TechnoMemo ita imb Gennaio 2009

Page 1

1-2/09 GENNAIO-FEBBRAIO

www.italiaimballaggio.it

TechnoMemo

a s on Focu o-Pharm m s Co mation Auto

Equipment - Materials & Machinery - Labeling & Coding - End of line & Handling - Automation & Controls - Components & Other Equipment - Materials

Machinery - Labeling & Coding - End of line & Handling - Automation & Controls - Components & Other Equipment - Materials & Machinery - Labeling & Codin

- End of line & Handling - Automation & Controls - Components & Other Equipment - Materials & Machinery - Labeling & Coding - End of line & Handling

Automation & Controls - Components & Other Equipment - Materials & Machinery - Labeling & Coding - End of line & Handling - Automation & Controls

Components & Other Equipment - Materials & Machinery - Labeling & Coding - End of line & Handling - Automation & Controls - Components & Other Equipme

- Materials & Machinery - Labeling & Coding - End of line & Handling - Automation & Controls - Components & Other Equipment - Materials & Machinery

Labeling & Coding - End of line & Handling - Automation & Controls - Components & Other Equipment - Materials & Machinery - Labeling & Coding - End

line & Handling - Automation & Controls - Components & Other Equipment - Materials & Machinery - Labeling & Coding - End of line & Handling - Automatio

& Controls - Components & Other Equipment - Materials & Machinery - Labeling & Coding - End of line & Handling - Automation & Controls - Components

Other Equipment - Materials & Machinery - Labeling & Coding - End of line & Handling - Automation & Controls - Components & Other Equipment - Materia

& Machinery - Labeling & Coding - End of line & Handling - Automation & Controls - Components & Other Equipment - Materials & Machinery - Labeling

Coding - End of line & Handling - Automation & Controls - Components & Other Equipment - Materials & Machinery - Labeling & Coding - End of line & Handlin

- Automation & Controls - Components & Other Equipment - Materials & Machinery - Labeling & Coding - End of line & Handling - Automation & Controls

Components & Other Equipment - Materials & Machinery - Labeling & Coding - End of line & Handling - Automation & Controls - Components & Other Equipme

- Materials & Machinery - Labeling & Coding - End of line & Handling - Automation & Controls - Components & Other Equipment - Materials & Machinery

Labeling & Coding - End of line & Handling - Automation & Controls - Components & Other Equipment - Materials & Machinery - Labeling & Coding - End

line & Handling - Automation & Controls - Components & Other Equipment - Materials & Machinery - Labeling & Coding - End of line & Handling - Automatio

& Controls - Components & Other Equipment - Materials & Machinery - Labeling & Coding - End of line & Handling - Automation & Controls - Components

Other Equipment - Materials & Machinery - Labeling & Coding - End of line & Handling - Automation & Controls - Components & Other Equipment - Materia

& Machinery - Labeling & Coding - End of line & Handling - Automation & Controls - Components & Other Equipment - Materials & Machinery - Labeling

Coding - End of line & Handling - Automation & Controls - Components & Other Equipment - Materials & Machinery - Labeling & Coding - End of line & Handlin

- Automation & Controls - Components & Other Equipment - Materials & Machinery - Labeling & Coding - End of line & Handling - Automation & Controls

Components & Other Equipment - Materials & Machinery - Labeling & Coding - End of line & Handling - Automation & Controls - Components & Other Equipme

- Materials & Machinery - Labeling & Coding - End of line & Handling - Automation & Controls - Components & Other Equipment - Materials & Machinery

Labeling & Coding - End of line & Handling - Automation & Controls - Components & Other Equipment - Materials & Machinery - Labeling & Coding - End

line & Handling - Automation & Controls - Components & Other Equipment - Materials & Machinery - Labeling & Coding - End of line & Handling - Automatio

& Controls - Components & Other Equipment - Materials & Machinery - Labeling & Coding - End of line & Handling - Automation & Controls - Components

Other Equipment - Materials & Machinery - Labeling & Coding - End of line & Handling - Automation & Controls - Components & Other Equipment - Materia

& Machinery - Labeling & Coding - End of line & Handling - Automation & Controls - Components & Other Equipment - Materials & Machinery - Labeling

Coding - End of line & Handling - Automation & Controls - Components & Other Equipment - Materials & Machinery - Labeling & Coding - End of line & Handlin

- Automation & Controls - Components & Other Equipment - Materials & Machinery - Labeling & Coding - End of line & Handling - Automation & Controls

Components & Other Equipment - Materials & Machinery - Labeling & Coding - End of line & Handling - Automation & Controls - Components & Other Equipme

- Materials & Machinery - Labeling & Coding - End of line & Handling - Automation & Controls - Components & Other Equipment - Materials & Machinery

Labeling & Coding - End of line & Handling - Automation & Controls - Components & Other Equipment -



TechnoMemo Food Materials & Machinery

Caricare e confezionare Dedicato alle fette biscottate e ai mini toast, il nuovo caricatore volumetrico robotizzato modulare (1) di Synchrosys Srl (San Mauro T.se, TO) ha una configurazione standard da 8 a 12 canali e raggiunge la velocità di 10 cicli al minuto (10 porzioni per canale e per minuto). Il sistema è in grado di depositare con delicatezza le porzioni, direttamente a contatto con il fondo della catena di alimentazione alla macchina confezionatrice. Si tratta di un vantaggio, dato che si evita il “salto” tipico dei caricatori tradizionali, nonché eventuali danneggiamenti ai prodotti e, per logica conseguenza, non necessita di un operatore all’uscita del caricatore per rimuovere i prodotti danneggiati o sistemare le porzioni. In aggiunta, se richiesto, il caricatore è in grado di ruotare le porzioni di 90° prima di depositarle sulla catena della macchina confezionatrice (sistema brevettato). • Synchrosys propone inoltre una confezionatrice flow-pack versione eco (2), equipaggiata con elettronica B&R. Dotata di tre motori brushless a bordo, raggiunge la velocità di 40 m/min e presenta una larghezza di fascia di 400 e 700 mm.

Caricatore volumetrico robotizzato modulare. Modular robotized volumetric feeder.

Confezionatrice flow-pack versione “eco”. Flow-pack wrapping machine “eco” version.

Stupire in pasticceria

Smoothwall: note tecniche

Una scatola triangolare, pensata per il pasticcere che vuole distinguersi e sorprendere il proprio cliente: disponibile in varie misure e completamente personalizzabile, è stata messa a punto da C.A.M. Cartotecnica Artigrafiche Milanese Srl (Zibido San Giacomo, MI) che ha voluto creare un packaging da ricorrenza “a valore aggiunto”. L’azienda, fondata nel 1950, ha al proprio attivo una produzione in cui tradizione e innovazione, qualità e puntualità di servizio sono preziosi elementi di equilibrio e distinzione.

La crescita dei consumi nel mercato dei piatti pronti e la richiesta di innovazioni e caratteristiche migliorative per la loro conservazione, si interseca con le caratteristiche dei contenitori realizzati da Contital (Gruppo Laminazione Sottile). In particolare, le vaschette Smoothwall, sigillate ermeticamente con un film plastico protettivo, garantiscono il confezionamento ideale di pietanze pronte da cucinare, con o senza condimenti (carne, pesce, marinati e congelati o in porzioni da arrostire, verdure congelate e prodotti a base di patate, pasta, prodotti impanati, dessert cremosi e torte da servire calde o fred-

Load and pack Dedicated to rusks and mini toasts, the new robotized volumetric feeder (1) from Synchrosy Srl (San Mauro T.se, TO) has a standard configuration of from 8 to 12 lanes, and reaches the speed of 10 cycles a minute (10 portions per channel and per minute). The system can delicately lay down the portions, deposited in contact with the bottom of the in-feed chain to the wrapping machine. This is an advantage, given that the typical jump of traditional feeders and any damage to products is avoided, and added to that an operator is not needed to remove any broken products from the feeder or to order the portions. Furthermore, if required, the feeder can rotate the portions 90° before placing them onto the flowpack chain (patented). • Synchrosys also offers an eco

de). Questi contenitori sono realizzati con nastro di alluminio ad alto spessore, che assicura maggiore rigidità e integrità di conservazione. Impiegati quotidianamente (in ambito industriale, sugli scaffali di un supermercato o in ambito domestico), sono resistenti alle alte e basse temperature, consentendo anche la conservazione di cibi in atmosfera modificata o controllata. Se adeguatamente chiusi con film opachi o sigillati a caldo con nastro termosaldante, possono anche proteggere cibi sensibili ai raggi UV.

CHIUDITRICE - La chiuditrice EVO di G. Mondini SpA rappresenta l’aggiornamento della sigillatrice di vaschette Evoluzione: ne conserva affidabilità e robustezza, introducendo una nuova tecnologia e la possibilità di razionalizzare gli interventi di manutenzione, per rispondere alle necessità di efficienza, flessibilità e assoluta affidabilità.

version flowpack wrapping machine (2) equipped with B&R electronics. Fitted with three brushless servomotors on board, it reaches a speed of 40 m/min, with a reel width 400 mm and 700 mm.

Amaze in the patisserie A triangular box, devised for the patisserier who wishes to distinguish himself and surprise his own clientele: available in various measures and completely personalisable, it was devised by C.A.M. Cartotecnica Artigrafiche Milanese Srl (Zibido San Giacomo, MI) who wished to create an “added value” celebratory packaging. The company, founded in 1950, can boast an output where tradition and innovation, quality and punctuality of service are precious elements combining equilibrium and distinction.

Smoothwall: technical notes The characteristics of the containers developed by Contital (Laminazione Sottile Group) are closely related to the growing market for ready meals and the demand for innovations and improvements for their preservation. In particular, Smoothwall tubs, vacuum-sealed in protective plastic film, represent the ideal packaging solution for ready-tocook dishes with or without seasonings or sauces (meat, fish, marinades and frozen foods or in portions for grilling, frozen vegetables and potatoor pasta-based products, breaded products, creamy desserts and cakes served warm or cold). These containers are made with highly thick aluminium strips,

ensuring greater rigidity and effectiveness of preservation. Used every day (in industry, in supermarket aisles, or at home) they withstand high and low temperatures, capable of preserving foods in modified or controlled atmosphere. When appropriately closed with opaque films or heatsealed with heatshrink tape, they even preserve UV-sensitive foods.

Sealing machine The new EVO sealing machine by G. Mondini SpA updates Evoluzione traysealer: it maintains the previous model’s reliability and robustness, but introduces new technology and the possibility of rationalising maintenance work, responding to the needs of efficiency, flexibility and absolute reliability.

1-2/09 • 83


Materials & Machinery

Food

Twist-tie ribbon Tieflex-2Ki, the new paper version of the well known twist-tie ribbon by General Plastics, is the only completely biodegradable hermetically sealing closure for bags. A special durable paper makes it perfect for use on every type of machine. The ribbon is supplied in spoolless rolls, whose high precision winding ensures a continuous supply of ribbon without jams.

Recycled PET packaging Linpac Packaging’s new Rfresh recycled PET packaging range is the centerpiece of its selection. Rfresh includes a remarkable variety of formats, customized with different colors according to each client’s needs, perfect for packaging meat, fish and poultry. ®

FILO ANIMATO - Tiefix-2Ki, nuova versione in carta del celebre filo animato per legature di General Plastics, è l’unica chiusura ermetica per sacchetti completamente biodegradabile. Una carta speciale ad alta resistenza la rende idonea all’impiego su ogni tipo di macchina. Il filo è fornito in rocche senza flange, la cui bobinatura ad alta precisione assicura uno svolgimento senza inceppamenti.

From aseptic to anti-counterfeiting At Emballage Goglio presented numerous solutions, some of which are reported below. • The Fres-co system® can be used with a wide range of solid and liquid products. The Daverio (VA) concern can also supply multi-layer high barrier materials, in reels or in pouches, aseptic bags up to 1,500 litres, plastic accessories (one-way degassing valves, spouts) and automatic packaging lines. • Promising longer shelf life and guaranteeing perfect preservation and maximum protection against infestation, oxygen and humidity damage… as well as lowering handling costs from production to converting, Double Wall Bulky Bag System, a large vacuumed cube which is the result of combining high performance packaging with a fast packaging machine (1). • Free Flow Gusset is a patented technology which enables replacing rigid containers (cistern or tank) for packaging large quantities of liquids. In addition to not requiring regular maintenance, the bag can be filled without any assistance and the liner provided with a draining valve ensuring the liquids to be discharged in fully aseptic conditions. • Goglio also presented numerous solutions for laser cut easy open of packaging (longitudinal, cross or modeled incision on the external film) for easier tear (2). • Thanks to its collaboration with Fonti di Vinadio SpA (Sant’Anna mineral water) Goglio has created a label realized on PLA films (polylactic acid), completely compostable, used to realize the first eco-sustainable 1,5 litres which is biodegradable in 80 days (3, Bio Bottle Sant’Anna). • Also worth note is Goglio’s anticounterfeiting solution: the concern’s invisible code, printable as a normal color and easily identifiable by a special scanner.

84 • 1-2/09

Dall’asettico all’anticontraffazione

PACKAGING IN PET RICICLATO - La nuova gamma di packaging in PET riciclato Rfresh® è al centro dell’offerta Linpac Packaging. Rfresh comprende una notevole varietà di formati, personalizzabili con diversi colori sulla base delle necessità dei clienti, ideali per il confezionamento di carne, pesce, pollo.

2

1

Numerose le proposte di Goglio a Emballage, di cui ne ricordiamo alcune. • Il sistema Fres-co system® è stato studiato per risolvere le esigenze di confezionamento di prodotti in polvere, liquidi o in pezzi. L’azienda di Daverio (VA) è in grado di offrire anche materiali multistrato alta barriera, in bobine o in buste, sacchi asettici fino a 1.500 lt, accessori plastici (valvole monodirezionali di degasazione, bocchelli) e linee automatiche di confezionamento. • Promette di estendere la shelf-life del prodotto e di garantire una perfetta conservazione, massima protezione nei confronti di infestazioni, ossigeno, umidità… nonché di abbattere il costo di handling dalla produzione alla trasformazione. Si tratta di Double Wall Bulky Bag System, un grande cubo, sottovuoto, ottenuto dall’integrazione di un imballaggio ad alte prestazioni con una confezionatrice veloce (1). • Free Flow Gusset è una tecnologia brevettata che consente di sostituire il contenitore rigido (cisterna o tank) per il confezionamento di grosse quantità di liquidi. Oltre a non richiedere manutenzione ordinaria, è possibile riempire il sacco senza alcuna assistenza e applicare una valvola di svuotamento garantendo il prelievo del prodotto in condizioni asettiche. • Goglio ha presentato inoltre varie soluzioni per l’apertura facilitata delle confezioni tramite taglio laser (incisione longitudinale, trasversale o sagomata sul film esterno) per una maggiore facilità di strappo (2). • Grazie alla collaborazione con Fonti di Vinadio SpA (acqua minerale Sant’Anna), Goglio ha realizzato un’etichetta compostabile ottenuta con film di PLA (acido polilattico), utilizzata per realizzare la prima bottiglia ecososteni3 bile da 1,5 l che si biodegrada nel giro di 80 giorni (3). • Interessante anche la proposta anticontraffazione: il codice invisibile Goglio stampabile come un normale colore e facilmente identificabile dall’apposito lettore.



soluzioni sempre facili e concrete friendly real solutions Nella gamma CMI segnaliamo le imbottigliatrici mod. Logyka, disponibili in diverse soluzioni, lineari e rotative. A tal proposito CMI è orgogliosa di presentare la nuova riempitrice tappatrice rotativa monoblocco in versione ATEX, mod. LOGYKA R 8/3 MAS PP. Realizzata per trattare prodotti particolarmente difficili da pulire, come catalizzatori, solventi e vernici. Sulla macchina è installato il nuovo sistema rivoluzionario nel lavaggio, pulizia e sterilizzazione dell’impianto idraulico, delle valvole e degli ugelli liquido. In occasione della fiera IPACKIMA, oltre alla LOGYKA rotativa, sarà presentato il robot di pallettizzazione mod. A 700 III, della ditta giapponese OKURA, della quale CMI è distributore ufficiale per il mercato italiano da oltre un anno.

LOGYKA R 8/3 MAS PP ATEX

Falling within the production range, LOGYKA bottling machine range, available with various solutions, linear or rotary. On this aim CMI is proud to present new filling/capping rotary monobloc machine, in ATEX version, mod. LOGYKA R 8/3 PP MAS. Realized to treat products particularly difficult to clean, like catalyzers, solvents and paints. On the machine is installed the new revolutionary washing system, cleaning and sterilization of the hydraulic plant of the valves and of the liquid nozzles In occasion of IPACKIMA show, other than the rotary LOGYKA machine, will be presented the palletizing robot mod. A 700 III, of japanese company OKURA. CMI is the exclusive distributor in the Italian market for more than one year.

LINE BRUSHLESS

LOGYKA MAS

Via Montegrappa, 5 28047 Oleggio (NO) - Italy Ph +39 0321 91144 Fax +39 0321 992693 cmi@cmiita.com www.cmiita.com


Beverage M a t e r i a l s & M a c h i n e r y FORUM CON SORPRESA Il già copioso novero di prodotti Krones si arricchisce ulteriormente di una “vera” novità: un pacchetto di prodotti finanziari “a misura” di cliente.

Acquisti personalizzati R iempitrici, sistemi modulari di etichettatura, raggruppamento fardelli, sistemi modulari per l’intralogistica, ma anche assistenza on line e molto altro ancora. Stiamo parlando di Krones, produttore leader su scala mondiale di soluzioni per l’industria alimentare e delle bevande; lo scorso 10 ottobre a Costermano (VR) Krones Italia ha dato appuntamento agli operatori del settore, in occasione dell’ormai consueto Forum delle opportunità, una formula di contatto con il mercato che incontra il consenso di molti. Svariati gli argomenti affrontati nel corso della giornata, che hanno spaziato dalla sostenibilità ambientale alla logistica e intralogistica, passando per i dati relativi all’aggiornamento delle macchine e alle innovazioni tecnologiche (riempimento/etichettatura). Anche se, a dire il vero, la parte del leone, all’edizione 2008 l’hanno fatta i prodotti finanziari inediti, messi a punto dal costruttore tedesco per agevolare scambi commerciali in tutto il mondo.

e Deutsche Leasing Operativo, società che garantiscono l’opportunità di pagare il macchinario o l’intera linea di produzione a marchio Krones mese per mese, senza utilizzare altre risorse impegnate nelle attività correnti». Ma andiamo a veder nello specifico la natura dei contratti proposti. • Locazione finanziaria - Tramite Deutsche Leasing Italia, Krones Finance offre contratti di leasing dove flessibilità, durata, modularità dei piani finanziari e capacità di abbinare a ciascun bene un appropriato diritto di opzione d’acquisto finale rappresentano reali punti di forza.

Sono così disponibili piani finanziari a canoni crescenti o decrescenti, che tengono conto di fattori stagionali ed esigenze di natura fiscale. • Locazione operativa - Krones Finance in collaborazione con Deutsche Leasing Operativo è in grado di strutturare operazioni di renting per macchine e intere linee di produzione. Con questo tipo di contratto, il bene può essere utilizzato insieme a

FINANZA E TECNOLOGIA «Si tratta a tutti gli effetti di una vera e propria rivoluzione» ha tenuto a sottolineare Franco Tromba, Amministratore Delegato di Krones Italia. «Stiamo infatti parlando della creazione di Krones Finance, in collaborazione con Deutsche Leasing Italia

FORUM WITH SURPRISE The already copious range of Krones’ products now has a “true” new feature: a package of financial products tailored to the customer.

Personalised purchases Filling machines, modular labeling systems, bundling units, modular intralogistics systems, but even assistance on line and a lot more besides. We are speaking of Krones, leading producer on a world scale of solutions for the food and beverage industry; last October 10th at Costermano (VR) Krones Italia arranged an encounter with sector operators, in occasion of the by now established Forum of opportunities, a formula for market contact popular

with many. Various topics were tackled on the day, that ranged from environmental sustainability to logistics and intralogistics, going by way of data on the update of machines and technological innovation (filling/labeling). Even if, to be truthful, the lion’s share of the 2008 edition went to the ground-breaking financial products, thought up by the German builder to facilitate commercial exchanges all around the world.

FINANCE AND TECHNOLOGY «It is to all intents and purposes a true revolution» Franco Tromba, Managing Director of Krones Italia declared. «We are in fact speaking of the creation of Krones Finance, in cooperation with Deutsche Leasing Italia and Deutsche Leasing Operativo, concerns that provide the opportunity of paying for the Krones brand machine or entire production line month by month, without tying down resources used in the day-today running of the concern». But let’s take a closer look at the nature of the contracts offered. • Financial leasing - Via Deutsche Leasing Italia, Krones Finance offers leasing contracts where flexibility, duration, modularity of the financial plans and capacity to match each

item with an appropriate final purchasing right feature as the real strongpoints. Hence financial plans with increasing and decreasing instalments have been devised, that consider the seasonal factors and demands of a fiscal nature. • Operative leasing - Krones Finance in cooperation with Deutsche Leasing Operativo can structure renting operations for machines and entire production lines. With this type of contract, the item can be used along with a host of services like, to give an example, programmed maintenance or “All Risks” insurance. There is also a broad freedom of choice at the expiry of the contract: the customer may return the item; prolong the lease; purchase from Krones the item at market value; refinance the purchased

1-2/09 • 87


Materials & Machinery

Beverage

Risparmio e ambiente Il “concetto” PET lite 6.6 della Krones è stato premiato con un oro al Water Innovation Award, concorso organizzato dal periodico bottlewaterworld, categoria Best Packaging Innovation). È un recipiente per bevande leggerissimo, realizzato con soli 6,6 g di materiale: destinato a contenere 500 ml di acqua non gassata, è un concreto contributo di Krones al rispetto ambientale. Savings and environment Krones and the PET lite 6.6 concept won the 2008 Water Innovation Award in Gold from the trade periodical “bottledwaterworld”, “Best packaging innovation” category. It is a light beverage recipient, made with only 6.6 g of material. For containing 500 ml of non carbonated water, it stands as a concrete contribution by Krones to respect for the environment.

una pluralità di servizi come, per fare un esempio, la manutenzione programmata o l’assicurazione “All Risks”. Ampia la libertà di scelta allo scadere del contratto: il cliente potrà restituire il bene; prolungare il contratto di locazione; acquistare da Krones il bene al valore di mercato; rifinanziare il bene acquistato, stipulando un contratto di locazione finanziaria tramite Deutsche Leasing Italia. • Locazione finanziaria stagionale (Season) - Assodato che nell’industria delle bevande una parte significativa delle vendite ha un andamento stagionale, che si concentra soprattutto nei mesi primaverili ed estivi, Krones ha studiato un finanziamento con flusso di pagamenti che consente di definire l’importo dei canoni secondo il principio “pay as you use”. Si ha così la possibilità di versare canoni più elevati nei mesi che vanno da maggio a ottobre, mentre nei mesi meno produttivi (novembre-aprile), i canoni rimangono più contenuti.

item, stipulate a financial lease via Deutsche Leasing Italia. • Seasonal financial leasing (Season) - established that a considerable portion of sales in the beverage industry occur seasonally, concentrated aboveall in the spring and summer months, Krones has devised a financing with payment flows that enable the amount payable to be defined according to the “pay as you use” principle. Thus one can make higher payments in the months that go from May to October, while in the less productive months (November-April), lower amounts can be set. • Financial leasing with gradual start-up (Grace) - Normally the results

88 • 1-2/09

• Locazione finanziaria con avviamento graduale (Grace) - Di norma i risultati di un nuovo investimento non sono immediatamente riscontrabili alla messa in funzione della linea di produzione. Con il modello di finanziamento Grace, durante i primi sei mesi si può preservare la liquidità aziendale: i primi canoni infatti vengono corrisposti solo a partire dal momento in cui la linea di produzione risulta pienamente operativa.

CONTRATTI DIFFERENTI, VANTAGGI CERTI

I vantaggi tangibili offerti dalla locazione finanziaria e dalla locazione operativa sono molteplici e di varia natura. Per semplicità e chiarezza ne riassumiamo i principali: • piani finanziari su misura grazie a “Krones Season” e “Krones Grace”; • soluzioni “Off Balance” grazie al prodotto locazione operativa; • linee di credito bancarie non utilizzate e salvaguardia della liquidità corrente a fronte di investimenti di lungo periodo; • possibilità di pianificare con tranquillità l’investimento considerando che l’ammontare dei canoni di locazione finanziaria o operativa sono chiaramente definiti fin dall’inizio; • gestione appropriata e “su misura” di tutte le eventuali necessità operative durante la “vita” del contratto di locazione finanziaria o operativa. Anche i macchinari e le linee Krones usate possono essere oggetto di questi tipi di contratti di locazione, così come i programmi assicurativi su misura; inoltre è possibile finanziare in via preventiva anche gli anticipi richiesti da Krones prima della consegna dei macchinari o delle linee di produzione. ■

of a new investment do not come at the start-up of the production line. With the Grace financing model, during the first six months company liquidity can be preserved: the first payments are in fact made only from the time in which the production line is fully operative.

DIFFERENT CONTRACTS, SURE ADVANTAGES

The tangible advantages offered by financial and operative leasing are multiple and of a varied nature. For simplicity and clarity we sum up the main ones: • bespoke financial plans thanks to “Krones Season” and “Krones Grace”; • “Off Balance” solutions thanks to the operative leasing product;

• no resorting to lines of bank credit and safeguarding of current liquidity regarding longterm investments; • possibility of planning investments considering that the financial or operative leasing rates are clear right from the start; • appropriate and bespoke handling of any operative needs during the “life” of the financial and operative leasing contract. The Krones machines and lines used can also be the object of this type of leasing contract, the same going for the bespoke insurance plans; on top of that the advance payments required by Krones can also be financed prior to the delivery of the machines or the ■ production lines.

PENSARE LA BOTTIGLIA - Covim (S. Giovanni Lupatoto, VR), produttore di bottiglie, vasi e bicchieri di vetro, punta a offrire un servizio completo, seguendo il cliente dall’ideazione alla promozione del prodotto. Oltre alla progettazione, realizzazione dello stampo, alla produzione in senso stretto, garantisce lavorazioni particolari e la realizzazione di chiusure di vari tipi, ma si propone anche come consulente di comunicazione studio del nome del prodotto, etichetta, sito internet e pianificazione pubblicitaria. CONCEIVING THE BOTTLE Covim (S. Giovanni Lupatoto, VR), manufacturer of glass bottles, jars and cups, focuses on offering complete service, guiding the customer from the invention of the product to its promotion. In addition to the design, mould development and manufacture itself, the concern guarantees special processes and the creation of closures of various types, but also provides communications consultation - studying the product name, label, website and advertising strategy.


Beverage M a t e r i a l s & M a c h i n e r y Un contenitore per bevande “piatte”, che ne garantisce la vita commerciale senza bisogno di conservati né di refrigerazione, e la nuova generazione iLine™ di linee di confezionamento asettico. Novità Tetra Pak a Parigi.

Première in bianco P er il suo primo Emballage Tetra Pak ha esibito uno stand candido a forma di bozzolo, dai vivaci interni decorati con i colori del marchio. Dentro, un muro vegetale, a significare l’impegno della società svedese a favore dell’ambiente, e le tre “isole” dedicate a Imballaggi, Macchine e Tecnica. E, per gli ospiti assetati, il succo di frutta bio in serie limitata, co-firmato Tetra Pak e WWF, per il consumo in loco o take away.

Un packaging “diverso” - È stato segnalato nella categoria “Più diverso” dell’Espace Tendences di Emballage: è brevettato, si chiama Tetra Top HAAD (High Acid Ambiant Distribution) e risponde agli standard di igiene più severi per agevolare una distribuzione capillare delle bibite piatte (tè freddo, bevande alla frutta, energy drink…). Garantendone l’integrità fino a sei mesi, anche a temperatura ambiente e senza l’aggiunta di conservanti. Tetra Top HAAD è stato progettato per confezionare bevande non gassate con un elevato tasso di acidità, pH sotto il 4,2 e un contenuto massimo di frutta del

20%. Moltissimi i plus vantati da questa confezione, che forma un’intera linea di modelli differenziati per formato, volumi (dai 200 ai 1000 ml) e tipo di chiusura: facilità di apertura, versamento e richiusura; economicità; appeal; praticità anche per il consumo nomade; totale riciclabilità. Tetra Top HAAD viene prodotto sulla nuova e più flessibile generazione di macchine TT/3, su due linee parallele e indipendenti, a una velocità complessiva di 9.000 pz/h. Questo sistema è equipaggiato con un nuovo sistema di sterilizzazione pressurizzato, dotato di filtri HEPA; inoltre le dimensioni complessive dell’impianto occupano uno spazio inferiore, fino al 35%, rispetto ad altri tipi di linee di confezionamento.

Asettico ultima generazione - Già adottata con evidenti vantaggi da grandi produttori di bevande, l’ultima generazione di macchine a marchio iLine™ è dotata di una piattaforma di automazione che permette ai vari componenti di comunicare con lo stesso linguaggio. Inoltre, grazie al nuovo sistema di gestione Line

A container for “flat” beverages, which guarantees shelf life without the use of preservatives or refrigeration, and the new iLine™ generation for aseptic packaging. Tetra Pak news in Paris.

