Italiaimballaggio 5 2015

Page 1

THE VOICE OF ITALIAN PACKAGING

NUMERO 5 MAGGIO 2015

Omaggio a Milano Expo 2015

ISSN: 2037-2183

5/2015 MAGGIO 6,50€


Affidarsi a una realtà leader nel settore, partner capace di offrire le migliori soluzioni di imballaggio grazie a una consulenza attenta e mirata. Ottimizzare la distribuzione aziendale attraverso prodotti cuciti su misura, sviluppati con professionalità e passione da oltre settant’anni. Dotarsi di Big Bag, strumenti ideali per ogni materiale, in grado di garantire sicurezza e protezione in tutte le fasi di stoccaggio e trasporto. Essere Minini: spazio ai contenuti, giusto in forma. P

L

Q

L

Q

L

L

W


5/ 2015

[

A CCELERATIO N

]

CARTA ETICA DEL PACKAGING Principi condivisi per progettare, produrre, utilizzare gli imballaggi in modo consapevole. n nuovo progetto che ha l’obiettivo di zine) e patrocinato dall’Istituto Italiano promuovere una corretta “cultura del Imballaggio. packaging”, dando testimonianza di attenzione da parte del mondo del packaging La CARTA ETICA DEL PACKAGING alle esigenze dei consumatori. è divisa in tre capitoli: Il packaging, nel suo essere oggetto essenziale 1. Una premessa e contraddittorio, sta vivendo ora una fase di Funzione della premessa è rendere esplicita piena maturità che, come tale, richiede di aprire una prospettiva che consideriamo essere un Principi condivisi per progettare, un percorso di riflessione condiviso. Se, da un presupposto: le funzioni primarie dell’improdurre, utilizzare gli imballaggi lato, le “narrazioni contrarie” in questi ultimi ballaggio - proteggere, conservare, moviin modo consapevole anni ne hanno messo in luce in particolare le mentare, stoccare, ecc - sono funzioni alle criticità, dall’altro non è possibile sottrarsi a un ripensamento gene- quali il dispositivo pack deve necessariamente rispondere e che rale per far evolvere il packaging nel rispetto dei bisogni del consu- costituiscono un prerequisito inalienabile. Sono valori assomatore, dell’utilizzatore, dell’ambiente, della società. dati, che la CARTA non intende rimettere in gioco, ma solo richiaPur essendo la risultante di un processo che vede coinvolti nu- mare. merosi soggetti, l’imballaggio non dispone di una “piattafor- 2. Una dichiarazione di principi ma” comune che raccordi punti di vista, esigenze, obiettivi. Un breve testo spiega il senso complessivo del documento, e La CARTA ETICA DEL PACKAGING vuole rappresentare pertan- costituisce una forma di richiamo all’impegno collettivo per to un momento concreto di condivisione di principi, per mettere rilanciare l’imballaggio secondo una visione che lo proietta in una in connessione tutti gli attori del sistema, al centro del quale è prospettiva futura. posto l’utente, per arrivare a tutti indistintamente, promuoven- 3. Un decalogo go una nuova cultura dell’imballaggio. I punti della CARTA formano la struttura portante del documento. La prospettiva adottata è quella del “consumatore”, che sap- Organizzati per parole chiave e argomentazioni, rendono piamo essere un utilizzatore del packaging-strumento, un fruitore esplicite le questioni trattate e le presentano attraverso un impiandelle informazioni che esso propone, un utente del servizio erogato to in grado di tradurre l’importanza e la complessità del packadall’artefatto, un interprete del packaging come oggetto culturale. ging, così come le possibili criticità che, con il documento, promotori e firmatari si impegnano a promuovere e/o a rimuovere. CHE COS’È LA CARTA ETICA DEL PACKAGING La CARTA ETICA è un documento di principi da condividere, in DOVE VERRÀ PRESENTATA italiano e inglese, disponibile in formato di volumetto, poster non- La CARTA ETICA DEL PACKAGING verrà resa pubblica il 19 maggio in coinché sito web, redatto dal Dipartimento di Design, Politecnico di cidenza con l’apertura di Ipack-Ima 2015, e presentata il giorno 22 maggio, Milano (Responsabili scientifici: proff. Giovanni Baule, Valeria alle ore 11.00, sempre nell’ambito della manifestazione milanese. Bucchetti), promosso da Edizioni Dativo (ItaliaImballaggio maga- Per partecipare al progetto: http://cartaeticadelpackaging.org

U

Carta etica del Packaging

THE ETHICAL PACKAGING CHARTER Common principles for a conscientious design, production and use of packaging.

A new project that has the objectives of promoting a proper “packaging culture” and bearing witness to the attention of the world of packaging towards the needs and demands of consumers. Packaging, in its being an essential and contradictory object, is going through a phase of full maturity; as such, it demands that we all embark on a process of shared reflection. If on the one hand a certain “bad press” in these latter years has in particular highlighted its critical features, on the other hand one is forced into a general consideration to enable packaging to evolve in respect to the needs of the consumer, the user, the environment and society as a whole. While being the result of a process involving numerous subjects, packaging

www.dativoweb.net

does not have a common “platform” of combined viewpoints, or objectives. The ETHICAL PACKAGING CHARTER wishes to move towards establishing a set of common principles, to connect up all the players of the system, at the centre of which is placed the user, to reach everyone without distinction, in order to promote a new packaging culture. The perspective adopted is that of the “consumer”, whom we know as a user of the packaging tool, of the information proposed by the same, a user of services dispensed by the artefact, an interpreter of packaging as a cultural object. WHAT IS THE ETHICAL PACKAGING CHARTER The Charter is a communicative document in the format of a small volume,

wall poster as well as website, in both Italian and English, drafted by Department of Design, Milan Polytechnic (scientific heads: proff. Giovanni Baule, Valeria Bucchetti), promoted by Edizioni Dativo (ItaliaImballaggio magazine) and sponsored bi Istituto Italiano Imballaggio. The ETHICAL PACKAGING CHARTER is divided in three chapters. 1. A premise Function of the premise is to render explicit a prospect which we consider as fundamental: the primary functions of packaging – such as to protect, preserve, enable and facilitate handling, storage etc - are functions to which the pack must respond to and that constitute an inalienable prerequisite. They are ascertained values, that the CHARTER in no way intends questioning, but only wishes to corroborate. 2. A declaration of principles A brief text will explain the overall sense of the document, and stand as a form of appeal towards a common

Stefano Lavorini

Promosso da:

Con la collaborazione di:

Patrocinato da:

Main sponsor:

commitment to relaunch packaging according to a vision that projects it towards a prospective future. 3. A guide The points of the CHARTER form the supporting structure of the document. Organized under keywords and subjects, they make the issues raised explicit and present them via a structure capable of translating the importance and the complexity of packaging, as well as the possible criticalities that the promoters and subscribers agree to commit themselves to promoting and/or removing. WHERE IT WILL BE PRESENTED The ETHICAL PACKAGING CHARTER will be officially presented on May 19, 2015 at Ipack-Ima show in Milan. A subsequent development of the project is to take place via a series of theme encounters on single articles of the Charter, in order to add insight to the various themes. To participate in the project: www.ethicalpackagingcharter.org

10/14 5/15 • 1


[

BE H I N D T H E COV E R

Nastro Vitale 2014, 50x40

] Giovanni Boffa nasce a Torino nel gennaio del 1935. Allievo di Piovano e notato da Casorati, percorre tutte le sue tappe di crescita e formazione, interpretando con contagiosa passione il travaglio dell’artista che vede nell’azione umana l’arrogante presunzione di poter vivere a prescindere dalla natura colpendola nella sua essenza e bellezza. I grandi temi di denuncia ecologica degli anni ’70 sono la sua impronta indelebile nel mondo dell’arte contemporanea, tanto da avergli per questo riservato numerosissime mostre sia nazionali che internazionali. Tra le tante ricordiamo la mostra personale tenutasi nel 1993 al Parlamento Europeo di Strasburgo e intitolata “Messaggio alla Ragione - Opere Ecologiche 1960-1990”, la personale del 1991 per il XXV anniversario della fondazione del WWF di Rivarolo Canavese, quella del 1995 “Le ragioni del vivere” alla Fondazione Pirelli di Induno Olona, mentre nel 2000 è la personale a Parigi, alla Chambre de Commerce Italienne.

Riconosciuto come uno dei maestri contemporanei della pittura torinese, viene inserito nella guida dei Musei di Torino. Gli anni si susseguono tra mostre collettive e personali, tra spedizioni di ricerca e lunghi periodi di riflessione artistica in cui Giovanni Boffa matura ed elabora originalissimi temi legati alla natura e all’uomo in quell’infinito corteggiamento e conflitto che lui interpreta con la passione dell’uomo e la sua infinita creatività. Le mostre più recenti hanno voluto proporre al pubblico i grandi temi che si sono susseguiti nella sua lunga carriera e i prossimi appuntamenti di Verona, Milano e Praga si concentrano sulla grande tematica della vita e con le sue “Ipotesi Vitali” interpreta il pulsare della stessa in tutte le sue sfumature, auspici e promesse. Con diverse tecniche e originali interpretazioni, Giovanni Boffa ci conduce attraverso il suo immaginario a riscoprire le nostre fondamenta e la nostra primitiva semplicità, toccando l’anima e sfumando lo sguardo nel rotondo delle forme e dei suoi limiti. (Rita Marchesini - Valter Borsato, Ipotesi d’arte, 22 Aprile 2015)

Ipotesi vitale, 40x50 olio su tela

Ipotesi vitale, 80x40

Conteplazione finale, 60x80

Giovanni Boffa was born in Turin January 1935. Pupil of Piovano and noticed by Casorati, he went through all his stages of growth and education interpreting with contagious passion the torment of the artist that sees in human action the arrogant presumptuousness of the will to live while ignoring and caring little for nature, attacking its very essence and beauty. The great ecological issues of the seventies are his indelible contribution to the world of contemporary art, with many national and international shows to his credit. Among these we cite his personal show held in 1993 at the European Parliament of Strasbourg and entitled “Message to reason - Ecological Works 1960-1990”, his personal show in 1991 for the 25th

2 • 5/15

anniversary of the foundation of the Rivarolo Canavese WWF, that of 1995 “of the reasons for living” of the Pirelli Foundation, Induno Olona, and also his personal show in Paris, at the Chambre de Commerce Italienne. Recognized as one of the contemporary masters of Turinese painting, he is listed in the Turin Gallery and Museum Guide. His personal and collective shows extend over the years, with expeditions and periods of artistic reflection following on from each other in which Giovanni Boffa builds up and devises highly original themes associated with nature and mankind in that infinite courting and conflict which he interprets with the passion of man and his infinite

creativity. His most recent exhibitions have striven to propose to the public the great themes that have accompanied his long career, and the coming engagements of Verona, Milan and Prague concentrate on the great matters of life and on the “Vital Hypotheses” interpreting the pulsating of the same in all its shades, hopes and promises. With different techniques and original interpretations, by way of his imagination Giovanni Boffa leads us in our rediscovery of very basis of our being and our primitive simplicity, touching our spirit and our soul, attracting the eye with the roundness of his forms and their limitations. (Rita Marchesini - Valter Borsato, Ipotesi d’arte, 22 April 2015)

www.dativoweb.net



Il tuo partner di automazione per il packaging

Come partner di automazione specializzato, Omron può sostenerti in ogni fase dello sviluppo della tua nuova macchina per imballaggio o nel potenziamento di una macchina esistente. I nostri ingegneri ti forniranno soluzioni di motion control essibili e intuitive che includono il controllo real time di movimenti continui, una completa integrazione robotica e una semplice gestione dei cambi formato tipici di ogni produzione. Vieni a trovarci a IPACK-IMA dal 19 al 23 maggio 2015, padiglione 7, stand C174.

industrial.omron.it/packaging


5/ 2015

[

CO NTENTS

]

L’informazione continua su www.dativoweb.net

Contents 64

51

83

TechnoMemo MATE R I AL S & MACHINERY

92

51

2

Giovanni Boffa Behind the cover

9

Rubrica degli eventi passati Memorandum

Rubrica degli eventi futuri 12 Agenda ICE-Agenzia 20 Export: mercati da esplorare. Esportare packaging in Sud Africa (macchine e non solo) Exporting packaging to South Africa (machines and not only) [ SURVEY] 24 L’industria ai tempi di Ipack-Ima 2015 Spunti di riflessione, in ordine di domanda The industry at the time of Ipack-Ima Food for thought, posed in the form of questions 28 La tecnologia a Ipack-Ima 2015. Aziende dalla A alla Z 42 Technology at Ipack-Ima 2015. Companies form A to Z [ MARKETING & DESIGN] Plinio Iascone 51 I prodotti alimentari di IV e V gamma Convenience produce 54 Nel segno Dell’Oro Marked by “Dell’oro” 59 Il packaging di cellulosa e la sfida multicanale Cellulose packaging and the multichannel challenge 62 I numeri della fiducia (Osservatorio GS1 Italy/Indicod) The numbers of confidence (GS1 Italy/Indicod observatory) Sonia Pedrazzini 64 Il packaging secondo Nendo Packaging according to Nendo

83

F ood & Bever age Soluzioni customer oriented per il settore tè (AcmaVolpak) Customer oriented solutions lineup for the tea sector

84

News

86

Offerta completa e su misura (PRL) Complete and tailored offer

89

Confezionatrice verticale per food e non food (Teepack) Vertical packaging machine for the food and non food sectors

90

News

92

Cosmopharma 12 metri per un pallet pronto (Gerhard Schubert) 12 meters for a finished pallet

94

La qualità al servizio del pharma (Capsulit) Quality at the service of pharma

95

I liquidi prendono forma (Valmatic) Liquids take shape

97

Multimarket News

100 Da 40 anni, termoformati di qualità tutta italiana (Niada) For 40 years, thermoforming in the best Italian tradition 103 Confezionatrice per buste: ultimi sviluppi (Rovema) Packaging machine for bags: latest developments LABELING & CODING 105 Videojet: innovazione nella codifica Videojet: innovation in coding 108 News 110 Stampa inkjet UV digitale di etichette (Durst) Digital UV inkjet label printing 113 News AUTOMATION & CONTROLS 117 Un nuovo palettizzatore robot gantry (Omron) A new gantry robot-palletiser 119 News

66 News

www.dativoweb.net

5/15 • 5


[

CO N T E N T S

]

Colophon

5 /2 0 1 5

Direttore responsabile

Stefano Lavorini

Condirettore

Luciana Guidotti

Servizi redazionali

70

72

75

Promoter

Daniela Binario, assistenza@dativo.it

Segreteria

Leila Cobianchi, Filomena D’Addona

Pubblicità

traffico@dativo.it

Hanno collaborato Traduzioni

[ INDUSTRY & MANAGEMENT ] 68 News 70 Arcoplastica. Oltre un milione e mezzo di investimenti Arcoplastica invests more than a million and a half euro

Elena Piccinelli

Coordinamento artisti Progetto grafico e impaginazione Fotolito e Stampa Numero

72 Distribuzione: migliore la logistica, minore l’impatto ambientale (CPR - Conad) Distribution: better logistics, less environmental impact

Riccardo Ceredi, Plinio Iascone, Sonia Pedrazzini Dominic Ronayne (coordinatore), Graham Trim Gianni Valentino Studio Grafico Page - Novate Milanese (MI) Vincenzo De Rosa, R. Rossi, S. Viapiana Ancora S.r.l. - via B. Crespi 30, 20159, Milano 5/2015 Magggio anno 22 Pubblicazione iscritta al n. 555 del Registro di Cancelleria del Tribunale di Milano in data 22/10/94 Iscrizione nel Registro degli Operatori della Comunicazione n. 4028 Una copia: € 6,50 - Arretrati: € 13.00

Riccardo Ceredi 75 Materiali a contatto con gli alimenti: come opera l’FDA Materials in contact with foodstuffs: how the FDA works

Periodicità Abbonamento per un anno:

121 Innovations Day: buona anche la terza (B&R) Innovations Day: third take also OK

Redazione, Direzione Amministrazione, Diffusione

Product Manager Sales team (Italia)

122 News 125 Meccanica ed elettronica in equilibrio perfetto (Bosch Rexroth) Mechanics and electronics in perfect harmony 128 News END OF LINE & HANDLING 131 A fine linea, l’innovazione diventa realtà (Cama Group) At end-of-line, innovation becomes reality 134 Pick & place per il packaging (K.L.A.I.N. robotics) Pick & place for packaging

Italia € 60 Estero € 96 La riproduzione totale o parziale degli articoli e delle illustrazioni pubblicati su questa rivista è permessa previa autorizzazione della Direzione. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari

78 News

TechnoMemo

mensile

Edizioni Dativo S.r.l. Via B. Crespi, 30/2 - 20159 Milano Tel. 02/69007733 - Fax 02/69007664 italiaimballaggio@dativo.it http://www.dativoweb.net Bruno G. Nazzani 02 69007733 - b.nazzani@dativo.it Massimo Chiereghin 02 69007733 - m.chiereghin@dativo.it Armando Lavorini 335 6266064 Mario Rigamonti 349 4084157 sales@dativo.it

Sales Representatives

Germany - P.Keppler Verlag GmbH & Co KG (VerpackungsRundschau) Industriestrasse 2 - 63150 Heusenstamm Tel.+49 6104 606322 - Fax +49/6104/606323 USA and Canada - Summit Publishing Company (Packaging World) Joe Angel One IBM Plaza/Suite 2401 330 N. Wabash Avenue, Chicago, IL 60611 Tel. +1 312/222-1010 - Fax +1 312/222-1310 con la collaborazione di

SOCIO EFFETTIVO

C O M P O N E N T S & OT HE R E QUI PME NT S 137 Sistemi senza serbatoio (Nordson) Tankless systems 141 Generazione efficiente del vuoto (Schmalz) Efficient vacuum generation 145 News 146 Stampa digitale: nuovi paradigmi (HP) Digital printing: new paradigms 150 Company index - 152 Advertisers

6 • 5/15

Informativa ex D.Lgs.196/03 - Edizioni Dativo Srl, titolare del trattamento, tratta i dati personali liberamente conferiti per fornire i servizi indicati. Per i diritti di cui all’art.7 del D.Lgs.196/03 e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento rivolgersi al responsabile del trattamento, che è il direttore responsabile. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing, all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del gruppo per le medesime finalità della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale. Il responsabile delle trattamento dei dati raccolti in banche dati a uso redazionale è il direttore responsabile a cui, presso la segreteria di direzione, via Benigno Crespi 30/2 20159 Milano, tel. 02 69007733, fax 02 69007664, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D.Lgs. 196/03.


Pad.2 - Stand M01 - N06



Memoran ndum Piccola rubrica di eventi che hanno lasciato il segno. Da leggere.

BENE IL TECH STAGE DELLA FRUTTA In crescita ulteriore Fruit Logistica, fiera berlinese dell’ortofrutta, che ha chiuso l’edizione del 4-6 febbraio 2015 con 65mila visitatori di 135 paesi, per ben l’84% esteri, e 2.785 espositori di 83 nazioni. Sono cifre di tutto rispetto, che attestano il salone berlinese a ruolo di leader internazionale. Quest’anno, per valorizzare l’importanza dei fornitori di tecnologia, è stata creata l’area Tech Stage riservata a macchine e imballaggi e accolta con molto favore dai visitatori. Guida la classifica delle aree di provenienza l’Europa, da cui arriva il 75,6% dei visitatori, seguita da Americhe (9,8%), Africa (6,5%), Medio Oriente (3,8%), Asia (3,2%) e Oceania (1,1%). Il pubblico ha espresso interesse soprattutto per i prodotti freschi, il packaging e le macchine per l’imballaggio. Prossima edizione, il 3-5 febbraio 2016.

IL PACKAGING DOLCE Si è conclusa con soddisfazione la scorsa ProSweets Cologne, dedicata ai fornitori del comparto dolciario e degli snack, organizzata da Koelnmesse l’1-4 febbraio scorso in contemporanea con ISM (la più grande manifestazione mondiale del settore). ProSweets 2015 è stata visitata da circa 17mila operatori provenienti da 78 paesi, con un tasso di internazionalità del 65% e una quota di decisori prossima al 70%. 328 gli espositori, espressione delle industrie di 33 paesi. La prossima ProSweets Cologne si svolgerà dal 31 gennaio al 3 febbraio 2016, sempre in coincidenza con ISM.

INNOVAZIONE, PONTE FRA PRESENTE E FUTURO 1.229 espositori, 31 isole di lavorazione, 15 quartieri tematici, 9 saloni tematici, 10 piazze d’eccellenza, 103 tra convegni e miniconferenze organizzati da aziende, università e istituti di ricerca. Con questi numeri si chiude MECSPE 2015 (26-28 marzo, Fiere di Parma), fiera internazionale delle tecnologie per l’innovazione organizzata da Senaf, che “incassa” il ritorno di fiducia espresso negli ultimi mesi dalle imprese italiane. «La crescita della manifestazione rispecchia quella della meccanica e della subfornitura commenta al riguardo Emilio Bianchi, direttore di Senaf - come emerge anche dai dati dell’Osservatorio MECSPE, secondo cui oltre 9 aziende su 10 esprimono soddisfazione. Si tratta di un comparto decisivo per la ripartenza dell’economia manifatturiera, che in MECSPE trova non solo una vetrina espositiva ma anche e soprattutto dimostrativa, grazie alle numerose iniziative che offrono agli imprenditori la possibilità di vedere dal vivo le innovazioni che potrebbero introdurre nei loro processi produttivi». Più efficienza e nuovi scenari. Il riferimento è, anzitutto, alla Fabbrica Digitale-Oltre l’automazione© dove, grazie alla connessione di unità dimostrative adeguatamente attrezzate,

www.dativoweb.net

si è dato prova di come (e quanto) le tecnologie digitali permettano di integrare i vari sistemi e sottosistemi di una fabbrica, rendendo più efficienti i processi. La passerella di innovazioni ha visto sfilare progetti futuristi fra cui un prototipo di vettura elettrica da corsa superleggera (max 20 kg) del Politecnico di Torino, e gli spettacolari lavori dell’Istituto di Biorobotica della Scuola Superiore Sant’Anna (un esoscheletro di mano per il recupero post trauma e un sistema di ausilio alla camminata naturale) e dell’Università degli Studi di Padova (un umanoide in grado di ballare e rialzarsi e un robot autonomo sviluppato per l’assistenza agli anziani, alla “Real humans”), ma anche, per tornare in ambito B2B, i prodotti e le demo del salone 3DPrint. Hub. In fiera anche una serie di iniziative a sostegno della formazione e dell’internazionalizzazione, individuati come fattori chiave di sviluppo. La prossima edizione si svolgerà dal 17 al 19 marzo 2016 presso il centro espositivo Fiere di Parma.

SUCCESS OF THE FRUIT TECH STAGE The Berlin fresh produce sector fair Fruit Logistica has put in further growth, closing the 4-6 February 2015 edition with 65 thousand visitors from 135 countries, as many as 84% foreign, and 2,785 exhibitors from 83 nations. These are highly respectable figures, confirming the Berlin show’s leading international role. This year, to highlight the importance of technology providers, the Tech Stage area was featured, reserved for machines and packaging and warmly welcomed by the visitors. Looking at the ratings in terms of area of origin: 75.6% of visitors were from Europe, followed by the Americas (9.8%), Africa (6.5%), Middle East (3.8%), Asia (3.2%) and Oceania (1.1%). The public particularly expressed interest for fresh produce, packaging and packaging machinery. Next edition 3-5 February 2016. SWEET PACKAGING Last ProSweets Cologne, dedicated to the suppliers of the confectionery and snacks segment, organized by Koelnmesse the last 1 to 4 February to coincide with the ISM (the largest global event in the sector), closed to the general satisfaction of all involved. ProSweets 2015 was visited by approximately 17 thousand professionals from 78 countries, with a rate of internationality of 65% and a share of decision-makers close to 70%. 328 the exhibitors from the industries of 33 countries. The next ProSweets Cologne will take place from 31 January to 3 February 2016, as ever alongside ISM. INNOVATION, BRIDGING PRESENT AND FUTURE 1,229 exhibitors, 31 processing islands, 15 themed areas, 9 themed showrooms, 10 excellence plazas, 103 conferences and encounters organized by concerns, universities and research institutes. So concludes MECSPE 2015 (March 26-28, Fiere di Parma), the international innovation technologies fair organized by Senaf, “cashing in” on the confidence expressed by Italian concerns in recent months. «The event’s growth reflects that of the mechanics and subcontracting sectors - comments Emilio Bianchi, director of Senaf - as is also shown by data gathered by MECSPE’s monitoring center, according to which more than 9 out of 10 concerns express satisfaction. This is a crucial segment for the recovery of manufacturing, which finds in MECSPE not only a exposition space, but also and especially one for live demos, given the numerous initiatives that offer operators a chance to see live the innovations they could introduce to their own production processes». More efficiency and new scenarios The header refers first of all to the Fabbrica Digitale-Oltre l’automazione© (“digital factory beyond automation”) which, thanks to a connection with specially equipped demo modules, proves how (and how much) digital technologies enable integrating a factory’s various systems and subsystems, making processes more efficient in every way. But that’s not all. The innovations catwalk also featured futurist projects, including a prototype super lightweight electric trolley (max 20 kg) from the Polytechnic University of Turin, and the spectacular work of the Scuola Superiore Sant’Anna’s Biorobotics Institute (an hand exoskeleton for post-trauma recovery and an aid for natural walking) and the University of Padua (a humanoid capable of dancing and rising to its feet, and an autonomous robot developed for assisting the elderly, a la “Real humans”), but also, coming back to the world of B2B, the products and demos of the 3DPrint Hub showroom. MECSPE also implemented a series of training and internationalization initiatives, two areas identified as key factors for growth. The fair will be held again 17-19 March 2016 at the Fiere di Parma expo center.

5/15 • 9


[

ME M O RAN D UM

] ANUGA FOODTEC CLASSE A+++ Il salone internazionale delle tecnologie alimentari e delle bevande organizzato da Koelnmesse lo scorso 24-27 marzo ha visto in campo oltre 1.500 espositori (+14%) su una superficie lorda di 121.000 m², il 56% dei quali provenienti dall’estero, e più di 45.000 visitatori (in aumento del 6%) per oltre la metà stranieri. La fiera, strutturata nei settori Food Processing, Food Packaging, Food Safety, Ingredients e Services & Solutions, si conferma, dunque, come evento di riferimento per il settore a livello internazionale. Alta, come sempre, la qualità dell’offerta in mostra nonché delle competenze e qualifiche degli operatori in visita, espressione di imprese medio piccole come di grandissime multinazionali, spesso con dei concreti progetti di investimento da perfezionare. La prossima edizione si svolgerà dal 20 al 23 marzo 2018.

ANUGA FOODTEC CLASS A+++ The international show of food and beverage technologies organized by Koelnmesse last 24-27 March brought together more than 1,500 exhibitors (+14%) on a total surface of 121,000 m2, 56% of which hailing from abroad, and more than 45,000 visitors (a 6% increase), more than half from abroad. The fair, organized around the sectors of Food Processing, Food Packaging, Food Safety, Ingredients & Services and Solutions, thus confirms its status as a go-to event for the sector internationally. The quality of the offer on show was high, as always, not to mention the competencies and qualifications of the operators in attendance, representing small-medium enterprises as much as multinational giants, often with concrete investment plans to be perfected. The next edition will be held 20-23 March 2018.

UN’OTTIMA ANNATA «Un Vinitaly effervescente, sia sul fronte interno, dove la “ripresina” sta dando i suoi frutti, sia su quello dell’export, dove abbiamo registrato buoni appuntamenti e la presenza di buyer». Questo il commento di Domenico Zonin, titolare dell’omonima impresa, ed è emblematico delle valutazioni degli operatori convenuti all’edizione 2015 della fiera italiana del vino (Verona, 22-25 marzo). La manifestazione ha ospitato circa 4.000 espositori e 150mila visitatori, con una crescita dei paesi di provenienza dei buyer (dai 120 dell’anno corso agli attuali 140), e oltre a 2.600 giornalisti da 46 nazioni a fare da cassa di risonanza a un evento che svolge senz’altro un ruolo importante nella promozione dell’industria vitivinicola nazionale. Tra i fenomeni da segnalare, la ripresa del mercato interno in entrambi i canali horeca e GDO e l’incremento dei buyer stranieri, anche grazie al +34% di investimenti per l’incoming e alla collaborazione con Ministero dello Sviluppo economico, Agenzia-ICE e Ministero delle Politiche agricole, alimentari e forestali. Le new entry più rilevanti si registrano da estremo oriente (Thailandia, Vietnam, Singapore, Malesia) Messico, Africa (Camerun e Mozambico) e Nord Africa con Egitto, Tunisia e Marocco in ripresa, sia per il vino sia per l’olio extravergine d’oliva. Guardando ai numeri assoluti, è il Nordamerica a guidare i flussi, con Usa e Canada al 20% degli oltre 55mila visitatori esteri, preceduto, ma non di molto, solo dall’Europa. Qui domina l’area di lingua tedesca (Germania, Svizzera e Austria) al 25% delle presenze, seguita da Regno Unito (10%), Paesi Scandinavi e Benelux. Cresce sensibilmente la Francia, che precede il Giappone nella classifica generale delle presenze, mentre Cina, Hong Kong e Taiwan si collocano all’ottavo posto; la Russia, nona, è l’unica in controtendenza in conseguenza della difficile situazione geopolitica in atto e il Brasile chiude la top ten. Quote minori ma in crescita da altri Paesi UE, in particolare Polonia e Romania.

AN EXCELLENT YEAR «A Vinitaly bubbling over, both on the domestic front, where the “mini-recovery” is yielding its fruits, and on that of exports, where we’ve registered promising events and buyers in attendance». The words are Domenico Zonin’s, owner of the eponymous concern, and they are emblematic of the assessments of operators in attendance at the 2015 edition of the Italian wine fair (Verona, March 22-25). The event hosted approximately 4,000 exhibitors and 150 thousand visitors, with a grower number of countries of buyer origin (from last year’s 120 to this year’s 140), and more than 2,600 journalists from 46 countries to amplify an event that plays an undeniably important role in promoting Italy’s wine industry. Important phenomena to keep in mind are the recovery of the domestic market in both horeca and GDO, the increase of foreign buyers, partly thanks to +34% incoming investments and a collaboration with the Ministry of Economic Development, Agenzia-ICE and the Ministry of Agriculture, Food and Forestry Policy. The most exciting new entries hail from East Asia (Thailand, Vietnam, Singapore, Malaysia), Mexico, Africa (Cameroon and Mozambique) and North Africa with Egypt, Tunisia and Morocco in recovery, both for wine and for extra virgin olive oil. In terms of absolute values, North America drives flows, with the USA and Canada at 20% of the 55 thousand foreign visitors, preceded, but not by much, only by Europe. Here the German language area dominates (Germany, Switzerland and Austria), with 25% of attendees, followed by the UK (10%), Scandinavia and Benelux. France’s presence grows significantly, beating Japan in the general ranking of attendance, while China, Hong Kong and Taiwan come in eighth; Russia ninth, the only country with dropping representation due to the difficulty of its geopolitical situation, and Brazil closes off the top ten. Lesser quotas are represented by other EU countries, particularly Poland and Romania.

PackBook

Packaging and Converting Community

10 • 5/15

Registra la tua azienda e pubblica le tue notizie gratis su packbook.it Scopri il nuovo servizio su dativoweb.net www.dativoweb.net



Agenda Rubrica degli eventi futuri: fiere, conferenze, convegni in Italia e nel mondo. Da ricordare.

EVENTS & SHOWS TuttoFood Food exhibition 3-6/5/2015 Milano Rho (I) www.tuttofood.it Venditalia International vending exhibition 3-6/5/2015 Milano Rho (I) www.venditalia.com Techtextil Technical textiles & nonwovens 4-7/5/2015 Frankfurt (D) www.techtextil.messefrankfurt.com Plast Plastic technology 5-9/5/2015 Milano Rho (I) www.plastonline.org Fruit Gourmet Expo Rethink fresh produce and nuts 5-7/5/2015 Verona (I) www.fruitgourmetexpo.it Eurocarne Meat processing & distribution technology 10-13/5/2015 Verona (I) www.eurocarne.it

Tu mi dai una bottiglia vuota e io... Q In collaborazione con Ferrarelle, Aliplast mette in scena al proprio stand a Ipack-Ima (Hall 7 stand B 51) una campagna per la corretta gestione delle bottiglie di plastica a fine vita, con conseguenti benefici economici ed ecologici. Prima realtà italiana a gestire in completa autonomia e indipendenza il ciclo integrato della plastica, l’azienda veneta ha fatto dell’uso consapevole delle materie prime e della riduzione degli sprechi uno dei propri cavalli di battaglia. Fra le molte iniziative di sensibilizzazione messe in campo, si segnala dunque quella della fiera milanese, dove Aliplast installa una Reverse Vending Machine (RVM) per offrire ai visitatori un’insolita e vantaggiosa, opportunità di scambio: coloro che conferiranno una bottiglia di PET vuota riceveranno, di rimando, una nuova bottiglia d’acqua. «Con questa campagna - afferma Alessandro Stocco, marketing manager di Aliplast - vogliamo sottolineare come la nostra azienda possa essere considerata non solo un fornitore affidabile di packaging e servizi di gestione ambientale, ma anche un partner ideale per lo sviluppo di soluzioni personalizzate, che partono dalla gestione degli scarti per arrivare alla fornitura di polimeri rigenerati o di imballaggi nuovi».

SPS/IPC/Drives Italia Industrial automation technology 12-14/5/2015 Parma (I) www.sps-italia.net Luxe Pack New York Luxury packaging 13-14/5/2015 New York (USA) www.luxepacknewyork.com Afro Packaging & Food Food processing & packaging technologies 14-17/5/2015 Cairo (EG) www.afropackaging.com Fespa Digital print 18-22/5/2015 Cologne (D) www.fespa.com Ipack-Ima Packaging machinery & equipment 19-23/5/2015 Milano Rho (I) www.ipack-ima.com Converflex Converting, package printing & labeling 19-23/5/2015 Milano Rho (I) www.converflex.biz Meat Tech Processing & packaging for the meat industry 19-23/5/2015 Milano Rho (I) www.meat-tech.it Intralogistica Italia Materials handling, intralogistics & logistics 19-23/5/2015 Milano Rho (I) www.intralogistica-italia.com www.ipackima.it

12 • 5/15

Barcellona 11-13 giugno 2015

Conferenza EPDA Q L’associazione europea dei distributori di materie plastiche EPDA si riunisce nella città spagnola per aggiornare sui trend tecnologici e di mercato del settore, e per fare networking. Il programma prevede un discorso del presidente in carica David

Ladyman, seguito da relazioni e gruppi di lavoro, ma anche una mostra di prodotti. Fra i temi in programma: le sfide culturali poste dal commercio oltreoceano; l’impatto della rivoluzione digitale sul mondo degli affari; i canali distributivi; tecnologie e materiali per la stampa 3D. L’incontro si conclude con una cena di gala e, l’ultima mattina, con delle sessioni di networking dove discutere di strategie e condividere pratiche di eccellenza.

You give me an empty bottle, and I… In collaboration with Ferrarelle, Aliplast showcases at its Ipack-Ima stand (Hall 7 stand B 51) a campaign for proper use of used plastic bottles, with resulting economic and ecological benefits. As Italy’s foremost enterprise in completely autonomous management of the entire plastic cycle, this Veneto-based concern has made conscientious consumption of raw materials and reduction of wastage one of its main strategies. Among the many awareness raising initiatives implemented, the one at the Milan fair deserves particular praise: Aliplast has installed a reverse vending machine (RVM) to offer visitors an unusual and advantageous occasion to trade: anyone who deposits an empty PET bottle will receive a new bottle of water. «With this campaign - emphasizes Alessandro Stocco, Aliplast marketing manager - we wish to highlight how our concern can be considered not only a reliable supplier of packaging and environmental management services, but also

an ideal partner for developing tailored solutions that range from waste management to supplying regenerated polymers and new packaging». Barcelona, 11-13 June 2015 EPDA conference The European plastic distributors association gathers in the Spanish city to give updates on sector trends in technology and markets, and for the sake of networking. The program includes a speech by current president David Ladyman, followed by reports and work groups, but also a product exhibition. Among the topics to be covered: cultural challenges of doing business overseas; the impact of the digital revolution on the business world; distribution channels; technologies and materials for 3D printing. The encounter will end with a gala dinner and, on the last morning, some networking sessions for discussing strategies and sharing practices of excellence.

www.dativoweb.net


Much more than simple technology

Cama Group è leader nella fornitura di sistemi d’imballaggio secondario ad alta tecnologia ed investe costantemente in soluzioni innovative, grazie al suo attivo dipartimento di R&D. L’azienda ingegnerizza linee complete applicando il consolidato motto: “Tecnologia con Valore Aggiunto”. www.camagroup.com - commerciale@camagroup.com

Milano 19 - 23 Maggio 2015 Pad. 07 - Stand B114/C73


[

A GE N D A

]

EVENTS & SHOWS Dairytech Processing and packaging for the dairy industry 19-23/5/2015 Milano Rho (I) www.dairytech.it Fruit Innovation Processing, packaging & logistics to consumer 20-22/5/2015 Milano Rho (I) fruitinnovationpress@gmail.com Chinaplas Plastics & rubber industry 20-23/5/2015 Guangzhou (PRC) www.chinaplasonline.com Achema Chemical engineering, environmental protection & biotechnology 15-19/6/2015 Frankfurt am Main (D) www.achema.de RosUpack Packaging industry 16-19/6/2015 Moscow (RUS) www.rosupack.com www.internationalshow.it Pack & Gift Packaging, gifts & merchandising 17-18/6/2015 Paris (F) www.packandgift.com Asia Fruit Logistica Fruit & vegetable marketing 2-4/9/2015 Hong Kong (PRC) www.asiafruitlogistica.com Materials Handling Middle East Handling and storage technologies, logistics & warehouse 14-16/9/2015 Dubai (UAE) www.messefrankfurt.it Macfrut Fruit & vegetables 23-25/9/2015 Rimini (I) www.macfrut.com Beyond Beauty Asean Bangkok Beauty & cosmetic trade show 24-26/9/2015 Bangkok (T) www.beyondbeautyasean.com Pack Expo Las Vegas Packaging & processing technologies 28-30/9/2015 Las Vegas, Nevada (USA) www.packexpolasvegas.com FachPack Packaging, printing & logistics 29/9-1/10/2015 Nürnberg (D) www.fachpack.de Labelexpo Europe Labeling industry 29/9-2/10/2015 Bruxelles (B) www.labelexpo-europe.com Nanoforum Nano technology 29/9-2/10/2015 Milano (I) www.nanoforum.it

14 • 5/15

End of waste: nuovi obblighi e responsabilità Il Consorzio Nazionale Riciclo e Recupero Imballaggi Acciaio - Ricrea organizza il convegno “Quando il rifiuto d’acciaio diventa nuova materia prima” nell’ambito di “Made in steel”, fiera dedicata alla filiera dell’acciaio prevista a Rho Fiera Milano dal 20 e il 22 maggio 2015, in concomitanza con Ipack-Ima. Q In programma il 20 maggio, alle ore 10.30 in Sala Gemini, l’evento voluto da Ricrea intende presentare e chiarire gli ambiti di applicazione del REACH (il regolamento CE n. 1907/2006 sulla gestione delle sostanze chimiche), del CLP (Regolamento CE n.1272/2008) nonché della direttiva specifica sui rifiuti (2008/98/CE), che hanno avuto un forte impatto sul settore produttivo italiano ed europeo. Nonostante i rifiuti siano esclusi dal campo normativo del REACH, dal loro trattamento possono essere ottenute nuove materie prime, che quindi tornano a ricadere in questo regolamento (D.Lgs. n.

I NUMERI DI RICREA: 2013 E 2014 Nel corso del seminario il Consorzio riporterà anche i principali dati di raccolta, riciclo e copertura territoriale, relativi all’attività svolta da Ricrea negli anni 2013 e 2014. La tabella seguente, li riporta in forma sintetica. Gli indicatori operativi segnalano un aumento marcato sia della quantità di imballaggi immessi a consumo (6,9%) sia delle quantità di raccolta e di riciclo. Come per

205/2010). Tali sostanze, che un tempo si chiamavano “materie prime seconde”, e attualmente sono definite come “non più rifiuti” o “materie recuperate”, devono essere classificate, etichettate e imballate in accordo con il CLP. Per stabilire quando un rifiuto cessa di essere considerato tale, esistono una serie di criteri legislativi specifici che inquadrano le diverse tipologie di materiali, tra cui gli acciai (Regolamento (UE) n. 333/2011). In riferimento alla normativa in vigore, il seminario ospita le seguenti relazioni: - Obblighi e responsabilità per il recupero degli imballaggi in acciaio: il ruolo di Ricrea (Federico Fusari, Ricrea); - Definizione di rifiuto, materie recuperate e sottoprodotti secondo il D.lg. 152/2006 e s.m.i., con particolare riferimento ai rottami ferrosi (Andrea Meneghini, EcamRicert Srl); - Applicazione del REACH e CLP alle materie recuperate e ai sottoprodotti (Gianluca Stocco, Normachem Srl); - L’impatto sul prodotto finito di un acciaio recuperato (Marco Breda, Unilab Laboratori Industriali Srl).

gli scorsi anni, particolare attenzione è dedicata allo sviluppo della copertura territoriale, ovvero alla diffusione di Convenzioni o Accordi RICREA sul territorio: gli indici mostrano un ulteriore incremento della copertura territoriale.

coverage data for Ricrea’s operations in 2013 and 2014. The table below gives a summary. The operational indicators signal marked growth of both packaging placed on the market for consumption (6.9%) and the amount gathered and recycled. Like in previous years, particular attention has been given to the development of coverage of

THE RICREA NUMBERS: 2013 AND 2014

the territory, which is to say the spread of Ricrea

During the course of the seminar, the Consortium will

conventions and agreements in Italy: the numbers

also report the main collection, recycling and

show an increase in coverage.

Imballaggi di acciaio immessi al consumo (t) 423.039 452.298 6,9% Totale quantità raccolte (t) 368.575 397.386 7,8% Totale quantità avviate a riciclo (t) 320.231 335.854 4,9% Percentuale avviata a riciclo su immesso al consumo (%) 75,7% 74,3% -1,4 p.ti % Convenzioni attive su accordo Anci-CONAI (n.) 478 433 -9,4% Comuni coinvolti in Convenzioni (n.) 5.828 5.772 Percentuale Comuni coinvolti sul totale dei Comuni (%) 72% 72% +0 p.ti % Numero abitanti serviti con Convenzioni (n.) 47.712.248 48.369.441 Percentuale popolazione servita sul totale degli abitanti (%) 80% 81% +1 p.to %

End of waste: new obligations and responsibilities Ricrea (the National Steel Packaging Recycling and Recovery Consortium) is organizing the conference “When steel waste becomes new raw material” as part of “Made in Steel”, exhibition dedicated to the steel industry scheduled Rho Fiera Milano from the 20 to the 22 May, 2015, held alongside Ipack-Ima. Scheduled for May 20, at 10:30 in Sala Gemini, the event organised by Ricrea intends to present and clarify the scope of application of REACH (Regulation EC No. 1907/2006 on the handling of chemical substances), of CLP (EC Regulation n.1272 / 2008) as well as the specific Directive on Waste (2008/98/EC), which have had a strong impact on the Italian and European manufacturing sector. Despite the fact that waste is excluded from the regulatory scope of the REACH, new raw materials can be obtained from treating the same, that thus return under the Regulation (Leg. n. 205/2010). These substances, once

Steel packaging placed on the market for consumption (t) Total collected (t) Total recycled (t) Percentage recycled of marketed amount (%) Number of Anci-CONAI agreement conventions in force Number of municipal governments enlisted in conventions Percentag of municipalities enlisted out of total (%) Number of residents served by conventions Percentage of population served out of total (%)

called “secondary raw materials”, and currently categorised “no longer waste” or “recovered materials”, must be classified, labeled and packaged in accordance with CLP. To determine when waste ceases to be considered as such, there are a number of legislative specifications that categorize the different types of materials, including steel (Commission Regulation (EU) No. 333/2011). In reference to the legislation in force, the seminar will feature the following reports: - Duties and responsibilities for the recovery of steel packaging: the role of Ricrea (Federico Fusari, Ricrea); - Definition of waste, recovered materials and by-products according to the Legislative Decree 152/2006, as amended, with particular reference to scrap metals. (Andrea Meneghini, EcamRicert Srl); - Implementation of REACH and CLP regarding recovered materials and by-products (Gianluca Stocco, Normachem Srl); - The impact on the finished product of recovered steel (Marco Breda, Unilab Laboratories Industrial Srl).

www.dativoweb.net


ManonDinaDuclos

[

A GENDA

]

Paris, 17-18 June 2015

Parigi 17-18 giugno 2015

Pack & Gift Q Lo scorso anno si sono incontrati alla fiera

francese del packaging per le occasioni speciali 225 espositori (+20%) e 3154 visitatori dei brand del largo consumo (+2%) in cerca di confezioni per le loro campagne promozionali, i prodotti regalo, le ricorrenze e così via. La manifestazione, organizzata da Idice per rispondere alle esigenze di chi si propone “di trasformare un prodotto standard in qualcosa di speciale” sta vivendo una dinamica di crescita

Lucca 21-28 giugno 2015

IT’s tissue Q È imminente la seconda edizione di “IT’s

tissue”-The Italian Technology Experience: l’evento internazionale a cadenza biennale, dedicato ai sistemi di processo e confezionamento per il settore tissue in tutte le sue articolazioni. Oltre all’esposizione vengono organizzate visite agli stabilimenti per visionare “dal vivo” le ultime novità tecnologiche e di prodotto. IT’s tissue è promossa da 12 aziende italiane leader del settore - A. Celli,

e punta sulla capacità di stupire dell’industria del packaging. Che, in effetti, fa spettacolo a Parigi all’insegna del “funtasy” fra conferenze, animazioni e ambientazioni d’atmosfera, mettendo in mostra tutta la sua expertise e la capacità di inventare ogni volta la soluzione giusta (e nuova) per ciascun prodotto. Su www.packandgift.com l’elenco espositori di quest’anno, i temi dei convegni e degli eventi, le informazioni sull’animazione progettata dalla scuola di packaging del Cognac e sul concorso Twist 2015 dedicato alla cross contamination e ai packaging inaspettati.

