographic printing experts associations has not only increased in membership but it also has given itself a structure with a technical and a marketing committee, a series of consultants and increased susceptibility to direct participation». Communication and training A more solid organizational structure has led to the association’s embarking on an increasing number of evermore ambitious undertakings. The program of the new presidency is eloquent: «To relaunch and multiply opportunities for exchange, in 2013 we already have three major events: FlexoDay Sud, that is becoming increasingly important given the vibrancy and

www.dativoweb.net


La nostra esperienza al servizio della vostra produttività

Grazie a questa sorta di “laboratorio di ricerca” per la flexo, dunque, avremo finalmente una sede dove svolgere i check up e le sperimentazioni sulle macchine, senza dipendere dalla disponibilità di risorse dei costruttori che ci hanno generosamente ospitati fino ad oggi. Potremo anche effettuare dei test, gestire la formazione dei tecnici, provare nuovi prodotti e indagare possibili sbocchi nonché - e non è certo un vantaggio secondario - contare su un serbatoio di personale specializzato di cui il settore ha tanto bisogno». Comunicazione e formazione, dunque, sono gli assi portanti dei progetti di crescita di Atif. Conselvan ci crede fermamente: «Senza i momenti di incontro, senza la stampa di settore che moltiplica e diffonde le informazioni, senza la crescita professionale continua degli operatori, neppure i progetti migliori riescono a decollare». vitality of the operators and flexography in Southern Italy; the international trade fair ConverflexGrafitalia, where we will hold a couple of factual technical seminars dedicated to current issues; the coming edition of FlexoDay at the end of the year where, among other things, we will review the experiments and tests carried out on the machines in the intervening period». «And, speaking of experimentation - reveals Conselvan - we have started up a project with great potential. At the San Zeno Graphic Design School of Verona we are in the processing of establishing a technology skill center dedicated to flexo and where Atif members, their customers, students, and professional refresher course participants will be able to carry out tests and experiments on new developments, materials, devices and methodologies.

www.dativoweb.net

Hence, with this kind of "research laboratory", we will finally have a place to carry out and check up on tests on machines without weighing on the good will and resources of the manufacturers who have generously hosted us up to now. We will also be able to carry out tests, manage the training of technicians, try out new products and investigate possible opportunities not to mention - and it is not a secondary benefit - to be able to rely on a pool of experts which the industry so badly needs». Communication and training, therefore, are the cornerstones of Atif’s growth projects. Conselvan believes this firmly: «Without the rendezvous, the sector press that multiplies and disseminates information, without the continuing professional growth of operators, not even the best projects would be able to get off the ground».

Leader dei mandrini e componenti in carbonio per la massima velocità di stampa Rigidità, precisione, leggerezza

Garanzia di qualità della ceramica Know how della stampa

Pulizia anilox a laser Lavaggi automatici FLEXXO SAS Via Prestinari, 4B - 28100 Novara - Italy Tel. Mobile 338 6661927 m.gionta@flexxo.it www.flexxo.it


Fatti

Doppio appuntamento per flessibile e cartone Dal 19 al 21 marzo è di scena a Monaco di Baviera l’ottava edizione di ICE EUROPE, manifestazione dedicata alla stampa e al converting di materiali flessibili. Quest’anno si svolge in contemporanea con CCE International: una nuova fiera focalizzata sulle lavorazioni del cartone ondulato e teso. tre mesi dall’apertura, la fiera del converting flessibile ICE Europe 2013 (organizzata da Mack Brooks Exhibitions Ltd) registra l’iscrizione di 350 espositori di 18 paesi: tedeschi anzitutto, come ovvio, seguiti per numero da inglesi, italiani, americani e svizzeri. Hanno prenotato uno spazio espositivo di 9.300 m² nei padiglioni A5 e A6 del Munich Trade Fair Centre e si apprestano a mettere in mostra le ultime proposte in materia di impianti, accessori, sistemi per il rivestimento e la laminazione, l’essiccazione, il finissaggio, taglio e avvolgimento, il confezionamento e la stampa flexo e roto di carta, film e accoppiati. Materiali, software, retrofit, attrezzature ausiliarie, sistemi di controllo, test e misurazione nonché servizi e consulenza completano il profilo di una manifestazione che, quest’anno, ospita anche un convegno di tre giorni sulle problematiche tecniche del settore, organizzato da Aimcal (Association of International Metallizers, Coaters and

A

Laminators) in collaborazione con il Fraunhofer IVV Institute. Sul fronte degli espositori, dunque, l’adesione ha già quasi raggiunto i livelli record del 2011. Il direttore di ICE Europe, Nicola Hamann, lo sottolinea con soddisfazione ricordando, al contempo, che, nonostante l’incertezza del quadro economico e politico generale, la domanda di imballaggio flessibile continua a crescere a livello mondiale, trainando lo sviluppo di tutta la filiera. Una filiera vivace e dinamica anche sotto il profilo tecnico, che l’ICE di quest’anno intende valorizzare, puntando i riflettori sui materiali, le macchine e le lavorazioni più evoluti.

APERTURE Ma a marzo Mack Brooks inaugura, negli stessi giorni e negli stessi spazi di ICE 2013, la nuova manifestazione denominata CCE International. È dedicata ai trasformatori di cartone ondulato e teso e mette in mostra materie prime, ondulatori nonché macchine e attrezzature per la trasformazione, la pre-

Double date for flexible and cardboard The eighth edition of ICE Europe - the show dedicated to the printing and converting of flexible material - will take place from March 19th to 21st in Munich. This year the show will run simultaneous to CCE International: a new fair focussed on corrugated and flat board processing.

Three months prior to the opening, ICE Europe 2013 flexible converting fair, scheduled March in Monaco, organized by Mack Brooks Exhibitions Ltd, registered the signup of 350 exhibitors from 18 countries: Germans first and foremost, obviously, followed in numbers by British, Italian, American and Swiss. All told they have booked 9.300 sqm of floorspace in Halls A5 and A6 of the Munich Trade Fair Centre and are preparing to showcase the latest ideas in the field of systems, accessories, including solutions for coating and

14 Converting GEN-MAR/13

laminating, drying, finishing, cutting and winding, wrapping and packaging as well as for the flexo and gravure printing of paper, films and laminates. Materials, software, retrofit, auxiliary equipment, control-, test and measurement systems as well as consulting services complete the profile of an event which this year also hosts a three-day conference dealing with problems of the sector, organized by AIMCAL (International Metallizers, Coaters and Laminators Association) in cooperation with the prestigious Fraunhofer IVV Institute.

e post stampa flexo e la stampa digitale, i sistemi di handling, movimentazione e magazzinaggio, la gestione degli scarti ecc. CCE, dunque, integra l’offerta di ICE in maniera sinergica dal momento che entrambe le fiere si rivolgono agli specialisti della produzione, nonché ai progettisti e professionisti dell’imballaggio di moltissimi settori industriali a partire dal food and beverage, farma e cosmetico, tabacco. L’idea a tutta prima ha trovato una buona accoglienza. A quattro mesi dall’inizio, CCE contava infatti 75 espositori provenienti da 14 paesi (superficie occupata 4.000 m²): dati senz’altro positivi per un evento di lancio. Inoltre molte aziende hanno riservato ampi spazi espositivi alle dimostrazioni live di macchinari e attrezzature, rispondendo così alle aspettative dei visitatori di una fiera B2B a forte contenuto tecnologico. Per favorire la visita, i biglietti d’ingresso di ICE Europe sono validi anche per CCE International e viceversa.

Hence reassured by a response that has almost reached the record levels of 2011, the head of ICE Europe, Nicola Hamann, can state that, despite the uncertainty of the general economic and political picture, the demand for flexible packaging is growing at world level, and with it the entire sector. A vibrant and dynamic sector, also on the technical side, something that ICE this year aims to enhance by spotlighting hi-tech materials, machines and processes. Openings In the same days and in the same spaces of ICE 2013, Mack Brook will be organizing a new show dedicated to corrugated and flat board converters. Called CCE International, it will showcase raw materials as well as corrugating machines and equipment for cardboard converting, pre-and post flexo and digital printing, handling, transport

and storage as well as waste management and other systems. CCE hence complements ICE’s offer by creating a strong synergical potential, in that both shows are aimed at production specialists as well as packaging designers and professionals from many industrial sectors, the foremost of which food&beverage, pharmaceutical, cosmetics and tobacco (and to facilitate visits, ICE Europe entrance tickets are also valid for CCE International and viceversa). The idea immediately went down well. Four months from the opening date, CCE was able to count on 75 exhibitors from 14 countries, covering a floorspace of 4,000 sqm: a fine turnout for the launch of a new event. In addition, many companies have given ample exhibition space to live demonstrations of machinery and equipment, thus responding to the expectations of visitors attending a highly technical B2B fair.

www.dativoweb.net


)NCOLLAREª !PPLICATOREªDIªCOLLEªAª FREDDOª#ARTOGLUE ª $BSUPHMVF ¦ VO JOOPWBUJWP TJTUFNB WFSTBUJMF F DPOWFOJFOUF QFS M BQQMJDB[JPOF EJ DPMMF B CBTF BDRVB TVMMF NPEFSOF NBDDIJOF QJFHB JODPMMB BODIF BE BMUF WFMPDJU­ 7PMFUF TBQFSOF EJ QJ— XXX SPCBUFDI JU

3PCBUFDI *UBMJB 4SM V T 7JB -FQBOUP *5 $FTFOB m '$

5 ' JOGP!SPCBUFDI JU XXX SPCBUFDI JU


Fatti

Riciclo di prossimità MACERO Assocarta si pronuncia contro l'export di materia prima e chiede l'attuazione del Principio di Prossimità. Il pesante bilancio energetico dell’industria nazionale. E.P. ltre il 50% della carta da macero mondiale confluisce sui mercati asiatici, in primis Cina (dato McKinsey), mentre le nostre cartiere si vedono sottrarre una materia prima che serve a realizzare più della metà della carta prodotta in un anno (9,1 milioni t nel 2011 di cui 55,2% ottenute da macero)». Queste le stime di Assocarta, riportate dal direttore generale Massimo Medugno durante un recente convegno organizzato a Pescara, da Regione Abruzzo e Legambiente. Il senso della dichiarazione è chiarito da una precisazione successiva: «Siamo un buon Paese raccoglitore e anche un grande utilizzatore di macero, terzi in Europa dopo Germania e Francia. Una parte del materiale raccolto è però destinato all’export, alimentato dalla forte domanda espressa dai

«O

Paesi emergenti, dai costi di trasporto relativamente bassi, dalle normative ambientali deboli, oltre che dalla bassa qualità del macero locale e dagli insufficienti controlli presso le dogane». Un giusto principio - Uno strumento per contrastare il fenomeno esiste: si chiama Principio di Prossimità, è previsto dall’articolo 181 del Decreto Legislativo 205/2010 che ha recepito la Direttiva Rifiuti, e introduce un sistema di monitoraggio sull’export in linea con le decisioni e le direttive comunitarie sulla Recycling Society. Assocarta ne chiede l'attuazione, in linea con le 70 proposte di sviluppo della Green Economy (precisamente con l'articolo 24) presentate dal Ministro dell’Ambiente Clini all’inaugurazione dell'ultimo Ecomondo di Rimini. Il riutilizzo del macero sul territorio nazionale, è la motivazione, comporterebbe benefici ambientali ed economici per il territorio quantificabili in vari modi: con la sola raccolta urbana del macero, dal 1999 al 2011 in Italia sono state evitate 250 discariche (25 solo nel 2011) con un risparmio complessivo di circa 4 miliar-

For a recycling proximity WASTE PAPER FOR PULPING Assocarta pronounces itself against the export of raw material and demands the application of the Principle of Proximity. Italy’s energy balance woes. E.P.

«Over 50% of the world’s waste paper for pulping is conveyed to the Asian market, first and foremost to China (McKinsey data), while Italian papermills are deprived of a raw material that is needed to make more than half the paper produced in a year (9.1 million tons in 2011 of which 55.2% obtained from waste paper pulp)», denounces Assocarta by word of their general director Massimo Medugno, during a recent conference organized at Pescara by Regione Abruzzo and Legambiente. The complaint does not stop here: «Italy is a good collector and potentially a big user of waste paper pulp, third in Europe after Germany and France. Though a part of the

16 Converting GEN-MAR/13

used material collected is destined for export, drawn on by the strong demand for materials from emerging countries, the relatively low transport costs, with weak environmental regulations on top of the low quality of materials collected locally and lax customs controls». A good principle - A tool to combat the phenomenon exists: it is called Principle of Proximity, it is laid down by art. 181 of Legislative Decree 205/2010 that adopted the Waste Directive, and introduces a system of monitoring exports in line with the EC decisions and directives on the Recycling Society. Assocarta demands the activation of the same,

di di euro; se consideriamo invece la produzione di CO2, il trasporto di 25 t di macero dalla Spagna alla Cina (distanza minima 14.893 Km) genera da 5 a 7 t di emissioni (Studio Itene), ed evitarlo conviene dunque anche all’ambiente. L'export di macero non rappresenta, peraltro, il solo fardello che appesantisce il bilancio energetico delle imprese nostrane. Nuovi oneri stanno per essere introdotti per finanziare il sistema termico nazionale: «900 milioni di euro l’anno, che si aggiungono a quelli già stabiliti nell’ottobre 2012 per sostenere le rinnovabili, agli oneri legati alle emissioni di CO2 e al backloading» sintetizza Medugno. Non lo merita un comparto virtuoso. Nel complesso, secondo le stime Assocarta «nel 2011 le cartiere italiane hanno prodotto 9,1 milioni t di carta e cartone utilizzando 2,4 miliardi di m3 di gas naturale e 6,5 miliardi di KWh, di cui più della metà in cogenerazione, con significative riduzioni della CO2 (-1,3 milioni t/anno). L’efficienza energetica dell'industria cartaria - stimolata dall’incidenza del costo dell’energia su quello complessivo di produzione, che raggiunge punte del 35% - negli ultimi 15 anni ha ridotto i consumi del 20% per unità di prodotto». E può migliorare ulteriormente adottando strumenti adeguati: «con il recupero energetico dei soli residui del riciclo, ad esempio, eviteremmo al Paese il ricorso a 90.000 barili di petrolio all’anno, un vero e proprio giacimento da sfruttare».

in line with the 70 proposals for developing the Green Economy (specifically with article 24) presented by the Italian Minister for the Environment Clini at the inauguration of the recent Ecomondo, Rimini. This is motivated by the fact that the reuse of waste paper pulp in Italy would lead to environmental and economic benefits for the entire country that can be quantified in various ways: with municipal collection alone, in Italy from 1999 to 2011 250 landfills were avoided (25 in 2011 alone) with an overall gain estimated at 4 billion euros; if in turn one considers C02 production, the transport of 25 t of waste paper from Spain to China (minimum distance 14.893 km) generates from 5 to 7 tons of emissions (Itene Study). Neither is the export of waste paper the only threat to the energy balance of Italian companies. New tax burdens are about to be introduced to finance the Italian national thermal system: «900 million euros a year, to

be added to the heavy tax burdens established in October 2012 to support renewable sources, and the burdens associated with CO2 emissions and the backloading» Medugno sums up. Overall, according to Assocarta estimates the situation of the Italian paper industry can be summed up as follows: «In 2011 Italian papermills produced 9.1 million tons of paper and board using 2.4 billion cubic metres of natural gas and 6.5 billion kwh, more than half of which in cogeneration, with significant reductions of C02 (-1,3 milion t/year). The energy efficiency of the paper industry - stimulated by the portion of energy costs on overall production costs, that reaches peaks of 355 - over the last 15 years has reduced consumption by 20% per product unit. And it can continue to improve: «With the energy recovery of recycling residue alone Italy requires 90,000 less barrels of petrol a year, a deposit that is truly worth tapping».

www.dativoweb.net


tenza e p m o eC e e Id sperti del Converting E i l g per 8ª Fiera Internazionale del Converting

La fiera leader al mondo per l’industria della lavorazione e della trasformazione di carta, film e laminati Rivestimento / Laminatura Taglio / Avvolgimento Essicazione / Tempra Controllo, prova e misurazione (Pre)Trattamento Confezionamento Materiali Accessori Retrofit / Upgrade di impianti Gestione della produzione / Smaltimento rifiuti Servizi di rivestimento, converting e taglio a contratto Stampa flessografica / rotocalco Servizi, Informazione & Comunicazione Software

www.ice-x.com Per ulteriori informazioni contattare: Mack Brooks Exhibitions Ltd, email: info@ice-x.com

19-21 marzo 2013 Messe München, Monaco, Germania

La Fiera dedicata all’Industria del Cartone Ondulato e Teso Materie prime Macchinari per il converting del cartone ondulato Macchinari per il converting del cartone pieghevole Ondulatrici Macchinari per la stampa Pre-stampa e pre-produzione Controllo macchinari e impianti Sistemi per la movimentazione dei materiali e sistemi d’immagazzinaggio Gestione dei materiali di scarto e imballatrici Per ulteriori informazioni contattare: Mack Brooks Exhibitions Ltd Email: info@cce-international.com Tel: +44 (0)1727 814400

www.cce-international.com

19-21 marzo 2013 Messe München, Monaco, Germania


Fatti

Inchiostri flexo: nuove frontiere Stampabilità superiore, trasferimento ineccepibile anche alle elevate velocità, elevata densità ottica, ottimi valori di “bond strength” (per laminazione), grande termoresistenza, eccellente pulizia dei cliché e degli anilox. Queste le caratteristiche degli inchiostri flexo di nuova generazione secondo Euroink, presentata al convegno di Fisciano dal titolare Alberto Pighin e dal direttore tecnico Dario Sandroni. Le loro formule sono costituite da solventi (50-60%), pigmenti (1316%), leganti (23-24%) e additivi particolari (2-3%), individuati e messi a punto per garantire, tra l’altro, la bassa tensione superficiale dell’inchiostro fra anilox e cliché, così da favorire il trasferimento dell’inchiostro sul substrato, a tutto vantaggio della stampabilità e del risultato finale di stampa. Determinante, inoltre, il corretto utilizzo dei solventi e delle relative miscele per evitare, ad esempio, che l’inchiostro essicchi su cliché e anilox e consentire così una più veloce messa a punto della macchina. Alta definizione - Gli inchiostri flessografici di nuova concezione ad alta definizione, in particolare, sono formulati con percentuali elevate (superiori del 35% rispetto agli inchiostri tradizionali) di pigmenti selezionati a bassissima reologia. Vengono prodotti con tecniche innovative di pre-dispersione e di macinazione, che permettono di ottenere finezze dei pigmenti quasi nanometriche, che favoriscono il perfetto trasferimento dell’inchiostro in fase di stampa e la conseguente pulizia degli anilox. Sono inoltre formulati con particolari resine poliuretaniche ad alto peso molecolare, esenti da plastificanti monomerici che, soprattutto nei processi di laminazione, evitano rischi di migrazione (set-off). «L’inchiostro - sottolinea al riguardo Sandroni - è un composto di sostanze chimiche, che dunque va controllato con la massima attenzione se si intende tutelare con efficacia la salute dei consumatori. Per questo in Euroink operiamo nell’osservanza delle più severe normative, impiegando un ridotto numero di materie prime, accuratamente selezionate e costantemente monitorate in fase di acquisto. Inoltre condividiamo le nostre competenze tecniche con laboratori di ricerca esterni e ci rapportiamo costantemente con i clienti per la verifica “sul campo” di idee, processi e innovazioni».