Première in white For its first Emballage appearance, Tetra Pak presented a candid cocoon-shaped stand with lively interiors decorated with brand colors. Inside, a vegetable wall representing the Swedish company’s commitment to the environment, and three “islands” dedicated to Packaging, Machines and Technology. And for thirsty visitors, limited edition organic juice by Tetra Pak and the WWF for onsite refreshments and take away. “Different” packaging - It’s been flagged as “Most different” of Emballage’s Espace Tendences: it’s the patented Tetra Top HAAD

(High Acid Ambiant Distribution) and it meets the most rigorous hygiene standards to foster wide distribution of flat beverages (cold tea, fruit beverages, energy drinks…). Guaranteeing integrity for six months, even at room temperature and without the addition of preservatives. Tetra Top HAAD was designed for packaging non-carbonated beverages with high acidity, pH under 4.2 and a maximum fruit content of 20%. The many benefits enjoyed by this packaging solution, which makes up an entire line of models differentiated by format, volume (from 200 to 1000) and closure

Controller 30 è possibile ridurre i tempi di configurazione della linea, di salvataggio delle ricette e di supervisione delle procedure di start/stop. Tre le soluzioni disponibili: • Tetra Pak® A3/CompactFlex iLine™ per i packaging di piccolo formato, con velocità operative fino a 9.000 pezzi/h, in grado di realizzare 19 differenti formati. Nel corso di quest’anno Tetra Pak perfezionerà anche le versioni Tetra Prisma Aseptic 125 Square e Tetra Brik Aseptic 80 Slim; • la flessibilissima Tetra Pak® A3/Flex iLine™, capace di realizzare 22 packaging differenti Tetra Brik Aseptic e Tetra Prisma Aseptic (monoporzione e formato famiglia, da 200 a 2.000 ml), a 8.000 confezioni famiglia/h; • Tetra Pak® A3/CompactFlex iLine™ è stata progettata come soluzione ad alta velocità per grandi volumi di produzione. Può gestire sia packaging monoporzioni (a 24.000 pz/h) sia formati famiglia (15.000 pz/h).

type: easy open, pouring and recloseable; affordability; appeal; practical even on the go; totally recyclable. Tetra Top HAAD is made with the new and more flexible generation of TT/3 machines, on two parallel and independent lines, at an overall speed of 9,000 pc/hr. This system is equipped with a new pressurised sterilisation system, with HEPA filters; also, the overall dimensions of the installation occupy less space, up to 35% less with respect to other types of packaging lines. Latest generation aseptic Already adopted with clear advantages by major beverage manufacturers, the latest generation of iLine™ brand machines is equipped with an automation platform that enables the various components to communicate in the same language. Furthermore, thanks to the new Line Controller 30

programming system, it is possible to reduce setup times in the line, recipe saving and start/stop procedure supervision. The three solutions available: • Tetra Pak® A3/CompactFlex iLine™ for small format packaging, with operating speeds of up to 9,000 pc/hr, is capable of creating 19 different formats. During the course of this year Tetra Pak will also perfect Tetra Prisma Aseptic 125 Square and Tetra Brik Aseptic 80 Slim versions; • the extremely flexible Tetra Pak® A3/Flex iLine™, able to create 22 different formats of Tetra Brik Aseptic and Tetra Prisma Aseptic (single portion and family format, from 200 to 2,000 ml), at 8,000 family formats/hr; • Tetra Pak® A3/CompactFlex iLine™, designed as a high speed solution for large volume production. It can manage both single portion packaging (at 24,000 pc/hr) and family formats (15,000 pc/hr). ■

1-2/09 • 89


progetto grafico: Banca Idea - foto: Gino Di Maggio

®

Preserving quality

Conserver la qualité

Frischhaltegarantie

Conservare la qualità CONTITAL Contenitori monouso per alimenti, in alluminio e plastica Via Appia Km. 192.200 - 81052 Pignataro Maggiore (CE) ITALIA Telefono +39 0823.873111 - Fax +39 0823.654666 sales@contital.com - www.contital.com


Cosmopharma M a t e r i a l s & M a c h i n e r y Macchine per il farma

Nel vivo della tecnologia

PRODURRE

Porte aperte al nuovo stabilimento produttivo Corima, lo scorso 2024 ottobre. Protagoniste, come sempre, le macchine singole e le linee complete fornite dal Gruppo Marchesini, in grado di trattare - anche in ambiente sterile - flaconi, fiale, carpule e siringhe monouso. Personalità del mondo della politica, dell’industria e del commercio, ma anche giornalisti della carta stampata, della radio e della televisione si sono avvicendati nel corso della “cinque giorni”, per vedere all’opera i sistemi prodotti da Corima, Neri, Farcon e PackService…

e VENDERE (bene) SINERGIE Un nuovo stabilimento Corima per la produzione di macchine e linee complete dedicate al riempimento e confezionamento di farmaci in forma liquida; una rete vendita consolidata - quella del Gruppo Marchesini sinonimo di qualità e servizio: dall’incontro di competenze, una storia di successo costruita sul campo. R.C. naugurata il 18 ottobre 2008, la nuova sede Corima (specializzata nella produzione di macchine infialatici e riempitici di siringhe, parte del Gruppo Marchesini dal 2004) è un vero e proprio inno alle più moderne tendenze dell’architettura. A pochi chilometri di distanza dal Castello di Monteriggioni, l’edificio (6.000 m2 di superficie) ha linee pulite, volumi ben definiti ed è costituito dall’aggregazione di due corpi fabbrica. Nello spazio riservato agli uffici è stata ricavata una corte nascosta, inondata da luce naturale: al centro di questo spazio, un ulivo rammenta a tutti il legame profondo dell’azienda con la terra toscana. Anche la scelta dei materiali è stata

I

BL600

Machines for pharma

Make and sell (well) SYNERGIES A new Corima facility for manufacturing machines and complete lines dedicated to filling and packaging pharmaceuticals in liquid form; a well-established sales network - that of Marchesini Group synonymous with quality and service: from this combination of skills is born a success story built in the field. R.C.

Inaugurated October 18th, 2008, the new Corima location (specialised in the manufacture of syringe and phial filling machines, part of Marchesini Group since 2004) is a veritable tribute to the latest architectural trends. Just a few kilometres from the castle of Monteriggioni, the

construction (6,000 m2 of surface area) exhibits clean lines, welldefined spaces and consists in the aggregation of two factory buildings. An inner courtyard is found in the space reserved for the offices, inundated with natural light: in the centre of this space, an olive tree

In mostra: le linee… • Flaconi - La linea sterile dedicata è composta dal tunnel di sterilizzazione/depirogenazione NLT120S a flusso laminare (prodotto da Neri) e dalla riempitrice-tappatrice Steril 300, macchina lineare a moto continuo con struttura a balcone (velocità 300 flaconi/min), installabile sotto l’isolatore. Il sistema di riempimento è a pompe a pistone rotante: ogni pompa può essere smontata e sanificata in autoclave ed è comandata da motore brushless per una regolazione precisa e indipendente del volume dosato. • Siringhe - La linea per l’assemblaggio di siringhe con Safety Device (sistema di protezione che scatta al termine dell’iniezione, impedendo alla siringa qualsiasi contatto con chi la maneggia) effettua in automatico le seguenti operazioni: applicazione dell’astina, del Safety Device e dell’etichetta. I principi costruttivi, i materiali utilizzati e le innovazioni tecnologiche adottate assicurano qualità, semplicità di utilizzo e rendono la macchina della serie AEC ideale a soddisfare i requisiti del mondo farmaceutico. La macchina, infatti, è in grado di lavorare un’ampia gamma di siringhe, richiede spazi di installazione contenuti ed è dotata di motorizzazioni brushless e di touch-screen a colori. • Fiale - La termoformatrice meccanica ad alta profondità FB320 di Farcon, con struttura a balcone, si presenta come un concentrato di innovazione e di esperienza, maturate all’interno del gruppo. La macchina, totalmente costruita in acciaio inox, si avvale di 11 servomotori con controllo in asse elettrico tramite PC. Le fiale confezionate in cassetti termoformati, raggiungono poi l’astucciatrice orizzontale a movimento continuo MA255, ideale per il confezionamento di prodotti farmaceutici e cosmetici. Da ultimo gli astucci raggiungono l’incartonatrice semiautomatica PS300, prodotta da PackService e realizzata per rispondere alle esigenze di piccole e medie produzioni. … e le macchine Oltre alle linee complete, il Gruppo Marchesini ha messo in mostra alcuni sistemi destinati all’industria dei liquidi: due tipologie di lavatrici (una lineare e una rotativa), un tavolo soffiante, una riempitrice per siringhe a 10 aghi. Completo anche l’assortimento dei modelli per il riempimento di fiale: riempitrici a 2, a 3 e a 8 aghi (quest’ultimo modello è presentato in anteprima). Diverse le tipologie di etichettatrici Neri in azione, come la SL400, la BL600, la BL100 e la RA1200. A completare l’ampia panoramica offerta, infine, una nuova versione del Robocombi, alimentazione robotizzata di ultima concezione studiata ad hoc per alimentare siringhe.

reminds all of the concern’s deep roots in the Tuscan land. The choice of building materials was also guided by the need to find a color and material balance with the facility’s surroundings: Santa Fiora stones for the external walls and pavements and Corten steel (high resistance

bond containing copper, chromium and phosphorus which guarantees a rust effect) for door and window frames.

A STRATEGIC TRANSFER Sizeable investments, those put forth by Marchesini Group for the

1-2/09 • 91


Materials & Machinery

Cosmopharma

In the full flush of technology Open doors for Corima’s new production facility, last October 20th-24th. In the spotlight, as ever, the single machines and complete lines supplied by the Marchesini Group, capable of treating - even in sterile environments - flacons, phials, carpules and disposable syringes. Representatives of politics, industry and commerce, but also press, radio and television journalists took turns during the course of the “five days,” in order to see systems developed by Corima, Neri, Farcon and PackService in action... On show: the lines... • Flacons - The sterile line for flacons consists in an NLT120S laminar flow sterilisation/depyrogenation tunnel (made by Neri) and a Steril 300 filling-capper, a linear continuous motion machine with cantilevered design (speed: 300 flacons/min) which can be installed beneath the enclosure. The filling system works on rotating piston pumps: each pump can be removed and sanitised in autoclave and is controlled by a brushless motor, ensuring precise adjustments regardless of the dosage volume. • Syringes - The line for the assembly of syringes with Safety Device (a protection system which activates after the injection, preventing the syringe from coming into contact with the handler) carries out automatically the following operations: application of the rod, of the Safety Device and of the label. Its building principles, the materials employed and the technological innovations adopted ensure quality and ease of use and make the AEC series machine ideal for meeting any requirements of the pharmaceuticals field. The machine, indeed, is capable of processing a wide range of syringes, requires minimal installation space and is equipped with brushless motorisations and a color touchscreen. • Phials - Farcon’s FB320 mechanical thermoformer, with added depth and cantilevered design, represents a concentration of innovation and experience, developed within the group. The machine, built completely out of stainless steel, boasts 11 servomotors with control in electric axis via PC. The phials, packaged in thermoformed crates, then reach an MA255 continuous motion horizontal cartoning machine, suitable for packaging pharmaceutical products and cosmetics. Lastly the cases reach a PS300 semiautomatic casepacking machine, manufactured by PackService and developed to respond to the demands of small and medium productions. ... and the machines In addition to complete lines, the Marchesini Group put up for show some systems destined for the liquids industry: two types of washing machines (one linear and one rotary), a blowing table, a 10-needle filling machine for syringes. And what’s more, a complete assortment of models for filling phials: 2-, 3- and 8-needle filling machines (this last model presented as a preview). Various types of Neri labelers in action, such as the SL400, the BL600, the BL100 and the RA1200. Completing this wide ranging selection, finally, a new version of Robocombi, a cutting-edge robotised feeding system designed ad hoc for feeding syringes.

dettata dall’esigenza di trovare un equilibrio cromatico e materico con il territorio circostante: pietra Santa Fiora per il rivestimento e la pavimentazione esterna e acciaio Corten (lega ad alta resistenza contenente rame, cromo e fosforo che garantisce un effetto ruggine) per gli infissi.

UNA CESSIONE STRATEGICA Investimenti importanti, quelli messi in campo da Marchesini Group per la costruzione della nuova sede Corima, che ha avuto inizio nel 2004, come ci spiega Aroldo Cappelletti, presidente del CDA dell’impresa toscana: «A seguito dell’ingresso di Marchesini in Corima, una delle prime decisioni prese è stata proprio quella di costruire una sede più ampia, adatta a ospitare un maggior numero di persone. La ricerca di un terreno edificabile è stata laboriosa, ma, quando abbiamo intravisto la possibilità trasferirci di fronte al Castello di Monteriggioni, non abbiamo avuto dubbi». Fin da principio è stata esclusa l’idea di trasferire le attività a Bologna: la politica di Marchesini, infatti, è di garantire sempre alle aziende acquisite una continuità territoriale e di risorse, lasciando le loro sedi là dove sorgevano in origine e senza intervenire pesantemente sull’organico. Non a caso, dunque, la nuova struttura si trova a soli 10 chilometri di distanza da quella vecchia, e il CDA, nonostante il 55% dell’azienda sia stato acquisito dal gruppo bolognese, è ancora composto

Steril 300, particolare

Lavatrice Tunnel RSF24

92 • 1-2/09

da tre manager storici di Corima: Aroldo Cappelletti, appunto, Dario Anatrini (direttore tecnico e socio fondatore insieme a Franco Neri) e Mauro Pometti (direttore di produzione). «La scelta di cedere oltre la metà dell’azienda a Marchesini è stata di natura puramente strategica» puntualizza Cappelletti. «Dal 1979, anno della fondazione, Corima era notevolmente cresciuta e pertanto aveva bisogno di una rete vendita consona alle nuove dimensioni. Così, invece di “costruirne” una ex novo, abbiamo trovato più ragionevole avvalerci di quella già consolidata del Gruppo. L’accordo è stato stilato senza problemi in un mese». La collaborazione è dunque partita da subito sotto i migliori auspici; nel giro di soli quattro anni sono stati avviati nuovi impianti e il numero degli addetti è raddoppiato, passando da 30 a 60. «La cessione è stata vissuta in modo positivo da tutti noi - rimarca Cappelletti -

construction of its new Corima facility, which began in 2004, as explained by Aroldo Cappelletti, president of the Tuscan concern’s board of directors: «Following the admission of Marchesini into Corima, one of the first decisions made was that of building a larger facility, capable of hosting a larger number of people. Research for a site on which to build was arduous, but, when we saw the opportunity to relocate across from the castle at Monteriggioni, we were left with no doubts». From the beginning the option of relocating to Bologna was left off the table: Marchesini’s policy, in fact, is that of always guaranteeing acquired concerns with continuity of location and resources, leaving their facilities in

their original locations and without interfering on their internal structure. It’s not by chance, then, that the new structure is located just 10 kilometres from the old one, and the board of directors, even though 55% of the concern was purchased by the Bologna group, is still made up of three veteran Corima managers: Aroldo Cappelletti himself, Dario Anatrini (technical manager and founding partner along with Franco Neri) and Mauro Pometti (production manager). «The decision to transfer more than half of the concern to Marchesini was one of a purely strategic nature» points out Cappelletti. «Since 1979, the year of its founding, Corima has seen remarkable growth and therefore


RSF24

anche grazie al fatto che Marchesini, nonostante le dimensioni ragguardevoli, è ancora gestita da una famiglia di imprenditori, capace di mettersi in gioco come socio “produttivo” e non, semplicemente, di capitali». Un’acquisizione in linea, dunque, con lo spirito che ha caratterizzato analoghe operazioni effettuate nel corso degli anni dal Gruppo, che oggi è in grado di offrire un range completo di macchine e linee per trattare flaconi e bottiglie, fiale, carpule e siringhe monouso, che effettuano tutte le operazioni, dal riempimento fino alla palettizzazione. E, in questo, va detto che la società bolognese è riuscita là dove molte altre hanno fallito, integrando le gamme delle realtà acquisite senza creare sovrapposizioni di prodotto né conflitti.

PRODOTTI PER TUTTO IL MONDO Corima è specializzata nella produzione di macchine e linee dedicate al riempi-

needed a sales network in tune with its new size. Thus, rather than “build one” from scratch, we found it more reasonable to take advantage of the already well-established one provided by the Group. The agreement was drawn up easily in one month». The partnership then took off immediately under good auspices; in just four years, new facilities were set up and the number of employees doubled, passing from 30 to 60. «The transfer proved a positive experience for all of us - reminds Cappelletti - also thanks to the fact that Marchesini, despite its considerable size, is still run by a family of businesspeople capable of acting as partners in production and not simply in capital».

A transfer in line, then, with the spirit that has characterised analogous operations carried out during the years by the Group, which today offers a complete range of machines and lines for treating flacons and bottles, phials, carpules and disposable syringes, which carry out all operations, from filling to palletisation. And, in this, it goes without saying that the Bologna company has succeeded where many others have failed, integrating the product ranges of acquired concerns without overlapping or bringing them into conflict.

PRODUCTS FOR THE WHOLE WORLD

Corima is specialised in the


Materials & Machinery

Cosmopharma

mento e confezionamento, anche in sterile, di farmaci in forma liquida (flaconi, fiale e siringhe monouso). Nel nuovo stabilimento, come in tutti quelli del gruppo Marchesini, vengono svolte le lavorazioni relative a progettazione e assemblaggio: «Per la costruzione delle parti meccaniche - interviene Dario Anatrini preferiamo infatti avvalerci dell’esperienza di aziende specializzate, nostre fornitrici storiche, affidabili e precise».

RAFFORZARSI SUL TERRITORIO - È dell’ottobre scorso la definizione dell’accordo con cui Marchesini Group acquisisce il 100% di Neri, società toscana (Barberino del Mugello, FI) con una specializzazione di lunga data nella produzione di macchine rotative e lineari per l’applicazione di etichette autoadesive su tutti i tipi di prodotto a uso farmaceutico/cosmetico (fiale, ampolle, mascara, rossetti…), nonché di impianti di sterilizzazione. Già partner del gruppo da oltre trent’anni, Neri è stata fondata nel 1970: chiuso il 2007 con 24 milioni di euro di fatturato, prevede di chiudere il 2008 con un ulteriore incremento di 3 milioni di euro, conta 160 dipendenti in organico e ha un portafoglio ordini pari a 16 milioni di euro.

manufacture of machines and lines dedicated to the filling and packaging, including in sterile conditions, of pharmaceuticals in liquid form (flacons, phials and disposable syringes). In their new facility, as in all those of the Marchesini Group, processes relating to design and assembly are implemented: «For the construction of mechanical parts - states Dario Anatrini - we indeed prefer to benefit from the experience of specialised concerns, our traditional suppliers, reliable and precise». At the service of demand found in markets that differ considerably from one another, the concern follows two distinct production chains; to meet the needs of emerging economies

94 • 1-2/09

Al servizio della domanda espressa da mercati assai diversi tra loro, l’azienda segue oggi due filoni produttivi distinti; per far fronte alle richieste dei paesi emergenti (India, Cina ecc.) - che, sebbene ancora lontani dall’uso di siringhe pre-riempite, manifestano il bisogno di uniformarsi alle buone pratiche di fabbricazione - l’azienda senese ha puntato sulle fiale, ammodernando le tradizionali linee di riempimento e adattandole agli standard di igiene e sterilità: tutta la meccanica è ora posta all’esterno della sezione sterile, in modo da consentire una facile manutenzione, senza rischi di inquinamento. Al contrario, la produzione per i mercati occidentali è tutta incentrata sulle siringhe pre-riempite, pratiche, igieniche e sicure: grazie allo speciale Safety Device (obbligatorio per Stati Uniti e Canada), infatti, gli aghi non possono ferire chi li

STRENGTHENING IN ITALY - In October, Marchesini Group signed an agreement to acquire 100% of Neri (Barberino del Mugello, FI), a Tuscan company with many years’ specialization in the production of sterilization plants and rotary and linear machines for applying pressure-sensitive labels on all types of pharmaceutical/cosmetic products (vials, ampoules, mascara, lipsticks, etc.). Neri, founded in 1970, has now been a member of the group for more than three decades: it ended 2007 with a turnover of 24 million euros and forecasts a 3 million euro increase by the end of 2008; Neri also employs 160 people and its order book stands at 16 million euros.

(India, China, etc.) - which, though still far from the use of pre-filled syringes, demonstrate the need to conform to good manufacturing practises - the Siena concern focused on phials, modernising traditional filling lines and adapting them to hygiene and sterility standards: all the mechanics are now located outside the sterile section, so as to enable easy maintenance without risking contamination. On the contrary, production for Western markets is fully focused on pre-filled syringes, and on safe and hygienic practises: thanks to the special Safety Device (compulsory in the United States and Canada), in fact, the needles cannot harm

maneggia (dottori, infermieri o chi smaltisce i rifiuti).

SCOMMETTERE SULLA SPECIALIZZAZIONE

Con un fatturato 2007 pari a 10 milioni e un portafoglio ordini che ha raggiunto i 12 milioni di euro, Corima è una delle aziende di punta del Gruppo Marchesini e nonostante la difficile situazione congiunturale, anche nel 2008 l’azienda senese ha registrato una crescita significativa. Maggiore cautela viene espressa nelle previsioni di bilancio 2009, nonostante il consumo di farmaci non sembri (come ovvio) segnare battute d’arresto. Di fatto, i primi segnali di un leggero rallentamento sono già stati avvertiti, ma parlare di situazione allarmante è, secondo Cappelletti, ancora fuori luogo. «Come sempre, per vincere la sfida del mercato, punteremo sulla specializzazione, sulla nostra coesione, sullo scambio profittevole di know how. Del resto, proprio la specializzazione è stata fin qui la chiave del nostro successo, anche quando abbiamo dovuto misurarci con la concorrenza dei paesi emergenti: un patrimonio di conoscenze teoriche e tecnologiche di assoluto rispetto, che ci ha sostenuto fino a oggi. Non a caso, tra l’altro, i nostri impianti hanno sempre qualcosa di “speciale”: in una macchina Corima il fattore medio di personalizzazione oscilla tra il 10 e il 30%. Il mercato ci apprezza e ci accorda fiducia, e questo fa la differenza». ■

whoever handles them (doctors, nurses or waste disposal personnel).

WAGERING ON SPECIALISATION With a 2007 revenue of 10 million and an order portfolio that has reached 12 million euro, Corima is one of the key members of the Marchesini Group, and in spite of the difficult economic situation, the Siena-based concern experienced significant growth in 2008 as well. Greater caution is held for the expected 2009 balance sheet, even though consumption of pharmaceuticals does not seem to show signs of wavering (and naturally so). In fact, the first signs of a slight slowdown have already been spotted, but to speak of an alarming situation is, according to Cappelletti, still

inappropriate. «As always, in order to meet the challenge of the market, we will focus on specialisation, on our own cohesion, on the profitable exchange of knowhow. Furthermore, specialisation has itself so far been the key to our success, even when we had to face the competition of the emerging economies: a highly respected heritage of theoretical and technological knowledge which has supported us to this day. It’s not by chance, what’s more, that our facilities always exhibit something “special”: in a Corima machine the average customisation factor ranges from 10 to 30%. The market appreciates us and has faith in us, and that’s what makes the ■ difference».


1 copy 11 euro Subscription for 3 years 50 euro (abroad)

Impackt is an instrument for navigating, for locating a critical position - or also for losing ones position - in the great sea of packaging, taken as being a cultural form in the widest possible sense, the means by which we relate to merchandise, consumption, the world. Impackt sets out to be a vehicle of knowledge and lateral reflection which crosses and re-crosses the boundaries of many different sources of knowledge (theoretical, literary, artistic, technical, anthropological, etc). Impackt, a magazine-guide with strong impact in terms of graphics and content, will arouse the interest of a discerning public, aware of new trends and ready to be disoriented as a critical act

Tourist guide to the physical and psychological landscape of packaging

Edizioni Dativo Srl Via Benigno Crespi 30/2, 20159 Milano Tel. +39 02 69007733 - Fax +39 02 69007664 www.packmedia.net - impackt@dativo.it


Materials & Machinery For cosmetics and pharma The French concern Airlessystems (specialised in the production of “airless” packaging for the cosmetics and pharmaceutical sector) has launched Eden, first model of a new range that has required important investments from the company, branch of the Aptar group. Eden, recommended for cosmetics products, is practical to use, enables the dispensing of a progressive dosage of 1 ml, is completely recyclable and ensures a perfect preservation of even the most complex formulas. Eden can be personalised with offset printing, silkscreening, hot stamping or using labels.

Turboemulsioners and mixers Dibir (Vimodrone, MI) constructs installations for the chemical and cosmetics industries: turboemulsioners, mixers, melters, dispersers and mixers for powder. • Turboemulsioners enable the production of high quality fluids (creams, gels, balms, makeup, toothpaste etc.). In the models with capacity inferior to 600 litres the cover is lifted and the tank is tipped over, while for models with greater capacity the tank is fixed in place, but an unloading pump can be supplied. Automatic control of the vacuum can be set within a user-definable range. • The open sky mixers can be used both as laboratory pilot systems and for largescale industrial output.

96 • 1-2/09

Cosmopharma PER IL COSMETICO E IL PHARMA - La francese Airlessystems (specializzata nella produzione di imballaggi “airless” per i settori cosmetico e farmaceutico) ha lanciato Eden, primo modello di una nuova gamma che ha richiesto importanti investimenti da parte dell’azienda, filiale del gruppo Aptar. Eden, indicato per prodotti cosmetici, è pratico da utilizzare, consente di erogare una dose progressiva di 1 ml, è completamente riciclabile e assicura una perfetta conservazione anche delle formulazioni più complesse. Eden è personalizzabile con stampa offset, serigrafica, a caldo o tramite etichettatura.

Turboemulsori e miscelatori Dibir (Vimodrone, MI) costruisce impianti per le industrie chimiche e cosmetiche: turboemulsori, miscelatori, fusori, dispersori e mescolatori per polveri. • I turboemulsori consentono di produrre fluidi (creme, gel, pomate, make-up, pasta dentifricia ecc.) di alta qualità. Nei modelli con capacità inferiore ai 600 litri è previsto, di serie, il sollevamento del coperchio e il ribaltamento della vasca, mentre per i modelli con capacità superiore la vasca è fissa, ma è possibile fornire una pompa di scarico. Il grado di vuoto (prefissabile in un range a piacere) può essere controllato in automatico. • I miscelatori a cielo aperto possono essere utilizzati sia come impianti pilota da laboratorio sia per grandi produzioni industriali.




Marketing & Design

POST FIERA Creative è il nome dell’area che Beyond Beauty Paris dedica ai prodotti e servizi per il confezionamento dei cosmetici. Ne proponiamo una selezione, insieme ad alcune suggestioni sui trend di gusto e di consumo raccolte durante la visita alla fiera. E.P.

Essere “CREATIVE” a Parigi eyond Beauty Paris (Itec France) è divenuto un appuntamento fisso per gli operatori della bellezza. Articolato in macroaree merceologiche dedicate a prodotti (Cosmeeting), ingredienti (Ingredients), packaging e terzisti (Creative), spa (Spa et Institut) e, buon ultimo, prodotti e servizi per il canale farmacia (Pharmameeting), si è andato affermando come vetrina della creatività per la particolare attenzione riservata alle marche giovani, ai prodotti di nicchia e alle proposte dei “piccoli”. Anche grazie agli eventi collaterali che aiutano a orientarsi nel mare magnum di un’offerta assai dinamica e segmentata (anzitutto i convegni e il concorso Beauty Challenger Awards) e ai lay out disegnati in modo da identificare le diverse famiglie di prodotti, a partire appunto dalle novità.

B

Nelle pagine che seguono, dunque, proponiamo alcune informazioni e suggestioni raccolte visitando gli stand e frequen-

tando le molte “isole” dedicate alle nicchie che movimentano l’offerta. Con un’avvertenza: il prossimo anno BBParis, che si svolgerà dal 13 al 16 settembre 2009, trasloca in città - negli spazi espositivi di Porte de Versailles - per essere più facilmente raggiungibile. E sarà affiancato da una nuova iniziativa “fuori salone”, intitolata Beauty Days in Paris che, in una location prestigiosa in centro città, riunirà i fornitori della profumeria e cosmesi di lusso durante gli ultimi due giorni di fiera. Secondo le prime anticipazioni, si tratterà di un evento a numero chiuso, riservato a una cinquantina di produttori selezionati di materie prime, packaging, servizi di progettazione e comunicazione, e affini… ■

Being “Creative” in Paris BEYOND FAIR Creative is the name of the Beyond Beauty Paris area dedicated to the products and services for packaging cosmetics. We offer a selection, along with some suggestions on the trends in taste and in consumption gleaned during the visit to the fair. E.P.

Beyond Beauty Paris (Itec France) has become a set appointment for the beauty operators. Set out in macro areas dedicated to products (Cosmeeting), ingredients (Ingredients), packaging and contract (Creative), spa (Spa et Institut) and last but not least, products and services for the pharmaceutical channels (Pharmameeting), the fair has even further won a name for itself as a showcase for creativity for its particular attention reserved for young brands, to niche products and proposals from small firms. Also thanks to the collateral events that help people get their bearings in the great sea of offers both highly dynamic and segmented (aboveall the conventions and the Beauty Challenger Awards) and the layout designed so as to identify the different families of products, starting from the novelties.

In the pages that follow, hence we propose some information and impressions gathered visiting the stands and frequenting the many “islands” dedicated to the niches that liven the offer. With a reminder: next year BBParis, that will be held from 13th to 16th September 2009, will move to the city - to the exhibition spaces of Porte de Versailles - to be easier to reach. And it will be accompanied by a new beyond the show event entitled Beauty Days in Paris that, in a prestigious location in the centre of the city, will bring together the luxury perfume and cosmetics suppliers during the last two days of the fair. According to the first anticipations, the event will be for a closed number, reserved for some fifty selected raw material and packaging producers, design and ■ communication service providers and the like…

Beauty Challenger Awards Gli Award di BBParis premiano i prodotti più innovativi presentati nelle diverse aree del salone parigino: nel 2008, 42 giurati hanno identificato i vincitori, designando anche il “coup de coeur” al prodotto più amato. • La sudcoreana Erborian ha conquistato il podio Cosmeeting 2008 con “Herbal Energy Lotion”: elisir di lunga vita per la pelle ai tre ginseng. • Nell’area Pharmameeting vince la società belga Betzenbroeck con le caramelle della salute a marchio Need. A base d’acacia, principi attivi vegetali e olio essenziali vengono commercializzate in 6 varianti, in tubetto d’alluminio. • Fra le proposte per le spa è stata scelta quella della giapponese Jewel Beauty: sandali tradizionali raku, dal benefico effetto stimolante, e il rullo per massaggio. • Il secondo e terzo premio Cosmeeting sono stati assegnati rispettivamente alle acque profumate ”bio” ai fiori di Bach della Fleurs Essences et Harmonie, presentate in vetri di foggia antica, e alla linea di trattamento per capelli fragili di Karaté, caratterizzata da texture e ingredienti naturali. • Infine, Aïny ha conquistato il “colpo di fulmine” con una linea di 5 trattamenti per il viso, dedicata alle donne e formulata con le piante sacre utilizzate nei rituali ancestrali del Sudamerica e dell’Equatore. The BBParis Awards go to the most innovatory products presented in the various areas that comprise the Paris show: in 2008, 42 jury members identified the winners, also designating the “coup de coeur” for the best-loved product. • The South Korean concern Erborian conquered the Cosmeeting 2008 podium with “Herbal Energy Lotion”: longlife elixir for skin using three ginseng. • The Belgian company Betzenbroeck won in the Pharmameeting area with the Need brand health lozenge. Based on acacia, vegetable active principles and essential oils they are traded in 6 variants in aluminium tubes. • The spa award went to the Japanese concern Jewel Beauty: traditional raku sandals, with a beneficial stimulating effect and a roller for massages. • The second and third Cosmeeting award went respectively to Fleur Essences et Harmonie’s Bach flower scented “bio” water, presented in traditional-style glass containers, and the first line for treating fragile hair by Karaté, featuring texture and natural ingredients. • Lastly, Aïny won the “coup de coeur” with a line of 5 face treatments, dedicated for women and formulated with sacred plants used in the ancestral rituals of South America and the Equator.