Elettric80, Fabio Perini, Futura, Gambini, MTC, Omet, PCMC, Pulsar, Recard, TMC, Toscotec - e sponsorizzata da Rockwell Automation, Henkel, SKF, Fanuc e Banca Monte dei Paschi di Siena.

Pack & Gift Last year 225 exhibitors (+20%) and 3154 visitors of wide consumption brands (+2%) convened at the French special occasions packaging fair in search of packaging for their promotional campaigns, gift products, seasonal offers and so forth. The event, organized by Idice in order to meet the needs of those seeking to “convert a standard product into something special” is experiencing dynamic growth and seeks to awe the packaging industry, making quite a show in Paris in the spirit of “funtasy”, with many conferences, events and happenings, displaying all its expertise and capacity for inventing always the right (and new) solution for each product. The website www.packandgift.com features a list of this year’s exhibitors, the topics of conferences and events, information on activities planned by the Cognac school of packaging, and on the Twist 2015 contest, dedicated to cross contamination and surprising packaging solutions. Lucca, 21-28 June 2015 IT’s tissue Coming soon is the second edition of “IT’s tissue” - The Italian Technology Experience: an international biennial event dedicated to processing and packaging systems for the tissue sector, in all segments. In addition to the exposition, tours of facilities will be organized so visitors can experience “live” the latest technologies and products. IT’s tissue is promoted by 12 leading Italian concerns in the sector - A. Celli, Elettric80, Fabio Perini, Futura, Gambini, MTC, Omet, PCMC, Pulsar, Recard, TMC, Toscotec - and sponsored by Rockwell Automation, Henkel, SKF, Fanuc and the Monte dei Paschi di Siena Bank.

E LA STAMPA PRENDE VITA

ruzzenente.com

www.graficheseven.com


[

A GE N D A

]

EVENTS & SHOWS

ADF & PCD: call for papers

EMO Metal forming, machines for welding, for thermal and surface treatments, robots, automation hardware and software 5-10/10/2015 Milano Rho (I) www.emo-milano.com

Q È fissato per il 30 giugno il termine entro cui presentare a Oriex (canya@oriex.fr) le proposte di relazioni da sviluppare durante il prossimo ADF & PCD 2016 (Parigi, Espace Champerret, 3-4 febbraio). L’anno venturo la fiera-convegno dedicata al packaging dei prodotti di bellezza e ai sistemi aerosol-erogatori focalizzerà il programma di conferenze sui seguenti temi:

Miac Machinery, plants, equimpent for the production and converting of paper & paperboard 14-16/10/2015 Lucca (I) www.miac.info Viscom Italia Visual communication 15-17/10/2015 Milano Rho (I) www.viscomitalia.it Luxe Pack Monaco Luxury packaging 21-23/10/2015 Montecarlo (MC) www.luxepack.com Smau Information & communication technologies 21-23/10/2015 Milano City (I) www.smau.it Eurasia Packaging Packaging industry 22-25/10/2015 Istanbul (TR) www.packagingfair.com Host Hospitality exhibition 23-27/10/2015 Milano Rho (I) www.host.fieramilano.it Save Automation, instrumentation & sensors 27-28/10/2015 Verona (I) www.exposave.com Simei Enological & bottling equipment 3-6/11/2015 Milano Rho (I) www.simei.it Ecomondo Materials and energy recovery & sustainable development 3-6/11/2015 Rimini (I) www.ecomondo.com European Bioplastics Conference 5-6/11/2015 Berlin (D) www.european-bioplastics.org Flexo Day 2015 11/11/2015 Bologna (I) www.atif.it Labelexpo Asia Labeling industry 1-4/12/2015 Shanghai (PRC) www.labelexpo-asia.com MarcabyBolognaFiere Private label conference & exhibition 13-14/1/2016 Bologna (I) www.marca.bolognafiere.it LogiMat Intralogistics 8-10/3/2016 Stuttgart (D) www.logimat-messe.de

16 • 5/15

- per gli aerosol e le altre forme di erogazione e dosaggio: innovazioni della tecnologia e di processo; aggiornamenti, obblighi e opportunità della legislazione europea; eco-design e sviluppo sostenibile; aerosol di plastica (situazione attuale e prospettive); - per il packaging design nella cosmesi e profumeria: mock-up, prototipi e stampa 3D; nuove prospettive di erogazione dei profumi; come mettere in campo un processo di progettazione veramente creativo; strumenti tecnologici per amplificare e valorizzare il potenziale seduttivo del packaging.

Mosca 16-19 giugno 2015

RosUpack Q La ventesima mostra internazionale del packaging RosUpack si svolge nel centro espositivo internazionale “Crocus Expo” di Mosca. Nata nel 1996 e organizzata da MVK (ITE Group), la manifestazione si è affermata come evento internazionale di riferimento per tutto l’est e l’Asia europea. Alla scorsa edizione hanno partecipato 714 espositori provenienti da 38

Poznan 21-24 settembre 2015

Pakfood Q La fiera internazionale del

packaging per l’industria alimentare organizzata nella città polacca dal Gruppo Polagra si svolge in contemporanea a Polagra-Tech (tecnologie per l’industria alimentare), Polagra Food (food & beverage) e Polagra Gastro (ristorazione e horeca). Nel complesso, alla scorsa edizione le quattro manifestazioni hanno riunito oltre 65.000 visitatori e 1.300 espositori da 45 Paesi, confermandosi come punto di riferimento per tutta l’area dell’est europa.

paesi fra cui Germania, Italia, Spagna, Francia, Finlandia, Usa e altri ancora. I settori rappresentati sono: attrezzature, imballaggi finiti e etichette, materie prime e consumabili, imballaggi da trasporto e sistemi di stoccaggio.

Pakfood mette in mostra materie prime e semilavorati (legno; inchiostri da stampa; forme e pre-forme; vernici, pigmenti e polimeri; plastica), materiali da imballaggio (alluminio, pellicole flessibili ed estensibili, film rigido, laminati, carta e cartone, compensato, tessuti), imballaggi finiti, macchine e attrezzature per il confezionamento e affini (confezionatrici sottovuoto e riempitrici, macchine per imballaggio con l’utilizzo di calore, avvolgitrici, macchine multifunzione, etichettatrici ecc.) e macchine per la produzione di imballaggi. Concessionario esclusivo per l’Italia, Unifiere Srl, Verona.

ADF & PCD: call for papers June 30 is set as the deadline for presenting to Oriex (canya@ oriex.fr) proposals for reports to be presented during ADF &PCD 2016 (Paris, Espace Champerret, February 3-4). Next year the fair/conference dedicated to packaging beauty products and aerosol/dispenser systems will focus its program on the following topics: - for aerosols and other dispensing and dosing systems: innovations in technology and processes; updates on, compliance with and opportunities of European legislation; eco-design and sustainable development; plastic aerosol (current situation and prospects); - for packaging design in cosmetics and perfumes: mockups, prototypes and 3D printing; new prospects for perfume dispensing; how to develop a truly creative design process; technological instruments for enhancing and making the most of packaging’s seductive potential. Moscow, 16-19 June 2015 RosUpack The twentieth RosUpack international packaging show will be held in Moscow’s international expo center “Crocus Expo”. Started in 1996 and organized by MVK (ITE Group), the event has established itself as a go-to international event for all

eastern Europe and neighboring Asian regions. 714 exhibitors participated at the last edition, hailing from 38 countries, including Germany, Italy, Spain, France, Finland, the USA and others. The sectors represented are: equipment, finished packaging and labels, raw materials and consumption materials, transport packaging and storage systems. Poznan, 21-24 September 2015 Pakfood The international food packaging fair organized in Poznan by the Polagra Group is held at the same time as Polagra-Tech (technologies for the food industry), Polagra Food (food & beverage) and Polagra Gastro (horeca). The last edition of the four events brought together a total of 65,000 visitors and 1,300 exhibitors from 45 countries, proving their role as a point of reference for the entire region of eastern Europe. Pakfood showcases raw and semi-processed materials (wood; printing inks; forms and pre-forms; varnishes, pigments and polymers; plastic), packaging materials (aluminium, flexible and stretch films, rigid films, laminates, paper and board, particle board, fabrics), finished packaging, labeling machinery and equipment etc.) and machines for producing packaging. Unifiere Srl of Verona will be the exclusive representative for Italy.

www.dativoweb.net


251111

versalis il nuovo volto della chimica

versalis è al vostro fianco nelle sfide di un settore in costante evoluzione per sviluppare soluzioni innovative e tempestive da proporre al mercato. in versalis l’eccellenza va oltre la semplice fornitura e si estende fino all’assistenza post-vendita.

versalis chemistry to evolve versalis.eni.com


[

A GE N D A

]

Baveno-Stresa, 23-25 settembre 2015

Food contact compliance conference Q Si svolgerà a fine settembre con il patrocinio di EXPO la seconda conferenza internazionale organizzata dall’Istituto Italiano Imballaggio per condividere aggiornamenti e approfondimenti sul packaging a contatto con gli alimenti. I relatori sono autorevoli e competenti, espressione delle istituzioni internazionali che contano e di imprese leader. Si occuperanno sopratutto di legislazione europea e internazionale (anche delle novità sul BPA); risk assessment; migrazioni e tecnologie connesse; Linee Guida UE in materia di testing; mutuo riconoscimento; mercato comune ASEAN. Sono inoltre previsti dei contributi specifici sui principali approcci della legislazione europea in materia di food-contact, comprese le dinamiche ”dietro le quinte” e le domande mai

emerse nei documenti ufficiali. Visto il successo dell’edizione 2014, che ha coinvolto più di 180 partecipanti (imprenditori e manager delle aree qualità, ricerca e sviluppo, laboratorio di realtà pubbliche e private), l’Istituto ne ripropone il format pur con alcune novità significative. Ecco le principali: • argomenti significativi come i NIAS saranno dibattuti in una tavola rotonda aperta al contributo dei partecipanti; • il pomeriggio del 23 settembre sarà dedicato alla visita del JRC, laboratorio di riferimento della Commissione Europea, a Ispra; • il pomeriggio del 25 settembre si passerà a Milano per visitare Expo 2015. Il programma completo su www.istitutoimballaggio.it.

23-25 settembre, Rimini, Expo Centre

Macfrut 2015 Q Un appuntamento rinnovato nei contenuti e nel format, undici settori espositivi, sei padiglioni, un centro fieristico di respiro globale e due parole d’ordine, trait union della manifestazione: innovazione e internazionalizzazione. Unica fiera del settore ortofrutticolo a essere finanziata dal Mise - Ministero dello Sviluppo Economico, Macfrut (Fruit & Vegetable Professional Show) si svolge all’Expo Centre di Rimini dal 23 al 25 settembre 2015). E per l’occasione, il packaging diventa un fattore competitivo e di successo: Macfrut ospiterà infatti i principali produttori mondiali delle tecnologie per il confezionamento e del packaging, di cui l’Italia è leader indiscusso. Alla kermesse organizzata da Cesena Fiera saranno presenti le aziende leader nel settore (Cpr System, Graziani Packaging, Ilip, Infia, Netpack, Nespak, Renato Lusa...), ma è previsto

Baveno-Stresa, 23-25 September 2015 Food contact compliance conference In late September, under the auspices of EXPO 2015, Istituto Italiano Imballaggio will hold the second international conference to supply updates and information on packaging in contact with food products. The speakers appearing are highly skilled authorities in the discipline, hailing from important international institutions and leading enterprises. They will mainly address European and international legislation (including BPA updates); risk assessment; migrations and related technologies; EU Guidelines for testing; mutual recognition; the ASEAN common market. Also scheduled are specific reports on the main approaches to European food contact legislation, including “behind the scenes” dynamics and questions never addressed in official documents. Given the success of 2014’s conference, which brought together

18 • 5/15

anche il ritorno dei grandi produttori di imballaggi di cartone ondulato (Smurfit Kappa, International Paper, Ds Smith, Ghelfi Ondulati) dopo anni di presenza nelle edizioni passate come Consorzio Bestack. A riprova dell’attenzione per i settori innovativi, Macfrut riserverà l’anteprima della manifestazione a un Forum, in programma martedì 22 all’Expo Center di Cesena, dal titolo “Tecnologie e packaging, fattori competitivi e di successo”. Sotto i riflettori, dati, esperienze e case history di successo in una gior nata, che terminerà con una tavola rotonda partecipata anche da operatori internazionali.

180 participants (businesspeople and managers in the fields of quality, research and development, private and public labs), the Istituto will offer the same format, albeit with a few significant changes. The main ones are: • important topics such as NIAS will be discussed in a round table open to audience participation; • the afternoon of September 23 will be dedicated to a visit to the JRC, a reference lab of the European Commission, in Ispra; • the afternoon of September 25, the conference will be moved to Milan in order for participants to visit EXPO 2015. The complete program is available at www.istitutoimballaggio.it. 23-25 September, Rimini, Expo Centre Macfrut 2015 An engagement renewed both in its contents and format, eleven exhibition sectors, six halls, a fair center of global standing and two

watchwords associated with the event: innovation and internationalisation. The only fair in the fresh produce sector funded by Mise - the Italian Ministry of Economic Develompment, Macfrut (Fruit & Vegetable Professional Show) will be held at the Rimini Expo Centre from 23 to 25 September 2015). And for the occasion, packaging becomes a competitive success factor: Macfrut will in fact host the main world producers of packaging and wrapping technology, of which Italy is undisputed leader. The leading companies of the sector will be present at the event organized by Cesena Fiera (Cpr System, Graziani Packaging, Ilip, Infia, Netpack, Nespak, Renato Lusa...), along with the return of the big cardboard packaging producers (Smurfit Kappa, International Paper, Ds Smith, Ghelfi Ondulati) after years of presence in the past editions under the Bestack consortium. Demonstrating the attention given to innovatory sectors, Macfrut will

Istanbul 22-25 ottobre 2015 PRINTPACK + EURASIA PACKAGING Le industrie del printing e del packaging uniscono le forze in occas i o n e d e l l a p ro s s i m a Printpack. La fiera turca delle tecnologie di stampa si svolgerà in contemporanea con Eurasia Packaging, dando luogo a una manifestazione da oltre 1200 espositori provenienti da 41 paesi, dove gli organizzatori (Reed Tuyap) attendono circa 50.000 visitatori qualificati di almeno 93 paesi. Printpack mette in mostra macchine e tecnologie di stampa, inchiostri, cliché, stampi e cilindri, sistemi di laminazione e rivestimento, attrezzature di ispezione, macchine per la stampa di etichette, produttori di carta e film, sistemi RfId.

preview the show with a Forum, scheduled Tuesday 22 at the Cesena Expo Center, with the title “Technologies and packaging, competitive and success factors”. In the limelight, data, experience and success case histories in a day that will end with a panel discussion also involving international operators. Istanbul, 22-25 October 2015 Printpack + Eurasia packaging The printing and packaging industries combine forces for the next Printpack. The Turkish fair dedicated to printing technologies will be held alongside Eurasia Packaging, creating an event featuring more than 1200 exhibitors from 41 countries, where the organizers (Reed Tuyap) expect approximately 50,000 qualified visitors from at least 93 countries. Printpack showcases machines and technologies for printing, inks, plates, moulds and cylinders, lamination and coating systems, inspection equipment, label printers, paper and film machines and RfId systems.

www.dativoweb.net


[ Norimberga 10-12 novembre 2015

BrauBeviale: novità in vista Q Dopo i risultati più che positivi dello scor-

so anno (1.128 espositori e 37.200 visitatori) e i buoni pronostici per il prossimo appuntamento di ottobre a Norimberga, la fiera delle tecnologie per il beverage punta a superare con maggiore decisione i limiti originari di “fiera della birra”.

Il prossimo BrauBeviale “spinge” su vino e alcolici e, più in generale, sulle bevande confezionate, con la messa in campo non solo di prodotti, macchine e servizi, ma anche di informazioni e iniziative culturali utili agli operatori. Gli organizzatori annunciano anche la na-

scita di Brau Moscow, “ponte” verso i paesi dell’est europeo, con una formula rivisitata su misura del nuovo target. Qui infatti, a dispetto delle attuali difficoltà politiche, gli analisti prevedono una crescita del mercato assai più consistente del modesto 0,5% annuo dell’Europa occidentale. Fiere di Norimberga aggiunge così un altro tassello alla propria strategia di internazionalizzazione che la vede già impegnata nei paesi dell’area Bric e negli Usa. Anche da questo punto di vista la nuova identità di BrauBeviale come fi era del beverage a tutto campo appare promettente: la direttrice della manifestazione, Andrea Kalrait, manifesta un ottimismo sostenuto dalla soddisfazione pressoché unanime espressa dai partecipanti alla scorsa edizione della fiera tedesca, e dalla vivacità di un settore animato da una forte verve propositiva sia sul piano tecnologico che del marketing. Confortanti i trend della domanda - fino al 2018 gli esperti prevedono un incremento medio annuo del 3,8% nel consumo globale di bevande confezionate - e l’affacciarsi al mercato di molte aziende nuove e giovani.

A GENDA

]

Nuremberg, 10-12 November 2015 BrauBeviale: news on show Following up on the success of last year (1,128 exhibitors and 37,200 visitors) and high expectations for the upcoming October event in Nuremberg, the beverage technologies fair digs its heels in, in order to overcome with even greater determination the limits of a mere “beer fest”. The next BrauBeviale will also cover wine and spirits and packaged beverages generally, showing not only products, machinery and services, but also information and cultural initiatives useful to operators. The event’s organizers have announced the birth of Brau Moscow, a bridge to the countries of eastern Europe, with a formula re-tailored to fit the new target market. Here, in fact, political crises notwithstanding, analysts predict a much more substantial market growth than western Europe’s modest annual 0.5%. In such a way, NürnbergMesse deploys another force to an internationalization strategy that already sees it engaged in the BRIC markets and the USA. Also from this point of view, the new identity of BrauBeviale as an all around beverage fair appears promising: the optimism of the event’s director, Andrea Kalrait, is emboldened by the near unanimous satisfaction expressed by participants at last year’s edition of the German fair, as well as by the dynamism of a sector characterized by a verve for offering enticing technology and marketing. Demand trends are also heartening experts forecast an average annual growth rate of total consumption of packaged beverages of 3.8% from now until 2018 -, as well as the arrival of new, young concerns on the market.

Spesso imitata. Mai eguagliata. performance produttiva e riduzione degli scarti migliorate fino al 30% Semplicità

Prestazioni

Flessibilità

tna ha ulteriormente semplificato il sistema di bobina in pellicola e introdotto uno schermo utente più grande (GUI) per migliorare la visibilità operativa.

Abbiamo incrementato velocità e precisione introducendo un miglioramento del 30% della performance produttiva e della riduzione degli scarti.

Ottimizzate la flessibilità produttiva con le insaccatrici tna robag® 3cis – ampia varietà di formati di buste disponibili per soddisfare i requisiti di numerose applicazioni e completamente adattabile a ganasce di varie dimensioni.

peter pellizzari » regional sales manager » tna europe ltd » t: +39 041 658155 » c: +39 0392 7463 151 » f: +39 041 658155 » info@tnasolutions.com

Tenetevi in contatto con tna Seguiteci @tnasolutions

Cercate tna solutions

Canale YouTube tnasolutionsmedia

Cercate tna packaging solutions

tnasolutions.com


[

IC E - AGE N Z I A

]

Dalla collaborazione fra ICE-Agenzia ed Edizioni Dativo, la rubrica dedicata alle imprese italiane che operano nell’imballaggio e guardano con attenzione alle possibilità di sviluppo all’estero.

EXPORT: MERCATI DA ESPLORARE La principale fiera di settore, Propak Africa, si svolge all’Expo Centre di Johannesburg dal 15 al 18 marzo 2016 (www.propakafrica.co.za).

ESPORTARE PACKAGING IN SUD AFRICA (MACCHINE E NON SOLO) Al pari dei paesi più avanzati al mondo, il Sud Africa è molto aperto all’innovazione e il settore del confezionamento e imballaggio è particolarmente evoluto: attraverso la GDO sudafricana passa infatti più del 70% dei consumi del Paese - consumi, peraltro, in fase di espansione in tutta la SADEC (South African Development Community).

tribuire principalmente alla qualità della distribuzione al dettaglio; si ritiene, però, che lo sviluppo del settore informale dell’economia, che vede il progressivo coinvolgimento della popolazione di colore in attività con canali alternativi, rappresenterà uno stimolo ulteriore.

… e di domani Gli analisti ritengono che in Sud Africa l’evoluzione dell’industria del packaging nel prossimo futuro si stabilizzerà intorExpo Centre in no a un +2,6%, con il vetro a registrare il maggiore incremento e, Johannesburg 15 to 18 Il mercato di oggi… In generale, il settore dell’imballaggio impiega viceversa, il metallo a procedere a passo più lento. Inoltre, grazie a March 2016 (www. direttamente circa 50.000 addetti e altrettanti in forma indiretta. Si una maggiore consapevolezza dei consumatori e alle iniziative propropakafrica.co.za). stima che le sole attività di trasformazione registrino un giro d’affari mosse dal governo, crescono il tasso di riciclo e il riutilizzo degli di 49 miliardi di Rand, con consumi per circa 3 milioni di tonnellate. imballaggi. Nel complesso, il Sud Africa rappresenta un mercato La carta contribuisce per il 30,8% del volume e per il 29% del valo- di circa 565.000 t/anno di cui circa 370.000 prodotte dall’industria re; la plastica rispettivamente per il 20,6% e il 43,5%; il vetro per il locale e meno di 200.000 importate. I vari segmenti mostrano an34,4% e il 14%; il metallo per il 10% e 12,6%. damenti differenziati. Per oltre 40 anni il tasso di crescita medio annuo Paesi concorrenti: quote di mercato Ad esempio, la domanda globale di prodotti dell’industria del packaging è stato del 4,8%: un Competitor countries: market shares di PE è in crescita fra il 4 e il 5% annuo ed è indice superiore a quello del Prodotto Interno Germania 29% 34% 20% Germany quasi del tutto soddisfatta dal grande impianLordo, che solo negli ultimi anni ha registrato un Cina to aperto di recente dalla Sasol, a Sasolburg, 7% 8% 10% China lieve rallentamento. Questo andamento è da at- Francia nel Free State. L’impianto, attivo dal 2013, 3% 4% 4% France raggiungerà la capacità massima (47.000 t/ anno) nel 2017. Diverso il discorso relativo alle macchine di conImportazioni di macchine per il confezionamento e imballaggio in Sud Africa (valori in milioni di euro). fezionamento e imballaggio, che non sono sottoposte a dazio South African packaging machinery imports (values in millions of euros). e vengono in buona parte importate dall’estero. Nel 2014 la 2012 2013 2014 quota di mercato dei costruttori italiano si è attestata sul 29% Valore totale import 230 245 194 Total imports (in crescita rispetto al 27% del 2013 ma inferiore al 31% del Valore import dall’Italia 71 66 58 Imports from Italy 2012): i produttori italiani di macchine hanno così superato i Quota italiana sull’import 31% 27% 29% Italian share of imports tedeschi che, anche in questo mercato, rappresentano il principale competitor presso gli utilizzatori orientati alla qualità. The main trade fair, Propak Africa, will be held at the

Il progetto è coordinato presso la sede centrale di ICE-Agenzia in Roma, dall’Ufficio Meccanica, Chimica, Energia, Ambiente diretto da Alessandro Liberatori. Funzionario di riferimento Matteo Masini, tel. 06.5992.9356, e-mail alim.imballaggio@ice.it

The project is coordinated from the ICE-Agenzia headquarters in Rome, out of the Office of Engineering, Chemicals, Energy and Environment, directed by Alessandro Liberatori. Management representative: Matteo Masini, tel. 06.5992.9356, email: alim.imballaggio@ice.it

From the collaboration between ICE-Agency and Edizioni Dativo, the column dedicated to Italian companies operating in packaging and with an attentive eye to the possibility of growth abroad.

Exports: markets to explored EXPORTING PACKAGING TO SOUTH AFRICA (MACHINES AND NOT ONLY) Along with the most advanced countries in the world, South Africa is very open to innovation and the packaging and wrapping industry is highly developed: indeed, more than 70% of the country’s consumption is by organized largescale retail - a consumption seen to be expanding throughout the SADC (South African Development Community). The market of today... Overall, the SA

20 • 5/15

packaging sector directly employs some 50,000 people and as many indirectly. It is estimated that processing activities alone account for a turnover of 49 billion rand, with consumption of around 3 million tons. Paper accounts for 30.8% of the volume and 29% of the value; plastic respectively 20.6% and 43.5%; glass for 34.4% and 14%; metal for 10% and 12.6%. For over 40 years the average annual growth rate of the SA packaging industry has been 4.8%: a rate higher than that of the GDP, which only in recent years

Italian Trade Commission 42, Chester Road - 2193 Parkwood Johannesburg P.O. Box 1261 - 2121 Parklands Johannesburg@Ice.It - Tel: (002711) 8808383 - Fax: (002711) 8809040

has registered a slight slowdown. This trend is mainly due to the quality of retail distribution; it is believed, however, that the development of the informal sector of the economy, which sees the progressive involvement of the black population in activities with alternative channels, will represent a further stimulus. ... And tomorrow Analysts believe that in South Africa the evolution of the packaging industry in the near future will stabilize around a + 2.6%, with glass putting in the largest increase and, conversely, metal showing the lowest growth. Moreover, thanks to increased consumer awareness and programs sponsored by the government, the rates of recycling and reuse of packaging are growing. Overall South Africa represents a market of about 565,000 t/year of which about

370,000 produced by the local industry and less than 200,000 imported. The various segments show different trends. For example the global demand for products in PE is growing between 4 and 5% per annum and is almost entirely satisfied by the great facility recently opened by Sasol in Sasolburg, in the Free State. The system, in place since 2013, will reach its maximum capacity (47,000 t/year) in 2017. Different the question of the packaging and wrapping machines, which are not subject to duty and are mostly imported from abroad. In 2014 the market share of Italian manufacturers stood at 29% (up from 27% in 2013 but less than the 31% registered in 2012): Thus Italian machine manufacturers have overtaken the Germans that, in this market too, are Italy’s main competitor among quality oriented users.

www.dativoweb.net


IL FUTURO DEL PACKAGING È VERDE Scegli un contenitore riciclabile e sostenibile per un mondo sempre più green. L’intera gamma dei contenitori Lameplast Group è ora stampabile in bioplastica: una materia prima rinnovabile e di origine vegetale, non derivata dal petrolio e capace di ridurre le emissioni di gas serra. AFI Rimini - Rimini | 10-12 giugno 2015 | Stand 108



VISIT IPACK I U S AT MA 201 5 19 /05

a Rho-Pe l 23/05 ro M I L A HALL 4 Booth A NO 03-C10

50 ANNI E NON SENTIRLI. Dal 1965 abbiamo consegnato, installato ed assistito macchine di confezionamento affidabili e semplici da gestire. Vi siamo grati per la fiducia che ci avete accordato. Ad oggi ci sentiamo pi첫 che mai giovani e pronti a proseguire per almeno altri 50 di questi splendidi anni!

PACKAGING EXPERIENCE SINCE 1965 GB Gnudi Bruno SpA - via e. masi 9 - 40137 bologna (italy) / t +39.0514290611/ f +39.051392376 / www.gbgnudi.it / info@gbgnudi.it capitale sociale 1 780.000 I.V. / C.C.I.A.A. Bologna 173078 / Reg. Imprese Bologna, / C.F. / P.IVA (VAT) IT00326220373


Ipack-Ima [

SU R V E Y

]

L’INDUSTRIA AI TEMPI segnali rilevati nella seconda metà del 2014 circa il buon andamento del settore packaging e del processo alimentare si stanno man mano consolidando: i primi mesi del 2015 hanno visto infatti un rafforzamento delle dinamiche di crescita dell’intera filiera (fornitori di tecnologia, materiali e servizi legati all’attività di processo e imballaggio alimentare e non, utilizzatori di questi prodotti e servizi). Confortati quindi anche dai numeri e da aspettative positive, gli operatori italiani del comparto materiali e macchine per imbal-

I

laggio e del processo si apprestano a dar vita all’edizione 2015 di Ipack-Ima (Fiera Milano, Rho, 19-23 maggio): una rassegna esaustiva per formato e contenuti, in virtù della continguità con le verticali Dairy Tech e Meat Tech, con Converflex, Intralogistica Italia e Fruit Innovation. A quanti hanno deciso, per l’occasione, di mostrare dal vivo tecnologia e competenze, abbiamo chiesto i motivi di questa scelta. Ma a loro abbiamo anche chiesto, in senso più ampio,

Spunti di riflessione, in ordine di domanda Food for thought, posed in the form of questions Per facilitare la lettura del servizio, sintetizziamo di seguito le tendenze espresse dagli intervistati. A integrazione, proponiamo i grafici riassuntivi con i dati aggregati in base alle risposte ricevute. Seguono le informazioni tecniche che ci sono state trasmesse a completamento dell’indagine “L’industria ai tempi di Ipack-Ima 2015 by ItaliaImballaggio”. With the aim of facilitating the reading of this article, we have summarized the trends expressed by the operators. As a complement, we propose a series of charts with aggregate data based on the answers and the technological information that were sent in to us to round off the survey “The Industry at the time of Ipack-Ima 2015 by ItaliaImballaggio”.

IL VALORE DI UNA FIERA Cosa significa partecipare, oggi, a una fiera come Ipack Ima? (Risposte multiple) • Testimoniare al mercato la propria vitalità (l’importante è esserci) • Presentare nuovi prodotti • Consolidare relazioni acquisite • Incontrare nuovi clienti • Contattare COSA SIGNIFICA PARTECIPARE, OGGI, A UNA FIERA COME IPACK IMA? (RISPOSTE MULTIPLE)

distributori • Monitorare lo sviluppo tecnologico del settore • Altro (specificare) Su 106 risposte pervenute, se 84 rimandano a Ipack-Ima come a un luogo privilegiato di incontri con potenziali utilizzatori, 67 lo ritengono un momento importante per verificare relazioni già consolidate. Ecco anche perché più del 72% degli intervistati ritiene fondamentale esserci, presentando nuove soluzioni (67,92%). Tra i commenti ricevuti, spicca l’intenzione di sfruttare l’evento per “studiare i competitor” ma anche per rimarcare l’importanza di recenti cambiamenti societari (che, ad esempio, vedono operative filiali italiane dirette e non più distributori). THE VALUE OF A FAIR What does it mean to participate today in a fair like Ipack-Ima? (Multiple responses) • Testify ones own vitality to the market (the important thing is being there) • Introduce new products • Consolidate existing relations • Acquire new customers • Contact distributors • Monitor the technological development of the sector • Other (specify)

The industry at the time of Ipack-Ima The signs revealed in the second half of 2014 showing a good run of the packaging and food processing sector are consolidating: the first months of 2015 have in fact seen a reinforcement of the growth dynamic across the entire sector (suppliers of technology, materials and services associated with activities of

24 • 5/15

processing and packaging food and other products, and the users of these products and services). Hence bolstered by positive readings and expectations, the Italian operators of the packaging and processing materials and machine segment are about to give rise to the 2015 edition of Ipack Ima

(Fiera Milano, Rho, 19th-23rd May): an exhaustive show in terms of format and contents, in virtue of its simultaneous running with the vertical shows Dairy Tech and Meat Tech, with Converflex, Intralogistica Italia and Fruit Innovation. To those who have chosen to show technology and skills live for the

occasion, we asked them for the reasons behind their choice. But we also asked them to more broadly reflect on the moment in time which we are experiencing, aiming at sharing an approach to entrepreneurship that, given the results of the most recent studies, still seems to be positive.

www.dativoweb.net


[

SUR V EY

]

DI IPACK-IMA 2015 di riflettere sul momento storico che stiamo tutti vivendo, puntando a condividere le modalità di un “fare impresa” che, stando appunto alle rilevazioni più recenti, sembra essere ancora positivo. Abbiamo deciso dunque di riproporre una riflessione “collettiva” tramite il sondaggio on line sul tema “L’industria ai tempi di Ipack-Ima”: su circa 600 interpellati, questa volta le risposte pervenute sono state 110. Ringraziamo quanti hanno voluto “seguirci” in questa nostra

Out of 106 responses received, while 84 refer to Ipack-Ima as an ideal place for meeting potential users, 67 consider it an important time to reconnect with established contacts. That’s also why 72% of respondents consider attendance indispensable, presenting new solutions (67.92%). Among the comments submitted, what stands out is an intention to take advantage of the event in order to “study the competition”, but also to note recent important changes to companies (which might now have direct Italian subsidiaries rather than distributors, for instance).

FARE IMPRESA OGGI: DOPO LA CRISI... Cosa ha lasciato in eredità al sistema industriale italiano, e in particolare al nostro comparto, la crisi di questi anni? (Risposte multiple) • Una diversa cultura aziendale • Una più razionale e flessibile organizzazione dell’impresa • La convinzione di avere comunque la capacità di reagire alle difficoltà con spirito pragmatico • Una maggiore consapevolezza dell’importanza della Ricerca & Sviluppo • La coscienza del valore della tecnologia e del ruolo di trend setter in uno scenario competitivo sempre più ampio e difficile • Un sentimento di marginalità rispetto al mondo globalizzato • La difficoltà di dar vita a un modello di gestione “con bassi costi fissi”, flessibile e reattivo • L’evidenza di un mercato del lavoro, troppo rigido • L’importanza di disporre di ammortizzatori sociali adeguati. Il valore della Ricerca risulta fattore trainante per il 64,71 degli intervistati, non disgiunto dalla convinzione di aver saputo, in questi anni difficili, razionalizzare al meglio la gestione d’impresa (54,90%). Gli italiani, peraltro, continuano a sentirsi protagonisti del mercato globale, sebbene alcuni dei commenti ricevuti facciano esplicito riferimento alla necessità di avere un «sistema paese alleato delle imprese, facilitatore e non ostacolo delle attività». “Eredità” della crisi, anche una certa difficoltà a fare pianificazione di medio lungo periodo.

Nine months on from the last survey launched by ItaliaImballaggio (where around 170 companies took part), we hence decided to repropose a “collective” reflection by way of a survey online focussed on “The industry at the time of Ipack-Ima”: on this occasion some 600 enquiries resulted in the returning of over 110 responses. We thank all those who took part in the undertaking, with which we wished to

www.dativoweb.net

iniziativa, con la quale abbiamo inteso offrire uno scenario aggiornato del mercato e del sentiment diffuso. Ancora una volta abbiamo puntato l’attenzione sul valore della tradizione del made in Italy, della buona e concreta gestione d’impresa, del contributo che ricerca e tecnologia offrono al successo di un prodotto, senza ovviamente dimenticare il senso del vivere e dell’operare in un mercato globale. A cura di Luciana Guidotti

COSA HA LASCIATO IN EREDITÀ AL SISTEMA INDUSTRIALE ITALIANO, E IN PARTICOLARE AL NOSTRO COMPARTO, LA CRISI DI QUESTI ANNI? (RISPOSTE MULTIPLE) L’importanza di disporre di ammortizzatori sociali adeguati Un sentimento di marginalità rispetto al mondo globalizzato L’evidenza di un mercato del lavoro troppo rigido La difficoltà di dar vita a un modello di gestione “con bassi costi fissi”, flessibile e reattivo. Una diversa cultura aziendale La coscienza del valore della tecnologia e del ruolo di trend setter in uno scenario competitivo sempre più ampio e difficile La convinzione di avere comunque la capacità di reagire alle difficoltà con spirito pragmatico Una più razionale e flessibile organizzazione dell’impresa Una maggiore consapevolezza dell’importanza della Ricerca & Sviluppo

DOING BUSINESS TODAY: AFTER THE CRISIS... What has the recent crisis bequeathed to the Italian industrial system, and in particular to our segment? (Multiple responses) • A different corporate culture • A better organization of activities • Increased awareness of the value of R&D • The conviction of having the ability to react to problems with pragmatism • The conscience of the value of the technology and the role of trend setter in an increasingly broad competitive scenario • A feeling of marginalisation compared to the globalised world • The difficulty of giving rise to a management model with“low fixed

offer an updated scenario of the market and the general feelings as to the same. Once again we focused on the value of the tradition of Italian manufacturing, the good and concrete business administration, the contribution that research and technology offer for the success of a product, without obviously overlooking what it means to live and operate in a global market.

a Ipack-Ima Hall 2 Stand A01

By Luciana Guidotti

5/15 • 25


Ipack-Ima [

MARKE T I N G & DE SI G N

]

costs” that is flexible and reactive • Being hampered by a labour market that is all too rigid • The importance of having adequate social shock absorbers. The value of research proves a driving factor for 64.71% of respondents, tied up with a conviction that they have managed, during these troubled years, to rationalize as best as possible the concern’s management (54.90%). The Italians, furthermore, continue to consider themselves protagonists of the global market, although certain comments submitted explicitly refer to the need to have a “national system allied with business, one that facilitates rather than impedes business». Another “legacy” of the crisis is a certain difficulty in planning for the medium-long term.

FARE IMPRESA OGGI: STRATEGIE PER IL FUTURO Quali strategie avete messo in campo per superare le difficoltà di mercato? (Risposte multiple) • Riprogettazione dell’organizzazione • Ottimizzazione delle attività di manufacturing • Delocalizzazione produttiva • Partnership produttive e commerciali • Contratti di reti di impresa • Crescita dimensionale per vie esterne (acquisiQUALI STRATEGIE AVETE MESSO IN CAMPO PER SUPERARE LE DIFFICOLTÀ DI MERCATO? (RISPOSTE MULTIPLE)

Delocalizzazione produttiva

Crescita dimensionale interna

Partnership produttive e commerciali

Contratti di reti di impresa

Ottimizzazione delle attività di manufacturing Riprogettazione dell’organizzazione

Focalizzazione su prodotti alto di gamma

Focalizzazione su prodotti standard Crescita dimensionale per vie esterne (acquisizioni)

Revisione delle politiche della rete commerciale (esterna o interna)

Focalizzazione su qualità e certificazione di prodotto e servizi Ampliamento dell’offerta Focalizzazione su nuovi prodotti

manufacturing • Manufacturing and commercial partnerships • Company network contracts • Growth in size by external means (buy-ups) • Internal growth • Focus on the quality and certification of products and services • Focus on new products • Focus on high-performance products • Focus on standard products • Expansion of the offer • Revision of the sales network policies (external and internal) • Other (specify) The sample we interviewed has expressed one certainty in particular: the Italians have no intention of moving their production abroad. However, they also appear reluctant to implement business networks or develop via external channels. Promising, on the other hand, is the data on revision of commercial networks (41.41%). But it’s the search for quality products (preferably new ones) and services that fleshes out these concerns’ expanding offer, before it can be distributed through targeted marketing campaigns.

IL MERCATO: CONSUNTIVO E PREVISIONI Bilancio dell’esercizio 2014 e previsioni • Il fatturato 2014 è risultato in crescita rispetto al 2013? • La marginalità è migliorata? • A oggi il portafoglio ordini è maggiore rispetto allo stesso periodo del 2014? • L’export 2014 ha avuto una dinamica più vivace rispetto alla domanda interna? • Lo svolgimento di EXPO a Milano potrà essere driver di sviluppo per il vostro business? • Per il 2015 prevede una crescita del fatturato? • La svalutazione dell’Euro porterà nel 2015 a un aumento della quota export? • Prevedete livelli occupazionali in crescita per il 2015? Percezioni positive per quanto riguarda i vari indicatori: non solo il fatturato 2014 è risultato in crescita per l’84,78% degli interpellati, ma l’87% circa ritiene che migliorerà ulteriormente nel 2015, beneficiando in parte anche della svalutazione dell’Euro (69,77%). Confermata una dinamica esportativa di gran lunga migliore rispetto alla domanda interna, la percezione dell’EXPO come driver di sviluppo è espressa solo dal 58,89% degli operatori (90 le risposte, in questo caso). Per l’anno in corso, il 65% circa delle aziende coinvolte nell’indagine non ravvede le possibilità di crescita occupazionale. THE MARKET: INITIAL RESULTS AND FORECASTS 2014 balance sheet and forecasts • Did 2014’s turnover beat 2013? • Have your profit margins improved? • Currently is your order book fuller compared to the same period in 2014? • Are exports in

zioni) • Crescita dimensionale interna • Focalizzazione su qualità e certificazione di prodotto e servizi • Focalizzazione su nuovi prodotti • Focalizzazione su prodotti alto di gamma • Focalizzazione su prodotti BILANCIO DELL’ESERCIZIO 2014 E PREVISIONI standard • Ampliamento dell’offerta • Revisione delle politiche della rete commerIl fatturato 2014 è risultato in ciale (esterna o interna) • Altro (specificare) crescita rispetto al 2013? Il campione da noi interpellato esprime una certezza: La marginalità gli italiani non intendono portare altrove le produzioè migliorata? ni. Risultano però anche poco propensi ad avviare Ad oggi il portafoglio ordini è maggiore rispetto allo stesso periodo del 2014? reti d’impresa o a crescere per vie esterne. L’export 2014 ha avuto una dinamica più Interessante, di contro, il dato sulla revisione delle vivace rispetto alla domanda interna? reti commerciali (41,41%). Lo svolgimento di EXPO a Milano potrà essere Ma è la ricerca della qualità di prodotti (preferibilmendriver di sviluppo per il vostro business? te nuovi) e servizi a qualificare l’offerta, sempre più Per il 2015 prevede ampia, a cui dare diffusione con attività di marketing una crescita del fatturato? mirate. La svalutazione dell’Euro porterà nel 2015 a un aumento della quota export?

DOING BUSINESS TODAY: STRATEGIES FOR THE FUTURE What strategies have you fielded to win the globalization game? (Multiple responses) • Organizational redesign • Optimization of manufacturing activities - Relocation of

26 • 5/15

Nel 2015 la sua azienda prevede nuove assunzioni?

www.dativoweb.net


VI ASPETTIAMO AD IPACK IMA - PAD.02 - STAND D01 E10 FIERAMILANO 19-23 MAGGIO 2015

2014 more lively than domestic demand? • Could Expo Milano act as a growth driver for your business? • Do you expect a growth in turnover in 2015? • Will the falling euro lead to a higher share of exports in 2015? • Will your level of employment increase in 2015? Perceptions are positive in terms of various indicators: not only has 2014 turnover grown for 84.78% of interviewees, but approximately 87% of them expect theirs to grow even more in 2015, benefitting in part from the devaluation of the euro (69.77%). Also confirmed is an export dynamic performing leaps and bounds better than domestic demand. Only 58.89% of respondents perceive the EXPO as a growth driver (90 answered this question). For the current year, approximately 65% of operators see no chance of growing employment.