PACKAGING: eccellenza anticrisi OTTIMISMO Segnali positivi da Fisciano, al convegno promosso da I&C, BiesSse Tape Solutions e Bioplast, dove sono stati illustrati molti esempi di come, oggi più che mai, la ricerca dell’eccellenza sia “la” chiave del successo. Con l’aiuto delle tecnologie. utto, dell’incontro salernitano promosso lo scorso autunno da I&C, BiesSse e Tape Solutions è stato rimarchevole. Anzitutto l’affluenza: erano 150 i rappresentanti della filiera della stampa e trasformazione di imballaggi riuniti a Fisciano (SA), nella sede del Dipartimento di Ingegneria Industriale dell’Università degli Studi di Salerno, per approfondire il tema “Eccellenza nel packaging, sviluppi e tendenze della stampa”. Quindi, l’alto profilo dei relatori: dopo il sindaco e il presidente di Confindustria Salerno, hanno offerto il loro contributo docenti dell’Università campana (che a Fisciano ha laboratori super attrezzati per la ricerca sui polimeri e lo svilup-

T

po di nuovi materiali plastici per l’imballaggio), rappresentanti dei tre promotori, autorevoli fornitori di soluzioni per la stampa flexo e roto (Amcor, BST, Simec, Euroink, Rossini, Uteco e i due service di prestampa Mavigrafica e Inciflex) e utilizzatori di vaglia. Infine, ma non ultimo, la centralità del tema, illustrato in apertura dei lavori da Gerardo Gambardella, titolare di Bioplast (uno dei principali produttori di imballaggi flessibili stampati e sacchetti biodegradabili del sud Italia): «La sfida che oggi le aziende si trovano ad affrontare è di riuscire a distinguersi in un mercato altamente competitivo. Noi siamo convinti che solo attraverso la ricerca della eccellenza sia possibile ave-

Flexo inks: new frontiers Superior printability, unsurpassable transfer, even at high speeds, high optic density, excellent bond strength values in lamination, high heat resistance, excellent cleaning of the clichés and anilox. These are the

Packaging: excellence to cure the crisis OPTIMISM Good signs in Fisciano, at the conference promoted by I&C, BiesSse Tape Solutions and Bioplast, with many examples of how, today more than ever before, striving for excellence is “the” key to success. With the help of technology.

Everything at the encounter organized in the vicinity of Salerno last autumn by BiesSse Tape Solutions, Bioplast and I&C was remarkable. In the first place attendance: 150 representatives

18 Converting GEN-MAR/13

from the packaging printing and converting sector gathered in Fisciano (SA), at the University of Salerno’s department of industrial engineering, in order to explore the theme of “Excellence in packaging,

developments and trends in printing”. And then the high profile of the speakers: after the mayor and the president of Confindustria Salerno, talks were given by professors of the university (which houses well-equipped labs in Fisciano for the study of polymers and developing new plastic packaging materials), representatives of the event’s three promoters, authoritative suppliers of solutions for flexographic and rotogravure printing (Amcor, BST, Simec, Euroink, Rossini, Uteco and the two preprinting services Mavigrafica and Inciflex) and major users.

Last, but not least, the relevance of the topic, illustrated at the beginning of the meeting by Gerardo Gambardella, owner of Bioplast (one of southern Italy’s foremost producers of printed flexible packaging and biodegradable bags): «The challenge which concerns are facing today is that of standing out in a highly competitive market. We are convinced that only by striving for excellence is it possible to be successful, and with this event we wanted to explain how that is done». The encounter ended with universal satisfaction - after a tour

www.dativoweb.net


Fatti ze nostre e quelle di Bioplast per realizzare un evento al Sud, dove convergessero varie realtà imprenditoriali, aziende di converting e print buyer. Il buon esito dell’incontro conferma la grande esigenza di confronto e di condivisione delle informazioni, in un momento di grande crisi che ci vede tutti un po’ disorientati». Enrico Mensitieri riceve una targa da Gerardo Gambardella (Bioplast), Sante Conselvan (I&C) e Angela Conti (BiesSse) a riconoscimento del suo impegno imprenditoriale e associativo nella ricerca dell’eccellenza nel converting. Enrico Mensitieri receives a plaque from

Gerardo Gambardella (Bioplast), Sante Conselvan (I&C) and Angela Conti (BiesSse) in recognition of his commitment as a businessperson and association member in striving for excellence in converting.

Visita allo stabilimento Bioplast. Tour of the Bioplast facility.

re successo e con questo incontro abbiamo voluto spiegare come fare». Alla fine del convegno - concluso con una visita agli impianti Bioplast di estrusione e stampa, tra cui spiccava una nuova flessografica a 10 colori Uteco con accoppiamento e taglio - la soddisfazione era generale. Angela Conti, Sales Manager della BiesSse Tape Solutions e Sante Conselvan, titolare della I&C sono soddisfatti della buona riuscita dell’evento: «Abbiamo accettato la sfida di unire le forof the Bioplast extrusion and printing equipment, including a new 10-color Uteco flexographic printer with lamination and cutting. Angela Conti, Sales Manager of BiesSse Tape Solutions, and Sante Conselvan, owner of I&C, were pleased with the event’s success: «We accepted the challenge to join our forces and those of Bioplast in order to create an event in the South bringing together various enterprises, converters and print buyers. The success of the meeting confirms the high demand for interfacing and sharing information at a time of crisis that has left us all a little disoriented».

www.dativoweb.net

SPUNTI E TESTIMONIANZE I temi tecnici affrontati dai relatori hanno riguardato temi critici di vari aspetti della stampa e trasformazione di packaging. I centri di prestampa flessografica Mavigrafica e Inciflex, hanno illustrato come il miglioramento delle prestazioni della stampa flessografica, con livelli di precisione nei dettagli e nel colore fino a pochi anni fa prerogativa della stampa roto, sia strettamente legato ai miglioramenti raggiunti in prestampa nella preparazione delle lastre fotopolimeriche digitali ad alta definizione. I produttori di macchine e materiali hanno mostrato come l’eccellenza passi per la riduzione degli scarti di materiale e le regolazioni automatiche della macchina da stampa (Uteco), l’uso di materiali CPP più leggeri e trasparenti del PE (Amcor), l’adozione di maniche anilox “verdi” per flessografia che impiegano meno colle (Simec Group), l’utilizzo di biadesivi ad alta tenuta e con diverse compressibilità (BiesSse), l’introduzione di fotopolimeri per maniche ad alta definizione (Rossini), la formulazione di inchiostri sempre più attenti alla salute del consumatore (Euroink), l’uso di strumenti di controllo che aumentano la qualità e riducono i costi (I&C e BST). Se ne è parlato ancora, all’insegna della qualità totale e dell’attenzione al mercato e alla ricerca, durante la tavola rotonda moderata da Emilio Gerboni, esperto del settore grafico. Principali intervenuti: Italo Vailati, presi-

Points of discussion and testimonials The technical topics dealt with by the speakers had to do with critical issues of various packaging printing and converting issues. The Mavigrafica and Inciflex flexographic preprinting centers showed how improving flexographic printing performance, with precision in detail and color reserved for rotogravure until recent years, is closely tied to improvements achieved in preprinting in the preparation of digital high definition photopolymer plates. The machinery and materials manufacturers showed

characteristics, according to Euroink, of its new generation of flexo inks, presented at the Fisciano event by owner Alberto Pighin and technical director Dario Sandroni. Their formulas are made up of solvents (50-60%), pigments (13-16%), thickeners (23-24%) and special additives (2-3%), discovered and developed in order to guarantee, among other things, low surface tension of the ink between anilox and cliché, so as to facilitate transfer of the ink onto the substrate, enhancing printability and final results. Also decisive is the appropriate use of solvents and corresponding mixes in order to prevent the ink from drying on the cliché and anilox and thus enable the machine to operate more smoothly. High definition - The newly conceived high definition flexographic inks, in particular, are formulated with high percentages (more than 35% more than conventional inks) of selected pigments with very low rheology. Made using innovative pre-dispersion and grinding techniques that enable obtaining nearly nanometrically fine pigments, which facilitate perfect transfer of the ink during the printing phase and subsequent anilox cleaning. These products are also formulated with special urethane resins with high molecular weight, with no monomer laminants, which, especially in lamination processes, prevent the risk of set-off. «Ink - Sandroni states on the topic – is a chemical compound, and therefore is to be tested with maximum care if one wants to effectively safeguard consumer health. For this reason, at Euroink we operate in accordance with the strictest guidelines, employing a narrow set of raw materials, carefully selected and constantly monitored during the buying phase. Furthermore, we share our technical competencies with external research centers and constantly touch base with our customers in order to check “in the field” for ideas, processes and innovations».

dente Giflex, Sante Conselvan in veste di presidente Atif, Andrea Di Stefano della Novamont, Enrico Mensitieri, titolare della Icimendue, Gerardo Gambardella, titolare di Bioplast, Sergio Lepore e Maria Rosaria Galdi della Fabio Mataluni (produttore di packaging del gruppo Oleifici Mataluni).

how excellence ranges from reducing discarded materials and automatic adjustment of the printer (Uteco), the use of CPP materials that are lighter and more transparent than PE (Amcor), the adoption of “green” anilox sleeves for flexography that use less adhesive (Simec Group), to the use of high resistance double-sided adhesive tapes with varying compressibility (BiesSse), the introduction of photopolymers for high definition sleeves (Rossini), formulation of inks that are increasingly benign to consumer health (Euroink) and the use of control instruments that enhance

quality and reduce costs (I&C and BST). More ground was covered, under the umbrella of total quality and attention to the market and research, during a round table discussion moderated by Emilio Gerboni, an expert in the graphics sector. The main speakers included Italo Vailati, president of Giflex, Sante Conselvan in his role as Atif president, Andrea di Stefano of Novamont, Enrico Mensiteri, owner of Icimendue, Gerardo Gambardella, owner of Bioplast, Sergio Lepore and Maria Rosaria Galdi of Fabio Mataluni (packaging manufacturer of the Oleifici Ma taluni Group).

GEN-MAR/13 Converting 19


Clic. Clic. Clic... I numeri parlano chiaro: il nuovo modo di trasferire l’inchiostro al cliché, ha fatto felici molti clienti. Molto felici, a quanto pare. Fino a dicembre Apex a ha venduto 33.591 cilindri dosatori brevettati GTT in tutto il mondo. (È bello sapere che così tanti stampatori contano su GTT!)

Apex ha messo Forse l’estrema definizione dei punti? Oppure la a punto la tecnologia GTT per risolvere un capacità di eseguire il lavoro di due o tre cilindri problema che molti stampatori non sapevano anilox tradizionali impiegando meno stazioni? O nemmeno di avere: l’imprevedibilità, lo o la rapidità dei cicli di stampa e asciugancora spreco e l’inefficienza del trasferimento ur atura? E vogliamo parlare del risparmio di inDiamond 45° dell’inchiostro al cliché con i cilindri anilox. o chiostro e della pulizia semplicissima? La chiave di volta? Far scorrere l’inchiostro in un canale a scorrimento aperto. Con tanti saluti alle celle chiuse.

UltraCell Extended

Quattro anni dopo, migliaia di operatori della stampa flessografica di tutto il mondo hanno accolto i cilindri dosatori GTT come l’alternativa moderna ai vecchi cilindri anilox con geometria a celle chiuse. GTTFL per Imballaggi Flessibili Flessib ess bili

|

GTT GT TT

so Insomma, non c’è di che stupirsi se la te tecnologia GTT è diventata l’arma eg segreta di così tanti clienti. er intendiamoci: noi di Apex amiPerò, m l’anilox. Non potremmo vivere amo e senza. Siamo stati pionieri della ge geometria anilox esagonale a 60°. E come maggiori produttori anilox all mondo, dal 1989 abbiamo ven-

per p er Etichette/Fascia E a Stretta Str Strettta ta

|

GTT GT TT

per Cartone Caartone artone Ondulato Ondulat Ondulato

TELEFONA A

IL FUTURO DELLA FLESSOGRAFIA

APEX ITALY T + 39 0331 379 063 E info@apex-italy.it

GTT GT TT

per Rivestimenti Rivvestime est nti t

APEX ITALY

|

UltraCell

duto ben 400.000 cilindri UltraCell®. Quello che contraddistingue i cilindri anilox UltraCell è lo spirito Apex di costante innovazione: incisione al laser UltraMelt, nichel anti-corrosione, nuova ceramica a densità elevata e avanzati standard di qualità. ual Per dirne giusto un paio, da aggiungere la pronta p alla consegna. Ma ora o basta parlare di noi. Scopri tu stesso ue quello che tanti tuoi concorrenti hanno già iimparato: pa GTT e UltraCell fanno stampare me meglio, più velocemente e con maggiori pro profitti.

GTT

Totale unità vendute

Co Conta su Apex, conta sulla qualità. Scarica og oggi stesso tutte le informazioni oppure chiedici un preventivo.

UltraCell Ultra raCe Cell ll e UltraCell+ UltraCe Ultra raCe Cell+ ll+ Cilindri ri An Anilox Anilox ox

w w w.apex-groupofcompanies.com

EMAIL

i n f o @ a p e x - i t a l y . i t

APEX IBÉRICA T + 34 93 583 10 12 E spain@apex-europe.com

APEX DEUTSCHLAND T + 49 (0) 2823 929360 E info@apex-deutschland.de

|

Accco Accora Acc ccora ra a Adesivi Adesiv Ad esivi

|

Endura Endu ra Maniche br bridge/per idge/ dge/per e/per cliché c ché

+39 0331 379 063

VISITA IL SITO ANILOX TRADIZIONALE. TRADIZIONE DI QUALITÀ.

APEX EUROPE T + 31 (0) 497 36 11 11 E info@apex-europe.com

|

432,891

33,591

Benvenuto, GTT

APEX ASIA T + 65 (0) 6284 7606 E apexasia@singnet.com.sg

APEX LATIN AMERICA T + 55 (0) 41 3677 2678 E info@apexlatinamerica.com

APEX NORTH AMERICA T + 1 (0) 724 379 8880 E info@apexnorthamerica.com


&

Converflex Grafitalia insieme più forti In programma a Fieramilano dal 7 all'11 maggio 2013, Converflex e Grafitalia daranno vita a un evento sinergico (“firmato” Centrexpo), che permetterà di esplorare tutti i segmenti e gli aspetti del mondo della trasformazione e delle arti grafiche, puntando ad accrescere il bacino di riferimento. ffermato come il più autorevole appuntamento italiano del converting, del package printing e del labelling, quest’anno Converflex giunge alla decima edizione e prevede una serie di iniziative pensate, nello specifico, anche per il settore del tissue (articoli igienici e sanitari, asciugamani, tovaglie e tovaglioli di carta), cui è dedicata una vasta esposizione di tecnologie e soluzioni allo stato dell’arte.