1-2/09 • 99


03/08

BW i_Ykh[ppW Z[_ jke_ Wb_c[dj_" d[bbW ikW \ehcW c_]b_eh[$

7p_[dZW b[WZ[h d[bbW fheZkp_ed[ Z_ Yedj[d_jeh_ _d Wbbkc_d_e ZWb '/,." P[d_j^ _b fWhjd[h _Z[Wb[ f[h _ fhe\[ii_ed_ij_ Z[bbW Z_ijh_Xkp_ed[ Wb_c[djWh[$ <gVo^Z Va hZgk^o^d Z[ÒX^ZciZ Z egZX^hd ZY VaaV kVhiV \VbbV Y^ hdajo^dc^ eZghdcVa^ooVW^a^! XVeVX^ Y^ [dgc^gZ VY d\c^ egdYdiid aV egdiZo^dcZ deedgijcV# F[h e\\h_h[ kd Wb_c[dje i[cfh[ \h[iYe [ ]kijeie$ P;D?J> i$h$b$ HigVYV Egdk^cX^VaZ 7H ++- " '*%'* BVcZgW^d 7gZhX^V iZa#/ (. %(% ..(-&*' " [Vm/ (. %(% .(-''(&

mmm$p[d_j^Wbbkc_d_e$_j _d\e6p[d_j^Wbbkc_d_e$_j


Cosmopharma M a t e r i a l s & M a c h i n e r y Fabbricano pennelli per il trucco dal 1840: i Bullier dell’omonima azienda bretone (www.leonard.tm.fr) sono senza dubbio specialisti di grande esperienza. Nella foto, alcuni suggestivi modelli a marchio Leonard.

At Packaging (www.seriplast.fr) distribuito in Italia da All Packaging Srl propone una ricarica per dispenser in polipropilene. Disponibile in 4 formati (30, 40, 50 e 75 ml) e personalizzabile a piacere con stampa offset, serigrafia e hot marking, la ricarica è dotata di un’estremità pretagliata in modo da consentire una facile apertura.

They have been manufacturing make-up brushes since 1840: the Bulliers of the Breton company of that name (www.leonard.tm.fr) are undoubtedly specialists with a great deal of experience. The photo shows some impressive models of the Leonard brand.

At Packaging (www.seriplast.fr), distributed in Italy by All Packaging Srl, proposes a polypropylene dispenser refill. Available in 4 formats (30, 40, 50 and 75 ml), customised as one wishes with offset printing, silk-screen printing and hot marking, the refill is equipped with a precut end to make it easy to open.

È dedicata al mondo delle spa l’ultima novità di casa Coradin (www.coradin.com): una ciotola mono uso dotata di una spatola per distribuire il prodotto che si stacca direttamente dal bordo. Pratica, igienica e dalle forme decisamente fluide. Dedicated to the world of spas comes the latest product from the Coradin company (www.coradin.com): a disposable bowl equipped with a spatula for spreading the product, which is detached from the rim. Practical and hygienic with decidedly smooth contours.

Elidose (www.elidose.com) è specializzata nella progettazione, produzione, riempimento e astucciamento di campioni promozionali, in una gran varietà di sacchetti minidose. Molti gli atout della società francese, certificata ISO 9001, che vanta un “parco clienti” gremito di bei nomi della bellezza e dell’igiene personale: un’unità di confezionamento dedicata alla cosmesi, il rispetto delle specifiche più severe, assoluta tutela dell’integrità del contenuto, packaging in atmosfera protettiva delle formulazioni sensibili all’ossidazione, tracciabilità integrale, controlli a “difetti zero”… Elidose (www.elidose.com) is specialised in the design, production, filling and packaging of promotional samples, in an enormous variety of single dose sachets. The ISO 9001 certified French company has many trump cards and can boast a “customer base” that contains some of the finest names in beauty and personal hygiene, a packaging unit dedicated to cosmetics, compliance with the strictest specifications, absolute protection of product integrity, packaging in protective atmospheres with formulations sensitive to oxidation, total traceability, flawless controls…

NUOVI NATI NEL CONTOTERZISMO Grande “assente” nominale dell’edizione 2008 di BBParis era Gamma Croma, uno dei più noti terzisti italiani della bellezza nonché capofila del Polo Tecnologico della Cosmesi. La società cremasca, infatti, si è di recente fusa con Clavis Group Industry, per dare vita a una nuova realtà denominata Chromavis. Con un fatturato di oltre 72 milioni di euro e 470 dipendenti, questa impresa ha la struttura necessaria per affermarsi come secondo operatore mondiale della cosmetica B2B, sostenuto da cospicui investimenti in R&S e da un “parco” tecnologie e prodotti (semilavorati e finiti) che supera la somma delle dotazioni d’origine. Chromavis nasce da un’operazione di management buy out che ha coinvolto realtà finanziarie di rilievo (Cape Natixis Due e Progressio). NEW BIRTHS IN SUBCONTRACTING Conspicuous for its absence in this edition of the French fair was Gamma Croma, one of the best-known Italian beauty contractors as well as lead company of the Cosmetics Technological Pole. The Crema based company in fact, recently merged with the Clavis Group Industry to give life to a new reality called Chromavis. With a turnover of over 72 million euro and 470 employees, this enterprise has the structure needed to stake a place as second world operator in B2B cosmetics, backed up by sizeable investments in R&D and by a range of technologies and products (semiprocessed and finished goods) that surpasses the sum total of all the original facilities. Chromavis has come into being by a management buy-out operation that has involved important financial companies (Cape Natixis Due and Progressio).

Realizzato per la stilista Anna Sui da HCP (www.hcpackaging.com), l’insolito pack è nella realtà un comodissimo gloss compatto da applicare sulle labbra. Basta così un semplice gesto per ridare luce al sorriso: aprire il coperchio dell’anello e servirsi comodamente del suo contenuto. Produced for designer Anna Sui by HCP (www.hcpackaging.com), the unusual pack is actually an extremely handy compact lip gloss. A simple gesture is all that’s needed to brighten up your smile: pull the ring to open the lid and help yourself to the contents.

Le scatole in PVC, PET e PP trasparente di HLP Packaging (www.hlp-emballage.fr) consentono di vedere con chiarezza il prodotto contenuto, stabilendo una via di comunicazione diretta con l’acquirente. Personalizzabili a piacere con stampa serigrafica, offset e con effetti speciali, sono contraddistinte da uno speciale fondo pre-piegato facilmente assemblabile. The boxes made of transparent PVC, PET and PP by HLP Packaging (www.hlp-emballage.fr) allow a clear view of the product contained within them, establishing a direct means of communication with the buyer. They can be customised as one wishes with silk-screen printing, offset printing and special effects and are distinguished by an easy to assemble pre-folded base.

1-2/09 • 101


Materials & Machinery

Cosmopharma

Induplast (www.induplast.it) parla la lingua della globalizzazione con l’accento del Sebino (la sede è a Bolgare, BG). L’impresa progetta, realizza e personalizza vasi per creme, astucci per il trucco, stick, tubetti e chiusure per il settore cosmetico con le decorazioni e le lavorazioni di finissaggio preferite dagli utilizzatori di tutto il mondo. Sotto i riflettori dell’ultimo BBParis i vasi a doppia parete delle linee Flat e Domed: due famiglie complete per formati e capacità, contraddistinte dal design pulito ed essenziale che ha incontrato il gradimento del pubblico. Flat, lanciata nel corso del 2008, è stata da poco completata con il vaso da 150 ml. Induplast (www.induplast.it) speaks the language of globalisation with the accent of the Sebino (based in Bolgare, BG). The concern designs, develops and personalises with decorations and finishing processes, chosen by customers throughout the world, tubs for creams, cases for makeup, sticks, tubes and closures for the cosmetics sector. In the spotlight at the latest BBParis were the Flat and Domed line double wall tubs: two lines featuring a wide range of shapes and capacities that stand out for their clean and essential form that have found success with the public. Flat, launched in 2008, was recently expanded with the 150 ml tub.

Italcosmetici (www.italcosmetici.com) è uno dei più affermati produttori italiani in conto terzi di cosmetici per il trucco e il trattamento. Basato nei pressi di Milano, esporta in tutto il mondo ed è in grado di effettuare anche il servizio di riempimento nel contenitore del cliente. Tutti i prodotti sono conformi alle normative vigenti nei diversi Paesi e un ufficio apposito fornisce consulenza anche su questioni di ordine legislativo. Italcosmetici è attrezzata per effettuare prove e studiare nuovi progetti. Italcosmetici (www.italcosmetici.com) is one of the most well-established Italian contract manufacturers of make-up and beauty treatments. Based near Milan they export all over the world and can also provide a packaging service for customers. All their products comply with rules currently in force in various countries while an internal office also provides consultancy on legal matters. Moreover, Italcosmetici is equipped to carry out tests and studies on new projects.

102 • 1-2/09

MONODOSE DA PREMIO Dopo l’Oscar dell’Istituto Italiano Imballaggio, l’innovativo monodose Easysnap commercializzato nel cosmo-farma da BBLameplast (www.lameplastgroup.com) è stato segnalato nella Trends Area dell’ultimo Emballage e ha conquistato un prestigioso Worldstar 2008 per la categoria “Health & Beauty”. Le motivazioni? Unico nel suo genere, Easysnap è dotato di un originale sistema di apertura, si impugna con una sola mano, si piega senza sforzo fino al punto di rottura e il prodotto fuoriesce rapidamente in modo controllato fino a svuotamento completo. Si tratta, dunque, di un pack facile da usare e comodo da trasportare, adatto all’uso quotidiano anche fuori casa, senza il rischio di aperture accidentali. Ma non solo: grazie alle tecnologie impiegate, la quantità di aria in bustina è di gran lunga inferiore rispetto alle normali bustine d’alluminio, assicurando una conservazione del prodotto più duratura. Easysnap è indicato per il confezionamento di shampoo, balsamo, saponi liquidi, prodotti per bambini, unguenti, lozioni per il corpo, creme, bagnoschiuma, idratanti per il viso, detergenti liquidi, creme molto dense... Può essere venduto singolarmente e proposto come campione omaggio, in dispenser pubblicitari o in astucci. È disponibile in un’ampia gamma di personalizzazioni e colori e in alcune misure standard. Inoltre, per la produzione dei monodose la COC Cosmetici (anch’essa del Gruppo Lameplast) ha attivato nuovi servizi lungo tutte le fasi del ciclo, dal riempimento alla personalizzazione, dal confeziona-

EasyFoil di Lablabo (www.lablabo.com) è un sistema di confezionamento airless basato sui vantaggi offerti da un’esclusiva tasca di foil di alluminio che garantisce al contempo estrema facilità di riempimento e un effetto barriera all’ossigeno e agli UV. Disponile in un’ampia gamma di formati (Select da 20 a 100 ml e Sillage da 15 a 40 ml), può essere usato in tutte le posizioni ed è in grado di erogare ben il 95% del contenuto. EasyFoil by Lablabo (www.lablabo.com) is an airless packaging system based on the advantages offered by an exclusive pocket of aluminium foil which simultaneously guarantees an extremely easy method of filling and a superior oxygen and UV barrier effect. Available in a wide range of formats (Select from 20 to 100 ml and Sillage from 15 to 40 ml), it can be used in any position and is able to dispense as much as 95% of its contents.

mento secondario alle prove di laboratorio. Easysnap trova applicazione anche nel food dove è distribuita da Easypack Solutions. AWARD WINNING MONODOSE After receiving an Oscar from the Istituto Italiano Imballaggio, the innovative single-dose Easysnap marketed in the pharmaceuticals sector by BBLameplast (www.lameplastgroup.com) was flagged in the Trends Area of the latest Emballage and won a prestigious Worldstar 2008 in the “Health & Beauty” category. Why? One of its kind, Easysnap is equipped with an original opening system, can be held in one hand and bent effortlessly to the breaking point, the product discharging in a rapid and controlled stream until completely empty. Hence as a pack it is easy to use and convenient to carry around, also suited for a daily use outside the home, without any risk of accidental opening. But that’s not all: thanks to its innovative technology, the amount of air in the bag is vastly inferior to that of normal aluminium bags, ensuring a longer lasting product. Easysnap can be used to package shampoos, conditioners, liquid soaps, children’s products, oils, body lotions, creams, bath foams, face creams, liquid detergents, dense creams... It can be sold individually and offered as a free sample, in advertising dispensers or in cases. It is available with a wide range of custom options and colors and a few standard formats. Furthermore, for the production of single-dose, COC Cosmetici (itself part of Lameplast group) has initiated new services along all production phases, from filling to customisation, from secondary packaging to lab testing. Easysnap also has applications in food where it is distributed by Easypack Solutions.


Cosmopharma M a t e r i a l s & M a c h i n e r y

Leoplast Srl (www.leoplastgroup.com) torna a Parigi con i suoi contenitori per il trucco realizzati con plastiche eco-compatibili. Sotto i riflettori, la linea di packaging Ingeo PLA per polveri compatte, ombretti, illuminanti, ciprie, blush e rossetti, recentemente adottata da Cargo Cosmetics per gli ultimi lanci a marchio Plant Love in Nordamerica. Leoplast - che sta sviluppando nuovi tipi di contenitore, fra cui una linea di flaconi - trasforma solo plastiche rigenerate o vergini di origine naturale, giudicate da Ecocert idonee a contenere prodotti bio e presentate con il marchio VegetalPlastic. Inoltre

Il produttore francese MBF (www.mbf-plastiques.fr), specializzato in procedimenti injection moulding, offre una vasta gamma di soluzioni di packaging che comprendono flaconi, vasi, chiusure ed erogatori. Molteplici i materiali impiegati nella fabbricazione dei prodotti a catalogo (PETG, PET, PEW, PS e SAN).

sta effettuando studi per adeguare a questi stessi standard tutti gli inchiostri, vernici, coloranti e trattamenti di superficie impiegati per realizzare i suoi prodotti, in modo da ottenere un prodotto finito 100 % bio. L’azienda, che ha sede ad Arignano (TO) effettua progettazione e realizzazione di stampi, stampaggio mono iniezione, stampaggio di materie plastiche e bio-plastiche, vari tipi di decoro (stampa a caldo, serigrafia, litografia, tampografia) e trattamenti di superficie (metallizzazione tradizionale e UV, verniciatura tradizionale e UV), ed etichettatura. Inoltre si è dotata delle attrezzature necessarie per effettuare l’elaborazione 3D di prototipi virtuali, la manutenzione di stampi e attrezzature, l’assemblaggio automatico e le personalizzazioni richieste dai clienti. Leoplast Srl (www.leoplastgroup.com) returns to Paris with their cosmetics packaging made of eco-friendly plastics. In the spotlight is the Ingeo PLA packaging range for compact powders, eye-shadows, highlighters, foundation, blusher and lipstick, recently adopted by Cargo

Cosmetics for the latest launches of the Plant Love trademark in North America. Leoplast, which is developing new types of packaging, including a range of bottles - converts only regenerated plastics or virgin plastics from natural sources, judged by ecocert to be suitable for containing bio products and sold with the VegetalPlastic trademark. Moreover, they are carrying out studies in order to apply the same standards to all inks, paints, dyes and surface treatments used in manufacturing their products, in order to obtain a 100 % bio finished product. The company, whose headquarters are in Arignano (TO) designs and manufactures dies, mono injection moulding, moulding for plastics and bio-plastics, various types of decoration (hot printing, silk-screen printing, lithographs, tampography) and surface treatments (traditional and UV metallization, traditional and UV painting) and labeling. Moreover, they have the equipment necessary for producing 3D elaborations of virtual prototypes, carrying out maintenance on dyes and equipment, automatic assembly and any requested customisation.

French producer MBF (www.mbfplastiques.fr), specialised in injection moulding procedures, offers a wide range of packaging solutions, including bottles, jars, lids and dispensers. Many materials are used in the manufacturing of their products. (PETG, PET, PEW, PS and SAN).

1-2/09 • 103


Materials & Machinery

Orograf Srl (www.orograf.it) realizza etichette autoadesive di qualità, sostenuta da un’organizzazione certificata ISO 9002 e da processi produttivi e gestionali allo stato dell’arte. L’azienda effettua al proprio interno l’intero ciclo di lavoro, dalla progettazione della grafica fino alla stampa con le diverse tecniche disponibili. Oltre alle autoadesive “classiche” Orograf realizza anche vari tipi di etichette anticontraffazione e antitaccheggio, twin e promozionali. La cosmesi rappresenta, insieme all’enologia, il suo principale settore di sbocco. Orograf Srl (www.orograf.it) makes high quality self-adhesive labels supported by an ISO 9002 certified organisation and state of the art manufacturing and management processes. The company takes care of everything from design to graphics to printing using different available techniques. As well as “classic” self-adhesiv labels Orograf also makes various types of twin and promotional anti-forgery and antishoplifting labels. Cosmetics and wines are their major markets.

Cosmopharma Sembrano vere e proprie sculture le chiusure proposte da Packplast (www.packplast.it), azienda milanese che opera nel settore delle materie plastiche e si è specializzata nello sviluppo e nella produzione di componenti per la profumeria e la cosmesi. Sono oltre 500 i prodotti a catalogo, fra personalizzati e standard, realizzati in svariati materiali plastici (Surlyn, Polipropilene, ABS, San e PMMA). Packplast (www.packplast.it), a Milanese concern that operates in the sector of plastic materials and specialised in the development and manufacture of components for perfumes and cosmetics, has launched some closures that are veritable works of art. The concern’s catalogue includes more than 500 custom and standard products, made with an array of plastic materials (Surlyn, polypropylene, ABS, San and PMMA).

Pennelli Faro (www.pennellifaro.it) è una delle aziende più creative di BBParis. Dopo le linee disegnate in sinergia con il BBLab (il laboratorio di idee e progetti della fiera parigina) e le successive proposte, tutte rigorosamente Made in Italy, anche quest’anno l’impresa cremonese ha presentato l’ultima collezione di pennelli per la cosmesi e illustrato le linee di prodotti personalizzati. In bacheca, fra l’altro, i pennelli hi-tech di pelo sintetico, specifici per l’applicazione di ombretti compatti, in polvere libera e semiliquidi, o di illuminanti e di ombretti in mousse. Accanto ad essi, i nuovi sintetici per polveri libere o compatte come ciprie, terre e fard, e i multifunzione che - alla stregua delle altre realizzazioni Pennelli Faro - vantano la capacità di rilasciare gradualmente e completamente il prodotto raccolto per presentarsi, a fine utilizzo, puliti e pronti per il riutilizzo. Da segnalare, infine, lo spazio allestito con gusto e la splendida “collezione” di immagini di trucchi, pitture del corpo e decori creati dai popoli di tutto il mondo, che Pennelli Faro seleziona dalla migliore produzione fotografica per comporre i suoi straordinari “Quaderni di viaggio”. Ultimo reportage al Mela (fiera, Ndr) di Sonepur, il più

grande mercato degli animali dell’India, dove i sacri elefanti vengono truccati con ogni cura per esaltarne la bellezza e sedurre il compratore. Pennelli Faro (www.pennellifaro.it) is one of the most creative companies to exhibit at BBParis. This year, after their range designed with BBLab (the Paris fair’s ideas and design workshop) and subsequent projects all strictly Made in Italy, the Cremona based firm once again introduced their latest collection of cosmetics brushes and showed their customised product ranges. They also showcased synthetic fur brushes, specifically used for applying compact powder and semi-liquid eye-shadows, or mousse highlighters and eye-shadows. As well as these there were the new synthetic brushes for powders or compacts, such as face powder, foundation and blusher, and multifunction brushes which, like other Pennelli Faro products, boast an ability to gradually and completely release the product so that after they have been used they are clean and ready to be used again. Finally, a mention goes to the tastefully decorated space and splendid collection of photos of make-up, body-painting and decorations created by people all over the world, chosen by Pennelli Faro from the work of the finest photographers to make up their extraordinary “Travel Notebooks”. The latest reportage is from Mela (the fair, ed) in Sonepur, the largest animal market in India, where sacred elephants are carefully made up so as to enhance their beauty and seduce buyers.

N U O V E C P U S C C O M PAT T E CON TECNOLOGIA

Tecnologia SPEED7® PLC on CHIP Programmabili con Step7® di Siemens Memoria espandibile con MCC fino a 1MB Ethernet PG/OP MPI, PtP RS485, Profibus DP Velocità 21/125 ns Bit,Word,Virg.F/Virg.M On Board IO digitali e analogiche veloci Counters, interrupt Compatibilità ed economicità

312SC 313SC-DPM 313SC 314SC-DPM

DISTRIBUTORE

Vipa Italia Srl via Lorenzo Bernini, 4 • I-25010 San Zeno Naviglio (BS) Tel. 030 2106 975 • Fax 030 2106 742 • www.vipaitalia.it • info@vipaitalia.it



Materials & Machinery

Cosmopharma

Pin Mao Plastic Industry CO LTD (www.pinmao.com.tw) produttore taiwanese di contenitori plastici per prodotti cosmetici e farmaceutici, offre una gamma completa di soluzioni che comprende tubi, vasi, flaconi di PP/PE/PETG, bottiglie airless. Svariate anche le possibilità di decorazione proposte dall’azienda: effetto seta, soft-touch, laccatura, metallizzazione, banda dorata e argentata. Pin Mao Plastic Industry CO LTD (www.pinmao.com.tw), a Taiwanese manufacturer of plastic containers for cosmetics products and pharmaceuticals, offers a complete range of solutions that includes tubes, tubs, PP/PE/PETG flacons and airless bottles. The concern also offers a wide range of decoration options: silk effect, soft touch, coating, metalisation, gold and silver band.

Per Yonwoo, brand eco-friendly, Quadpack (www.quadpack.net) ha realizzato i contenitori Jumbo airless natural e Jumbo airless slim. Si tratta di confezioni formate da un tappo realizzato in cartone riciclato per l’80% e da un corpo con pompa di polipropilene, anch’esso facilmente riciclabile. Quadpack (www.quadpack.net) has produced the natural airless Jumbo and slim airless Jumbo containers for the eco-friendly brand Yonwoo. This packaging consists of a lid made of 80% recycled cardboard and a body with a polypropylene pump, also easy to recycle.

Un design moderno e originale è il biglietto da visita della nuova serie di flaconi Accent di Rebhan (www.rebhan-group.com). Disponibile nei formati da 250 ml e 200 ml per la versione tubo, è dotata di una chiusura realizzata in bi-iniezione che rende l’utilizzo semplice e funzionale. Particolarmente indicati per il confezionamento dei prodotti per l’igiene personale, i flaconi Accent presentano grandi superfici decorabili su entrambi i lati. A modern and original design is the calling card of the new series of Accent flacons by Rebhan (www.rebhangroup.com). The tube version comes in 250 ml and 200 ml formats and is equipped with a lid made with bi-injection moulding which makes it simple and practical to use. Particularly suitable for packaging personal hygiene products, Accent bottles have large surfaces which can be decorated on both sides.

106 • 1-2/09

ITALIA IN VETRINA “Make (up) in Italy”: con questa formula il Polo Tecnologico della Cosmesi ha firmato la collettiva organizzata, come ogni anno, al BBParis per valorizzare la filiera nazionale della bellezza. Nato nel 2005 con 20 associati coordinati da Reindustria (agenzia partecipata dalle amministrazioni pubbliche, padronali, bancarie e sindacali dei territori di Crema, Cremona e Casalmaggiore), oggi riunisce più di 90 aziende che operano a vario titolo nel settore cosmetico formando una filiera completa e ben strutturata. Compito istituzionale del Polo è dare vita alle sinergie capaci di sostenere sui mercati nazionali e globali la competitività e la promozione delle imprese del cremonese. Lo scorso ottobre ha portato in fiera a Parigi una buona rappresentanza di aziende che operano a vario titolo nel settore cosmetico: Confalonieri Matite, I.C.C. (International Cosmetics Colours), Vetraco (macchine di processo e confezionamento), Montalto Natura (cosmetici naturali), Grafin (grafica), Lumson (contenitori e accessori), Mi3 Consulting (business development), Omnicos (sviluppo tecnologico), Orograf (etichette), Regi (terzista), Tecmes (macchine di assemblaggio), Tumiturbi (progettazione), Packplast (chiusure e componenti), SCC (imballaggio di plastica), Tecno Automazione (macchine di produzione, confezionamento, etichettatura), Technicolor (make up), Bio Formula (ingredienti), I.R.A. (ricerca), Biophil (materie prime), CB Automation, divisione di Bettinelli SpA (macchine automatiche personalizzate di assemblaggio e test), Clavis Cosmetics (terzista). ITALY ON SHOW “Make (up) in Italy”: this the formula of the collective organized by the cosmetics technological Pole, as it does each year at BBParis to valorize the Italian Beauty sector. Set up in 2005 with 20 associates coordinated by Reindustria (subsidiary agency to the public administration, employers’, banking and union associations of the area of Crema, Cremona and Casalmaggiore), today it counts more than 90 companies that operate in various ways in the cosmetics sector forming a complete and well-structured segment. The Pole has the institutional task to create the synergies capable of upholding national and global competitivity of the companies from the Cremona area. Last October it brought a good representation of companies that operate at various levels in the cosmetics sector to the fair: Confalonieri Matite, I.C.C. (International Cosmetics Colors), Vetraco (processing and packaging machines), Montalto Natura (natural cosmetics), Grafin (graphics), Lumson (containers and accessories), Mi3 Consulting (business development), Omnicos (technological development), Orograf (labels), Regi (subtrade), Tecmes (machines and assembly), Tumiturbi (design), Packplast (closures and components), SCC (plastic packaging), Tecno Automazione (production, packaging, labeling machines), Technicolor (make up), Bio Formula (ingredients), I.R.A. (research), Biophil (raw materials), CB Automation, division of Bettinelli SpA (customised automatic assembly and testing machines), Clavis Cosmetics (subtrade).

EZi Foamer prodotto da Rexam (www.rexam.com) è un flacone dotato di pompa airspray “mussante”, in grado di creare una schiuma omogenea, senza l’utilizzo di gas propulsori. Proposto nella versione standard da 200 ml, interamente realizzato in plastica, è dotato di una chiusura push-pull e può essere personalizzato a piacere. L’inedito flacone, ideale per shampoo e bagnoschiuma, nella realtà si presta ai più svariati utilizzi (prodotti per la pulizia della casa, degli animali domestici…). Ezi Foamer, made by Rexam (www.rexam.com) is a flacon equipped with a airspray pump, capable of creating a homogeneous foam, without the use of propellent gases. Available in the standard 200 ml version, made entirely out of plastic, it is equipped with a push-pull closure and can be custom made to personal tastes. The debut flacon, suitable for shampoos and bath foams, can actually be used for an array of other uses (domestic cleaning products, pet products...).


Cosmopharma M a t e r i a l s & M a c h i n e r y SCC (www.sccsrl.com) produttore e distributore di contenitori per prodotti cosmetici, ha lanciato la nuova linea Naxos, composta da flaconi in PP e PE con tappo Flip Top, disponibili nei formati da 150 e 200 ml, e da vasi per creme in PP e vetro da 20 ml. SCC (www.sccsrl.com), producer and distributor of packaging for cosmetics products, have launched their new Naxos range, consisting of PP and PE bottles with Flip Top lids, which come in 150 ml and 200 ml formats, as well as 20 ml jars made of PP and glass for creams.

Serre (www.serreafac.com), specializzata nella stampa eliografica su ogni genere di supporto (carta, plastiche standard, PVC, PET, PS, PC), punta su Ecoserre. La nuova sleeve biodegradabile ed ecologica è realizzata con PLA, il polimero biodegradabile e compostabile. Serre (www.serre-afac.com), specialised in heliographic printing on every kind of support (paper, standard plastics, PVC, PET, PS, PC), focuses on Ecoserre. The new biodegradable and ecological sleeve is manufactured with PLA, the biodegradable and compostable polymer.

Technicaps (www.technicapspackaging.com), distribuito in Italia da Vetronaviglio (Bareggio, MI), fornisce svariate tipologie di chiusure destinate ai prodotti cosmetici di fascia elevata. Oltre alla gamma di prodotti standard, l’azienda realizza soluzioni taylor made per quanto attiene chiusure e decori (serigrafia, tampografia, metallizzazione, stampa laser a caldo e UV laquer). Technicaps (www.technicapspackaging.com), distributed in Italy by Vetronaviglio (Bareggio, MI), supplies various types of lids for luxury cosmetics products. As well as their range of standard products, the company also produces tailor-made solutions for lids and decorations (silk-screen printing, tampography, metallization, hot laser printing and UV lacquering).

Vta France (www.vtafrance.com) produttore francese di confezioni monodose promozionali, offre una gamma di soluzioni molto vasta che spazia dai 4 ml fino ad arrivare ai 50 ml. Vta France realizza anche chiusure per erogatori spray, roll-on e ad astina. Vta France (www.vtafrance.com), French manufacturer of promotional single-dose packaging solutions, offers a vast catalogue of solutions that ranges from 4 ml to 50 ml. Vta France also develops closures for spraym roll-on and rod dispensers.