IL QUADRO COMPETITIVO Infine, la domanda di rito: cosa avete da offrire in più rispetto ai vostri competitor internazionali? (Risposte multiple) INFINE, LA DOMANDA DI RITO: COSA AVETE DA OFFRIRE IN PIÙ RISPETTO AI VOSTRI COMPETITOR INTERNAZIONALI? (RISPOSTE MULTIPLE)

• Il valore del brand • La “tipicità” dei rapporti interpersonali • La forza di un know how tecnologico d’avanguardia • La convenienza in termini di qualità/prezzo • Un’elevata capacità di personalizzazione dell’offerta • Un superiore livello di servizio post vendita • Altro (specificare) Gli italiani continuano a essere “maestri” di personalizzazione secondo l’80% circa degli interpellati, che rivendicano anche conoscenze tecniche all’avanguardia: caratteristiche a valore aggiunto, queste, che continuano a fare la differenza sul mercato internazionale. La cura del servizio post vendita (62,5%) e il valore del marchio restano tra i migliori atout delle imprese nazionali.

The Italians continue to be “masters” of personalization according to approximately 80% of operators participating in the survey, which also boast cutting edge technical knowledge: these are added value characteristics that continue to make the difference on the international market. Attention to post-sales service (62.5%) and brand value remain the best cards up Italian concerns’ sleeves.

www.dativoweb.net

W W W

THE COMPETITION Finally, the ritual question: what do you have to offer over and above your international competitors? (Multiple responses) • The brand value • The “typical” nature of interpersonal relations • the strength of leading edge technological knowhow • A cost-effective quality/price ratio • A high capacity to customize the offer • A superior level of post sales service • Other (specify)

Da tempo uniamo tecnologia di stampa e innovazione per creare prodotti migliori, più performanti ed ecologici. È tutto questo che ci permette di FRJOLHUH RJQL VÀGD VXO PHUFDWR TXRWLGLDQDPHQWH

IRPLAST S.P.A. Strada Provinciale Val d’Elsa - Empoli (FI) - Italia sales@irplastgroup.com


Ipack-Ima [

SU R V E Y

]

LE A Z I E NDE I N OR DI NE A L FABE TI C O

ALTECH SRL L’etichettatrice lineare per autoadesivo ALline di Altech viene presentata in una versione rinnovata e migliorata sotto vari aspetti, tra cui le dimensioni più contenute e una linea pregevole dal punto di vista estetico. Risultato dello sviluppo è un sistema strutturalmente più rigido, quindi più preciso e costante nelle prestazioni elevate, più silenzioso, user friendly nella messa a punto e nella regolazione. Il sistema lineare ALline con design modulare integra testate ALritma. Protezioni integrali e semplicità di cambio formato assistito da microprocessore sono gli altri elementi di spicco di questa nuova unità, disponibile anche nella configurazione più complessa ALlineE/C per flaconi cilindrici ed ellittici.

ATLANTIC ZEISER Partner affidabile e competente, che propone ad aziende, enti governativi ed istituzioni una vasta gamma di soluzioni innovative adatte ad affrontare le sfide più complesse, Atlantic Zeiser è leader nella fornitura di sistemi per la codifica, serializzazione, personalizzazione e track&trace di banconote, documenti ed etichette fiscali, passaporti elettronici, packaging di sicurezza, IdCards, Card Commerciali e Finanziare. Le tecnologie su cui si basano i suoi prodotti sono sviluppate in-house: i clienti possono quindi affidarsi a un fornitore unico, in grado di rispondere con efficienza, sicurezza e affidabilità a tutte le esigenze legate alla catena di processo, grazie a un’offerta completa di hardware, software, e inchiostri. Pad. 2 - Stand P09 R10

Pad. 2 - Stand E01 F10 AXOR INDUSTRIES Axor Industries presenta anche in Italia il sistema Mack, un sistema per macchine multiasse brushless molto compatto, economico e innovativo. Il sistema è scalabile: si compone di un alimentatore evoluto e drive modulari connessi con cavo ibrido al nuovo motore brushless serie MackMotor. A integrazione del sistema Mack viene proposto MackIndy, drive stand alone 230Vac Monofase. Pad. 4 - Stand C29 D32

BALLUFF Il nuovo sensore ad alta risoluzione Balluff Light Array BLA è una tecnologia di misurazione ottica che - sulle linee di produzione, confezionamento e controllo qualità - identifica, in assenza di contatto, oggetti di varia natura comparandoli e selezionandoli in base alle dimensioni. Una lama laser ottica viene emessa tra ricevitore ed emettitore, permettendo il riconoscimento e la misurazione di oggetti al suo interno. Il sensore lavora in piena autonomia, senza necessità di dispositivi aggiuntivi come controller, PC o software speciali. Semplice e intuitivo da installare, programmare e mettere in servizio, fornisce un’ampia gamma di funzionalità. Pad. 14 - Stand C07 D06

BDP Una linea completa di confezionamento per barattoli viene presentata da BDP. Si compone di macchina riempitrice per prodotti alimentari (noccioline, arachidi, pistacchi e frutta secca, caffè, latte in polvere, tè, spezie, integratori alimentari ecc.), sistemi di inertizzazione del barattolo (ossigeno residuo inferiore all’1%), posa del fondo del barattolo e relativa aggraffatura, realizzata con l’aggraffatrice più recente messa a punto dal costruttore (il modello MA 99 FM MAP), marcatura del lotto e posa del tappo salva aroma.

CAPITANI La società comasca specializzata nella progettazione e produzione di macchinari e accessori per pastifici, destinati a laboratori artigianali e medi produttori, propone una vasta gamma di sfogliatrici semiautomatiche e automatiche, tagliasfoglie, macchine con stampi intercambiabili per la produzione di gnocchi, cappelletti, ravioli a doppia sfoglia in vari formati. In esposizione la nuova versione del gruppo combinato automatico Kompact 250 per la produzione di pasta lunga e ripiena che, grazie alla particolare configurazione costruttiva, coniuga ingombro ridotto, flessibilità d’uso e ottima versatilità produttiva. Kompact 250 è composto da una sfogliatrice automatica con vasca impasto da 35 kg, albero-pale estraibile, gruppo laminatore (25 cm di larghezza), raviolatrice a doppia sfoglia (25 cm), tagliapasta elettrico per la produzione in automatico di sfoglia per lasagne, tagliatelle, tagliolini, capelli d’angelo, spaghetti alla chitarra e pappardelle. Pad. 1 - Stand A19

Pad. 4 - Stand V21 Z24

CIESD Leader a livello nazionale e internazionale nella produzione di PVC e nella trasformazione di film flessibili (stampa in rotocalco, metallizzazione, demetallizazione e laminazione), la società CIESD pone l’attenzione in fiera su una sua lavorazione di punta: la demetallizzazione. Ideale per il confezionamento a doppio fiocco di caramelle e/o cioccolatini, la trasparenza del film ottenuta mediante tale processo conferisce particolare prestigio al prodotto incartato, esaltandone appeal e visibilità. Pad. 7 - Stand C19

CONCETTI Frutto dell’esperienza di Concetti nella tecnologia delle formatrici FFS, la nuova Forza 2600 concilia altissima velocità, grande affidabilità e facile manutenzione a fronte di un funzionamento a elevata efficienza, consumo d’aria e rumore ridotti, facilità di utilizzo. Nata espressamente per il settore petrolchimico, Forza 2600 raggiunge velocità di riempimento di 2.600 sacchi/h da 25 kg. Tra gli optional, ricordiamo: la saldatura degli angoli (o saldatura a K) che migliora la forma del sacco e ne consente lo svuotamento totale, ottimizzando la stabilità e l’estetica del pallet; il sollevatore elettrico che permette di caricare la bobina senza l’ausilio di mezzi di sollevamento esterni; un dispositivo di formatura dei soffietti, con cui è possibile creare sacchi con soffietto, partendo da una bobina tubolare piatta o a cuscino. Pad. 1 - Stand B27

28 • 5/15

www.dativoweb.net


Abbiamo ripensato noi stessi e il nostro modello produttivo, e lo abbiamo fatto partendo dal vostro punto di vista. Gli apprezzamenti ci hanno resi fieri, le critiche ci hanno indicato la strada. Il risultato è la nuova linea di etichettatrici E-way: semplici, versatili, performanti e sorprendentemente meno costose. Semplicemente innovative.

NUOVE ETICHETTATRICI E-WAY DI ETIPACK. PENSATE PER IL FUTURO.

Etichettatrice mod. ENERGY Etipack s.p.a. - via Aquileia 55/61 20092 Cinisello Balsamo (MI) Italy Ph. 0039 02 660621 Fax 0039 02 6174919 www.etipack.it

CALEIDOS-NEXXUS.IT

Abbiamo guardato con i vostri occhi e abbiamo visto E-way.

Ti as pe a Ipa ttiamo ck-Im dal 1 a 9 al 23 m aggi Pad. o stan 2 d C0 1


Ipack-Ima DELFIN Macchina a sbalzo, con tutta la meccanica sul retro isolata dal piano di lavoro e protetta dallo sporco e dai residui di prodotto, la confezionatrice orizzontale elettronica TAURUS 700-E di Delfin, con saldatore trasversale a movimento traslante e porta bobina dall’alto, si completa con i seguenti componenti: nastro di alimentazione a palette, lunghezza mm 2600; spintori prodotto a estrazione rapida in materiale plastico; gruppo di saldatura longitudinale e gruppo saldatura trasversale a movimento traslante e chiusura elettronica delle spatole di larghezza 350 mm e con coltello a comando pneumatico; limitatore di coppia elettronico sui saldatori trasversali; motorizzazione mediante 5 motori brushless indipendenti per controllo saldatori longitudinali, nastro di alimentazione, tappeto sotto le ruote, traslazione saldatore trasversale e chiusura spatole di saldatura; porta-bobina dall’alto a sbalzo autocentrante; tappetino di uscita motorizzato a mezzo inverter; protezioni antinfortunistiche; touch screen a colori con la possibilità di memorizzare fino a 99 programmi di lavoro; formatore unico registrabile o formatore fisso; kit ricambi standard; impianto pneumatico Festo.

DESIRÒ SRL Desirò progetta e realizza macchine automatiche per l’assemblaggio di componenti per chiusure, impiegate nei settori farmaceutico, alimentare, cosmetico, chimico, industriale e casalinghi, puntando all’innovazione costante della collaudata serie di assemblatrici. In fiera, la macchina mettidischetto alternativa modello GD12, che consente di tranciare e inserire liner di diversa composizione in capsule di plastica o alluminio per uso farmaceutico. È disponibile nella versione standard, con velocità di produzione di 200 pz/min, ma sono possibili anche ulteriori versioni fino a 1000 pz/min. La novità proposta da Desirò è il sistema di alimentazione adatto a qualsiasi tipo di liner, inclusi quelli con rivestimento in alluminio su un solo lato.

Pad. 7 - Stand A78

Pad. 10 - Stand G19 DUE F.P. SRL La gamma di prodotti Due F.P si è ampliata di recente grazie a un impianto di stampa di nuova generazione, in grado di produrre film estensibile personalizzato, stampato fino a 3 colori su pellicole da 10μ a 70μ di spessore e di qualsiasi altezza (fino a 500 mm). La società vanta un’esperienza trentennale nella stampa dei nastri adesivi in Polivinilcloruro (PVC solvente), polipropilene (BOPP solvente, acrilico e hot melt) e in carta crespata ecologica (Ecologic masking gomma naturale) in diverse altezze (tra i 12 e 200 mm). Le macchine da stampa flessografiche adottate consentono di riprodurre qualsiasi immagine fino a 4 colori a Pantone.

EBERLE SAS Destinate ai produttori di tubi e di angolari di cartone (ma anche a quanti utilizzano i tubi nell’industria cartaria e dell’imballaggio), Eberle Sas porta a Ipack-Ima le sue proposte tecnologiche. In particolare propone una gamma di macchine molto flessibili, con regolazioni automatiche e semplice cambio formato, che consentono di raggiungere cadenze produttive elevate. Questi ultimi sviluppi riguardano, in particolare, la produzione di tubi a spirale e di angolari di cartone, nonché il taglio di tubi. In mostra allo stand la tagliatubo multicoltelli Victoria Evolution (nella foto), la taglia-tubo a taglio singolo Zenith, la taglierina di tubi Optima, e la ghigliottina Profiline per profilati a “V” e “U”. Pad. 6 - Stand F45 G46

Pad. 10 - Stand F39 ECOR RESEARCH SPA I banchi prova Ecor Research (Schio, VI) saranno presentati nel corso di una simulazione integrata, per testare l’affidabilità di componenti, sistemi e sottosistemi dei clienti. Questi macchinari, progettati e realizzati da un team qualificato di ingegneri, riproducono gli stress meccanici, termici e chimici dei prodotti. I sensori installati rilevano i dati che, elaborati al computer, individuano le condizioni in cui si verificano guasti. Determinare il ciclo di vita del prodotto comporta un vantaggio in termini di costi, rendendo possibile pianificare attività di ottimizzazione dei processi e studiare soluzioni di manutenzione più efficienti. Ecor Research si occupa anche di progettazione, prototipazione e produzione di componentistica critica.

ENSINGER ITALIA In uno stand interamente dedicato all’offerta di materiali termoplastici semilavorati a elevate prestazioni, Ensinger Italia pone l’attenzione sulla gamma dei suoi semilavorati, prodotti e distribuiti, in grado di soddisfare la varietà di esigenze tecniche richieste dal settore dell’imballaggio e del food processing. Tre i focus tematici: materiali rilevabili con metal detector destinati al contatto con alimenti e conformi alle normative FDA e Reg. UE 10/2011; materiali auto-lubrificanti con migliorate proprietà di scorrimento e usura; materiali rinforzati con fibre di vetro o carbonio, con ottima rigidità e stabilità alle alte temperature.

Pad. 7 - Stand B174

Pad. 7 - Stand A94

ETIPACK Pharma 4 è il sistema specifico messo a punto da Etipack per etichettatare gli astucci farmaceutici. Un’unica soluzione che combina diverse funzioni: pesatura, etichettatura superiore con bollino o “vignette” e controllo di avvenuta operazione, stampa codice Datamatrix e dati in chiaro con relativa verifica OCV/OCR, apposizione di sigilli anticontraffazione sulle ali degli astucci e accertamento dell’etichettatura applicata. Pharma 4 è provvisto di un sistema separato per discriminare gli scarti derivanti da errori di pesatura da quelli legati a codifica o etichettatura non corrette. Inoltre è dotato di un’unica interfaccia touch screen per pilotare tutte le funzioni macchina, le telecamere e i gruppi stampa, tramite funzionamento a ricetta. Il sistema, progettato in conformità alle linee guida GAMP, è totalmente accessibile per l’operatore, facilitando le comuni operazioni di cambio bobina, regolazione e manutenzione.

EUROPACK Winner Green di Europack rivoluziona il mondo della pallettizzazione con un sistema innovativo che, anziché disperdere l’energia cinetica in forma di calore durante la frenata, ne consente un parziale recupero sotto forma di energia elettrica, nuovamente spendibile per l’alimentazione dei suoi dispositivi elettrici. Pad. 1 - Stand A28 B25

Pad. 2 - Stand C01 D06

30 • 5/15

www.dativoweb.net


FABO Produttore di nastri adesivi industriali dal 1971, Fabo è, oggi, una realtà tra le più importanti del settore, pronta a raccogliere le sfide del mercato grazie a un approccio flessibile verso le esigenze del cliente e alla capacità di innovazione. La gamma di nastri adesivi industriali, con tecnologia hot melt e acrilica, si arricchisce ogni anno di ulteriori prodotti. La nuova soluzione presentata a Ipack-Ima 2015 è Tamper Evident Tape, il nastro anti-effrazione studiato appositamente per garantire l’integrità degli imballi, rendendo visibile qualsiasi tentativo di manomissione.

GOGLIO Tecnologia e innovazione sono nel DNA di Goglio: protagoniste di Ipack-Ima, le linee di confezionamento che, per l’occasione, vengono presentate in un’incredibile veste inedita. Lo stand Goglio si trasforma in uno straordinario spazio ipertecnologico, dove è possibile interagire con le macchine, immergersi nella loro tecnologia e conoscerle in ogni minimo dettaglio grazie a una sofisticata ricostruzione, il Cube Live 3D. E per scoprire tutti i frutti dell’ “innovazione flessibile”, l’azienda invita a visitare Expo 2015 e l’imperdibile percorso alla scoperta del packaging allestito nello spazio “Cibus è Italia”!

WWW.CONCRETACOM.IT

Pad. 6 - Stand F19 G28

Pad. 7 - Stand D19 ICHEMCO SRL Dagli esordi nel 1979, la gamma di prodotti Ichemco per applicazioni autoadesive si è arricchita nel tempo con prodotti per adesivi, tessili e finitura cuoio. A prescindere dal materiale da rivestire, dalla tecnologia implicata o dall’autoadesivo da impiegare, la società offre la soluzione più appropriata. Con oltre 30 anni di esperienza, il laboratorio assiste i clienti mettendo in campo un servizio completo e ad alta competenza, realizzando nastri per imballaggio, film protettivi, nastri speciali, etichette, masking tapes, prodotti per laminazione, per la finitura di cuoio e tessili. Pad. 10 - Stand G16 H15

PK IMBALLAGGI L’umettatrice elettronica Better Packages 555eMA di PK Imballaggi, versatile e affidabile, ha una tastiera che consente di preimpostare 14 misure di taglio in automatico, distribuendo la quantità esatta di carta gommata per chiudere cartoni di diversa dimensione. È possibile memorizzare 3 misure consecutive in automatico, per realizzare la tipica chiusura ad “H”. Grazie a un dispositivo elettrico regolabile, il riscaldamento dell’acqua nel serbatoio consente il rinvenimento più rapido della colla e una più veloce asciugatura sul cartone. BP 555eMA è adatta per rotoli di carta gommata normale o rinforzata, da 45 a 80mm di larghezza e fino a 200 m di lunghezza. È inoltre disponibile una funzionalità optional a ultrasuoni, che misura in automatico la scatola da chiudere, evitando sprechi. Pad. 10 - Stand B28 C27

Un vuoto pieno di protezione.

Se aspirate al massimo della protezione alimentare, pretendete il meglio della tecnologia per il vuoto che solo un leader di mercato può offrire. ServiceAir, solo prodotti ad altissima efficienza a basso consumo energetico che garantiscono prestazioni superiori ed una assistenza tecnica di primissimo livello che rafforza l’affidabilità e consolida la protezione. ServiceAir. Il massimo della tecnologia del vuoto.

www.dativoweb.net ServiceAir Srl Via G. Bonomelli 9 - 20031 Cesano Maderno - MI - T 0362.1780967 F 0362.1780578 info@serviceair.it www.serviceair.it


Ipack-Ima [

SU R V E Y

]

LE A Z I E NDE I N OR DI NE A L FABE TI C O

IMS DELTAMATIC (ROTOMAC) La ribobinatrice automatica 145s.G di Rotomac (brand del gruppo Ims Deltamatic) lavora alluminio, film e carta da forno per uso alimentare. Il punto di forza del modello è la goffratura: in un solo passaggio la macchina è in grado di trasformare rotoli di alluminio liscio in rotoli goffrati per uso domestico. L’unità di microgoffratura è integrata e installata all’interno della macchina. Il rullo di goffratura è pre-assemblato in un’unità modulare che può essere rimossa in modo facile e veloce, e sostituita da un altro modulo con un rullo dal design differente. È così possibile realizzare una vasta gamma di disegni.

K.L.A.IN.ROBOTICS K.L.A.IN.robotics espone in anteprima i robot Veltru, costruttore svizzero di robot a cinematica parallela, adatti ad applicazioni di pick&place e per operazioni di packaging primario e secondario nei settori del food, della cosmesi e del farma. Nel 2014, K.L.A.IN.robotics ne ha acquisito la distribuzione in esclusiva per l’Italia, e Ipack-Ima non potrebbe essere migliore vetrina per ufficializzare questa collaborazione. Pad. 7 - Stand D122

Pad. 7 - Stand A92 B91 LEISTER TECHNOLOGIES ITALIA In esposizione l’ampia gamma Leister di sistemi ad aria calda, che hanno il pregio di riscaldare senza che ci sia contatto diretto fra l’oggetto e la fonte di calore, riducendo al minimo il rischio di alterare o danneggiare gli oggetti più delicati, evitando la formazione di condensa che può portare alla crescita di muffe. Numerose le applicazioni di queste soluzioni nell’ambito del packaging: dalla termoretrazione alla formatura, dall’essiccazione alla sterilizzazione. I riscaldatori LHS forniscono una gamma di soluzioni decisamente completa: un modello compatto come LHS 15 offre in meno di mezzo kg tutta la qualità Leister, con un getto d’aria la cui temperatura può raggiungere i 650°C. Presenti anche proposte con dimensioni e potenza maggiori: LHS 21S e 21L, 41S e 41L, 61S e 61L fino ad arrivare al più potente modello della gamma, LHS 91, che con i suoi 40 kW di potenza è in grado di sostituire i riscaldatori alimentati a gas. A fianco dei riscaldatori LHS, in vetrina anche i nuovi soffianti MISTRAL e HOTWIND, dotati di motori brushless, ideali nelle applicazioni a ciclo continuo. I modelli a doppia flangia DF 5000 e DF 10000 sono adatti all’integrazione in impianti di alimentazione aria, e utilizzabili in alimentazione con aria calda fino a 350°. Pad. 14 - Stand F07

MARKEM-IMAJE 9450 è il nuovo codificatore a getto di inchiostro continuo di Markem-Imaje, progettato per massimizzare l’efficienza e l’affidabilità in produzione, e per ridurre i consumi e i costi (fino al 20%). La funzione di codifica promozionale permette di implementare velocemente le azioni di marketing, utilizzando semplicemente una chiave USB. La stampa di testi, codici a barre (compresi i codici Datamatrix e QR), loghi, ecc. è disponibile in 35 lingue, con una vasta gamma di inchiostri, specifici per ogni esigenza di tracciabilità e sostenibilità. Il Mark&Read direttamente sul codificatore facilita la user experience e la possibilità di integrare facilmente un sistema di visione innovativo consentono la perfetta codifica del prodotto, evitandone i richiami e gli scarti. Per questo mrcatore, Markem-Imaje offre pacchetti di servizio personalizzati, per mantenere nel tempo le performance iniziali della macchina. Pad. 2 - Stand G01 H10 MARTINI ALFREDO Per offrire un nuovo strumento utile ai controlli sulla sicurezza alimentare, Martini Alfredo SpA ha di recente testato e introdotto sul mercato la serie di contenitori DET (detectable), stampati con una particolare resina: non solo idonea al contatto con gli alimenti ma anche rilevabile dagli impianti preposti al controllo sull’integrità dei prodotti che, di norma, riscontrano l’eventuale presenza di metalli all’interno dei prodotti trattati e confezionati. Gli alimenti che, a seguito alla rottura o scheggiatura accidentale di questi contenitori in materiale plastico, dovessero inglobarne i frammenti, sono oggi riconoscibili e vengono scartati dalla filiera. Per un’immediata riconoscibilità anche visiva, la serie DET (detectable) è realizzata nel colore blu. Pad. 10 - Stand B18 C17

MAYR® ROBA®-capping head è la nuova linea di teste di tappatura messa a punto da Mayr® power transmission per impianti di imbottigliamento. La soluzione progettata assicura una ridotta manutenzione e maggiore resistenza all’usura, che consente di diminuire i costi operativi e i tempi di fermo macchina, garantendo al contempo l’alta produttività degli impianti. Le teste di tappatura Mayr®, con coppia di slittamento continua e senza oscillazioni, applicano tappi a vite in plastica con un’elevata ripetibilità della coppia. La struttura chiusa e robusta le rende resistenti a sporcizia e ad agenti aggressivi.

MONDIAL Oltre a rappresentare i marchi nelle sue linee principali di prodotto (cuscinetti, movimenti lineari, giunti, ruote libere e catene) il Gruppo Mondial, con le società collegate, progetta e realizza cuscinetti speciali, giunti e sistemi lineari. Tra questi, l’ultimo prodotto è il rotostatore torque MTM, realizzato per una macchina rotante che trasporta una testa di scanning di etichette destinata alle macchine per imballaggio. Il rotostatore torque MTM di Mondial rappresenta una valida soluzione per tutte le applicazioni che richiedono posizionamenti angolari di precisione e rotazioni continue con coppia e velocità molto costanti.

Pad. 10 - Stand E32 F29

Pad. 14 - Stand C23 D20

32 • 5/15

www.dativoweb.net


Insieme, possiamo costruire macchine più piccole e produttive La famiglia di servoazionamenti PSD di Parker è disponibile nella versione monoasse, PSD1-S, e multiasse, PSD1-M. Data la possibilità di controllare fino a 3 servomotori in un unico modulo, impiegando i nuovi azionamenti PSD1-M in un sistema a 12 assi, si occupano solo 250 mm nel quadro elettrico, situazione ideale in applicazioni a spazio ridotto. Entrambe le versioni dispongono di protocolli di comunicazione su base Ethernet e supportano la retroazione DSL a singolo cavo, capace di ridurre i tempi di cablaggio e installazione.

www.parker.com/eme/psd


Ipack-Ima [

SU R V E Y

]

LE A Z I E NDE I N OR DI NE A L FABE TI C O

NEMA Tra le macchine per il confezionamento a fine linea, l’ultima realizzazione Nema è TC90 con prestazioni più elevate rispetto alla più piccola TC70. Questa nuova bundle machine è in grado di lavorare fino 14/15 fardelli/minuto, trattando sia prodotti preconfezionati (rotoli, scatole, pacchetti, barattoli, sacchetti ecc.) sia privi di packaging primario, in dimensioni variabili, per soddisfare tutti i comparti produttivi (tissue, food, no food, prodotti per la casa ecc). Nema offre la possibilità di personalizzare la propria fardellatrice; una volta scelta la taglia (70 o 90), il cliente può definire gli ulteriori requisiti della macchina (velocità di produzione, configurazione del fardello, ecc.), richiedendo i gruppi e le soluzioni optional più adatti alle necessità. Le unità integrabili sono svariate: deviatori, incanalatori, impilatori, raddrizzatori, lanciatori, tunnel di retrazione, ecc…

NEW PROJECT L’ampia gamma di linee automatiche industriali per l’imballaggio primario di prodotti retail di largo consumo della New Project sono costruite su misura e user friendly. Progettate per il confezionamento Fill and Seal in sacchetti prefabbricati di carta Kraft a fondo quadro, sono destinate a svariate tipologie di prodotto: dry granulari e polverosi, food e non food (farina, zucchero, thè, infusi, leaf products, cous cous, spezie tostate, ma anche carbone, gesso, prodotti chimici, per il fai da te ecc.). Sono disponibili modelli a diverse velocità di output (da 0,75 - 6,75 t/h), con velocità meccanica da 25 a 98 confezioni per minuto, con dosatore singolo o doppio, mono-pluripista, con gamma di peso da 0,5 a 12,5 kg e volume variabile.

Pad. 14 - Stand F37

Pad. 1 - Stand B78 NIMAX La gamma di marcatori Nimax soddisfa le esigenze delle più diverse tipologie di produzione, con tecnologie inkjet, laser, trasferimento termico, drop-on-demand ad alta risoluzione e sistemi stampa & applica. A questa offerta si affianca la presentazione di nuove soluzioni di ispezione, con tecnologie metal detector e raggi X, che consentono un controllo unitario e automatizzato di ogni singolo prodotto, nel rispetto delle normative vigenti in materia di sicurezza alimentare (HACCP, BRC e IFS), imprescindibili per i fornitori della grande distribuzione. Pad. 2 - Stand P01 R06

NUOVAERREPLAST Nata nel 1980 come produttore di imballaggi flessibili per il settore industriale e moda, dal 2004 l’impresa a conduzione familiare Nuovaerreplast ha esteso la gamma agli imballaggi alimentari e non. L’unità produttiva occupa una superficie di circa 15.000 mq e lo stabilimento è diviso fra “reparto converter” e “reparto estrusione”. Il parco macchine, all’avanguardia e avanzato dal punto di vista tecnologico, negli ultimi anni è stato ampliato con l’acquisto di una nuova macchina da stampa Uteco (fino a 10 colori), un’accoppiatrice Nordmeccanica Super Combi, e nuovi strumenti di laboratorio. Gli investimenti in impiantistica ne hanno rafforzato la posizione di mercato: Nuovaerreplast ha infatti registrato un incremento del 40% in termini di fatturato. Pad. 14 - Stand D27 E26

OCRIM Ocrim opera dal 1945 nel settore molitorio e nella fornitura di silos e trasporto cereali: settant’anni di passione, successo e orgoglio, di un’azienda che ha avuto la fortuna di nascere in Italia e la forza di rimanerci. A Ipack-Ima presenta le ultime innovazioni tecnologiche e ingegneristiche, che fanno leva sull’identità di un marchio “Italian made”. Fornisce impianti completi, partendo dalla progettazione, attraverso le opere civili e fino al collaudo, offrendo al cliente un prodotto “chiavi in mano”. Pad. 3 - Stand B35 C34

OERLIKON LEYBOLD VACUUM Tra le pompe studiate per il processo e l’imballaggio alimentare, Oerlikon Leybold Vacuum presenta le linee Leyvac e Dryvac, ideali per il confezionamento in atmosfera modificata, la termoformatura, la liofilizzazione e il congelamento mediante vuoto. Tutte le soluzioni hanno caratteristiche tecniche di eccellenza: tecnologia a vite a secco, che assicura un’importante riduzione dei costi di gestione; pressione fino a 5x10-3 mbar; alta velocità di pompaggio (da 80 fino a 1200 m3/h); massima efficienza energetica con inverter integrato per il controllo ottimale di pressione e dei processi; monitoraggio intelligente dei parametri principali mediante interfacce con inverter (modbus, profibus e ethernet digital I/O); basso livello di rumorosità e bassa dissipazione di calore. Il sistema modulare e compatto è adatto a installazioni sia con flusso verticale che orizzontale. Pad. 1 - Stand B03

OMS SPA - OFFICINA MECCANICA SESTESE L’incappucciatrice OMS stretch hood IS 46 è una macchina predisposta con una stazione di lavoro per le operazioni di imballo del prodotto, con utilizzo di film estensibile. La macchina lavora con bobine di film elastico in forma tubolare, dotato di soffietti laterali e consente l’imballo di un pacco di differenti formati e dimensioni. IS46 è stata progettata per raggiungere prestazioni elevate (fino a 240 pacchi/ora), mantenendo un elevato standard qualitativo ed estetico del prodotto imballato. L’innovativo porta-bobina consente di effettuare il cambio bobina senza la necessità di fermare la macchina. Per effettuare interventi di manutenzione è consentito all’operatore facile e comodo accesso a tutte le parti della macchina interessate in quanto tutte a livello del suolo.

PACBRO SRL La gamma di soluzioni Pacbro per la formatura e chiusura delle scatole in cartone, oltre che per l’avvolgimento di carichi pallettizzati di bassa, media e alta gamma, offre una varietà di proposte di qualità: dal modello più semplice al più sofisticato, in risposta alle diverse esigenze tecnologiche dei clienti. L’offerta Pacbro si completa di servizi pre e post-vendita, a supporto dei distributori internazionali, nei loro rispettivi paesi.

Pad. 6 - Stand B1 C8 Pad. 10 - Stand E06 F01

34 • 5/15

www.dativoweb.net


PARKER Il controllore assi IEC61131-3 Parker Automation Controller (PAC) è una soluzione ad alte prestazioni che consente di sviluppare rapidamente le applicazioni riducendo i costi di start-up. Grazie alla comunicazione EtherCAT, al motion integrato, agli I/O ed al software applicativo Parker Automation Manager (IDE, Integrated Development Environment), PAC fornisce agli OEM una soluzione altamente ingegnerizzata per le applicazioni più esigenti. Il pacchetto, che comprende un ambiente di sviluppo singolo e intuitivo, utilizza linguaggi di programmazione conformi agli standard industriali ed è in grado di fornire informazioni in tempo reale, grazie alla comunicazione e alla connettività di rete. Semplice l’integrazione di PAC nella rete di fabbrica esistente, per la connessione con i dispositivi di terze parti. Il controllore integra diversi protocolli di comunicazione inclusi OPC Server, Modbus TCP, EtherCAT, doppia LAN e le opzioni per Ethernet/IP, Profinet, e Profibus. Pad. 7 - Stand C162

Ipack-Ima IpackIma P.E. LABELLERS (PACKLAB) PackLab, società del gruppo P.E. Labellers specializzata nella produzione di sistemi di etichettatura in autoadesivo, espone a Ipack-Ima 2015 il proprio modello di punta: l’etichettatrice lineare autoadesi- v a per alte velocità mod. WING. Con una velocità produttiva nominale di 20.000 b/h e stazioni di etichettaggio fronte e retro, è adatta a etichettare contenitori sagomati. I gruppi autoadesivi installati sono di ultima generazione e hanno una velocità di 120 m/min. Disponibile per velocità da 4.000 a 24.000 p/h, la gamma di etichettatrici modello WING è idonea per applicare etichette di corpo parziale o avvolgente su contenitori cilindrici ed etichette fronte e retro parziali su contenitori sagomati. Grande vantaggio delle etichettatrici lineari Packlab è l’assenza di attrezzature per formati differenti, che garantisce un considerevole risparmio per quanti debbano etichettare contenitori di diverse forme e dimensioni. Pad. 4 - Stand B21 C28

PROGET SYSTEM Tra le numerose soluzioni per l’etichettatura, la marcatura, la stampa di etichette e l’identificazione automatica, la novità presentata da Proget System è TNNT.DP.EC4300: un sistema di etichettatura su vaschette termoretratte per cibi pronti (o monoporzioni di vario tipo), studiato per migliorare il flusso di lavoro dei produttori di pasta fresca, da collocare all’uscita della formatrice o del caricatore di vaschette. TNNT.DP.EC4300 consente l’applicazione di due etichette: una pubblicitaria sulla parte superiore della confezione e una sul fondo della vaschetta, con i dati tecnici e la ricetta. Il modulo di trasporto a doppio nastro (300 mm di larghezza e 1200 mm di lunghezza) prevede l’inserimento di due testate d’applicazione Collamat serie EC4300, una superiore e una inferiore. Un rotolatore motorizzato viene inserito per stabilizzare le vaschette durante la fase di spalmatura dell’etichetta inferiore. La capienza del portarotoli (con diametro da 350 mm) e la velocità di etichettatura determinano l’autonomia e l’alta redditività della linea. Il motore passo passo della Collamat 4300 assicura massima precisione nell’applicazione. Pad. 4 - Stand K07 L10

VISITATECI A

Intralogistica Italia

La sintesi dell’eccellenza dei componenti Nuova piattaforma modulare per trasportatori

Stand K02 Pad 6-10

Moduli plug-and-play con design modulare per semplificare la progettazione e l’installazione a system integrator e costruttori. Massima performance ed efficienza energetica grazie ai nostri componenti di alta qualità: rulli, motorulli 24V e mototamburi.

Piattaforma insignita dell’iF Design Award opera sulla base di standard aperti che rendono semplici le interfacce con sistemi più ampi.

Contattateci: Tel.: 02 935 60 442 E-Mail: it.sales@interroll.com

interroll.com

www.dativoweb.net

5/15 • 35


Ipack-Ima [

SU R V E Y

]

LE A Z I E NDE I N OR DI NE A L FABE TI C O

P.T.M. TECHNOLOGY SRL P.T.M. Technology porta in fiera la sua gamma di trasportatori ed elevatori adatti ad essere inseriti nei mulini o in simili impianti di processo. Questi prodotti sono una parte delle gamma più ampia, studiata per soddisfare le necessità di movimentazione di granaglie e/o farine in impianti di stoccaggio agricoli, impianti industriali di processo o anche terminali portuali. Pad. 3 - Stand B92

QUALITY TOOLS Un’ampia proposta di linee complete, presse e stampi per la produzione di contenitori per alimenti di alluminio e di carta da Quality Tools, che esprime le proprie competenze anche nella fornitura di dispositivi speciali per la produzione di vaschette sigillabili Smooth Wall, per pet food e per linee aeree, nonché per contenitori wrinkle wall e contenitori pieghevoli di carta (brevettate dalla società nel 2011, le macchine realizzano i contenitori di carta con tecnologie G Rim e Reverse Curl). Versatilità e flessibilità combinate con un alto livello di tecnologia hanno consentito a Quality Tools di instaurare rapporti di lunga durata con i più grandi produttori mondiali di contenitori di alluminio, supportando anche l’insediamento nel mercato delle start-up. Pad 7 - Stand C206

RAM ELETTRONICA Grazie al suo know-how, Ram Elettronica è in grado di fornire un servizio completo alle imprese, offrendo soluzioni per l’impiantistica elettrica di potenza e quella di automazione e controllo, studiate per evitare problemi di interfacciamento e coordinamento tra installazioni diverse, strettamente collegate sia in sede progettuale che esecutiva. I software sviluppati da Ram Elettronica possono interagire a tutti i livelli aziendali, dall’amministrazione alla produzione, senza tralasciare la distribuzione, per un migliore coordinamento. Pad. 1 - Stand A45

RAMAC SRL Il costruttore veneto Ramac porta in fiera una linea di confezionamento per articoli tecnici (viterie, fissaggi, ferramenta mobile, raccordi, particolari in plastica, elettrici...) dotata di 4 stazioni di carico in automatico. Ogni stazione esegue il conteggio del singolo prodotto e ne verifica il peso, per evitare errori dovuti all’eventuale inquinamento dei lotti di produzione, residui di lavorazione, prodotti difettosi, ecc. I sistemi di conteggio garantiscono precisione a velocità molto elevate. Le confezioni finali vengono inscatolate automaticamente e sottoposte a ulteriori verifiche, prima di essere avviate alla stazione di chiusura in automatico. Pad. 7 - Stand C89

ROMANI COMPONENTS Tra i prodotti dedicati alla trasmissione del moto, Romani Components distribuisce in esclusiva le soluzioni della tedesca Eppinger (coppie coniche Gleason, rinvii angolari di precisione, riduttori epoidali, epoidali combinati a epicicloidali, riduttori epoidali/elicoidali, motoriduttori cicloidali). Elevata precisione angolare, altissima efficienza, compattezza e robustezza dei corpi riduttore, variabilità di fissaggio e di adattamento ai motori, alta personalizzazione, caratterizzano i sistemi di trasmissione del moto Eppinger. Essi costituiscono il complemento ideale per i riduttori planetari di precisione Shimpo, che Romani Components distribuisce da circa 3 anni, insieme a soluzioni costruttive con ingranaggi a denti elicoidali. Dello stesso produttore, propone inoltre un tool di selezione del riduttore, liberamente consultabile sul sito shimpo. Romani Components rinnova anche la collaborazione con Motus Tech, società emergente a livello internazionale nel campo delle soluzioni di automazione industriale, realizzate con le proprie unità e tavole lineari in alluminio. Pad. 10 - Stand G35

RULLI RULMECA A Ipack-Ima 2015 Rulli Rulmeca mette in mostra l’ampio range di rulli e componenti per la movimentazione dei colli. Tra i prodotti più significativi, punta l’attenzione sulla gamma di Mototamburi, ideali per le applicazioni in ambienti normali, umidi e con lavaggi frequenti (IP66/67), nell’imballaggio, nei processi di lavorazione alimentare, nella pesatura dinamica e nella logistica. Si tratta della generazione di motori per trasportatori a nastro più versatile, potente ed efficiente a livello energetico disponibile sul mercato. Tutti i Mototamburi sono disponibili in esecuzione in acciaio, alluminio e acciaio inox e, in particolare, ricordiamo: - Mototamburi diametri 80-113mm - motorizzazioni per carichi leggeri con riduttore in acciaio (gamma LS) o in tecnopolimero o tecnopolimero/acciaio combinati (gamma LP); - Mototamburi diametri 138, 165, 220 e 320mm - motorizzazioni per carichi medi-leggeri con riduttore in acciaio. Pad. 10 - Stand A08 B01

SALKA INTERNATIONAL Salka International è il Master Distributor delle stampanti ANSER. La serie U2 è la più piccola stampante a getto di inchiostro tecnologia hp con prestazioni di stampa superiori (fino a 600 dpi), particolarmente adatta per utilizzo singolo su sistemi automatizzati a basse e alte velocità. Facile da programmare e usare, non richiede alcuna manutenzione. In assoluto offre il miglior rapporto qualità-prezzo a fronte di prestazioni complete ed elevate. Pad. 4 - Stand T03

36 • 5/15

www.dativoweb.net



Ipack-Ima [

SU R V E Y

]

LE A Z I E NDE I N OR DI NE A L FABE TI C O

SAPIPLAST SRL Cuore della produzione Sapiplast è il film in LDPE, termoretraibile e non, destinato a una molteplicità di settori, da quello alimentare all’edilizia. In base alle esigenze del cliente, i film Sapiplast si possono personalizzare con stampe, colorazioni e dimensioni ad hoc. Oltre al prodotto, la società offre una serie di servizi che agevolano i clienti nell’utilizzo del film, mettendo in campo il supporto di tecnici esperti in grado di adattare il film richiesto ai diversi macchinari per termoretrazione.

SCHMALZ EcoPump SEP è un nuovo sistema di ugelli messo a punto da Schmalz e proposto come componente ideale per la generazione del vuoto decentralizzato. Si tratta di un modulo compatto che, grazie alla possibilità di integrazione diretta sulla ventosa, consente di ridurre al minimo le perdite di potenza, con tempi di ciclo brevissimi. Grazie all’ampio range operativo (da -250 a -850 mbar) permette di trattare packaging di tipo diverso con la massima affidabilità. Anche elementi come cartoni flessibili o sacchi possono essere prelevati in tutta sicurezza grazie all’elevata compensazione delle perdite. EcoPump SEP è disponibile con tre differenti diametri d’integrazione (7, 13 e 22 mm), più gradi di potenza e in due diverse varianti: High Flow (HF) con consumi ottimizzati per materiali porosi come i cartoni, e High Vacuum (HV) specifica per packaging ermetici come, ad esempio, le fiale per prodotti farmaceutici.

Pad. 4 - Stand U30 Pad. 10 - Stand E28 SEW-EURODRIVE L’unità di controllo Movi-PLC® power è ideale per applicazioni di motion control a elevate prestazioni, come richiesto, ad esempio, nel settore delle macchine per il confezionamento. Permette di controllare fino a 64 assi in un millisecondo, lasciando sufficiente potenza di calcolo per programmi applicativi complessi. L’unità di controllo è equipaggiata con SBusPLUS, un bus di sistema basato su EtherCAT®; la potenza di calcolo è inoltrata in modo sincrono agli azionamenti e di conseguenza l’intero drive train può essere processato in meno di un millisecondo. Una memory card CFast ad alta velocità contiene tutte le principali informazioni relative al firmware, all’applicazione e al settaggio degli assi, agevolando l’eventuale sostituzione dell’unità. In parallelo alla sezione real time del PLC e contenuto in una seconda memory card Cfast (le due sezioni sono collegate dalla connessione Ethernet interna) è disponibile come optional Windows 7 Embedded per l’ingegnerizzazione, la programmazione, la diagnostica e la visualizzazione. Questo sistema operativo è separato e quindi indipendente; non possono dunque verificarsi problemi di incompatibilità tra i programmi. Sistema operativo e software di ingegnerizzazione Movitools® MotionStudio sono già preinstallati sulla seconda memory card: è sufficiente collegare una tastiera, un mouse e un monitor per essere operativi. Pad. 1 - Stand C 09

38 • 5/15

www.dativoweb.net


Dal Progetto al Consumatore: Chi promuove l’innovazione nel packaging? Noi.

working for you.

QBDLBHJOH!TVODIFNJDBM DPN

Sun Chemical Group S.p.A. WJB "DIJMMF (SBOEJ t 4FUUBMB 'SB[ $BMFQQJP .* t XXX TVODIFNJDBM DPN


Ipack-Ima [

SU R V E Y

]

LE A Z I E NDE I N OR DI NE A L FABE TI C O

SIAT SPA SM11-N è l’ultima nastratrice automatica Siat. Si tratta di una macchina a “formato fisso” e con nuove modalità di regolazione dei formati scatola, che si avvale di motori elettrici brushless a magneti permanenti e opera, dunque, senza contatti elettrici striscianti (spazzole, Ndr) sull’albero motore. Questa tecnologia presenta vantaggi notevoli: un consumo energetico ridotto (-30%), una maggiore velocità operativa (+25%) e il controllo totale del funzionamento delle cinghie di trasporto. Il numero limitato di parti soggette a usura riduce notevolmente la necessità di manutenzione periodica.