A

Promuovere conoscenza e business Ma non si tratta della sola novità: Converflex 2013, forte della propria posizione di riferimento per l’intero settore, promuove infatti una “comunicazione di sistema”, allestendo spazi dedicati al networking e agli incontri all'interno dei padiglioni espositivi. Parliamo dell’Innovation Corner, area sponsorizzata da Assografici, dove ascoltare storie di successo e di eccellenze produttive, sorta di vetrina di tecnologie e in-

novazione. Il programma prevede brevi interventi dedicati al mondo del converting e della grafica, a cura delle principali associazioni di settore (Assografici, Argi, Acimga, Atif), con presentazioni di best practice e successivi dibattiti aperti. Lo Spazio Convegni ospiterà invece conferenze, forum e momenti di discussione. Da segnalare, al riguardo, il congresso Argi sugli scenari futuri del mondo della stampa, programmato per mercoledì 8 maggio, mentre per giovedì 9 maggio è previsto il forum internazionale a cura di Xplor "Postal & Mail now: digital and physical stronger together" dedicato alla postalizzazione digitale e tradizionale. È in programma anche una tavola rotonda sulle comunicazioni promozionali nel settore retail. Oltre a riproporre "Orizzonte Carta" (percorso ad hoc e di facile individuazione che identifica gli espositori del settore carta, cartone, cartoncino), Centrexpo inaugura un'area dimostrativa focalizzata sui materiali destinati al settore edile (piastrelle-ceramica), al tessile e all'interior design, che rappresentano nuovi settori di sbocco per il mondo della stampa digitale. Al contempo, anche Grafitalia ha rivisitato

Converflex & Grafitalia: together stonger Scheduled Fieramilano from 7th to 11th May 2013, Converflex and Grafitalia will give rise to a synergical event (“signed” Centrexpo), that will enable the exploration of all the segments and the aspects of the world of converting and graphic arts, aiming at increasing the catchment basin.

Established as the most authoritative Italian converting, package printing and labeling rendezvous, this year Converflex is in its tenth edition and will also include a series of undertakings specifically devised for the tissue sector (toiletry and sanitary papers, paper towels, napkins and table cloths), to which a vast display of state-of-the-art technologies and solutions will be dedicated. Promote knowhow and business But this is not the only new feature: Converflex 2013, bolstered by its own position as a benchmark for the

www.dativoweb.net

entire sector, in fact promotes a “system communication”, setting up spaces dedicated to networking and to encounters within the exhibition halls. This the Innovation Corner, an area sponsored by Assografici for listening to success stories of production excellence, a sort of showcase of technologies and innovation. The program provides for short speeches dedicated to the converting and graphics sectors, under the guidance of the major trade associations of the sector

il proprio layout, allestendo tre spazi espositivi collettivi, per meglio connotare alcune merceologie. Nello specifico, si tratta di un Sofware Club, dedicato ai produttori di software per la stampa digitale e le arti grafiche; di un’area Servizi per l'industria grafica, che ospiterà soluzioni "green e sostenibili" insieme a proposte per la stampa e la legatoria, system integrator, servizi web-to print, postalizzazione e banche immagini; di un'area Siotec, che raggruppa aziende del settore serigrafico e della comunicazione visiva. Giusto ricordare, infine, che grazie a un accordo con PEIAC (associazione dei produttori cinesi di macchine e materiali per la grafica) siglato da Centrexpo la primavera scorsa, alla B2B milanese è assicurata la presenza di una nutrita compagine di operatori cinesi, nella doppia veste di espositori e visitatori.

(Assografici, Argi, Acimga, Atif), with best practices presentations and open discussions to follow. The Conference spaces will in turn host conferences, forums and discussions. Worth note is the Argi congress on future scenarios for the printing sector, scheduled for Wednesday, May 8th, while on Thursday there will be an international forum coordinated by Xplor called “Postal & Mail now: digital and physical stronger together”, dedicated to the email and its physical counterpart. A round table discussion will also be held on promotional communication in the retail sector. As well as reproposing "Orizzonte Carta" (an ad hoc and easy-to-follow order which identifies exhibitors of the paper, cardboard and paperboard sector), Centrexpo inaugurates a demo area focused on materials destined for the construction sector (ceramic plates), as well as textiles and interior design, which represent new outlet sectors

for the world of digital printing. Similarl Grafitalia has also revamped its layout, setting up three collective exhibition spaces, to better connotate goods. Specifically it is a Software Club dedicated to software designers for digital printing and graphic arts; a Services area for the graphics industry, to host green and sustainable solutions along with proposals for printing and bookbinding, solution providers, system integrators, web-to-print services, posting and image databases; finally, a Siotec area, which brings together concerns from the silkscreen and visual communication sector. Lastly, a mention that thanks to an agreement with PEIAC (the Chinese graphics materials and machinery producers’ association) signed with Centrexpo last spring, the Milanese B2B show will be ensured the presence of a sizeable number of Chinese operators, in the double capacity of exhibitors and visitors.

GEN-MAR/13 Converting 21


GIPEA: CONVEGNO CON OSSERVATORIO Si è svolto il 30 novembre scorso il XXIV convegno del Gipea, gruppo di produttori di etichette autoadesive in seno ad Assografici. È stato introdotto dalla presentazione delle attività del Gruppo a cura del presidente Domenico Tessera Chiesa (Sales SpA). L'incontro è stato caratterizzato dalla presenza di Maria Vittoria Rava, presidentessa della Onlus intitola a Francesca Rava, a cui Gipea ha devoluto una somma a sostegno delle popolazioni colpite dai terremoti di Haiti ed Emilia Romagna. Di rilievo, come sempre, i contenuti tecnici sviluppati nella relazione di Valter Rocchelli (IrcPak) sul protocollo di validazione degli inchiostri destinati alla stampa di imballaggi per alimenti, oltre che nel corso della tavola rotonda sulla gestione del workflow secondo parametri di efficienza e qualità, condotta da Carlo Carnelli di ColorConsulting (nonché presidente di Taga Italia) con la partecipazione di Esko Graphics, di produttori di inchiostri e di fornitori di attrezzature per il controllo a bordo macchina. Durante il convegno sono stati letti i risultati dell’ ”Osservatorio Gipea” curato da Federico Visconti e Gianluca Cinti (Studio Partners) e realizzato con il sostegno di molti soci simpatizzanti. Si tratta di un lavoro organico, che evidenzia una serie di elementi, rapporti e trend caratteristici del settore, elaborato sulla base dei dati disponibili 2008/2011 e dei bilanci di un centinaio di etichettifici, corrispondenti al 70-75% dell’universo di riferimento (cronaca e relazioni su www.gipea.net).

S3 la nuova generazione di Plotter da Taglio.

Logics s.r.l. - Via 1° Maggio, 228 - 24045 Fara D’Adda (Bg) Tel. +39 0363.398.927 - Fax.+39 0363.399.765 - info@logics.it - www.logics.it

www.duelleadvertising.it

Tecnologia, efficienza, affidabilità, funzioni: tutto è al massimo nel nuovo plotter da taglio multifunzione Zund. Distribuito in esclusiva per il mercato italiano del packaging e della cartotecnica da LOGICS, è un vero campione di precisione svizzera. Non solo. LOGICS offre ai suoi clienti un servizio di assistenza tecnica dedicato e la vendita di materiali e software di progettazione. Insieme a tutta la sua esperienza di leader del settore.

DRUPA RESTA QUADRIENNALE… ma riduce la durata a 11 giorni, contro i 14 che l’hanno posizionata fino ad oggi fra le manifestazioni più “lunghe” del mondo. La principale fiera mondiale della stampa, organizzata da Messe Duesseldorf GmbH, comunica, così, ufficialmente le date della prossima edizione del 2016, che si svolgerà dal 31 maggio al 10 giugno. La decisione è stata presa dal comitato di venti membri che presiede la progettazione dell’evento, guidato dal nuovo presidente Claus Bolza-Schünemann. Fattore decisivo: non compromettere la stabilità del calendario fieristico internazionale, costruito attorno al ciclo quadriennale di drupa, in quanto principale evento dedicato all’industria del printing e dei media, come chiarito da Kai Büntemeyer, rappresentante dell’associazione tedesca della stampa e della carta associata a VDMA nonché presidente della federazione mondiale di settore Global Print.

Gipea: conference with Observatory Held 30th November at the Hotel NH at Assago-MilanoFiori (MI) 24th conference, of Gipea, the pressure sensitive label producers’ group under Assografici. It was introduced by the presentation of the activity of the Group under the new president Domenico Tessera Chiesa (Sales SpA). The encounter featured the presence of Maria Vittoria Rava, president of the Francesca Rava nonprofitmaking association, who transmitted a message of social commitment. Gipea has devolved a sum in support of the populations hit by the earthquake in Haiti and in Emilia Romagna to the association. The Gipea conference was, as ever, dense with technical content, in particular the talk given by Valter Rochelli (IrcPak) on the validation protocol for inks for printing food packaging. and during the panel discussion on the management of the workflow according to parameters of efficiency and quality, given by Carlo Carnelli of ColorConsulting (and president of Taga Italia) with the participation of Esko Graphics, of inks producers and suppliers of equipment for control on board machine. During the convention the results of the “Gipea Observatory” curated by

Federico Visconti and Gianluca Cinti of the Partners studio and achieved with the financial support of many sympathising members were divulgated. The work is organic, and highlights a series of elements, reports and trends characteristic to the sector, drawn up on the basis of data available covering 2008/2011 and the balances of hundreds of labeling works, corresponding to 70 -75% of companies in the sector. Drupa stays quadrennial… but will last 11 days instead of the 14 that up to now placed it among the “longest” shows in the world. The principle print world fair, organized by Messe Duesseldorf GmbH, thus officially communicates the dates of the coming edition in 2016, that will be held from May 31st to June 10th. The decision was taken by the committee of twenty members that will preside over the planning of the event, guided by the new president Claus Bolza-Schünemann. The main motivation: not to upset the stability of the international fair calendar, built around the quadrennial cycle of drupa inasmuch as the main event dedicated to the printing and media industry. This was clarified by Kai Büntemeyer, representative of the German print and paper industry association under the VDMA as well as president of the world Global Print sector.

www.dativoweb.net



Materiali Inchiostri offset mineral oil-free Hubergroup, leader europeo nel settore degli inchiostri, sta introducendo dei nuovi prodotti per la stampa offset privi di oli minerali, composti per circa l’80% da materie prime da fonti rinnovabili. Il gruppo multinazionale, che in Italia ha sede a Vicenza e una filiale in provincia di Milano, amplia così l’offerta di prodotti sostenibili, intensificando l’impiego di oli a base vegetale e materie prime da fonti rinnovabili in alternativa a quelle di origine fossile. Gli inchiostri da stampa a base vegetale sono apprezzati anzitutto per l’elevata stampabilità, tanto nella stampa offset a foglio, in cui sono ormai di comune utilizzo, quanto per la stampa in rotativa. I marchi mineral oil-free di hubergroup, equiparabili agli inchiostri standard in tutte le applicazioni di stampa, sono: Reflecta, Resista e Qu!Ckfast per la stampa a foglio in quadricromia; Corona-MGA E Natura GA per la stampa a foglio di imballaggio; Evolution per la stampa in rotativa heatset, Eco News per la stampa in rotativa coldset, Printlac per la verniciatura a foglio e rotativa. Sono inoltre disponibili inchiostri speciali per tutte le applicazioni.

Scende ancora il CAC per carta e cartone A poco più di un mese dall’entrata in vigore del nuovo contributo ambientale, il Consiglio di amministrazione CONAI, Consorzio Nazionale Imballaggi, sentito il parere del Consorzio Nazionale per il Recupero e il Riciclo degli Imballaggi a base Cellulosica ( Comieco), ha deciso di ridurre ulteriormente di 4 euro a tonnellata il contributo ambientale per gli imballaggi in carta e cartone, che passerà dunque - dal 1° aprile 2013 - da 10 a 6 euro a tonnellata. Si tratta della terza riduzione del contributo ambientale per carta e cartone in poco più di un anno (da 22 a 6 euro a tonnellata): le aziende utilizzatrici, di conseguenza, si troveranno a dover corrispondere il 73% in meno rispetto allo scorso anno. Grazie alle riduzioni entrate in vigore nel 2012 gli utilizzatori di imballaggi cellulosici hanno già risparmiato oltre 30 milioni di euro nell’anno in corso. Si stima inoltre che l’ulteriore diminuzione, da aprile 2013, genererà altro risparmio per le aziende pari a oltre 10 milioni di euro. Si tratta di una vera e propria “tripletta” a beneficio delle imprese italiane che il sistema consortile ha approvato per aiutarle concretamente a superare il momento difficile.

Mineral oil-free offset inks Hubergroup, European leader in the ink industry, is introducing new mineral oil-free products for offset printing that are 80% composed of renewable raw materials. The multinational group, with Italian HQ in Vicenza and a branch in the province of Milan, has thus expanded its range of sustainable products, intensifying the use of plant-based oils and raw materials from renewable sources as an alternative to those of fossil origin. The plant-based printing inks are appreciated above all for their high printability, both in sheetfed offset printing, in which are now in common use, as well as in web offset printing. The hubergroup mineral oil-free brands, comparable to standard inks in all printing applications

24 Converting GEN-MAR/13

are: Reflecta, Resista and Qu!Ckfast for sheetfed four-color printing; Corona-MGA And Nature GA for sheetfed packaging printing; Evolution for heatset web offset, Eco News for coldset web offset, Printlac for sheetfed and rotary lacquering. Special inks are also available for all kinds of applications. Paper and board environmental contribution further reduced A little over a month after the coming into force of the new environmental contribution (CAC), the Board of Directors of CONAI, the Italian National Packaging Consortium, after consultation with Comieco, the National Consortium for the Recovery and Recycling of Cellulose Packaging, has decided to further reduce the CAC for paper and board

packaging by 4 euros a ton, that will hence - as of April 1st 2013 go from 10 to 6 euros a ton. This is the third reduction of the environmental contribution for paper and cardboard in little more than a year (from 22 to 6 euro per ton): as a result user companies will have to pay 73% less than last year. Due to the reductions that came into force in 2012, paper and board packaging users have already saved more than 30 million euros in the current year. It is also estimated that a further decrease as of April 2013 will generate more savings for businesses of over 10 million euros. This is a real “hat-trick” made for benefit of Italian companies approved by the consortium system to effectively help overcome the difficult times.

Adesivi: less is more H.B. Fuller rafforza la propria posizione di fornitore globale di adesivi grazie all’acquisizione del ramo “adesivi industriali” del Gruppo Forbo, completata a marzo 2012 e riorganizza le proprie attività in tutta l’area EIMEA. La multinazionale ha programmato investimenti complessivi per 70 milioni di euro, che cambieranno in modo radicale gli impianti non solo in Europa, ma anche in Medio Oriente, Africa e India (a Pune è sorto “dal nulla” un impianto produttivo di hot melt e adesivi a base acqua che conta sulle tecnologie più avanzate). A quest’ottica di potenziamento risponde anche l’ampliamento del sito di Lüneburg, dove saranno destinati 1.000 m2 al nuovo centro tecnico, 450 m2 a laboratori e uffici e 150 m2 a un’area conferenze & meeting. Nello stabilimento, fra l’altro, verranno installate nuove linee per la produzione di diverse tipologie di adesivi termoplastici. H.B Fuller scommette quindi sull’Europa, scegliendo di investire risorse per migliorare ulteriormente la propria presenza sul mercato e puntando con convinzione su ricerca e sviluppo. Adhesives: less is more H.B. Fuller strengthens its position as a global supplier of adhesives through the acquisition of the "industrial adhesives" arm of the Forbo Group, completed in March 2012, and has reorganized its activities throughout the EIMEA area. The company has planned overall investment of 70 million euros, in a program that will bring radical change to the plants not only in Europe but also in the Middle East, Africa and India (at Pune a hot melt and waterbased adhesive production plant has been created from scratch). Also the latest expansion at the Lüneburg site responds to this process, where 1,000 sqm will go towards the new technical center, another 450 sqm towards laboratories and offices and 150 sqm to conference and meeting areas. In the works, some new thermoplastic adhesive production lines will also be installed.

www.dativoweb.net


May 14th-18th, 2013

Printing and Printing Equipment Industries Association of China China International Exhibition Center Group Corporation

China Print Show Company Limited

Print China Show Company Limited

Contact Tel Fax E-mail

Mr. Kent Wang, Mr. Michael Chen Mr. Jason Wang, Mr. Danny Chau +86-10-51902382, 51902384, 51902386, +86-769-85830108 +86-51902393, +86-769-85832598 wanghaocheng@chinaprint.com.cn wangjinming@chinaprint.com.cn chenqian@chinaprint.com.cn danny_chau@printchina.org


Prestampa Flexo plate, digital quality HI-PERFORMANCES DuPont Packaging Graphics presents the innovative Cyrel® FAST DFR flexo plate.

“Highest speed and quality in the finest detail” is the key message of DuPont Packaging Graphics since drupa 2012 in Düsseldorf, when DuPont the group launched 11 next generation products which included Cyrel® plates, equipment and workflow solutions that optimize quality, productivity and sustainability. The Cyrel® FAST DFR, in particolar, is aimed at packaging printers requiring a plate capable of holding the highest screen rulings, fine details and the widest tonal range. The thermal processing of the FAST workflow provides a truly smaller environmental footprint and faster access to the plate compared to solvent-based processing. The new flexographic plate offers premium results for tag & label printers, and also for the flexible packaging applications with the requirement of clean printing throughout long runs. The Cyrel® FAST DFR is specifically designed as a high-performance plate with minimal dot gain, high-resolution and high-ink transfer for outstanding tonal reproduction. DuPont has also improved the robustness of this generation of plate both in plate making process and on press. Combined with greater clean out during processing and with significantly less development cycles than usual, the Cyrel® FAST DFR reduces processing cost and boosts productivity. Plus - Printers are benefitting from uninterrupted clean printing during very long print runs. The inherent uniform caliper and dimensional stability of the of Cyrel® FAST DFR derived from the thermal processing technology of Cyrel® FAST, make it the basis for highest quality prints for tag and labels and flexible packaging. Users also report very good results when printing on different substrates, such as paper, where a much softer plate would usually be needed to keep the dot gain, highink transfer and resolution characteristics of the print under control.