1-2/09 • 107


PARIS 2009 FORTHCOMING INNOVATION PACKAGING CONVENTIONS

PCD How Innovations in packaging and dispensing systems enhance perfume and cosmetic brands

FEBRUARY 3 & 4

Tecmes Srl (www.tecmes-italia.com) is a concern specialised in the manufacture of machines for the assembly of components and accessories for the cosmetics industry. Tecmes machines assemble with reliability and precision evening bags, mascara, razors, lipsticks and spray pumps for liquids and foams. The production program comprises the construction of special rotary machines, composed of rotary indexing tables and oscillators that guide the mechanical movement of pick and place arms, as well as for that of mechanically controlled line systems, using step conveyor with hinged pallets on which pick and place arms are mounted. Production can vary between 6,000 and 36,000 pieces/hr with high standards of reliability.

www.pcd-congress.com

AEROSOL FORUM Expert Meeting On Aerosol Innovation

MARCH 10 & 11

YAOURT

www.aerosol-forum.com

ATER R

Tecmes Srl (www.tecmes-italia.com) è un’azienda specializzata nella produzione di macchine per l’assemblaggio dei componenti e degli accessori dedicati al mondo della cosmesi. Le macchine Tecmes assemblano con affidabilità e precisione trousse, mascara, rasoi, rossetti, erogatori per schiume e liquidi. Il programma di produzione prevede sia la costruzione di macchine speciali di tipo rotativo, composte da tavole rotanti e oscillatori che guidano il movimento meccanico dei bracci di presa e posa, sia quella di sistemi a comando meccanico lineari, basati su trasportatore a passo con pallet incernierati su cui vengono poi montati bracci di presa e posa. Le produzioni possono variare dai 6.000 a 36.000 pezzi/h con elevati standard di affidabilità.

NUTRIPACK

SOLUZIONI COMPLETE Tecnicoll Srl (Malnate) è un habitué dell’area Creative di Beyond Beauty Paris, dove espone fin dalla prima edizione per consolidare la presenza in un mercato significativo come quello francese. L’impresa italiana, infatti, si è strutturata in modo da poter effettuare direttamente sia la progettazione sia la produzione e offrire non solo linee e macchine standard per la lavorazione e il packaging di prodotti di bellezza, ma anche soluzioni personalizzate, competitive per qualità e prezzo. Attualmente l’offerta Tecnicoll si articola in: dosatori a caldo; fusori d’acciaio inox; tavoli di riscaldamento e di raffreddamento; tunnel di raffreddamento; macchine per rossetti e burro cacao; stampi per rossetti; compattatrici di polveri; stampi per compattatici. Inoltre, l’azienda di Malnate realizza linee di confezionamento per stick deodoranti e di maquillage; cere profumate, epilatorie e citronelle; stick adesivi. Allo stand della fiera francese è stato riscontrato un interesse particolare per le attrezzature Tecnicoll per colla a caldo (hot melt).

Innovation in Food Packaging Sustainability

SEPTEMBER 29 & 30 www.nutripack-congress.com Information:

• TEL. : +33 (0)1 48 91 89 89

COMPLETE SOLUTIONS Tecnicoll Srl (Malnate) are habitués of the Creative area of Beyond Beauty Paris, where they have exhibited since the very first edition in order to consolidate their presence in an important market such as the French one. Indeed, this Italian firm is structured so that it can deal with both design and production and offers not just standard ranges and machines for the processing and packaging of beauty products but also customised solutions which are competitive in terms of both quality and price. Currently the Tecnicoli offer is divided into: hot measuring devices, stainless steel smelters; heating and cooling boards; cooling tunnels, machines for lipsticks and lip salves; moulds for lipsticks: powder compacters; moulds for compacters. Moreover, the company, located in Malnate, produces packaging ranges for deodorant sticks and makeup; scented, depilatory and citronella waxes, adhesive sticks. Visitors to the Tecnicoll stand at the French exhibition were especially interested in their hot melt machinery.


1 5

UN PUNTO DI PARTENZA DA CONSULTARE PER SAPERE “CHI FA COSA” Una porta di ingresso sul mondo dell’imballaggio, dell’imbottigliamento, dell’etichettatura e marcatura, del converting, del design; un motore di ricerca per trovare tutte le informazioni pubblicate sulle nostre riviste dal 2000; un data base che aiuta a orientarsi; un’area dove aggiornarsi su fiere, eventi, associazioni, servizi, pubblicazioni. www.dativo.it

DA LEGGERE IN FORMATO PDF Notizie e articoli pubblicati su ItaliaImballaggio, Eti&Cod, Converting, Buyers’ Guide e Impackt si possono “sfogliare” in formato PDF, con link diretti ai siti dei produttori. www.dativo.it

75.000 40.000

Converting

BUYERS’

GUIDE

LINKS TO

SEMPLICE E RICCO DI CONTENUTI In italiano e in inglese, è un efficace strumento per trovare ciò che serve. Lo confermano le 75.000 sessioni di lavoro e i 40.000 visitatori unici/mese. www.dativo.it

www.packmedia.net Edizioni Dativo Srl Via Benigno Crespi 30/2, 20159 Milano Tel. +39 02 69007733 - Fax +39 02 69007664 www.dativo.it - www.packmedia.net info@dativo.it


Materials & Machinery

Multimarket

Una gamma articolata In sintesi, facciamo il punto sui rivestimenti proposti da Impreglon ai vari comparti industriali (con destinazione d’uso e vantaggi specifici). • Per il settore alimentare - Rivestimenti per rulli tagliapasta, agitatori a spirale, stampi da forno industriali, scivoli di trasferimento, tramogge di raccolta, impianti di raffreddamento, utensili per impastare, pesatrici ... • Nell’ambito dell’imballaggio - Le soluzioni Impreglon possono contribuire a ridurre i fermi macchina (dovuti all’aderenza di prodotti, pellicole o adesivi sugli impianti di confezionamento) e a eliminare l’attrito, aumentando così le velocità produttive. Tramogge di pesatura e di riempimento, piatti di alimentazione vibrante, piegatrici, cilindri di trazione, utensili per il confezionamento in blister, piastre e barre saldanti…: sono tutti elementi che possono essere oggetto di rivestimento. • Specifici per stampa, lavorazione della carta e del nonwoven - I rivestimenti Impreglon facilitano le operazioni di pulizia dei macchinari, impedendo l’accumulo di polvere generata dall’attrito. Consentono inoltre di risolvere problematiche quali la dispersione dell’inchiostro, l’effetto fantasma e il tensionamento del nastro senza “strappi”. • Applicazioni ulteriori - I prodotti possono essere impiegati in svariati altri settori: produzione di componenti di plastica e gomma, meccanico, pneumatica, idraulico e automotive.

A diverse range Here, in summary, are the coatings proposed by Impreglon for various industrial sectors (with intended use and specific advantages). • For the food sector - Coatings for pastry cutter rollers, spiral agitators, industrial baking moulds, chutes, hoppers, cooling plants, utensils for kneading, weighing etc. • In the packaging sector - Impreglon solutions can contribute to reducing machine down time (owing to stickiness of products, films or adhesives on packaging machines) and eliminating friction hence increasing production speed. Hoppers, chutes, funnels, vibratory conveyors, folding machines, traction cylinders, utensils for blister packaging, welding plates and bars …these are all elements which can be coated. • For processing printing, paper and nonwovens - Impreglon coatings facilitate machine cleaning, preventing the accumulation of dust generated by friction. Moreover, they can solve problems such as ink leakage, ghosting and the tensioning of the belt without “jerks”. • Further applications - The products can be used in various other sectors: production of plastic and rubber parts, mechanics, pneumatics, hydraulics and automotives.

Impreglon punta da sempre sulla qualità a tutto tondo e ribadisce il valore aggiunto dei rivestimenti in fluoropolimero, che garantiscono antiaderenza, anticorrosione, scorrevolezza… E presenta un’altra novità. D.B.

Rivestire il metallo perativa in ambito nazionale dal 1982 ed entrata nel network Impreglon tramite un contratto di franchising nel 1997, Impreglon Italia (Lainate, MI) è specializzata nell’applicazione di rivestimenti superficiali, proponendo una gamma di soluzioni “a misura di utilizzatore” e per i più svariati ambiti industriali. Con proprietà anticorrosione, antiaderenza, antiusura, scorrevolezza, basso coefficiente d’attrito e resistenza chimica, i rivestimenti Impreglon sono articolati nelle quattro linee tradizionali Tempcoat, Plasmacoat, Chemcoat e Magnacoat. «Punto di forza dell’azienda - ha sottolineato Luca Garone, amministratore unico di Impreglon Italia - oltre all’esperienza più che ventennale maturata sul campo, è la possibilità di “replicare” il rivestimento: in pratica siamo in grado di fornire, anche a distanza di tempo, un prodotto con caratteristiche e prestazioni del tutto analoghe al precedente». Ma non è tutto. La ricerca Impreglon, infatti, si è spinta oltre, e oggi l’azienda è in grado di proporre anche un’alternativa ai fluoropolimeri, che consente di risolvere i problemi posti dalle tradizionali tecnologie di rivestimento (tra cui i limiti che derivano dalla presenza di vapor acqueo).

O

Garanzia di durata - «In collaborazione con la società Victrex - ha spiegato Garone - abbiamo infatti studiato un nuovo rivestimento in PEEK (Poly-

Impreglon has always wagered on all-round quality and stresses the added value of fluoropolymer coatings which are non stick, anticorrosive, smooth-sliding…They now introduce a further innovation. D.B.

Metal coating Operating in Italy since 1982, and member of the Impreglon network with a franchising contract since 1997, Impreglon Italia (Lainate MI) is specialised in the application of surface coatings, proposing a range of solutions that are made to measure for the user and for the most diverse industrial environments. Anticorrosive, non-stick, hardwearing, smooth-sliding and with a

110 • 1-2/09

low friction coefficient and chemically resistant, Impreglon coatings come in four traditional ranges Tempcoat, Plasmacoat, Chemcoat and Magnacoat. «As well as the over twenty years of experience gained on the job says Luca Garone, managing director of Impreglon Italia - one of our strengths is that we can replicate the coating. In practical terms we can, even at a much later stage, supply a product with characteristics and performance identical to the previous one». But

there is more. Indeed, Impreglon research has gone even further and today the company can offer an alternative to fluoropolymers which solves problems relative to traditional coating technologies (including limits deriving from the presence of water vapour). Guarantee of long life - «In partnership with the company Victrex - Garone explains - we have studied a new, latest generation PEEK (PolyArylEtherKetone) coating, characterised by excellent performance in terms of being hardwearing, scratchproof and resistant to high temperatures (up to 260°C). The basic element of this coating is linear and aromatic

ArylEtherKetone) di ultima generazione, caratterizzato da ottime prestazioni in termini di durata, resistenza al graffio e alle alte temperature (fino a 260 °C). Elemento fondamentale di questo rivestimento è il polimero semi-cristallino, lineare ed aromatico che assicura prestazioni elevate in termini di durata: tra il 50 e il 200% in più rispetto ai comuni fluoropolimeri (PTFE, PFA, FEP). Il rivestimento in PEEK (che rientra nei sistemi della gamma TempCoat XP0216) assicura resistenza chimica a sali, acqua/vapore, prodotti alcalini, acidi e idrocarburi aromatici ed è approvato dalla FDA americana per il contatto con gli alimenti». Ulteriori informazioni si possono trovare sul sito www.impreglon.it, aggiornato di recente per una “navigazione” più semplice: una homepage dettagliata e motore di ricerca potente consente di reperire velocemente i dettagli sull’intera produzione e i servizi offerti. ■ semi-crystalline polymer, which guarantees elevated performance in terms of long life: from 50 to 200% greater compared to ordinary fluoropolymers (PTFE, PFA, FEP). The PEEK coating (which belongs to the TempCoat XP0216 range) guarantees chemical resistance to salt, water/steam, alkaline, acid and aromatic hydrocarbon products and is approved by the American FDA as food-safe». Further information can be found on the website www.impreglon.it, recently updated for simpler browsing. A detailed homepage and powerful search engine enables you to rapidly access information on all products and services offered. ■


Multimarket M a t e r i a l s & M a c h i n e r y Zip, slider e automazione Piccola la macchina, grande l’idea: si tratta della SK70+ che Slider Pak (Reggio Emilia) ha presentato a Emballage, suscitando il vivo interesse di numerosi operatori, che ne hanno immediatamente ravvisato le qualità intrinseche, prima fra tutte la possibilità concreta di automatizzare un’operazione tradizionalmente effettuata a mano. Si tratta, in pratica, di sistema molto versatile, destinato a svariati settori di utilizzo, che consente di inserire in automatico lo slider su ogni tipo di cerniera applicata alle buste richiudibili. Posizionata in linea sulla saldatrice, inserisce fino a 80 cursori al minuto, velocizzando così i tempi di produzione e, va da sé, ottenendo grandi vantaggi in termini economici per il prodotto finito. Le prestazioni e la precisione della SK70+ erano ben illustrate in un video, che ne riproduceva il funzionamento in linea. Molto soddisfatti dei contatti avuti nel corso della manifestazione parigina, i responsabili di Slider Pak hanno così potuto far valere la lunga esperienza maturata nel settore delle materie plastiche (e dell’imballaggio in genere).

Soluzioni brevettate

1

Biodegradabili e rinnovabili

Curti Costruzioni Meccaniche SpA (Castel Bolognese, RA) costruisce astucciatrici verticali e orizzontali (sia intermittenti che continue), macchine per la formazione e il riempimento di scatole display, inscatolatrici, palettizzatori e sistemi automatici di alimentazione e movimentazione materiali. • Il sistema "Ecogenius" - progettato per il confezionamento di fiale e flaconi - rappresenta un’importante novità nell’ambito della produzione Curti. Sia la macchina AVM che la confezione sono coperte da brevetto ("Ecogenius" è il nome con cui è stato brevettato l’astuccio di cartone). Il sistema, infatti, può confezionare contenitori di vetro (fiale, flaconcini e carpulle) in un astuccio dotato di separatore interno, ottenuto da un’unica fustella aperta o preincollata (1). • L’azienda ha inoltre presentato il progetto PAM/BOM (Paper Mould & Board Mould), sistema automatico per la formazione a freddo/caldo di 2 contenitori di differenti forme e volumi (indicati per prodotti solidi, in polvere o liquidi) e realizzati partendo da bobine di film o fogli stesi. Questi vengono poi piegati per formare un packaging tubolare modellato tramite aria compressa in uno stampo in grado di conferire la forma desiderata. Il top può essere corredato di un anello di PE a cui si possono abbinare diversi tipi di chiusure (2).

Zippers, sliders and automation Small machine, big idea: that’s the SK70+ which Slider Pak (Reggio Emilia) launched at Emballage, attracting the enthusiastic interest of numerous operators, who immediately recognized its innate benefits, first of which the concrete possibility of automizing an operation traditionally done by hand.This highly versatile system, destined for an array of different sectors of use, which enables the automatic insertion of the slider onto every type of zipper applied to reclosable bags. Positioned in line on the sealer, it inserts up to 80 sliders per minute, thus speeding production and, it goes without saying, achieving considerable advantages in terms of cost for the finished product. SK70+’s applications and precision were thoroughly demonstrated in a video showing its operation in line. Satisfied with the contacts they

made during the course of the Paris event, representatives of Slider Pak were thus able to benefit from their years of experience in the sector of plastic materials (and packaging in general).

Patented solutions Curti Costruzioni Meccaniche SpA (Castel Bolognese, RA) offers vertical and horizontal cartoning machines (both intermittent and continuous), automatic machines for forming and filling display boxes, boxing machines, palletisers and automatic material feed and handling systems. • The “Ecogenius” system designed for packaging phials and flacons - is a key new feature in Curti’s output. Both AVM’s machine as well as the pack are covered by the patent (“Ecogenius” is the name used in patenting the cardboard carton). The system is in fact capable of packaging glass

• Con il marchio Ecoflex®, BASF offre una gamma di copoliesteri alifatici-aromatici biodegradabili. Nel compost, Ecoflex® si decompone infatti nel giro di poche settimane senza lasciare alcun residuo. Sia in formulazioni realizzate con amido termoplastico e polimeri sintetici biodegradabili (le cosiddette blend a base di amido), sia sotto forma di film flessibili, i prodotti Ecoflex® consentono di realizzare imballaggi completamente biodegradabili. Grazie al loro mpiego, le proprietà di prodotti derivati da amido, PLA, cellulosa, lignina e PHA possono essere ulteriormente migliorate, aprendo così nuove possibilità applicative. • BASF ha inoltre proposto Ecovio®, plastica biodegradabile costituita da materie prime rinnovabili ed Ecoflex®. Il primo ad essere lanciato in questa nuova famiglia è Ecovio® LBX 8145 che contiene (oltre a Ecoflex), il 45% in peso di PLA.

containers such as phials, flacons and tubes in cases with internal separator, obtained by a single open or preglued die (1). The system is in fact capable of packaging glass containers such as phials, flacons and tubes in cases with internal separator, obtained by a single open or preglued die. • The company also presented its PAM/BOM (Paper Mould & Board Mould), an automatic system for the hot/cold forming of containers of different shapes and volumes (recommended for solid, powder or liquid products) and made starting from reels of film or flat sheets. These are then folded to form a tubular packaging shaped using compressed air in a special mould. The top can be with a ring in PE for attaching different types of closures (2).

Biodegradable and renewable • Under the brand name Ecoflex®,

BASF offers biodegradable, aliphatically aromatic copolyesters. On compost heaps, Ecoflex® decomposes within a few weeks without leaving any residues behind. Whether in formulations made of thermoplastic starch and biodegradable synthetic polymers, so-called starch blends, or in the form of flexible films, it offers customers completely biodegradable packaging. The properties of products derived from starch, polylactic acid (PLA), cellulose, polyhydroxyalkanoates (PHA) and lignin can all be further improved with the use of Ecoflex®, thereby opening up new applications. • BASF has also proposed Ecovio®, biodegradable plastic made from renewable raw materials and Ecoflex®. The first item in this new product class is called Ecovio® LBX 8145 and it contains (aside from Ecoflex), 45% by weight of PLA.

1-2/09 • 111



TechnoMemo Labeling & Coding

Gipea in crescita

Etichette autoadesive

STANDARD e buone pratiche

GIPEA Tutto quello che avreste voluto sapere sulle etichette autoadesive - dai trend del settore agli standard di riferimento, dalle buone pratiche alle nuove tecnologie è stato detto al XVII Convegno Tecnico del gruppo di imprese che fa capo ad Assografici. E.P.

Cresce ancora il gruppo dei produttori italiani di etichette autoadesive di Assografici, che alla fine dello scorso anno contava 84 etichettifici e 28 fornitori di materie prime e tecnologie. Giunto al ventesimo anno di vita, Gipea rappresenta oggi circa il 60% del mercato, prevede ulteriori ampliamenti della base associativa e, di conseguenza, anche del numero di soci simpatizzanti, definito in proporzione. A cui si prospetta una maggiore possibilità di partecipazione, anche in vista di una più completa e sistematica raccolta di dati sui consumi e i mercati di sbocco, utili a compilare statistiche economiche. L’associazione, attiva sui vari fronti, sta seguendo anche due importanti iniziative editoriali: il secondo Quaderno Gipea sulle “Linee Guida per la produzione di etichette autoadesive - parametri e standard”, pubblicato e distribuito agli etichettifici per poter essere “testato” sul campo (ed eventualmente perfezionato); e il terzo Quaderno Gipea, in fase di stesura ad opera dei migliori esperti della materia, per offrire agli etichettifici un vademecum sulle clausole vessatorie. Fra gli altri progetti in corso d’opera, sono da ricordare la formulazione di un questionario da distribuire agli associati per raccogliere informazioni sulle esigenze e le richieste che le imprese vorrebbero rivolgere all’associazione, e l’avvio a soluzione dell’annoso problema relativo allo smaltimento degli scarti di produzione, coordinato per Gipea da Vittorio Ratto.

Gipea growing l Novotel Milano Nord, che ha ospitato il XVII Convegno Tecnico del Gipea, lo scorso 14 novembre non mancava nessuno: c’erano le autorità (i vertici del Gruppo Italiano Produttori Etichette Autoadesive e il direttore generale di Assografici, Claudio Covini), gli esperti, i fornitori degli etichettifici in veste di soci simpatizzanti e, ovviamente, i rappresentati delle aziende di settore. Sul piatto, peraltro, c’era molta sostanza, come nella miglior tradizione del Gipea che - pur rispettando l’etichetta (!) degli eventi formali, con tanto di location istituzionale e momenti conviviali - ha sempre mo-

A

strato propensione alla concretezza, facendo di convegni e assemblee anzitutto un’occasione di aggiornamento professionale. Quest’anno, i relatori hanno fatto il punto sugli standard e le buone pratiche di produzione, con riferimento alle linee guida messe a punto da Gipea in collaborazione con Taga Italia e Atif, e hanno dedicato uno spazio specifico al delicato tema delle clausole vessatorie nei contratti di stampa. Ha aperto i lavori il presidente Gipea Alfredo Pollici (amministratore delegato della Notarianni Srl di Alessandria, che ha sostituito alla carica Alberto Ghiotto di Sutermeister). A lui il compito di illustrare i

Pressure sensitive labels

Standards and good practices GIPEA Everything you could ever want to know about pressure sensitive labels - from sector trends to reference standards, from good practices to new technologies - was covered at the 17th Technical Convention of the group of enterprises that make up Assografici. E.P.

Nobody was missing at the Novotel Milano Nord, which hosted the 17th Technical Convention of the Gipea last November 14th: in attendance were the authorities (the top management of the Gruppo Italiano

Etichette Autoadesive and the general director of Assografici, Claudio Covini), the experts, the labelers’ suppliers as sympathetic partners and, naturally, representatives from individual

Ulterior growth for Assografici group of Italian pressure sensitive label manufacturers, which at the end of last year counted 84 label producers and 28 suppliers of raw materials and technology. Having reached its twentieth year of activity, Gipea today represents about 60% of the market and expects further expansions to its base of associates and, consequently, also of its number of sympathetic partners, proportionally. To this is to be added greater possibilities of participation, also considering a more complete and systematic collection of data on consumption and outlet markets, useful for compiling economic statistics. The association, active on various fronts, is also pursuing two important publishing initiatives: the second Gipea pamphlet on the “Guidelines for the manufacture of pressure sensitive labels - parameters and standards”, published and distributed to label manufacturers in order to be “tested” in the field (and eventually perfected); and the third Gipea pamphlet, in rough draft under the hand of the best sector experts, in order to provide label manufacturers with a handbook on vexatious clauses. Other projects underway include the formulation of a questionnaire to distribute to associates in order to collect information on the needs and requirements that the concerns would like to address to the association, and the resolution of the hoary problem of industrial waste disposal, coordinated for Gipea by Vittorio Ratto.

concerns of the sector. On the plate, what’s more, was plenty of substance, as in the best tradition of Gipea which - though always respecting the etiquette of formal events, accompanied by institutional locations and convivial moments has always demonstrated a propensity for concreteness, making

of conventions first and foremost an opportunity for bringing professionals of the field up to date. This year, speakers focused on standards and good manufacturing practices in relation to the guidelines developed by Gipea in collaboration with Taga Italia and Atif and dedicated special attention to the vexatious clauses in

1-2/09 • 113


Labeling & Coding

2009: appuntamenti da non perdere

2009: dates to remember

• 24-25/03, Barcellona, Global Digital Label Summit. • 24-28/03, Milano, Ipack-Ima, Converflex e Grafitalia. In questo contesto, nella giornata del 27, Gipea organizza un seminario dedicato alle etichette di sicurezza. • 22-23 maggio, Pollenzo (CN), assemblea di primavera e festa per i 20 anni del Gipea. Nota golosa: Pollenzo, a pochi chilometri da Bra, è anche sede della Banca del vino e della rinomata Università di Scienze Gastronomiche promossa dal creatore di Slow Food. • 10-12 giugno, Antalya (Turchia), congresso Finat. Sarà guidato dal nuovo presidente Andrea Vimercati (Pilot Italia), portavoce della cultura italiana di settore al vertice della più importante istituzione internazionale del labelling. • 23-26 settembre, Bruxelles, Labelexpo Europe. Gipea organizzerà la presenza coordinata dei soci.

• 24-25/03, Barcelona, Global Digital Label Summit. • 24-28/03, Milano, Ipack-Ima, Converflex and Grafitalia. In this context, the day of the 27th, Gipea will organise a seminar on safety labels. • 22nd-23rd May, Pollenzo (CN), spring assembly and celebration for 20 years of Gipea. A quick note to make one’s mouth water: Pollenzo, just a few kilometres away from Bra, is also the seat of the Banca del vino and the renowned University of Gastronomic Sciences promoted by the creator of Slow Food. • 10th-12th June, Antalya (Turkey), Finat congress. The event will be coordinated by the new president Andrea Vimercati (Pilot Italia), representative of Italian culture in the sector to the head of the most important international labeling institution. • 23rd-26th September, Bruxelles, Labelexpo Europe. Gipea will organise the coordinated participation of its members.

principali progetti che Gipea sta conducendo e di ricordare gli appuntamenti per l’anno in corso (si veda il box), prima di passare la parola al segretario, Valter Viscardi, per la “carrellata” di dati e statistiche sul comparto.

L’ANDAMENTO DEL SETTORE Viscardi ha illustrato i risultati delle previ-

printing contracts. The proceedings were started by Gipea president Alfredo Pollici (managing director of Notarianni Srl of Alessandria, elected at the closing of Alberto Ghiotto (of Sutermeister)’s term. His job was that of illustrating Gipea’s main ongoing projects and reiterating important dates for the current year (see box), before introducing the secretary, Valter Viscardi for a summary of sector data and statistics.

THE STATE OF THE SECTOR Viscardi showed the results of predictions for the run of several packaging sectors made by the

114 • 1-2/09

sioni sull’andamento di alcuni settori dell’imballaggio fatte da Osservatorio Assografici, Centrexpo e IAFC Bocconi, prima del fallimento Lehman. Pertanto - ha avvertito il segretario - si tratta di dati da leggere tenendo conto del rapido peggiorare delle condizioni economiche generali che, rispetto agli indicatori considerati per questo studio, impongono di rivedere le previsioni di crescita del Pil e, a cascata, dei vari comparti produttivi. Entrando poi nel merito del comparto labelling, secondo gli etichettifici che hanno partecipato all’indagine congiunturale Gipea, la produzione del secondo semestre 2008 è in calo per il 46% delle imprese, mentre il 42% prevede stabilità e il residuo 12% prefigura ulteriori progressi rispetto al primo semestre 2008. Citando Prometeia, Viscardi ha quindi segnalato che ben 11 settori manifatturieri accuseranno un sensibile deterioramento dell’attività nel corso del 2009, con la parziale eccezione costituita dai settori meno ciclici dell’alimentare-bevande, farmaceutico e largo consumo.

Assografici Observatory, Centrexpo and IAFC Bocconi before the Lehman collapse. Consequently - warned the secretary - this information should be considered while taking into account the rapid worsening of general economic conditions that, with respect to the indicators analysed for this study, oblige a review of GDP growth predictions, and consequently, those for other industries. Then looking at the labeling sector, according to labelers that participated in Gipea’s economic analysis, production in the second semester of 2008 is dropping for

La caduta dovrebbe arrestarsi a partire dalla seconda parte del 2009, ma il miglioramento atteso per il 2010 non sarà d’intensità tale da recuperare le perdite accumulate.

GLI INTERVENTI DEGLI ESPERTI Tecnologia e pratiche di fabbricazione hanno occupato il resto della giornata di lavoro. Come da programma, si sono avvicendati al microfono Alberto Sironi (Commissione Gipea/Taga) che ha presentato le linee guida per una produzione conforme a standard di qualità condivisi, e Carlo Carnelli di Color Consulting che, illustrato il tema della fallacia dell’ “occhiometro” come strumento per la valutazione corretta del colore, è passato a esaminare metodi e ausili utili a garantire risultati misurabili, ripetibili e uguali per tutti. Dopo di loro, nel pomeriggio, hanno parlato Stefano d’Andrea e Attilio Boccardo (Taga Italia e Atif) offrendo aggiornamenti sul check up delle macchine da stampa, e Fulvio Moizo dello Studio legale Moizo Salerno, che ha fornito spunti di riflessione e suggerimenti operativi

46% of concerns, while 42% expect stability and the remaining 12% further growth with respect to the first semester of 2008. Citing Prometeia, Viscardi then noted that as many as 11 manufacturing sectors will suffer significant losses in business during the course of 2009, with a partial exception made by less cyclical sectors such as food/beverage, pharmaceuticals and wide consumption. The slowdown should come to a stop after the second half of 2009, but the improving situation expected for 2010 will not be of such a scale as to recover losses.

TALKS BY THE EXPERTS Technology and manufacturing practices commanded the rest of the day’s work. As planned, taking turns at the podium were Alberto Sironi (Gipea/Taga Commission) who presented the guidelines for manufacturing according to shared quality standards, and Carlo Carnelli of Color Consulting who, having demonstrated the inadequacy of the human eye as an instrument for the correct determination of color, proceeded to examine methods and tools useful to ensuring measurable, repeatable and universal results. Later, in the afternoon, the


Tabella 1 - Imballaggi di carta e cartone e PIL. Anno 2000 = 100. Table 1 - Paper and cardboard packaging and GDP. Year 2000 = 100. 2005 2006 2007 2008* 2009* Cartone ondulato 105 107 108 108 109 Corrugated cardboard Astucci pieghevoli 108 106 106 103 101 Folding cartons Imballaggi flessibili 117 125 131 132 135 Flexible packaging Sacchi Carta 114 118 122 - Paper sacks Etichette** 121 126 129 - Labels** PIL 104 106 108 108 109 GDP * Previsioni: VII Rapporto Assografici, Centrexpo, Bocconi, metà settembre 2008/Forecasts: VII Assografico, Centrexpo and Bocconi University report, half September 2008. ** Stime su dati Istat e Awa riguardanti le etichette autoadesive e acqua e colla/Survey of Istat and Awa data regarding autoadhesives labels and water+glue labels.