SIAT SRL Fornitore consolidato e partner dei grandi costruttori di impianti e sistemi di macinazione (Golfetto Sangati, Berga, GBS Group, Ocrim e altri), Siat Srl produce dal 1968 spazzole industriali per l’industria molitoria e non solo. La particolare attenzione ai materiali impiegati, che rispettano le più rigide regole del settore alimentare, insieme al rigoroso controllo qualità e a un rapporto qualità/prezzo molto favorevole, caratterizzano tutti i prodotti della gamma Siat, in esposizione a Ipack-Ima 2015. Pad. 1 - Stand A 30

Pad. 6 - Stand A19 B28

SISCODATA In esposizione allo stand Siscodata una cella formacartoni wraparound, per l’imballo di prodotti di diverso formato (pacchetti, buste, ecc). Si tratta di un sistema automatizzato che, oltre a gestire il picking dei pezzi, prepara anche il cartone che contiene i prodotti (codice FEFCO 0406): un wrap around particolarmente utilizzato nei supermercati perché si strappa di lato per formare un espositore. La macchina Siscodata piega e incolla il cartone, ed è integrata da un robot Comau Racer - particolarmente adatto a questo tipo di cella per le sue dimensioni ridotte - che esegue in velocità il pick & place. A conclusione del processo, in apposite stazioni laterali i lembi dei cartoni vengono incollati e ripiegati.

SMIPACK La versatilità è la caratteristica principale della nuova fardellatrice automatica a lancio di film con ingresso a 90°, proposta da Smipack con la sigla BP 802 ARX 280R. La macchina è particolarmente adatta all’imballo con solo film di prodotti diversi (bottiglie, lattine, flaconi, vasetti ecc.) a velocità max di 20 pacchi/minuto. BP 802 ARX 280R presenta un design innovativo, che assicura ampia flessibilità operativa ed un’elevata personalizzazione del processo di imballaggio, con molti accessori disponibili per adattarsi a esigenze specifiche (ad esempio la possibilità di lavorare film stampato). Rispetto alla versione tradizionale a barra saldante, la nuova BP a lancio di film permette di migliorare l’aspetto estetico delle confezioni realizzate, poiché i lembi sovrapposti di film sono saldati nella parte inferiore del pacco invece che sui lati.

Pad. 6 - Stand C15 D18

Pad. 4 - Stand K21 L30

TOMOLPACK Mettendo a frutto l’esperienza maturata nel corso di trent’anni di attività nel campo degli imballaggi barriera di politene e degli imballaggi anticorrosivi (VCI), Tomolpack ha di recente messo a punto dei packaging innovativi che sommano le proprietà di entrambi, offrendo sicuri vantaggi agli utilizzatori. • Sicurpack 12 VCI combatte la corrosione sfruttando le proprietà dell’accoppiato barriera Sicurpack 86, che riduce al minimo la formazione della condensa, e quelle di una matrice polimerica in cui sono inseriti principi attivi VCI che, una volta sublimati, si depositano sugli oggetti imballati proteggendoli in maniera totale e duratura senza dover ricorrere al sottovuoto. Rispettando le avvertenze d’uso, infatti, la protezione dura oltre 2 anni e la sua efficacia si protrae ulteriormente se l’imballo viene riparato da umidità e intemperie. Nessuna limitazione all’utilizzo: Sicurpack 12 VCI non non comporta alcun tipo di rischio, neppure a contatto con la pelle o in caso di inalazione. • Termo film VCI coniuga la robustezza e la resistenza del film termoretraibile da 200 micron ai vantaggi dei principi VCI che, anche in questo caso, sono integrati nella matrice polimerica e sublimano all’interno dell’imballo assicurando la protezione totale dei metalli. Rappresenta una soluzione ideale per lo stoccaggio in esterni o per imballi di grandi dimensioni, per i quali non si possono realizzare protezioni di legno.

VIRTO GROUP/CUCCOLINI Oltre 70 anni di storia per il gruppo Virto, uno dei principali costruttori europei di macchine vaglianti e separatori. Serve i mercati globali con una produzione di 3.500 vibrovagli l’anno (utilizzati in oltre 65 diversi settori industriali) realizzata in Italia con l’ausilio del laboratorio di R&S sito in Israele. L’ampio portfolio della società di Mancasale (RE) comprende soluzioni di vagliatura ad alta efficienza e portata, particolarmente adatte alla separazione di materiali a grana fine (da 7 micron a 10 mm) o difficili da vagliare perché umidi, viscosi, agglomeranti o aggressivi. I sistemi Virto sono certificati FDA (settore alimentare) e ATEX (aree esplosive), e si articolano in due linee distinte: i vibrovagli tradizionali a marchio Cuccolini e i vagli ScreenX che, grazie alla rivoluzionaria tecnologia multi-frequenza, permettono di ottenere risultati altrimenti impensabili, anche con materiali difficili da setacciare.

Pad. 6 - Stand D05 E06

40 • 5/15

Pad. 14 - Stand G40

English text in the following www.dativoweb.net


WENGLOR SENSORIC WeQube è una Smart Camera versatile ed estremamente efficiente di Wenglor Sensoric. Basata su tecnologia MultiCore, unisce le funzioni di elaborazione delle immagini con la lettura dei codici 1D/2D. WeQube consente la rilevazione e messa a fuoco automatica di oggetti ad altezze diverse, adeguando il punto di messa a fuoco al cambio di progetto. Offre quindi una soluzione ottimale per applicazioni su nastri trasportatori a velocità variabile e tavole di indicizzazione circolari. Svariate le funzioni di elaborazione immagini: organizzazione dei prodotti in base al colore, alle dimensioni o al baricentro; lettura dei codici 1D, 2D, DataMatrix e QRCode, stampati o marchiati direttamente sul prodotto. La tecnologia MultiCore di Wenglor permette di utilizzare Industrial Ethernet: la Smart Camera continua a lavorare durante la comunicazione dei dati in modo efficace e rapido. Inoltre MultiCore integra Teach+, consentendo di ottimizzare le regolazioni del sistema in modo rapido e indipendente dal luogo, in base alle condizioni modificate. Grazie a questa possibilità, in qualsiasi momento l’utilizzatore ha il controllo completo dei dati. Pad. 7 - Stand C105 ZANIN F.LLI SRL In mostra a Ipack Ima la nuova gamma di pulitori separatori a setacci PSS 200 di Zanin, per portate fino a 200 t/h, con camera di aspirazione e decantazione delle polveri verticale. Queste macchine sono dotate di un nuovo sistema di movimentazione dei cassoni a oscillazione forzata, con doppia sospensione, comandati da un movimento eccentrico. Il modello base, dotato di distribuzione del prodotto in entrata, può essere integrato con un sistema opzionale di sgrossatura, utile in caso di percentuali elevate di grosse impurità (oltre 30 mm). Zanin presenta inoltre la tramoggia brevettata DS-DUST STOP (in azione nella foto) per carichi polverosi che, senza ricorrere a sistemi di filtrazione, genera un flusso di prodotto in grado di contenere le polveri all’interno. È disponibile in due versioni, manuale e automatica, entrambe composte da una struttura fissa e da un sistema interno regolabile per la generazione del flusso; nella versione automatica questo viene movimentato e controllato da un sensore. DS-DUST STOP può essere installata allo scarico di un silo rinfusa, in entrata o uscita di trasportatori, nonché, con appositi accorgimenti, alla fine di una caduta. Pad.1 - Stand C92

g pages... www.dativoweb.net


Ipack-Ima [

SU R V E Y

]

C OMPA NI E S I N A L P HA BE T I CAL OR D E R

Pad. 2 - Stand E01 F10 Q ALTECH SRL The Altech ALline linear pressure sensitive labeler will be presented in a new and improved version, including smaller footprint and improved visual appeal. The result is a structurally sturdier system that is hence more accurate and constant in terms of high performance, quieter and more userfriendly in terms of commissioning and adjustment. The ALline linear system with modular design incorporates ALritma heads. Overall protection and easy format change aided by microprocessor are the other features of this new unit, available also in the more complex ALlineD/C configuration for cylindrical and elliptical flacons.

Pad. 2 - Stand P09 R10 Q ATLANTIC ZEISER A reliable and competent partner that offers concerns, government agencies and institutions a wide range of innovative solutions adapted to meet the most complex challenges, Atlantic Zeiser is a leading supplier of coding, serialization, customization and track&trace systems for bank notes, official documents and tags, electronic passports, security packaging, ID cards, commercial and financial cards. The concern’s products are based on in-house technologies. Customers can therefore rely on a single supplier capable of meeting all supply chain needs with efficiency, security and reliability, thanks to a complete offer of hardware, software and inks.

english text

Pad. 4 - Stand C29 D32 Q AXOR INDUSTRIES Axor Industries presents in Italy the Mack System, a multi-axis brushless system for extremely compact machines that is economical and innovative. The system is scalable: it consists of a power supply and drive evolved modular hybrid cable associated with the new brushless MackMotor. For system integration the Mack System proposes the MackIndy, a stand alone single phase 230Vac version.

various nature comparing and selecting them in terms of their dimensions. An optical blade beam is emitted between receiver and emitter, enabling the recognition and measurement of the objects within the same. The sensor operates independently, without the need for added devices such as controller, PC or special software. Simple and intuitive to install, program and commission, it provides a broad range of functions.

Q BALLUFF The new Balluff Light Array BLA is an optical measurement technology that – on production, packaging and quality control lines – identifies, contactless, objects of

42 • 5/15

Pad. 1 - Stand B27

Q BDP A complete packaging line for tins will be presented by BDP. It comprises filling machines for food products (nuts, peanuts, pistachio nuts and dried fruit, coffee, powdered milk, tea, spices, nutritional supplements etc.), can inertization systems (residual oxygen below 1%), placing of the base of the can with relative crimping, made with the latest crimping machines devised by the builder (model MA 99 FM MAP), lot marking and placement of the aroma saving cap.

Q CONCETTI The result of Concetti’s experience in FFS technology, the new Forza 2600 combines high speed, great reliability and easy maintenance with a highly efficient functioning, low air consumption and noise, good userfriendliness. Created especially for the petrochemical sector, Forza 2600 reaches filling speeds of 2,600 25 kg bags/h. Among the optionals we cite: welding of the corners (K welds) that improves the shape of the bag and means it can be totally emptied, optimising the stability and the visual appeal of the pallet; the electric hoist enables the loading of the roll without the use of external raising methods; a gusset forming device, with which bags with gussets can be created, starting from a flat or pillow tubular roll.

Pad. 1 - Stand A19

Pad. 7 - Stand A78

Q CAPITANI The Como based company specializes in the design and production of machines and accessories for pastamakers, supplying both smallscale and medium-sized producers, offering a vast range of semiautomatic and automatic sheeters, sheet cutters, machines with interchangeable moulds for producing gnocchi, cappelletti, double sheet ravioli in various formats. On show the new version of the Kompact 250 combined automatic unit for producing long and filled pasta, that thanks to its special build, combines reduced footprint, flexibility of use and excellent productive versatility. Kompact 250 comprises an automatic sheeter with 35 kg doughmaking tray, extractable mixing blade, laminating unit (25 cm wide), double sheet ravioli machine (25 cm), electrical pasta cutter for the automatic production of sheets for lasagne, tagliatelle, tagliolini, capelli d’angelo, spaghetti alla chitarra and pappardelle.

Q DELFIN Cantilevered machine, with all the mechanics at the back insulated from the work surface and protected from dirt and from product residue, the horizontal packaging machine TAURUS 700 by Delfin, with bow motion seal jaws and film roll holder from the top, also featuring the following components: 2600 mm long infeed conveyor complete with stainless steel AISI 304 deck plates and side guards; food grade nylon pushers and pushers supports; longitudinal fin seal assembly carried out by 3 sets of independent fin wheels diameter 120mm. First set is for pulling, second one is for sealing and third one is for driving, pre-heating system and cooling devices; one box motion sealing assembly with 350mm wide jaws and cutting knife assembly; electronic torque limiter on sealing jaws; motorization by means of 5 brushless motors, one for the infeed conveyor, one for fin wheels assembly and one for transverse jaws assembly ,one for sealing paddles closing and one for band under the wheels; one self-centering cantilever film roll holder 700 mm wide from the top; discharge conveyor belt one meter long with independent motor controlled by inverter; safety protection; color touch screen with the possibility to store up to 99 working programs; one fixed and one adjustable working box; standard spare parts kit; Festo pneumatic components.

Pad. 4 - Stand V21 Z24

Pad. 7 - Stand C19 Pad. 14 - Stand C07 D06

double twist wrap packaging of sweets and/or chocolates, the transparency of film made using this process confers particular prestige to the wrapped product, enhancing both appeal and visibility.

Q CIESD Leader at national and international level in the production of PVC and in converting flexible film (gravure printing, metalisation, demetalization and lamination), the company CIESD aims its attention at the fair on an important process: demetalization. Ideal for

Pad. 10 - Stand G19 Q DESIRÒ SRL Desirò designs and creates automatic machines for the assembly of components for closures, used in the pharmaceutical, food, cosmetics, chemical, industrial and household products sectors, aiming at the constant innovation of their tried and tested series of assembly machines. At the fair their alternative disk inserting machine model GD12, that enables the shearing and insertion of liner of various composition in plastic or aluminium capsules for pharmaceutical use. It comes in a standard version, with production speeds of 200 pcs/min, but other version up to 1000 pcs/min are possible. The new feature proposed by Desirò is the feed system suited to any type of liner, including those with aluminium facing on one side.

Pad. 10 - Stand F39 Q DUE F.P. SRL The range of Due F.P. products has been recently extended thanks to a new generation print system, that can produce personalisable stretchfilm, printed up to 3 colors on film 10μ to 70μ thick and of any height (up to 500 mm). The company can boast thirty years of experience in the print of polyvinylchloride (PVC solvent), polypropylene (BOPP solvent, acrylic and hot melt) and in ecological crepe paper (ecological masking natural rubber) in different heights (from 12 to 200 mm). The flexographic print machines used enable the reproduction of any image in up to 4 Pantone colors.

PAD 6 - Stand F45 G46 Q EBERLE SAS Eberle Sas presents its high tech offer destined for manufacturers of cores and edge protectors (but also anyone using cores in the paper and packaging industry). In particular, the concern offers a range of highly flexible machinery, with automatic adjustments and simple format changeover, enabling high production speeds. The latest developments involve, in particular, the production of spirally wound paper cores and edge protectors, as well as core cutting. On show at the stand will be the Victoria Evolution multi-knife cutter (pictured), single knife core-cutter Zenith, the core recutting machine Optima and the Profiline guillotine for the production of “V” and “U”-shaped edge protectors.

www.dativoweb.net


*/7&/5"50 */ *5"-*"

"113&;;"50 */ 56550 *- .0/%0

*L’arco a tutto sesto fu inventato in Italia nell’antica Roma

Pneumax, l’automazione italiana apprezzata nel mondo Il valore del made in Italy

www.pneumaxspa.com


Ipack-Ima [

SU R V E Y

]

C OMPA NI E S I N A L P HA BE T I CAL OR D E R

Pad. 7 - Stand B174 Q ECOR RESEARCH SPA The Ecor Research (Schio, VI) testbeds will be presented during an integrated simulation, to test the reliability of components, systems and subsystems of the customer. These machines, designed and made by a team of qualified engineers, reproduce the mechanical, thermal and chemical stress of the products. The sensors installed reveal the data that, processed on the computer, locate the conditions in which malfunctions occur. Determining the lifecycle of the product entails an advantage in terms of costs, enabling the planning of process optimisation activities and devising solutions for better maintenance. Ecor Research also deals with the design, prototyping and production of critical componentry.

Pad. 7 - Stand A94 Q ENSINGER ITALIA In a stand entirely dedicated to the offer of high performance semiprocessed thermoplastic materials, Ensinger Italia places the onus on a range of its semiprocessed products it manufactures and distributes, capable of satisfying the variety of technical demands placed by the packaging and food processing sector. The three thematic focuses: materials that can be picked up on the metal detector for food contact and conforming to FDA standards and UE 10/2011; auto lubricating materials with improved flow and wear properties; materials reinforced with glass fibre or carbon, with excellent rigidity and high temperature stability.

english text

Pad. 2 - Stand C01 Q ETIPACK Pharma 4 is the specific system devised by Etipack for the labeling of pharmaceutical cases. A sole solution that combines different functions: weighing, upper labeling with stamp or “vignette” and control of successful operation, Datamatrix code and non coded data printing with relative OCV/OCR check, adding of anticounterfeiting seals on the flaps of the cases and check of successful label application. Pharma 4 is provided with a separate system for discriminating the waste from weigh errors from that associated with incorrect coding or labeling. Furthermore is comes with a unique touchscreen interface for piloting machine functions, camera and print unit, via functioning by formula. The system, designed in conformity with GAMP guidelines, is totally accessible to the

44 • 5/15

operator, facilitating regular roll change, adjustment and maintenance.

Pad. 1 - Stand A28 B25 Q EUROPACK Winner Green palletiser by Europack revolutionizes the world of palletising with an innovative system which, instead of dispersing the kinetic energy in the form of heat during braking, it allows a partial recovery in the form of electric power, which can again be used for the power supply of its electrical devices.

Pad. 6 - Stand F19 G28 Q FABO Producer of industrial adhesive tape since 1971, Fabo is today one of the most important concerns in the sector, ready to face the challenges of the market thanks to a flexible approach towards the needs of its customers and its capacity to innovate. The range of industrial adhesive tapes, with hot melt and acrylic technology, every year gains new products. The new solution presented at Ipack-Ima 2015 is Tamper Evident Tape, a security tape especially designed to guarantee the integrity of the pack.

the pressure sensitive adhesive you intend to use, Ichemco has the right product for you. With over 30 years of experience the laboratory can assist the client providing a complete and competent service, regarding packaging tapes, protective films, special tapes, labels, masking tapes, lamination, adhesive production, leather finishing and textile finishing.

Pad. 14 - Stand F07

Q PK IMBALLAGGI The Better Packages 555eMA PK Imballaggi, versatile and reliable, has a keyboard that enables the pre-setting of 14 cutting measures automatically, distributing the exact quantity of gummed paper to close cartons of various sizes. Three consecutive measures can be memorised automatically, to obtain the typical “H” shaped closure. Thanks to an adjustable electrical device, the heating of the water in the tank enables the speedier revival of the glue and a speedier drying of the carton. BP 555eMA is suited for normal or reinforced rolls of gummed paper, from 45 to 80 mm wide and up to 200 m long. Also available an optional ultrasonic device, that can automatically measure the box to be closed, avoiding waste.

Q LEISTER TECHNOLOGIES ITALIA Leister is showing its wide range of hot air systems, which have the advantage of heating without direct contact between the object and the heat source, minimizing the risk of altering or damaging more delicate objects, preventing the formation of condensation, which can lead to the growth of molds. There are numerous applications in packaging for these solutions: from heatshrink to forming, from drying to sterilization. LHS heaters offer a decidedly complete range of solutions: A compact model like LHS 15 offers with less than half a kilogram all the quality of Leister systems, with an airstream that can reach 650°C. More powerful models will also be on show: LHS 21S and 21L, 41S and 41L, 61S and 61L, up to the most powerful model in the range, the LHS 91, which with 40 kW output, is capable of replacing gas fed heaters. Alongside the LHS heaters, the MISTRAL and HOTWIND blowers will also be shown, equipped, with brushless motors, suitable for continuous cycle applications. The double flange models DF 5000 and DF 10000 are adapted for integration with air feed installations and can be used for feeding air up to 350° in temperature.

Pad. 7 - Stand A92 B91

Pad. 2 - Stand G01 H10

Q IMS DELTAMATIC (ROTOMAC) The automatic rewinder 15s.G by Rotomac (brand of the Ims Deltamatic group) works aluminium, film and baking paper for the food industry. The strongpoint of the model is embossing: in a single pass the machine is capable of turning flat aluminium rolls into embossed rolls for domestic use. The micro-embossing unit is integrated and installed inside the machine. The embossing roll is pre-assembled in a modular unit that can be easily and speedily removed and replaced by another module with a differently designed roller. Thus a vast range of designs can be achieved.

Q MARKEM-IMAJE 9450 is the new continuous inkjet coder by Markem-Imaje, designed to maximize production efficiency and reliability, as well as to reduce consumption and costs (by up to 20%). The promotional coding function enables quickly implementing marketing actions with just a USB stick. Printing texts, barcodes (including Datamatrix and QR), logos, etc. is available in 35 languages, with a wide range of inks, specific to every traceability and sustainability need. The Mark&Read function built into the coder simplifies the user experience, and the option of easily integrating an innovative vision system enables perfect coding, preventing recalls and defective items. For this marking system, Markem-Imaje offers tailored service packages to maintain the new machine’s starting performance over time.

Pad. 10 - Stand B28 C27

Pad. 7 - Stand D19 Q GOGLIO Technology and innovation are in Goglio’s DNA: under the spotlight at Ipack-Ima, the concern’s packaging lines, which, for the occasion, will be presented in a completely new light. The Goglio stand will be transformed into an extraordinary hypertechnological space, where visitors can interact with machines, immerge themselves in their technology and know them in every minimal detail thanks to a sophisticated reconstruction called Cube Live 3D. And in order for visitors to discover all the advantages of “flexible innovation”, the concern invites all to visit Expo 2015 and the must-see packaging discovery exhibit set up in the “Cibus è Italia” space.

Pad. 10 - Stand G16 H15 Q ICHEMCO SRL Having started in 1979 with a range of products for pressure sensitive applications, Ichemco’s catalogue has been broadened to include products for adhesive, textile and leather finishing. Regardless of the material you wish to coat, the technology involved or

Pad. 7 - Stand D122 Q K.L.A.IN.ROBOTICS K.L.A.IN.robotics previews robots by Veltru, a Swiss builder of parallel kinematic robots, adapted for pick&place applications and primary and secondary packaging processes in the food, cosmetics and pharmaceuticals sectors. In 2014, K.L.A.IN.robotics acquired exclusive distribution rights in Italy for the Swiss builder, and Ipack-Ima is the ideal showcase for making official this partnership.

www.dativoweb.net


Pad. 10 - Stand B18 C17

Pad. 14 - Stand F37

Q MARTINI ALFREDO In order to offer a new tool useful for food safety controls, Martini Alfredo SpA has recently tested and marketed its DET (detectable) line of containers, printed with a particular resin: not only food safe, but also detectable by product integrity control installations, which normally detect the presence of any metals inside the processed and packaged products. Now foods contaminated with fragments of plastic material when one of these containers is accidentally broken or chipped can be identified and discarded by the supply chain. For immediate recognizability, the DET (detectable) line is made blue in color.

Q NEMA Nema’s latest end of line packaging solution is the TC90, with higher performance than the smaller TC70. This new machine bundle is capable of processing 14-15 bundles/ minute, processing both pre-packaged products (rolls, boxes, packages, jars, bags etc.) and those with no primary packaging, in various sizes, to meet the needs of all production segments (tissues, food, non food, household products etc.). Nema offers the option of customizing the bundler; after choosing the size (70 or 90), customers can define other options (production speed, bundle configuration etc.), requesting the modules and optionals most suited to their needs. The offer of modules to be integrated is diverse: deviators, channelers, stackers, straighteners, launchers, retraction tunnels etc…

Pad. 10 - Stand E32 F29 Q MAYR® ROBA®-capping head is the new line of capping heads developed by Mayr® power transmission for bottling installations. The solution guarantees reduced maintenance and greater resistance to wear, enabling a reduction in operational costs and machine stops, while guaranteeing high productivity at the same time. Mayr® capping heads, with continuous slip torque and no vibrations, apply screw-on plastic caps with high torque repeatability. The closed and robust frame makes them resistant to grime and aggressive cleaners.

Pad. 14 - Stand C23 D20 Q MONDIAL In addition to representing brands in its main product lines (bearings, linear motion, couplings, chain and free wheels), the Mondial Group, with its affiliate companies, designs and builds special bearings, couplings and linear systems. Among these, the latest creation is the MTM torque rotostator, made for a rotary machine transporting a label scanning head destined for packaging machines. Mondial’s MTM torque rotostator represents a valid solution for all applications requiring precision angular positioning and continuous rotation with highly consistent torque and speed.

www.dativoweb.net

Pad. 1 - Stand B78 Q NEW PROJECT The wide range of automated industrial lines for primary packaging of wide consumption retail products offered by New Project are custom built and user friendly. Designed for filling and sealing Kraft paper prefabricated block bottom bags, they are destined for a diverse array of product types: dry granular and powder, food and non food (flour, sugar, tea and herbal teas, leaf products, cous cous, toasted spices, but also coal, chalk, chemical products, arts and crafts products etc.). Models with different output speeds are available (from 0.75 to 6.75 t/h), with mechanical speed of 25 to 98 packagings per minute, with single or double doser, single/multi-track, with weight of 0.5 to 12.5 kg and variable volume.

Pad. 2 - Stand P01 R06 Q NIMAX The Nimax offer of marking systems meets the needs of the most diverse production types, with inkjet, laser, heat transfer, high resolution drop-on-demand and print & apply technologies. Along with this offer, the concern is showing its new inspection solutions, with metal detector and x-ray technology, enabling automated all around control of every single product, complying with relevant food safety laws (HACCP, BRC and IFS), essential for retail suppliers.


Ipack-Ima [

SU R V E Y

]

C OMPA NI E S I N A L P HA BE T I CAL OR D E R

Pad. 14 - Stand D27 E26

Pad - 6 Stand B1 C8

Pad. 4 - Stand B21 C28

Pad. 3 - Stand B92

Q NUOVAERREPLAST Founded in 1980 as a manufacturer of flexible packaging for the industrial and fashion sectors, since 2004 the family-run Nuovaerreplast has extended its range to include food and non food packaging. The concern’s production division covers a surface of approximately 15,000 m2, divided into a converting section and one dedicated to extrusion. The machine pool, cutting edge and technically advanced, has recently been expanded with the acquisition of a new Uteco printer (up to 10 colors), a Nordmeccanica Super Combi laminator and new laboratory instruments. The concern’s investments in equipment have strengthened its market position. Indeed, Nuovaerreplast has reported a 40% increase in its turnover.

Q OMS SPA - OFFICINA MECCANICA SESTESE The OMS stretch hooding machine mod. IS46 is an automatic machine which uses a single work station for packaging operations using stretch film. The machine uses coils (1 or 2 or 3) of tubular elastic film with side gussets to package differently sized packs. The OMS IS46 has been designed for a high performance (up to 240 packs/h) while keeping a high-quality of the packaged product. With its innovative coil holder it is possible to prepare the coil which will go into operation without having to stop the machine. For maintenance purposes, the operator can totally and easily access the machine’s sensible areas since they are all either at ground level or can be reached from the ground.

Q P.T.M. TECHNOLOGY SRL P.T.M. Technology brings to the fair its range of conveyors and elevators adapted to be integrated with mills and similar processing installations. These products are part of a wider range, devised to satisfy the need for handling grain and/or flour in agricultural storage and industrial processing plants as well as in port terminals.

Pad. 3 - Stand B35 C34

Pad. 10 - Stand E06 F01

Q P.E. LABELLERS (PACKLAB) PackLab, a company in the P.E. Labellers group specialized in the production of self-adhesive labeling systems, exhibits at Ipack-Ima 2015 its own flagship model: a WING model high speed linear selfadhesive labeler. With a nominal production speed of 20,000 b/h and front and back labeling stations, the system is suited for profiled containers. The self-adhesive units installed are latest generation and have a speed of 120 m/min. Available for speeds between 4,000 and 24,000 p/h, the range of WING model labelers is suitable for applying partial body or wraparound labels on cylindrical containers and partial front and back labels on profiled containers. A major advantage of Packlab linear labelers is the absence of equipment for different formats, guaranteeing considerable savings for anyone labeling containers of different shapes and sizes.

Q OCRIM Operating since 1945 in the milling sector and the supply of silos and cereals transport, Ocrim brings to the table seventy years of passion, achievement and pride, a concern that has had the good fortune of being born in Italy and the fortitude to remain in the country. At Ipack-Ima it is presenting its latest technological and engineering innovations, which leverage the identity of an Italian made brand. The concern supplies complete installations, starting from design and proceeding through civil works and testing, offering the customer a turnkey product.

Q PACBRO SRL The Pacbro range of forming and closure solutions for cardboard boxes, in addition to wrapping low, medium and high range palletized loads, offers a variety of quality offers: from the simplest to the most sophisticated models, responding to customers’ diverse technological demands. The Pacbro offer is completed by pre and post sales services, supporting international distributors in their respective countries.

english text

Pad .1 - Stand B03 Q OERLIKON LEYBOLD VACUUM From among its pumps for food processing and packaging, Oerlikon Leybold Vacuum is presenting the Leyvac and Dryvac lines, suitable for packaging in modified atmosphere, thermoforming, freeze-drying and vacuum cooling. All the solutions on show feature technical excellence: screw-on dry technology that guarantees significant reductions in management costs; pressure up to 5x10-3 mbar; high pumping speed (80 to 1200 m3/h); maximum energy efficiency with integrated inverter for optimal control of pressure and processes; smart monitoring of the main parameters through inverter interfaces (Modbus profibus and digital Ethernet I/Os); low noise and heat dispersal. The modular and compact system is adapted for both vertical and horizontal flow installations.

46 • 5/15

Pad. 7 - Stand C162 Q PARKER The IEC61131-3 Parker Automation Controller (PAC) for axis control is a high performance solution that enables quickly developing applications while reducing startup costs. With the help of EtherCAT communication, integrated motion, I/Os and application software by Parker Automation Manager (IDE, Integrated Development Environment), PAC supplies OEMs with a highly engineered solution for the most demanding applications. The package, which includes a single intuitive development environment, employs programming languages that comply with industrial standards and is capable of supplying data in real time, thanks to a network connection and communication. Integrating the PAC with an existing factory network is made simple, for connection with third party devices. The controller integrates various communication protocols, including OPC Server, Modbus TCP, EtherCAT, double LAN and options for Ethernet/IP, Profinet and Profibus.

Pad. 4 - Stand K07 L10 Q PROGET SYSTEM Of its numerous solutions for labeling, marking and printing labels and automatic identification, the novelty presented by Proget System is the TNNT.DP.EC4300: a labeling system for heatshrunk tubs for ready meals (or single portions of various types), designed to enhance the work flow of producers of fresh pasta, to be stationed downstream of the former or tub loader. TNNT.DP.EC4300 enables the application of two labels: a communicational one on the top of the packaging and another on the bottom, with technical and nutritional information. The double belt transport module (300 mm wide and 1200 mm long) calls for the insertion of two EC4300 series Collamat applicator heads, one above and one below. A motorized rotator is inserted in order to stabilize the tubs during spreading of the bottom label. The reel carrier capacity (350 mm diameter) and labeling speed give the line autonomy and high profitability. The Collamat 4300’s step motor guarantees maximum application precision.

Pad 7 - Stand C206 Q QUALITY TOOLS Quality Tools specializes in the design and manufacture of complete lines and tools for production of aluminium foil and paper containers with rims for food products. They have extensive experience in special applications such as tools for the production of sealable Smooth Wall and Pet Food containers and also Airline containers, Wrinkle Wall containers, Tea light and Folded containers. Our machines and tools that can produce a paper container with G Rim and Reverse Curl patented by our company on the 2011. Versatility and flexibility, combined with a high level of technology, allow Quality Tools to establish long term relationships with important aluminium foil container manufacturers worldwide, also supporting new companies on they enter in the aluminium foil container and paper container markets.

Pad. 1 - Stand A45 Q RAM ELETTRONICA Ram Elettronica’s knowhow enables the concern to supply a complete service to concerns, offering electric power installation, automation and control solutions designed to prevent the interfacing and coordination issues arising between different installations, closely connected in design as well as operations. The software developed by Ram Elettronica can interact at all business levels, from management to production, without forgetting distribution, for better coordination.

www.dativoweb.net


A prodotti di alta qualità...

...dedichiamo tutta la nostra tecnologia. Solo macchine all’avanguardia in termini di precisione, velocità e flessibilità permettono di ottenere imballaggi sempre all’altezza dei prodotti che contengono. Omron, lo specialista nell’automazione di macchine per il packaging, è in grado di offrirti: • Una vasta gamma di prodotti tutti perfettamente integrabili tra loro: dal machine controller al termoregolatore. • Soluzioni per il controllo qualità, grazie a sensori, sistemi di visione e software per il packaging. • Un servizio tecnico specializzato per assisterti nella scelta della soluzione più adatta. • Un’assistenza worldwide per seguire ovunque le tue macchine. • Funzioni specifiche di energy saving integrate in tutti i prodotti.

Machine controller e PLC

Termoregolatori

Sensori e sistemi di visione

Chiamaci subito per un preventivo: Omron Electronics SpA Tel. 02 32681 info.it@eu.omron.com industrial.omron.it/solutions/packaging

Servo-Drive

Robot Delta e Scara

Barriere e controllori di sicurezza

Per imballaggi impeccabili, scegli Omron, il tuo partner nel packaging.


Ipack-Ima [

SU R V E Y

]

C OMPA NI E S I N A L P HA BE T I CAL OR D E R

Pad. 7 - Stand C89 Q RAMAC SRL Ramac, based in the Region of Veneto, brings to the fair a packaging line for technical articles (screws, attachments, tools, joiners, plastic and electric components…) equipped with 4 automatic loading stations. Each station counts the individual products and verifies their weight, preventing errors due to production lot contamination, processing residues, defective products etc. The counting systems guarantee precision at very high speeds. The final packaging is automatically boxed and put subjected to further verification before being conveyed to the automatic closure station.

Pad. 10 - Stand G35

english text

Q ROMANI COMPONENTS Among its products dedicated to motor transmission, Romani Components is the exclusive distributor of solutions by the German Eppinger (Gleason conical couplings, precision corner returns, epoidal reducers, epoidal combined with epicycloidal, epoidal/elicoidal reducers, cycloidal gearmotors). High angular precision, extremely high efficiency, compactness and reducer robustness, attachments varied and adapted to the motors and a high degree of personalization characterize the Eppinger motor transmission systems. They represent a suitable complement to Shimpo precision planetary reducers, which Romani Components has distributed for about 3 years, along with constructive solutions with helicoidal tooth gears. From the same manufacturer, the concern also proposes a reducer selection tool, free to use on the shimpo website. Romani Components is also renewing its collaboration with Motus Tech, a company emerging internationally in the field of industrial automation solutions, created with its own aluminium linear tables and modules.

Pad. 10 - Stand A08 B01 Q RULLI RULMECA At Ipack-Ima 2015, Rulli Rulmeca is showing off its wide range of rollers and glue handling components. Among its most exciting products, the concern focuses its attention on its range of drum motors, suitable for applications in normal environments, but also wet ones or with frequent washing (IP66-67), in packaging, in food processing, in dynamic weight-checking and in logistics. This is the most versatile generation of motors for conveyor belts, as well as the most powerful

48 • 5/15

and energy efficient on the market. All the concern’s drum motors are available in steel, aluminium or stainless steel, and, in particular, worth mention are the following: - 80-113 mm diameter drum motors – for light loads, with steel reducer (LS line) or technopolymer or combined technopolymer + steel (LP line); - 138, 165, 220 and 320 mm diameter drum motors – for medium/light loads, with steel reducer.

Pad. 4 - Stand T03 Q SALKA INTERNATIONAL Salka International is the master distributor of ANSER printers. The U2 series is the smallest hp inkjet printer with superior print performance (up to 600 dpi), particularly suited for one-time use on automated low and high speed systems. Easy to program and use, the machine requires no maintenance. It offers the absolute best quality/price ratio for all around high performance.

Pad. 4 - Stand U30 Q SAPIPLAST SRL The heart of Sapiplast’s production is LDPE film, heatshrink and otherwise, destined for a plurality of sectors, from food to construction. Based on the customer’s needs, Sapiplast films can be customized with special printing, colors or size formats. In addition to the product, the company offers a series of services to facilitate the customer’s use of the film, making available support by expert technicians capable of adapting the film to the various kinds of heatshrink machinery.

Pad. 10 - Stand E28 Q SCHMALZ EcoPump SEP is a new nozzle system developed by Schmalz and offered as a suitable component for the generation of decentralized vacuum. It’s a compact module that, thanks to the option of directly integrating a suction cup, enables minimizing losses of power, with extremely short time cycles. Its wide operational range (-250 to -850 mbar) enables processing packaging of different types with maximum reliability. Flexible cartons or bags can also be securely picked up thanks to the high leak compensation. EcoPump SEP is available with three different integration diameters (7, 13 and 22mm), multiple power grades and two versions: High Flow (HF) with optimized consumption for porous materials like

cartons, and High Vacuum (HV), for hermetic packaging like pharmaceutical vials.

Pad. 1 - Stand C 09 Q SEW-EURODRIVE The control module Movi-PLC® power is suitable for high performance motion control applications, such as, for example, in the sector of packaging machinery. It enables controlling up to 64 axes in a millisecond, leaving enough computing power for complex software applications. The control module is equipped with SBusPLUS, an EtherCAT® based system bus; the computing power is passed on synchronously with the drives, and consequently the entire drive train can be processed in less than a millisecond. A high speed CFast memory card contains all the main firmware, application and axis setting data, facilitating any module replacement. Parallel to the PLC’s real time section and contained in a second Cfast memory card (the two sections are connected via an internal Ethernet connection), Windows Embedded 7 is available for engineering, programming, diagnostics and visual display. This operating system is separate and thus independent, so there is no danger of incompatibility issues between the two programs. Movitools® operating system and engineering software are already pre-installed on the second memory card: one need simply connect a keyboard, mouse and monitor to start up.

Pad. 1 - Stand A 30 Q SIAT SRL A consolidated supplier and partner of major builders of grinding/milling installations and systems (Golfetto Sangati, Berga, GBS Group, Ocrim and others), Siat Srl has produces industrial brushes for the milling industry and others since 1968. Particular attention to materials used, which comply with the strict regulations of the food industry, along with careful quality control and a very advantageous quality/price ratio, are what characterize Siat products, on show at Ipack-Ima 2015.

Pad. 6 - Stand C15 D18 Q SISCODATA On display at the Siscodata stand is a wraparound carton forming cell, for packaging products of various formats (packets, pouches, etc.). This automated system, in addition to picking up pieces, also prepares the cardboard that contains the products (code: FEFCO 0406): a wraparound used particularly in supermarkets because one side can be torn off to create a display stand. The Siscodata machine folds and glues the cardboard, and it is integrated with a Comau Racer robot – particularly suited for this type of cell due to its small size – which performs high speed pick & place functions. To complete the process, the flaps of the boxes are glued and refolded in special lateral stations.

Pad. 6 - Stand A19 B28

Pad. 4 - Stand K21 L30

Q SIAT SPA SM11-N is the latest automatic taping machine by Siat. It’s a set format machine with new adjustment parameters for box formats, which makes use of brushless permanent magnet electric motors and thus operates with no sliding electric contacts (brushes, Editor’s note) on the motor shaft. This technology carries significant advantages: reduced energy consumption (-30%), higher speed (+25%) and total control of the conveyor belt’s functioning. The limited number of moving parts remarkably reduces the need for periodic maintenance.

Q SMIPACK Versatility is the main characteristic of the new automatic bundle machine with 90° input film launch, proposed by Smipack under the name BP 802 ARX 280R. The machine is particularly suited for packaging with just one film for various products (bottles, cans, flacons, jars etc.) at a max speed of 20 packs/minute. BP 802 ARX 280R features an innovative design that guarantees ample operational flexibility and high personalization of the packaging process, with many accessories available for adapting to specific needs (for example the possibility of processing printed film). Compared to the conventional sealing plate version, the new film launch BP enables enhancing the aesthetic appeal of the finished packs, since the overlapping ends are sealed to the bottom of the pack instead of its sides.

www.dativoweb.net


Pad. 6 - Stand D05 E06

Pad. 7 - Stand C105

Q TOMOLPACK Putting to use experience built up over the course of thirty years in business in the field of polythene barrier and volatile corrosive inhibitor (VCI) packaging, Tomolpack has recently developed some innovative packaging solutions that combine both properties, offering clear advantages to users.

Q WENGLOR SENSORIC WeQube is a versatile and extremely efficient smart camera by Wenglor Sensoric. Based on MultiCore technology, it combines image processing functions with 1D/2D code scanning. WeQube enables detection of and automatic focus on objects of various heights, adjusting the focal point as the task changes. It thus offers an optimal solution for applications on conveyor belts of variable speeds and circular indexing tables. The system offers a diverse range of image processing functions: organizing products by color, size or barycenter; scanning 1D, 2D, DataMatrix and QR codes, printed or marked directly on the product. Wenglor’s MultiCore technology enables using Industrial Ethernet: the smart camera continues to function effectively and quickly even during data transmission. Furthermore, MultiCore integrates Teach+, enabling quick optimization of the system adjustments, regardless of location, based on modified conditions. Thanks to this option, the user has complete control of the data at all times.

• Sicurpack 12 VCI combats corrosion by making use of the Sicurpack 86 barrier laminate’s properties, minimizing the formation of condensation, as well as those of a polymer matrix integrating active VCI ingredients, which, once absorbed, are deposited onto the packaged products, protecting them completely and long-term without resorting to vacuum methods. Indeed, properly used, the protection lasts 2 years, and its effectiveness can be further prolonged by storing the packaging inside, away from humidity. There’s no limit to its uses: Sicurpack 12 VCI carries no risk whatsoever, not even by contact with the skin or inhalation. • VCI thermal film combines the robustness and resistance of 200 micron heatshrink film with the advantages of VCI, which, also in this case, is integrated in the polymer matrix, absorbed into the packaging and guaranteeing total protection of the metals. It represents a suitable solution for outside storage or for large format packaging for which wood protection is unfeasible.

Pad. 14 - Stand G40 Q VIRTO GROUP/CUCCOLINI The Virto group, one of Europe’s major manufacturers of screening equipment and separators, has been around for 70 years, serving global markets with a production of 3,500 vibrating sifters per year (used in more than 65 different industries), all made in Italy with the help of its R&D lab in Israel. The company, out of Mancasale (RE), boasts an ample product portfolio, including high efficiency, high workload screening solutions, particularly suited for separating fine grain materials (7 microns to 10 mm) or ones difficult to screen because they are wet, viscous or corrosive. Virto systems are certified by the FDA (food sector) and ATEX (explosives), and are divided into two distinct lines: Cuccolini brand traditional vibrating machines, and ScreenX screening equipment, which with revolutionary multi-frequency technology, enables otherwise unthinkable results, even with difficult to sift materials.

www.dativoweb.net

Pad.1 - Stand C92 Q ZANIN F.LLI SRL On show at Ipack Ima, Zanin presents the new PSS 200 line of sieve cleaners for workloads up to 200 t/h with aspiration chamber and vertical dust decanter. The machines are equipped with a new forced oscillation crate handling system, with double suspension driven by eccentric motion. The basic model, equipped with product feed distribution, can be integrated with an optional roughing system. Useful for high impurities (more than 30 mm). Zanin is also presenting its patented DS-DUST STOP hopper for loads, which, without resorting to filtration systems, generates a flow of product, able to keep the dust inside. It is available in two version, manual or automatic, both made up of a fixed frame and an internal adjustable system for flow generation; in the automatic version it is moved and controlled by a sensor. DS-DUST STOP can be installed on output of grain silo, on the upstream or downstream of conveyors, or with special adjustments, at the end of a drop.

Pad.10 - Stand A46


P-Series: 70 Smart Cameras in your pocket.

www.datalogic.com

La nuova Smart Camera P-Series di Datalogic definisce un nuovo standard nella visione artificiale coniugando funzionalità avanzate con un design estremamente integrato e compatto. Con lenti e illuminatori integrati e facilmente intercambiabili, la P-Series consente 70 diverse configurazioni di prodotto ed è progettata per rispondere al meglio alle esigenze di controllo qualità in applicazioni Packaging alimentare e farmaceutico.

Padiglione: 2 Stand: U01 V06

RETAIL

MANUFACTURING

T&L

HEALTHCARE


[

MA RKETING & DESIGN

]

I prodotti alimentari di IV e V gamma Il mercato e il packaging Plinio Iascone

ppartengono alla IV e V gamma tutti i prodotti ortofrutticoli freschi che, dopo la raccolta, vengono sottoposti a processi tecnologici di minima entità, finalizzati a garantirne la sicurezza, l’igienicità e la valorizzazione seguendo buone pratiche di lavorazione. La filiera degli “ortofrutticoli freschi” inizia con la raccolta in campo, prosegue con la preparazione sulle macchine di processo (pulizia, taglio ecc.), arrivando alle linee di confezionamento, trattamento in atmosfera protettiva e confezionamento specifico con impiego di imballaggi ad hoc. Dal momento del rilascio dallo stabilimento di lavorazione fino all’esposizione sui banchi, il prodotto deve essere mantenuto a temperatura non superiore agli 8 °C: la catena del freddo deve essere rispettata anche nella fase di trasporto.