Meno interruzioni nel corso della stampa grazie a un numero inferiore di interventi di manutenzione, aumentano la produttività dei lavori. Less interruptions of the running printing process due fewer maintenance will enable productive print-jobs.

La nuova lastra DuPont™ Cyrel® FAST DFR assicura la massima stabilità dimensionale e un’accurata precisione nel registro di stampa. The new DuPont™ Cyrel® FAST DFR shows a higher dimensional stability and a precise register accuracy.

Lastre flexo, qualità digitale ALTE PRESTAZIONI DuPont Packaging Graphics presenta le caratteristiche delle nuove lastre flessografiche Cyrel® FAST DFR. “Massima velocità e qualità anche per i minimi particolari” è il messaggio chiave lanciato da DuPont Packaging Graphics a drupa 2012, dove il gruppo ha presentato 11 prodotti di nuova generazione fra cui figurano lastre, attrezzature e soluzioni di workflow Cyrel® in grado di ottimizzare qualità, produttività e sostenibilità. Le Cyrel® FAST DFR, in particolare, sono lastre flessografiche digitali a elevato grado di durezza, destinate agli stampatori di packaging che devono riprodurre dettagli fini e ampie gamme tonali, ad alte lineature di retino. Lo sviluppo termico del workflow FAST assicura anche un impatto ambientale veramente contenuto e tempi di produzione lastre incomparabilmente più bassi rispetto ai sistemi di produzione a solvente. Questa nuova lastra flessografica consente di ottenere risultati eccellenti sia nella stampa di etichette sia nell’imballaggio flessibile, mantenendo una coerenza cromatica e di pulizia lungo l’intera tiratura. La Cyrel® FAST DFR è stata progettata appositamente per garantire prestazioni elevate, ovvero alta risoluzione, alto trasferimento d’inchiostro, minimo schiacciamento del punto e riproduzione tonale eccellente. DuPont ne ha anche migliorato la robustezza, sia nella fase di preparazione sia in stampa. Grazie a un processo pulito e a un numero inferiore di cicli di sviluppo, Cyrel® FAST DFR riduce i costi complessivi di lavorazione e conferisce, al contempo, un’accelerazione alla produttività. Vantaggi. Gli stampatori usufruiranno dell’indubbio vantaggio di ottenere una stampa ininterrotta, pulita e consistente lungo tutta la tiratura di produzione. L’eccellente uniformità e stabilità dimensionale della Cyrel® DFR, derivano direttamente dalla tecnologia di preparazione termica Cyrel® FAST e rappresentano la solida base per stampe di elevata qualità. Gli utilizzatori di questa lastra riferiscono anche di avere ottenuto ottimi risultati nella stampa su differenti tipi di substrato, come per esempio la carta, dove è normalmente richiesto l’utilizzo di lastre più morbide per tenere sotto controllo lo schiacciamento di punto, il trasferimento d’inchiostro e la risoluzione di stampa.

Ogni prodotto ha il suo imballaggio, tu hai

DativoWeb Il punto di riferimento on line per l'informazione nei settori dell'imballaggio, dell’imbottigliamento, dell'etichettatura, del converting... Approfondimenti, opinioni, notizie, statistiche e trend di settore.

26 Converting GEN-MAR/13

www.dativoweb.net


Prestampa Digitale per etichette Messa a punto da uno dei produttori leader di attrezzature industriali per la stampa digitale, Durst Phototechnik AG, Tau 330 Digital UV-Inkjet Printing Press Label “interpreta” l’innovazione nella stampa di etichette. Con una larghezza di stampa di 330 mm, lavora a una velocità massima di 48 m/min, per una capacità di produzione oraria di 950 m². Lo standard di configurazione dei colori CMYK può essere completato con il colore bianco e con arancione e viola opzionale, offrendo così una copertura del 90% della gamma Pantone. La configurazione standard include anche un software RIP completo di gestione substrato e gestione colore, per preparare lavori di stampa e abbinare correttamente i colori Pantone. La qualità dell'immagine "Best in class" è raggiunta grazie alla tecnologia a getto d'inchiostro UV a passo singolo, di cui Durst è proprietaria, che utilizza testine di stampa Xaar 1001 con risoluzione di 720x360 dpi Drop on Demand: la dimensione goccia è variabile con tecnologia a scala di grigi, che si traduce in una risoluzione di immagine apparente di oltre 1.000 dpi. Tau 330 comprende anche l’opzione di stampa dei dati variabili ad alta velocità, con funzionalità in setter, per stampare su etichette pre-fustellate o pre-stampate, permettendo così di completarle e/o personalizzarle.

UNA MACCHINA PER LE AUTOADESIVE Nuova Gidue Srl presenta l’ultima Combat MX™ dedicata ai produttori di etichette autoadesive. Questa macchina da stampa viene proposta in configurazione fissa con banda da 370 mm, 8 unità di stampa flexo, 8 lampade UV, una stazione di fustellazione, cold foil, laminazione opzionale, laminazione UV, barra di inversione e possibilità di stampa su adesivo. Caratteristiche distintive: Combat MX™ è di facile impiego, robusta e presenta bassi costi di utilizzo, pur garantendo elevati standard di qualità.

Digital for labels Realized by one of the leading manufacturers of industrial digital printing equipment, Durst Phototechnik AG, the Tau 330 Digital UV-Inkjet Label Printing Press “interprets” the innovation in labels printing. With a width of 330 mm and a printing speed of max. 48 linear meters (157 lin. Ft) per minute, it reaches an industry-leading hourly production capacity of 950 m². Its standard color configuration CMYK can be completed with optional WHITE and two optional process colors Orange and Violet (availability late 2012), essential for label applications that require precise pantone color matching. Furthermore, the standard configuration also includes industry-leading RIP software with built-in substrate management and color management. “Best in class” image quality is achieved thanks to Durst’s proprietary Single Pass UV Inkjet Technology, featuring Xaar 1001 print heads with a physical printing resolution of 720x360 dpi with drop on demand, variable drop size and grayscale technology that results in an apparent image resolution of over 1,000 dpi. Tau 330 also displays the high speed Variable Data Print option with “insetter” functionality to print on pre-die-cut or pre-printed labels, thus allowing full label-to-label variability as well as “late stage versioning” applications. For pressure sensitive labels Nuova GIDUE Srl will be presenting the new Combat MX™ especially for pressure sensitive label producers. This print machine is offered in a set configuration with 370 mm web, 8 flexo print units, 8 UV lamps, a diecutting and cold foil station, optional lamination and UV lamination, inversion bar and possibility of print on adhesive. Distinguishing features: Combat MX™ is easy to use, sturdy and economical to run, while guaranteeing high quality standards.


w.catiamassaro.it

webguide systems sistemi guidanastro

Guida con un dito Allineare oggi è più semplice grazie alla velocità e alla precisione degli attuatori con motore passo-passo e all’accuratezza dei nostri sensori di linea e di bordo, studiati per le applicazioni più diverse.

One touch web guiding Align your web more easily thanks to the speed and precision of stepping motor actuators and line and edge sensors designed for a wide range of applications.

&RQ WXWWD OD TXDOLWj JDUDQWLWD GDOOD FHUWL¿FD]LRQH ,62 :LWK DOO WKH TXDOLW\ JXDUDQWHHG E\ WKH ,62 FHUWL¿FDWLRQ

Re S.p.A. via Firenze 3 I 20060 Bussero (MI) Italy T +39 02 9524301 E info@re-spa.com

re-spa.com


Trasformazione Cutting-edge systems capable of offering excellent, highly competitive industrial alternatives, that also win out in direct comparisons. As was the case at Labelexpo in Chicago and during the Milan fair Viscom, when Sei Laser effectively demonstrated they have focused on the right technology, open to exploring new possibilities.

Marking and cutting. Obviously laser

Sistemi all’avanguardia e capaci di offrire ottime alternative industriali e a elevata competitività, vincenti anche nei confronti diretti. Come è accaduto a Labelexpo di Chicago e durante la fiera milanese Viscom, quando Sei Laser ha dimostrato sul campo di aver puntato sulla tecnologia giusta, di cui esplorare nuove potenzialità.

MARCATURA E TAGLIO.

Laser, ovviamente ensibilità alle esigenze del mercato e competenze di prim’ordine in R&S fanno di Sei Laser un partner affidabile, in grado di soddisfare una domanda allargata e multisettoriale di macchine a tecnologia laser di taglio e marcatura. Ma anche di suggerire nuove opportunità di business, sfruttando al meglio le caratteristiche dei suoi sistemi anche in ambiti applicativi ancora poco indagati. Così, alla fiera Viscom, lo stand di Sei Laser ospitava tre sistemi, supporti multimediali con i

S

video delle macchine in azione e, tocco finale, vetrine in cui erano esposti campioni finiti e semilavorati realizzati sui materiali più diversi e inconsueti. Tecnologia, inventiva e conoscenza messa in campo dall’azienda di Curno, dunque, con un obiettivo preciso: mostrare come il laser possa essere una tecnologia complementare alla stampa digitale, per creare lavorazioni innovative e accattivanti. L’iniziativa ha avuto successo, come ha avuto modo di commentare Marco

Sensitivity to the needs of the market and first rate expertise in R&D make Sei Laser a reliable partner, able to satisfy an extensive multi-sectorial demand for laser cutting and marking machines and technology, but also able to suggest new business opportunities, exploiting the characteristics of its systems in applicative fields little investigated up to now. Indeed at Viscom the Sei Laser stand hosted three systems, multimedial carriers with videos of machines in action and, as a final touch, a showcase with samples of finished and semi-finished products on a variety of different and unusual materials. Hence technology, creativity and knowhow fielded by the Curno based company, with a clear goal: show how laser technology can be complementary to digital printing in creating innovative and compelling work processes. The undertaking was successful, as Sei Laser sales manager for Italy Marco Zampieri was able to comment at the closure of the event: «Visitors to Viscom welcomed our creative ideas and showed themselves interested and curious to understand how they might diversify their business using a single laser system». Value-added objects and technology • As evidence of the potential of the Flexi600 laser marking and engraving system, particularly with respect to speed of execution, Sei Laser brought numerous converting achievements to Viscom: company brochures, greeting cards, coordinated material for companies and individuals, and much more. • Membrane keypads, different artefacts with colored acrylic such as costume jewellery and decorative flowers, processing on plant paper to get Christmas decorations were made in the X-Type corner. • Color change of the highest quality were made on steel and brass using the highly accurate, fine detail G8 Laser3.

Presenti a

www.dativoweb.net

GEN-MAR/13 Converting 29


Trasformazione

SEI LASER progetta e produce soluzioni integrate, basate su tecnologie laser, soluzioni laser industriali, laser OEM, laser converting per il taglio e la marcatura laser di ogni tipo di materiale “laserabile”. SEI LASER designs and manufactures integrated solutions based on laser technology, industrial laser solutions, OEM laser, laser converting, cutting and laser marking of each type of material

Zampieri (Responsabile Commerciale Italia di Sei Laser) a chiusura di manifestazione: «I visitatori di Viscom hanno accolto con favore i nostri spunti creativi e si sono dimostrati interessati e curiosi nel comprendere come diversificare il proprio business utilizzando un unico sistema laser».

OGGETTI

E TECNOLOGIA A VALORE AGGIUNTO

• A testimonianza delle potenzialità del sistema di marcatura e incisione laser Flexi600, con particolare riguardo alla velocità di esecuzione, Sei Laser ha portato a Viscom numerose realizzazioni cartotecniche: brochure aziendali, biglietti augurali, coordinati per aziende e privati e molto altro ancora. • Tastiere a membrana, vari manufatti con acrilico colorato come bijoux e fiori decorativi, lavorazioni su cartoncino vegetale per ottenere decorazioni natalizie sono state realizzate dal corner X-Type. • Con il marcatore di estrema precisione e dettaglio G8 Laser3 sono stati effettuati viraggi di colore di altissima qualità su acciaio e ottone. A completare il quadro delle applicazioni possibili, grazie ai sistemi Sei Laser, la famiglia dei backlight con tutto il loro universo di applicazioni nel

• To complete the picture of possible applications of Sei Laser systems, the backlight family with all their universe of applications in the lighting and interior decoration field. Award winning cut But let's take a small step back in time, namely 13th September last when, during the edition of Labelexpo in Chicago, the Bergamo based company in turn demonstrated the performance

30 Converting GEN-MAR/13

campo dell’illuminotecnica e dell’interior decoration.

TAGLIO

DA PREMIO

Ma facciamo un piccolo passo indietro nel tempo, più precisamente al 13 settembre scorso quando, durante l’edizione di LabelExpo a Chicago, l’azienda bergamasca ha invece dato saggio delle prestazioni del proprio sistema di finitura e fustellatura digitale Label Master. La prova è stata particolarmente convincente, in quanto è avvenuta nel corso di un workshop in cui sono state confrontate le macchine da taglio di quattro produttori diversi, impegnate nella realizzazione di etichette industriali, bianche, per il settore cosmetico e, infine, di un’etichetta a scelta. «Al termine dei lavori - ha dichiarato Ettore Colico, Responsabile Commerciale di Sei Laser Converting - Label Master si

capabilities of its Label Master digital diecutting and finishing system. The test was particularly convincing, as it took place during a workshop in which the cutting machines of four different manufacturers were compared, engaged in the realization of industrial and blank labels as well as labels for the cosmetic s sector and lastly a label of choice. «At the end of the work session said Ettore Colico, sales manager of

è distinta per velocità e per qualità. In particolare, a fare la differenza è stato l’approccio al workflow aziendale in quanto i nostri competitor hanno proposto una soluzione “solo converting” ovvero senza opzioni di finitura, slitting e controllo, mentre Label Master può eseguire in linea la verniciatura flexo UV selettiva, l’oro a caldo semirotativo e lo slitting per separare le bobine oltre al controllo delle quantità. Abbiamo inoltre introdotto il concetto “roll to ship” mettendo a punto una torretta per il cambio rapido “dal rotolo alla spedizione”, in una logica di riduzione delle tempistiche tra acquisizione dell’ordine e spedizione ai clienti». Tra le applicazioni che hanno riscosso maggiore successo di pubblico, l’etichetta “industriale” realizzata su film di poliestere metallizzato, all’insuperata velocità di 65 m/min per la fustellatura dell’etichetta e l’incisione dei numeri seriali».

Sei Laser Converting - Label Master distinguished itself in all segments in terms of both speed and quality. In particular, the difference was the approach to company workflow because our competitors proposed an "only converting" solution, ie without finishing slitting and control options, while Label Master can perform selective flexo UV coating in-line, semi-rotary hot gilding, the slitting to separate the rolls and quantity control. In Sei Laser

Converting we have also introduced the concept of "Roll to ship", developing a turret for quick change "from the roll to shipment," in a logic of reducing time between order receival and shipment to the customer. Among the applications that most appealed to the visiting public, the "industrial" label made of metallized polyester film at the unsurpassed speed of 65 m/min for label diecutting and engraving serial numbers».

www.dativoweb.net


Trasformazione

IL VALORE DI UN CARRELLO A Casale, Bobst ha anche presentato Twin Trolley: un carrello di nuova concezione, estremamente flessibile, che permette di separare fuori macchina il cilindro rotocalco e il colore. I due cilindri possono così essere spostati singolarmente o entrambi, a magazzino o su unità stampa diverse, mantenendo sempre a bordo i colori della quadricromia, a prescindere dai cambiamenti di posizione richiesti dai diversi lavori. Tutte le caratteristiche del Twin Trolley sono mirate a ridurre lo spreco di inchiostro e solvente (fino al 50%) e a velocizzare i cambi lavoro: la possibilità di usare taniche di inchiostro da 50 litri (bastano alle lunghe tirature, evitano di dover trasferire l’inchiostro in un serbatoio dedicato, fanno dunque risparmiare anche il tempo di lavaggio); l’adozione di una valvola a 3 vie, che consente lo scarico separato del solvente sporco in fase di prelavaggio; il sistema di prelavaggio studiato per pulire agevolmente i cilindri stampa a bordo macchina.

Un’open house per il converting STAMPA ROTO E ACCOPPIAMENTO A Casale Monferrato Bobst ha organizzato un’open house per illustrare gli avanzamenti tecnologici capaci di incrementare la produttività e qualità delle lavorazioni di stampa e converting. ella geografia del gruppo Bobst la sede dell’ex Rotomec funge, come noto, da centro di eccellenza corporate per la stampa rotocalco, la spalmatura e l’accoppiamento, dove si progettano e realizzano le macchine spedite agli utilizzatori di tutto il mondo. Lo scorso ottobre lo stabilimento piemontese ha aperto le porte per presentare gli ultimi sviluppi nelle tecnologie della casa ai rappresentanti delle imprese utilizzatrici (150 convenuti da

N

15 paesi), accolti dai manager italiani del gruppo svizzero, dai direttori delle Business Unit sheet-fed, web-fed e services, dai progettisti e dai responsabili commerciali delle diverse aree geografiche, dando vita a un evento vivace e partecipato. Sullo sfondo, i buoni risultati dell’opera di riorganizzazione condotta negli ultimi anni con l’obiettivo di consolidare una leadership mondiale, confermati dalla positiva chiusura di bilancio 2011.