Studiare calorimetria - È appena uscito, edito da Hoepli, il saggio curato da Claudio Oleari “Misurare il colore. Fisiologia della visione a colori - Fotometria - Colorimetria e norme internazionali” (pp. 442, 35 euro). Oleari è cultore della materia, insegna Fisica all’Università degli Studi di Parma. Studying colorimetry - Recently released by Hoepli, the work edited by Claudio Oleari entitled “Misurare il colore. Fisiologia della visione a colori - Fotometria - Colorimetria e norme internazionali” (“Measuring color: the physiology of color vision -Photometry Colorimetry and international regulations”) (pp. 442, 35 euro). Oleari is an expert in the field, teaching physics at the University of Parma.

sul tema delle clausole vessatorie nei contratti di stampa. Parametri e standard: come leggere la guida - L’intervento sviluppato da Sironi con la consueta verve comunicativa offre una serie di indicazioni utili alla lettura del volume sulle linee guida Gipea. Presentate agli etichettifici come esito di un lavoro lungo e minuzioso, complicato dalla varietà di tecnologie di stampa e finissaggio in uso nel settore, ora sono da verificare sul campo per poterne stilare una versione “definitiva” (per quanto possibile, vista la velocità degli sviluppi tecnologici). Lo studio del Gipea - ha dunque sottoli-

speakers were Stefano d’Andrea and Attilio Boccardo (Taga Italia and Atif) providing updates on the checkup of printing machines, and Fulvio Moizo of the Moizo Salerno law firm, who provided points for reflection and operating suggestions on the subject of vexatious clauses in printing contracts. Parameters and standards: how to read the guide - The talk given by Sironi with his usual communicational verve provided a series of useful advice for reading the Gipea guidelines. Presented to the labelers as the result of a long and meticulous process, complicated by the variety

of printing and finishing technologies in use in the sector, now the guidelines are to be tested in the field in order to better draft a “definitive” version (however possible, considering the rate of technological advancements). Gipea’s analysis - thus emphasized the consultant - is one of its kind: nothing on the material existed before and, furthermore, the direct involvement of labelers enabled us to deal with the subject matter according to practices actually in use. The chapters dedicated to digital printing and checkups for printing machines are just overviews, Sironi also warns, and need to be


Labeling & Coding

World market share by labeling technology 2007 Pressure sensitive 39%

In mould 2% Sleeving 8%

Glue applied 50%

Others 1%

European label market 2007

Pressure sensitive 42%

In mould 3% Sleeving 5%

Glue applied 49%

Others 1%

neato il consulente - è unico nel suo genere: nulla di dedicato esisteva in passato e, inoltre, il coinvolgimento diretto degli etichettifici ha permesso di affrontare la materia sulla base delle pratiche realmente in uso. I capitoli dedicati alla stampa digitale e al check-up delle macchine da stampa sono solo abbozzati, ha anche avvisato Sironi, e vanno approfonditi alla luce delle competenze maturate nel frattempo, anche con l’aiuto dei costruttori di macchine che vorranno rendersi disponibili. Infine, alcune avvertenze: nel paragrafo dedicato ai colori speciali si riportano alcuni valori frutto di una sperimentazione e che, dunque, non vanno assunti né come standard né come raccomandazione; l’opera comprende anche un capitolo sulle norme relative alla stampa serigrafica, per la prima volta disponibili anche in italiano; l’allegato A contiene un utile glossario dei termini inglesi. E ora, la parola torna alle aziende. ■

further developed in light of skills acquired in the meantime, including with the help of machine manufacturers who may want to be involved. Finally, a few warnings: the paragraph about special colors reports some figures which are the results of experimentation and thus not to be taken as either standards or recommendations; the pamphlet also includes a chapter on regulations relating to silkscreen printing available in Italian as well for the first time; attachment A contains a useful glossary of English terminology. And now, a ■ word from the concerns.

116 • 1-2/09

Stampa inkjet UV e codifica Atlantic Zeiser ha puntato l’attenzione sul sistema di stampa a getto d’inchiostro ad alta risoluzione Omega 72i, dotato del dispositivo di essiccazione con LED UV Smartcure 72i, in grado di ridurre i consumi di energia rispetto ad altre soluzioni di essiccazione UV (soprattutto quelle che utilizzano lampadine HG). Grazie a una risoluzione di 360x360 dpi, una larghezza stampa di 72 mm e una velocità di 60 m/min, Omega 72i assicura una stampa a getto d’inchiostro a singolo passaggio efficiente ed economica, risultando così ideale per la personalizzazione di imballaggi principali e secondari, imballaggi flessibili, etichette e cartellini. • Presentato anche il sistema di stampa ad alta definizione Omega 36 HD in grado di eseguire operazioni di codifica complesse (larghezza di stampa fino a 210 mm e risoluzione di 720 dpi). • Omega 36/36i è invece un sistema di stampa a getto d’inchiostro digitale, con tecnologia a matrice drop-on-demand, che stampa in modo efficiente dati variabili su un’ampia gamma di supporti. • Grande interesse anche per Braillejet, il sistema di stampa in Braille che, grazie alla rivoluzionaria tecnologia a microvalvola, che consente di stampare i caratteri con inchiostri UV essiccabili ad alta viscosità, offre un fissaggio immediato dei punti.

ETICHETTE E SISTEMI - Bopack Group produce etichette autoadesive, sleeve termoretraibili, nonché sistemi di etichettatura e per l’identificazione dei prodotti. La divisione Bopack Labels, oltre alle etichette autoadesive stampate con tecnica tipografica, flessografica, serigrafica o digitale, e fornite in bobina o in fogli, fornisce anche film e foil stampati (PLA, OPS, PET e PVC) per sleeve termoretraibili. La divisione Bopack Systems costruisce invece sistemi automatici, standard o personalizzati, per l’applicazione di etichette e sleeve.

UV inkjet printing and coding Atlantic Zeiser captured the spotlight with the Omega 72i high resolution inkjet printing system which features Smartcure 72i LED UV curing and delivers energy savings when compared to other UV curing solutions (especially those using HG bulbs). With a maximum resolution of 360 x 360 dpi and a 60-meter per minute production speed, the Omega 72i provides efficient and economical single-pass inkjet printing, perfect for personalizing primary and secondary packages, flexible packaging, labels and tags. • Atlantic Zeiser also showcased the Omega 36 HD printer able to support complex encoding (print widths up to 210 mm and up to 720 dpi resolution). • Omega 36/36i, instead, is a digital inkjet printer featuring drop-on-demand array jet

Etichette al vostro servizio Specializzata nella produzione di etichette di pregio, Eurostampa (Bene Vagienna, CN) offre agli utilizzatori tecnologie avanzate e pieno supporto in tutte le fasi di realizzazione, dal progetto all’esecuzione. Le etichette, dedicate soprattutto ai settori wine & spirits, alimentare e cosmetico, possono essere realizzate in carta e colla e in autoadesivo, con le più svariate tecniche di stampa (offset, flexografica, serigrafica, impressione su lamina, rilievo), con materie prime scelte e un parco macchine costantemente aggiornato. Tramite Eikon, fondata nel 2003, cura anche tutti gli aspetti legati alla progettazione del packaging, al marketing e alla promozione.

technology, and efficiently performs variable data printing on a wide variety of substrates. • An enthusiastic response also to Braillejet, the Braille printer featuring revolutionary new micro valve technology enabling fonts to be printed using UV curable high-viscosity ink and to achieve immediate fixation of the dots.

Labels and systems Bopack Group produces selfadhesive labels, shrink sleeves, but also labeling systems and product identification. The Bopack Labels Division is specialized in selfadhesive labels printed using letterpress, flexographic, screen and digital technology and sold in roll form or loose sheets, but also manufactures printed films and foils (PLA, OPS, PET and PVC) for shrink sleeves. Bopack Systems Division,

instead, develops automatic systems, both standard and custom-made, for applying labels or sleeves.

Labels at your service Specialised in the manufacture of prestigious labels, Eurostampa (Bene Vagienna, CN) offers users advanced technologies and full support in all phases of production, from design to manufacture. The labels, destined mainly to the wine & spirits, food and cosmetics sectors, can be made with paper and glue and pressure sensitive, with an array of printing techniques (offset, flexographic, silkscreen, foil blocking, relief), with select raw materials and a continually updated machine park. Through Eikon, founded in 2003, the concern also treats issues related to packaging design, marketing and promotion.


Carattere dominante.

MADE IN ITALY

La nostra natura è quella di lasciare un segno indelebile sui vostri prodotti, siano essi un fragile uovo o una resistente piastrella. Nati nel 1978, siamo oggi l’azienda leader nel mercato italiano nella progettazione e nella costruzione di sistemi industriali di marcatura a getto d’inchiostro. La duttilità delle nostre soluzioni, unita alla nostra capacità di customizzarle sulle esigenze specifiche del cliente, risolvono ogni problema di marcatura industriale. La nostra storia è fatta di saggezza ed esperienza, il nostro futuro si basa sulla “ricerca e sviluppo”; il nostro presente vede l’affermazione dei nostri sistemi, in maniera capillare, in oltre 80 paesi al mondo. Sono questi i caratteri con cui dominiamo ogni materiale, ogni superficie, ogni forma.

Sistemi a microcarattere - Qualunque sia la sua dimensione,

rispettano l’imballo primario dei vostri prodotti nella sua estetica e funzionalità.

Sistemi a macrocarattere - In qualsiasi settore operiate, soddisfano

le vostre esigenze logistiche e contribuiscono a consolidare la vostra immagine aziendale garantendo alta qualità anche nella grafica.

www.zanasi.it Zanasi S.r.l. 41049 Sassuolo (MO) Italy Via Marche, 10 Tel. +39 0536 999711 Fax +39 0536 999765 www.zanasi.it - info@zanasi.it

Zanasi USA Brooklin Park, Minneapolis MN 55428 - USA 8601 73rd Avenue North, Suite 38 Tel. +1 763 5931907 Fax +1 763 5931941 www.zanasiusa.com - info@zanasiusa.com

Zanasi (Guangzhou) Co. Ltd Zhongcun KaiFaQu A Qu, Panyu 511495 Guangzhou, China Tel. +86 20 61962001 Fax +86 20 23833211 www.zanasichina.com - info@zanasichina.com


Labeling & Coding Labeling tubes & packs Etipack (Cinisello Balsamo, MI) has proposed Tubix (1), labeling system for empty tubes used in the cosmetics sector. The machine features a loader where products picked directly from the original pack are put for labeling, guaranteeing long production runs without reloading. The loader feeds a conveyor belt that takes the products to the labeling area comprising a rotor with 8 stations; at each station, a rotating roller applies a wraparound label. In turn for the pharmaceutical sector, Etipack is staking things on Pharmaseal (2), an automatic solution devised especially for the application of guarantee labels on the flaps of pharmaceutical packs to ensure the packs’ integrity and originality. Flexibility is the strongpoint of this labeling system, suited to products of varying sizes and different application requirements such as labeling on parallel or opposite flaps. The system is managed by a PLC with advanced electronics that can also be integrated with the procedures of the Code of Federal Regulation 21 part 11 (CFR 21/11). The solution can also optimize available space with a labeler that applies the optical pharmaceutical die on top of the pack. Worthy of note: in 30 years, from 1978 to 2008, Etipack and its distributors have participated in over 400 fairs the world over!

Etichettare tubi e astucci Etipack (Cinisello Balsamo, MI) ha presentato Tubix (foto 1), un sistema di etichettatura per tubi vuoti, utilizzati nel settore cosmetico. La macchina ha un caricatore dove i prodotti da etichettare vengono posizionati, prelevati direttamente dalla confezione originale, garantendo così un’elevata autonomia di produzione. Il caricatore alimenta un nastro di trasporto che convoglia i prodotti nell’area di etichettatura, costituita da un rotore a 8 stazioni; a ogni stazione, la rotazione di un rullo provvede all’applicazione di un’etichetta avvolgente. • Per il settore farmaceutico, invece, Etipack ha puntato su Pharmaseal (foto 2), soluzione automatica e specifica per l’applicazione di etichette a sigillo sui lembi di astucci farmaceutici, a garanzia dell’integrità e originalità delle confezioni. La flessibilità rappresenta il punto forte di questo sistema di etichettatura, che può adattarsi a prodotti di dimensioni diverse e a differenti esigenze di applicazione, come l’etichettatura su lembi paralleli o contrapposti. Il sistema è gestito da PLC, con un’elettronica avanzata predisposta per integrare anche le procedure previste dal Code of Federal Regulation 21 part 11 (CFR 21/11). Per ottimizzare lo spazio a disposizione, la soluzione prevede anche un’etichettatrice destinata all’applicazione del fustello ottico farmaceutico sulla parte superiore dell’astuccio. Una curiosità: in 30 anni, dal 1978 al 2008, Etipack e i suoi distributori hanno partecipato a oltre 400 fiere nel mondo!

Machines and resolutions Together since 2007 under the banner of Dover Corp., the US Markem and the French Imaje form a single company under the MI brand, at the cutting edge of marking and coding. In Paris it unveiled its entire range of inkjet, heat transfer and laser systems and machines, in addition to labelers, software and consumables. Additions include the affordable SmartDate 5 for coding flexible packaging and the extension of the 9000 series with the high range model 9040. It’s a resolution: to develop in the near future new lines of methanol free inks, which define new standards of operator safety and respect for the environment.

Macchine e promesse Insieme dal 2007 sotto l’egida di Dover Corp., la statunitense Markem e la francese Imaje formano un’unica realtà a marchio MI, ai vertici della marcatura e codifica. A Parigi ha dispiegato l’intera gamma di macchine e sistemi ink jet, a trasferimento termico e laser, oltre che di etichettatrici, software e consumabili. Fra le novità, l’economico SmartDate 5 per la codifica di imballaggi flessibili e l’estensione della Serie 9000, con il modello alto di gamma a marchio 9040. E una promessa: mettere presto a punto nuove famiglie di inchiostri senza metanolo, che definiscano ulteriori standard di sicurezza per le persone e rispetto per l’ambiente.

A biodegradable sleeve The most attractive solutions for decoration and finishing, a sleeve with writing in braille, the most prestigious applications and the Rémy Martin bottle designed, in limited edition, by David La Chapelle… In the spotlight at the Sleever International stand are the latest creations of the French multinational (Morangis Cedex) which at the last Emballage also presented Biosleeve®. Made with material developed by Cargill Dow with the Ingeo brand, this sleeve label represents an innovative solution of proven biodegradability, in compliance with ISO 14855-2:2007. Biosleeve can be applied with Powersleeve and Powerstream machines at speeds that reach 36 thousand units/hr and can easily be printed with up to 10 colors in flexo and in UV roto on both sides, utilising low energy consumption solvent free inks.

118 • 1-2/09

Una sleeve biodegradabile Le più attraenti soluzioni per la decorazione e il finissaggio, la manica con le scritte in braille, le applicazioni più prestigiose e la bottiglia di Rémy Martin disegnata, in edizione limitata, da David La Chapelle… Sotto i riflettori, allo stand Sleever International, le ultime proposte della multinazionale francese (Morangis Cedex) che a Emballage ha presentato anche Biosleeve®. Realizzata con il materiale messo a punto da Cargill Dow con il marchio Ingeo, si tratta di una soluzione innovativa dalla biodegradabiità comprovata, conforme alle ISO 14855-2:2007. Biosleeve può essere applicata con macchine Powersleeve e Powerstream a velocità che raggiungono le 36mila unità/h ed è perfettamente stampabile fino a 10 colori in flexo e in roto UV su entrambi i lati, impiegando inchiostri senza solvente a basso consumo di energia.


Labeling & Coding Tecnologie “adesive”

Etichettatrici modulari Le etichettatrici PackLab (San Giorgio, MN) applicano etichette su contenitori di diverse forme e dimensioni, con una velocità fino a 24.000 pezzi/h. Anche in caso di improvvise variazioni della velocità produttiva, l’applicazione è molto precisa (+/- 0,5 mm). Le macchine PackLab, che si distinguono per la loro modularità, sono disponibili in diversi modelli: Wing, Spinner, Vela, Eagle (etichettatrice top & down), Razor (per etichette adesive senza supporto, Nastra (nastratrice per fusti) e Denastra (denastratrice per fusti). Il modello Wing (velocità 4.000 ÷ 24.000 colpi /h), in particolare, è un’etichettatrice lineare per l’applicazione di etichette autoadesive di corpo e retro parzialmente o completamente avvolgenti su contenitori cilindrici e sagomati.

Modular labelers PackLab (San Giorgio, MN) makes labelers which apply labels onto containers of various shapes and sizes, with speeds of up to 24,000 pc/hr. Even in case of sudden variations in production speed, the application is very precise (+/- 0.5 mm). PackLab machines, which stand out for their modularity, are available in different models: Wing, Spinner, Vela, Eagle (top & down labeler), Razor (for adhesives without support), Nastra (taping machine for drums) and Denastra (tape removing machine for drums). The wing model (speed 4,000 - 24,000 beats/hr), in particular, is a linear labeling machine for the application of pressure sensitive labels on body

Accanto ai fusori della serie ProBlue®, DuraBlue® e VersaBlue®, Nordson ha presentato varie soluzioni per la chiusura di scatole, sacchi, stabilizzazione pallet nonché sistemi wraparound per l’etichettatura di bottiglie in PET e per l’applicazione del codice Braille. Tra le proposte dell’azienda (sede italiana a Segrate, MI) ricordiamo le pistole elettriche e pneumatiche, le teste di applicazione a dosaggio volumetrico, i sistemi di programmazione e verifica colla, i sistemi di riempimento automatico e quelli per l’applicazione di adesivi a freddo, nonché gli applicatori a piatto premente VersaPail™ e VersaDrum™ (fondono adesivi reattivi in fusti). Infine le pistole elettromagnetiche e.Dot+™, per applicazioni a caldo di punti o tratti colla ad alta velocità (foto), e il sistema di riempimento automatico integrato ProBlue Fulfill™, per garantire un livello costante di adesivo nei fusori ProBlue®.

and back partially or completely wrapping onto cylindrical and moulded containers.

“Adhesive” technologies Along with ProBlue®, DuraBlue® and VersaBlue® series melters, Nordson presented various closure solutions for boxes, bags and pallet stabilisation, not to mention wraparound systems for labeling PET bottles and Braille code application. The concern (Italian headquarters is in Segrate, MI) proposes electrical and pneumatic guns, volumetric dosing application heads, glue verification and programming systems, systems for automatic filling and those for application of cold adhesives, not to mention

Applicare sleeve L’applicatore di sleeve Ulisse è frutto della ricerca di soluzioni tecnologicamente innovative che contraddistingue Scaligera Packaging (Erregi Automation Srl, Belfiore, VR), azienda produttrice di impianti per il confezionamento sleeve e la palettizzazione. Alcune tra le caratteristiche della serie Ulisse (da 4.000 a 30.000 pz/h): mandrino sostenuto meccanicamente con centraggio automatico meccanico, cambio formato rapido con riferimenti millimetrati, trasporto sleeve con motore brushless, PLC e touch screen multilingue, perforazione orizzontale/verticale, magazzino doppia bobina, coclea/stella e nastro trasportatore gestiti da inverter, gestione sleeve PVC, PET, OPS, PLA, da 35 a 70 micron. Il tunnel a vapore 1/8 stazioni presenta struttura in acciaio inox e porte con vetri, è dotato di celle regolabili, ugelli di iniezione vapore, display temperatura digitale, visualizzatore pressione, surriscaldamento vapore tramite componenti elettronici, aspiratore vapore gestito da inverter.

VersaPail™ and VersaDrum™ press drum applicators (which melt reactive adhesives in drums). Finally, e.Dot+™ electromagnetic guns for high speed hot application of glue dots or dotted lines (photo), and the ProBlue Fulfill™ integrated automatic filling system, for guaranteeing constant adhesive levels in ProBlue® melters.

Applying sleeves The Ulisse sleeve applicator is born out of the many years of research for innovative technological solutions that sets apart Scaligera Packaging (Erregi Automation Srl, Belfiore, VR), a manufacturer of installations for sleeve packaging and

palletisation. Some of the features of the Ulisse series (4,000-30,000 pieces/hr): mechanically sustained spindle with automatic mechanical centring; rapid format change with millimetre marks; sleeve conveyed by brushless motor; PLC and multilingual touchscreen; vertical/horizontal perforation; double reel magazine; auger/star controlled by inverter; PVC, PET, OPS, PLA, from 35 to 70 micron. The 1/8 station steam tunnel has a stainless steel frame with windowed gates, equipped with adjustable cells, steam injection nozzles, digital temperature display, pressure display, steam heating through electronic components, steam blower controlled by inverter.

1-2/09 • 119


the voice of italian packaging

ItaliaImballaggio is an independent magazine, published by Edizioni Dativo Srl, Milan, whose aim is to give voice to the Italian packaging industry in as capable and professional way as possible, while rejecting a conformism that all too often confuses information with advertising. The magazine is divided up into five basic sections - covering marketing and design, statistics and sector trends, management, environment and legislation and lastly, technological and product innovation - all of which including indepth features and news in brief. ItaliaImballaggio has another feature that has allowed it to stand out right from the outset: its graphics, painstaking in the way information is presented and in the visual impact, making the magazine more pleasurable to read and easier to consult. The cover, designed by well-known as well as up-and-coming packaging designers, communications experts, and - starting from 1999 - by worldwide well known artists ably represents the philosophy and the identity of the magazine.

Edizioni Dativo Srl Via Benigno Crespi 30/2, 20159 Milano Tel. +39 02 69007733 - Fax +39 02 69007664 www.packmedia.net - italiaimballaggio@dativo.it


TechnoMemo End of line & Handling

Eco-movimentare la merce

Pallet: pareti abbattibili e nuovi materiali

Cartonificio Fiorentino SpA (Sesto Fiorentino, Firenze) presenta la nuova serie Hygrade, composta da prodotti in cartone ondulato per la movimentazione di merci pesanti; imballi eco-compatibili, dunque, per movimentare e spedire prodotti in quantità industriale (da 300 a 10.000 kg per unità), in linea con la sempre crescente sensibilità ambientale che vede nel riutilizzo un possibile beneficio, non disgiunto da un effettivo abbattimento dei costi di smaltimento. Si tratta di contenitori ad alto quoziente protettivo, che sostituiscono in modo vantaggioso imballaggi plastici, metallici e di legno, usati tradizionalmente dalla chimica di base, in siderurgia e meccanica per trasportare ogni tipo di prodotto, anche in forma pastosa o semiliquida. Sono riutilizzabili, in virtù di grammature del cartone fino a 2750 g/m2; alcuni formati standard (80x120 cm di base e 100 x 120 cm) vengono realizzati con una pedana integrata nell’imballo stesso. La rapidità di produzione, la personalizzazione e la stampabilità dei modelli completano un’offerta collaudata sul mercato nazionale e internazionale.

Leader nella progettazione e realizzazione di contenitori e pallet di plastica per la logistica, il trasporto e lo stoccaggio Martini Alfredo SpA (Turate, CO) offre una vastissima scelta di formati, da quelli ultraridotti a quelli più capienti. • My I e My I Bis designano la nuova serie di pallet, prodotti con particolari materie prime e utilizzando tecnologie avanzate: maneggevoli e leggeri mantengono notevole capacità statica e dinamica. Il pianale è areato e l’ottimizzazione della forma e del peso contribuiscono a renderli sicuri nell’impiego, anche su impianti automatizzati. Come tutti i pallet Martini Alfredo, sono ecologici e riciclabili, di facile pulizia e molto resistenti. La serie è disponibile in due misure 800x1200 mm e 1000x1200 mm in colore standard antracite (1). • Cargopallet 600 plus, proposto in diverse versioni (con pareti lisce oppure grigliate, con o senza portello) e con molti accessori (coperchi, ruote, travette, porta etichette) è il cavallo di battaglia della produzione dell’azienda (2). • Cargofold 700 è il primo cargopallet a pareti abbattibili, disponibile con ruote. Completamente ripiegabile, permette di guadagnare il 63% di spazio in caso di contenitori vuoti da trasportare o a magazzino: una pila di 8 contenitori chiusi è alta come una pila di 3 contenitori aperti. 32 sono le versioni proposte che ne consentono l’utilizzo in svariati settori, dall’industria tessile e farmaceutica al settore agroalimentare (3).

1

2

3

PER GROSSI VOLUMI - Promens Materials Handling Products ha sviluppato Cruzer, un contenitore mobile da 300 litri costituito da una struttura rigida di PE, ideale per il trasporto di grossi volumi di liquidi. Il design della “bottiglia” consente uno svuotamento completo (sono disponibili tre differenti valvole). Cruzer - che può essere movimentato agilmente grazie alle ruote e alla comoda maniglia, è utilizzabile quindi anche da chi non possiede carrelli elevatori. È approvato per il contatto con alimenti, è facilmente lavabile e non contiene parti corrosive.

Eco-handling of goods Cartonificio Fiorentino SpA (Altopascio, LU) presents its new Hygrade series of corrugated cardboard products for handling heavy goods; eco-compatible packaging hence for handling and shipping products in big quantities (from 300 to 10,000 kg per unit), in line with the ever growing environmental sensitivity that sees reuse as a benefit, closely linked to an effective reduction of disposal costs. These are containers that offer a high grade of protection, that effectively replace plastic, metal and wooden packaging traditionally used in fields like chemistry, the steel and engineering industries for transporting all types of product, even in doughy or semi-liquid form. Reusable, in virtue of a basis weight of up to 2750 g/m2,

some standard formats (80x120 cm) are built together with a pallet. The speed of their production, personalisation and printability of the models complete a tried and tested offer on the national and international market.

Pallets: knock-down walls and new materials A leader in the design and creation of plastic pallets and containers for logistics, transportation and storage, Martini Alfredo SpA (Turate, CO) offers a vast choice of sizes from ultra-compact to large. • My I and My I Bis are a new series of pallets made with particular raw materials and using cutting-edge technology: light and easy to handle, they ensure excellent static and dynamic capacity. The base is ventilated

and the optimized shape and weight makes the pallets safe to use even using automated systems. Like all of Martini Alfredo’s pallets, they are ecological and recyclable, easy to clean and extremely sturdy. The series comes in two sizes 800x1200 mm and 1000x1200 mm - and in standard anthracite color (1). • Cargopallet 600 plus, available in several versions (with smooth or grille walls, with or without door) and with a broad range of accessories (lids, wheels, handles, label holders), is the company’s piece de resistance (2). • Cargofold 700 is the first cargopallet with knock-down walls and wheels. It is fully collapsible to take up 63% less space when empty for transportation or storage: a stack of 8 collapsed

containers takes up as much space as three open ones. It comes in 32 versions for use in all fields from the textiles and pharmaceutical industry to the agro-food sector (3).

For large volumes Promens Materials Handling Products has developed Cruzer, a mobile 300 litre container with rigid PE structure, suitable for transporting large volumes of liquids. The design of the “bottle” enables complete emptying (three different valves are available). Cruzer - which can be easily handled thanks to wheels and a comfortable handle, can thus also be used by whoever does not possess forklifts. It is approved for contact with foods, easily washable and does not contain corrosives.

1-2/09 • 121


End of line & Handling Automatic hooding machine OMS (Officina Meccanica Sestese) spotlighted its AT53 automatic hooding machine able to wrap palletized loads with heatshrink tubular films. The machine’s gas burners, operating by means of air emission, have been designed to function using either methane or propane gas (certification number DG2217 BL 0557, released by the German Gas Institute, valid throughout the European Union). The hoods are prepared at the back of the machine while the hooding/heat shrinking is carried out at the front. The AT53 uses from one to three rolls of stretch film available in different sizes. All the functions are controlled by a PLC that monitors all the automatic and manual operations. The presence of an operator is only required to change the roll of film.

Handle with care Manipulators made to ensure unstable packagings and fragile containers access onto all types of palletizers (traditional, robotic, in line). Ocme (handling and internal logistics, Parma) systems offer constant upgrades for layout compactness, maximum accessibility for better maintenance and robust stability. The manipulators, compatible with the entire range of Ocme palletizers, feature an autocentering pincer which ensures precision in positioning packs and lots of packs, no changeover for 130-400 mm length of forward motion (400 mm is the maximum height adjustment) and work with loads of up to 24 kg. Rotation and positioning of packs is obtained using one to four manipulators with benefits in terms of stability - and takes place progressively, following the forward motion of the conveyor so as to avoid friction and abrasions on the bottom of the packs. The precision of movement is ensured by the motorisation of the axes with brushless motors. The manipulator can also function as a divider, increasing speed with a single entrance.

Incappucciatrice automatica OMS (Officina Meccanica Sestese) ha puntato l’attenzione sull’incappucciatrice automatica AT53, in grado di avvolgere carichi palettizzati con film termoretraibile tubolare. I bruciatori lineari a gas a emissione di aria calda, impiegati dalla macchina, possono funzionare a gas metano o propano (omologazione numero DG2217 BL 0557, rilasciata dall’Istituto tedesco per il gas, valida in tutta l’Unione europea). La preparazione dei sacchi avviene nel lato posteriore della macchina, mentre nella parte anteriore si esegue l’incappucciamento/termoretrazione. La AT53 è disponibile nelle versioni con una, due e tre bobine, con tubolari di vario formato. Tutte le funzioni sono gestite da un PLC che controlla sia le operazioni automatiche che manuali. La presenza di un operatore è necessaria solo per il cambio della bobina di film.

Trattare con cura Manipolatori nati per assicurare a confezioni instabili e contenitori fragili l’ingresso in tutti i tipi di palettizzatori (tradizionali, robotici, in linea). I sistemi Ocme (movimentazione e logistica interna, Parma) propongono continui miglioramenti all’insegna della compattezza di layout, massima accessibilità per una migliore manutenzione e grande stabilità. I manipolatori, applicabili a tutta la gamma dei palettizzatori Ocme, sono caratterizzati da una pinza autocentrante, che assicura precisione nel posizionamento di

pacchi e lotti di pacchi, dall’assenza di cambio formato da 130 a 400 mm di lunghezza del fronte marcia (400 mm è la regolazione massima in altezza) e lavorano con carichi fino a 24 kg. Rotazione e posizionamento dei pacchi sono ottenuti utilizzando da uno a quattro manipolatori - con vantaggi in termini di stabilità - e avvengono in modo progressivo, seguendo l’avanzamento del nastro così da evitare frizioni e abrasioni alla base dei pacchi. La precisione dei movimenti è assicurata dalla motorizzazione degli assi con motori brushless. Il manipolatore può inoltre operare come divider, al fine di aumentare la velocità con un singolo ingresso.

Casepacking and bundling machines A wraparound casepacking machine equipped with PID (Partition Inserting Device) for the insertion of preassembled flat cardpaper separators between bottles: WP450, launched by Smigroup (machines for secondary packaging and rotary stretch-blowers, S. Giovanni Bianco, BG), ensures technical advantages, but also in logistics and cost. Indeed, the PID SBT® system does not increase the casepacker’s bulk and speeds the insertion of separators, reducing their storage volume and improving the package’s stability. Smipack (Smigroup) unveiled a wide range of machines for low and medium speed packaging, upgrading the BP series with the addition of three new models of automatic heatshrink film monobloc wrapping machines with sealing bar. Advantages: greater compactness, larger sealing bars, easier handling thanks to pegs and wheels, electronic chip for controlling main functions and memorising up to 10 programs.