A

La IV e V gamma si sono sviluppate nell’area dei prodotti ortofrutticoli freschi e, in breve tempo, si sono affermate sul mercato, incontrando l’apprezzamento dei consumatori. I ritmi frenetici e gli stili di vita dei giorni nostri ne hanno senza dubbio favorito il processo di sviluppo: famiglie nelle quali sia l’uomo che la donna lavorano, l’aumento dei single, l’abitudine consolidata agli spuntini fuori casa... tutti fattori che inducono a diminuire il tempo dedicato a preparare i pasti, con la conseguente ri-

Market and packaging Plinio Iascone

www.dativoweb.net

IL MERCATO Attualmente si valuta che il mercato della IV e V gamma sia costituito per il 75% essenzialmente da verdure già pronte, e per il restante 25% circa da frutta. L’offerta delle verdure pronte all’uso presenta un ventaglio di scelta di circa 45 referenze, suddivise per funzioni d’uso,

Tabella 1 - Trend evolutivo dei prodotti ortofrutticoli freschi di IV e V gamma. Valori espressi in t. Table 1 - Growth trend of the 4th and 5th range fresh convenience fruit and vegetables. Values in t. 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 Prec.2014 59.000 65.000 67.000 70.000 74.000 78.000 81.000 83.000 82.000 83.000 Fonte: elaborazioni Istituto italiano Imballaggio su dati “Osservatorio Fiera Agri Cesena”. Source: calculations by Istituto Italiano Imballaggio based on data from “Osservatorio Fiera Agri Cesena”.

Convenience produce

Convenience produce (referred to in Italy as “4th and 5th range produce”) refers to fresh fruit and vegetables which, after being harvested, undergo minimal industrial processes aimed at guaranteeing their safety, hygiene and best value following good manufacturing practices. The “fresh fruit and vegetables” industry

cerca di cibi a elevato contenuto di servizio. La categoria dei prodotti ortofrutticoli di IV e V gamma risponde pienamente a queste nuove esigenze.

begins with harvesting from the field, proceeds with preparation by processing machinery (cleaning, cutting etc.), then on to the packaging lines, consisting in protective atmosphere treatment and specific packaging using ad hoc materials and designs. From the moment of issue from the processing facility until display on

shelves, the produce must be kept at temperatures not exceeding 8°C: the cold chain must be respected even during transport. Convenience produce, typical to fresh fruit and vegetables, quickly established themselves on the market, meeting the approval of consumers. The hectic rhythms and lifestyles of modern life have doubtless fostered this growth process: nuclear families with two working parents, the rise of singles, the well-established practice of snacking out of the house… all are factors tending to diminish the time dedicated to preparing meals, with a

consequent search for foods with a high service content. The convenience fruit and vegetable products fully satisfies these new needs.

THE MARKET According to current estimates, the convenience range market is made up of about 75% prepared vegetables, while the remaining 25% is accounted for by prepared fruit. The offer of ready to use vegetables presents an array of about 45 items on offer, subdivided by use functions, such as vegetables for minestrones, finger

5/15 • 51


[

MARKE T I N G & DE SI G N

]

DEFINIZIONE DELLE DIVERSE CATEGORIE DI PRODOTTI I gamma - Prodotti ortofrutticoli alla raccolta, freschi, da pulire, tagliare e preparare. II gamma - Frutta e verdura in conserva o semi conserva III gamma - frutta e verdura surgelata IV gamma - Prodotti ortofrutticoli freschi lavorati, pronti al consumo, confezionati, con una vita a scaffale di una settimana dal confezionamento. V Gamma - Si tratta di prodotti ortofrutticoli cotti e confezionati, generalmente sotto vuoto, la cui conservazione arriva a 15 giorni. DEFINITIONS OF THE DIFFERENT PRODUCT CATEGORIES 1st range - Fresh fruit and vegetables freshly harvested, to be cleaned, cut and prepared. 2nd range - Preserved or semi-preserved fruit and vegetables 3rd range - Frozen fruit and vegetables 4th range - Prepared fresh fruit and vegetables, ready to eat, packaged, with a shelf life of one week after packaging. 5th range - Cooked and packaged fruit and vegetables, usually vacuum-packed, with a shelf life of up to 15 days.

Tabella 2 - Incidenza % dei prodotti di IV e V gamma sul totale dei consumi di prodotti ortofrutticoli freschi. Table 2 - % of convenience produce out of total fresh fruit and vegetables consumption. 2005 2008 2013 0,6% 1% 3% Fonte/Source: Database Istituto Italiano Imballaggio

foods, salads, vegetables for cooking etc., in addition to various types of cleaned and selected vegetables. The offer of ready to eat fruit - washed, cored, diced/sliced or offered as fruit salads – is undergoing progressive growth. According to the estimates of Cesena Fiera’s monitoring center, Italy stands as the third largest European market, after Great Britain and Germany in terms of consumption of fresh convenience fruit and vegetables. In any case, all European markets show promising potential growth rates. According to a report by Istituto Italiano

52 • 5/15

Tabella 3 - Utilizzo imballaggi per il confezionamento dei prodotti ortofrutticoli di IV e V gamma. Valore espressi in t. Table 3 - Use of packaging for convenience fruit and vegetables. Values in t. 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 Prec.2014 10.455 12.810 13.722 18.000 21.200 25.300 30.100 34.000 34.500 34.896 Fonte/Source: Database Istituto Italiano Imballaggio

come verdure da minestrone, crudité, insalate, verdure da cuocere ecc, oltre alle varie tipologie di verdure pulite e selezionate. L’offerta della frutta pronta all’uso, lavata, detorsolata, preparata in spicchi o in forma di macedonia risulta in progressiva crescita. Stando alle valutazioni dell’Osservatorio dei consumi di Cesena Fiera, l’Italia risulta il terzo mercato in Europa dopo Gran Bretagna e Germania per quanto concerne i consumi di prodotti ortofrutticoli freschi di quarta e quinta gamma. Tutti i mercati europei, comunque, presentano tassi potenziali di crescita interessanti. Secondo un’elaborazione effettuata dall’Istituto Italiano Imballaggio, dal 2005 al 2012 in Italia i consumi globali di queste tipologie di prodotti (verdura più frutta) hanno presentato un significativo tasso di sviluppo medio annuo del 5,8%. Nel biennio 2013-2014 hanno però risentito della crisi globale, esprimendo un lieve cedimento. Per quanto concerne i canali distributivi, la GDO resta il leader incontrastato con uno share dell’80%. A seguire troviamo il vending (15%), essenzialmente dislocato presso scuole e uffici. Più recente è la diffusione dei prodotti di IV e V gamma nei mercati ortofrutticoli tradizionali (5%). La produzione di questa tipologia verdura e frutta avviene per il 75% circa presso aziende specializzate (in diversi casi sono le stesse aziende agricole che le coltivano e che si attrezzano con linee ad hoc), mentre il 25% viene prodotto da alcune catene della GDO.

Imballaggio, overall consumption in Italy of these packaging types (vegetables plus fruits) from 2005 to 2012 showed a significant average annual growth rate of 5.8%. However, it felt the repercussions of the global crisis during the two year period of 2013-2014, with slight decline. As for distributional channels, largescale retail remains the undisputed leader with an 80% share, followed by vending (15%), basically in schools and offices. A more recent development is the distribution of fresh convenience produce in traditional farmer’s markets (5%). About 75% of production of this type of fruit and vegetables is managed by

L’IMBALLAGGIO Il confezionamento di questi prodotti è costituito per l’80% circa da buste in PP biorientato e vaschette in PET o PS; il restante 20% circa prevede una busta o una vaschetta in poliaccoppiato flessibile da converter, nel caso la shelf life preveda alcuni giorni di vita di banco di refrigerazione. Le vendite presso la GDO hanno ottenuto risultati molto interessanti, tanto che l’incidenza dei prodotti ortofrutticoli di IV e V gamma nel reparto ortofrutta ha raggiunto uno share del 12-15%. Negli ultimi tempi, i produttori hanno iniziato a offrire questa tipologia alla ristorazione commerciale e collettiva, proponendo confezioni più grandi, ovvero contenitori richiudibili di plastica con capacità variabili tra 2 e 5 kg. L’offerta di prodotti ortofrutticoli di IV e V gamma in Italia vede il primato del gruppo Bonduelle, sia a livello nazionale che europeo, seguito da un centinaio di produttori, molti a carattere locale. Q Plinio Iascone Istituto Italiano Imballaggio

specialized concerns (often the farms themselves that raise the crops, which outfit themselves with ad hoc lines), while 25% is produced by a few chain retailers.

PACKAGING The packaging of these products is about 80% PP two way bags and PET or PS tubs; the remaining 20% or so is typically a bag or tub made from converted flexible polylaminate, in which case the shelf life is a few days on a refrigerated shelf. Retail sales have performed very well, to the point that fresh convenience fruit

and vegetable products have reached a share of 12-15%. Recently, producers have begun offering this type to restaurants and catering, offering larger packaging units, i.e. reclosable plastic containers with a capacity of 2 to 5 kg. The supply of fresh convenience range fruit and vegetables in Italy is led by the Bonduelle group, both nationally and in Europe, followed by a hundred or so other producers, many of them local operations. Q Plinio Iascone Istituto Italiano Imballaggio

www.dativoweb.net


Il Gruppo Gerosa offre soluzioni di imballaggio per prodotti alimentari con laminati da 2 a 4 strati e stampa fino a 12 colori con cilindri incisi al laser.


[

MARKE T I N G & DE SI G N

]

NE WS

Nel segno Dell’Oro È una piccola architettura destrutturata ispirata all’arte dinamica e raffinata di Tamara de Lempicka, il nuovo flacone di Francesca Dell’Oro Parfum, un flacone bifronte, sfaccettato e prezioso, costruito in modo sartoriale sulla versatile e gioiosa personalità di questa emergente e talentuosa creatrice di essenze.

Q Francesca Dell’Oro Parfum nasce nel 2011 a Piacenza come laboratorio olfattivo artistico. Tutte le essenze di questo giovane marchio sono fragranze da “interpretare”, eleganti e inconsuete che, come in un infinito gioco di specchi, riconducono a realtà complesse e multiformi, ora più impalpabili e frivole, ora conturbanti e dense, talvolta romantiche, talaltra irriverenti e sensuali, ma sempre luminose e grondanti joie de vivre, proprio come il prezioso flacone-scultura, ideato in esclusiva dallo studio creativo Sonia Pedrazzini Design Atelier e ritagliato ad hoc sulla personalità poliedrica ed elegante di Francesca. Il risultato è una gemma bifronte: sfaccettata e spigolosa sul davanti, tonda e liscia come un sasso levigato sul retro. Un oggetto che si tiene piacevolmente in mano, che si usa e si mostra volentieri e che esalta e riflette il colore intenso dei liquidi racchiusi: per il momento sette diverse fragranze, Ambrosine, White Plumage, Lullaby e Francine le prime della serie, a cui si sono aggiunte di recente Envoutant,

Fleurdenya, Page 29, tutte sigillate da un tappo in zama, lucido, compatto, profondamente nero. Il vetro, pesante, puro - come un prisma di cristallo dalle linee nette, asimmetriche, che catturano la luce per poi diffonderla in rifrazioni nuove e sorprendenti - è stato realizzato dalla storica vetreria francese Pochet du Courval. La forma del flacone s’ispira all’elegantissimo cubismo di Tamara de Lempicka, prototipo di donna moderna, colta ed emancipata, proprio come Francesca. Un flacone iconico e rigoroso, ma anche suggestivo e seducente, che fonde insieme allusioni retrò e decostruzionismo postmoderno. Classicità e contemporaneità nello stesso istante perché è questo il connubio che rappresenta al meglio lo stile di Francesca Dell’Oro oggi. A completamento del packaging, per custodire le sette diverse essenze, è stato realizzato un cofanetto lussuoso ed essenziale caratterizzato, nell’apertura, da uno scuretto a taglio obliquo che riprende i tagli inclinati delle sfaccettature del vetro.

Marked by “Dell’oro” The new flacon of Francesca Dell’Oro Parfum features a small deconstructed architecture, inspired by the dynamic and refined art of Tamara de Lempicka. The bottle has two-sided, faceted and elegant, tailored around the versatile and joyous personality of this talented rising star in the crafting of essences.

Francesca Dell’Oro Parfum was created in Piacenza in 2011 as an olfactory art studio. All the fragrances of this new brand are “open to interpretation”, elegant and unusual, leading to complex and multiform realities as through a house of mirrors, sometimes airy and light, sometimes brooding and dark, sometimes romantic, at others irreverent and sensual, but always bright and dripping with joie de vivre, just like its

www.dativoweb.net

precious sculpture-bottle, designed exclusively by the Sonia Pedrazzini Design Atelier and specially sculpted to reflect Francesca’s complex and elegant personality. The outcome is a two-faced gem: multifaceted and angular in the front, rounded and smooth like polished stone on the back. An object pleasant to take hold off, pleasing to use and show off, which highlights and reflects the intense color of the fluids

Un forte senso di luminosità e vitalità sono ottenuti grazie alla grafica minimale, all’uso di pregiata carta bianca Fedrigoni e alla sapiente declinazione di quattordici tinte pantone che, oltre a creare accurati giochi grafici aiutano ad identificare le sette fragranze e definiscono l’immagine coordinata del marchio, un perfetto mix di lusso, ricercatezza e design. www.francescadelloro.it photo Mario Donadoni

contained: for the moment seven different fragrances, Ambrosine, White Plumage, Lullaby and Francine are the first in the line, to which have recently been added Envoutant, Fleurdenya, Page 29, all sealed by a zama top, glossy, compact, pitch black. The glass, heavy and pure – like a crystal prism with clean lines, asymmetrical, capturing the light to then refract it in new and surprising ways – was made by the historic French glassworks Pochet du Courval. The shape of the bottle is inspired by Tamara de Lempicka’s refined cubism, a prototype of the modern woman, cultured and emancipated, just like Francesca herself. A bottle that is at once iconic and austere yet evocative and seductive, forging together retro allusions and postmodern deconstruction. Classic

and contemporary are combined in an instant because this union best represents the style of Francesca Dell’Oro today. Completing the packaging to house the seven fragrances, a luxurious yet simple case was made, characterized, upon opening, by a diagonally shaped window that echoes the inclined cuts of the glass’s facets. A strong sense of luminosity and vitality are achieved thanks to minimalist graphics, the use of precious Fedrigoni white paper and a prudent use of fourteen pantone shades, which, in addition to creating precise designs, help to identify the seven fragrances and define the brand’s coordinated image, a perfect mix of luxury, refinement and design. www.francescadelloro.it photo Mario Donadoni

www.dativoweb.net


NE WS

www.dativoweb.net

MA RKETING & DESIGN

]

Overprinting: Italian excellence wins award

Sovrastampa: premio a un’eccellenza italiana Q Certificata UNI EN ISO 9001, l’italiana Rotoprint Sovrastampa di Lainate (MI) è fra le vincitrici del WorldStar Packaging Award 2015, assegnato ogni anno dalla World Packaging Organisation alle eccellenze mondiali nel campo dell’imballaggio. Dopo aver esaminato 265 progetti provenienti da 37 Paesi del mondo, la giuria ha premiato nella categoria “Beverages” un lavoro di sovrastampa Rotoprint, realizzato mediante un processo unico e brevettato, che ha portato la società lombarda a competere e a primeggiare tra le grandi multinazionali. «Siamo orgogliosi di essere una delle due realtà italiane scelte per ricevere uno dei premi più importanti del mondo - ha commentato al proposito Gian Carlo Arici, fondatore e titolare della società lombarda. «La nostra è un’azienda familiare con 20 dipendenti, ma da oltre quarant’anni punta su creatività, affidabilità, innovazione continua e personalizzazione del servizio per ciascun cliente. Sono questi i punti di forza del Made in Italy nel mondo». Rotoprint Sovrastampa mira a svilupparsi a livello nazionale ed internazionale attraverso partnership con realtà di altri Paesi, mettendo a disposizione il proprio know-how (coperto da brevetto internazionale) in fatto di ingegneria di prodotto e di processo

[

e di gestione dei clienti, con grande attenzione agli incentivi che interessano gli investimenti in tecnologie sostenibili. Con la sovrastampa, infatti, gli imballaggi vengono riciclati al 100%: in quarant’anni di attività, Rotoprint ha evitato che fossero mandati in discarica o all’inceneritore qualcosa come 800.000 km di imballaggi, in pratica un viaggio di andata e ritorno dalla Terra alla Luna. La tecnica messa a punto da Rotoprint permette di modificare graficamente imballaggi già stampati su diversi formati (brick, scatole microonda, astucci, blister, cluster, buste, sacchi) o in bobina con supporto mono o pluristrato (alluminio, carta, poliammide, polietilene, polipropilene, poliestere, sleeves, tetrabrik, etichette adesive in rotoli, eccetera). La sovrastampa consente di aggiornare e riutilizzare imballaggi obsoleti, azzerando gli sprechi, con conseguenti risparmi economici e riduzione del time to market dei prodotti.

An Italian company, Rotoprint Sovrastampa of Lainate (MI), is among the winners of WorldStar Packaging Award 2015, held annually by the World Packaging Organisation to award world excellence in the field of packaging. After examining 265 projects from 37 countries, already winner in the Alufoil competition, a Rotoprint overprint job won the “Beverages” category award, featuring a unique, patented process, which has allowed the Lombard company to compete with and excel against the big multinationals. «We are proud to be one of the two Italian concerns chosen to receive one of the most important awards in the world - commented on this count Gian Carlo Arici, founder and owner of the Lombard concern. Ours is a family concern with 20 employees, that for over twenty years has made creativity, reliability, continuous innovation and customized service its watchword. These are the strongpoints of Italian exports the world over». Rotoprint Sovrastampa aims at developing at a national and international level via partnerships with other Countries, making its own knowhow available (covered by international patent) in terms of product and process engineering and customer relations, with great attention to the incentives involved in investing in sustainable technology. With overprinting in fact packaging is recycled 100%: in forty years of activity, Rotoprint prevented something like 800,000 km of packaging from being sent to landfills or incinerators, practically the distance between earth and moon there and back. The technique developed by Rotoprint enables modification of packaging already printed on different formats (briks, microwave containers, cartons, blisters, clusters, pouches, bags) or roll-fed on a single or multi-layer substrates (aluminum, paper, polyamide, polyethylene, polypropylene, polyester, sleeves, tetrabriks, adhesive labels in rolls, etc.). Overprinting enables the updating and reuse of obsolete packaging, eliminating waste, resulting in cost savings and reduced time to market for products.

5/15 • 55


TRANS L’elemento centrale di ogni impianto di confezionamento Schubert è costituito dai transmoduli che si muovono su un sistema di rotaie. Questi robot trasportatori guidano i prodotti in maniera

IPACK-IMA, Milano 19 – 23 Maggio 2015 Hall 7 | D43 Benvenuti!


MODUL autonoma sulla linea ideale attraverso tutti i settori dell’impianto. Si aprono così nuovi orizzonti in fatto di flessibilità, sicurezza, praticità di comando ed efficienza.

Il transmodulo in azione

Gerhard Schubert GmbH Packaging machines Industriegebiet Suedost, Hofaeckerstrasse 7 74564 Crailsheim, Germany Phone +49-7951/400-0, Fax +49-7951/8588

youtu.be/ Pu6597wHncs

www.gerhard-schubert.it


Aumento delle vendite, diminuzione degli sprechi. Con l’uso dei prodotti della linea Multisorb, assorbitori di ossigeno ed essicanti, la durata di conservazione dei prodotti confezionati aumenta considerevolmente e gli sprechi diminuiscono. L’estendersi del periodo di vendita si traduce in un aumento di pro tti per i commercianti. L’uso degli assorbitori di ossigeno e degli essicanti, permette inoltre di ridurre l’utilizzo di conservanti. Per saperne di più su come aumentare la durata di conservazione dei vostri prodotti – carne fresca o lavorata, prodotti da forno, pasta fresca, snacks, latticini e molto altro – rivolgetevi a Multisorb oggi stesso.

Venite a trovarci al Meat Tech Booth # C111

Contattate il vostro rappresentate locale. +011-44-1952-236300 Multisorb il leader mondiale nello sviluppo del confezionamento attivo.

www.multisorb.com


NE WS

Il packaging di cellulosa e la sfida multicanale La crescita dell’e-commerce cambia gli equilibri del retail, con conseguenze rilevanti anche sul packaging, in particolare di carta e cartone. Studi, riflessioni e iniziative di Comieco che, nell’ambito di Ipack-Ima, dedica un seminario alla rivoluzione multicanale. n Italia ogni anno vengono immessi al consumo circa 4,1 milioni t di imballaggi di carta, cartone e cartoncino, pari a 68 kg per abitante. Simili quantitativi rendono ancora più importante valorizzare la rinnovabilità di questi materiali e amplificano la portata di tutti i cambiamenti (economici, sociali, legislativi…) che coinvolgono il packaging. Come, in questi anni, è accaduto con la rivoluzione del retail innescata dall’e-commerce, sottolinea Eliana Farotto, responsabile Ricerca e Sviluppo di Comieco e referente per il Club Carta e Cartoni. Il consorzio per il recupero e riciclo degli imballaggi a base cellulosica vi dedica una grande attenzione e, in occasione di Ipack-Ima 2015, organizza un seminario ad hoc intitolato “Packaging dal prodotto alla scaffale all’e-commerce: nuove funzioni, nuove opportunità” (venerdì 22 maggio, h. 15, Centro Congressi). «Parlare di imballaggi significa affrontare un tema complesso - spiega Farotto che spazia dalla produzione, al marketing, alla logistica, e che oggi non è più

I

funzionale alla sola esposizione delle merci a scaffale ma anche alla vendita tramite i canali digitali. L’e-commerce sta trasfor-

Cellulose packaging and the multichannel challenge The growth of e-commerce is changing the equilibriums of retail, also having important consequences on packaging, in particular that of paper and board. Studies, reflections and undertakings by Comieco that during Ipack-Ima will dedicate a seminar to the multichannel revolution. In Italy every year around 4.1 million tons of paper, board and paperboard packaging are placed on the market for consumption, standing at 68 kg per inhabitant. These amounts make empowering the renewability of these materials and extending the scope of all the changes (economic, social, legislative…) that involve packaging even more important. As has happened with the retail revolution triggered by

www.dativoweb.net

e-commerce in these years, states Eliana Farotto, head of Comieco R&D and spokesperson for Club Carta e Cartoni, the Club set up under Comieco to support and encourage the production and use of sustainable paper&board packaging. The cellulose based packaging recovery and recycling consortium dedicates great attention to the same and, in occasion of Ipack-Ima 2015, is organizing a special seminar

[

MA RKETING & DESIGN

]

mando radicalmente le funzioni del packaging, e disegna nuovi scenari che tutta la filiera, dai produttori di materiale alla grande distribuzione, deve tenere nel debito conto». Meno marketing, più ecologia. Secondo una ricerca condotta da Green Management Institute per Comieco, nel 2013 il commercio elettronico in Italia è cresciuto del 23%. Riguarda per lo più servizi intangibili come intrattenimento, finanza e viaggi, ma in misura rilevante anche l’industria manifatturiera: il 12% delle vendite online è rappresentato dall’abbigliamento. Le conse-

entitled “Packaging from product to shelf to e-commerce: new functions, new opportunities” (Friday May 22, 3 pm, Congress Center). «Speaking of packaging means broaching a complex subject – Farotto goes on to say – that ranges from production, to marketing, to logistics, and that nowadays is no longer only functional to the display of the goods on the shelves but also to sales via digital channels. E-commerce is radically changing the functions of packaging, and is drawing up new scenarios which the entire supply chain, from materials producers to largescale retail distribution, have to duly consider. Less marketing, more ecology According to a study carried out by the Green Management Institute for

Comieco, in 2013 e-commerce in Italy grew by 23%. It most of all concerns intangible services such as entertainment, finance and travel, but also involves the manufacturing industry to a considerable degree: notably 12% of online sales are accounted for by clothing. The consequences of the phenomenon on packaging are striking: the fact that the product does not have to be displayed on shelf but is bought online puts the aesthetic requisites of packaging in second place, bringing other features to the fore. «In terms of design – Eliana Farotto underlines – this means that the pack can be conceived differently and more sustainably, provided it maintains the sturdiness needed to protect the product along the journey between producer and consumer. This is why

5/15 • 59


[

MARKE T I N G & DE SI G N

]

NE WS

Se avanzo, mangiatemi! Utile, divertente e tempestivo il progetto promosso da Comieco con lo slogan “Doggy bag - Se avanzo mangiatemi”. Per realizzarlo, il Consorzio Nazionale per il Recupero e il Riciclo degli Imballaggi Cellulosici, in collaborazione con Slow Food, ha coinvolto designer e illustratori di spicco (Giulio Iacchetti, Matteo Ragni con Chiara Moreschi e Francesco Faccin, insieme a Olimpia Zagnoli, Beppe Giacobbe e Guido Scarabottolo) e due partner del calibro di Andrea Kerbaker (narratore, saggista, docente universitario e altro ancora) e Michele de Lucchi (architetto, designer e artista a tutto tondo) che hanno curato la “regia” del progetto. Avviato a inizio aprile, il Doggy bag di Comieco sposa la cultura anti spreco alimentare promossa da Expo 2015 e si propone di introdurre anche in Italia l’abitudine di portare a casa il cibo e le bevande avanzati al ristorante. Impegnato così nel recupero a vite vita anche sul fronte alimentare, il consorzio ha coinvolto nel progetto una serie di ristoranti milanesi e lombardi (a fine marzo erano più di 75), che riceveranno gratuitamente un kit di contenitori da offrire ai propri clienti. I quali, a loro volta, lo potranno “riciclare” come contenitore di alimenti da portare agli amici per una cena conviviale.

If I’m left over, eat me! Useful, fun and timely, the project promoted by Comieco has the slogan “Doggy bag - If I’m left over, eat me!”. In order to make it, the Italian Cellulosic Packaging Recovery and Recycling Consortium, in a partnership with Slow Food, has involved important designers and illustrators (Giulio Iacchetti, Matteo Ragni with Chiara Moreschi and Francesco Faccin, along with Olimpia Zagnoli, Beppe Giacobbe and Guido Scarabottolo) and two partners of the caliber of Andrea Kerbaker (novelist, essayist, university professor and more) and Michele de Lucchi (architect, designer and all around artist), who together “directed” the project. Started last April, Comieco’s doggy bag project is a perfect fit for the anti-food waste culture promoted by Expo 2015 and seeks to introduce to Italy the habit of carrying leftover food and drinks home from restaurants. In such a way committed to recovery of food as well as packaging, the consortium has involved in the project a series of Milanese and Lombard restaurants (in late March more than 75 were involved), which will receive free kits for containers to offer their customers, who, for their part, can “recycle” the container as a way to bring food to potlucks and dinners.

60 • 5/15

guenze del fenomeno sul packaging sono rilevantissime: che un prodotto non debba essere esposto su uno scaffale ma comprato online fa passare in secondo piano i requisiti estetici del packaging, valorizzandone altri. «In termini di progetto - sottolinea Eliana Farotto - ciò significa che la confezione può essere concepita in maniera diversa e più sostenibile, purché mantenga la robustezza necessaria a proteggere il prodotto lungo il tragitto che unisce il produttore al consumatore. Ecco perché i produttori di imballaggi devono avviare una seria riflessione e perché il Club Carta e Cartoni coinvolge nel dialogo le aziende utilizzatrici e i distributori, che rappresentano attori chiave delle politiche di sostenibilità». Un valore per le aziende e per i consumatori. Questi cambiamenti si riflettono sul significato stesso di sostenibilità che, infatti, si è arricchito di nuove valenze e assume un rilievo sempre maggiore.

Anche per le aziende, che si sono rese conto della possibile consonanza fra ecologia ed economia, e ne hanno fatto un elemento strutturale delle politiche d’impresa. Comieco riparte da qui: «Per quanto riguarda la logistica e i trasporti - commenta Farotto - l’attenzione agli aspetti economici e ambientali stimola lo sviluppo di packaging in grado di minimizzare l’uso delle risorse lungo l’intero ciclo di vita, garantendo al contempo la protezione ottimale del prodotto. Si tratta di un approccio ormai imprescindibile che, inoltre, tiene conto del chiaro orientamento dei consumatori: un recente studio di Pro Carton ha dimostrato come la sostenibilità dell’imballaggio influisca sempre di più sulla decisione d’acquisto, con il 64% degli intervistati che si è espresso a favore di materiali eco-friendly. E i numeri dell’indotto prospettano un futuro sempre più “verde”: siamo arrivati ad avviare a riciclo 3,5 milioni t di imballaggi cellulosici, e possiamo crescere ancora». Q

packaging manufacturers have to start up a serious reflection and why Club Carta e Cartoni is involving user companies and distributors, who represent the key stakeholders in the policies of sustainability, in this dialogue». A value for the company and for the consumers These changes affect the very meaning of sustainability that, in fact, has taken on new attributes and is becoming evermore important. Even for the companies, who fully comprehend the relation between ecology, economy and economizing, and have made the matter a structural element of company policies. Comieco starts off from here: «As far as logistics and transport are concerned – Farotto comments – the attention to

economic and environmental aspects stimulates the development of packaging that is capable of minimizing the use of resources throughout its entire lifecycle, at the same time guaranteeing optimum protection for the product. This is an approach that is by now a must and that also takes into account the clear orientation of the consumers: a recent Pro Carton study demonstrated how the sustainability of packaging is having an ever greater influence on purchasing decisions, 64% of those interviewed expressing themselves in favor of ecofriendly material. And the figures of the supplier industry point to an ever greener future: we have now reached a recycling of 3.5 million tons of cellulose packaging, and we can grow more». Q

www.dativoweb.net



[

MARKE T I N G & DE SI G N

]

NE WS

I numeri della fiducia Cresce l’ottimismo fra le imprese industriali e distributive del largo consumo, che si aspettano un miglioramento dell’economia in generale, con un aumento di investimenti e occupazione: l’Osservatorio economico GS1 Italy/Indicod. Q Da qualche tempo, si sente ripetere che in Italia gli indici che definiscono la fiducia nel futuro sono in risalita “modesta ma evidente”. Li ha misurati, fra gli altri, il ventesimo Osservatorio economico realizzato a inizio anno da GS1 Italy/Indicod presso le imprese associate. Tre, per tutti, gli indicatori emblematici: l’ottimismo sulla situazione economica generale del Paese passa da 49 a 88, le aspettative su un aumento dell’occupazione salgono da 61 a 85 e l’attitudine all’investimento da 65 a 87. Sommati, spingono verso l’alto la fiducia generale, che da 64 arriva a 74 in tutti i tipi di impresa considerati, dalla Nota metodologica L’indagine è stata condotta in elettronico a gennaio 2015 sulla base associativa di GS1 Italy | Indicod-Ecr. Le risposte sono selezionate per formare un campione rappresentativo del settore del largo consumo, stratificato, in base a localizzazione geografica, fatturato (fino a 500.000 euro, da 500.001 a 5.000.000 euro, oltre 5.000.000 euro) e comparto merceologico ATECO. Note on methodology The survey was conducted electronically in January 2015 at GS1 Italy | Indicod-Ecr.’s association headquarters. The responses have been selected in order to make a representative sample of the sector of wide consumption, stratified according to location, turnover (up to 500,000 euro, 500,001 to 5,000,000, more than 5,000,000 and the ATECO product segment.

manifatturiera al largo consumo, dal commercio all’ingrosso alla GDO.

AUMENTA TUTTO (ANCHE I PREZZI) Entrando nel dettaglio delle percezioni relative agli ultimi sei mesi del 2014, le imprese del largo consumo risultano più ottimiste riguardo alla situazione economica generale del paese (che da 39 passa a 55) e un po’ più caute su occupazione (da 50 a 51) e investimenti (da 65 a 61). Le percezioni e le attese relative al giro d’affari nel proprio settore registrano un aumento (da 46 a 71 le percezioni e da 73 a 90 le attese) che incoraggia ad attendersi una riduzione delle perdite o addirittura, nel caso della GDO, il passaggio da un andamento di segno negativo a un seppur timido segno positivo (+0,9%). In aumento, seppur contenuto, i prezzi al consumo del settore di appartenenza per tutte le aggregazioni di imprese considerate, con attese in crescita anche nei prossimi sei mesi.

The numbers of confidence The optimism among largescale retail industrial and distribution companies is growing, an overall improvement in the economy in general being expected, including an increase in investments and employment: the GS1 Italy/Indicod economic observatory.

For some time now, it’s said over and over again, that in Italy future confidence indicators are on a “modest but clear” rise. They have been measured by, among others, the twentieth economic overview made at the beginning of the year by GS1 Italy/Indicod among its members. Three indicators are emblematic: optimism with regard to the general economic state of the country has jumped from 49 to 88, forecasts of rising employment from 61 to 85 and

62 • 5/15

inclination to invest from 65 to 87. Together they push up general confidence, from 64 to 74 in all enterprise types considered, from wide consumption manufacturing to bulk resellers and retailers. Everything goes up (prices too) More specifically concerning perceptions of the last two quarters of 2014, wide consumption enterprises proved more optimistic about the

LA FILIERA ALIMENTARE Questo’ultimo Osservatorio ha prestato un’attenzione particolare alla filiera agroalimentare e, anzitutto, documenta l’amore degli italiani per il cibo. Secondo il 71,6% delle aziende rispondenti (che sale all’81,8% nella GDO) l’Italia ha una forte vocazione per il “mangiar bene”, riconosciuta anche oltre confine. Questo si collega al principio secondo cui “mangiar bene vuol dire vivere meglio”, condiviso dal 68,8% delle imprese manifatturiere rispondenti ma solo al terzo posto per la GDO. Per il 60% delle imprese sia manifatturiere sia della GDO sarebbe utile valorizzare un “modello italiano” basato su un mix di tradizione-cultura-modernizzazione, che possa essere riconosciuto anche all’estero. Si dovrebbe, inoltre, predisporre interventi mirati ad attrarre investimenti e a sostenere l’export (62% dei rispondenti). Fonte: Tendenze online 6/2015.

general state of the Italian economy (from 39 to 55), while they are more cautious when it comes to employment projections (50 to 51) and investments (65 to 61). Perceptions and expectations concerning turnover in their own sector saw an increase (perceptions from 46 to 71, expectations from 73 to 90), encouraging an expected reduction in losses or even, in the case of retailers, a reversal in trend from negative to positive (albeit modest) growth (+0.9%). Also on the rise, however modestly, are consumer prices in the sector for all groupings of enterprises considered, with growth expected for the next months as well. The food industry This latest overview paid particular attention to the food processing

industry and, in particular, it documents Italians’ love of food. According to 71.6% of respondent concerns (81.8% of retailers), Italy has a strong vocation for “eating well”; also acknowledged abroad. This is related to the principle according to which “eating well means living better”, shared by 68.8% of respondent manufacturers, but only in third place for retail. For 60% of concerns, both manufacturers and retail, it would be useful to encourage an “Italian model” based on a mix of culture, tradition and modernization, one recognizable abroad. Interventions should also be implemented, aimed at attracting investors and supporting exports (62% of respondents). Source: Tendenze online 6/2015

www.dativoweb.net


INFORMAZIONE PUBBLICITARIA

L’INNOVAZIONE NELL’ERA DELL’ESPERIENZA Viviamo in un’epoca in cui le aziende devono guardare al di là delle considerazioni estetiche di un prodotto o degli aspetti più pratici di un servizio: oggi il coinvolgimento e la fedeltà del consumatore contano molto più delle funzioni e dei vantaggi di per sé, e i consumatori si aspettano di interagire Ŵ ŵ Ē I prodotti non bastano più ai consumatori di oggi, che apprezzano l’esperienza relativa al prodotto al di sopra di ogni altra cosa.

SIAMO ENTRATI NELL’ERA DELL’ESPERIENZA Dirigenti ed esperti accademici di ogni parte del mondo concordano su una cosa: nell’economia contemporanea la chiave del successo sta nel riuscire ad offrire ai consumatori delle esperienze che dimostrino una reale differenziazione. Eppure, non si tratta certo di un’impresa facile. Cosa si intende, esattamente, con “esperienza”? E soprattutto: come è possibile che Ě ŵ ď data la complessità della serie di ď Ŵ che, inevitabilmente, sono alla base della relazione con il consumatore?

SE CAMBIAMO IL NOSTRO MODO DI INNOVARE, POSSIAMO DARE VITA A QUELLE STESSE ESPERIENZE CHE I CONSUMATORI DESIDERANO?

La chiave del successo per rendere l’esperienza per il consumatore l’aspetto più importante dell’innovazione, sta nel catturare le idee e le competenze di tutto l’ecosistema coinvolto nel processo di creazione. La creazione della giusta esperienza per il consumatore richiede coinvolgimento e la collaborazione di tutte le funzioni aziendali: dal personale di marketing a quello gestionale, dalle vendite alla progettazione. È solo collegando le persone, le idee e i dati, che una società può generare la fedeltà, il coinvolgimento e l’apprezzamento del consumatore.

SE VOGLIAMO CRESCERE NELL’ERA DELL’ESPERIENZA, DOVE DOBBIAMO INDIRIZZARE I NOSTRI SFORZI? La piattaforma 3DEXPERIENCE® di Dassault Systèmes è una piattaforma di business experience: un nuovo tipo di ambiente collaborativo progettato esclusivamente per sostenere le imprese nella creazione di esperienze differenziate per il consumatore.

Permette a chiunque, all’interno dell’azienda, di svolgere un ruolo attivo nello sviluppo dell’esperienza.

La piattaforma 3DEXPERIENCE: ecco come funziona

Con un’interfaccia unica, intuitiva e con un modello a bussola, la piattaforma 3DEXPERIENCE alimenta delle INDUSTRY SOLUTION EXPERIENCES basate su progettazione 3D, analisi, simulazione e intelligence software in un ambiente collaborativo e interattivo.

La piattaforma 3DEXPERIENCE è una piattaforma di business experience. Offre soluzioni software adatte a tutti i dipartimenti della tua azienda, dal reparto ingegneristico al marketing e alle vendite, per aiutarti a creare delle esperienze differenziate per il consumatore durante il processo di creazione del valore.

L’Era dell’Esperienza rappresenta Ě Ŵ le aziende disposte a rifocalizzare la loro attenzione sulla creazione di esperienze uniche e davvero soddisfacenti per i loro consumatori. È arrivato il momento di porre le domande giuste, capire il presente ed esplorare il futuro. Ed oggi, grazie alla piattaforma 3DEXPERIENCE, ® Ŵ Ē

Grazie ad un’interfaccia unica e facile da usare, alimenta delle INDUSTRY SOLUTION EXPERIENCES basate su progettazione 3D, analisi, simulazione e intelligence software in un ambiente collaborativo e interattivo, ed è disponibile nella YHUVLRQH ÀVLFD RSSXUH LQ FORXG pubblico o privato.

Scopri la piattaforma 3DEXPERIENCE e le nostre INDUSTRY SOLUTION EXPERIENCES sul sito 3DS.COM. Per comprendere il presente ed esplorare il futuro, serve una bussola molto speciale.

Dassault Systèmes Dassault Systèmes, la Società 3DEXPERIENCE, offre alle aziende e alle persone universi virtuali per immaginare delle innovazioni sostenibili. Le sue soluzioni leader a livello mondiale trasformano il modo in cui i prodotti sono progettati, realizzati e supportati. Le soluzioni collaborative Dassault Systèmes promuovono un’innovazione a livello sociale, espandendo le possibilità per un mondo virtuale che migliori quello reale. Il gruppo offre valore aggiunto a più di 190.000 clienti di tutte le dimensioni, di tutti i settori e in più di 140 Paesi. 3DEXPERIENCE è un marchio commerciale registrato di Dassault Systèmes o delle sue sussidiarie negli Stati Uniti e/o in altri Paesi.


[

MARKE T I N G & DE SI G N

]

NE WS

Il packaging secondo Nendo Il packaging giapponese non è mai “trascurato”. È sempre esteticamente ineccepibile, concettualmente innovativo, tecnicamente corretto, graficamente elegante. Come dire, possiede un’anima, oltre che un involucro. Il pluri acclamato designer Nendo ne ha realizzati alcuni molto interessanti. Sonia Pedrazzini

www.nendo.jp Photos by Akihiro Yoshida

1 Week Salad Fortemente innovativo è il progetto “1 week salad”, sistema di imballaggio ideato da Nendo per l’omonimo marchio di insalate biologiche. 1 week salad è una giovane azienda creata da Toshiba, dopo la riconversione industriale di una ex fabbrica di semiconduttori. Fulcro dell’operazione è stato il riutilizzo della “clean room” (la stanza asettica dove venivano prodotti i semiconduttori) per coltiva-

re e confezionare insalate biologiche. Grazie alla luce fluorescente a onda lunga, al sistema di climatizzazione controllato e a un sofisticato impianto di sorveglianza a infrarossi che tiene monitorata in ogni istante la crescita delle verdure, nonché un particolare sistema di sterilizzazione degli imballaggi, Toshiba è riuscita a garantire la produzione annuale di un’insalata che si conserva in frigorifero per una settimana circa, proprio per il fatto di non essere mai entrata in contatto con insetti o batteri. Per mostrare la freschezza naturale del prodotto, il designer ha scelto contenitori di plastica trasparente, come quelli utilizzati per smoothie e frullati. Per indicare la data entro la quale consumare il prodotto, ha poi progettato la sagoma colorata di un grande numero, posto scenograficamente all’interno di una cupola trasparente, come fosse un pop-up. L’insalata è proposta ogni giorno con un condimento diverso e (alla stregua dei Baci Perugina nostrani o dei biscotti della fortuna) con un piccolo pensiero quotidiano su cui riflettere, nascosto all’interno del cartoncino che riporta la data. Giftote-bag Bastano tre mosse e un semplice pacchettino di stoffa si trasforma in borsa. È Giftote-bag, una confezione regalo pensata per godere di una seconda vita; una

Packaging according to Nendo Japanese packaging is never downbeat. it is always aesthetically perfect, conceptually innovative, technically correct, graphically elegant. As if to say packaging with a soul. The much acclaimed designer Nendo has come up with some very interesting solutions. 1 Week Salad “1 week salad” is a strongly innovatory system of packaging created and devised by Nendo for the eponymous brand of biological salad. 1 week salad is a young company created by Toshiba, after the industrial reconversion of a former factory for making semiconductors. Fulcrum of the operation was the reuse of the aseptic clean room to cultivate and pack biological salad. Thanks to the long wave fluorescent light, to air conditioning controlled by a sophisticated infra-red surveillance

64 • 5/15

system that monitors the growth of the produce at all times, as well as a special system for sterilizing the packaging, Toshiba has managed to guarantee an annual production of a salad that can be kept in the fridge for around a week, due to the fact that it has never come into contact with insects or bacteria. To show the natural freshness of the product, the designer chose transparent plastic containers, like those used for smoothies and shakes. To indicate the date by which the

borsina in tela, proposta in tre diverse misure e fornita di un lungo e resistente nastro colorato (sei le tinte disponibili), da ricostruire - una volta spacchettato il dono - facendo passare il nastro in appositi occhielli in modo da formare maniglie regolabili e, quindi, da riutilizzare come shopper. Giftote-bag è un imballaggio vero e proprio, realizzato cercando di mantenere i costi di produzione più bassi possibile, riducendo al minimo le fasi di lavorazione e le parti cucite. È un progetto, confida Nendo, che contempla la felicità momentanea di quando si riceve un dono inaspettato ma anche la gioia di un ricordo che perdura nella vita di tutti i giorni. Tsuya skin

La linea di prodotti skincare Tsuya skin del marchio giapponese Shu Uemura ha una prerogativa: garantire alle donne una pelle trasparente, liscia come porcellana e luminosa come diamante, un concetto che il packaging avrebbe dovuto rappresentare ed esaltare degnamente. Così il designer giapponese Nendo ha creato flaconi, vasi e tubetti dalla forma elegante e morbidamente ondulata, di una luminosità bianca perlescente. Piccole e sinuose sculture cosmetiche che vogliono esprimere la bellezza interiore ma anche la tensione verso la perfezione.

product is to be consumed, he also designed a colored shaped large number, theatrically placed inside a transparent dome, as if a pop-up. The salad is offered every day with a different dressing (like fortune cookies or Baci Perugina) along with a little thought on which to meditate concealed within the card bearing the date. Giftote-bag Three actions and this simple fabric pack turns into a bag. This is Giftote-bag, a fine gift pack designed to enjoy a second life; a cloth bag, offered in three different sizes and with a long and sturdy colored belt (six colors available), to be reconstructed – once the gift has been unwrapped – by passing the belt through special eyelets so as to create an adjustable handle and hence, to reuse it as a shopping bag. Giftote-bag is packaging true and

proper, made trying to keep production costs as low as possible, reducing processing phases and stitched parts down to a minimum. It is a project, Nendo confides, that contemplates the happy moment when one receives an unexpected gift but also the joy of recollecting the fact while going about ones daily life. Tsuya skin The Tsuya skin skincareline of products by the Japanese brand Shu Uemura has a prerogative: guarantee women transparent skin, as smooth as porcelain and bright as a diamond, a concept that the packaging had to represent and highlight. Thus the Japanese designer Nendo created elegant softly wavy shaped flacons, jars and tubs of a white, pearlescent luminosity. Small and sinuous cosmetic sculptures, expression of interior beauty but also the aspiration to perfection.

www.dativoweb.net


Nel 2014 IMA ha investito oltre 36 milioni di euro in Ricerca & Sviluppo e ha depositato più di 160 domande di brevetto e di design. L’innovazione tecnologica è fondamentale per raggiungere obiettivi globali quali la riduzione degli sprechi alimentari e un migliore accesso a farmaci sempre più efficaci.