An open house for the converting sector ROTOGRAVURE AND LAMINATION Bobst organized at Casale Monferrato an open house to show the technological advances capable of improving the productivity and quality of printing and converting processes.

On the Bobst map, the seat of the former Rotomec functions, as is known, as a center of corporate excellence for rotogravure printing, spreading and lamination, where machines are designed and built and sent to users across the globe. Last October, the Piedmontese facility opened its doors in order to present the latest developments in the group’s research to

www.dativoweb.net

representatives of user concerns (150 were invited from 15 different countries), who were welcomed by the Swiss group’s Italian managers, the directors of its sheet-fed, webfed and services business unit and designers and marketing managers from throughout the group’s network. The event was lively, and participation was the rule, and all on the backdrop of a

THE VALUE OF A TROLLEY At Casale, Bobst also presented Twin Trolley: an extremely flexible trolley of new conception that enables separating the rotogravure cylinder from the color ink outside of the machine. The two cylinders can thus be removed individually or together, in storage or on different printing units, all the while keeping the quadrichromy color inks on board, regardless of changing position required by the different tasks. All characteristics of Twin Trolley are aimed at reducing waste of ink and solvent (up to 50%) and speeding changeover: the possibility of using 50 liter ink tanks (enough for long runs, making it unnecessary to carry the ink in a special reservoir, thus also carrying savings in washing times); the adoption of a three-way valve that enables separate discharge of dirty solvent during the pre-wash phase; the pre-wash system is designed for easy cleaning of the print cylinders directly on the machine.

A solvente e senza - Durante l’evento sono state effettuate dimostrazioni di accoppiamento solventless su Bobst SL 1000 e a solvente su Bobst CL850D con sistema di spalmatura flexo. Bobst SL 1000 ha accoppiato un film BOPP metallizzato da 20 micron con un

successful re-organization carried out during the past few years with the goal of consolidating the group’s global leadership, as shown by the positive 2011 final balance. Solvent and solventless - The event featured a solventless lamination demo using a Bobst SL 1000 and one with solvent using a Bobst CL850D with flexo spreading system. The Bobst SL 1000 laminated a 20 micron metalized BOPP film onto a 20 micron BOPP that had been pre-printed (flexo) using a BOBST F&K, at a speed that quickly and exponentially accelerates from an initial 50 m/min to a max production speed of 400 m/min. Versatile and customizable in terms of shaft or shaftless unwinders and reel

diameter, this machine features ample flexibility of configuration. On the demo model, the lamination unit was positioned after the bridge, before the rewinder. The second stop on the tour, in the Technology Center, showed the hitech duplex lamination machine Bobst CL 850D, which showed off the reliability and quality of its performance, and the advantages of the flexo trolley with which it was equipped for the occasion. The trolley in question is used mostly for spreading where solvent adhesives are applied directly onto thin aluminium, and the demo illustrated the efficiency of the technology and the quality of this product, with a more evenly spread adhesive on the aluminium, in such a way rendering a superior visual impact on the lamination. The CL

GEN-MAR/13 Converting 31


Trasformazione vente direttamente sull’alluminio sottile e la prova ha documentato l’efficienza della tecnologia e la qualità del prodotto, effettuando una spalmatura più uniforme dell’adesivo sull’alluminio e ottenendo così una superiore qualità ottica dell’accoppiato. La CL 850D ha spalmato adesivo direttamente su alluminio da 6,35 micron, poi laminato a un film di PET da 12 micron, ottenendo un prodotto senza difetti a 430 m/min.

BOPP da 20 micron pre-stampato in flexo su BOBST F&K, con velocità in progressivo e rapido aumento dai 50 m/min iniziali ai 400 m/min di produzione. Versatile e personalizzabile in fatto di svolgitori alberati o shaftless e diametro delle bobine, questa macchina presenta un’ampia flessibilità di configurazione. Sul modello in dimostrazione il gruppo di accoppiamento era posizionato dopo il ponte, prima dell’avvolgitore. La seconda tappa, nel Technology Center, ha messo alla prova l’accoppiatrice hi-tech duplex Bobst CL 850D, che ha confermato l’affidabilità e qualità delle prestazioni, ed evidenziato i vantaggi del carrello flexo con cui è stata equipaggiata per l’occasione. Il carrello in questione è impiegato soprattutto nella spalmatura di adesivi a sol850D spread adhesive directly onto the 6.35 micron aluminium, then laminated it with a 12 micron PET, obtaining a flawless product at 430 m/min. Advances in rotogravure - A live demonstration was also dedicated to an imposing Rotomec 4003HS (high speed) rotogravure printing line with shaftless cylinders. The many reasons for excitement included the quality of the texts, codes and graphic elements reproduced on film at 500 m/min, the effectiveness of the TAPS (Total Automatic pre-Register Setting) system and the convenience of the new Twin Trolleys used for quickly mounting and extracting the cylinders and/or ink tanks on the various color units. The Rotomec 4003HS shown in

32 Converting GEN-MAR/13

I progressi della rotocalco Una demo live è stata dedicata anche all'imponente linea di stampa roto Rotomec 4003HS (High Speed) con cilindri shaftless. Molti i motivi di interesse, a partire dalla qualità dei testi, codici ed elementi grafici riprodotti su film a 500 m/min, dall’efficacia del sistema di messa a registro veloce TAPS (Total Automatic pre-Register Setting System) e dalla comodità dei nuovi carrelli Twin Trolley utilizzati per il montaggio e lo smontaggio rapido dei cilindri e/o delle taniche di inchiostro sui vari gruppi colore. La Rotomec 4003HS in dimostrazione, con sviluppo stampa di 650 mm, presentava una nuova configurazione con bloccaggio del cilindro stampa a coni e ha stampato su film PET da 12 micron la grafica di un imballaggio alimentare a sei colori. A macchina pronta, un operatore ha premuto il pulsante TAPS che ha avviato la rotativa, posizionato tutti i cilindri a registro, e commutato il controllo di registro di ciascun colore in modalità automatica, per poter iniziare la produzione. La procedura ha richiesto meno di 5 minuti, generando circa 100 m di scarto; i visitatori hanno potuto seguirne i pas-

operation, with 650 mm print development, presented a new configuration with print cylinder cone block and printed a six color graphic on 12 micron PET film food packaging. When the machine was ready, an operator pressed the TAPS button, which started the rotary, positioned all register cylinders and automatically set the register control for each color, before initiating production. The entire process took less than 5 minutes, generating approximately 100 m of waste material; the visitors were able to follow along step by step on a display screen to verify the precision of the system during the acceleration ramps. Dedicated to short runs - The same quality, performance and

saggi su uno schermo e verificare la precisione del sistema durante le rampe di accelerazione. Dedicato alle tirature corte - Pari qualità, efficacia e facilità di utilizzo sono state “dimostrate” dalla prova di stampa condotta su film con Rotomec MW 80 (Minimized Waste): la roto Bobst per brevi tirature, caratterizzata da un design originale, che colpisce sin dalla prima occhiata per l’estrema compattezza (il percorso del nastro è dimezzato), la totale accessibilità da terra e la forte inclinazione delle cappe di essiccazione. In questo caso, i progettisti non hanno puntato alla velocità (impossibili i 500 metri di crociera su lavorazioni che possono durare anche solo 10 minuti) ma alla qualità di cicli che, per assicurare la necessaria marginalità, devono anzitutto minimizzare i tempi e gli scarti (nella demo, il lavoro a 4+2 colori è stato fasato in pochi minuti e con soli 73 metri di scarto). Il soggetto di questa prova era un packaging cosmetico (bustine) stampato a 6 colori su film BOPP da 20 micron. Per mostrare quanto sia facile e rapida la preparazione al lavoro di questa rotativa senza carrelli e senza pensilina, l’operatore ha effettuato tutta la procedura su un’unità di stampa, compreso il cambio cilindro che non richiede l’utilizzo di utensili. La Rotomec MW 80 in dimostrazione era equipaggiata con cilindri leggeri, tuttavia può utilizzare anche cilindri tradizionali non alberati e sleeve leggere. Completata la sequenza di pre-registro, la Rotomec MW 80 ha accelerato rapidamente, e in soli 30 secondi ha raggiunto la massima velocità di 250 m/min, concludendo la dimostrazione con un cambio automatico sull’avvolgitore alla massima velocità.

ease of use were demonstrated by the print test conducted on film with the Rotomec MW 80 (Mnimized Waste): this Bobst rotogravure printer for short runs, characterized by an original design that is striking in its extreme compactness (the conveyor belt’s path is cut in half), total accessibility from the floor and the steeply inclined drying hoods. In this case, the designers did not focus on speed (500 meters is impossible in processes that can last just 10 minutes) but for the quality of the cycles, which, in order to guarantee the necessary marginality, need first of all to minimize the time needed for each step and the waste material generated (in the demo, the 4+2 color process was completed in minutes and with just 73 meters of

waste). The subject of this test was a cosmetics packaging (pouches) printed in 6 colors on 20 micron BOPP film. In order to show how easy and quick preparation is for operating this rotary with no trolleys or cover, the operator performed the entire procedure with a single printing unit, including cylinder changeover, which requires no tools. The demo Rotomec MW 80 was equipped with light cylinders, but it can also use conventional shaftless cylinders and light sleeves. Once the pre-register sequence was complete, the Rotomec MW 80 quickly accelerated, and in just 30 seconds it reached a maximum speed of 250 m/min, concluding the demonstration with an automatic changeover of the rewinder at full speed.

www.dativoweb.net


Trasformazione

Lanciata in occasione di drupa 2012, Euclid di Highcon utilizza la tecnologia Digital Adhesive Rule Technology (DART) e un’ottica laser di precisione per creare un workflow di taglio e cordonatura completamente digitale. Obiettivo: superare il laborioso processo analogico di produzione delle fustelle di cartone ondulato, risparmiando tempo e riducendo i costi. In questo modo, si possono eseguire just-in-time o su richiesta, in maniera conveniente e appropriata, le frequenti modifiche alle progettazioni richieste dal marketing dei beni di consumo e le basse tirature dei materiali di imballaggio. Con Euclid, dunque, le aziende cartotecniche si garantiscono il controllo totale del processo, che può essere mantenuto in-house e offrire gli opportuni margini di redditività. La macchina messa a punto dalla società israeliana si avvale delle informazioni di taglio e cordonatura provenienti da CAD per creare la Highcon DART; quindi il polimero viene estruso su un foglio per formare le linee di cordonatura e immediatamente sottoposto a essiccazione UV. Euclid è ora pronta per eseguire la cordonatura (con la DART) e il taglio o la perforazione di materiali fino al formato B1, adottando un’ottica laser CO2, in una singola operazione.

Corrugated cardboard: digital die-cuts Launched at drupa 2012, Highcon’s Euclid employs Digital Adhesive Rule Technology (DART) and precision laser optics to create a completely digital cutting and cording workflow. Objective: to leave behind the laborious analog production process of diecutting corrugated cardboard, saving time and reducing costs. In such a way, the frequent modifications to designs necessary for marketing consumption goods and the low runs of packaging material can be executed just-in-time or on demand, with accuracy and ease. With Euclid, converters can thus guarantee total control over the process, which can be maintained in-house, carrying corresponding profit margins.The machine developed by the Israeli concern stores the cutting and cording information from the CAD in order to create Highcon DART; then the polymer is extruded onto a sheet to form the cording lines, and the UV drying process begins. At this point, the cording process (using DART), as well as cutting or perforation of materials up to B1 format, using a CO2 laser, can be executed in a single operation.

MASERPACK RIPARTE Nel 2011 ha superato situazioni difficili, non ultimo un incendio devastante, e oggi la cartotecnica Maserpack rilancia con un nuovo piano industriale e commerciale. «Vogliamo iniziare una nuova fase della nostra storia a Cisterna, che porterà l’azienda a essere più sana, competitiva e importante per la zona » dichiara Massimo Tramontano, presidente e AD. Emblematico l’acquisto della macchina da stampa considerata più potente e innovativa del mercato: una KBA Rapida 145 da 17.000 fogli/h, valido aiuto a ottimizzare tempi e costi di produzione, capace di gestire con la necessaria reattività ogni emergenza, nonché di migliorare l’efficienza energetica e ambientale dello stabilimento.

MASERPACK RE-LAUNCHES In 2011, it overcame daunting obstacles, not least of which a fire in its headquarters, but today Maserpack is starting over. «We are determined to start a new phase in the concern’s history here in Cisterna by taking a course that will lead to a healthier, more competitive concern with a greater presence in the local community», states Massimo Tramontano, president and MD. Emblematic the acquisition of a printer considered to be the most powerful and innovative machine on the market: a KBA Rapida 145, with a production speed of 17,000 sheets/hr, a valid contribution to the optimization of production times and costs.

Cartone ondulato: fustelle “digitali”


Trasformazione

UN NUOVO SISTEMA PER ETICHETTE MULTISTRATO QUALITÀ De Rossi Vittoriano presenta gli ultimi dispositivi sviluppati per i converter che coniugano qualità e rigore dei processi e dei prodotti, con la semplicità di utilizzo e la competitività economica. l reparto R&S della De Rossi Vittoriano Srl (Paderno Dugnano, MI) ha messo a punto un nuovo sistema per la produzione di etichette multistrato (coupon, libretti ecc.), adatto a essere inserito su tutti i tipi di macchina da stampa. Si tratta di un dispositivo semplice e intuitivo, in grado di produrre etichette da 2 fino a 5 strati, progettato per finire in linea un tipo di etichetta che, altrimenti, richiederebbe più passaggi generando scarti molto elevati. Il sistema è composto da un gruppo di taglio di altissima precisione e affidabilità, gruppi inclinatori a regolazione semplice e micrometrica per rendere ripetibile e semplice il lavoro, e un sistema di registro micrometrico che garantisce l'esatta posizione dei vari strati. Questo dispositivo si integra perfettamente nella macchina, può essere dotato di sistemi "a cassetta" di in-

I Vittoriano De Rossi

Roberta De Rossi

Ivan De Rossi

serimento e disinserimento rapido ed è testato per una velocità produttiva di 100 m/min, conforme agli standard di settore. Inoltre, è vantaggioso dal punto di vista economico (il preventivo viene rilasciato tempestivamente, sulla base di pochi dati semplici) e accuratamente customizzato, scegliendo la configurazione più adatta alle esigenze dell’utilizzatore. Videoispezione easy 2 use - De Rossi Vittoriano ha di recente sviluppato anche un nuovo sistema di videoispezione, il Freezingeye, proposto come strumento ideale per il controllo del registro dei gruppi stampa durante la produzione colore su colore su qualsiasi tipologia di macchina. Made in Italy, allo stato dell’arte e, naturalmente, a norma CE, è anche economico e facile da usare. Freezingeye è realizzato nelle versioni

A new system for multi-layer labels QUALITY De Rossi Vittoriano presents its latest range of devices developed for converters that combine quality and sturdiness of processes and products with userfriendliness and cost effectiveness. The R&D staff of De Rossi Vittoriano Srl (Paderno Dugnano, MI) has developed a new system for the production of multilayer labels (coupons, booklets etc.), adapted for insertion in all printing machine types. It consists in a simple and intuitive device that is capable of producing labels with from 2 to 5 layers, designed for completing in line a label type that would otherwise require multiple steps, generating a high level of waste. The system is made up of a cutting unit with an extremely high level of precision and reliability, inclination units with easy adjustment to the micrometer for making

34 Converting GEN-MAR/13

tasks simple and repeatable, and a micrometric register system that guarantees the exact position of the various layers. This device can be perfectly integrated with the machine, can be equipped with quick “cartridge” insert/eject systems and has been tested for a production speed of 100 m/min, conforming with sector standards. Furthermore, it is economical (an estimate can be released in a timely fashion, requiring just a few simple data) and carefully tailored: De Rossi Vittoriano works together with the user in order to develop the configuration most suited to the user’s requirements.

Double con doppia telecamera per leggere in bianca e volta, e W con telecamera speciale in grado di mostrare a video la stampa con inchiostro di Wood. Inoltre, per rispondere all’esigenza di praticità, è fornito pronto per l’uso, dunque completo di sensore magnetico o ottico, telecamera dotata di potenti diodi in grado di “congelare” l’immagine, scheda di interfaccia e monitor a colori da 19" dove viene visualizzata la stampa ingrandita (nel pacchetto sono compresi anche supporti e cavi e manuale d’installazione e utilizzo). Assistenza e consulenza - Fondata nel 1972 da Vittoriano De Rossi (che oggi guida l’azienda, insieme ai figli Roberta e Ivan) l’impresa di Paderno Dugnano (MI) si è affermata come costruttore innovativo di impianti speciali e gruppi per macchine rotative per la stampa di etichette. La sua offerta comprende unità di stampa flexo, gruppi per la stampa a caldo e freddo, gruppi di plastificazione e verniciatura, sistemi complementari da installare su macchine esistenti. Opera con una propria officina specializzata, dove mette in campo tutte le competenze necessarie ad affrontare problemi di meccanica, elettronica e ricambi, garantendo così anche un adeguato servizio di assistenza; effettua inoltre revamping e integrazioni di gruppi esistenti. Importante, infine, il servizio di consulenza sulle analisi statiche e dinamiche di macchine o componenti; dimensionamenti e verifiche relative a durata, rottura o deformazione; studi di fattibilità di organi, componenti e macchine complete; soluzioni tecnologiche all’avanguardia per il settore della stampa.