122 • 1-2/09

Cartonatrici e fardellatrici Una cartonatrice wrap-around dotata di dispositivo PID (Partition Inserting Device) per l’inserimento di separatori premontati di cartoncino teso tra le bottiglie: WP450 presentata da Smigroup (macchine per imballaggio secondario e stiro-soffiatrici rotative, S. Giovanni Bianco, BG) assicura vantaggi tecnici, ma anche logistici ed economici. Il sistema PID SBT®, infatti, non aumenta l’ingombro della cartonatrice, velocizza l’inserimento dei separatori, ne riduce il volume di stoccaggio e migliora la stabilita della confezione. Ampia la gamma di macchine per l’imballaggio a bassa e media velocità presentata da Smipack (Smigroup). Rinnovata la serie BP con l’ingresso di tre nuovi modelli di fardellatrici automatiche monoblocco a film termoretraibile con barra saldante. I vantaggi offerti: maggiore compattezza, barre saldanti di maggiori dimensioni, movimentazione facilitata grazie a piedini e ruote, scheda elettronica per controllare le principali funzioni e memorizzare fino a 10 programmi.


TechnoMemo Automation & Controls

Controlli sulle linee

QUANDO LA SICUREZZA È INTEGRATA HARDWARE E SOFTWARE La sicurezza è cambiata… è diventata integrata e programmabile. Grazie infatti alla tecnologia safety integrata proposta da B&R, le procedure possono essere configurate in modo estremamente flessibile, adattandosi alle varie situazioni di emergenza. Daniela Binario

ino a che punto una macchina può dirsi davvero sicura? Esistono ovviamente sistemi in grado di offrire protezione a chi opera sulle linee ma capita, purtroppo, che questi stessi sistemi, causando l’arresto della macchina a fronte di un evento di emergenza, vengano parzialmente manipolati per cercare di preservare la produttività della macchina stessa. B&R ha studiato una soluzione che, oltre a scoraggiare questi comportamenti rischiosi, assicura una risposta flessibile, più economica e affidabile. Vediamo come. «Attualmente - spiega Marzio Grattieri, direttore vendite B&R Automazione Industriale Srl - il sistema di sicurezza delle macchine è costituito da un doppio circuito elettrico in parallelo: quello di controllo della macchina vero e proprio e quello di sicurezza. Segnali come i funghi di emergenza, le barriere di protezione ecc. devono essere collegati sia al PLC di sicurezza sia a quello di controllo, per cui è indispensabile effettuare un doppio cablaggio. Inoltre, poiché

F

la sicurezza sulle macchine è in genere limitata a stop di emergenza cablati direttamente ai relè all’interno del quadro elettrico, l’unica azione possibile è il blocco della macchina. Ma ci siamo chiesti se fosse sempre necessario… Spesso infatti, nel caso venga aperto un pannello protettivo o si oltrepassi una barriera di protezione, sarebbe sufficiente ridurre la velocità produttiva... E dato che la logica cablata può essere sostituita da una trasmissione sicura dei dati attraverso il sistema di bus di campo già esistente sulla macchina, ab-

Controls on the lines

When safety is integrated HARDWARE AND SOFTWARE Safety has changed... now it’s integrated and programmable. Thanks to B&R’s integrated safety technology, the procedures can be configured in an extremely flexible way, adapting to the various emergency situations. Daniela Binario To what point can a machine be considered safe? Of course systems capable of protecting operators on the lines exist, but, unfortunately, it can happen that these same systems,

causing the machine to stop in the case of an emergency event, can be partially manipulated in order to preserve the productivity of the machine itself. B&R has been

CPU SafeLogic

biamo lavorato in questa direzione». In altre parole, B&R è riuscita a eliminare il doppio circuito elettrico utilizzando la dorsale di comunicazione Ethernet Powerlink (il fieldbus appunto) sia per collegare i servoazionamenti e gli I/O distribuiti sia per trasmettere le informazioni di sicurezza. Ma non è tutto. «Grazie alla tecnologia Smart safe reaction - puntualizza Grattieri - tramite blocchi funzione PLCopen, siamo in grado di programmare il comportamento della macchina nelle diverse situazioni di emergenza, avviando una reazione intelligente». Che offre un doppio beneficio; in primo luogo, non è più necessario bloccare completamente la produzione, si può evitare lo svuotamento della macchina e le conseguenti lunghe e noiose operazioni di ripartenza. In secondo luogo, poiché non si tratta più di utilizzare fili cablati ma comandi software gestiti all’interno della CPU di sicurezza, non è più possibile alterare il sistema di sicurezza della macchina. La CPU gialla (Ndr il giallo è il colore che contraddistingue un elemento di sicurezza certificato) viene infatti programmata tramite lo strumento certificato “safeDesigner”, integrato ma

developing a solution which, in addition to discouraging these risky behaviours, ensures a flexible, more economical and reliable response. Let’s see how. «Currently - explains Marzio Grattieri, sales manager for B&R Automazione Industriale Srl - the machines’ safety system consists of a double electric circuit in parallel: one circuit which controls the machine itself and the safety one. Signals such as emergency mushrooms, protection barriers, etc. must be connected both to the safety PLC and to the control

one, making double wiring indispensable. Furthermore, because safety in the machines is generally limited to emergency stops wired directly to the relays within the electrical grid, the only possible action is a machine stop. But we asked ourselves if that was always necessary... Often, in fact, in case the protective panel opens or a protection barrier is crossed, reducing production speed would be sufficient... And since the wiring logic can be replaced with one on the machine itself, we worked in that

1-2/09 • 123


Automation & Controls separato dal tool di programmazione della CPU tradizionale. Inoltre, poiché la CPU gialla non si trova all’interno del PLC bensì all’esterno (e comunica con il resto del sistema di controllo tramite la rete) è possibile applicare la tecnologia safety sulle macchine anche in un secondo momento e indipendentemente dal modello di sistema di controllo B&R utilizzato.

REAZIONI INTELLIGENTI… Per capire come una funzione delegata a proteggere l’operatore dagli infortuni possa intervenire in modo intelligente è utile spiegare che la risposta fornita dallo “Smart safe reaction” varia in funzione della tipologia di macchina e del rischio. «Nel caso di una pressa verticale, per esempio, se si apre il cancello di accesso - spiega Grattieri - è necessario bloccarne il funzionamento; in altre tipologie di impianti (per esempio dove la zona di caricamento è separata da quella di lavorazione) se si apre un cancello a valle può essere sufficiente rallentare la velocità di alcuni assi a monte, per consentire all’operatore di compiere gli interventi necessari». Gli elementi fondamentali, software e hardware, che caratterizzano la tecnologia Safety integrata B&R sono il protocollo sicuro Powerlink Safety, la CPU SafeLOGIC, i moduli SafeIO X20 e X67, le funzionalità motion SafeMC e lo strumento di sviluppo software SafeDesigner totalmente integrato nella suite di programmazione B&R Automation Studio.

ACOPOSmulti Azionamenti B&R premiati per l’efficienza energetica con la certificazione UL (Underwriters Laboratories). Caratterizzati da moduli di alimentazione intelligenti con fattore di correzione della potenza, sono in grado di rigenerare in rete l'energia, assicurando un recupero energetico efficiente. B&R drives awarded for energy efficiency with UL (Underwriters Laboratories) certification. Featuring intelligent power modules with power correction factor, they are capable of regenerating energy in the grid, ensuring efficient energy savings.

direction». In other words, B&R has managed to eliminate the double electric circuit by using the Ethernet Powerlink communication dorsal (the fieldbus that is) both for connecting servodrives and the I/Os distributed and for transmitting safety information. But that’s not all. «Thanks to Smart safe reaction technology - notes Grattieri - through PLCopen function blocks, we are able to program the behaviour of the machine in different emergency

124 • 1-2/09

situations, instigating an intelligent response”. This offers a double advantage; firstly, completely blocking production is no longer necessary, avoiding the need to empty the machine and consequential timely and bothersome restart operations. Secondly, because one no longer has to deal with wired cables, but with software commands managed within the safety CPU, altering the machine’s safety system is no longer possible. The yellow CPU (yellow is the color that marks a

“Perfection in automation” In 30 anni di attività B&R non solo ha puntato a fornire tecnologie innovative, ma anche a trovare la soluzione migliore da proporre a ogni utilizzatore. Fondata nel 1979 da Erwin Bernecker e Josef Rainer, Bernecker + Rainer IndustrieElektronik GmbH è una società austriaca interamente privata e indipendente dal punto di vista finanziario, il cui unico focus è “l’automazione”. Questo, oltre ad assicurare un’elevata autonomia decisionale, si traduce per i clienti in maggiore flessibilità e dinamismo, come testimonia il percorso di crescita vissuto dalla società. A soli quattro anni dalla nascita, B&R iniziò a creare le prime filiali internazionali, e ora è presente in 60 paesi nel mondo (in Italia è attiva B&R Automazione Industriale Srl, con sede principale a Passirana di Rho in provincia di Milano, e altre tre filiali a Bologna, Brescia e Padova). Attualmente il gruppo conta circa 1800 addetti a livello mondiale e, nel 2008, ha superato i 300 milioni di euro di fatturato. Anche la scelta di concentrare tutte le attività di ricerca e sviluppo e l’intera produzione per il mercato mondiale nella sede di Eggelsberg è un aspetto nodale della filosofia di B&R. Non è un caso infatti che, a fronte di una crescita costante (registrata anche sul mercato italiano, Ndr.), l’azienda abbia deciso di non delocalizzare, avviando dei lavori di ampliamento dello stabilimento austriaco, destinati a quadruplicare l’area produttiva entro la fine del 2009. E non solo. È prevista la costruzione di un magazzino totalmente automatizzato (con gestione integrata su quattro piani), la realizzazione di un terminal per la logistica e di un nuovo ristorante interno per dipendenti e clienti, nonché di un altro edificio da adibire a show room e laboratorio per macchinari. Automazione da un’unica sorgente - Grazie a una gamma completa e diversificata, B&R si propone come partner unico in grado di fornire soluzioni di automazione integrate: dall’Automation Studio (un unico ambiente di sviluppo che comprende una serie di strumenti per il controllo, la visualizzazione, il motion control e la comunicazione) all’integrazione di controllo e visualizzazione nei sistemi Power Panel; dai compatti e veloci sistemi di I/O X20 e X67 alla famiglia flessibile di servoaziomenti Acopos ed AcoposMulti; dai PC industriali modulari e scalabili ai potenti controllori embedded. In aggiunta all’offerta standard, la società è in grado di studiare soluzioni d’automazione integrate in base a esigenze specifiche e per i settori più disparati (confezionamento, lavorazione delle materie plastiche, del legno e del metallo, stampa e carta, tessile, minerario, automobilistico, semiconduttori, alimentare, chimico e farmaceutico).

certified safety element Ed) is indeed programmed using the certified “safeDesigner” tool, integrated with but separate from the traditional CPU’s programming tool. Furthermore, because the yellow CPU is not found within the PLC but rather outside (and it communicates with the rest of the control system through the web) the safety technology can also be applied to the machines at a later time and independently from the B&R control system model being used.

INTELLIGENT RESPONSES... In order to understand how a function delegated to protect the operator from accidents can intervene intelligently it is useful to explain that the response provided by the “Smart safe reaction” varies according to the type of machine and of the risk. «In the case of a vertical press, for example, if one opens the access gate - explains Grattieri - it is necessary to block its functioning; in other types of installations (for example where the loading zone is


NEW!! “Perfection in automation” In its 30 years of operation, B&R has worked not only to supply innovative technologies, but also to find the best solution for each individual user. Founded in 1979 by Erwin Bernecker and Josef Rainer, Bernecker + Rainer Industrie-Elektronik GmbH is a private and financially independent Austrian company whose sole focus is “automation.” This, in addition to ensuring highly independent decision-making, for customers translates to greater flexibility and dynamism, as shown by the growth experienced by the company. Just four years after its founding, B&R began to create its first international subsidiaries, and today the company is present in 60 countries throughout the world (in Italy B&R Automazione Industriale Srl, with its headquarters in Passirana di Rho near Milan, as well as three other subsidiaries in Bologna, Brescia and Padua). Currently the group employs about 1,800 worldwide and, in 2008, its revenue exceeded 300 million euro. The decision to concentrate all the company’s research and development efforts and the entirety of its production for the world market in its Eggelsberg facility is another central feature of B&R’s philosophy. It’s not by chance, indeed, that, faced with constant growth (experienced in the Italian market as well, editor’s note), the company decided to not relocate, expanding its Austrian facility, which is planned to quadruple its production area by the end of 2009. And that’s not all. Also planned is the construction of a completely automated warehouse (with integrated management on four levels), the creation of a logistics terminal and of a new internal restaurant for employees and customers, not to mention of another building to serve as a showroom and machine workshop. Automation from a single source - Thanks to an extensive and diverse product range, B&R makes for a single partner capable of supplying integrated automation solutions: from the Automation Studio (a single development area that integrates a series of tools for control, visualisation, motion control and communication) to the integration of control and visualisation in Power Panel systems; from fast and compact I/O X20 and X67 systems to the flexible family of Acopos and AcoposMulti servodrives; from modular and scalable industrial PCs to powerful embedded controllers. In addition to the standard selection, the company also develops integrated automation solutions according to specific demands and for a wide range of sectors (packaging, wood, metal and plastic materials processing, printing and paper, textiles, minerals, automotive, semiconductors, food, chemical and pharmaceuticals).

www.litek-ls.eu

KIT-TRASLATOR-72 IL MODULO “FAI DA TE” Unità lineari per movimentazioni in alluminio su guide a rotelle “Track Roller”

Tre configurazioni in kit di montaggio

Motorizzazione sul carro

Motorizzazione sulla testata

A croce una sull’altra

separated from the processing zone) if a downstream gate is opened it can be sufficient to slow the speed of a few upstream axes, in order to enable the operator to carry out the necessary interventions». The fundamental elements, software and hardware, which characterise B&R’s integrated Safety technology are the Powerlink Safety secure protocol, the CPU SafeLOGIC, the X20 and X67 SafeIO modules, the SafeMC motion functions and the SafeDesigner software development tool, totally integrated into the B&R

Automation Studio programming suite. «For the certification we turned to TÜV Rheinland and obtained, for each of its components, and therefore also as a whole, the maximum level of safety in each of the relating directives: Cat. 4 for EN 954-1, Ple for EN 13849, SIL3 for IEC 61508 and IEC 62061». But that’s not all.

... SAFE AND FAST The concept of integrated safety proposed by B&R is based on a

Prodotto da


Intubettatrice lineare a sbalzo

Formula M.T.L.

Modelli disponibili M.T.L. 100 M.T.L. 100/2 M.T.L. 200 M.T.L. 300

M.T.L. 200/2 M.T.L. 300/2

M.T.L. 400 M.T.L. 500

JUMBO

M.T.L. 400

Gruppo Safety

NOVITÁ (Macchina brevettata)

M.T.L. 100/2

«Per la certificazione ci siamo rivolti al TÜV Rheinland e abbiamo ottenuto, per ognuno dei suoi componenti, e quindi nel suo insieme, il livello massimo di sicurezza in ciascuna delle direttive di riferimento: Cat. 4 per la EN 954-1, PLe per la En 13849, SIL3 per la IEC 61508 e IEC 62061». Ma non è tutto.

… SICURE E VELOCI Il concetto di sicurezza integrata proposto da B&R si basa su un protocollo di comunicazione safety aperto a tutti: Powerlink Safety, il primo bus di sicurezza indipendente su base Ethernet real-time. Di fatto, si tratta di un meccanismo software di tipo “black channel”: ai frame standard Powerlink ne vengono aggiunti due contenenti delle informazioni ridondanti. Quindi, Powerlink Safety è basato su di un principio completamente indipendente dal fieldbus a cui si appoggia e, in teoria, questo meccanismo può essere utilizzato su qualsiasi bus di comunicazione. Tali dati possono essere letti da componenti standard, così come informazioni non safety sono leggibili da apparecchiature di sicurezza. Un tratto significativo di Powerlink Safety è l’elevato livello di protezione delle informazioni, che consente di trasmettere velocemente i dati safety in rete. I tempi di reazione sono infatti ridotti di 10 volte rispetto alle soluzioni tradizionali e permettono operazioni del tutto commisurabili a una logica cablata, con tutti i vantaggi di un bus di sicurezza integrato e intelligente. ■ G G G G G G G G G G G G

costruzione modulare macchina in linea con telaio in acciaio inox ideale per confezionamento in camera sterile collegabile con qualsiasi macchina astucciatrice innovativo sistema di alimentazione tubetti magazzino tubetti di grande capacità estrema facilità di intervento regolazione con sistema elettronico cambio formato con sistema elettronico disponibile nella versione a doppia testata (alluminio polietilene e polifoil) uscita tubetti in posizione orizzontale produzione da 1500 a 24000 pezzi/h

NIMA-ERRE.TI Packaging s.r.l. Via Emilio Annoni, 7 - 20037 Paderno Dugnano (MI) Italia Tel. +39 0299043680 ric. aut. Telefax +39 0299043877 www.nimaerreti.it - e-mail: info@nimaerreti.it

safety communication protocol open to all: Powerlink Safety, the first independent safety bus based on realtime Ethernet. In fact, this is a “black channel”-typed software mechanism: two frames containing redundant information are added to the standard Powerlink ones. Thus, Powerlink Safety is based on a principle completely independent from the fieldbus which supports it, and, in theory, this mechanism can be used on any communication bus. Such data can be read by standard

components, just as non-safety information is readable by safety equipment. A significant feature of Powerlink Safety is its high level of information security, which enables the speedy transmission of safety data on the web. Response times are indeed reduced 10 times with respect to traditional solutions and enable operations on par with a wiring system, with all the advantages of an integrated and intelligent safety bus. ■


Automation & Controls Slot PLC programmabile Il System 500S® di VIPA (San Zeno Naviglio, BS), basato sulla tecnologia Speed7®, è uno Slot PLC programmabile con Step7® di Siemens, composto da un PLC con formato PCI unito a un Profibus Master. È disponibile anche il modello 517 Net con un secondo slot contenente una CP343 per comunicazione Ethernet TCP/IP. La CPU è costruita intorno all’ASIC PLC7000 con tecnologia Speed7®, frutto di un’intensa ricerca nel settore degli ASIC. Le CPU del System 500S® sono dotate di memoria base molto estesa, espandibile fino a un massimo di 8 MB. L’alimentazione esterna a 24 V consente il comando anche a PC spento o bloccato. L’interfaccia Ethernet PG/OP interna assicura un dialogo veloce col PC. Le applicazioni favorite sono quelle in cui un PC con supervisione a bordo comanda attraverso il PLC S500S una serie di IO remotate colloquiando direttamente con il PC stesso. La configurazione hardware nel Simatic Manager viene effettuata impostando 6ES7 3182AJ00-0AB0 V3.0. Viene anche installato un driver che crea una nuova rete Ethernet, tramite la quale accedere alla CPU direttamente dal PC in cui è installata.

SENSORE DI VISIONE 2D - Molti i prodotti presentati a Emballage da Sick (filiale italiana a Vimodrone, MI), fra cui il nuovo sensore di visione 2D Inspector. Compatto, facile da usare come una fotocellula e potente come una telecamera, Inspector può controllare oggetti in ogni posizione e orientamento, determinandone gli scostamenti rispetto agli standard prefissati. Inoltre, è dotato di una propria sorgente di luce che fornisce un’illuminazione classica ad anello o un’innovativa luce diffusa che permette di ottenere immagini senza riflessi anche in caso di oggetti riflettenti o “difficili”.

Robot pick-and-place Demaurex (Bosch Packaging Technology) propone il Robot Paloma-D2-Delta, seconda generazione di top loader della serie Paloma. Ideale per applicazioni nel confezionamento secondario di prodotti freschi, congelati e surgelati così come per applicazioni non food, il robot pick-and-place allinea e dispone i prodotti preconfezionati in vassoi o cartoni per la spedizione. Posizionate su un nastro trasportatore a doppia pista, le scatole di cartone sono trasportate e riempite a moto continuo. Il software Gemini 3.0 consente inoltre di effettuare una simulazione di nuovi processi produttivi su una macchina virtuale. Di conseguenza, non è più necessario fornire i prodotti in anticipo rispetto all’avvio della produzione. A seconda del modello e del prodotto, il Delta Robot è in grado di movimentare fino a 240 pezzi/min.

Soluzioni robotizzate Siscodata, integratore di robotica Comau, è specializzata nella realizzazione e nell’avviamento di impianti automatizzati per l’industria nei settori più svariati (pallettizzatori e packaging nel tessile, alimentare, legno, chimico ecc.). Le soluzioni fornite di alto livello tecnologico, basate su robot antropomorfi e sistemi di visione, sono in grado di aumentare l’efficienza e la produttività delle aziende e risultano molto competitivi in termini di costi. Gli impianti progettati da Siscodata sono dedicati al con-

Programmable PLC slots System 500S® by VIPA (San Zeno Naviglio, BS), based on Speed7®, is a slot PLC programmable with Step7® by Siemens, comprising a PCI format PLC plus a Profibus Master. Also available model 517 Net with a second slot containing a CP343 for TCP/IP Ethernet communication. The CPU is built around the ASIC PLC7000 with Speed7® technology, result of intense research in the ASIC sector. The System 500S® CPUs have an extensive basic memory, expandable to a max of 8 MB. The 24 V external power supply also enables control with PC off or blocked. The internal Ethernet PG/OP interface ensures a speedy dialogue with the PC. The applications favoured are those in which a PC with onboard via a PLC S500S command series of remoted IOs directly dialoguing with the selfsame PC. The hardware configuration of the Simatic Manager is done by setting 6ES7 318-2AJ00-0AB0 V3.0. A

trollo qualità, alla movimentazione dai reparti di produzione, all’imballaggio, al riempimento dei cartoni, alla palettizzazione, al magazzino, al fine di procedere dalla creazione degli ordini in automatico sino alla spedizione. Un insieme di macchine e robot guidati da un network di computer svolge automaticamente le operazioni: dalla selezione alla preparazione dei prodotti, dalla loro etichettatura e codifica all’imballaggio con polietilene, scatole di cartone o altro, fino allo smistamento ai diversi punti di palettizzazione robotizzati.

driver is also installed that creates a new Ethernet network, via which the CPU can be directly accessed from the PC in which it is installed.

Depending on model and the product, the Delta Robot allows a pick and place movement of up to 240 products per minute.

Pick-and-place robot

2D vision sensor

Demaurex (a Bosch Packaging Technology company) showed the new Paloma-D2-Delta Robot, the second generation of the proven Paloma Top Loader series. The top loader is ideal for secondary packaging of fresh, chilled and frozen food as well as several nonfood applications. T he pick-and-place robot aligns and places pre-packaged, wrapped or boxed products into trays and shipping cartons. Positioned on a parallel flow belt conveyor, the cartons are transported and filled in continuous motion. The new Gemini 3.0 Software allows simulation of new production processes and products on a virtual machine. Consequently, products do not have to be provided before the actual start of production.

Sick (Italian subsidiary in Vimodrone, MI) presented many products at Emballage, including its new Inspector 2D vision sensor. Compact, easy to use as a photocell and powerful as a videocamera, Inspector can control objects in any position and direction, identifying variances from set standards. Also, it is equipped with its own light source which provides traditional ring lighting or an innovative diffuse light which enables obtaining images without reflections even in case of “difficult” or reflecting objects.

Robotised solutions Siscodata, integrator of Comau robotics, specialises in the creation and start-up of automated systems for the most varied sectors

(palletizers and packaging in textiles, wood, engineering, foodstuffs, shoes and stockings, chemicals, pharmaceuticals etc.). The solutions supplied at high technical level, based on anthropomorphous robots and vision systems, are capable of increasing company efficiency and productivity, with a scaled down workforce and competitive in terms of costs. The systems designed by Siscodata feature quality control, from handling by the production, to packaging, carton filling, palletization, warehousing, running from the automatic making up of orders right up to shipment. A range of specially programmed specific machines and robots guided by a network of computers automatically carry out all the operations, from the selection to the preparation of products, from their labeling and coding to packaging in polyethylene, boxes and cases etc., up to shifting them to the different points of robotized palletization.

1-2/09 • 127


PLC DI SICUREZZA - Masautomazione (Segrate, MI), con oltre 40 anni di attività nel settore dei componenti per l’automazione industriale e la sicurezza uomo-macchina, distribuisce, tra gli altri innumerevoli prodotti, il PLC di sicurezza Safeline prodotto dalla tedesca Dina. Si tratta di un PLC flessibile e modulare, per cablaggi e logiche di macchina in categoria 4 già conforme a SIL3. Permette di ottenere segnali da attuatori di sicurezza (pulsanti d’emergenza, comandi bimanuali, interruttori, barriere fotoelettriche...) e segnali da motion ovvero dal monitoraggio

della velocità dei motori su macchine dotate di parti rotanti di grande massa (e notevole inerzia). I Safeline rilevano la rotazione effettiva perché collegabili a sensori di prossimità, encoder o inverter a bordo macchina e programmati su velocità di rotazione ridottissime. Questi PLC possono controllare un numero grande o piccolo di I/O, anche di tipo analogico, sono interfacciabili a reti Profibus ed Ethernet e programmabili tramite un software certificato intuibile e facile da usare.

PLC ad alte prestazioni I PLC Panasonic (Bussolengo, VR) sono universalmente noti per l’alto rapporto prestazioni-dimensioni; il PLC compatto FPSigma, ad esempio, ha prestazioni da modulare avanzato: 32 Kpassi di programma, ingressi in frequenza (fino a 50 kHz) e uscite a impulsi (fino a 100 kHz). È espandibile fino a 384 I/O. Si distingue per eccellenti caratteristiche nel motion control. La nuova scheda assi RTEX per FPSigma controlla fino a 8 assi in rete Ethernet real-time. RTEX offre una grande semplicità ed economicità di cablaggio, compattezza, semplicità del software di configurazione e interpolazione lineare e circolare a 3 assi. Altre funzioni importanti: PID avanzato e comunicazione seriale fino a 115 K (3 porte seriali). In abbinamento al sistema RTEX per il motion control in rete Panasonic fornisce i servoazionamenti Minas A4N con porta Ethernet real time a bordo. Ideale complemento all’FPSigma è il GT05, il nuovo pannello operatore touch screen. Dotato di un display da 3,5” e 4.096 colori (320x240 pixel), stupisce per la sua visibilità, anche in condizioni di luce sfavorevole, e si distingue per compattezza e semplicità di programmazione.

Safety PLC Masautomazione (Segrate, Mi), with over 40 years of activity in the industrial automation components and man-machine safety sector, distributes among other several products, Safeline safety PLC, by the German concern Dina, It is a flexible and modular safety PLC, for wiring and machine logic in category 4 already conforming to SIL3. It enables the obtainment of signals from safety actuators (emergency buttons, bimanual commands, switches, photoelectric barriers…) and motion signals or that is monitoring the speed of motors on machines fitted with rotating parts with a great mass (and incredible inertia). Safelines reveal the actual rotation because they can be connected to proximity sensors, onboard machine encoders or inverters and programmed to extremely low rotation speeds. These PLCs can control a large or small number of I/Os, also the analogical type, they can be interfaced with Profibus and

Ethernet networks and are programmable via a user friendly software.

High performance PLCs Panasonic (Bussolengo, VR) PLCs are universally recognised for their high performance/size ratio; for example the FPSigma PLC is equipped with a 32 K memory, frequency inputs (till 50 KHz) and impulse outputs (till 100 kHz). It can also be further expanded to 384 I/O points. This is the first compact PLC that offers the power of a modular PLC. It is also excellent into motion control. The new positioning unit RTEX for FPSigma controls up to 8 axes by using Ethernet real-time. RTEX offers simple and inexpensive wiring, compact size, easy configurator software and 3 axes linear/circular interpolation. Other important functions are advanced PID instruction, serial communication till 115 K (3 serial ports). Panasonic motion control solutions also includes Minas A4N servodrivers with integrated


PACKAGING TECHNOLOGY

Elau, la specialista in Packaging Automation di Schneider Electric, ha ampliato la gamma di potenze dei propri servomoduli con azionamenti integrati: i nuovi modelli iSH 140 con flangia quadra da 140 mm (che vanno ad aggiungersi alle flangie da 70 e 100 mm finora disponibili) consentono ai costruttori di macchine per imballaggio di creare sistemi completi senza azionamenti nell’armadio elettrico, anche in caso di fabbisogno di potenza più elevato. Questa soluzione, oltre ai vantaggi economici, consente di ridurre il volume dell’armadio elettrico, la lunghezza dei cavi e i tempi di installazione e cablaggio (foto 1). I nuovi servomoduli, compatibili con le taglie commercializzate in precedenza dal punto di vista del software e della funzionalità, sono alimentati da una sola unità centrale e, a seconda del modello, la coppia di stallo arriva fino a 11,5 Nm e la coppia di picco fino a 50 Nm. Soluzioni per la sicurezza - Elau presenta inoltre una nuova soluzione “sicurezza” per le funzioni “Safe Stop 1” e “Safely Limited Speed” destinata ai servoazionamenti della serie MC-4 (già dotati di serie della funzione di sicurezza Safe Torque Off). Il relè di sicurezza è ora fornito direttamente da Elau: grazie infatti alla collaborazione con BBH (specializzata in soluzioni per la sicurezza), Elau ha inserito nel proprio catalogo il relè di sicurezza SMX 11 (che può controllare un asse) e il dispositivo SMX 12 (che controlla fino a due assi). Entrambe le varianti sono disponibili con moduli interfaccia per CAN e Profibus DP e con espansione I/O. Le funzioni di sicurezza sono conformi alle disposizioni SIL2 e PL d/cat. 3 (foto 2).

Ethernet real time port. Ideal auxiliary part to FPSigma is GTO5, the new touchscreen operator panel. Fitted with a 3.5” display and 4096 colors (320x240 pixel), it offers amazing visibility, even in unfavourable light conditions, and features for its compactness and easy programming.