I numeri sono importanti. Saperli leggere ancora di più.

www.ima.it

MEDIAMORPHOSIS.it

Vi aspettiamo Achema 2015 | 15-19 giugno 2015 Francoforte, Germania Padiglione 3.0 - Stand F49


[

MARKE T I N G & DE SI G N

]

NE WS

Carte vergini e riciclate con prestazioni superiori, ma anche un servizio completo per aiutare l’utilizzatore a fare le scelte “giuste”, a vantaggio della produttività. Buone nuove da Stora Enso.

Carte per imballaggi in ondulato Q La divisione Packaging Solutions di Stora Enso presenta “360° solutions provider”, il nuovo marchio che identifica una combinazione unica di prodotti e servizi, studiata per la produzione di imballaggi in cartone ondulato. La soluzione ruota intorno alla famiglia di carte basate su fibre vergini nordiche e fibre riciclate “Avant”, abbinata all’offerta di assistenza tecnica nella selezione dei materiali più appropriati in funzione del peso e delle caratteristiche, di una gestione più efficiente delle forniture (grazie all’implementazione della piattaforma digitale eFlow per il corretto avanzamento degli ordini) nonché di un servizio competitivo di raccolta e riciclo della carta, già messo in campo da Stora Enso e molto apprezzato.

UNA GAMMA DIVERSIFICATA: AVANT AvantFlute SC è una fluting semichimica prodotta con fibre vergini, sviluppata per soddisfare condizioni e requisiti impegnativi, assicurando grande resistenza per periodi di tempo prolungati. Viene tipicamente utilizzata per l’imballaggio e il trasporto di merci delicate (come l’ortofrutta)

o per prodotti fragili. Non si deforma, neanche con l’umidità, e resiste bene agli sbalzi di temperatura; inoltre non crea problemi di macchinabilità e assicura un’ondulazione uniforme. AvantFlute esiste anche in versione Recycled, che mantiene le promesse di qualità costante e affidabilità. Vanta analoghe doti di impilabilità, robustezza e resistenza a rottura, perforazione e compressione, oltre a un livello di planarità elevato, stabilità dimensionale e prevedibilità anche in condizioni variabili. AvantLiner™ Recycled è la carta per copertine prodotta con fibre riciclate mediante il ricorso alle tecnologie più recenti per offrire il massimo delle prestazioni. Si distingue per la qualità costante nel tempo e l’aspetto visivo eccellente: superficie uniforme, levigatezza, tenuta dei

Paper for corrugated cardboard packaging Virgin and recycled paper with superior performance, but also a complete service to help the user make the right choices, to the benefit of productivity. Good news from Stora Enso.

Stora Enso’s Packaging Solutions division presents “360° solutions provider”, the new brand denoting a unique set of products and services designed for the production of corrugated cardboard packaging. The solution revolves around the “Avant” family of Nordic virgin and recycled fiber based paper, combined with technical assistance in selecting the most appropriate materials based on weight, characteristics and more efficient stock management (thanks to the implementation of the eFlow digital platform for correct order queuing), as well as a competitive paper recovery

66 • 5/15

and recycling service, already implemented by Stora Enso and very popular. A DIVERSIFIED RANGE: AVANT AvantFlute SC is a semi-technical fluting produced with virgin fibers, developed for compatibility with onerous conditions and requirements, guaranteeing high resistance for prolonged periods of time. It is typically used for packaging and handling of delicate goods (such as fresh fruit and vegetables) or fragile products. Its shape never distorts, even in humid environments, and it has good

colori, assenza di impurità, assorbenza e washboarding minimo. È consigliata anche per operazioni di stampa e branding di alta qualità. AvantKraft Brown e AvantKraft White Top sono le carte in fibra vergine kraftliner più recenti, ideali per numerose applicazioni che richiedono prestazioni ottimali sia in fatto di resistenza che di pulizia. Offrono una protezione e una resistenza all’usura di livello superiore, ideali nei trasporti lunghi e in climi freddi; inoltre, non si deformano e resistono bene agli sbalzi di temperatura. Sono tuttavia anche adatte alla stampa di qualità grazie alla superficie uniforme e levigata, alla tenuta dei colori e all’assenza delle impurità, assorbenza e washboarding minimo. E se AvantKraft Brown conferisce al packaging un colore naturale e autentico, AvantKraft White Top si contraddistingue per l’eccezionale punto di bianco.

resistance to sudden changes in temperature; moreover, it does not pose machinability issues and guarantees uniform corrugation. AvantFlute is also available in a recycled version that features the same consistent quality and reliability. It boasts analogous stackability, robustness and resistance to breakage, punctures and compression, in addition to a high degree of level plane, stability of size and predictability even under variable conditions. AvantLinerTM Recycled is a product cover paper made with fibers recycled using the latest technologies in order to offer maximum performance. It stands apart for quality that is consistent over time and an excellent aesthetic appeal: a smooth, uniform surface, color register, absence of impurities, minimal absorbency and washboarding. It is also

recommended for high quality branding and printing. AvantKraft Brown and AvantKraft White Top are the latest kraftliner virgin papers, suitable for numerous applications requiring optimal performance in terms of both resistance and cleaning. They offer superior wear resistance and protection and are suitable for long distance transport and in cold climates; moreover, they do not change shape and resist well against sudden temperature changes. Nonetheless, they are also suitable for quality printing thanks to a smooth and uniform surface, color register, and the absence of impurities & absorbency and minimal washboarding. While AvantKraft Brown gives the packaging a natural and authentic look, AvantKraft White Top is distinguished by excellent brightness.

www.dativoweb.net


Pure pleasure, aromatically packaged.

When pleasure needs to be transported, you need the right packaging. Trust your brand to ZENOBIA, the innovative packaging machine that preserves the high quality of your products as well as meeting the

hall 1 stand C73

strictest performance standards. ZENOBIA guarantees you maximum packaging versatility, economic efficiency and reliability, day after day. The combination of highest product efficiency, quality „made in Germany“ and the professional service of an experienced manufacturer offers you the security necessary for smooth business operations.

www.teepack.com


[

IN D U S T RY & MA NA G E ME NT

]

NE WS

Vetro: crescere a due cifre nel farma Q Nel 2014 Stevanato Group (packaging farmaceutico di vetro e macchinari per la trasformazione e il controllo del tubo vetro) ha registrato ricavi pari a 285 milioni di euro, in crescita del 18,7% sull’anno precedente. Migliora anche l’EBITDA, che si attesta a quota 73 milioni di euro, corrispondenti al 25,6% dei ricavi), mentre l’EBIT è stato di 49,2 milioni di euro (17,3% sul fatturato), in crescita rispetto ai 38,7 milioni di euro dell’esercizio precedente (+27,1%). Lo scorso esercizio si è caratterizzato per la buona performance nelle due aree di business in cui opera la società di Piombino Dese (Pharmaceutical

PMI: UN ASSISTENTE PER L’EXPORT Octagona (Carpi, MO) è una società di consulenza che affianca le imprese nel loro sviluppo internazionale. Oggi propone un nuovo servizio denominato Smart Export Assistant, ideato per rispondere alle esigenze delle PMI. Si basa sulle competenze di un esperto che individua i mercati di sbocco più promettenti per ciascuna azienda, trova i clienti, gestisce l’attività di esportazione e commercializza i prodotti. Inoltre, sviluppa e mantiene la relazione con i clienti, supporta l’azienda nella fase di follow-up e forma le risorse interne con l’obiettivo di strutturare un vero e proprio ufficio estero.

Glass: double digit growth in pharma In 2014 Stevanato Group (glass pharmaceutical packaging and machinery for processing and controlling glass tubes) has reported revenues of 285 million euros, up 18.7% on the previous year. Its EBITDA has also improved, which stands at 73 million euro, corresponding to 25.6% of revenues), while EBIT was at 49.2 million (17.3% of turnover), up compared to 38.7 million euros in the previous year (+ 27.1%). Last year was marked by the good performance in the two business areas in which the Piombino Dese based company operates (Pharmaceutical Systems and Engineering Systems), and this in all the main markets. Its most dynamic markets are located in North, Central and South America (where, among other things, Stevanato is building a new plant in Brazil), but also in Asia Pacific, where last June

68 • 5/15

Systems e Engineering Systems), in tutti i mercati di riferimento. I mercati di sbocco più dinamici si trovano nel Nord, Centro e Sud America (dove, fra l’altro, Stevanato sta costruendo un nuovo stabilimento in Brasile), ma anche nell’Asia Pacifico, dove lo scorso giugno il gruppo veneto ha inaugurato il sito cinese. Lo sviluppo a due cifre di Stevanato Group prosegue da diversi anni, trainato dal trend positivo dei farmaci iniettabili e il management prevede di mantenere questo ritmo anche nel futuro. Per quanto riguarda il segmento Engineering Systems, gli ottimi risultati di fine esercizio si devono alle performance della società Spami, che si occupa di progettazione e assemblaggio di linee automatiche per la produzione di contenitori a uso farmaceutico, e al completamento dell’integrazione di InnoScan (sistemi di ispezione).

Upload & Print per la stampa online Q Pixartprinting ha presentato al Southern European Print Congress 2015 (Barcellona, 11 marzo) la propria storia di successo, in uno speech intitolato “Upload & Print, the international market of a simple idea”. La “semplice” idea è stata di trasformare il service di stampa online in un’estensione produttiva del singolo utilizzatore, quasi fosse, per usare una metafora, una grande stampante super tecnologica sulla sua scrivania. Grazie a questo concetto, l’utente deve semplicemente creare e fare un upload del file di stampa, come se il device su cui lo carica fosse collegato direttamente al reparto produttivo della Pixartprinting. Con un click, ciascuno ha così a propria disposizione i migliori e più aggiornati sistemi disponibili sul mercato: Pixartprinting utilizza, infatti, macchinari di ultimissima generazione, spesso forniti dai costruttori in anteprima o in versione tailor made per le esigenze del web to printer italiano. Obiettivo ultimo: garantire sempre e ovunque elevati standard qualitativi, capacità di innovazione, prezzo concorrenziale e puntualità di esecuzione. Alla base del modello di business della società veneta - ha sottolineato durante la conferenza Andrea Pizzola, Sales & Marketing Director di Pixartprinting (nella foto) - l’attento ascolto del singolo cliente e un’accurata “localizzazione” del servizio, che tiene conto delle esigenze del mercato e del background culturale di ciascun Paese.

the Veneto based group opened its Chinese site. The double-digit growth of Stevanato Group has been going on for several years, driven by the positive trend of injectable drugs, and the management expects to maintain this pace in the future. Regarding the Engineering Systems segment, the excellent year-end results are due to the performance of the company Spami, that specializes in the design and assembly of automatic lines for producing containers for pharmaceutical use, and the successful integration of InnoScan (inspection systems). SMEs: an assistant for export Octagona (Carpi, MO) is a consulting firm that supports companies in their international development. It now offers a new service called Smart Export Assistant, designed to meet the needs of SMEs. It is based on the

consultancy of an expert that identifies the most promising markets for each company, finds customers, handles exports and markets products. It also develops and maintains relations with customers. It supports the company in the follow-up and forms the internal resources with the aim of structuring a true and proper foreign office.

Upload & Print for printing online Pixartprinting presented its own success story at the Southern European Print Congress 2015 (Barcelona, 11 March) in a talk entitled “Upload & Print, the international market of a simple idea”. The simple idea having been to transform the online printing service into a productive extension for the individual user, as if it were, to use a metaphor, a huge supertechnological printer situated on the user’s desk. With this tool in fact the

user simply creates and “uploads” the print file, as if the device used for loading were directly connected up to the Pixartprinting print department. Hence at a click everyone has at their disposal the best and most up-to-date systems available on the market: Pixartprinting in fact uses latest generation machines, often provided by manufacturers in the preview version or tailor made to the needs of Italian web to print. Ultimate goal: ensure its customers high quality standards, innovation, competitive prices and timely execution anytime, anywhere. At the basis of the business model of the Veneto company - Andrea Pizzola, Sales & Marketing Director di Pixartprinting reiterated during the conference - is our appraisal of the needs of the single customer and a precise “localisation” of the service, that considers the needs of the market along with the cultural background of each country.

www.dativoweb.net


liberaadv.com

Among countless routes and stormy markets, only one single point of reference‌

one partner, one solution

Ronchi: A Guarantee of Competence and Reliability for Integrated Packaging Solutions We can study and realize integrated solutions, and test the whole line with the Customer before shipment inside our modern plant. As manufacturers of Bottle Unscramblers, Bottle Orienters, Puck Inserters, Filling Machines, Capping machines, Depuckers, we are the single partner for customized solutions suitable to satisfy any requirement of the packaging industry operators. A capillary network of sales and technical assistance all over the world ensures prompt and timely service, by providing full support for the Ronchi Customers in every country.

Pad 4 Stand B30

www.ronchipackaging.com


[

IN D U S T RY & MA NA G E ME NT

]

NE WS

Arcoplastica. Oltre un milione e mezzo di investimenti L’azienda di Andezeno, ai vertici nel settore delle materie plastiche termoformate ed estruse, continua a credere nel mercato italiano e presenta un importante piano di rinnovamento: in innovazione dei reparti, qualità e potenziamento dello stabilimento. Q Da oltre trent’anni Arcoplastica mantiene invariata la sua posizione di azienda all’avanguardia volta alla ricerca di soluzioni uniche e vincenti per realizzare un servizio di alta qualità, costruito e prodotto sulle esigenze del cliente e nel rispetto dell’ambiente. In un contesto macroeconomico di difficile gestione, l’azienda conferma la volontà di credere nella forza del mercato italiano con un importante piano di investimenti distribuito su molteplici livelli e che complessivamente ammonta a oltre un milione e mezzo di euro. All’interno del reparto di estrusione, pun-

to di forza dell’attività produttiva di Andezeno, Arcoplastica ha messo in atto un’attività di rewamping dei sistemi di dosatura automatica delle linee di estrusione con implementazione di sistemi di contenimento delle polveri combustibili (es. PET, PP, PS, ecc.), al fine di proteggere la salubrità dell’aria e la sicurezza dei lavoratori ed escludere la formazione di atmosfere potenzialmente esplosive. Con questa azione l’azienda potenzia il fiore all’occhiello della propria produzione: l’estrusione, infatti, è la pietra miliare dell’offerta di Arcoplastica, perché sono pochissime le imprese in tutta Europa capaci di offrire tale prezioso servizio abbinato alla produzione di packaging alimentari. Un plus significativo per i clienti poiché, grazie a questa competenza, l’azienda sa offrire una consulenza personalizzata e studiare la materia prima adatta a ogni progetto, creando così miscele plastiche ad hoc che, insieme alle numerose tipologie presenti a catalogo, delineano una gamma vasta rispondente ad ogni esigenza. Altro rinnovamento messo in atto da Arcoplastica riguarda il reparto di termoformatura: due nuove linee - la prima già

Arcoplastica invests more than a million and a half euro The Andezeno based company, at the top of thermoformed and extruded plastic materials sector, confirms its commitment to Italian market, and present an important plan of investments destined to innovate divisions, quality and build improvements to a production site. Having led the sector of thermoformed and extruded plastic materials for more than thirty years, Arcoplastica (Andezeno, TO) remains faithful to its role as a cutting edge enterprise dedicated to researching unique solutions, with the goal of guaranteeing an advanced service standard, tailored to the demands of the market and with complete respect for the environment. Even in a macroeconomic situation that is in many ways difficult, the concern also confirms its loyalty to the Italian market, and it does so with a multi-pronged investment that, as a whole, amounts to more than one and one half million euro.

70 • 5/15

Within the concern’s extrusion division, the lion’s share of production at its Andezeno site, Arcoplastica has implemented a revamping of the automatic dosing systems in its extrusion lines, setting up combustible powder containment systems (for example for PET, PP, PS, etc.) in order to protect the purity of the air and enhance worker safety, preventing the formation of potentially explosive atmospheres. This action strengthens the jewel of the concern’s production: indeed, extrusion is the standard bearer of Arcoplastica’s offer, given that, throughout Europe, only very few concerns are able to offer this

attiva da gennaio 2015, mentre la seconda partirà il prossimo aprile - arricchiscono il reparto automatizzato, portando a 15 il totale delle linee di produzione. Infine, per implementare ulteriormente gli elevati standard di controllo e qualità che si combinano da sempre con un impegno concreto e costante per il rispetto dell’ambiente, Arcoplastica avvierà un sistema di gestione della sicurezza con l’obiettivo di ottenere, a fianco della ISO 9001, ISO 14.001 e dello standard BRC/ IOP, la nuova certificazione del Sistema di Gestione della Sicurezza e della Salute dei Lavoratori secondo lo standard OHSAS 1800. Un nuovo passo importante e significativo per la realtà di Andezeno che continua a distinguersi sul mercato per la capacità di presidiare completamente il ciclo produttivo di imballi, standard e speciali, creati con diversi tipi di materiale plastico, mono e multistrato. Dall’identificazione e progettazione della materia prima fino all’estrusione, dalla termoformatura alla consegna del prodotto finito, Arcoplastica gestisce al proprio interno tutte le fasi del ciclo produttivo in un’ottica continua di qualità e ricerca dell’eccellenza.

valuable service in combination with food packaging production.Extrusion represents a significant advantage for customers since, thanks to the competency it has acquired in this field, the company can offer them personalized consulting, which entails studying and selecting the most suitable raw materials for each project, as well as the creation of plastic mixtures ad hoc (alongside the numerous standard types in the catalog, these make up the wide and diverse range of products offered). Another renewal process underway at Arcoplastica involves investing in the thermoforming sector: two new lines the first active since January 2015, the second since April - will join the automated division, bringing the number of production lines to 15. In order to further enhance control and quality standards, which the concern has always combined with a concrete and consistent respect for the

environment, Arcoplastica has implemented a safety management system, with the goal of obtaining the new worker health and safety management system certification following the OHSAS 18001 standard, which will join the ISO 9001, the ISO 14.001 and the BRC/IOP standards. And so, Arcoplastica is investing robustly in all areas for the future, with the precise objective of further consolidating its presence on the market and focusing on taking advantage of its standout capacity for presiding over the entire production cycle of standard and special packaging, created from various types of single and multilayer plastic materials. From identification and planning of the raw material up through to extrusion or thermoforming and the delivery of the finished product, Arcoplastica manages all production phases in house, to the benefit of quality and excellence.

www.dativoweb.net


NE WS

Soluzioni congiunte per l’applicazione di adesivi Q A Converflex 2015 Robatech e W.H.Leary condivideranno la stessa area espositiva (Pad. 2 C11-D16), confermando l’accordo di partnership globale avviato nel 2014. In vetrina, una gamma completa di soluzioni innovative e affidabili per l’applicazione di adesivi a caldo e a freddo. Pistole e dispositivi. Leary presenta le nuove pistole ad alta velocità serie Quantum™ Platinum, mentre Robatech propone le pistole per hotmelt Diamond nonché la nuova serie ECX Platinum, che combina massima funzionalità e durata nel tempo con l’applicazione ottimale di colla a freddo (entrambi i modelli rispondono agli standard elevati richiesti nella lavorazione del cartone ondulato). Sempre di Robatech, in esposizione anche il GranulateContainer, il nuovo contenitore della gamma RobaFeed studiato per migliorare l’efficienza dell’alimentazione automatica di adesivi termoplastici in granuli, proteggendoli dalle influenze di fattori ambientali che potrebbero causarne la contaminazione e l’impaccamento. Software e sistemi di gestione. Anche il sistema Touchscreen RobaVis di Robatech sarà in funzione allo stand, dimostrando come i processi industriali più complessi possano essere controllati in modo intuitivo e semplice. Inoltre, compreso nel pacchetto dei servizi post-vendita, Robatech presenta InfoPlus, il software per un processo di produzione affidabile, che registra in modo permanente i dati del sistema di incollaggio. Tra le soluzioni Leary, ricordiamo il sistema operativo Monet™ che, grazie alla facilità d’uso, garantisce tempi brevi sia nel configurare le impostazioni sia nella formazione del personale oltre a un risparmio immediato sui costi.

[

INDUSTRY & MA NA GEMENT

Joint solutions for adhesives application At Converflex 2015 Robatech and W.H.Leary will share the same exhibition area (Pav. 2 / C11-D16), confirming the global partnership agreement initiated in 2014. Featured, a full range of innovative and reliable solutions for the application of hot and cold adhesives. Guns and devices. Leary will present the new High-speed Quantum™ Platinum glue gun, while Robatech will be offering Diamond guns for hotmelt and the new Platinum ECX series, which combines maximum functionality and durability with the optimal application of cold glue (both models meet the high standards required in the processing of corrugated cardboard). Also by Robatech, on display GranulateContainer, the new RobaFeed container range designed to improve the efficiency of the automatic feeding of thermoplastic adhesives in granules, protecting them from the influence of environmental factors that may cause contamination and blocking. Software and management systems. The Robatech Touchscreen RobaVis system will be in operation at their stand, demonstrating how the most complex industrial processes can be controlled in an intuitive and simple manner. Also included in the package of after-sales services, Robatech presents InfoPlus, the software for a reliable manufacturing process, which permanently records the data of the gluing system. Among Leary’s solutions, the Monet™ operating system that, thanks to its ease of use, ensures both short settings configuration time, simple and speedy personnel training as well as immediate savings in costs.

TECASINT® TECAPEEK® TECATRON® TECAFLON® www.dativoweb.net

]

TECASON® TECANAT® TECAPET® TECAFORM®

TECAST® TECAMID® TECAFINE® TECALIT® 5/15 • 71


[

IN D U S T RY & MA NA G E ME NT

]

NE WS

Conad e CPR System hanno promosso un progetto innovativo, condotto dall’Alma Mater Studiorum, che ha quantificato su base scientifica i vantaggi e le potenzialità dei pallet riutilizzabili, adottati nella rete distributiva dei prodotti agroalimentari freschi.

Distribuzione: migliore la logistica, minore l’impatto ambientale Q 12 mila spedizioni e circa 4 milioni di km in meno in un anno, con una riduzione dell’impatto ambientale misurabile in circa 2600 t di CO2 equivalente l’anno. Sono questi i frutti dell’alleanza di Conad, la più grande Cooperativa Italiana di Imprenditori Associati, e CPR System, la cooperativa di Gallo (FE) leader in Italia per gli imballaggi a sponde abbattibili e riutilizzabili, che associa l’intera filiera (dalla produzione alla distribuzione fino ai trasporti) con gli obiettivi strategici della razionalizzazione logistica e della sostenibilità ambientale. L’analisi è stata condotta dal centro di ricerca “Food Supply Chain” dell’Alma

Mater Studiorum di Bologna, di cui è direttore Riccardo Manzini, professore della Scuola di Ingegneria. Il centro si occupa di logistica nella filiera agroalimentare e, nel caso specifico, ha condotto un’analisi comparativa dell’efficienza e dell’impatto ambientale della filiera distributiva di Conad nel settore dei prodotti freschi e deperibili, analizzando il vantaggio del ricorso al servizio di CPR System con i fornitori di prodotti deperibili che utilizzano pallet che vengono recuperati con trasporti ottimizzati a pieno carico. Grazie all’impiego di una piattaforma software sviluppata ad hoc dal gruppo di ricerca dell’università, basata su modelli di ottimizzazione matematica, è stato possibile contabilizzare con precisione costi, efficienza logistica e impatto ambientale. Benefici in cifre del pooling In particolare, l’inserimento di CPR nella rete distributiva dei prodotti freschi a marchio Conad ha fatto registrare numerosi vantaggi, in un’ottica di sostenibilità ambientale, e ne ha reso possibile la quantificazione: - circa 12.000 spedizioni in meno in un anno (da 37.000 a circa 25.000 spedi-

zioni) grazie all’avvento del pooling CPR System con una movimentazione complessiva di alcuni milioni di pallet; - riduzione del 42% dei km percorsi dai mezzi, che corrisponde a 4 milioni di km in meno percorsi in un anno, con una riduzione dell’impatto ambientale misurabile in circa 2600 t di CO2 equivalente l’anno; - misurazione precisa della riduzione delle emissioni di numerose altre sostanze nocive responsabili dell’effetto serra, dell’eutrofizzazione, dello smog fotochimico, dell’assottigliamento dello strato di ozono e dell’acidificazione, in linea con i protocolli e le linee guida internazionali che normano il life cycle assessment applicato a prodotti e processi industriali. In conclusione CPR System, grazie alla rete consolidata di impianti di produzione e manutenzione (lavaggio e ripristino dei pallet e contenitori riutilizzabili) garantisce a tutti gli effetti standard elevati di affidabilità e servizio. E proprio contando sulla sua fattiva collaborazione, Conad ha potuto avviare e sviluppare strategie significative, a sostegno delle attività future, puntando a: - preservare la qualità e la sicurezza alimentare dei prodotti freschi, anche grazie alla gestione dello stress fisico-ambientale; - quantificare e governare l’efficienza logistica ottimizzando i costi e agendo per ridurre l’impatto ambientale. La triangolazione Conad, CPR System e Università di Bologna ha, dunque, consentito di quantificare il valore della partnership nella supply chain, che si inserisce a pieno titolo tra i temi del prossimo EXPO di Milano.

Conad and CPR System promoted an innovative project, carried out byof the University of Bologna, that quantified scientifically the advantages of and potential of reusable pallets, adopted for the distribution network of of fresh fruit and vegetables.

mathematical optimization models, it was possible to precisely account for costs, logistical efficiency and environmental impact.

Distribution: better logistics, less environmental impact

Advantages in pooling numbers In particular, the insertion of CPR into Conad’s distribution network of its own brand of fresh products proved advantageous in many measurable ways, from an environmental standpoint: -approximately 12,000 less deliveries in a year (from 37,000 to approximately 25,000) when pooling with CPR System, handling a few million pallets; -42% reduction in the km traveled, corresponding to 4 million km less per year, with an environmental impact measurable as approximately 2600 t of equivalent CO2 in a year; -precise measurement of the reduction in emissions of numerous other noxious substances responsible for the greenhouse effect, eutrophication, photochemical smog, the thinning of the ozone and acid rain, in line with the protocols and international guidelines

12 thousand deliveries and approximately 4 million km less in a year, with a measurable environmental impact reduction equivalent to approximately 2600 t of CO2 per year. These are the results of the alliance between Conad, the largest Italian cooperative of associated entrepreneurs, and CPR System, a leading Italian producer of collapsible packaging and a cooperative out of Gallo (FE), which relates its entire supply chain (from production to distribution and transport) to strategic goals of logistical rationalization and environmental sustainability. The analysis was conducted by the “Food Supply Chain” research center

72 • 5/15

the Alma Mater Studiorum, University of Bologna, directed by Riccardo Manzini (School of Engineering). The center concerns itself with logistics in the food industry and, in this specific case, it conducted a comparative study of the efficiency and environmental impact of Conad’s distribution network in the sector of fresh products with limited shelf life, analyzing the advantage of using the service of CPR System with suppliers of fresh products that use pallets that are recovered with transports optimized with full loads. Thanks to the use of a software platform specially developed by the university research group, based on

regulating the life cycle assessment applied to industrial products and procedures. In conclusion CPR System, thanks to a wellestablished network of production and maintenance sites (washing and refurbishing pallets and reusable containers) guarantees the same high reliability and service to all. Conad was able to count on this collaboration in order to implement and develop important strategies to support its future business, focusing on: - preserving the quality and food safety of its fresh products, also thanks to management of physical/environmental stress; - quantifying and managing logistical efficiency, optimizing costs and acting to reduce environmental impact. The triangulation of Conad, CPR System and the University of Bologna has thus enabled quantifying the value of this partnership in the supply chain, which will be one of the topics at the next EXPO Milano.

www.dativoweb.net


Laminazione Sottile: un premio al “sapere” e al “saper fare” Q «Per la sua visione manageriale capace di sviluppare a livello internazionale una consolidata realtà campana mediante una politica industriale che ha assunto aspetti innovativi, sia in termini di gestione economica che nel campo della ricerca». Con questa la motivazione, il gruppo Laminazione Sottile si appresta a ricevere il XVII Premio Capo d’Orlando per la sezione “Scienza e Industria”. Degno di nota il fatto che, nella stessa manifestazione, riceverà il premio per la “Sezione Scientifica” Sir André Geim, professore dell’università di Manchester e premio Nobel per la Fisica 2010, considerato uno degli scienziati protagonisti delle più significative innovazioni tecnologiche dei nostri giorni (sua la scoperta del Grafene e delle relative applicazioni, che hanno aperto nuove prospettive di sviluppo socio-economico a livello mondiale). La consegna degli attestati avverrà l’8 maggio 2015 a Vico Equense (NA), in presenza delle autorità locali e, fra gli insigniti nelle varie categorie, sarà l’Ingegner Massimo Moschini, in qualità di AD, a ritirare la targa d’argento di Laminazione Sottile SpA: viene così premiato un gruppo che da anni investe in tecnologia e ricerca scientifica, riuscendo ad abbinare tradizione ed innovazione. La collaborazione con numerose università nazionali ed estere, l’attività di ricerca nella metallurgia, sui trattamenti di conversione chimica delle superfici, sui rivestimenti nanotecnologici e materiali polimerici innovativi hanno consentito all’azienda campana di diventare un centro di eccellenza ove si riesce a coniugare “il sapere” e “il saper fare”. La Certificazione Responsabilità Sociale SA8000, conseguita di recente dall’azienda, ne attesta anche l’impegno come polo di diffusione della cultura per le nuove generazioni. Il Premio Capo D’Orlando è un pubblico riconoscimento a quanti operano con grandi risultati nel mondo della ricerca multidisciplinare, nel settore della divulgazione e del giornalismo scientifico, nella direzione dei musei, nella promozione della scienza attraverso internet. Ai vincitori è consegnata una targa d’argento con l’emblema di un pesce fossile rinvenuto nello località di Capo d’Orlando (Vico Equense): un simbolo del passato geologico diventa il testimone ideale di traguardi positivi per il futuro dell’uomo.

Laminazione Sottile: an award for knowledge and knowhow «For a management vision capable of developing internationally a well-established Campania region concern through a policy that has taken on innovative traits, both in terms of financial management and in the field of research». With this statement, the company Laminazione Sottile is set to receive the 17th Capo d’Orlando Award in the category “Science and Industry”. Worthy of note the fact that in the same event Sir André Geim, professor at the University of Manchester and Nobel laureate for Physics (2010), will be awarded in the category “Scientific Section”: he is considered one of the scientists responsible for the most important recent scientific discoveries (he discovered graphene and its applications, which opened new socio-economic possibilities worldwide). The award will be presented on 8 May 2015 at Vico Equense (NA), with local authorities and recipients of the various categories in attendance. Massimo Moschini, managing director of Laminazione Sottile SpA, will receive the silver plaque. And so recognition is made to a group that for years has invested in technology and scientific research, managing to combine tradition and innovation. Its partnerships with numerous Italian and foreign universities, its research in the field of metallurgy, and on the chemical transformation of surfaces, as well as nanotech coatings and innovative polymers has enabled the concern hailing from the Campania region to become a center of excellence where knowledge and knowhow meet. The Social Accountability certification SA8000, recently obtained by the concern, highlights its commitment to also serving as a center of learning for future generations. The Capo d’Orlando Award is a public recognition granted for remarkable achievements made in the fields of multidisciplinary research, science journalism, museum management and the promotion of science on the Internet. Winners are presented with a silver plaque bearing the emblem of a fossilized fish discovered in the town of Capo d’Orlando (Vico Equense): a symbol of the geological past that has become the perfect emblem of human progress.

-

/

www.dativoweb.net

/

,

9 / -

)3/


Barattoli, scatolette, tappi, secchielli, fusti e bombolette....oltre a proteggere e conservare in modo sicuro i prodotti, sono riciclabili al 100% e all’infinito! Per questo ti chiediamo di separare gli imballaggi in acciaio dal resto dei rifiuti, contribuendo al loro riciclo e ottenendo così nuova materia prima per la realizzazione di binari ferroviari, lamiere per auto o navi, travi e tondino per cemento armato… Chiedi al tuo Comune le informazioni sulla raccolta differenziata degli imballaggi in acciaio oppure visita il sito www.consorzioricrea.org.

Siamo presenti a Made in Steel Evento italiano dedicato all’intera filiera dell’acciaio 20-21-22 maggio 2015 - Rho Fiera Stand F 06 - Pad 12

Seguici anche su:


MATE R I ALI A CO NTATTO CO N G LI ALIM ENTI

[

A PRO PO SITO DI

]

Materiali a contatto con gli alimenti: come opera l’FDA La Food and Drug Administration (FDA) è l’organismo preposto al controllo e alla regolamentazione di prodotti alimentari e farmaceutici che opera in seno al Dipartimento della Salute degli Stati Uniti. Gli Usa sono peraltro da sempre un mercato strategico per tutti i costruttori di macchine destinate ai settori alimentare e farmaceutico, per i quali è fondamentale progettare soluzioni che rispettino le normative FDA. L’avvocato statunitense Jeffrey A. Keithline, partner dello studio Keller and Heckman, ne ha parlato di recente nel corso di un convegno a tema, ospitato presso la sede di Ucima.

MATERIALI A CONTATTO CON GLI ALIMENTI: DEFINIZIONI E NORMATIVE L’FDA definisce i materiali suscettibili di contatto con gli alimenti - tra cui gli imballaggi come “additivi alimentari” (food additives). Tali materiali vengono regolamentati dal Federal Food, Drug and Cosmetic Act: una serie di leggi promulgate dal Congresso degli Stati Uniti per tutelare la sicurezza di cibo, farmaci e cosmetici, che riguarda «ogni sostanza il cui impiego può portare - o si ritiene possa portare - la sostanza stessa a diventare parte del cibo (…), nei casi in cui tale sostanza non sia considerata sicura». La definizione considera nello specifico quelle sostanze che vengono utilizzate per «produrre, confezionare, processare, preparare, trattare, impacchettare, trasportare o contenere il cibo». Altrettanto importante è la definizione di “cibo adulterato” che, secondo l’FDA è «quello che sostiene o contiene qualsiasi tipo di sostanza dannosa o velenosa, oppure additivi alimentari non autorizzati», che vengono regolamentati dal Food additive regulations. Tra i materiali suscettibili di contatto presi in esame rientrano carta, plastica e gomme, con particolare riferimento al loro impiego nelle fasi di confezionamento. Alcune normative riguardano particolari fasi del processo (come l’incollaggio o il rivestimento) mentre altre considerano nello specifico i vari materiali

(per esempio polistirolo, coloranti e detergenti), considerandone sia l’impiego estemporaneo che quello continuativo. Le normative FDA che regolano gli additivi alimentari indiretti (FCS o “food contact substances”) possono cambiare ma, solitamente, mantengono una struttura che ne esplicita e limita l’utilizzo, declinando la lista degli adiuvanti concessi, stabilendo al contempo il tipo e la metodologia di test a cui il materiale dev’essere sottoposto in fase di controllo.

TIPOLOGIE DEI MATERIALI DISCIPLINATI E NORMATIVE Particolare attenzione è data alle resine e ai polimeri di copertura, disciplinate dal C.F.R. (Code of Federal Regulation) nr. 21, sezione 175.300, che vengono listati e analizzati nei casi in cui vadano a rivestire componenti, metallici o meno, esaminandone la reazione a contatto con una serie differente di sostanze. Anche l’utilizzo delle gomme viene regolamentato e disciplinato (C.F.R. 21, sezione 177.2600), prendendo in esame sia quelle naturali che quelle sintetiche e declinandone gli utilizzi consentiti (per esempio la produzione di cinghie, tubazioni flessibili o guarnizioni) e quelli non ammessi (la produzione di packaging di alimenti). Grande importanza è data anche ai lubrificanti che possono entrare accidentalmente a contatto col cibo (C.F.R. 21, sezione 178.3570). Il regolamento FDA considera sia i casi in cui i lubrificanti venga-

Materials in contact with foodstuffs: how the FDA works The Food and Drug Administration (FDA) is the body responsible for the control and regulation of food and pharmaceuticals that operates within the US Department of Health. The US, what is more, has always been a strategic market for all food and pharmaceutical industry machinery manufacturers, which is why it is essential to design solutions that meet FDA regulations. The US attorney Jeffrey A. Keithline, partner of the firm Keller and Heckman, spoke recently during a theme conference hosted at Ucima headquarters.

MATERIALS IN CONTACT WITH

FOODSTUFFS: DEFINITIONS AND REGULATIONS

The FDA defines materials susceptible to food contact - including packaging - as “food additives”. These materials are regulated by the Federal Food, Drug and Cosmetic Act: a series of laws passed by the US

www.dativoweb.net

Congress to protect the safety of food, drugs and cosmetics, which refers to «any substance whose use can lead - or you think may bring - the substance itself to become part of the food (...) in cases in which such a substance is not considered safe». The definition specifically considers those substances that are used to

«produce, package, process, prepare, process, pack, transport or hold food» Equally important is the definition of “adulterated food” that according to the FDA is «what supports or contains any poisonous or harmful substance, or unauthorized food additives», which fall under the Food additive regulations. Among materials susceptible to food contact examined we have paper, plastics and rubbers, with particular reference to their use in the packaging phase. Some regulations concern particular phases of the process (such as bonding or coating) while others specifically consider the various materials (eg polystyrene, dyes and detergents), considering both occasional and continuous use. FDA regulations governing indirect food additives (FCS or “food contact substances”) may change, but usually maintain a structure that

defines and limits the use, drawing up a list of admissable adjuvants, while establishing the test type and testing methodology in which the material must be subjected to in the control phase.

TYPES OF MATERIALS COVERED AND REGULATIONS

Particular attention is paid to resin and polymer coatings, governed by the CFR (Code of Federal Regulation) nr. 21, section 175.300, which are listed and analyzed in cases where they are used to coat components, metallic or not, by examining the reaction in contact with a number of different substances. The use of rubber is also regulated and governed (CFR 21, section 177.2600), taking into consideration both natural and synthetic types and defining permitted uses (for example, the production of belts, hoses or seals) and

5/15 • 75


[

A P RO P RO S I T O DI

]

M AT E RI A L I A CONTATTO CO N G LI ALI ME NTI

PRODOTTO ADULTERATO: DEFINIZIONE Secondo la sezione 402 dell’FFDCA (Federal Food, Drug, and Cosmetic Act) un prodotto, sia esso cibo, farmaco o cosmetico, può definirsi “adulterato” quando: - contenga sostanze velenose deleterie che rendano il cibo rischioso per la salute; - contenga un additivo alimentare non approvato; - consista, in parte o nella sua interezza, di sostanze putride o decomposte; - sia preparato, confezionato o tenuto in condizioni anti-igieniche, potendo essere contaminato o reso pericoloso per la salute; - il suo contenitore sia composto, in parte o nella sua interezza, da qualsiasi sostanza che renda il cibo o il prodotto velenoso o pericoloso per la salute.

no a contatto con guarnizioni sia quelli in cui vengano utilizzati su parti della macchina direttamente esposte al contatto col cibo (è il caso dei nastri trasportatori). Le norme regolamentano in particolare il livello di residui concessi a seconda del tipo di materiale e superficie d’impiego, per esempio, i residui di lubrificante ammessi su componenti di metallo. Altri materiali considerati e disciplinati sono gli oli minerali (C.F.R. 21, sezione 178.3620), che possono o meno essere impiegati come lubrificanti e le membrane utilizzate nei processi di confezionamento (C.F.R. 21, sezione 177.2550), che devono garantire standard igienici elevati.

ditivi alimentari indiretti, a condizione che la loro concentrazione nella dieta sia inferiore a 50 ppb. Per questo, alla fine del ventesimo secolo è stato lanciato il Food Contact Notification Program: un programma per la notifica e la regolamentazione dei nuovi FCS, che tra il 2000 e il 2009 ha analizzato un totale di 924 sostanze (di cui il 76% sono state accettate). Negli ultimi anni, è stato però necessario definire un approccio che modificasse l’approvazione di tali sostanze, accelerandone l’eventuale immissione sul mercato. Oggi, l’FDA ha 120 giorni di tempo dalla data di ricezione di un dossier da parte di un organismo notificante per obiettare in merito alla documentazione ricevuta (che deve contenere informazioni chimiche, tossicologiche, ambientali e certificazioni varie), scaduti i quali l’FCN - salvo interventi dell’FDA - diventa effettivo. È comunque possibile utilizzare FCS anche se questi non hanno avuto approvazione da parte della FDA, nel caso per esempio di sostanze generalmente riconosciute sicure, dette “GRAS” (Generally Recognised As Safe) o che abbiano caratteristiche barriera capaci di impedire la migrazione di componenti. Esiste invece un vuoto di regolamenti relativo ai metalli in relazione al loro contatto coi cibi, per i quali, come da costume nel sistema legislativo anglosassone, si fa riferimento a sanzioni precedenti. Per esempio, nella Federal Register Notice emessa dall’FDA nel 1996 si stabilisce che l’alluminio, numerosi tipi di acciaio inossidabile e le lastre di stagno fanno parte dei GRAS.

FOOD CONTACT NOTIFICATION PROGRAM, LE NUOVE PROCEDURE PER GLI FCS

VALUTARE GLI EVENTUALI LIVELLI DI CONTAMINAZIONE ATTENENDOSI ALLE GMP

Le sostanze a contatto con gli alimenti devono passare attraverso un processo denominato “Premarket Notification”, che rappresenta l’iter attraverso il quale l’FDA autorizza l’uso di ad-

Per le analisi sugli impianti a utilizzo alimentare, tese a valutare l’effettivo rischio di contaminazione, FDA consiglia simulazioni volte a raggiungere il 100% della migrazione, così da ipotizzare

ADULTERATED PRODUCT: DEFINITION According to section 402 of FFDCA (Federal, Drug and Cosmetic Act) a product, be this food, pharmaceutical or cosmetic product, can be defined as “adulterated” when: - it contains poisonous substances that make the food a risk to human health; - it contains an unapproved food additive; - it consists, in part or entirely, of putrid or decomposing substances; - it is prepared, packed or held in unhygienic conditions, and may be contaminated or have become a danger to human health; - its container is partially or entirely made up of any substances that makes the food or product poisonous or dangerous to human health.

those not allowed (the production of food packaging). Great importance is also given to lubricants that may accidentally come into contact with food (CFR 21, section 178.3570). FDA regulations considers both cases where lubricants come into contact with seals and those where they are used on parts of the machine directly exposed to food contact (in the case of the conveyor belts). The rules govern in particular the level of residues conceded depending on the type of material and the surface of application, for example, the residues of lubricants allowed on metal components. Other materials considered and disciplined are mineral oils (CFR 21, section 178.3620), which may or may not be used as lubricants and the membranes used in the packaging process (CFR 21, section

76 • 5/15

177.2550), which must ensure high standards of hygiene.

FOOD CONTACT NOTIFICATION PROGRAM, THE NEW PROCEDURES FOR FCS The food contact substances must pass through a process called “Premarket Notification,” which is the process through which the FDA authorizes the use of indirect food additives, provided that their concentration in the diet is less than 50 ppb. For this reason, at the end of the twentieth century a Food Contact Notification Program was launched: a program for the reporting and regulation of new FCS, that between 2000 and 2009 analyzed a total of 924 substances (76% of which were accepted). In recent years, however, it was necessary to define an approach that would change the approval of these substances,

accelerating the entry onto the market of the same. Today, the FDA has 120 days from the date of receipt of a dossier by an organism notifier to object to the documentation received (which must contain chemical toxicological, and environmental information and various certifications), after which the FCS except for actions by the FDA - become effective. Though FCS can be used even though these have not been approved by the FDA, for example in the case of substances generally recognized as safe, known as “GRAS” (Generally Recognised As Safe) or that have barrier characteristics capable of preventing the migration of components. Indeed though there is a regulatory vacuum regarding metals and food contact, for which, as is the custom in the US legal system,

reference to previous sanctions are made. For example, in the Federal Register Notice emitted by the FDA in 1996 it is established that aluminum, numerous types of stainless steel and tin plate are part of the GRAS listing.