Easy-2-use video inspection - De Rossi Vittoriano designed and implemented the new Freezingeye visual inspection system, proposed as an ideal tool for checking the register of printing units during color on color production on any type of machine. It is a state-of-the-art and Made-in-Italy solution, EC compliant, accessible to all and hence economical and easy-to-use. Freezingeye comes in the Double version with two cameras to read front and back, and W with a special camera that can show the print on video with Wood ink. On top of that, to make it practical, it is supplied ready-to-use, hence complete with magnetic and optical sensors, camera with powerful diodes capable of “freezing” the image, interface card and 19” color monitor for viewing print blow ups (the package also includes cable supports and installation and user manual). Assistance and advisory service Founded in 1972 by Vittoriano De Rossi - who today heads the company

together with his daughter Roberta and son Ivan - the Paderno Dugnano (MI) company has established itself as an innovative and experienced manufacturer of special systems and units for label printing presses. Its offer includes flexo printing units, units for hot and cold stamping, plastification and coating units, complementary systems to be installed on existing machines. De Rossi Vittoriano Srl operates with its own specialized workshop, which brings to bear all the skills necessary to tackle mechanical and electronic engineering problems plus supply of spare parts, thus ensuring an all-round service; it also carries out revamping and the integration of existing units. Important, lastly, the advisory service on static and dynamic analysis of machines or components; dimensioning and testing for durability, breakage or deformation; organ, component and complete machine feasibility studies; advanced technological solutions for the printing industry.

www.dativoweb.net



-DV 2KHSSDQ 1DVHMCDQ 1! 2DQHDR AX +@DL 2XRSDL 0T@KHSX 6HSGNTS "NLOQNLHRD

&DS QD@CX ENQ SGD ETSTQD

Dual Shaft Slitter Rewinder Model RB2/RB4 TSNL@SHB NQ ,@MT@K "G@MFD NE jMHRGDC QDDKR %TKK "TRSNLHY@SHNM NE 2KHSSHMF 2XRSDL ,@RR /QNCTBSHNM ENQ 0THBJ #DKHUDQX

ICE International Converting Exhibition, Munich Trade Fair Centre 19-21 M채rz 2013

VVV K@DLRXRSDL BNL

Visit Laem System in Hall A6 Stand 275


Attrezzature

Per una qualità al 100% CONTROLLO DEL COLORE QuadTech illustra alle cartotecniche le caratteristiche dei sistemi più avanzati per il controllo in linea della bobina. Effettuano in automatico l’ispezione e la misurazione del colore, sono veloci ed efficaci su una grande varietà di materiali, minimizzano gli scarti di avviamento, garantiscono la precisione in tutte le fasi di produzione e riducono i costi di manodopera. Randy Freeman razie alle tecnologie che permettono di raggiungere velocità elevate e di effettuare cambi di configurazione rapidi, le macchine da stampa più recenti sono funzionali a una produzione snella e “a scarto zero”. Tuttavia, senza sistemi di controllo potenti e affidabili, non è possibile sfruttarle appieno. Per questo le apparecchiature di nuova generazione mettono in campo un metodo obiettivo e standardizzato per misurare i parametri cromatici ed eseguire, così, un’ispezione in linea, precisa, che non compromette le prestazioni della macchina da stampa. Inoltre sono disponibili attrezzature in grado di gestire l’intera gamma di substrati di carta e film: trasparenti, supportati, non supportati e riflettenti.

G

I VANTAGGI DEI CONTROLLI IN LINE Nelle rotative roto e flexo i sistemi di misurazione del colore e ispezione in linea sono composti da spettrofotometro, videocamera, sistema di illuminazione, software di elaborazione immagini e da un database centralizzato per consentire sia la visualizzazione immediata delle informazioni sui difetti di stampa e degli altri i dati significativi sia la comunicazione con altri sistemi del processo. Il sensore di spettro e il sistema di illuminazione sono situati a valle della stazione di stampa finale. Questo tipo di sistema offre diversi vantaggi significativi. Anzitutto permette di

SpectralCam™ di QuadTech fornisce valori L*a*b* per una gestione del colore precisa ed economicamente conveniente, in line, su carta o film plastici. The QuadTech SpectralCam™ delivers L*a*b* data for precise, cost-effective color management, in the image, in-line, on paper or film substrates.

monitorare la qualità in tutte le fasi di produzione, sul 100% della bobina stampata e non solo alla fine di ciascun rullo, eliminando al contempo buona parte degli interventi dell’operatore. Inoltre, fornisce un metodo stabile e affidabile di monitoraggio della qualità, e mette in campo misure correttive veloci. Infine permette di raggiungere i valori colorimetrici prefissati più rapidamente riducendo, così, gli scarti di avviamento.

VIDEOCAMERA E ILLUMINAZIONE I sistemi più aggiornati comprendono videocamere più veloci per consentire alla

For 100% quality COLOR CONTROL Quadtech presents converters with an in-line reel control system, that automatically inspects and measures color. It is speedy and effective with a great variety of materials, minimizes start-up waste, guarantees accuracy in all production phases and reduces labor costs. Randy Freeman

Thanks to the technology that enables the achievement of high speeds and rapid configuration changes, the most recent machines are lean production-, zero waste oriented. But without powerful and reliable control systems they cannot be exploited to the full.

www.dativoweb.net

For this reason the new generation devices are capable of fielding objective and standardized methods for measuring color parameters and for carrying out an accurate in-line inspection that do not compromise print machine performance. What is more equipment is available

rotative rotocalco e flessografiche di ultima generazione di funzionare a velocità elevate senza compromettere la qualità del lavoro. La risoluzione consigliata è di 250 dpi ma la videocamera opera fino a 2500 dpi, rilevando difetti di dimensioni inferiori a 0,1 sino a un massimo di 0,2 mm trasversalmente alla bobina, e fra 0,15 e 0,35 mm lungo la direzione di stampa. In funzione di larghezza di stampa, dimensioni minime dei difetti e velocità di stampa si determina il numero di videocamere necessario. Per assicurare un livello di illuminazione costante sull’area di ispezione, si impie-

that can handle the full variety of paper and film substrates, both transparent, supported, unsupported and reflective. The advantages of in-line controls In flexographic and gravure printing applications, an in-line inspection and color measurement system comprises a spectral sensor, a video camera, a lighting system, high-powered software to process the image, and central data repository to enable at-a-glance viewing of print defect information, registration and spectral data as well as communication with other systems in the workflow. The sensor

and lighting are located after the final printing station. This type of system provides a number of important benefits. Aboveall it enables ability to monitor quality throughout the production run for 100 percent of the printed web, not just at the end of each roll, at the same time eliminating much of human intervention. It also provides a stable and reliable means of monitoring quality and fast remedial action. Lastly, it enables preset color ratings to be attained more rapidly, thus eliminating start-up waste. Video camera and illumination The most updated systems include faster cameras to enable the latest

GEN-MAR/13 Converting 37


Attrezzature

ColorConsulting distribuisce Quadtech in Italia QuadTech Inc. rafforza il proprio impegno sul mercato italiano della stampa e sceglie ColorConsulting Srl (Saronno, VA) come agente di vendita focalizzato sugli stampatori commerciali e di imballaggi. Il rapporto tra le due società si è consolidato con la realizzazione e l'integrazione di Color Quality Solution nell'X-Rite InkFormulation, già distribuito dalla società lombarda. ColorConsulting Srl, fondata nel 2001 con un focus sui sistemi di controllo e gestione del colore, offre servizi di consulenza e formazione, prodotti e test per il settore delle arti grafiche a print buyer, stampatori tradizionali e digitali, e produttori di inchiostro. I suoi esperti partecipano attivamente allo sviluppo degli standard

al TC 130 ISO e, di recente, ha creato una divisione attrezzata per offrire qualsiasi tipo di prova di conformità per il settore delle arti grafiche in relazione a carta e inchiostri. QuadTech, Inc. è un leader mondiale nei sistemi di controllo delle macchine da stampa, con una presenza in oltre 100 paesi nei settori delle rotative offset per stampa commerciale e di giornali, macchine da stampa per imballaggi e cartotecnica, e rotative rotocalco per riviste. Ha sedi in tutto il mondo, ha conseguito la certificazione ISO 9001:2008 DNV ed è un'affiliata di Quad/Graphics, una delle più grandi e tecnologicamente avanzate tipografie e aziende sviluppatrici di soluzioni multicanale nel mondo.

ColorConsulting distributes Quadtech in Italy QuadTech Inc. (inspection and color control systems) reinforces its commitment on the Italian print market and has chosen ColorConsulting Srl (Saronno, VA) as a sales agent focused on commercial and packaging.printers The relations between the two companies have been consolidated with the creation and integration of Color Quality Solution in the X-Rite

Randy Freeman, General Manager Packaging QuadTech

ga un sistema a stato solido, costituito di lampade a LED a raffreddamento attivo e termoregolate. Sono previste tre lampade: una superiore ad alta intensità per le superfici non riflettenti e non trasparenti; un’altra a bassa intensità per inchiostri e superfici riflettenti come, tipicamente, del foil; una terza, posteriore, che garantisce sia illuminazione sia contrasto, per substrati trasparenti o semitrasparenti.

I DETTAGLI CHE FANNO LA DIFFERENZA Il sistema di ispezione di questo tipo comprende diversi ausili in grado di moltiplicare la qualità complessiva della stampa. Per evitare il rischio di increspature, generation of gravure and flexo presses to perform at higher speeds without compromising on quality. Recommended inspection camera resolutions are 250 dpi, although a maximum of 2500 dpi is possible; cameras must be able to detect defects from < 0.1 to 0.2 mm across the web, and 0.15 to 0.35 mm in the printing direction. The print width, the minimum defect size and the print speed are the factors that determine how many cameras are needed. To ensure a constant level of illumination on the area under inspection, a solid state system made up of white LED temperature-controlled, actively cooled lamps is used. Three lights are included in the configuration: a

38 Converting GEN-MAR/13

InkFormulation, already distributed by the Lombard company. ColorConsulting Srl, founded in 2001 with a focus on control systems and color management, offers consulting and training services, products and tests for the graphic arts industry to print buyers, traditional and digital printers and ink manufacturers. Its experts are actively involved in the development of TC 130 ISO standards and the company has recently created a division equipped to provide any kind of proof of conformity for the graphic arts industry regarding paper and ink. QuadTech, Inc. is a world leader in control systems for printing presses, with a presence in over 100 countries to the web offset sectors for commercial printing and newspapers, print machines for packaging and converting products and rotogravure presses for magazines. The company has branches all around the world, has achieved ISO 9001:2008 DNV certification and is a subsidiary of Quad/Graphics, one of the largest and most technologically advanced printers and processors of multichannel solutions in the world.

ad esempio, un’unità di stabilizzazione della bobina consente di eseguire “al volo” misurazioni cromatiche controllate su carta o film sia opachi sia trasparenti non supportati. Consiste in una piattaforma a basso attrito, con parte superiore piatta, dotata di due piastrelle BCRA (British Ceramic Research Association) rispettivamente per misurare l’opacità e il colore. Inoltre, è possibile acquisire immagini con risoluzione sino a 2500 dpi e metterle a disposizione dell’operatore tramite l’interfaccia utente. In questo modo vengono visualizzati immediatamente i profili di punti, e quindi identificati (e subito corretti) una serie di difetti ricorrenti nella stampa flessografica a tamburo

high-intensity top light for nonreflective and non-transparent surfaces; a low-intensity foil light for reflective surfaces and inks; a back light, both illuminating and providing contrast for transparent or semi-transparent substrates. The details that make the difference The inspection system of this type includes different aids capable of multiplying the overall print quality. For example to avoid the risk of corrugation a web stabilizer system enables color measurements onthe-fly on transparent, opaque or unsupported films or paper. The stabilizer consists of a flat-top, lowfriction platform with two BCRA

centrale, come puntinatura, ponti di inchiostro, punti a ciambella e aloni.

CHE SIGNIFICA QUALITÀ Gli spettrofotometri in linea più recenti sono in grado di misurare le risposte spettrali necessarie a calcolare i valori cromatici alle velocità massime, in base a un gran numero di punti selezionati sull’immagine (sino a 72) e in continuo. Inoltre, viene sfruttato il principio del Golden Template: un’immagine acquisita dal sistema di ispezione quando la rotativa produce copie adeguate, con cui viene poi confrontata ogni stampa ripetuta. Un Golden Template costituisce dunque un riferimento di qualità stabile e ripetibile; inoltre è sensibile ai difetti che

(British Ceramic Research Association) tiles: one black, measuring substrate opacity, and one white, measuring color. On top of that, images of up to 2500 dpi can be captured and made available to the operator via the user interface. As a result a host of defects common to centralimpression flexo such as pin-holing, bridging, doughnuts and halos, can be identified and immediately remedied. What is meant by quality The most recent in-line spectrophotometers are capable of measuring the spectral response needed to calculate the color values at max. speed, on the basis

of a great number of points selected on the image (up to 72) and continuously. What is more the principle of the Golden Template is exploited: a master image that is captured by the inspection system when the press is running good copy. Every printed repeat is compared to that original Golden Template; it is also more sensitive to slow-growing defects such as register, streaking and color changes. The PDF Verification software makes structural comparisons between the Golden Template and the customer-approved digital artwork file, alerting the operator about cylinder set-up or plating errors without the need for visual

www.dativoweb.net


Attrezzature prendono corpo lentamente, nel corso della tiratura, come errori di registro, striature e variazioni cromatiche. Il software PDF Verification esegue confronti strutturali tra il Golden Template e il file di grafica digitale approvato dal cliente, segnala all’operatore gli eventuali problemi senza bisogno di verifiche visive e risolve il problema dell’ispezione di imballaggi che includono informazioni in più lingue o alfabeti diversi. Il riferimento costante al PDF elimina anche i difetti più piccoli, come le impercettibili variazioni cromatiche emergenti. Infine, un database centralizzato verifica

Software per e-commerce+ gestionale+flusso di lavoro Edigit International Srl (BO, software gestionali per le arti grafiche) ha presentato allo scorso Viscom Italia un nuovo sistema integrato dedicato alle aziende che stampano in digitale, che riunisce in un’unica soluzione le funzioni di ecommerce+gestionale+flusso di lavoro. Il sistema fa tesoro delle migliori consuetudini operative degli stampatori più strutturati, nonché leader riconosciuti nel mercato dell’e-commerce, per metterle a disposizione delle aziende medie e piccole e renderle così in grado di acquisire i lavori dal web, gestirli al proprio interno e ottimizzare la produzione senza sprechi di tempo e risorse economiche. A Viscom l’impresa emiliana ha anche presentato la versione 2.0 di quello che è stato il primo sistema di web-to-print italiano, oggi integrato con il sistema gestionale Edigit. La demo live in fiera ha mostrato un sito di commercio elettronico in cui il cliente può caricare le proprie immagini preferite, modificarle online e richiedere una verifica della qualità del file in funzione delle dimensioni della stampa desiderata. Il sistema consente anche di visualizzare il quadro appena creato in diversi possibili ambienti e arredi.

Spettrodensitometro portatile

Il Web Stabilizer di QuadTech effettua una misurazione in line accurata dello spettro colore, sulla più ampia gamma di substrati per il packaging, compresi carta, fil e film di PE e PP. QuadTech’s Web Stabilizer provides accurate in-line spectral color measurement on the widest range of packaging substrates, including paper, foil and polyethylene and polypropylene films.

i dati, li memorizza e genera rapporti basati tanto sui dati attuali quanto sulle serie storiche, per un’analisi dei trend e la tracciabilità dei difetti. In questo modo gli strumenti di controllo qualità rendono accessibili tutte le informazioni utili, permettono di memorizzare le impostazioni dei lavori e riducono i tempi di configurazione. Randy Freeman General Manager Packaging QuadTech checks, and also resolves the problem of inspecting packages that include multi-language information or different alphabets. A fixed PDF reference eliminates the problem of emerging defects such as subtle color changes. Lastly, a central repository audits, stores and generates reports of both current and historical data, enabling trend analysis and defect traceability. Thus the QC control tools make all the necessary information accessible, enabling the storage of job settings and reducing setup times. Randy Freeman General Manager Packaging QuadTech

www.dativoweb.net

Techkon GmbH (in Italia con Tecnologie Grafiche, San Bonifacio, VR) presenta la nuova generazione di spettro-densitometri portatili SpectroDens. Più piccoli ed ergonomici, sono dotati di un display a colori ad alta risoluzione dove vengono visualizzati i valori misurati. Inoltre, adottano la più recente tecnologia LED, fornendo un’illuminazione D50, di durata praticamente illimitata, che soddisfa le condizioni di misura M1 conformemente alle norme ISO 13655. Grazie al nuovo disegno della testa di misura, questo strumento è in grado di leggere valori affidabili su superfici strutturate. Collegabile a una rete WLAN per una trasmisE-commerce+management+workflow: one software Edigit Ltd (BO, management software for Graphic Arts) presented last Viscom Italy a new integrated system dedicated to companies that print digital, which combines e-commerce+management +workflow in one solution. The system builds on the best practices of the most structured printers and as well as recognized leaders in the ecommerce market, to make them available for small and medium businesses thus enabling the same to acquire jobs from the web, manage them in-house and optimise production without wasting time or resources. At Viscom the Emilia based concern announced version 2.0 of what was the first Italian web-to-print system, now integrated with the Edigit management system.The live demo at the fair showed an e-commerce website where customers can upload their favorite pictures, edit them online and check the quality of the file in relation to the size of the print required. The Web2Print in question also lets you view the picture just created in several possible settings and decorations.

sione wireless dei dati, dispone comunque dell’eventuale cavo di collegamento USB. Oltre alle singole misurazioni, SpectroDens effettua anche brevi scansioni, accelerando il processo di controllo e riducendo i tempi di misurazione. Le ruote di scorrimento situate sotto la base, assicurano un trascinamento con avanzamento rettilineo, per consentire all'utente di eseguire in modo facile e veloce, scansioni di strisce di controllo e di campioni colore.