Servomodules with integrated drive Elau, the Schneider Electric specialist in Packaging Automation, has extended the power range of its servomodules with integrated drives: the new iSH 140 models with 140 mm square flange (that come to be added to the 70 and 100 mm flanges available up to now) enable packaging machine builders to create complete systems without drives in the electrical cabinet thanks to the servomodules, even in the event of high power requirements. This solution, as well as offering economic advantages, enables the volume of the electrical cabinets to be reduced along with the length of cables and the cable

installation times (foto 1). The new servomodules, compatible with the preceding sizes marketed from the point of view of software and functionalities, are powered by a single central unit and, according to the model, the stall torque can be up to 11.5 Nm and the peak torque up to 50 Nm. Solutions for safety - Elau has also presented a new “safety” solution for the “Safe Stop 1” and “Safety Limited Speed” for the servodrives of the MC-4 series (already standardly fitted with the Safe Torque Off feature). The required safety relay is now directly provided by Elau. Thanks in fact to the cooperation with BBH (specialised in safety solutions), Elau has included the SMX 11 safety relay (that can control an axis) and the SMX 12 device (that controls up to two axes) in its own catalogue. Both variants are available with CAN and Profibus DP interface modules and with I/O expansion. The safety functions conform to SIL2 and PL d/cat. 3 regulationss (foto 2).

Padiglione 4 Stand C 53

LANCIA S.r.l.

Via del Lavoro 14 - 41042 Fiorano (MO) ITALY Tel. +39 0536 920144 - fax +39 0539 920145 e-mail: info@lanciasrl.it - web: www.lanciasrl.it

W 3 AR YE R AR AN S TY

Servomoduli con azionamento integrato

THE E END D OFF LINE FAST T COMPACT RELIABLE


the voice of italian packaging

ItaliaImballaggio is an independent magazine, published by Edizioni Dativo Srl, Milan, whose aim is to give voice to the Italian packaging industry in as capable and professional way as possible, while rejecting a conformism that all too often confuses information with advertising. The magazine is divided up into five basic sections - covering marketing and design, statistics and sector trends, management, environment and legislation and lastly, technological and product innovation - all of which including indepth features and news in brief. ItaliaImballaggio has another feature that has allowed it to stand out right from the outset: its graphics, painstaking in the way information is presented and in the visual impact, making the magazine more pleasurable to read and easier to consult. The cover, designed by well-known as well as up-and-coming packaging designers, communications experts, and - starting from 1999 - by worldwide well known artists ably represents the philosophy and the identity of the magazine.

Edizioni Dativo Srl Via Benigno Crespi 30/2, 20159 Milano Tel. +39 02 69007733 - Fax +39 02 69007664 www.packmedia.net - italiaimballaggio@dativo.it


Automation & Controls

PC embedded e TwinCAT

L’IMBALLAGGIO PERFETTO TECNOLOGIA DI CONTROLLO Apprezzata a livello mondiale per la competenza in materia di imballaggio, prodotti e applicazioni, Multivac realizza macchine per il confezionamento; le termoformatrici sono la punta di eccellenza del suo programma di produzione, ma la qualità assoluta e l’unicità delle soluzioni caratterizzano sia le termosaldatrici sia le macchine a campana. La tecnologia di controllo è affidata a Beckhoff e alle sue soluzioni PC-based. e macchine per imballaggio di Multivac (casa madre a Wolfertschwenden, Germania) sono efficienti, robuste e affidabili. Progettazione, produzione e montaggio avvengono “inhouse”, a garanzia di un severo controllo di tutte le fasi e della massima integrabilità. Sensibile alla qualità senza compromessi, Multivac estende lo stesso concetto di rigore a partner, produttori e fornitori di componenti/accessori e, da tempo, utilizza esclusivamente componenti dalle funzionalità ottimali che, una volta integrati nel sistema, mantengano prestazioni al top.

L

RENDIMENTO, COSTI E FORZA INNOVATIVA

La generazione di termoformatrici Multivac R 535 stabilisce nuovi standard, of-

Con un impianto Multivac il processo d’imballaggio non si ferma: dalle celle frigorifere di uno stabilimento per la lavorazione della carne, all’ambiente asettico per la realizzazione di prodotti sterili, fino al ponte di un peschereccio offshore. Whether in the refrigeration room of a meat products plant, in the clean room of a sterile goods producer or on the deck of an offshore fishing trawler: Multivac packages the goods anywhere, anytime.

Le macchine Multivac confezionano alimenti, prodotti per i settori medicale e farmaceutico, prodotti industriali, articoli per la cura e l’igiene della casa, prodotti per il bricolage, accessori per veicoli e molto altro nei formati più disparati, con diversi materiali e funzioni d’uso. Multivac machines can package food, medical products and pharmaceuticals, industrial products, household care products and hygiene articles, DIY products, vehicle accessories and many more with the most diverse package shapes, materials and functions.

Embedded PCs and TwinCAT

PERFORMANCE, PRICE AND STRENGTH OF INNOVATION

Perfect packaging CONTROL TECHNOLOGY Appreciated at world level for their skills and knowhow on the subject of packaging, products and applications, Multivac makes packaging machines; their heatformers are the peak of excellence of their production program, but the absolute quality and the uniqueness of the solutions feature both in their heatsealers as well as in their bell machines. The control technology is entrusted to Beckhoff and its PC-based solutions.

The Multivac packaging machines (parent company at Wolfertschwenden, Germany) are efficient, sturdy and reliable. Design, production and assembly are all done in-house, guaranteeing a stringent control of all the phases and the maximum integratability. Stern advocates of uncompromised

quality, Multivac extends the same concept of rigour to partners and components/accessories manufacturers and suppliers and, for some time now, has been exclusively using components with optimum functionalities that, once incorporated in the system, maintain top performance.

The Multivac R 535 thermoformer series raises the bar for performance: it fully and automatically packs the most varied food products, such as sausage, fish and cheese, but also industrial goods and sterile medical goods in - depending on requirements - vacuum, protective gas, skin or blister packs. «With a cut-off length of 1,600 mm and up to 30 cycles per minute, the R 535 is currently the best thermoformer on the market,» according to Alois Allgaier, division manager for control technology at Multivac. One of the many ways the R 535 sets itself apart from previous thermoformers is its innovative control technology. When choosing the control technology, Multivac investigated a

total of 10 leading companies in the automation industry. The selection requirements were: modularity with a wide range of functionality, optimum networking capability, scalability, reliability, ease of maintenance, simple operation and open architecture. The decision was finally made in favor of Beckhoff. “We were able to implement all the requirements set out in our specification book for the ”New Generation of Control Technology” project using the Embedded PC solution from Beckhoff» explains Allgaier. «PC-based technology has been tried and tested for years and is widely used. Using Beckhoff, the technology leader in PC-based control technology, we are confident not only of meeting our current requirements, but also of being able

1-2/09 • 133


Automation & Controls

frendo un confezionamento del tutto automatizzato dei prodotti più disparati: salsicce, pesce e formaggio, ma anche beni industriali nonché materiale medico sterilizzato - a seconda della richiesta - sottovuoto, con gas di protezione, pellicola o blister. «Con una lunghezza di levata di 1.600 mm e con una frequenza fino a 30 cicli/minuto, la R 535 rappresenta la punta di diamante della tecnologia - afferma Alois Allgaier, responsabile della Divisione Tecnologia di Controllo Multivac - e si differenzia dalle termoformatrici esistenti anche per una tecnologia di controllo innovativa». Nel selezionare la tecnologia di controllo, Multivac ha chiamato in campo dieci grandi nomi dell’automazione, affidando loro un briefing molto chiaro: modularità per un’ampia gamma di funzionalità, possibilità di collegamento in rete, scalabilità, affidabilità, semplicità d’uso e di manutenzione, architettura aperta. La decisione finale ha premiato Beckhoff, la cui soluzione «prevede l’impiego di un PC embedded, che ha soddisfatto tutti i requisiti delle specifiche tecniche per il nostro progetto “Tecnologia di controllo di nuova generazione”» ha commentato Allgaier. «La tecnologia PC-based si è già ampiamente affermata a più livelli e con Beckhoff, produttore di spicco in questo ambito, siamo sicuri di poter reagire tempestivamente anche alle necessità che

to react early and quickly to new trends and rising market demands looming in the future, guaranteeing our technical advantage» Claus Botzenhardt, departmental manager for software development at Multivac, explains the decision, adding: «Naturally, the impressive price-toperformance ratio was also a deciding factor».

EMBEDDED PCS AT THE CORE OF THE CONTROL SYSTEM

Multivac now employs PC-based control technology from Beckhoff in all fully automated machines in its production range. At the core of the machine control systems are Embedded PCs from the Beckhoff CX series loaded with Windows XP Embedded as the operating system and TwinCAT automation software. «It all began with the development of

134 • 1-2/09

TwinSAFE Tecnologia di sicurezza integrata direttamente nel sistema I/O. Safety technology directly integrated in the I/O system.

si verranno a creare in futuro, rispondendo a nuovi trend e orientamenti di mercato, consolidando così il nostro vantaggio tecnologico» afferma il responsabile del Reparto Sviluppo Software presso la Multivac, Claus Botzenhardt che sottolinea anche come il buon rapporto prezzo-prestazioni abbia contribuito a orientare la scelta su Beckhoff.

CUORE DEL CONTROLLO: IL PC EMBEDDED Oggi Multivac utilizza tecnologia di controllo PC-based sull’intera gamma di macchine completamente automatizzate. Cuore del controllo sono i PC embedded serie CX, con sistema operativo Windows XP Embedded e software per l’automazione TwinCAT.

the new R 535 thermoformer» recalls Botzenhardt. «At the end of 2005 we used the CX1000 Embedded PC in our first prototypes. We have gone into largescale production since the beginning of 2007 and have so far delivered approx. 1,500 packaging machines equipped with the CX1020 Embedded PC». The space-saving CX1020 controller for the terminal stations is located in the control cabinet. «Depending on the complexity of the machines and the control technology, we install an Embedded PC with the appropriate performance level. We use it for the PLC, Motion Control and our visualization developed in Java. Installing the PC Control technology with Microsoft Embedded operating system provided the opportunity for integrating the HMI in the control system. This meant we could do

«Tutto è iniziato con lo sviluppo della nuova termoformatrice R 535» ricorda Botzenhardt. «A fine 2005 abbiamo introdotto il PC embedded CX1000 nei primi prototipi. A inizio 2007 abbiamo avviato la produzione in serie e, finora, ne abbiamo distribuiti circa 1.500 esemplari». Grazie alle dimensioni compatte, il CX1020 è posizionato nel quadro elettrico come testa delle stazioni terminali. «A seconda della complessità delle macchine e della tecnologia di controllo, scegliamo un PC integrato con prestazioni corrispondenti. Lo utilizziamo come PLC, per il Motion Control e per la visualizzazione che abbiamo sviluppato in Java. La tecnologia di controllo PC-based e il sistema operativo Microsoft Embedded ci hanno permesso di integrare l’HMI nel controllo, eliminando così un PC aggiuntivo per la visualizzazione» spiega Allgaier. Il pannello di comando Multivac è stato collegato al CX tramite DVI/USB. Le interfacce Ethernet consentono il collegamento nella rete aziendale e supportano

without an additional PC for visualization» explains Allgaier. The Multivac operating panel is connected to the CX via DVI/USB. The Ethernet interfaces allow integration into the company network and provide the Internet connection, giving the option of remote maintenance. CX system interfaces and fieldbus connections (which can be added as modules) can integrate motion solutions using CANopen or DeviceNet, for instance. The Multivac product series ranges from small machines for manual packaging up to complex packaging plants for largescale production. In the fully automatic machines, the Embedded PC used as the central control unit ensures optimum machine processes. Due to the CX being directly connected to the I/O terminals, an additional fieldbus is

unnecessary in the more compact models. A local control system with several Embedded PCs can be supplied for very large and complex packaging plants.

MODULARITY = CUSTOM «Our packaging machines are a standard product to a large extent, however no one automated packaging line is like another. We develop our packaging solutions flexibly and in accordance with our customers’ requirements» Allgaier explains. «Our machines are constructed on a modular basis so that we can individually configure customized solutions and adapt the modules in the best possible way. The modular product range from Beckhoff suits us very well at the control technology level. For every configuration we are able to select


Automation & Controls

l’accesso a Internet dando la possibilità di eseguire la manutenzione da remoto. Le interfacce di sistema del CX, integrabili e modulari, e le connessioni di Bus di campo integrano, ad esempio, soluzioni Motion su CANopen o DeviceNet. La gamma di prodotti Multivac prevede piccole macchine per l’imballaggio manuale fino a impianti di confezionamento complessi per la produzione su larga scala. Nelle macchine completamente automatizzate, il PC integrato come unità di controllo centrale garantisce processi macchina ottimali. Se si tratta di modelli compatti, con il collegamento diretto del CX ai terminali I/O, non è necessario un fieldbus aggiuntivo. In caso di impianti di imballaggio molto grandi e complessi è possibile anche un comando decentralizzato con più PC embedded.

MODULARITÀ = SU MISURA «Le nostre macchine di confezionamento sono in gran parte prodotte in serie, tuttavia nessuna macchina è uguale a un’altra, dato che riusciamo a realizzare ogni soluzione sulla base delle richieste degli utilizzatori» precisa Allgaier. «Le nostre macchine nascono dunque secondo una concezione modulare, consentendoci, per questo, di configurare individualmente soluzioni specifiche per il cliente. Particolarmente congeniale, in merito alla tecnologia di controllo, il programma modulare messo a punto da

the optimum components for each application, e.g. from the comprehensive Bus Terminal I/O product range». In the R 535, Multivac integrates Beckhoff Bus Terminals and sensors for temperature recording using thermocouples or odometers with SSI sensor interfaces as well as ancillary equipment for printing or cutting the film in the control system. For example, special function I/O terminals are used to position the stepper motors in the printers. Communication terminals and the wide range of Bus Couplers can also integrate devices with serial interfaces and other fieldbuses such as CANopen or DeviceNet.

TWINSAFE: EASY SAFETY Safety components such as emergency stop switches and

Beckhoff: per ogni configurazione, da un ampio assortimento di bus terminal, scegliamo infatti i componenti che meglio rispondono al nostro caso applicativo». Nella R535 i Bus Terminal Beckhoff collegano al controllo sia i sensori per il rilevamento della temperatura o termocoppie, odometri con interfaccia trasduttore SSI ma anche dispositivi ausiliari per la stampa o il taglio della pellicola. Per esempio, terminali per motori passo-passo vengono utilizzati per il posizionamento di questi ultimi nella stampante. I terminali di comunicazione, così come la vasta gamma di accoppiatori bus, integrano anche dispositivi con interfacce seriali e altri bus di campo come CANopen o DeviceNet.

TWINSAFE: SEMPLICE SICUREZZA I componenti di sicurezza (come pulsanti d’emergenza e coperture di protezione) forniscono la sicurezza necessaria alle macchine di confezionamento. Finora, per questi componenti, Multivac utilizzava un cablaggio convenzionale. A par-

protective coverings provide the necessary safety elements for packaging machines. Previously, Multivac wired the safety components in a conventional way. In the R 535, the safety functions are integrated directly in the Bus Terminal system using TwinSAFE terminals. The safety data are recorded on site and evaluated in the TwinSAFE Logic Terminal. The certified TwinSAFE protocol ensures secure communication. «TwinSAFE drastically reduces the costs and time involved in wiring,» according to Alois Allgaier. «The benefits of the modular, scalable technology from Beckhoff are obvious here too. We select the necessary TwinSAFE terminals depending on the machine and integrate them in the control system. This is simple, convenient and cost-effective as well». In order

tire dalla R 535, le funzioni di sicurezza sono state integrate direttamente nel sistema di I/O grazie ai bus terminal TwinSAFE, il cui protocollo certificato garantisce una comunicazione sicura (i dati rilevanti per la sicurezza vengono registrati in loco e analizzati nel terminale TwinSAFE-Logic). «TwinSAFE riduce enormemente il lavoro di cablaggio e le spese conseguenti - puntualizza Allgaier - e anche in questo caso emergono con evidenza i vantaggi della tecnologia modulare e scalabile di Beckhoff. Scegliamo i terminali TwinSAFE necessari in base alla macchina e li integriamo nel controllo: un processo semplice, comodo ed economico». Per poter sfruttare al meglio il potenziale di TwinSAFE e per migliorare la riproducibilità e la precisione delle macchine in tempi di lavorazione minori, Multivac ha spostato il proprio controllo su EtherCAT, il veloce Bus di campo basato su Ethernet per applicazioni industriali. «EtherCAT costituisce per noi un grande passo avanti a livello tecnologico. I segnali vengono registrati velocemente, ottimizzando i tempi di lavorazione delle macchine. In questo modo riusciamo a PC embedded CX1020 Cuore del controllo della termoformatrice R 535. The core of the R 535 thermoformer control system.

to fully exploit the potential of TwinSAFE and to improve the reproducibility and precision of the machines through shorter cycle times, Multivac changed its control system to EtherCAT, the ultra fast Ethernet-based fieldbus for industrial applications. «EtherCAT brings us a big step forward technologically. The signals are captured more quickly and the machine cycle times are optimized. This enables us to better exploit the potential of the PC-based control system with its highperformance processors and to control the axis modules of our plant more rapidly and precisely. This means our machines will be even more efficient and reliable» remarks Allgaier confidently on the introduction of EtherCAT technology and adds: «Thanks to the technological innovations from

Beckhoff in the area of control technology, such as TwinSAFE and EtherCAT, we see ourselves well equipped for the future».

SIMPLIFYING COMPLEX PROCESSES The R 535 thermoformers package large batches of product with optimum heat-sealed seam strength and functionally diverse labeling in a short space of time. TwinCAT controls the complex packaging processes such as molding, filling, sealing and cutting very precisely and reliably in real-time and synchronizes them. However, Multivac uses TwinCAT not only as a control platform, but also as a development environment. «Programming our new modular software architecture according to IEC 61131 using structured text was managed without difficulty by our

1-2/09 • 135


Automation & Controls

R 535 Nuova generazione di termoformatrici (che ha anche vinto un iF Packaging Awards 2008). Le termoformatrici sono ideali per l’imballaggio completamente automatizzato di prodotti dello stesso tipo. In questo caso è possibile realizzare imballaggi sotto vuoto, con gas di protezione, confezioni skin o blister. The new generation of thermoformers (prize winner in the iF Packaging Awards 2008). Ideal for the fully automated packaging of identical products, they can be used to produce vacuum, protective gas, skin and blister packs.

sfruttare il potenziale del controllo basato su PC con processori ad alte prestazioni e a controllare in modo più rapido gli assi dei nostri impianti. Così le nostre macchine diventano ancora più efficienti e affidabili - aggiunge ancora Allgaier, fiducioso sia in merito all’introduzione della tecnologia EtherCAT sia riguardo al TwinSAFE di Beckhoff, le cui caratteristiche innovative forniscono una base efficace ed adeguata per eventuali ulteriori sviluppi».

SEMPLIFICARE PROCESSI COMPLESSI

In pratica, l’adozione di queste tecnologie di controllo ha consentito di sviluppare le termoformatrici R 535 su basi avanzate: confezionano in brevissimo tempo gran-

experienced C programmers. The debugging functions in the TwinCAT PLC controls in particular saved time in the case of complex function blocks» explains Alois Allgaier. PLC libraries with blocks based on PLCopen Motion Control and the OMAC PackSoft standard (PackAL) facilitate programming. Standards such as the OMAC Packaging Guidelines offer a consistent interface for packaging machines worldwide. Important parameters for the quality of the packaging are well molded cavities, a precise positioning of the lower film in relation to the upper film and strong sealed seams. This requires precise control of temperature, time and pressure and printing mark control. For the controllers, Multivac makes use of the comprehensive TwinCAT

136 • 1-2/09

di lotti, con una resistenza ottimale dei giunti termosaldati ed etichettatura su più lati. TwinCAT controlla in tempo reale, con elevata precisione e affidabilità, le attività di imballaggio complesse, come formatura, riempimento, saldatura e taglio, sincronizzandole. Tuttavia, Multivac utilizza TwinCAT non solo come piattaforma di controllo ma anche come ambiente di sviluppo. «Per i nostri esperti programmatori in C è stato possibile programmare senza problemi un’architettura software modulare, secondo IEC 61131 con testo strutturato. In particolare le funzioni di debug del TwinCAT PLC Control hanno portato a risparmi di tempo, in caso di function block complessi» spiega Alois Allgaier. La programmazione è agevolata anche da librerie PLC con fb secondo il PLCopen-Motion Control e l’OMACPackSoft-Standard PackAL. Gli standard come l’OMAC Packaging Guidelines offrono un’interfaccia unitaria a livello internazionale per le macchine d’imballaggio. Importanti parametri per la qualità degli imballaggi sono cavità ben formate, esatto posizionamento del foglio per la base e per la copertura, nonché giunti termosaldati in modo fermo. A questo scopo sono necessari una regolazione precisa di temperatura, tempo e pressione, oltre a un controllo di stampa. Per i regolatori, Multivac utilizza le ampie librerie TwinCAT. Il termoregolatore imposta la temperatura di riscaldamento per la formatura delle cavità e per la saldatura, così da realizzare giunti termosaldati si-

libraries. The temperature controller sets the heating temperature for molding the cavities and for sealing. In thermal sealing, the temperature is controlled in such a way that a homogeneous temperature distribution is produced and as a result, reliable and strong sealed seams can be made even under conditions which are not quite optimal. Positioning of the lower and upper films with one another is carried out using the printing mark control system. By stretching the upper film, the product imagery is aligned with the cavity and is positioned on the packaging with great precision.

ONE MACHINE, MANY APPLICATIONS

Repeated change-overs are no problem for the R 535. Depending

curi ed ermetici persino in condizioni non proprio ottimali. Il posizionamento dei fogli per la base e la copertura avviene insieme al controllo delle marche di stampa. Con l’estensione del foglio superiore, l’immagine di stampa viene riportata sulla cavità e quindi viene posizionata in modo ottimale sull’imballaggio.

UNA MACCHINA, MOLTE APPLICAZIONI Con la R 535 le soluzioni speciali sono all’ordine del giorno. A seconda della merce da imballare vengono realizzati con una macchina numerosi formati, circolari, angolari, ovali, alti e piatti. Il cambio di formato viene avviato con la pressione di un tasto, vale a dire che i pannelli del modello e i pannelli da innesto vengono sostituiti e nel controllo macchina viene caricata e avviata una nuova sequenza di parametri. «Con TwinCAT tutti i componenti e le configurazioni della macchina si conciliano perfettamente. In questo modo è possibile ottenere elevata affidabilità e risultati di imballaggio perfetti per lungo tempo» interviene Claus Botzenhardt, che e aggiunge: «A prescindere dall’hardware, utilizziamo le applicazioni sviluppate con TwinCAT su diversi tipi di macchine». Così facendo Multivac ha trasferito il software applicativo della termoformatrice R 535, ad esempio, nella macchina a campana serie TC con un principio di funzionamento differente. «Si tratta di una cosa unica nel suo ge-

on the packaged goods, one machine can produce both round, angular and oval packages as well as tall or flat ones. The machines are equipped with several format settings for this. A change of format can be initiated at the touch of a button i.e. the molding plate and the sliding sealing unit are exchanged and new instructions are loaded and started in the machine control system. «Using TwinCAT we are able to perfectly coordinate all components and configurations in the machine. This results in high reliability and perfect packaging results all the time» says Claus Botzenhardt and adds: «Independent of the hardware, we are able to use applications developed using TwinCAT on different types of packaging machines». For example, Multivac

transferred the application software for the R 535 thermoformers to chamber machines in the Multivac TC range, which are based on a different functional principle. «This level of flexibility is unique todate. We equip simpler machines with an existing, more complex software and achieve additional functionalities as well as standards which enable completely new applications,» adds Alois Allgaier. For instance, it was possible to integrate the temperature controller for the thermoformer into the chamber machine in the TC range in order to achieve validation of the sealing temperature. In addition, the operating software for the chamber machine supports customers in complying with the strict US FDA regulations, CFR21 Part 11 “Guidance for Industry Part 11,


Pad - 4 Stand - A 85

nere. In pratica equipaggiamo macchine semplici con un software più complesso e trasformiamo funzioni addizionali in standard, che permettono di realizzare applicazioni completamente nuove» replica Allgaier. In questo modo è stato possibile integrare la termoregolazione della termoformatrice nella macchina a campana serie TC per raggiungere la validazione della temperatura di sigillatura. Inoltre, il software operativo della macchina a campana è di aiuto per i clienti che osservano le norme USA della FDA CFR21 Part 11 “Guidance for Industry Part 11, Electronic Records; Electronic Signatures - Scope and Application”. La FDA (US Food and Drug Administration) è un ente pubblico che si occupa, secondo la legislazione USA, di generi alimentari, farmaci e cosmetici. Pertanto, le macchine a campana serie TC possono essere utilizzate senza problemi anche per applicazioni legate al medicale.

BOXLITE®, contenitore compattabile, impilabile e riutilizzabile più volte, è composto da un pallet, un paretale abbattibile ed un coperchio.

STRAORDINARIA L’IGIENE

È disponibile in diversi formati, sia per le dimensioni di base (400x600, 600x800, 600x1200, 800x1200, 900x1200, 1000x1200 e 1200x1200 mm), sia per l’altezza del paretale (misura variabile a piacimento fino a 1198 mm). Resistente nel tempo, nasce come imballo ideale per le subforniture industriali e trova ampio impiego in molteplici settori, dall’automotive all’alimentare, dal farmaceutico al tessile, all’elettronica, sia in Italia che all’estero. Economico e maneggevole, è compattabile fino al 75%.

KING OF CLEAN

NETWORKED

AND RELIABLE

CERTIFICATO n. 465 UNI EN ISO 9001:2000

RT

IFI

E D

A

N

Packaging alone is not enough only integration with upstream and

MA

The food and medical industries in particular demand the highest cleanliness and sterility standards. For the R 535, Multivac developed a novel cleaning process, currently unique to thermoformers, the CIP self-cleaning system (Clean in Place). The CIP automates the chemical cleaning of chain carriers, chain profiles and internal components using a comprehensive

Su richiesta è inoltre possibile valutare anche formati “fuori standard” - denominati MAXI-BOXLITE - ottenibili combinando in vario modo fra di loro gli elementi del boxlite. Sono già stati ad esempio realizzati box 800x1820, 1000x2030, 800x2400 mm.

## # ## # # # ## ### #

GE

EM

THE

system of nozzles and pipes. After pre-cleaning, a simple touch of a button starts a standardized cleaning program which proceeds in clearly-defined stages. The process is automated and logged in the machine control system using TwinCAT. Users can employ a set cleaning program from Multivac or define one of their own and integrate it into TwinCAT. Depending on the program selected, TwinCAT loads the correct instructions and processes them. The cleaning process proceeds in full each time with consistent thoroughness and can be documented and followed at all times.

CE

Electronic Records; Electronic Signatures - Scope and Application». The FDA (US Food and Drug Administration) is a public authority and is responsible for US legislation on food, drugs and cosmetics. This means that the chamber machines in the TC range can be used in medical technology without restriction.

ST

In particolare, l’industria alimentare e la tecnologia medicale richiedono estrema igiene e asetticità. Multivac ha sviluppato per la R 535 un procedimento di autopulizia CIP, unico nel suo genere per le termoformatrici, che automatizza il lavaggio chimico di catene di trasporto, di profili di catene e di moduli interni con un sistema completo di ugelli e condutture. Dopo la fase di prelavaggio, premendo un tasto, viene avviato un programma di la-

Y MENT S

Via Don Bonetti, 32 - 24060 Gorlago (Bergamo) Italia Tel. (+39) 035 951 032 - Fax (+39) 035 952 482 http://www.videoplastic.com - e-mail: info@videoplastic.com


Automation & Controls

vaggio standardizzato a temperature definite. Con TwinCAT, il processo viene automatizzato e protocollato nel controllo macchina. Si può utilizzare un programma di lavaggio preimpostato da Multivac o uno proprio, integrandolo in TwinCAT: in base alla selezione, TwinCAT carica la ricetta corretta e la esegue. In questo modo il processo di lavaggio si svolge sempre in modo integrale, con precisione costante ed è documentabile e controllabile in ogni momento.

TwinCAT in modo semplice. Il controllo della macchina sincronizza tutti i moduli, a prescindere dalla loro posizione (a monte, sulla macchina o a valle della stessa) e gestisce la temporizzazione. Il funzionamento delle macchine per imballaggio deve essere altamente produttivo e sicuro dal punto di vista del processo. Dati macchina attuali, quantità di produzione, stato attuale del processo ed errori devono essere raccolti, analizzati e interpretati. Il PC integrato documenta tutti i dati macchina e li con-

Con il nuovo sistema di autopulizia CIP, la R 535 si pulisce quasi da sola. Il processo viene automatizzato e protocollato da TwinCAT. With the new CIP self-cleaning system the R 535 almost cleans itself. TwinCAT automates and logs the cleaning process.

COLLEGATA IN RETE E SICURA Confezionare non è però sufficiente: solo il collegamento in rete dei sistemi a monte e a valle rende una linea di imballaggio completa. A seconda dell’applicazione, le macchine per il packaging vengono combinate con slicer, sistemi di alimentazione, dosaggio, pesa, contrassegno, verifica e rimozione. I moduli aggiuntivi vengono registrati in TwinCAT e integrati nel ciclo macchina. Anche i programmi di test aggiuntivi per l’ottimizzazione individuale dei parametri e la regolazione di precisione possono essere integrati in

downstream components leads to a complete packaging line. Depending on the application, the automatic packaging machines are combined with slicers and infeed, dosing, weighing, labeling, testing and discharge systems of all kinds. The additional modules are registered in TwinCAT and integrated in the machine process sequence. Additional test programs for optimizing individual parameters and fine adjustment can be easily integrated in TwinCAT. The machine control synchronizes all the modules, irrespective of whether they are before, on or after the machine, and controls the timing. The automated packaging machines must be able to operate with high productivity and

138 • 1-2/09

serva per successive applicazioni. Per la manutenzione della macchina da remoto è possibile accedere ai dati via Internet. Su Ethernet e sull’interfaccia opzionale TwinCAT-OPC i dati registrati possono essere scambiati tra il controllo macchina di un impianto per imballaggio e la funzione di acquisizione dei dati di esercizio (BDE). Qui i dati vengono archiviati, analizzati e visualizzati. La facilità di utilizzo del controllo di processo permette di riconoscere rapidamente gli scostamenti dallo stato desiderato e prendere le dovute contromisure, garantendo stabilità

reliability. Current machine data, production volume, current process status and errors must be recorded, analyzed and evaluated. The Embedded PC records all machine data and stores it for further applications. The data can be accessed via the Internet for remote maintenance of the machine. The recorded data can be exchanged between the machine control of a packaging plant and production data acquisition (PDA) using Ethernet and the optional TwinCAT OPC interface. Here, data is stored, evaluated and visualized. The easily operated process control enables rapid recognition of deviations from the desired condition so that counter-measures can be taken immediately. This

e durata di prestazione e quindi qualità di imballaggio sempre elevata e riproducibile giornalmente a costi d’esercizio quantificabili.