ASSESS POSSIBLE CONTAMINATION LEVELS FOLLOWING GMPS For analyses on plants and systems for food use, designed to assess the actual risk of contamination, FDA recommends simulations aimed at achieving 100% migration, so as to assume the worst possible scenario. During his talk at the Ucima headquarters, the lawyer Keithline reported, for example, the case of an analysis carried out on the possible contamination by a lubricating grease in a conveyor belt attached to a system for packaging poultry.

www.dativoweb.net


[

lo scenario peggiore possibile. Nel corso del suo intervento presso la sede di Ucima, l’avvocato Keithline ha riportato, a titolo esemplificativo, il caso di un’analisi compiuta sulla possibile contaminazione da parte di un grasso lubrificante in un nastro trasportatore montato su un impianto per il confezionamento di pollame. Anche considerando un impiego della linea a ritmo continuato, 24 ore su 24 e 7 giorni su 7, ipotizzando una quantità totale di lubrificante a contatto con alimenti di mezzo kg ogni mese (lo scenario peggiore possibile), si otterrebbe comunque un valore di migrazione per ogni kg di cibo minimo, comunque inferiore al valore di riferimento di 50 ppb stabilito dall’FDA. Tali analisi non devono ovviamente sostituire o prescindere dai test da compiersi sui macchinari e sui componenti che possono entrare a contatto coi prodotti da processare. Resta inoltre fondamentale il rispetto delle GMP (Good Manufacturing Practice): principi generali che garantiscano la produzione di prodotti e componenti sicuri, attraverso il rispetto di controlli definiti. Le GMP contemplano solitamente test per verificare la qualità del prodotto, procedure che valutino cambi nel processo per migliorare la qualità del prodotto e il mantenimento di registri e dati pregressi. Per quanto riguarda, nello specifico, l’FDA, le norme GMP stabiliscono che i quantitativi di sostanze non devono eccedere quelli ragionevolmente previsti per raggiungere gli scopi tecnici e che i materiali a contatto col cibo devono essere di una purezza tale da esser compatibili con l’utilizzo previsto, ma comunque in forma e quantità tali da non rappresentare alcun rischio per la salute. Inoltre, non devono causare alterazioni in termini di gusto o colore ai cibi con cui vengono a contatto. È da sottolineare il fatto che l’eventuale approvazione di un additivo alimentare/FCS non

Even considering a round-the-clock use of the line seven days a week, assuming a total amount of lubricant in contact with food of half kg each month (the worst possible scenario), this would lead to a minimum migration value to each kg of food, still below the reference value of 50 ppb established by the FDA. These analyses should not obviously replace or forego tests to be performed on machinery and components that can come into contact with the products to be processed. Respect for the GMP (Good Manufacturing Practice) is also fundamental : general principles that ensure the production of safe products and components, through compliance with the defined controls. The GMP usually contemplate tests to verify the quality of the product, procedures that

www.dativoweb.net

A PRO PO SITO DI

]

sostituisce comunque quanto previsto dal Federal Food, Drug, and Cosmetic Act, che resta lo standard ultimo di riferimento.

LA NECESSITÀ DI ESSERE FDA COMPLIANT In definitiva, le macchine e i vari componenti impiegati sul mercato statunitense devono essere “FDA compliant” (in linea con le norme FDA). Tra i criteri da rispettare, è necessario che l’impianto e i suoi componenti siano realizzati secondo le citate GMP, che siano tecnicamente compatibili con l’utilizzo per cui sono stati concepiti, e che vengano destinati eslusivamente a tale utilizzo. Da ultimo, permane l’obbligo che i componenti e i materiali FCS o “food addictive” non alterino o modifichino il sapore o l’odore del cibo con cui vengono a contatto. A tutela delle norme di cui sopra, entrano in gioco una serie di enti certificatori, tra cui l’NSF International, facente capo alla Public Health and Safety Organization, e l’AMS (Agriculture Marketing Service) dipendente dall’USDA, il dipartimento dell’agricoltura statunitense. Entrambi hanno programmi specifici per il settore alimentare, e fissano standard di riferimento. Per esempio, in seno all’NSF troviamo il programma NSF/ANSI 2, dedicato ai componenti del settore food, che disciplina gli standard minimi di riferimento e i livelli di igiene richiesti per i materiali, il design e la costruzione di componenti che servano a manipolare e a processare il cibo. Il programma NSF/ANSI 51, anch’esso applicato al settore food, è invece dedicato nello specifico agli apparati che avranno impiego all’interno di servizi commerciali (per esempio i distributori di bibite), prendendo in esame i materiali e i livelli di igiene richiesti per gli apparati stessi e per le componenti che ne fanno parte, quali tubazioni, guarnizioni e sigillanti. Q

evaluate changes in the process to improve the quality of the product and maintaining records and previous data. As regards, specifically, the FDA, the GMP standards require that the quantities of substances must not exceed those reasonably expected to achieve the technical purposes and that the materials in contact with food must be of a purity as to be compatible with the intended use, but still in forms and quantities that do not pose any risk to human health. What is more they, should not cause changes in terms of taste or color to foods with which they come in contact. It should be noted that any approval of a food additive/FCS does not in any case replace the provisions of the Federal Food, Drug, and Cosmetic Act, which remains the ultimate reference standard.

THE NEED TO BE FDA COMPLIANT Ultimately, the machines and the various components used in the US market should be FDA compliant. Among the criteria to be met, it is necessary for the system and its components are manufactured according to GMP mentioned, that are technically compatible with the use for which they were designed, and that are intended exclusively for such use. Lastly, there remains the requirement that the components and FCS or food additive materials do not alter or modify the taste or smell of food with which they come in contact. A number of certification bodies are called upon to safeguard the above regulation, including the NSF International, headed by the Public Health and Safety Organization, and AMS (Agriculture Marketing Service) that come

under the USDA, the Department of US agriculture. Both have specific programs for the food industry and set standards. For example, under the NSF one finds the NSF/ANSI 2 program, dedicated to food industry components, which regulates the minimum standards of reference and levels of hygiene required for the materials, design and construction of components that are required to handle and process food. The NSF/ANSI 51 program, this too applicable to the food sector, is dedicated specifically to the equipment to be used as part of commercial services (for example soft drinks vending machines), taking into consideration the materials and levels of hygiene required for the apparatuses themselves and for the components that are part of them, such as tubing, gaskets and sealants. Q

5/15 • 77


[

IN D U S T RY & MA NA G E ME NT

]

NE WS

Si stringe l’alleanza italo-tedesca nelle fiere del food Q Durante la scorsa Anuga FoodTec (Colonia, 24-27 marzo 2015) i CEO di Koelnmesse e Fiere di Parma hanno comunicato la firma di un accordo strategico, che consolida e amplia la cooperazione italo-tedesca nelle manifestazioni dedicate all’alimentazione e relative tecnologie, già avviata con CibusTec. «Insieme vogliamo generare maggiore impatto e più penetrazione internazionale, avvicinare al meglio i nostri clienti (cioè gli espositori e visitatori delle fiere) ai mercati target, e sostenerli nelle loro attività in loco» ha spiegato Gerald Böse, CEO Kölnmesse, che ha anche sottolineato come questa cooperazione sia «unica nel settore delle fiere dedicate all’a-

I 60 anni di Varvel Q Il 2015 è per Varvel SpA (azienda specializzata nell’ideazione, progettazione e realizzazione di riduttori e variatori meccanici di velocità) l’anno delle celebrazioni del sessantesimo dalla fondazione. Sei decenni di storia e di intenso lavoro che hanno consentito di ottenere grandi risultati di mercato, ma anche di costruire una rete di impresa che ha saputo crescere e svilupparsi creando posti di lavoro, collaborazioni con scuole, università e centri di ricerca, lanciando un programma di internazionalizzazione che non ha mai fatto perdere di vista all’azienda il territorio in cui è ubicata. Innovazione e tecnologia, dunque, ma anche persone e progetti umanitari, in un mix di valore e valori che ha

Italo German alliance in food fair arena During the last Anuga FoodTec (Cologne, 24-27 March 2015) the CEOs of Koelnmesse and Fiere di Parma communicated the signing of a strategic agreement, that consolidates and extends ItaloGerman cooperation in the shows dedicated to food and the relative technologies, already started up at CibusTec. «Together we wish to generate greater impact and more international penetration, to get closer to our customers (that is the exhibitors and visitors at the fair) and to our target markets, and support them in their activity in loco» explained CEO Koelnmesse Gerald Böse, who underlined how this cooperation is «unique in the food fair sector». The alliance regards fair projects

78 • 5/15

and activities of marketing in Italy, Germany and other European countries. Currently Koelnmesse has scheduled 15 international events dedicated to this sector, that will be held both in the German exhibition sector as well as abroad, in Brazil, China, India, Japan, Thailand, Turkey and the United Arab Emirates; the main events are Anuga, ISM and Anuga FoodTec. In turn Fiere di Parma, right at the centre of the Italian “food valley”, will be organizing Cibus and Cibustec and that since 1939 has built up specific skills in the agrifood sector and related supplier industry.

Sixty years of Varvel In 2015 are coming the celebrations of the sixtieth of Varvel SpA foundation, a company specialized in design and manufacture of

limentazione. L’alleanza riguarderà progetti fieristici e attività di marketing in Italia, Germania e altri Paesi europei. Attualmente Koelnmesse ha in calendario 15 eventi internazionali dedicati a questo settore, che si svolgono sia nel quartiere espositivo tedesco sia all’estero, in Brasile, Cina, India, Giappone, Tailandia, Turchia e negli Emirati Arabi Uniti; le manifestazioni di punta sono Anuga, ISM e Anuga FoodTec. A sua volta Fiere di Parma, situata al centro della “food valley” italiana, organizza Cibus e Cibustec e dal 1939 ha maturato una competenza specifica nel settore agro-alimentare e dell’indotto industriale correlato.

dato vita a una realtà presente oggi in 60 paesi dei 5 continenti. Dalla prima sede nel centro storico di Bologna dove la produzione era manuale, Varvel oggi significa un complesso di 40.000 metri quadrati, di cui il 50% occupati dagli stabilimenti, e un gruppo di cinque imprese che occupa circa 200 dipendenti. La società è un punto di riferimento per la qualità dei prodotti ma anche per la grande capacità di personalizzazione dei pezzi e la modularità dei kit di assemblaggio: sintesi di efficienza e affidabilità, semplicità e alto livello di servizio. Sviluppi tecnologici. Da sempre orientata alla ricerca, a Ipack-Ima in particolare, Varvel punta sulla serie di riduttori epicicloidali a gioco ridotto tipo RG, precisi, efficienti e silenziosi. Costruiti secondo le norme di progettazione ISO, effettuata con l’ausilio di programmi di analisi strutturale per verifica della deformazione e dello stress, hanno una carcassa monolitica in acciaio da bonifica sulla quale è ricavata mediante brocciatura la corona dentata interna, e possono alloggiare 1 o 2 stadi di riduzione.

gearboxes and mechanical variable speed. Six decades of history and of hard work not only to obtain results but also to build a network of business that has been able to grow and develop, creating jobs, partnerships with schools, universities and research centers, launching a program of internationalization that has never lost sight of the territory in which the company is located. Innovation and technology, hence, but also people and humanitarian projects, in a mix of value and values that gave rise to a reality present today in more than 60 countries, on all five continents. From the handmade pieces in the first seat in the historic centre of Bologna, Varvel today features a complex that can boast 40,000 sq.m land of which 20,000 factories, and a group with five

companies for about 200 employees. The company is a benchmark for the product quality and also for the great ability to customize and the kit-form assembly modularity combining efficiency and reliability, simplicity and high service level. Technological developments As ever research oriented, at Ipack Ima in particular, Varvel is focussing on a series of RG planetary gear reducers that are accurate, efficient and quiet. Built according to ISO production standards, implemented with the aid of structural analysis programs to check warping or stress, they have a one-piece tempered steel body featuring a one-piece broached ring, that can house 1 or 2 reduction stages.

www.dativoweb.net


uest’anno ad IPACK-IMA, vieni a portarci la tua 0oমglie a in P T vuota! Te ne regaleremo una piena! Il t o pachaging p ॔ rinascere piা volte, se inserito nella Cliera gi sta: il riciclo di t alit࢘ valori a al massimo i t oi im0allaggi, ricreandoli n ovamente, a00a endo lĽimpa o am0ientale e mantenendo la massima sic re a. Per t esto liplast si propone non solo come n =ornitore, ma sopra o come n partner aLda0ile ed esperto, che ঞ accompagna a parঞre dalla proge a ione dei migliori str menঞ per gesঞre i t oi scarঞ, Cno a dar loro n ova vita nei t oi stessi im0allaggi. Ci g adagna lĽam0iente, e ci g adagni t .

Aliplast, il tuo partner dal pachaging alla gesঞone dei tuoi riCuঞ, il tuo partner per l’economia circolare!

Vieni a trovarci a IPACK-IMA, Hall 7 Stand B51 in partnership con:

ALIPLAST S.p.A. Via delle Fornaci, 14 31036 Ospedale o di Istrana (Treviso) - Italia Tel. +39 0422 837090 Fax +39 0422 739469 Mail: aliplast@aliplastspa.it PEC: aliplastspa@legalmail.it

www.aliplastspa.com


[

IN D U S T RY & MA NA G E ME NT

]

NE WS

New markets: Halal Certification The market of foods prepared in observance of rules laid out by the Islamic faith is worth approximately 2,000 billion euro, and their compliance is demonstrated with Halal Certification. Knowledge of the rules and techniques of this system enables approaching a global market of 1.6 billion people, 35 million of whom live in Europe, 4 million in Italy alone, a market that is growing as the purchasing power of Muslim populations around the world increases. The food industry, and that of meats in particular, has a direct interest in these matters, and for this reason ICB Qualità and Halal World are promoting a specific meeting at Meat-Tech, entitled “Halal – Technical aspects and opportunities of a 2000 billion euro market” (22 May, 2.30pm at the Innovation Corner in pavilions 5-7). In addition to food processing, Halal Certification concerns the textile, footwear, cosmetics, pharmaceutical and tourism sectors, not to mention transport and logistics.

Patenting incentives

Nuovi mercati: la Certificazione Halal Q Vale circa 2.000 miliardi di euro il mercato degli alimenti preparati seguendo le regole dettate dalla religione musulmana, e la loro conformità è testimoniata dalla Certificazione Halal. Conoscerne le norme e le tecniche permette di approcciare un mercato globale di 1,6 miliardi di persone di cui 35 milioni vivono in Europa e 4 nella sola Italia, che cresce insieme al potere d’acquisto dei popoli musulmani in tutto il mondo. L’industria alimentare, e delle carni in particolare, è direttamente interessata a queste specifiche e per questo ICB Qualità e Halal World promuovono uno specifico incontro nell’ambito di Meat-Tech, intitolato “Halal - Aspetti tecnici e opportunità di un mercato da 2000 miliardi di euro” (22 maggio, h 14.30 presso l’Innovation Corner del padiglione 5/7). Oltre all’agro-alimentare, la Certificazione Halal riguarda i settori del tessile, calzature, cosmetica, farmaceutica, turismo, nonché trasporti e logistica.

Incentivi alla brevettazione

The Italian Ministry for Economic Development (MiSE) - and in particular, the General Committee for combating counterfeiting, the Italian Patents and Brands Office - has promoted a structured program of undertakings in support of the development and the competitivity of the Italian entrepreneurial system (aboveall SMFs), called “Innovation Package” and coherent with the guidelines for development drawn up by the EU. Denominated “Brevetti+”, the program at hand is managed by Invitalia (national Italian agency for attracting investments and developing enterprise) and fields financial funding to a value of 30.5 million euros. Two the types of undertakings: awards and incentives. The awards, of a value varying between 1,500 and 6,000 euros, aim at increasing the number of Italian applications for patents and the extension of Italian patents abroad. The incentives in turn tend to uprate the economic value of the patents, to empower the competitivity of the micro, small and medium concerns by way of the purchase of specialised services. The services include: industrialisation and engineering (to realise projects for products, prototypes, engineering, tests and certification); organisation and development (management, IT governance, studies and analyses for launching new products and the development of new markets); technology transfer (proof of concept, due technological diligence, readiness for agreements for ceding the licence of the patent, agreements of secrecy). For this type of action a facilitation in capital account of a max value of 70,000 euros has been established. Both requests are to be made by filling in online the special documentation available on the Invitalia website. The selection of requests is in chronological order and the allocation of the “award” is 30 days from the arrival of the letter of assignment.

Q Il Ministero dello Sviluppo Economico (MiSE) - nella fattispecie, la Direzione Generale per la Lotta alla Contraffazione, Ufficio Italiano Brevetti e Marchi - ha promosso un programma articolato di azioni e strumenti a supporto dello sviluppo e della competitività del sistema imprenditoriale italiano (soprattutto PMI), denominato “Pacchetto Innovazione” e coerente con le linee guida di sviluppo tracciate in sede UE. Denominato “Brevetti+”, il programma in questione è gestito da Invitalia (agenzia nazionale per l’attrazione degli investimenti e lo sviluppo d’impresa) e mette in campo agevolazioni finanziarie per un valore di 30,5 milioni di euro. Due i tipi di intervento: premi e incentivi. I premi, del valore variabile fra 1.500 e 6.000 euro, mirano ad aumentare il numero di domande di brevetto nazionale e l’estensione di brevetti nazionali all’estero. Gli incentivi tendono invece alla valorizzazione economica dei brevetti, per potenziare la competitività delle micro, piccole e medie imprese tramite l’acquisto di servizi specialistici. Possono essere richiesti servizi di: industrializzazione e ingegnerizzazione (per realizzare progetti di prodotti, prototipi, engineering, test e certificazioni); organizzazione e sviluppo (gestione, IT governance, studi e analisi per il lancio di nuovi prodotti e lo sviluppo di nuovi mercati); trasferimento tecnologico (proof of concept, due diligence tecnologica, predisposizione di accordi di cessione in licenza del brevetto, e di accordi di segretezza). Per questa tipologia di azioni è prevista un’agevolazione in conto capitale del valore massimo di 70.000 euro. Entrambe le richieste vanno fatte compilando on line l’apposita documentazione disponibile sul portale di Invitalia. La selezione delle richieste segue un ordine cronologico e l’erogazione del “premio” avviene entro 30 giorni dall’arrivo della lettera di assegnazione.

The Flexible Packaging Association awards innovation

Q Lo scorso marzo Sealed Air è stata insignita di due Achievement Awards, premi all’innovazione assegnati dalla Flexible Packaging Association per promuovere tecnologie, processi, tecniche di stampa e sostenibilità in questa tipologia di confezionamento. Due i prodotti che hanno conquistato il riconoscimento per originalità, efficacia e rispondenza alle esigenze dei consumatori. Nella categoria Retail, Cryovac® Darfresh® on Tray (1) ha vinto grazie alla combinazione di un sistema di vassoi preconfezionati con un materiale versatile per sottovuoto skin, che estende la durata del prodotto riducendo lo spreco alimentare. Inoltre, questo sistema impiega il 40% di materiale in meno rispetto ad altri tray skin. Nella categorie dell’Innovazione tecnica e della Sostenibilità, Cryovac® Freshness Plus® (2) ha conquistato l’oro: i materiali impiegati prolungano la vita dell’alimento e ne proteggono l’aroma. Inoltre l’adozione di tecnologie di packaging attivo permettono di eliminare gli odori ed esaltare il sapore, il colore e la qualità del cibo confezionato, riducendo al contempo la necessità di additivi e conservanti.

Last March, Sealed Air was presented with two Achievement Awards for innovation by the Flexible Packaging Association, for promoting printing techniques, technologies, processes and sustainability in this packaging category. Two products in particular garnered this recognition, due to their originality, effectiveness and suitability to consumer needs. In the category of “Retail” Cryovac® Darfresh® on Tray (1) won for combining a prepackaged tray system with a versatile vacuum skin material that extends the shelf life of the product and reduces food waste. Furthermore, this system utilizes 40% less material than other skin trays. In the category of “Technical Innovation and Sustainability”, it was Cryovac® Freshness Plus® (2) to gain the gold: the materials used in this system prolong a food product’s life and protect its aroma. Also, the adoption of active packaging enables eliminating odors and enhancing the flavor, color and quality of the packaged food while reducing the need for additives and preservatives.

80 • 5/15

La Flexible Packaging Association premia l’innovazione

1

www.dativoweb.net

2



Esistono tante realtà quante se ne possono realizzare. In Polyedra lo stesso vale per le soluzioni: solo immaginando nuove forme di noi stessi continueremo ad offrire ai vostri progetti nuove interpretazioni. La materia non ha più importanza. Ciò che conta sono le idee, quelle con cui cambieremo il futuro, e noi saremo qui per realizzarle. Rendendole infinitamente possibili. Da sempre, Polyedra è leader nell’offerta di soluzioni innovative per i settori print, signs&display e packaging. E da oggi per qualsiasi settore riusciate ad immaginare.


FO O D

[

MATERIA LS & MA CHINERY

]

Line up di soluzioni customer oriented per il settore tè

La tecnologia AcmaVolpak (azienda del Gruppo Coesia) soddisfa da sempre le esigenze dei produttori di beni di largo consumo, ai quali propone soluzioni avanzate che tengono in debito conto anche le aspettative dei consumatori finali. È il caso della line up di macchine “made in Bologna”, commercializzate attraverso il brand Tecnomeccanica, predisposta per il settore del tè.

Q Analisi recenti hanno dimostrato che i consumatori sono sempre più informati su qualità, fragranza e provenienza di un prodotto e giudicano le aziende anche in base all’attenzione dedicata all’ambiente nelle varie fasi di produzione. Resta comunque fondamentale “l’esperienza” che il prodotto stesso è in grado di raccontare, legata al gusto, alla genuinità e alle qualità di conservazione. Al tempo stesso, per i produttori è determinante contenere i costi e installare linee

quanto più possibile compatte ed efficienti: sia che si tratti di grandi multinazionali o di piccole realtà locali, essi richiedono comunque ai fornitori un servizio pronto e “cost effective”, come quello che AcmaVolpak e Tecnomeccanica sono in grado di garantire.

Customer oriented solutions lineup for the tea sector AcmaVolpak (part of Coesia Group) has long met the needs of wide consumption goods manufacturers, to which it offers advanced solutions that also take into account the expectations of end users. Such is the case of the lineup of “Made in Bologna” machines marketed under the Tecnomeccanica brand, designed for the tea sector. Recent analyses have shown that consumers are becoming increasingly informed on the quality, fragrance and place of origin of a product and are also judging a concern based on its attention to the environment during the various phases of production. Nonetheless, the

www.dativoweb.net

“experience” that the product itself is able to communicate, tied up with taste, authenticity and preservation qualities, remains fundamental. At the same time, for manufacturers what is decisive is containing costs and installing lines that are as compact and

Qualità in bustina. Esemplificativo, al riguardo, il caso della T2 Prima High Speed, macchina a movimento continuo per il confezionamento di buste da tè “single chamber”, in grado di lavorare fino a 320 pezzi/min e che ha saputo offrire ai top player del settore una notevole ridu-

efficient as possible: whether multinationals or small local enterprises, they require of suppliers a service that is ready at hand and cost effective, such as that guaranteed by AcmaVolpak and Tecnomeccanica. Quality in a bag. A good example of this is the case of the T2 Prima High Speed, a single chamber continuous motion machine for packaging tea bags, capable of processing up to 320 pieces/ min, offering the sector’s top players a remarkable reduction in labor costs, as well as enhanced production efficiency. The T2, in its various versions (the basic version “Prima”, “Full Leaf” for whole leaf

tea and the previously mentioned “High Speed”) perfectly meets the needs of concerns in the sector, to the point that it has become, over the years, one of the market’s most prized solutions. Compared to a double chamber, the T2 guarantees a 40% reduction in wrapping material and requires a 50% lower investment, without compromising bag quality. Advantages for the consumer too. The use of Tecnomeccanica systems isn’t just good for customers/users. Considering, for example, the T4 Modula, a double chamber medium speed machine for packaging tea bags,

5/15 • 83


[ MATERIALS & MACHINERY ]

FOOD

Una qualità ben dosata zione dei costi di manodopera oltre a un incremento dell’efficienza produttiva. T2, nelle diverse varianti (la versione base “Prima”, “Full Leaf”, per il confezionamento di tè in foglia intera e la citata “High Speed”) risponde perfettamente alle esigenze delle aziende del settore, al punto da essere diventata, nel corso degli anni, una delle soluzioni più apprezzate sul mercato. Se paragonata a una double chamber, T2 garantisce una riduzione del 40% del materiale di incarto e richiede un investimento del 50% inferiore, senza nessun compromesso sulla qualità della busta. Vantaggi anche per il consumatore. L’adozione dei sistemi Tecnomeccanica non comporta benefici ai soli clienti/utilizzatori. Se consideriamo per esempio la T4 Modula, macchina a media velocità per il confezionamento di tè in buste “double chamber”, di alcune migliorie apportate in fase produttiva potrà infatti godere anche il consumatore finale. Essa consente infatti di realizzare quelle che sono state definite le “buste più belle del mercato”: di aspetto particolarmente gradevole, grazie al posizionamento del tag collocato sul fronte della busta, al di là dei motivi estetici sono sostenibili a livello ambientale e conservano nel tempo la perfetta fragranza del te. La bustina prodotta da T4 Modula, nello specifico, è inoltre caratterizzata dalla chiusura con un filo annodato, che non richiede l’utilizzo di punti metallici o di colla. Questo fa sì che le buste siano a un tempo pratiche, attrattive e biodegradabili. Q

some improvements during the production phase will also benefit the end consumer. In fact, this system enables making what have been called “the most attractive bags on the market”: particularly pleasing on the eye, thanks to the placement of the tag on the front of the bag. Beyond aesthetic considerations, these bags are also environmentally sustainable and perfectly preserve the tea’s fragrance over time. The bag produced by T4 Modula, specifically, is also characterized by a closure with knotted string, requiring no metal staples or glue dots. This makes the bags practical, attractive and biodegradable. Q

84 • 5/15

Q Karr Italiana Srl (Assago, MI) da oltre cinquant’anni progetta e realizza unità e macchine dosatrici volumetriche per prodotti liquidi densi e pastosi. In occasione di Ipack-Ima, espone l’intera gamma di dosatrici a funzionamento pneumatico o elettronico, caratterizzate da alcune novità di rilievo: l’utilizzo di materiali e di trattamenti specifici che migliorano la resistenza agli agenti aggressivi e la durata nel tempo delle parti sottoposte a sollecitazioni, i basamenti di supporto realizzati in acciaio inox, completamente riprogettati e resi più stabili e sicuri, il grado di finitura delle superfici, migliorato per rendere più efficaci le operazioni pulizia e sanitizzazione. Le soluzioni proposte da Karr Italiana comprendono: dosatori volumetrici semiautomatici, unità di dosaggio singole o multiple e per applicazioni su linee automatiche, ugelli speciali per il dosaggio di prodotti con pezzi anche di grosse dimensioni. La gamma di dosaggio coperta dalle unità e macchine volumetriche va da 0,5 cc fino a 5.000 cc e

la regolazione della quantità erogata è semplice e precisa, così come le regolazioni della velocità di mandata e aspirazione dei prodotti. La flessibilità dei sistemi è assicurata dagli accessori intercambiabili, in grado di soddisfare le esigenze sia della piccola che della grande produzione. La specializzazione di Karr Italiana nel settore alimentare è evidente nelle dosatrici realizzate integralmente in acciaio inox (le parti a contatto con il prodotto sono sempre realizzate in acciaio inox 316L) e con oltre corsa per lavaggio C.I.P. In mostra a Ipack-Ima, Hall 7 - Stand A100

Vassoio-casseruola “alla francese” Q Sei mesi di sviluppo e un investimento di 100mila euro per l’originale vassoio di plastica termoformata con proprietà barriera che RPC Barrier Containers ha realizzato per il marchio premium “La Cuisine d’Océane” (VIF, Gendreau Group). Adatto anche alla cottura in microonde, riproduce la linea della “cocotte” usata tradizionalmente nella cucina

Well-dosed quality Karr Italiana Srl (Assago, MI) has designed and built volumetric dosing machinery and units for dense and pasty liquid products for more than fifty years. For Ipack-Ima, the concern will show its entire range of pneumatic and electronic dosers, which are distinguished by some outstanding novelties: the use of specific materials and processes that enhance resistance to aggressive chemicals and the durability of parts subject to impact, stainless steel base supports, completely redesigned and made more stable and secure, the grade of finish of surfaces, enhanced in order to make cleaning and sterilization more effective. The solutions offered by Karr Italiana include: semi-automatic volumetric dosers, single and multiple dosage units, as well as those for applications on automated lines, and special nozzles for dosing products with even large-sized pieces or chunks. The dosage range covered by the volumetric machines and units spans from 0.5 cc up to 5,000 cc, and regulation of the quantity dispensed is made easy and precise, just like adjustments to delivery speed and product suction. The flexibility of these systems is guaranteed by interchangeable accessories capable of meeting the needs of both small and large scale productions.

Karr Italiana’s specialty in the food sector is shown by the dosers it has made entirely out of stainless steel (the parts in contact with the product are always made from 316L stainless steel) and with gutters for CIP washing. On show at Ipack-Ima, Hall 7 Stand A100

The SUSPACK project for sustainable packaging Thanks to the contribution of the Veneto Region, P.E.T. Engineering - a company specialized in the design and industrialization of PET containers - successfully concludes the project SUSPACK (SUStainable PACKaging through PET reduction and alternative materials). Thanks to the contribution of 180 thousand Euros for the financing of industrial research and experimental development (CRO part POR FESR 2007 - 2013 Action 5.1.1) and the cooperation of international partners such as Novapet, P.E.T Engineering has been able to work on the study and industrialization of lightweight preforms with barrier materials and BioPET. The reduction of the environmental impact was assessed by comparing the life cycle of the products developed with the existing ones: the LCA savings sho wed, depending on the size, between 10% and 30% in

www.dativoweb.net


We take good care of all your needs Progetto SUSPACK per imballaggi sostenibili Q Con il sostegno della Regione Veneto, P.E.T. Engineering - azienda specializzata nel design e nell’industrializzazione di contenitori in PET - ha concluso con successo il progetto SUSPACK (SUStainable PACKaging through PET reduction and alternative materials). Grazie infatti al contributo di 180mila euro per il finanziamento di progetti di ricerca industriale e sviluppo sperimentale (POR CRO parte FESR 2007 - 2013 azione 5.1.1) e alla collaborazione di partner internazionali come Novapet, la società ha potuto lavorare sullo studio e sull’industrializzazione di preforme ultraleggere con materiali barriera e BioPET. La riduzione dell’impatto ambientale è stata valutata comparando il ciclo di vita dei prodotti sviluppati con quelli esistenti: lo studio LCA ha dimostrato un risparmio, a seconda del formato, fra il 10% e il 30% in termini di kg CO2 eq. P.E.T. Engineering sta quindi consolidando la propria leadership nello sviluppo di preforme e contenitori ultraleggeri prodotti sia con PET standard che con materiali riciclati e bio; a sostegno di questo impegno l’azienda ha inoltre acquistato una pressa a iniezione che le permetterà la prototipazione in house delle preforme.

di campagna. Il vassoio è costituito da una struttura multistrato PP/EVOH/PP in grado di assicurare agli alimenti una shelf life di 12 mesi ed è colorato di rosso all’esterno e di nero all’interno, proprio come le vecchie casseruole : la capacità di 350 g (di 50 g superiore allo standard) assicura inoltre una dose formato famiglia. Con queste caratteristiche, il contenitore si presta con particolare efficacia a proteggere e presentare alimenti privi di coloranti e aromi artificiali, rimandando chiaramente alla genuinità e alla sapidità dei cibi di un tempo.

terms of kg CO2 eq. P.E.T. Engineering is thus consolidating its leadership in the development of preforms and ultra - light containers with both standard PET and recycled and bio materials; in support of this commitment the company has also purchased an injection molding machine that will allow to make preform protypes in house to support this process.

Packaging solutions since 1984

Casserole-tray “à la française” Six months of development and 100 thousand euro went into the new thermoformed plastic tray with barrier properties that RPC Barrier Containers has created for the premium brand “La Cuisine d’Océane” (VIF, Gendreau Group). Also microwave-safe, the container reproduces the shape of the “cocotte” used in traditional country cooking. The tray consists in a multilayer PP/EVOH/PP structure capable of guaranteeing a shelf life of 12 months and is colored red outside and black on the inside, just like the old-fashioned casserole that inspired it. The capacity of 350 g (50 g above the standard) also guarantees a family format portion. With these features, the container proves particularly effective for protection and presentation of foods with no artificial color or aromas, conferring a distinct air of the authenticity and heartiness of country cooking.

www.sipro.vr.it - info@sipro.vr.it tel. +39 045 508822 www.dativoweb.net


Offerta completa e su misura Biscotti, caffé, pane, ortofrutta: da Prl Tecnosoft la soluzione giusta per tutti i prodotti. gni prodotto, specialmente se alimentare, necessita di particolari cure e attenzioni durante tutta la fase del processo produttivo e di confezionamento. Grazie all’esperienza maturata sul campo PRL Tecnosoft è oggi in grado di mettere a disposizione dei propri clienti un vero e proprio pacchetto completo di proposte tecniche, studiate su misura. Le case history più recenti (riportate anche sul sito web dell’azienda) sono un esempio concreto di cosa e quanto l’azienda bresciana può realizzare nell’ambito delle linee di trasporto, dell’automazione e delle macchine automatiche speciali.

O

Collaborazioni di valore. Nel caso di un noto produttore di caffè, PRL Tecnosoft

ha agito da vero e proprio partner, supportando il cliente nelle scelte tecniche, a partire dalla progettazione del layout. In pratica, per ottimizzare lo spazio a disposizione, sono stati installati elevatori sia a spirale che di tipo con catene parallele, ricavando così passaggi a terra per il personale di produzione, diversamente irrealizzabili. La particolarità del progetto stava anche nella richiesta di gestire i diversi formati di confezione (dal barattolo al pacchetto sottovuoto, fino ai fardelli di caffè in grani) con un unico impianto. PRL è stata coinvolta anche nella revisione di macchine già installate in precedenza presso lo stabilimento dell’utilizzatore, integrandole nel processo di confezionamento di nuova concezione: si è trattato

Complete and tailored offer Biscuits, coffee, bread, fruit and vegetables: with Prl Tecnosoft, the right solution for any product.

All products, especially in the food sector, require special care and attention during production and packaging processes. With longstanding experience in the field, PRL Tecnosoft offers its customers a complete package of tailored technical solutions.

86 • 5/15

Its most recent case history (also available on the concern’s website) gives concrete examples of what and how much the Brescia-based concern can accomplish in terms of transport lines, automation and special automatic machinery.

Un esempio di elevatore a spirale impiegato abitualmente dall’azienda sarà visibile a Ipack-Ima, pad. 14 stand C39. An example of a spiral elevator commonly used by the concern will be on display at Ipack-Ima, Hall 14 stand C39.

di un intervento prezioso, che ha permesso al cliente di interfacciarsi con un unico fornitore, ottenendo anche indubbi risparmi in termini di tempi e costi. Più recenti, invece, i progetti che hanno visto PRL impegnata in territorio francese,

Partnerships of value. In the case of a well-known coffee producer, PRL Tecnosoft acted as a true partner, supporting its customer in making technical decisions, starting with layout planning. In practice, in order to optimize the available space, both spiral and parallel chain elevators were installed, creating ground floor pathways for production personnel otherwise impossible to make. What made this project special was

also the need to manage different packaging formats (jars, vacuum packs, bundles of coffee grains) with a single installation. PRL was also involved in the revamping of previously installed machinery at the user’s facility, integrating them into a newly conceived packaging process. This valuable intervention enabled the customer to interface with a single supplier, also obtaining clear savings in time and costs.

www.dativoweb.net


Closer to our worldwide customers Celebrating the new subsidiary ready to answer all the Iberian peninsula market needs.

a supporto di un importante produttore di pane in cassetta. In questo caso, la sfida stava nella velocità di produzione e nella necessità del cliente di “fasare” correttamente il prodotto prima del confezionamento secondario. Sfida affrontata e vinta grazie a una corretta programmazione software, gestita da quadri elettrici, il tutto interamente progettato e realizzato sempre da PRL Tecnosoft. L’ottimizzazione dello spazio a disposizione, contrapposta alla richiesta di avere delle zone di buffer, è stata risolta ancora una volta grazie all’impiego di elevatori a spirale di dimensioni compatte e ad alte prestazioni. Per ogni progetto PRL Tecnosoft mette in campo tutta la propria competenza e impiega esclusivamente materiali certificati per il contatto alimentare; un tratto distintivo dell’azienda è infatti la particolare attenzione alla qualità e all’affidabilità di ogni singolo componente dei propri impianti, a ulteriore garanzia di durata nel tempo. Q

More recently, PRL’s projects have brought it to France, supporting an important sliced bread producer. In this case, the challenge lied in the production speed and the customer’s need to correctly develop the product before secondary packaging. This challenge was accepted and overcome thanks to some clever software programming, managed by electric boxes, all completely designed and created by PRL Tecnosoft. The conflicting needs to

www.dativoweb.net

optimize the available space, on one hand, and for buffer zones, on the other, were reconciled once again using compact high performance spiral elevators. For each project, PRL Tecnosoft makes use of all its knowhow and uses only certified food safe materials; a distinctive feature of the concern is its careful attention to the quality and reliability of each component in its installations, further guaranteeing their durability over time. Q

www.aetnagroup.com



FO O D

[

MATERIA LS & MA CHINERY

]

IL CENTRO PROVE Teepack Spezialmaschinen GmbH & co. KG è una società di dimensioni medio-piccole che agevolano il rapporto con il cliente, garantendo un servizio e una fornitura personalizzati, tanto di una confezionatrice quanto di un’intera linea taylor made. L’approccio custom caratterizza anche l’assistenza, sostenuta da personale qualificato e da strutture adeguate. Spicca, fra queste, il Centro di Prove inaugurato di recente a Düsseldorf, dove i clienti Teepack possono confezionare i loro prodotti in vare tipologie di buste e su macchine diverse, per individuare l’insieme di fattori più efficiente e sicuro. A TESTING CENTER As a medium-sized company, TEEPACK is able to offer customers a reliable and flexible service. Customers receive tailor-made vertical form, fill and seal machines and full line concepts adapted to their individual requirements. This service concept is underlined by the newly established testing center in Duesseldorf, where customers can trial their products in combination with a wide variety of bags on several machines to achieve efficient and safe packaging results.

Confezionatrice verticale per food e non food

materiale di confezionamento. Zenobia è anche veloce: funziona in continuo e, a seconda del prodotto, raggiunge le 200 buste/minuto.

È molto versatile, ma anche efficiente e sicura, la nuova confezionatrice Zenobia, che Teepack presenta a Ipack-Ima 2015 (Hall 1, Stand C73).

Una Business Unit dedicata La Business Unit Zenobia è stata creata per assicurare un servizio completo di gestione del progetto, che parte dalle esigenze di ciascun cliente e assicura il supporto necessario. I suoi cardini sono un’equipe di progettazione e sviluppo potenziata, in grado di realizzare macchine speciali, personalizzate in base alle singole richieste specifiche, e una rete di vendita e assistenza presente in tutta Europa, che offre un supporto rapido e affidabile. Il suo raggio d’azione si va estendendo: macchine per il confezionamento di riso, pasta, tè e legumi sono in funzione presso numerosi utilizzatori in Germania, Iran, Italia e altri paesi ancora.

Q Confeziona pasta, riso, dolci, cereali, tè, caffè, cibo per animali, ma anche prodotti non alimentari: la varietà non è un problema per Zenobia, la confezionatrice verticale realizzata dal costruttore tedesco Teepack seguendo criteri rigorosi di sicurezza, flessibilità e affidabilità. Dal 2014 Teepack ha aperto una Business Unit dedicata a questa linea di macchine e ora lancia alla fiera milanese l’ultimo e più aggiornato modello per il confezionamento in buste tubolari. Qualità significa... Zenobia è stata progettata per rispettare le esigenze di pre-

cisione, sicurezza ed efficienza espresse dal settore alimentare. Inoltre, la sua versatilità ne consente l’utilizzo in diversi altri ambiti, per il confezionamento in buste convenzionali o speciali, anche del tipo doy-pack. Queste prestazioni sono garantite da diversi ordini di fattori, compresa l’elevata qualità delle buste utilizzate e il controllo qualità online. Cuore del progetto, la struttura robusta, le esigenze di manutenzione minimizzate e la facilità e rapidità dei cambi di formato. Inoltre, grazie al sistema brevettato Air Free System, la macchina riduce notevolmente lo spreco di

Vertical packaging machine for the food and non food sectors Highly versatile, but also efficient and safe, the new Zenobia FFS machine will be presented by Teepack at Ipack-Ima 2015 (Hall 1, Stand C73).

Packaging pasta, rice, sweets, cereals, tea, coffee, pet food: no problem for Zenobia. The vertical form, fill and seal machine of Teepack is characterized by its highly safe, flexible and reliable operation of food and non-food products. Since 2014, the German packaging specialist Teepack Spezialmaschinen GmbH & Co. KG has been operating its own business unit for

www.dativoweb.net

its Zenobia. Now, the company presents its state-of-the-art solution for tubular bag packaging at Ipack-Ima in Milan. Quality means... When packaging food products, precise, safe and efficient processing are among the basic requirements, Zenobia meets exactly these criteria. The machine’s

versatility allows it to be employed in a variety of types of bag packaging, including conventional as well as special types of bags like the doy-pack style. The high bag quality and an inline-bagcontrol allow for a safe product handling. Due to its robust design, its low-maintenance as well as easy and fast format changes Zenobia offers efficient packaging with a high degree of performance. Thanks to its patented Air Free System, the machine considerably reduces packaging waste. Depending on the product, the continuously operating machine is capable of an output of up to 200 bags per minute.

A dedicated BU. Teepack’s new business unit for Zenobia offers full service project management to meet customers’ requirements and optimally support them with their projects. With an enlarged construction and development team, Teepack is able to implement special machine solutions and tailor-made concepts. An optimized sales and service network throughout Europe offers fast and reliable support for any customer queries. Teepack has already successfully provided solutions for the packaging of rice, pasta, tea and legumes to numerous customers, amongst others in Germany, Iran and Italy.

5/15 • 89


[

MAT E RI ALS & MA CHI NE RY

]

F OOD

Spuntini facili, per uomini e animali Una soluzione di packaging con cucchiaio incorporato per le creme on the go e un pack di plastica alto di gamma per i pasti dei cuccioli. Dalla R&D di RPC Superfos. Q Negli ultimi anni le vendite globali di yogurt al cucchiaio e semifreddi sono in costante aumento e, in parallelo, crescono le richieste di pasti “facili”, da consumare direttamente dalla confezione. RPC Superfos ha dunque realizzato un packaging costituito da un contenitore quadrato con un cucchiaio integrato nel coperchio; per usarlo basta strappare l’etichetta rimovibile autoadesiva che lo custodisce e lo protegge sulla sommità del vasetto. La caratteristica essenziale è, dunque, la semplicità, in quanto il cucchiaio può essere estratto senza dover aprire un’altra bustina di plastica. Inoltre, l’intera soluzione è caratterizzata da linee morbide e gradevoli, che richiamano con immediatezza la consistenza dei prodotti lattiero-caseari. Il contenitore è richiudibile, stabile e ottimizzato per l’impilamento, pieno o vuoto, ed è disponibile con due tipi diversi di coperchio: una con il cucchiaio e una con uno spazio per i cereali croccanti e il cucchiaio. Due anche le misure, da 210 o 300 ml. L’impatto è assicurato sia dalla concezione innovativa sia dall’etichetta stampata con immagini iperrealiste di alta qualità.