Portable spectrodensitometer Techkon GmbH (in Italy with Tecnologie Grafiche, San Bonifacio, VR) presents the new generation of SpectroDens portable spectrodensitometers. Smaller and more ergonomic, they have a high-resolution color display for the values measured. They also adopt the latest LED technology, providing D50 illumination of practically unlimited duration which satisfies the M1 conditions of measurement in accordance with ISO 13655. Thanks to the new design of the measuring head, this tool is able to read reliable values on structured surfaces. Connectable to a WLAN for wireless data transmission, the device also has a USB connection cable should this be needed. In addition to individual measurements, SpectroDens also carries out brief scans, accelerating the control process and reducing measurement times. The wheels located under the base ensure entrainment fin a straight line, to enable the user to carry out easy and fast scanning of control strips and color samples.

GEN-MAR/13 Converting 39


Attrezzature

Proposte per il Nuovo Mondo TAGLIERINE RIBOBINATRICI Laem System conferma la strategia di crescita a livello globale e si afferma in Nordamerica. onosciuta su scala internazionale come progettista e costruttore di taglierine ribobinatrici, Laem System (Casale Monferrato, AL) si è di recente focalizzata su sviluppo e promozione dei modelli TR4 (versione a torretta) e TR2 (versione bialbero), che hanno ottenuto un successo significativo sui mercati nordamericani. La serie di macchine a marchio TR rappresenta, infatti, la risposta dell’impresa piemontese alle esigenze dei converter che, aumentando l’efficienza del reparto taglio, si propongono di ottenere a un tempo di migliorare la qualità delle bobine finite e incrementare la produttività. Questa linea di taglierine ribobinatrici, in particolare, svolge in sincrono il cambio automatico della torretta, l’estrazione automatica delle bobine finite e il ciclo di scarico, in modo da mantenere la produzione sempre al livello massimo e, contemporaneamente, ridurre al minimo i tempi morti. Nella stessa ottica, il posizionamento automatico dei coltelli e dei

C

contro coltelli permette di effettuare il cambio di lavoro più volte al giorno senza perdere in produttività. Qualche dettaglio significativo - Le taglierine TR di Laem System sono molto robuste, in modo da poter lavorare ad alta velocità 24 ore al giorno, 7 giorni su 7. Prestando un’attenzione particolare ai dettagli che più contano, lo scaricatore è stato ridisegnato con presa elettromeccanica delle bobine da pallet o pavimento, e la macchina è priva di idraulica. Inoltre, il percorso del nastro fra gruppo taglio e riavvolgimento è molto corto, assicurando così la miglior qualità del riavvolgimento. Il percorso in questione rimane costante durante l’intero ciclo produttivo grazie a un carrello che si sposta con il crescere del diametro della bobina finita, consentendo al contempo un’efficace rimozione delle cariche antistatiche dal film. Il posizionamento delle stazioni di taglio e dei contro coltelli può essere semi automatico (assistito da pannello laterale) o completamente automatico in modo che, una volta impostati dall’operatore i parametri di produzione, la macchina completi da sé il settaggio. Fra gli optional figurano il dispositivo di chiusura automatica delle bobine finite con nastro adesivo, il caricatore automatico dei mandrini sugli alberi di riavvolgimento e altri dispositivi automatici per la gestione post taglio (palettizzazione automatica, controllo qualità, etichettatura e imbustamento singole bobine in automatico ecc.).

Proposals for the New World SLITTER REWINDERS Laem System confirms its global growth strategy and establishes itself in North America.

Internationally established as a designer and manufacturer of slitter rewinders, Laem System (Casale Monferrato, AL) has recently focused on the development and promotion of the TR4 (turret rewinding) and TR2 (dual shaft rewinding) models, which have enjoyed a particular success on the North American market. The TR brand series of machines

40 Converting GEN-MAR/13

in fact stands as the Piedmontese concern’s response to converters’ needs, that by increasing the efficiency of the slitting section, at the same time intend improving the quality of the finished rolls and increase productivity. This line of slitter rewinders in particular synchronously carries out the automatic turret indexing, the extraction of the finished rolls and the unloading cycle, so as to always maintain production at maximum level while simultaneously reducing downtime. Likewise the automatic positioning of the knives and

counter-knives enable job changes several times a day without affecting productivity Some significant details - Laem System TR sitters are very sturdy, enabling high speed working 24 hours a day, 7 days a week. Paying particular attention to the details that count most in the converting cycle, the offloader has been redesigned with electromechanical gripping of the rolls from pallet or ground, and the machine has no hydraulics. In addition, the web path between the slitting and rewinding unit is very short, thus ensuring best quality rewinding. The path in question remains constant during the entire production cycle thanks to the linear movable frames that move

A ICE, parlando tedesco Laem System espone a ICE Europe (halle A6, stand 275) insieme al proprio agente tedesco Block und Mohr. Forte del suo sostegno e dell’indispensabile supporto linguistico, l’impresa piemontese si propone così di penetrare il mercato locale, offrendo prodotti up-to-date e tutte le informazioni sull’innovazione tecnologica. Lo staff Laem System va dunque in fiera per illustrare il design delle macchine e i sistemi per l’handling di bobine finite, considerato, a ragione uno degli aspetti critici della produttività di ogni azienda. Ma anche per rilanciare la propria filosofia di marketing, che si basa sulla partnership con l’utilizzatore e, dunque, sulla capacità di ascoltarne i bisogni, e sulla flessibilità e l’eccellenza del servizio post vendita. Speaking German at ICE Laem System will be exhibiting at ICE Europe (Hall A6, stand 275) along with its German agent Block and Mohr. Bolstered by the presence of the same, and their indispensable linguistic support, the Casale based company is thus set to penetrate the local market, offering leading edge products and all the information regarding technological innovation. The Laem System staff will hence be at the fair to illustrate the design of their machines and systems for finished roll handling, rightly considered one of the critical aspects of the productivity of any company, as well as relaunch a marketing philosophy that is based on partnership with the user and thus on the ability to listen to their needs, as well as on the flexibility and excellence of the company’s after sales service.

with the increase in diameter of the finished roll, while allowing efficient removal of static charges from the film. The positioning of the slitting stations and the counter-knives can be semi automatic (assisted in positioning by a lateral display) or fully automatic so that once the production parameters have been set by the operator, the machine itself completes the settings. Among the options included, we note the sealing of the finished rolls with adhesive tape, the automatic core hopper for fully automatic core positioning in rewinding and the other automatic devices for post slitting operations (automatic palletizing systems, quality control, the automatic labeling and bagging of the single rolls etc). ■

www.dativoweb.net


Attrezzature Precisione ad alta velocità

Precision at high speeds

INCOLLAGGIO Le pistole applicatrici SpeedStar™ Diamond di Robatech sono state progettate per garantire estrema precisione nell’incollaggio, alte velocità e lunga durata.

GLUING SpeedStar™ Diamond applicator guns by Robatech are designed to guarantee extreme gluing precision, high speed and durability.

Robatech (sede italiana a Cesena, FC) è riuscita a coniugare velocità con efficienza e resistenza all’usura: la nuova e velocissima testa di applicazione elettro-meccanica SpeedStar™ Diamond eroga infatti fino a 800 punti di adesivo al secondo. E, nonostante raggiunga temperature fino a 185 °C e viscosità fino a 5000mPas, ha una durata media più lunga rispetto alle versioni già SpeedStar™ Diamond sul mercato; inoltre, grazie all’innovativa moviEstremamente precise, anche alle alte velocità, le pistole Robatech sono mentazione dell’otturatore (brevettato) consente ideali per applicare l’adesivo anche sui lembi di astucci pieghevoli di di effettuare il monitoraggio elettronico piccole dimensioni, come ad esempio quelli utilizzati per confezionare caramelle, chewing-gum o cioccolato. dell’attività svolta e la costante e continua auExtremely precise, even at high speeds, these Robatech’s guns are toregolazione della corsa. suitable for applying adhesive even on the flaps of folding cases of small Le pistole SpeedStar™ lavorano con grande dimensions, such as for example those used to package candies, precisione e accuratezza, poiché la corsa chewing gum or chocolate. dell’otturatore ad ago è controllata e regolata in automatico. Anche l’applicazione di punti e il posizionamento non necessitano di regolazioni manuali. Un ulteriore vantaggio offerto è la notevole riduzione del consumo di adesivo. Grazie infatti all’ugello coibentato e protetto, si ottengono temperature omogenee e, di conseguenza, prestazioni migliori. In più, l’impiego di un filtro integrato, ne evita l’ostruzione. Intelligenti e convenienti - Le SpeedStar™ sono competitive anche sul piano ecologico e dei costi. Anzitutto, per migliorare in modo significativo l'efficienza energetica e proteggere l’operatore dal pericolo di ustioni, sono totalmente coibentate (con un involucro in materiale plastico speciale già in uso sulla serie Diamond SX). Le dimensioni contenute permettono di installare le nuove teste in spazi limitati e di realizzare pistole multi modulo con interassi ridottissimi. La compatibilità con la maggior parte delle pistole SX prodotte da Robatech, consente di effettuare il retrofit su impianti esistenti. Infine, il funzionamento dell’impianto è controllato costantemente dall'elettronica integrata. Le pistole SpeedStar™ sono dotate di un display a LED, che fornisce indicazioni di stato assolutamente affidabili e, tramite il contatore integrato permette di pianificare la manutenzione.

Da remoto l’assistenza è smart Visionlab ha potenziato il sistema di teleassistenza e di controllo dei suoi prodotti attraverso l'utilizzo tablet e smartphone di ultima generazione, basati su sistemi operativi sia Android sia iOS (Apple). Il servizio viene offerto, come sempre, nel più rigoroso rispetto della security policy aziendale. La società di Asolo (TV, www.visionlab.co.it) è specializzata nella progettazione, realizzazione e integrazione di sistemi di visione artificiale e soluzioni speciali per l'automazione in ambiente industriale. I suoi clienti sono, tipicamente, costruttori di macchine, fornitori di sistemi di automazione, produttori di semilavorati o prodotti finiti di qualità, nonché laboratori di ricerca, enti e professionisti che necessitano di strumentazione particolare.

www.dativoweb.net

Robatech (Italian branch at Cesena, FC) has managed to combine speed with efficiency and wear resistance: the new ultra-high speed electro-mechanic applicator head SpeedStar™ Diamond dispenses up to 800 adhesive dots per second. Also, even though it reaches a temperature of up to 185 °C and viscosity of up to 5000mPas, it has an average life cycle longer than models already on the market; furthermore, thanks to the shutter’s (patented) innovative motion, it enables electronic monitoring of the operations and constant and continuous selfregulation of the stroke. The SpeedStar™ guns operate with a high degree of precision and accuracy, since the shutter’s needle stroke is controlled and regulated automatically. Dot application and positioning also require no manual adjustments. A further advantage is offered by the considerable reduction in adhesive consumption. Indeed, thanks to the insulated and protected nozzle, homogeneous temperatures are achieved and, consequently, higher performance. What’s more, the use of an integrated filter prevents blockage. Intelligent and cost-effective - SpeedStar™ guns are also competitive in terms of ecology and costs. First of all, in order to significantly improve energy efficiency and protect operators from the risk of burns, they are completely insulated (with a casing made from a special plastic material already used on the Diamond SX series). Furthermore, their small dimensions enable the installation of new heads in limited spaces and creating multi-module guns with extremely reduced interaxes. Their compatibility with most SX guns produced by Robatech enables retrofitting on existing installations. Finally, the installation’s functioning is constantly controlled by integrated electronics. Equipped with an LED display that supplies totally reliable status reports, their maintenance can also be planned with the help of the integrated with a touch screen panel. Remote assistance turns smart Visionlab has empowered the teleassistance and control of its products via the use of latest generation tablets and smartphones, based on Android as well as iOS (Apple) operating systems. The service is offered, as always, within the most rigorous respect of the company’s security policy. The Asolo based company (TV, HYPERLINK "http://www.visionlab.co.it" www.visionlab.co.it) is specialised in the design, creation and integration of artificial vision systems and special solutions for automation in the industrial environment. Their customers are typically machine builders, automation system providers, producers of semi-finished goods or quality finished products, as well as research laboratories, organizations and professionals that require specific instruments.

GEN-MAR/13 Converting 41


Attrezzature

Una vetrina multidisciplinare PLOTTER DA TAGLIO Zund ha organizzato insieme ad alcuni partner un evento “open source” per dimostrare che, coniugando ottimizzazione e tecnologia all’avanguardia, si creano occasioni importanti di redditività e competitività. iduzione degli errori, degli scarti, dei consumi e dei costi di produzione: questi gli obiettivi strategici condivisi durante la prima edizione dei Production Days Zund, che si sono svolti l’8 e il 9 novembre scorsi presso lo ZundLAB di Lodi. Per l’occasione, i rappresentanti italiani del gruppo svizzero hanno organizzato un evento “open source” per trasmettere ai professionisti della stampa e agli operatori della cartotecnica consigli pratici su come produrre in modo più efficiente. I Production Days sono, infatti, progettati con l’obiettivo di dimostrare che ottimizzazione e risparmio, unitamente all’utilizzo di tecnologia all’avanguardia, rappresentano una straordinaria occasione di aumento dei profitti e della competitività. Ad accogliere i molti ospiti, l’affiatata squa-

R

dra di tecnici, creativi, product specialist e commerciali di casa ZundLAB e partner ha dato prova di coesione, mostrandosi come un vero e proprio team multidisciplinare in grado di riprodurre le dinamiche di un’azienda a ciclo completo, con tanto di reparti di prestampa, stampa e finishing connessi in rete, studio grafico, magazzino, tecnici e responsabili del marketing e della produzione. Le tecnologie in demo - In “mostra” nello show room della Zund, le due serie di plotter da taglio multifunzione S3 e G3, insieme ai software Zund Cut Center e PrepareIT per la gestione del taglio e Impact per la progettazione cartotecnica. Fra le altre aziende direttamente coinvolte nell’evento, Neolt Factory ha illustrato

VISCOM BEST AWARD AL PLOTTER S3 Un premio alle tecnologie che lasciano il segno: è il prestigioso riconoscimento attribuito al nuovo plotter della serie Zünd S3 dalla giuria del concorso all’innovazione collegato al Viscom Frankfurt 2012 (nella foto Oliver Zünd, CEO Zünd Systemtechnik AG). Particolarmente apprezzati la flessibilità di questo plotter digitale, che è in grado di realizzare qualsiasi tipo di contorno, ad alta velocità, su tutti i materiali con spessore superiore ai 25 mm, e la sua modularità, che permette di adattarlo alle esigenze emergenti, aggiungendo utensili, moduli o sistemi di movimentazione ad hoc.

Un encomio anche al rapporto qualitàprezzo, che fa dello Zünd S3 un’ottima soluzione entry level. Infine, la sostenibilità: il sistema ottimizzato di propulsione e di material handling riducono il fabbisogno energetico. A VISCOM BEST AWARD FOR THE S3 PLOTTER A prize for technologies that leave their mark: the prestigious recognition given to Zünd’s new S3 series plotter by the jury of the innovation competition held as part of Viscom Frankfurt 2012 (pictured: Oliver Zünd, CEO of Zünd Systemtechnik AG).

A multidisciplinary showcase CUTTING PLOTTERS Zund, together with some of its partners, has organized an “open source event” in order to demonstrate how major opportunities for profitability and competitiveness can be created by combining optimization and cutting-edge technology.