SVILUPPO EFFICIENTE E SENZA ERRORI Grazie alla presenza in oltre 100 paesi con quasi 60 società distributrici e una logistica ricambi decentrata, Multivac garantisce affidabilità di consegna, sicurezza nella fornitura di pezzi di ricambio (disponibili anche per 20 - 30 anni) oltre velocità di reazione alle esigenze di mercato. Analogamente Multivac vincola i propri fornitori a una disponibilità dei componenti adeguata al fabbisogno secondo il principio Kanban. Claus Botzenhardt è soddisfatto della soluzione di controllo della R 535: «La nuova generazione di macchine - e quindi anche la tecnologia di controllo collegata - è chiaramente più complessa della nostra serie di modelli precedente. Ciò nonostante, con il controllo Beckhoff possiamo offrire affidabilità e sicurezza di processo tipiche delle macchine per imballaggio Multivac». «Inoltre - conclude Allgaier - la soluzione di controllo prescelta ha il grande vantaggio, per noi, di utilizzare un sistema dalle prestazioni scalabili, che soddisfa le nostre esigenze economiche. Grazie alla modularità possiamo reagire in modo flessibile e congruo a future richieste». ■

guarantees permanently stable machine performance and consistently high daily reproducible packaging quality with more calculable running costs.

DEVELOPING

EFFICIENTLY AND

WITHOUT ERRORS

Thanks to its presence in over 100 countries with almost 60 of its own marketing companies and decentralized spare parts distribution, Multivac guarantees on-schedule delivery, a reliable spare part supply with availability even after 20 to 30 years, as well as rapid response to market requirements. In line with this, Multivac also places obligations on its suppliers to adhere to a demand-oriented component

supply in accordance with the Kanban principle. Claus Botzenhardt is satisfied with the control system solution for the R 535: «This new generation of machines - and the control technology which goes with them is significantly more complex than our earlier range of models. But despite the higher complexity, we can offer the dependability and process reliability typical of Multivac automatic packaging machines using the Beckhoff control system». «This control solution also has the considerable advantage for us that a system with such scalable capacity also meets our economic requirements. Due to the modular design we can react in a flexible way to future demands» ■ concludes Alois Allgaier.



1 copy 11 euro Subscription for 3 years 50 euro (abroad)

Impackt is an instrument for navigating, for locating a critical position - or also for losing ones position - in the great sea of packaging, taken as being a cultural form in the widest possible sense, the means by which we relate to merchandise, consumption, the world. Impackt sets out to be a vehicle of knowledge and lateral reflection which crosses and re-crosses the boundaries of many different sources of knowledge (theoretical, literary, artistic, technical, anthropological, etc). Impackt, a magazine-guide with strong impact in terms of graphics and content, will arouse the interest of a discerning public, aware of new trends and ready to be disoriented as a critical act

Tourist guide to the physical and psychological landscape of packaging

Edizioni Dativo Srl Via Benigno Crespi 30/2, 20159 Milano Tel. +39 02 69007733 - Fax +39 02 69007664 www.packmedia.net - impackt@dativo.it


TechnoMemo Components & Other equipment

CONTROLLO E ISPEZIONE - FT System (Alseno, PC) ha offerto una gamma completa di dispositivi per il controllo e l’ispezione dei contenitori. Al centro dell’attenzione, TB1000TP, macchina idonea a verificare eventuali perdite di prodotto dopo la fase di chiusura, a garanzia di un corretto livello di riempimento, dell’effettiva tenuta delle chiusure e dell’integrità del contenitore.

NOLO SOLO CILINDRI ROTOCALCO - Beck Tiefdruckformen, oltre a sviluppare il proprio core business (produzione di cilindri rotocalco), ha deciso di ampliare l’offerta con nuovi servizi. In aggiunta all’incisione elettromeccanica, l’azienda di Kippenheim (D) è in grado infatti di fornire forme di stampa flessografica (sia lastre che sleeve) e i relativi lavori di prestampa.

Controllo confezioni MAP

Pick&place di seconda generazione Fino a 110 prese al minuto, gestione di carichi fino a 3 kg, sistema di visione integrato: sono le principali caratteristiche dell’IRB 360 FlexPicker™, il nuovo robot pick&place di tipo “delta”, presentato da ABB (in Italia, Sesto San Giovanni, MI) in tre modelli differenziati per potenza. Lavora ad alta precisione e si presta a essere impiegato in molte industrie diverse - largo consumo, elettronica, farma… - a partire dal food, di cui rispetta pienamente gli standard di igiene. In particolare - vanta il costruttore - IRB 360 FlexPicker™ è il solo pick&place dotato di un quarto asse d’acciaio inox per la manipolazione diretta di alimenti e presenta un indice di tenuta IP67 che lo rende resistente ai lavaggi ad alta pressione. Il sistema di visione PickMaster™ coordina le prese ad alta velocità e individua i prodotti difettosi. Programmazione e installazione agevolate.

Saldatura - L’unità di saldatura standard TCE 160 A di Embatherm, a conduzione o a induzione, è stata progettata nello specifico per essere incorporata in sistemi automatici di riempimento e chiusura. Per le operazioni di sigillatura è necessaria una sola stazione, con una velocità di base di 20-25 operazioni al minuto.

Control and inspection FT System (Alseno, PC) concern offers a complete range of devices for the control and inspection of containers. At the center of attention, is the TB1000-TP, a machine suitable for verifying any product leakages after the closure phase, guaranteeing correct filling levels, true sealing of the closures and the integrity of the container.

Second generation pick & place Up to 110 picks per minute, handling loads of up to 3 kg, integrated vision system: these are the main features of the IRB 360 FlexPicker™, the new “delta” type pick & place robot presented by ABB (in Italy, Sesto San Giovanni, MI) in three different power formats. It works with high precision and has applications in many different industries - wide consumption, electronics, pharma… first of which food, with whose

hygiene standards it is in full compliance. In particular - boasts the manufacturer - IRB 360 FlexPicker™ is the only pick & place equipped with a fourth stainless steel axis for the direct manipulation of foods and has an IP67 seal index which makes it resistant to high pressure washing. The PickMaster™ vision system coordinates picks at high speed and identifies defective products. Programming and installation are made easy.

Sealing The standard sealing unit TCE 160 A by Embatherm, by conduction or by induction, have been especially designed for incorporation on automatic filling and capping machines. Only one station is required for the sealing operations, with a basic speed of 20-25 operations per minute.

PBI Dansensor (sede italiana a Segrate, MI) ha proposto CheckPoint II, un analizzatore di testa portatile che consente di controllare la qualità delle confezioni in atmosfera modificata (MAP) verificando la composizione dei gas. Garantisce la tracciabilità dei dati, la possibilità di trasferirli a un PC o a un lettore di codice a barre opzionale. Ideale per produzioni di piccole e medie dimensioni, assicura la tracciabilità della produzione in atmosfera modificata, senza che sia necessario trascrivere i risultati su supporti cartacei. Grazie a un’interfaccia semplice e immediata, Check Point II - disponibile nelle versioni O2 o O2/CO2 - è idoneo all’impiego lungo le linee di produzione, garantendo il controllo della shelf-life del prodotto. Tra le altre caratteristiche ricordiamo: registrazione dei dati sino a 25 prodotti con 99 misurazioni (ulteriori prodotti disponibili nel software da PC) e trasferimento dati via USB.

SISTEMI DI VISIONE E CONTROLLO - Edixia (Vern-SurSeiche, F) ha proposto oltre 500 sistemi di visione e controllo industriale per l’ispezione del singolo imballaggio: chiusure contaminate, posizione delle etichette, qualità della stampa serigrafica e degli allineamenti, correttezza delle informazioni (data di scadenza, barcodes ecc), dimensioni e colori del packaging, coerenza fra peso e prezzo, informazioni sul prodotto confezionato (carne, formaggio, cibi preparati) in automatico e ad alta velocità.

Not only rotogravure cylinders Beck Tiefdruckformen, in addition to developing its core business (the production of rotogravure cylinders), has decided to broaden its offer with new services. As well as electromechanical engraving, the concern based in Kippenheim (D) offers gravure printing forms (plates and sleeves) and associated preprinting work.

MAP pack inspection PBI Dansensor (Italian headquarters at Segrate, MI) presented CheckPoint II, a portable head space analyzer for checking the composition of gas in modified atmosphere packs (MAPs) to ascertain quality. It guarantees traceability of data with the option of transferring it to PC or optional barcode reader. Ideal for short and average runs, it ensures the traceability of modified atmosphere packs without need for writing the

results down on paper. Thanks to its user-friendly interface, Check Point II available in the versions O2 or O2/CO2 - is suited for use on production lines, where it can inspect the products’ shelf-life. Other characteristics worth noting are: recording data for up to 25 products with 99 measurements (other products available in the PC software) and data transfer via USB.

Industrial control and vision systems Edixia (Vern-Sur-Seiche, F) offers more than 500 industrial control and vision systems for inspection of individual packaging: contaminated sealing, position of labels, quality of silk screening and alignment, correct information (best before date, barcodes, etc.), size and color of the packaging, coherence of weight/price, information on packaged products (meat, cheese, prepared foods) automatically and at high throughput.

1-2/09 • 141


Components & Other equipment Rolls can too Roll cradles manufactured with 100% recycled paper fibres, Erin Pulp Packaging (a division of Erin Horticulture Ltd, Ireland)’s stekkersTM are designed to facilitate palletisation and handling of rolled films and fabrics and cylindrical products, with maximum savings in space and optimised safety.

ANCHE I RULLI POSSONO - Strutture portarullo prodotte con fibra di carta riciclata al 100%, le stekkerTM di Erin Pulp Packaging (divisione di Erin Horticulture Ltd, Irlanda) sono studiate per agevolare palettizzazione e movimentazione di pellicole arrotolate, tessuti e prodotti cilindrici, con il massimo risparmio di spazio e in tutta sicurezza.

Adjustable linear guides Igus (Italian headquarters at Robbiate, LC) - specialized in slide bearings - has developed a new “DryLin W” linear guide with a “turnto-fit” function for manual setting of clearance; no lubrication and high resistance to dirt are further advantages. An allen key is all that is needed to select between standard clearance or pretensioning to be free from clearance. The tolerance of the maintenance system can be adjusted by turning a knurled adjustment screw integrated into the side. The bearing can be made to fit the shaft as required and adjusted in the case of wear.

Radiometric measurement eXaminer, made by the German concern Heuft, is capable of tracking down even the smallest foreign objects in non-transparent containers. The use of pulsed radiometric measurement guarantees optimal control quality, even though it utilises less Xradiation than conventional devices.

Guide lineari registrabili Igus (sede italiana a Robbiate, LC) - specializzata in cuscinetti a strisciamento - ha realizzato la nuova guida lineare DryLin W, con funzione “turn-to-fit” per la regolazione manuale del gioco, che si distingue anche per l’assenza di lubrificazione e l’insensibilità allo sporco. Tramite una semplice chiave a brugola, l’utilizzatore può decidere se avvalersi dell’unità senza gioco o con gioco definito. Ruotando una vite zigrinata, montata lateralmente, è possibile inoltre regolare la tolleranza del sistema di manutenzione. L’accoppiamento sede-albero è quindi facilmente adattabile alle diverse esigenze e, in caso di usura, basterà modificare la regolazione.

MISURAZIONE RADIOMETRICA eXaminer, prodotto dalla tedesca Heuft, è in grado di rintracciare la presenza di oggetti estranei, anche di dimensioni ridotte, all’interno di contenitori non trasparenti. La misurazione radiometrica a impulsi garantisce un’elevata qualità di controllo, nonostante utilizzi una minor quantità di raggi X.

Inspection and control A world leader in the manufacture and installation of complete weighing and packaging line solutions, Ishida Europe exhibits its latest developments in end-of-line quality control systems, including Xray inspection, pick & place and weigh batchers for meat and poultry.

LINEA DI FINITURA - Veloce e precisa, Vega plus è una linea di finitura con fustella a registro per materiale pre-stampato, con torretta. Messa a punto da Prati (Marradi, FI) si distingue per la struttura modulare. Può essere attrezzata con unità di fustellatura multiple, gruppi flexo e integrata con tavolo di controllo e ribobinatura a torretta senza colla. Produce etichette neutre ed esegue la fustellatura a registro di etichette pre-stampate.

Finishing line Fast and high-precision, Vega plus is a finishing line with register die for preprinted material, with turret. Developed by Prati (Marradi, FI), the line stands out for its modular structure. It can be equipped with multiple dying units, flexo units and integrated with control table and glueless turret rewinding. It produces neutral labels and carries out register dying of preprinted labels.

Unscramblers for bottles Packfeeder specialises in building in line unscramblers for bottles, characterised by: extreme ease of use, even for non-qualified personnel; absence of compressed air (bottles are carefully positioned vertically); whole circuit visible and accessible to personnel from hopper to exit conveyor; low noise level; format change in 2 to 15 minutes.

142 • 1-2/09

ISPEZIONE E CONTROLLO - Leader mondiale nella produzione e installazione di linee complete di pesatura e imballaggio, Ishida Europe ha esposto le ultime novità in fatto di sistemi di controllo a fine linea, come ispezionatrici a raggi X, pick & place e pesatrici per carni bovine e di pollo.

Orientatori per bottiglie - Packfeeder è specializzata nella costruzione di orientatori in linea per bottiglie, caratterizzati da: estrema facilità d’uso anche da personale non esperto; assenza di aria compressa (le bottiglie vengono posizionate in verticale in modo delicato); design visibile e accessibile dall’operatore dalla tramoggia al nastro d’uscita; bassa rumorosità. Il cambio formato si effettua da 2 a 15 minuti.


the voice of italian packaging

ItaliaImballaggio is an independent magazine, published by Edizioni Dativo Srl, Milan, whose aim is to give voice to the Italian packaging industry in as capable and professional way as possible, while rejecting a conformism that all too often confuses information with advertising. The magazine is divided up into five basic sections - covering marketing and design, statistics and sector trends, management, environment and legislation and lastly, technological and product innovation - all of which including indepth features and news in brief. ItaliaImballaggio has another feature that has allowed it to stand out right from the outset: its graphics, painstaking in the way information is presented and in the visual impact, making the magazine more pleasurable to read and easier to consult. The cover, designed by well-known as well as up-and-coming packaging designers, communications experts, and - starting from 1999 - by worldwide well known artists ably represents the philosophy and the identity of the magazine.

Edizioni Dativo Srl Via Benigno Crespi 30/2, 20159 Milano Tel. +39 02 69007733 - Fax +39 02 69007664 www.packmedia.net - italiaimballaggio@dativo.it


1 5

UN PUNTO DI PARTENZA DA CONSULTARE PER SAPERE “CHI FA COSA” Una porta di ingresso sul mondo dell’imballaggio, dell’imbottigliamento, dell’etichettatura e marcatura, del converting, del design; un motore di ricerca per trovare tutte le informazioni pubblicate sulle nostre riviste dal 2000; un data base che aiuta a orientarsi; un’area dove aggiornarsi su fiere, eventi, associazioni, servizi, pubblicazioni. www.dativo.it

DA LEGGERE IN FORMATO PDF Notizie e articoli pubblicati su ItaliaImballaggio, Eti&Cod, Converting, Buyers’ Guide e Impackt si possono “sfogliare” in formato PDF, con link diretti ai siti dei produttori. www.dativo.it

75.000 40.000

Converting

BUYERS’

GUIDE

LINKS TO

SEMPLICE E RICCO DI CONTENUTI In italiano e in inglese, è un efficace strumento per trovare ciò che serve. Lo confermano le 75.000 sessioni di lavoro e i 40.000 visitatori unici/mese. www.dativo.it

www.packmedia.net Edizioni Dativo Srl Via Benigno Crespi 30/2, 20159 Milano Tel. +39 02 69007733 - Fax +39 02 69007664 www.dativo.it - www.packmedia.net info@dativo.it


J A N U A RY - F E B R U A RY 2 0 0 9

Company Index

Enti, aziende e associazioni citate su questo numero ABB SPA

EASTMAN CHEMICAL ITALIA SRL ....40

KÖLNMESSE SRL ..............................14

PROCESS AUTOMATION DIV..........141

EDELMANN GMBH & CO. KG ...........28

KORSNÄS AB.....................................38

QUADPACK S.L. ..............................106

ADI - ASS. DISEGNO IND.LE .............18

EDIXIA SAS ......................................141

KRONES SRL .....................................87

AEROBAL ...........................................42

ELAU SYSTEMS ITALIA SRL ......61, 129

AIRLESSYSTEMS, APTAR GROUP ....96

ELIDOSE ..........................................101

LA LINEA VERDE SPA........................44

REINDUSTRIA - AGENZIA CREMONA

ALCAN PACKAGING BEAUTY...........30

EMBATHERM ...................................141

LABLABO .........................................102

SVILUPPO S. CONS. R.L..................106

ANIE ...................................................50

EMSAR SPA........................................30

LAMEPLAST SPA .............................102

REXAM AIRSPRAY BV......................106

ARCHITA WIDE THINKING PEOPLE..20

ERIN HORTICULTURE LTD..............142

LANDOR ASSOCIATES......................42

RIFRA MASTERBATCHES SPA ..........66

ARCTIC PAPER ITALIA Srl .................68

ERREGI AUTOMATION SRL ............119

LEONARD PINCEAUX BULLIER .....101

RIMINI FIERA........................................8

ASSOAUTOMAZIONE .......................51

ESKOARTWORK ................................30

LEOPLAST SRL ................................103

ROTOPRINT SOVRASTAMPA SRL.....68

ASSOGRAFICI..................................113

ESTÉE LAUDER SRL ..........................44

LINPAC PLASTICS VERONA SRL ......84

ASSOPLAST ......................................10

ETIPACK SPA ...................................118

LUMSON SPA...................................106

ATIF ..................................................114

EXPOSIUM ...................................10, 77

REBHAN GMBH & CO. KG ..............106 REED EXHIB. DEUTSCHLAND .........10

SCC SRL...........................................107 SCHNEIDER ELECTRIC SPA .............61

M-REAL ITALIA SRL ...........................38

SEALED AIR SRL (CRYOVAC FOOD

FEDRIGONI CARTIERE SPA ..............36

MARCHESINI GROUP SPA ................91

PACKAGING) .....................................43

FINAT......................................... 53, 114

MARKEM-IMAJE...............................118

SEIDEL GMBH + CO..........................32

B&R AUTOMAZIONE IND.LE SRL ...123

FIRA DE BARCELONA .......................50

MARTINI ALFREDO SPA ..................121

SERIPLAST SA .................................101

BASF RESINS BV .............................111

FT SYSTEM SRL ...............................141

MASAUTOMAZIONE SRL ................128

SERRE SLEEVES .............................107

BECK TIEFDRUCKFORMEN GMBH 141

FUTURE CONCEPT LAB ....................10

MBF PLASTIQUES............................103

SICK SPA..........................................127

BECKHOFF SRL ...............................133

FUTUREBRAND SPA..........................42

MEADWESTVACO CALMAR S.A. ......40

SIEGWERK ITALY SPA.......................64

ATLANTIC ZEISER SRL....................116 AWA BV ..............................................53

MESSE BERLIN GMBH ......................12

SISCODATA COMPUTER SRL .........127

BETTINELLI F.LLI SPA .....................106

G. MONDINI SPA ...............................83

MIXERS & TECHNOLOGY SRL ..........96

SLEEVER INTERNATIONAL .............118

BOLOGNAFIERE SPA ........................10

GAMMA CROMA SPA ......................101

MONACOFIERE SRL ..........................10

SLIDER PAK .....................................111

BOPACK...........................................116

GATTO ASTUCCI SPA .......................36

MOTOMAN ROBOTICS ITALIA SRL ..65

SMI SIST. MACCH. IMPIANTI SPA...122

BORMIOLI LUIGI SPA ........................39

GENERAL PLASTICS SRL..................84

MULTIVAC ITALIA SRL ....................133

SOGECOS SPA ............................10, 16

BOSCH REXROTH SPA....................127

GIPEA ...............................................113

MW LUXURY PACKAGING ................31

SPI INC. ..............................................42

GOGLIO SPA......................................84

MWV MEADWESTVACO ...................38

STORA ENSO ITALIA SRL..................38

BEL GROUP .......................................44

C.A.M. CARTOTEC. ARTI GRAFICHE

GMUND & CO. KG .............................42

MILANESE ..........................................83

GRAFICHE EIKON SRL ....................116

NERI SPA............................................94

CAMA GROUP ...................................55

GRUPPO CORDENONS SPA .............34

NORDSON ITALIA SPA ....................119

CARMI & UBERTIS DESIGN SRL .......43

GSISR ...............................................10

NOTARIANNI SRL ............................113

TAGA ITALIA ....................................114

NUERNBERGMESSE GMBH................8

TECHNICAPS PACKAGING .............107

CARTOGRAFICA PUSTERLA SPA .....34

SUTERMEISTER SRL........................113 SYNCHROSYS SRL ............................83

TECMES SRL............................106, 108

CARTONIFICIO FIORENTINO SPA ..121

HCP PACKAGING FRANCE SAS .....101

CARTOTECNICA GOLDPRINT SRL ...34

HEUFT SYSTEMTECHNIK GMBH ....142

OCME SRL .......................................122

TECNICOLL SRL ..............................108

CENTREXPO SPA.............................114

HLP PACKAGING.............................101

OMS OFF. MECC. SESTESE SPA ....122

TETRA PAK ITALIANA SPA ................89

CENTRO LATTE RAPALLO SPA ........44

HOFFMANN NEOPAC AG..................28

ORIEX COMMUNICATION ...........12, 14 OROGRAF SRL ........................104, 106

CESENA FIERA SPA...........................47

UNIPRO ..................................8, 10, 17 UNI PARMA - DIP.TO DI FISICA ......115

CHECKPOINT SYSTEMS ITALIA .......52

IAFC BOCCONI................................114

CLAVIS COSMETICS SRL ................106

IASCONE PACKAGING MARKET. ....23

PACKFEEDER ..................................142

CO.RE.PLA. ........................................10

IDICE SA.............................................27

PACKLAB SRL..................................119

COLOR CONSULTING SRL .............114

IDTECHEX ..........................................52

PACKPLAST SRL......................104, 106

VALOIS ITALIANA SRL.......................32

CONAI ...........................................8, 70

IED SRL ..............................................18

PAINTING VELVET .............................31

VE.TRA.CO. SRL ..............................106

CONFALONIERI MATITE SRL ..........106

IGGESUND PAPERBOARD AB ..........36

PANASONIC ELEC. WORKS IT. 68, 128

VETRONAVIGLIO SRL......................107

CONTITAL SRL...................................83

IGUS SRL .........................................142

PBI DANSENSOR ITALIA SRL..........141

VIPA ITALIA SRL ..............................127

CORADIN .........................................101

IMA SPA - Packaging Division ...........64

PENNELLI FARO ..............................104

VTA FRANCE....................................107

CORIMA INT. MACHINERY SRL ........91

IMPREGLON ITALIA SRL .................110

PILOT ITALIA SPA ............................114

COSFIBEL GROUP.............................35

INDUPLAST SPA ..............................102

PIN MAO PLASTIC ...........................106

COVIM ...............................................88

INDU.GRAFICA EUROSTAMPA ......116

POLI MILANO- DIP.TO INGEGNERIA

CREMONAFIERE SPA ........................12

ING. ERICH PFEIFFER GMBH............32

GESTIONALE .....................................12

CROCCO SPA ....................................65

IPACK-IMA SPA................................114

POPAI ITALIA .....................................42

CURTI COSTR. MECCAN. SPA........111

IPPR ...................................................10

POZNAN INTERN. FAIR LTD................8

ISHIDA EUROPE FRANCE ...............142

PRATI SRL ........................................142

DELES IMBALLAGGI SPECIALI SRL 65

ISTITUTO SUPERIORE DI SANITA’ ....10

PROMENS LAINATE SRL ...................40

DIMONTONATE FLOCCATI SPA .......39

ITEC FRANCE ...................................99

PROMETEIA .....................................114

DUPONT DE NEMOURS IT. ........28, 39

ITER SRL ..............................................8

PROMOTOR ICT SRL ........................12

UPM - KYMMENE SRL .......................51

WISE MEDIA SPA ...............................10

ITF SPA...............................................43

1-2/09 • 145


A d v e r t i s e r s J A N U A R Y- F E B R U A R Y 2 0 0 9 A ACMA ..............................................................15 ALTECH.........................................................105 AMB ...............................................II Cop. Memo ANUGA FOODTEC 2009.................................21 ARCOPLASTICA............................................143 AUTOROTOR ................................................144 AXOMATIC ......................................................97 B B&R AUTOMAZIONE INDUSTRIALE .....130-131 BENCO PACK .................................................85 BOCEDI ...........................................................80 C C.S.S. TECA PRINT .........................................40 CCL LABEL .....................................................25 CDS .................................................................76 CHEP ITALIA ...................................................22 CIBUSTEC 2009 ..............................................13 CICRESPI ................................................IV Cop. CMI ..................................................................86 COC LAMEPLAST GROUP .............................19 CONTITAL .......................................................90 CONTROL TECHNIQUES................................95 COSMOPROF BOLOGNA 2009 ........................9 E ELAU SYSTEMS ITALIA...................................11 ELBA................................................................26 ESSEGI 2 ........................................................60 ETIPACK..........................................................45 EUROCARNE 2009 .........................................65 F FANUC ROBOTICS ITALIA .............................46

G GALBERT ......................................................120 GAMMA PACK ................................................79 H HISPACK 2009 ..................................................6 I I.G.C. .................................................................3 INGE ..............................................................109 INTERNOVA PACK..........................................58 IPACK-IMA 2009 .............................................75 IPI INTERNATIONAL PACKAGING INSTITUTE32 K KARR ITALIANA ..............................................96 L LANCIA..........................................................129 LINEARTECK.................................................125 M MANIFATTURA CARTARIA .............................63 MARKEM-IMAJE..............................................69 MARKING PRODUCTS..................................103 MASAUTOMAZIONE .......................................51 MININI IMBALLAGGI................................II Cop. N NEUGART ITALIA............................................57 NIMA ERRE.TI PACKAGING .........................126 O O.M.A.C...........................................................67 OMRON ELECTRONICS .................................49 ORIENTAL MOTOR ITALIA ...........................112 ORIEX COMMUNICATION ............................108

✂ Per abbonarsi/To subscribe to Nome e cognome Name and surname............................................................................ Funzione all’interno della società Job function ........................................................................................ Società Company ............................................................................................ Settore di attività della società Primary company business ................................................................

P PEPPERL + FUCHS FA ITALIA........................43 PHARMA TRADE .............................................93 PILZ ITALIA.....................................I Cop. Memo PLASTIAPE ......................................................29 POLIMERI EUROPA ........................................33 PROMENS LAINATE........................................41 PUNTO PACK..................................................31 S SALES................................................................7 SCANDOLARA ................................................98 SEW EURODRIVE............................................54 SICK ..............................................................107 SIMEI 2009 ......................................................59 STEBA ...............................................................4 T TESEO .............................................................53 TGM-TECNOMACHINES...............................139 THERMO FISHER SCIENTIFIC ................III Cop. TOSA GROUP ...............................................132 TURCK BANNER .............................................28 V VALMATIC .....................................................115 VERIMEC .........................................................35 VIDEOJET ITALIA ............................................37 VIDEOPLASTIC .............................................137 VIPA ITALIA ...................................................104 W WEKO ITALIA ................................................128 WITTENSTEIN................................................140 Z ZANASI..........................................................117 ZENITH ..........................................................100

Abbonamento annuale: Annual subscription:

❑ Italia € 60,00 ❑ Estero € 96,00 ❑ Italy € 60,00 ❑ Aboad € 96,00

❑ Autorizzo ad addebitare l’importo sulla carta di credito I authorize you to deduct the sum from my credit card ❑

n. ................................................................................

Data di scadenza/Expiring date ...................................................... Titolare/Card holder ............................................................................ Data di nascita/Date of birth .............................................................. Firma/Signature ..................................................................................

Indirizzo Address .............................................................................................. CAP Città Post Code ............................................Town ...................................... Provincia Stato Province ..............................................Country .................................. Tel........................................................Fax ........................................ Codice fiscale .................................................................................... Partita Iva International Vat number ....................................................................

146 • 11-12/04

Data/Date .......................................................................................... ❑ Pagamento a mezzo bollettino sul c/c postale 57798183 ❑ Bonifico bancario/Bankers draught € Intestato a/Made out to: Edizioni Dativo S.r.l - Banca Popolare di Sondrio, Ag. 15, Via G. Murat 76, 20159 Milano - Abi 05696 cab 01614 c/c 000002533X86 - Cin: B - Iban: IT/91/B/05696/01614/000002533X86 Spedire via fax/Send by fax +39/02/69007664; e-mail: info@dativo.it Garanzia di riservatezza Il trattamento dei dati personali che la riguardano, viene svolto nell’ambito della banca dati della Edizioni Dativo Srl e nel rispetto di quanto stabilito dalla Legge 675/96 sulla tutela dei dati personali. Il trattamento dei dati, di cui le garantiamo la massima riservatezza, è effettuato al fine di aggiornarla su iniziative e offerte della società. I suoi dati non saranno comunicati o diffusi a terzi e per essi lei potrà richiedere, in qualsiasi momento, la modifica o la cancellazione, scrivendo all’attenzione del Responsabile Dati della Edizioni Dativo Srl. Solo se lei non desiderasse ricevere comunicazioni, barri la casella a fianco.



Padiglione - 2 Stand - A 45 - B 48


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.