Less errors, less waste, less consumption, lower production costs: these represented the shared strategic goals during the first edition of Zund’s Production Days event, which was held on the 8th and 9th of last November at

42 Converting GEN-MAR/13

ZundLAB in Lodi. For the occasion, the Swiss group’s representatives in Italy organized an “open source event”, in order to share practical advice on how to produce more efficiently with operators of the printing and

la flessibilità e lo straordinario rapporto qualità/prezzo della stampante UV ibrida AsterJET per materiali rigidi, tra cui sono stati particolarmente ammirati i supporti della gamma FalconBoard di Hexacomb, forniti da ForSign. La produzione roll-toroll è stata invece gestita da INX Digital con i propri inchiostri eco-solvent Triangle EDX per Roland, mentre l’intero processo è stato pilotato e controllato su rete cablata e wireless dall’innovativo sistema di

In particular, the jury appreciated the flexibility of this digital plotter, which is capable of executing any design type at high speed, on all materials more than 25 mm thick, as well as its modularity, which enables adapting it to emergent necessities with the addition of tools, modules or ad hoc handling systems. The system’s quality/price ratio was also praised, as it makes the Zünd S3 an appreciated entry level solution. Finally, the system is sustainable, because its optimized propulsion and material handling system reduces energy consumption.

converting sectors. In fact, Production Days was designed with the objective of demonstrating how optimization and savings, along with the use of cutting edge technology, represent an extraordinary opportunity for increasing profits and competitiveness. The many visitors were welcomed by a close-knit team of technical, creative, commercial and product specialists from ZundLAB and its partners, who showed how well they work together as a true team, a multidisciplinary one capable of recreating the dynamics of a complete cycle concern, with no lack of preprinting, printing and

finishing departments connected online, a graphic studio, warehouse, technicians and marketing and production managers. The technologies demonstrated “On display” in Zund’s showroom were the two series of multifunction cutting plotters S3 and G3, along with Zund Cut Center and PrepareIT management software and the design software Impact for converting applications. Among the other concerns participating directly in the event, Neolt Factory showed the flexibility and extraordinary quality/price ratio of the hybrid UV printer for rigid

www.dativoweb.net


workflow management Thrive di Onyx, che include innumerevoli funzionalità e un’interessante interfaccia di controllo su iPad. La “regia” dell’evento è stata curata dai consulenti di 2be Partners. «Aver ricostruito e messo a disposizione dei visitatori un flusso completo e funzionante, dalla prestampa al finishing, ci ha consentito di dimostrare in modo semplice e diretto la straordinaria flessibilità, potenza e possibilità di integrazione delle piattaforme Zund G3 ed S3», hanno dichiarato al termine della manifestazione Gianluca Bondioli e Matteo Redaelli di Zund. «La “bontà” del format è stata, peraltro, confermata dalla presenza di molte aziende grafiche e cartotecniche di prestigio, e, ancora di più, dal tempo di permanenza media del visitatore: fra le 3 e le 4 ore, cosa del tutto impensabile durante una “normale” open house». materials AsterJET, which garnered particular acclaim for the FalconBoard range supports by Hexacomb, supplied by ForSign. The roll-to-roll production, on the other hand, was handled by INX Digital with its own Triangle EDX eco-solvent inks for Roland, while the entire process was piloted and controlled through a cable and wireless network, featuring the innovative Thrive workflow management system by Onyx, which includes countless functions and an appealing interface that can be controlled with an iPad. The event was “directed” with the help of consultants from 2be Partners. «Setting up and making available

www.dativoweb.net

to visitors a complete and fully functional workflow, from preprinting to finishing, has enabled us to demonstrate in a simple and direct fashion the extraordinary flexibility, power and integration potential of the G3 and S3 Zund platforms», declared Zund’s Gianluca Bondioli and Matteo Redaelli, following the demonstration. «The format’s viability was also made clear by the presence of many high profile graphics and converting concerns and, even more so, the average visit length of each attendee: between 3 and 4 hours, something unthinkable during a “normal” open house».


ROSSINI EQUIPMENT

EVOLUTION Sistema per il lavaggio automatico del tamburo stampa flexo

Sistema oscillante con tecnologia a panno e rilascio automatico del detergente Il sistema automatico di pulizia Evolution Rossini garantisce attraverso una tecnologia unica prestazioni e funzionalità senza precedenti. Grazie ad un costante contatto con il tamburo stampa flexo e ad una continua erogazione del detergente sul panno consente svariati cicli di pulizia sicuri, efficaci ed economici.

Ottimizzazione del dosaggio dell’agente pulente (azione chimica) direttamente sul panno...

• Alte prestazioni di lavaggio • Pulizia svolta in fase di avviamento stampa • Elimina i fermi macchina durante la produzione

... oscillazione e pressione uniforme sull’intera superficie del tamburo (azione meccanica). L’unico sistema disponibile sul mercato, efficiente e completamente automatico.

• Migliora la velocità e la qualità di stampa • Elimina il rischio di lesioni per gli operatori

Carmi e Ubertis Casale

Prima

Dopo

Posizione di riposo

Posizione di lavoro

HeadQuarters Via de Gasperi, 5 - 20027 Rescaldina, Milano - Italy - Tel. +39 0331 472711 - Fax +39 0331 579746 - www.rossini-spa.it - comm.dept@rossini-spa.it


Agenda Fespa Global Summit 22-23/1/2013 London (UK) www.fespa.com/globalsummit Paperworld Office & stationery 26-29/1/2013 Frankfurt am Main (D) www.paperworld.messefrankf urt.com Upakovka + Upak Italia Machinery & equipment for packaging, the confectionery industry, logistics 29/1-1/2/2013 Moscow (RUS) www.upakovka-upakitalia.de Printing South China Printing industry 4-6/3/2013 Guangzhou (PRC) www.printingsouthchina.com Tissue World Tissue industry 18-21/3/2013 Barcelona (E) www.tissueworld.com ICE Europe Paper, film & foil converting 19-21/3/2013 Munich (D) www.ice-x.com

CCE International Corrugated & carton converting 19-21/3/2013 Munich (D) www.cce-international.com

Converflex Converting, package printing & labeling 7-11/5/2013 Milano Rho (I) www.centrexpo.it

European Coatings show Coatings, inks, adhesives, sealants & construction chemicals industry 19-21/3/2013 Nurnberg (D) www.european-coatings.com

China Print Printing technology 14-18/5/2013 Beijing (PRC) www.chinaprint.com.cn www.centrexpo.it

ICE USA Paper, film & foil converting 9-11/4/2013 Orlando, FL (USA) www.ice-x.com Graphispag.digital Digital & business solutions for graphic communication 17-20/4/2013 Barcelona (E) www.graphispag-digital.com Grafitalia Graphic arts, print media & communication 7-11/5/2013 Milano Rho (I) www.centrexpo.it

Chinaplas Plastics & rubber industry 20-23/5/2013 Guangzhou (PRC) www.chinaplasonline.com Graphitec 2013 Printing industry 11-14/06/2013 Paris (F) www.comexposium.com Fespa 2013 Digital print 25-29/6/2013 London (UK) www.fespadigital.com Pack Print International Packaging & printing 28-31/8/2013 Bangkok (T) www.pack-print.de

Eurasia Packaging Istanbul Packaging industry 12-15/9/2013 Istanbul (TR) www.packagingfair.com

Interpack Processes & packaging 8-14/5/2014 D端sseldorf (D) www.interpack.com

Pack Expo International Packaging technologies 2-5/11/2014 Chicago (USA) www.packexpo.com

Labelexpo Europe Labeling 24-27/9/2013 Bruxelles (B) www.labelexpo-europe.com

Cemat Intralogistics 19-23/5/2014 Hannover (D) www.hfitaly.com

NPE Plastics industry 23-27/3/2015 Orlando, FL (USA) www.npe.org

K 2013 Plastics & rubber 16-23/10/2013 D端sseldorf (D) www.k-online.de

Indoplas + Indopack + Indoprint Plastics, Packaging & Printing exhibitions 3-6/9/2014 Jakarta (ID) www.indoplas.com www.indopack.net www.indoprint.net

Plast Plastic technology 5-9/5/2015 Milano Rho (I) www.plastonline.org

Fefco Technical Seminar Corrugated board industry 22-24/10/2013 Copenhagen (DK) www.fefco.org Ecomondo Materials and energy recovery & sustainable development 6-9/11/2013 Rimini (I) www.ecomondo.com Ipex Print, publishing & media 26/3-2/4/2014 London (UK) www.ipex.org

East Afripack Processing, packaging & converting technologies 9-12/9/2014 Nairobi - Kenya (Eak) www.ipack-ima.com Interplas Plastics industry 30/9-2/10/2014 Birmingham (UK) www.britishplasticsshow.com

Ipack-Ima Packaging machinery & equipment 19-23/5/2015 Milano Rho (I) www.ipackima.it Drupa Print media industry 31/5-10/6/2016 D端sseldorf (D) www.drupa.de

Your business demands the correct size ?

SLITTERS REWINDERS SINCE 1968

www.euromacslitters.com


inserzionistI

Converting Numero gennaio-marzo 2013

APEX ITALY ..................................20 EDIGIT INTERNATIONAL ..........43 ME.RO ..........................................29 Coordinamento editoriale Elena Piccinelli

EUROINK......................................23 C.O.I.M. ........................................27 EUROMAC ..................................45 RE CONTROLLI INDUSTRIALI ..28 CARGILL HAUBOURDIN............10

ROBATECH ITALIA......................15

Direttore responsabile Stefano Lavorini Condirettore Luciana Guidotti Promoter Daniela Binario Segreteria Leila Cobianchi, Filomena D’Addona Pubblicità traffico@dativo.it

CHINA PRINT 2013 ....................25 FLEXXO ........................................13 ROSSINI ..................................3, 44 Traduzioni Dominic Ronayne

CONTROL TECHNIQUES ............7 CONVERFLEX 2013............III Cop. ICE EUROPE, CCE

SUN CHEMICAL GROUP ............8

Progetto grafico e impaginazione Studio Grafico Page - Novate Milanese (MI) Vincenzo De Rosa, Rossella Rossi, Simona Viapiana

UTECO CONVERTING ......IV Cop.

Fotolito e Stampa Ancora S.r.l. - via B. Crespi 30, 20159, Milano Numero 1/2013

COSTRUZ. MECCAN. RAMA ....35 INTERNATIONAL 2013................17

DEPUR PADANA ACQUE ....I Cop. L’ARTIGIANA................................33 LAEM SYSTEM............................36 VISIONLAB ....................................5 LOGICS ........................................22

Pubblicazione iscritta al n. 163 del Registro di Cancelleria del Tribunale di Milano in data 14/03/2007 Iscrizione nel Registro degli Operatori della Comunicazione n. 4028 La riproduzione totale o parziale degli articoli e delle illustrazioni pubblicati su questa rivista è permessa previa autorizzazione della Direzione. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari

Enti, aziende, associazioni citate su questo numero ACIMGA ......................................2, 9 AIMCAL..........................................14 AKIYAMA INTERNAT.CO. LTD. ......4 AMCOR FLEXIBLES ITALIA ..........18 ASSOCARTA..................................16 ASSOGRAFICI ..............................22 ATIF................................................11 BIESSSE TAPE SOLUTIONS ..12, 18 BIOPLAST SRL ..............................18 BOBST GROUP ITALIA SPA ........31 BST SERVO TECHNIK ITALIA SRL12 CENTREXPO SPA....................11, 21 COLOR CONSULTING SRL ....22, 37 CONAI ..........................................24 DE ROSSI VITTORIANO SRL ........34 DUPONT DE NEMOURS ITALIANA 26 DURST PHOTOTECHNIK SPA ......27 EDIGIT INTERNATIONAL SRL 12, 39 ESKO GRAPHICS SRL ..................22 ETS INTERNATIONAL SRL............12 EUROINK SRL ..............................18

GIPEA ............................................22 GOSS GRAPHIC SYSTEMS LTD ....4 H.B. FULLER ITALIA SRL ..............24 HANS-GRONHI ..............................4 HEWLETT PACKARD ITALIANA SRL2 HIGHCON SYSTEMS LTD ............33 HUBER ITALIA SPA ................12, 24 I&C SAS ..................................11, 18 INCIFLEX SPA................................18 INGLESE SRL ................................12 IRCPACK SRL................................22 LAEM SYSTEM SRL ......................40 LEGAMBIENTE ..............................16 MACK BROOKS EXHIBIT. LTD. 1, 14 MASERPACK SRL ........................33 MASTERWORK MACHINERY .........4 MAVIGRAFICA SAS ......................18 MESSE DÜSSELDORF GMBH ..2, 22 NEOLT SPA....................................42 NUOVA GIDUE SRL ......................27

REED EXHIBITIONS ITALIA SRL ..29 ROBATECH ITALIA SRL U.S. ........41 ROLAND DG MID EUROPE SRL ..42 ROSSINI SPA ................................18 SALES SPA ....................................22 SEI LASER CONVERTING SRL ....29 SHANGHAI ELECTRIC GROUP ....4 SHINOHARA MACHINERY LTD. ....4 SIMEC GROUP SRL ......................18 SUN CHEMICAL GROUP SPA ......12 TAGA ITALIA..................................22 TARSUS GROUP PLC ..................29 TECNOLOGIE GRAFICHE SRL ....39 TESA SPA ......................................12 TRESU ITALIA SRL ........................12 UTECO CONVERTING SPA ..........18

Redazione, Direzione Amministrazione, Diffusione Edizioni Dativo S.r.l. Via B. Crespi, 30/2 - 20159 Milano Tel. 02/69007733 - Fax 02/69007664 converting@dativo.it http://www.dativo.it Organizzazione commerciale: sales@dativo.it Product manager Massimo Chiereghin 02/69007733 - m.chiereghin@dativo.it Sales team (Italia) Bruno G. Nazzani 02/69007733 - b.nazzani@dativo.it Armando Lavorini 335/6266064 Mario Rigamonti 349/4084157 Sales Representatives Germany P.Keppler Verlag GmbH & Co KG (VerpackungsRundschau) Industriestrasse 2 - 63150 Heusenstamm Tel.+49/6104/606322 - Fax +49/6104/606323 USA and Canada Summit Publishing Company (Packaging World) Joe Angel One IBM Plaza/Suite 2401 330 N. Wabash Avenue, Chicago, IL 60611 Tel. +1 312/222-1010 - Fax +1 312/222-1310TN9 1RW

VDMA ............................................22 VISIONLAB SRL ............................41 ZÜND ITALIA ................................42 SOCIO EFFETTIVO

FOUNDER GROUP LTD. ................4 FRAUNHOFER-INSTITUT ............14

PARTNERS SPA ............................22 PEIAC ..............................................1 PRINT CHINA SHOW COMPANY....1

Ogni prodotto ha il suo imballaggio, tu hai

DativoWeb Il punto di riferimento on line per l'informazione nei settori dell'imballaggio, dell’imbottigliamento, dell'etichettatura, del converting... Approfondimenti, opinioni, notizie, statistiche e trend di settore.

46 Converting GEN-MAR/13

A.N.E.S.

ASSOCIAZIONE NAZIONALE EDITORIA PERIODICA SPECIALIZZATA

INFORMATIVA EX D.LGS.196/03 - Edizioni Dativo Srl, titolare del trattamento, tratta i dati personali liberamente conferiti per fornire i servizi indicati. Per i diritti di cui all’art.7 del D.Lgs.196/03 e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento rivolgersi al responsabile del trattamento, che è il direttore responsabile. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing, all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del gruppo per le medesime finalità della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale. Il responsabile delle trattamento dei dati raccolti in banche dati a uso redazionale è il direttore responsabile a cui, presso la segreteria di direzione, via Benigno Crespi 30/2 20159 Milano, tel. 02 69007733, fax 02 69007664, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D.Lgs. 196/03.



utecovr@uteco.com r www.uteco.com

S TA M PA F L E XO A D A LTA R E D D I T I V I TÀ

Stampa flexo con tecnologia Direct Drive Evo®

I 07/12 HP-RANGE

©

r $POà HVSB[JPOJ TUBNQB r 7FMPDJUÆ NBTTJNB TUBNQB N NJO PQ[ N NJO

r -BSHIF[[F TUBNQB EB B NN r 4WJMVQQP TUBNQB EB B NN

r P2P® TJTUFNB EJ BEFHVBNFOUP BVUPNBUJDP EFMMF QSFTTJPOJ EJ TUBNQB r PCT® TFUUBHHJP BVUPNBUJDP EFJ SFHJTUSJ F QSFTTJPOJ TUBNQB BMM BWWJP EJ PHOJ OVPWP MBWPSP r PTC® DPOUSPMMP QSFEJUUJWP EFMMB DPQQJB EFJ TFSWP NPUPSJ r SprintWash® OVPWP TJTUFNB EJ MBWBHHJP BVUPNBUJDP r FlexoSmartPackQC® QJBUUBGPSNB 6UFDP QFS NJHMJPSJ QFSGPSNBODF F SFEEJUJWJUÆ OFMMB TUBNQB á FTTPHSBà DB r ShopWare® 1SPEVDUJPO .BOBHFNFOU $POUSPM .POJUPSJOH TFNQMJDF JOUFSGBDDJB NBDDIJOB PQFSBUPSF QFS MB HFTUJPOF EFMMB QSPEVUUJWJUÆ r LogiPack® NPWJNFOUB[JPOF BVUPNBUJDB EJ CPCJOF FE BOJNF

r .BDDIJOB CBTF CFO FRVJQBHHJBUB r 5FNQJ EJ QSFQBSB[JPOF F NBOVUFO[JPOF SJEPUUJ r $BNCJP NBOJDIF WFMPDF F TFNQMJDF

GENETIC INNOVATION

IDO O RAP FLEXO I B M PA CA STAM NELLA

& M JOOPWB[JPOF DPOUJOVB

6 5 & $ 0 $ 0 / 7 & 3 5 * / ( 4 1 " r * $ 0 - 0 ( / 0 - " " * $ 0 - - * 7 3 r 5 & - r ' " 9


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.