Le molte qualità di un tappo per l’olio Q Viene presentato come uno dei tappi più leggeri, economici e affidabili per le bottiglie di PET di olii alimentari, aceti e salse. Lo propone Procap con il nome 29/21 Green1P, come risposta alle specifiche necessità degli imbottigliatori al servizio della grande distribuzione. Con questo progetto Procap, già leader nello sviluppo di chiusure monopezzo per l’olio, ha voluto realizzare una soluzione alleggerita, che consentisse agli imbottigliatori di ridurre sia il costo sia le emissioni di CO2, e ha ottenuto una chiusura che pesa solo 1,2 g. Disponibile in un’ampia gamma di colori e stampabile sulla sommità, 29/21 Green1P presenta anche un rilevante atout di ordine funzionale: il corpo monopezzo e una bandella particolare ne moltiplicano la capacità di tenuta, anche sulle linee di tappatura che non sono regolate in maniera ottimale e anche quando non venga applicato perfettamente diritto. Il pro-

Easy snacks, for humans and animals A packaging solution with spoon incorporated for creamy foods on the go and high-end plastic pack for puppy food. From the R&D of RPC Superfos. Over recent years the sales of spoon yoghurt and semifreddo are increasing constantly and so too the demand for “easy” meals, to be consumed direct from the pack. RPC Superfos has hence created a packaging comprising a square container with a spoon attached to the lid; to use it you only have to tear the removable pressure sensitive label that holds and protects the top of the beaker. Hence the main characteristics are its simplicity, inasmuch as the spoon can be extracted without having to open another plastic bag. On top of that, the entire solution features a soft and pleasing design, that conjures up the consistency of dairy products. The container is reclosable, stable and optimised for stacking, whether full or

90 • 5/15

empty, and is available with two different types of lids: one for the spoon and one with a space for crunchy cereals and spoon. It comes in two sizes, 210 or 300 ml. The impact is ensured both by the innovatory conception of both the printed label with high quality hyperrealist image. A “distinguished” petfood. In the petfood market, along with demand the players a growing and aboveall the references on the shelf. To stand out you need a distinctive packaging, like that recently made by RPC Superfos, that with the LongLifeTM brand proposes a square plastic pack for humid foodstuffs, alternative to the traditional aluminium tray.. Torben Nielsen (sales director for Italy & Malta and the southeastern region) responsible for its development, underlines that «it is suited for treatment in autoclave and is filled on highspeed lines. On top of that it provides a barrier against UV rays and oxygen, extending the shelf-life of the foodstuff». The new RPC Superfos tub has the right measurements for monodose (115 ml or

Un pet food “distinto”. Nel mercato del pet food, insieme alla domanda crescono i player e, soprattutto, le referenze a scaffale. Per differenziarsi occorre un packaging distintivo, come quello realizzato di recente da RPC Superfos, che propone con il marchio LongLifeTM una confezione di plastica quadrata per alimenti umidi, alternativa alla tradizionale vaschetta di alluminio. Torben Nielsen (direttore commerciale Italia & Malta, e Regione Sud Est), responsabile del suo sviluppo, sottolinea che «è adatta ai trattamenti in autoclave e che viene riempita su linee ad alta velocità. Inoltre, fornisce una barriera ai raggi UV e all’ossigeno, prolungando la shelf-life dell’alimento». La nuova vaschetta di RPC Superfos ha misure adatte al porzionamento monodose (115 ml o 100 g), ma gli eventuali avanzi possono essere conservati in frigorifero senza diffondere odori grazie al coperchio richiudibile. Ampie possibilità di branding e promozione sono assicurate dall’etichetta in-mould, che offre la perfetta riproduzione del contenuto e la possibilità di stampare tabelle nutrizionali e le altre informazioni desiderate.

filo convesso della bandella garantisce l’assenza di perdite durante la movimentazione delle bottiglie, specialmente in fase di trasporto e stoccaggio, dove si presentano le maggiori criticità. Procap ha brevettato la tecnologia originale che rende accessibili solo quando il tappo è già stato applicato le due linguette per la rimozione della banda di inviolabilità, che diventano così molto facili da afferrare, anche per i mancini. La sicurezza del prodotto è assicurata fino a quando la banda di inviolabilità viene rimossa interamente, offrendo chiara evidenza di eventuali manomissioni. Molta la cura all’ergonomia. Il tappo può essere aperto con una sola mano e può essere orientato a piacere sul collo della bottiglia; il coperchio resta attaccato al tappo tramite una comoda cerniera. 29/21 Green1P è certificato BRC/Iop e prodotto in ottemperanza alla normativa ISO 14001, con un procedimento proprietario denominato Green, estremamente rispettoso dell’ambiente.

100 g), but leftovers can be preserved in the fridge without spreading odours thanks to the reclosable lid. Broad possibilities of branding and promotion are ensured by the in-mould label that offers the perfect reproduction of the contents and the possibility to print nutritional labels and other information desired.

The many qualities of an oil cap It is presented as one of the lightest, most economical and reliable caps for food oil, vinegar and sauce bottles in PET. It is being offered by Procap under the name 29/21 Green1P, as a response to the specific needs of the bottlers serving largescale retail distribution. With this project Procap, already leader in devising single piece closures for food oils, set itself the task of creating a lightened solution, that enables bottlers to reduce both costs as well as CO2 emissions, and has managed to come up with a closure weighing only 1.2 g. Available in a broad range of colors and printable on the top, 29/21 Green1P also

presents a trump card in functional terms: the single piece body and a special strap multiply its airtightness, also on capping lines that are not regulated in an optimum manner and also when it is not put on perfectly straight. The convex profile of the fastening guarantees no leakages during the handling of the bottle, especially in the transport and storage phase, the most critical of moments. Procap has patented an original technology that makes the two tabs for removing the tamper evident band only when the cap has been applied, that are thus made easy to grasp, even for lefthanded people. The safety of the product is ensured up until when the tamper evident band is totally removed. A lot of work has been dedicated to the ergonomics. The cap can be opened with one hand only and can be oriented at will on the neck of the bottle; the lid remains attached to the cap via a convenient hinge. 29/21 Green1P is BRC/Iop certified and produced in compliance with ISO 14001, with a proprietor procedure called Green and highly environmentally friendly.

www.dativoweb.net


FO O D

PP ULTRA CLEAR PER TERMOFORMATURA Milliken, uno dei principali fornitori di additivi per poliolefine, presenta a Ipack-Ima il PP ad alta trasparenza Ultra Clear chiarificato con la serie Millad® NX™ 8000 per contenitori alimentari. Questo materiale raggiunge un nuovo livello di trasparenza, abbinando un’estetica superiore alla leggerezza della plastica termoformata. Altre caratteristiche salienti: grande saldabilità, resistenza termica e agli urti, compatibilità con la cottura a microonde e l’hot filling. Infine, si documentano un aumento della produttività, risparmi energetici e una bassa impronta di carbonio. Significativa anche la riduzione del peso rispetto al PET (- 17.8%).

Olio italiano: una bottiglia per l’Expo Q Sono stati premiati ad aprile, presso la sede dell’Istituto Europeo di Design di Milano, i vincitori del concorso “Solo Olive Italiane, una bottiglia per Expo”, promosso da Symbola-Fondazione per le Qualità Italiane e dall’associazione dei produttori di categoria Unaprol con l’obiettivo di realizzare un contenitore di vetro in grado di comunicare con immediatezza i valori dell’olio extravergine di oliva 100% Made in Italy. L’iniziativa rientra in una più ampia campagna di education tesa a valorizzare il prezioso alimento, sostenuta da Verallia (gruppo vetrario Saint Gobain) e dal produttore di tappi e chiusure Guala Closures, e ha impegnato gli studenti dei Master in Brand Management e Comunicazione e in Product Design dello IED. Sul podio è salito un team tutto al femminile, formato da Damla Teoman, Duangporn Saenghiranwathana e Ivy Aning, che hanno presentato “Flow”: una bottiglia apprezzata per la forma gradevole e simbolica, che non presenta problemi in fase produttiva ed è facilmente scalabile in altri formati. È stata votata da una giuria prestigiosa, composta dal presidente di Symbola Ermete Realacci con Jacopo Bargellini di IED Milano, Pietro Sandali di Unaprol, Roberto Pedrazzi di Verallia e Gabriele Lusignani di Guala Closures, oltre che dalla vice presidente dell’ADI (Associazione per il Disegno Industriale) Giovanna Talocci. Flow verrà presentata ufficialmente durante Expo 2015, in occasione di un convegno dedicato all’olio d’oliva nostrano, come tassello significativo del progetto culturale teso a promuovere i valori italiani di tradizione, territorio, gusto e salute.

www.dativoweb.net

[

MATERIA LS & MA CHINERY

]

Ultra Clear PP Milliken, one of the main suppliers of additives for polyolefin, will be presenting at Ipack-Ima the Ultra Clear PP clarified with the Millad® NX™ 8000 series for food containers. This material reaches new levels of transparency, combining greater visual appeal with the lightness of heatformed plastics. Other key characteristics: great sealability, heat and shock resistance, it can be used in the microwave and for hot filling. Lastly, it enables an increase in productivity, energy saving and a lower carbon footprint together with a significant weight reduction compared to PET (-17.8%). Italian oil: a bottle for Expo Awarded in April at the Istituto Europeo di Design-IED, Milan, the winners of the competition “Only Italian olives, a bottle for Expro”, promoted by Symbola-Fondazione for the Italian Qualities and the producer trade association Unaprol, to design a bottle capable of communicating the values of 100% Made in Italy extravirgin olive oil. The undertaking is part of a far broader education campaign with the aim of augmenting appreciation of the precious food commodity, supported by Verallia (the Saint Gobain glassmaker s group) and by the producer of caps and closures Guala Closures, that tasked the students of the Masters in Brand Management and Communication and in Product Design from the IED. On the podium an all-woman team on the rostrum, made up of Damla Teoman, Duangporn Saenghiranwathana and Ivy Aning, with a work entitled “Flow”: a bottle appreciated for its attractive shape and symbolism, that offers no problems in the production phase and that can be easily made in other formats. The jury that awarded the bottle included the president of Symbola Ermete Realacci, Jacopo Bargellini of IED Milano, Pietro Sandali of Unaprol, Roberto Pedrazzi of Verallia, Gabriele Lusignani of Guala as well as the vice president of ADI, the Italian Industrial Design Association, Giovanna Talocci. It will be officially presented at Expo 2015 during a convention dedicated to our Italian olive oil, as an important part of the cultural project with the aim of promoting the Italian values of tradition, territory, flavour and health.

5/15 • 91


[

MAT E RI ALS & MA CHI NE RY

]

COS MOP H AR MA

Q Un robot TLM-F2 forma le fustelle dei cartoni e li deposita sul Transmodul. A TLM F2 robot erects the flat carton blanks and places them on the Transmodul.

Q Il Transmodul trasporta i cartoni formati alla stazione di carico. Qui un robot TLM-F2 preleva quattro bottiglie alla volta dalla tavola di raggruppamento e le inserisce nei cartoni. The Transmodul with the erected cartons moves on to the loading station. A TLM F2 robot picks up four bottles at a time from the grouping table and places them in the cartons.

12 metri per un pallet pronto

d’esercizio complessivi, l’impianto è stato considerato un investimento sostenibile.

Per l’australiana Natures Organics, Gerhard Schubert ha messo a punto un impianto di incartonamento e palletizzazione molto compatto, che ha saputo migliorare qualità ed efficienza complessiva delle linee di imballaggio dedicate a shampoo e balsamo.

QUATTRO BOTTIGLIE ANZICHÉ

atures Organics è sinonimo, in Australia, di prodotti per la cura del corpo e la pulizia della casa a base di ingredienti naturali, con uno stabilimento nei pressi di Melbourne che si estende su una superficie di oltre 40.000 m2. L’azienda ha adottato un processo produttivo integrato e verticale, a partire dalla produzione delle bottiglie di plastica con tappo in rPET; le materie prime vengono miscelate in serbatoi che contengono da 5 a 30 tonnellate, e vengono poi riempite in impianti ad alta capacità, cui seguono le fasi di incartonamento e palletizzazione nei formati richiesti. Nel tempo la società ha saputo adattarsi molto bene alle necessità dei propri partner commerciali e questa capacità, insieme alla tenacia dell’imprenditore Justin Dowel, le hanno consentito di

N

entrare nel listing delle grandi catene di supermercati. Impegnato a far sì che il maggior numero di persone possa permettersi i suoi prodotti naturali per il personal care e la pulizia della casa, ogniqualvolta Dowel mette in campo investimenti tecnologici per la Natures Organic (Ferntree Gully), si chiede anzitutto se contribuiranno a migliorare la qualità e l’efficienza economica della produzione nel lungo periodo. Nel caso del nuovo impianto per l’incartonamento e la palletizzazione, Gerhard Schubert GmbH (rappresentata in Australia da Selpak, South Hurstville) si è quindi aggiudicata la commessa con un’offerta che ha saputo soddisfare le specifiche richieste, rispettando i limiti imposti dalla superficie a disposizione. Inoltre, grazie alle prestazioni elevate e ai ridotti costi

12 meters for a finished pallet For the Australian company Natures Organics Gerhard Schubert has devised a highly compact casepacking and palletisation system, which has enabled improvement of overall efficiency on shampoo and conditioner packaging lines. Natures Organics is synonymous in Austrialia with body and homecare products based on natural ingredients, with a factory in the Melbourne area over 40.000 sqm in size. The company has adopted a vertically integrated manufacturing process, starting with the production of plastic bottles with lids made from rPET (recycled PET). Raw materials for the company’s wide variety of care products are mixed in tanks from 5 to 30 metric

92 • 5/15

tons and filled into bottles using high-performance lines. The next steps cover cartonizing and palletizing in the sizes required in each specific case. In time the company has managed to gear itself toward the needs of its trade partners. Thanks to this aptitude and lots of perseverance of entrepreneur Justin Dowel, this has enabled them to enter into the listings of the large supermarket chains. Committed to enabling the greatest

VENTIQUATTRO

La distribuzione organizzata richiede con sempre maggior frequenza il cosiddetto “shelf ready packaging”: cartoni-espositori contenenti piccoli quantitativi di prodotti. Con il nuovo impianto di Schubert la Natures Organics ora può soddisfare questa tendenza L’impianto per l’incartonamento e la palletizzazione di shampoo e balsamo è entrato in esercizio nel marzo 2013 e, attualmente, offre le seguenti prestazioni: - due bottiglie di plastica da 400 ml e una da 500 ml con base ovale; - incartonamento di quattro bottiglie alla volta (su una fila); - palettizzazione di cinque strati di cartoni; - 55 cartoni/min per tutti i formati; - 8 pallett/h. La precedente linea di confezionamento avvolgeva con una fardellatrice sei bottiglie alla volta e confezionava poi quattro fardelli in cartoni wrap-around. Il nuovo formato

number of people to be able to afford their natural personal care and homecare products, any time Dowel fields technological investments for Natures Organics (Ferntree Gully) he wonders aboveall whether they will contribute to the quality and cost efficiency of production over the longterm. When it came time to acquire a new cartonizing and palletizing line, Gerhard Schubert GmbH (represented in Australia by Selpak, South Hurstville), won the tender with an offer capable of satisfying specific demands, respecting the limits imposed by the surface available. Furthermore, thanks to its high performance and reduced operating costs, the system has been considered a sustainable investment.

FOUR BOTTLES INSTEAD OF TWENTY FOUR

Currently, the retail sector shows increasing demand for shelf-ready cartons containing smaller quantities. Thanks to its new line from Schubert, Natures Organics is ready and able to respond. The cartonizing and palletizing line for shampoo and conditioner was commissioned in March of 2013 and currently handles the following sizes and output levels: - two 400 ml and one 500 ml plastic bottle with an oval basic shape; - cartonizing of four bottles at a time (single row); - palletizing of five carton layers; - 55 cartons/min for all sizes; - 8 pallets/h. The company’s previous packaging line

www.dativoweb.net


Q I cartoni vengono riempiti con le bottiglie di plastica e successivamente trasportati alla stazione di chiusura. Durante tutti i processi i cartoni restano ben fissati. The cartons are filled with the plastic bottles and then transported to the closing station. The cartons are securely fixed during all process steps.

richiesto non era però eseguibile e la linea non poteva essere modificata. Da qui la decisione di sostituire l’impianto, anche a causa del notevole ingombro (si trattava infatti di una linea di confezionamento convenzionale con singoli gruppi e macchine allineati e una lunghezza di quasi 40 metri). Struttura compatta. Alla ricerca di una soluzione, Justin Dowel ha constatato che quella della Schubert era l’unica offerta in grado di soddisfare tutte le specifiche tecniche richieste sulla superficie limitata che intendeva mettere a disposizione. L’impianto, oggi, è composto da quattro macchine parziali per una lunghezza complessiva di soli 12 metri: Schubert raggiunge questo grado di compattezza con la tecnologia TLM, che integra tutte le funzioni, sia dal punto di vista dello spazio che da quello del software. Per questo l’impianto per la Natures Organics utilizza una sola control room e basta una persona per farlo funzionare. Handling sicuro con i Transmoduli. La produzione di espositori shelf ready pre-

shrink-wrapped six bottles at a time and then cartonized four of these packs using the wrap-around procedure. It was not possible to set it up for the new required size and the line could not be modified. Hence the decision to replace the plant, also due to its excessive size (the old plant follwedconcept of conventional packaging lines, where individual units and machines are coupled one after the other, with an overall length of nearly 40 meters). Compact construction. While researching new solutions, Justin Dowel determined that Schubert was the only provider who could meet his needs for space efficiency. The TLM line is comprised of four sub-machines, which measure just 12 meters in length altogether. Schubert is able to achieve this level of compactness

www.dativoweb.net

Q Il nuovo impianto di confezionamento TLM lavora 55 cartoni/min e pallettizza cinque strati di cartoni. Raggiunge complessivamente otto pallet/h. The new TLM packing system processes 55 cartons per minute and palletises five layers of cartons. It can handle a total of eight pallets an hour.

senta alcune difficoltà. La base del cartone è infatti molto piccola rispetto all’altezza e con la velocità raggiunta nei cicli di lavorazione è necessario stabilizzare i cartoni in maniera sicura perché non si rovescino. Schubert supera il problema utilizzando il Transmodulo, un robot trasportatore brevettato, dotato di intelligenza propria, che si muove su rotaie e si avvale della trasmissione di energia e dati senza contatto. Sulle slitte trasportatrici sono appoggiate piastre di formato variabile, in questo caso il formato dei cartoni espositori shelf ready. Un robot forma il cartone partendo da un pretagliato piatto e lo deposita sul transmodulo che, a sua volta, lo trasporta prima alla stazione di riempimento e poi a quella di chiusura. I cartoni sono fissati durante tutte le fasi del processo. Robot a due assi lavorano congiuntamente. Anche per la pattella incollata all’interno del coperchio del cartone è stata utilizzata un’ottima idea costruttiva, che si avvale di componenti di sistema efficientissimi. Per far aderire la chiusura piatta, i costruttori Schubert hanno implementato

because its TLM technology integrates all the needed functions. Both spatially, and in terms of software, everything is under a single roof. That’s why the line created for Natures Organics needs only one line management system and just a single employee to operate it. Secure handling provided by the transmodule. The production of shelf-ready packaging comes along with a variety of challenges. Relative to its height, the carton has a small footprint. To achieve the high number of working cycles required, the cartons have to be securely stabilized so that they don’t fall over. Schubert utilizes the transmodule for this purpose. The patented transmodule is an intelligent rail-based transport robot. The transmission of energy and data is

due robot a due assi, i collaudatissimi TLM-F2. Il primo robot chiude il cartone, mentre il secondo lo preme ulteriormente sui lati.

VANTAGGI Dall’entrata in esercizio, Dowel ha constatato che il suo team di collaboratori lavora volentieri sull’impianto di incartonamento e pallettizzazione, molto affidabile. Il cambio di formato è veloce e, anche se vengono sostituiti dei pezzi, la linea riparte immediatamente senza complicate regolazioni e alla sua massima velocità. Soddisfazione espressa anche per il servizio di assistenza, messo in campo da Schubert e da Selpak: «I tecnici capiscono quello di cui abbiamo bisogno e ci aiutano a trovare la soluzione migliore. Nello spazio che si è liberato abbiamo installato un’avvolgitrice per pallet, che serve tutte le cinque linee di produzione» spiega Dowels, sottolineando uno dei vantaggi economici del suo investimento. E aggiunge: «Con questo impianto possiamo crescere, perché se abbiamo nuove necessità Schubert può sostituire i moduli interessati». Q

contactless. Exchangeable size plates lie on the transport carriage. In this case, they fit the shelf-ready cartons. A robot erects the carton from the flat-lying blank and places it on the transmodule. The transmodule first moves to the loading station and then stops at the sealing station. The cartons are securely held in place during all the process steps. Two-axis robots work together A good design idea and powerful system components are also required by the gluing flap on the inside of the carton lid. In order for this closure to achieve a full surface bind, the designers at Schubert provided two of the tried-and-tested two-axis TLM-F2 robots. One robot closes the carton, and the second presses on the lateral surface of the carton.

ADVANTAGES Since being commissioned, the line’s positive performance data has been accumulating. Justin Dowel is very happy that his team really enjoys working with the line. The cartonizing and palletizing line has been running reliably from the start. Size changes are handled quickly, and when size parts need to be exchanged, the line starts up again immediately, at full output, without the need for any readjustments after the change. Satisfaction has also been expressed by the maintenance and assistance service fielded by Schubert and Selpak. «These specialists understand what we need and help us to find the ideal solution. Freeing up needed space made room for a pallet-stretch winder which serves all five production lines». Q

5/15 • 93


La qualità al servizio del pharma Controllo degli aspetti funzionali, dimensionali ed estetici di chiusure per flaconi, contagocce e accessori per il pack farmaceutico: i sistemi di visione automatici adottati da Capsulit assicurano il rispetto delle normative internazionali più stringenti. Di conseguenza l’attenzione si sposta sempre più sulla qualità dei prodotti tramite capitolati che, indirizzando verso l’elevata costanza qualitativa, impongono il rispetto di AQL sempre più ristretti, volti a evitare difetti dimensionali, funzionali ed estetici.

er un’azienda come Capsulit, che opera nel mercato farmaceutico e che quindi viene di frequente sottoposta ad auditing da parte dei clienti, l’adeguato controllo dei processi è ormai un fatto acquisito, diretta conseguenza dell’applicazione delle procedure GMP, previste dalla certificazione ISO 15378, e dal sistema integrato qualità, ambiente e sicurezza che risponde alle norme ISO 9001, OHSAS 18001, ISO 14001 in accordo alle rispettive certificazioni.

P

Ispezione a tutto campo. Per rispettare questi requisiti non sono più sufficienti (sebbene sempre utili) i controlli visivi degli addetti alla produzione né quelli statistici del CQ. Al proposito, da vari anni Capsulit ha introdotto sistemi di visione automatici, che stanno diventando sempre più sofisticati man mano che l’evoluzione tecnologica lo permette e che consentono di prevenire con una certezza pressoché assoluta difetti sempre più difficili da individuare a occhio nudo, scartando automaticamente i pezzi che non rispettano i criteri impostati. I sistemi più moderni sono ormai dotati di 6 telecamere a colori, che ispezionano la parte superiore, quella interna e anche quella laterale suddivisa in 4 settori, controllando aspetti funzionali (come, per esempio, gli agganci nelle capsule per iniettabili costituite da un dischetto di pla-

Quality at the service of pharma Controlling the functionality, size and appearance of closures for flacons, droppers and accessories for pharmaceutical packaging: the automatic vision systems adopted by Capsulit guarantee compliance with the strictest international regulations.

For a concern like Capsulit, which operates in the pharmaceuticals market and is therefore frequently subject to customer audits, adequate control of processes is a given, a direct consequence of the application of GMPs, as specified in ISO 15378 and the integrated quality, environment and safety system in response to ISO 9001, OHSAS 18001, ISO 14001, in accordance with their respective certifications. By consequence, attention is moving increasingly toward product quality through legislation that, pushing for high quality consistency,

94 • 5/15

impose compliance of ever narrower AQLs made to prevent defects in size, function or appearance. Full inspection. In order to comply with such regulations, naked eye checks by production personnel are not always enough (however useful), nor statistical ones by the CQ. For this purpose, a few years ago Capsulit introduced automatic vision systems that are becoming increasingly sophisticated as the technology allows, enabling prevention with near absolute certainty of defects

stica termosaldato con una ghiera in alluminio), aspetti dimensionali ed estetici, alcuni dei quali sono di importanza fondamentale perché permettono di prevenire problemi come il frammischiamento di prodotti, ad esempio di colore o marchio diverso, ritenuto ovviamente inaccettabile. Velocità e precisione. La tecnologia, oggi, consente di gestire oltre 5.000 singole ispezioni al minuto e, per questo, i sistemi di visione possono essere montati su macchine molto veloci, che producono fino a 50.000 pezzi/ora. Inoltre, la loro corretta funzionalità è costantemente monitorata a ogni cambio di turno e di batch grazie a “challenge tests”, eseguiti per verificare che i pezzi difettosi e non conformi ai parametri stabiliti vengano effettivamente espulsi. Capsulit ha ormai adottato i sistemi di controllo automatico di ultima generazione su tutte le più importanti linee di produzione delle capsule in alluminio e in plastica (comprese la versione child proof), ma anche sulle macchine per serigrafia e su quelle per la produzione dei flaconi in plastica. Un vantaggio indiretto che deriva dalla loro introduzione è il controllo immediato dell’andamento qualitativo della produzione stessa: essendo tutti collegati in rete su linee a fibra ottica agevolano il controllo remoto e in tempo reale di tutte le attività, permettendo inoltre di ottenere approfondite indagini statistiche. Q

increasingly difficult to see with the naked eye, automatically discarding pieces that do not comply with set criteria. The most modern systems are now equipped with 6 color cameras that inspect the top, interior and side, subdivided into 4 sectors, controlling functional aspects (like the coupling in capsules for injectable drugs made up of a heatsealed plastic disc with an aluminium ferrule), size and appearance, some of which are fundamental because they enable preventing problems with mixing up products, for example a different color or brand, considered unacceptable. Speed and precision. The current technology enables managing over 5,000 individual inspections per minute, and for this reason, vision systems can be installed on very fast

machines, producing up to 50,000 pieces/hr. Furthermore, their correct functioning is constantly monitored at every shift change or batch changeover thanks to “challenge tests”, performed in order to make sure that any defective pieces or ones not compliant with the parameters set are really expelled. Capsulit has now adopted latest generation automatic vision systems on all its important aluminium and plastic capsule production lines (including childproof versions), but also on its silkscreen machines and those for producing plastic flacons. An indirect advantage resulting from their introduction is real time control of the quality of the production process itself: with all operations connected to a fiber optic cable network, remote control in real time is made easy, enabling in-depth statistical analyses.

www.dativoweb.net


CO SMO PHAR MA

[

MATERIA LS & MA CHINERY

]

Liquids take shape

I liquidi prendono forma Q Nel 2015 Valmatic festeggia i 35 anni di attività. Nata come costruttore di macchine termoformatrici per la produzione di contenitori per supposte e ovuli vaginali, nel corso del tempo si è focalizzata sul concetto di monodose, sviluppando macchine FFS destinate a produrre contenitori termoformati one-time-use. Ha anche dato vita a un reparto ad atmosfera controllata dedicato al confezionamento conto terzi in monodose

Pad. 10 | Stand B28-C27

di svariate tipologie di prodotti (liquidi, cremosi, in gel, granulati) per i settori più disparati, dall’alimentare al cosmetico, dal nutraceutico al farmaceutico, dal veterinario al chimico. Valmatic utilizza le proprie macchine nei reparti produttivi e ha sviluppato processi all’avanguardia: le form-fill-seal assicurano soluzioni interessanti e originali, grazie alla grande disponibilità di stampi e formati da proporre agli utilizzatori. Da segnalare che l’attività di conto terzismo della società di San Prospero s/S (MO) non è rivolta solo al sampling, dato che un numero sempre maggiore di clienti sceglie il monodose come confezione vendita, contenuta in un packaging secondario dedicato. Valmatic partecipa a diverse fiere di settore in programma: Beauty Eurasia (Instanbul, Turchia) Fce Cosmetique (San Paolo, Brasile), Expo Pack Mexico City (Messico), Japan Pack (Tokio, Japan).

In 2015 Valmatic celebrates its 35 years of activity. Initially set up as a builder of heatforming machines for producing containers for suppositories and vaginal ovules, during time the company has focussed on the concept of monodose, developing FFS machines for the production of one-time-use thermoformed containers. It has also created a controlled atmosphere section dedicated to the contract packaging of various product types (liquids, creams, gels, granulates) in monodose, for the broadest variety of sectors, from food to cosmetics, from nutraceuticals to pharmaceuticals, veterinary and chemical products. Valmatic uses its machines in the production sections and has developed leading-edge processes: their FFM machines ensure interesting and original solutions, thanks to the broad range of moulds and formats the company can offer its users. To be noted that of the San Prospero s/S (MO) based company’s product activity it not only aimed at sampling, given that an ever great number of customers are choosing the single dose, contained in a special secondary packaging, as a sales pack. Valmatic will be present in numerous scheduled sector fairs: Beauty Eurasia (Istanbul, Turchia) Fce Cosmetique (San Paolo, Brasile), Expo Pack Mexico City (Messico), Japan Pack (Tokio, Japan).

THINK GREEN SIGILLA I TUOI CARTONI IN MODO ECO-SOSTENIBILE Utilizza il nastro in carta gommata e le tue scatole saranno chiuse definitivamente con un prodotto 100% naturale.

Dellera Studio grafico | 335.6861946 | www.massimodellera.it

www.pkimballaggi.it

www.dativoweb.net

Imballaggi P.K. s.a.s. 27029 Vigevano (Pv) Via Campegi, 87/89 Tel. 0381.329618 Fax 0381.310209 info@pkimballaggi.it Imballaggi P.K.

Imballaggi PK sas - Distributore per l’Italia dei dispenser per carta gommata Better Packages Inc. USA

5/15 • 95



MULTI MAR K E T

Nuovi formati del General line

Adesivi per imballaggio di nuova generazione

Q Riconosciuto leader di mercato per i prodotti in banda stagnata, Massilly ha messo a punto una nuova linea di produzione per le scatole del tipo “General Line”. In funzione da pochi mesi, la linea consente di ottenere differenti formati senza utilizzare stampi diversi: in pratica, partendo dal foglio di banda stagnata litografato, la linea effettua la piegatura del metallo a seconda del formato desiderato, in diverse stazioni. Sulla base delle richieste specifiche è dunque possibile realizzare svariati formati senza alcun investimento in stampi o altro. Scendendo nel dettaglio, le dimensioni delle scatole del tipo quadrato o rettangolare variano da quelle di una cartolina postale al formato A4: da 80x120 mm a 220x325 mm (larghezza x lunghezza), con altezze differenziate da 13 a 100 mm. Anche i coperchi, a loro volta, possono essere forniti con diverse altezze. I prodotti Massilly sono distribuiti in esclusiva per l’Italia da Verimec, sempre disponibile ad approfondire ogni ulteriore aspetto per progetti futuri.

Q L’incollaggio è elemento fondamentale del packaging: oltre a garantirne le funzioni primarie, segue e si adatta all’evoluzione dei supporti da incollare e degli impianti usati nelle varie applicazioni industriali. Dall’esperienza ICAT nascono nuovi adesivi termofusibili ad alte prestazioni e vantaggiosi dal punto di vista economico: gli ultimi sviluppi a Ipack-Ima (Hall 14 Stand G29-H30).

New formats for the General Line An acknowledged leader of the market for tin plate products, Massilly has developed a new production line for General Line type boxes. Operational since a few months ago, the line enables obtaining various formats without using different moulds: in practice, starting with the lithographed tin plate sheet, the line folds the metal in various stations according to the desired format. It is thus possible, according to specific requests, to create a wide array of formats without any investment in moulds or other costs. More specifically, the dimensions of square or rectangular boxes vary from those of an A4 format postcard: from 80x120 mm to 220x325 mm (width/ length), with heights between 13 and

www.dativoweb.net

L’evoluzione costante dei materiali utilizzati per produrre gli imballaggi e le continue novità nei processi di stampa stanno orientando il mercato verso l’impiego di adesivi a prestazioni elevate, formulati con polimeri “metallocenici”, gli unici, fino a poco tempo fa, in grado di garantire il binomio costituito da ottima resistenza all’ossidazione ed elevata adesione su una grande varietà di supporti. ICAT Adesivi (produttore leader di adesivi per imballaggio e confezionamento) da quarant’anni sviluppa soluzioni innovative per l’incollaggio nei due siti produttivi di Perugia (IT) e Barcellona (ES). Di recente, in collaborazione con una multinazionale americana, l’azienda ha messo a punto, prima in Europa, una nuova tecnologia di adesivi termofusibili: gli ICAMELT RX, caratterizzati da prestazioni equiparabili, in alcuni casi addirittura migliori, a quelle degli adesivi metallocenici. Grazie all’impiego di materie prime speciali, la tecnologia RX consente di ottenere un’elevatissima resistenza all’ossidazione e un’alta adesione sulla maggior

100 mm. The covers, for their part, can be supplied in various heights. Massilly products are distributed in Italy exclusively by Verimec, which is always willing to go more into detail about future projects.

Adhesives for new generation packaging Gluing is a fundamental element of packaging, as well as guaranteeing its primary functions, it follows and adapts to the evolution of the substrates to be glued and the systems used in the various industrial applications. From ICAT’s experience new high performance hotmelt adhesives also advantageous from an economic point of view: the latest developments at Ipack-Ima (Hall 14, stand G29-H30)

[

MATERIA LS & MA CHINERY

]

parte dei supporti impiegati nella produzione di packaging. E questo a fronte di un costo inferiore del 25% rispetto a un adesivo metallocenico standard, assicurando dunque agli utilizzatori un risparmio economico importante. Il ricorso a un protocollo di prova ad hoc, che ha messo a confronto le performance dell’ICAMELT RX sia con gli adesivi metallocenici sia con gli adesivi tradizionali a base EVA, ne ha dimostrato scientificamente l’entità delle rese produttive superiori nonché la riduzione dei costi di manutenzione.

The constant evolution of materials used to produce packaging and the continuous new features in print processes are orienting the market towards the use of high performance adhesives, formulated with “metallocene” polymers, the only ones up until recently capable of guaranteeing the twin performance of excellent resistance to oxidization and high adhesion to a great variety of substrates. ICAT Adesivi (leading producer of packaging and wrapping adhesives) has been developing innovatory solutions for gluing for forty years in its two production sites in Perugia (IT) and Barcelona (ES). Recently, in cooperation with a US multinational, the company has devised, first in Europe, a new hotmelt adhesive technology: the ICAMELT

RX, characterised performances comparable, and in some cases even better, than those of metallocene adhesives. Thanks to the use of special raw materials, RX technology enables a high resistance to oxidisation to be obtained along with a high adhesion to most substrates used in producing packaging. And this against costs lower by 25% compared to standard metallocene adhesives, that hence ensure the users an important economic saving. A special test protocol, that compared the performance of ICAMELT RX to that of metallocene adhesives as well as traditional EVA based adhesives, scientifically demonstrated the amount of additional production yield as well as the reduction in maintenance costs.

5/15 • 97


progettuale e operativa. Sarà esemplificativa, al riguardo, la dimostrazione presso lo stabilimento di Tavullia di una confezionatrice (disponibile però dopo la fiera) con tecnologia di saldatura a impulsi per materiale di confezionamento compostabile.

Confezionatrici e linee complete Q Lunga esperienza nel settore del confezionamento e costante ricerca tecnologica, per offrire soluzioni complete, personalizzate e speciali: queste le caratteristiche che meglio definiscono l’attività della società M.F. Packaging Machine (Tavullia, PU). Si tratta di una realtà italiana di livello internazionale nella progettazione e produzione di macchine confezionatrici destinate a qualsiasi tipologia di prodotti (granulari, polverosi, liquidi, cremosi, pezzi singoli... in bustine monodose termosaldate su quattro lati e in versione stick-pack) nonché di linee integrate ad alta velocità per tutti i settori

merceologici, dall’alimentare al chimico, dal cosmetico al farmaceutico. A Ipack-Ima (Hall 7 Stand C67) M.F. presenterà dal vivo gli impianti di confezionamento in bustine a 4 e a 3 saldature multipista. Ma la fiera offrirà anche l’occasione di anticipare ai visitatori le prossime novità progettuali, che caratterizzeranno l’offerta futura del costruttore. Ci riferiamo, in particolare, alla serie di confezionatrici a 3 saldature, 100% Made in Italy, con larghezze busta da 70 a 150 mm, numero di piste da 2 a 4 e velocità fino a 60 cicli/min. In grado di lavorare con materiali di confezionamento sia termosaldabili a barra calda sia saldabili ad impulsi, le nuove macchine possono essere dotate di sistemi di dosaggio volumetrici e/o pesatrici multiteste, confermando così la loro flessibilità

Monoblocco rotativo Q Interamente progettato e costruito da Omas Tecnosistemi, il nuovo monoblocco rotativo modello GRFC6 è dotato di 6 siringhe di dosaggio e 6 teste di chiusura per tappo a pressione. Le siringhe di dosaggio sono provviste di un sistema di lavaggio automatico CIP, attivato da un accesso diretto dal pannello di controllo, che assicura un risparmio di tempo con fermi produzione brevissimi. Il tappo flip-top è alimentato automaticamente mediante un orientatore vibratore elettromagnetico, dotato di una telecamera per la lettura

Packaging machines and complete lines An extensive experience in the packaging industry and constant technological research, leading to the offer complete, customized and special solutions: these the characteristics that best define the activities of M.F. Packaging Machine (Tavullia, PU), the Italian concern of worldwide repute, specialised in the design and manufacturer of packaging machines destined for any type of product (granules, powders, liquids, creams, single pieces... in sachets sealed on four sides and stick-pack version) as well as high speed integrated lines for all market sectors, from food to chemical, from cosmetics to pharmaceuticals. At Ipack-Ima (Hall 7 - Stand C67) M.F. will be giving a live presentation of its multilane systems for packaging in sachets with 4 and 3 welds. But the fair will also offer the opportunity to anticipate the new project features that go to make up

98 • 5/15

Risparmio energetico e attenzione al servizio. La tecnologia avanzata delle macchine M.F., in particolar modo nelle motorizzazioni gestite da motori brushless con interfaccia operatore touch-screen, incontra il costante apprezzamente degli utilizzatori per la qualità e per la semplicità con la quale si possono programmare sincronismi e funzioni in fase di produzione, assicurando sempre alti rendimenti a fronte di consumi energetici contenuti. L’affidabilità e la sicurezza delle macchine M.F., nonché la garanzia di un’assistenza post vendita accurata, sono i presupposti fondamentali per offrire alla clientela un prodotto innovativo e capace di distinguersi nel tempo. E sempre in un’ottica di servizio, la società ha da poco rinnovato il proprio sito web (www.m-f.it), dove gli utenti possono “navigare” in modo semplice e intuitivo tra contenuti chiari ed esaustivi sui prodotti, richiedendo informazioni su soluzioni specifiche e personalizzate.

della posizione corretta, di sistema “pick &place” di presa e posa tappo (dove un sensore controlla il corretto inserimento) e dell’eventuale scarto automatico del flacone senza tappo. Tutte le regolazioni elettroniche vengono effettuate tramite motori brushless e la macchina è gestita da PLC con interfaccia touch screen con autodiagnosi. Il monoblocco risponde alle normative europee vigenti e il processo di progettazione e costruzione è garantito dalla certificazione UNI EN ISO 9001:2008. Da rilevare anche che i materiali impiegati per la realizzazione sono di elevata qualità e corredati di certificati d’origine; inoltre ogni componente meccanico è marchiato con il numero della commessa di produzione, così da garantire un controllo di filiera e la rintracciabilità.

the manufacturer’s future offer. We refer, in particular, to the series of 3-seal packaging machines, 100% Italian made, with pouch widths from 70 to 150 mm, from 2 to 4 lanes and speeds of up to 60 cycles min. Able to work with both hot bar heatsealable as well as impulse sealable material, the new machines can be equipped with volumetric dosing systems and/or multi-head weighers, thus confirming their design and operational flexibility. This will be exemplified by the demonstration, at the company’s Tavullia works of a packaging machine with impulse welding technology for compostable packaging material (only available after the show) .

synchronisms can be programmed during production, always ensuring high yields while guaranteeing low energy consumption. The reliability and safety of M.F.’s machines, and the guarantee of an attentive after-sales service, the fundamental requirements to offer customers an innovative product that features as a sure investment for the future. And as ever in the interests of the service, the company has recently renewed its website (www.mf.it), where users can “navigate” in a simple and intuitive manner amidst clear contents and comprehensive product information, requesting information on specific and customized solutions.

Energy saving and attention to service. The advanced technology of M.F.’s machines especially in engine types operated by brushless motors with touchscreen operator interface, encounters the constant appreciation of users for their quality and the ease with which functions and

Rotary monoblock Entirely designed and built by Omas Tecnosistemi, the new GRFC-6 model rotary monoblock is equipped with 6 dosing syringes and 6 pressure cap closure heads. The dosing syringes are equipped with automatic CIP washing, activated via a

direct access to the control panel, guaranteeing savings in time with extremely short machine stops. The flip-top cap is automatically dispensed through an electromagnetic vibratory feeder, equipped with a camera to scan for correct positioning, a pick & place system for the caps (in which a sensor controls correct insertion) and automatic expulsion of flacons with no cap. All electronic adjustments are made via brushless motors, and the machine is managed by a PLC with touch screen interface with autonomous diagnostics. This monoblock complies with relevant European regulations, and the planning and building process is guaranteed by UNI EN ISO 9001:2008 certification. Also worth mention is the fact that the materials used to build the machine are of very high quality and accompanied by certificates of origin. Moreover, each mechanical component is marked with a serial number, guaranteeing supply chain control and traceability.

www.dativoweb.net



[

MAT E RI ALS & MA CHI NE RY

]

M U LT I M A RK E T

Da 40 anni, termoformati di qualità tutta italiana Il 2015 è un anno importante per il Gruppo Niada, che ha raggiunto il traguardo dei 40 anni di attività attestandosi fra i maggiori produttori italiani di termoformati: l’offerta di oltre 180 formati standard suddivisi in varie tipologie, lo confermano come la realtà europea con la più ampia offerta di blister in pronta consegna. ORIGINALE, ELEGANTE E 100% ITALIANO. La creazione del Gruppo Niada che sta destando maggiore interesse è NIBOLL, espositore sferico da appoggio disponibile in diversi colori standard e in tre versioni di grandezza. NIBOLL è ideale da posizionare in avancassa per promuovere piccoli prodotti, gadget o fine serie dei più disparati settori: articoli promozionali, cosmetici, deodoranti per auto, capsule del caffè, articoli di cancelleria, dolci e molto altro. ORIGINAL, ELEGANT AND 100% ITALIAN. The creation by Niada Group that is arousing the most interest is NIBOLL, a spherical display available in various standard colors and three sizes. NIBOLL is designed for setting up at the check-out line to promote small products, promotional items or limited editions of a wide range of sectors: cosmetics, car deodorizers, coffee capsules, stationery, sweets and a lot more.

Q Consapevoli che nulla accade per caso - e il successo ottenuto nel tempo ne è la testimonianza più attendibile - il Gruppo Niada ha messo a frutto la propria esperienza e conoscenza del mercato per elaborare una strategia aziendale che si è

dimostrata vincente. In una congiuntura così complicata come l’attuale, con impegno e perseveranza il Gruppo è riuscito infatti a trasformare le difficoltà in opportunità, fino a raggiungere traguardi importanti, di cui va particolarmente fiero Mario Niada, il titolare, da qualche anno affiancato dai figli nella gestione della società: un cambio generazionale governato con saggezza, ha saputo imprimere un’impronta più moderna e tecnologica all’azienda. Il servizio, i prodotti e l’orgoglio italiano. Con l’obiettivo di fornire un servizio sempre più completo, negli ultimi mesi Niada ha rinnovato il sito internet, reso molto più intuitivo e semplice da utilizzare soprattutto grazie a una ricerca di formati completata dalle foto dei prodotti, per permettere ai clienti di valutare il blister standard più idoneo alle loro esigenze.

For 40 years, thermoforming in the best Italian tradition

Advertorial

2015 marks an important year for the Niada Group, which has reached the benchmark of 40 years in business, establishing itself among the major Italian thermoformed product manufacturers. An offer exceeding 180 standard formats subdivided by product type makes it the European concern with the widest offer of ready to use standard blisters. Aware that nothing happens by chance - and the group’s success through the years is the most tangible evidence of this - Niada Group has put to use its experience and knowledge of the market in order to draft what has proven to be a winning business strategy. Indeed, in such a complicated economic situation as the current one, the group has managed to transform, through commitment and perseverance, obstacles into opportunities, making it possible to reach important benchmarks, a point

100 • 5/15

of particular pride for owner Mario Niada, as of a few years now joined by his sons in running the company, as part of a wise generational change, in which they have managed to leave a more modern and technological mark on the concern. Service, products and Italian pride. With the goal of supplying an ever more complete service, in recent months Niada has revamped its website, making it much more intuitive and easy to use, especially thanks to a format search engine complete with

Prerogativa del Gruppo Niada è l’attenzione alla qualità, a partire dal controllo quotidiano dei materiali, vergini, riciclabili e acquistati nelle immediate vicinanze: dal progetto iniziale alla produzione finale, tutte le fasi sono avviate e completate esclusivamente negli stabilimenti di Malnate (VA), a pochi chilometri dal confine svizzero, su linee di termoformatura di elevato tenore tecnologico e competitive. In un periodo economico difficile, dove molte aziende delocalizzano in paesi a basso costo di manodopera e materie prime per perseguire strategie di contenimento dei costi, il Gruppo Niada continua invece a sostenere il valore del prodotto realizzato totalmente in Italia. Con radici bel salde nel proprio territorio, intende infatti assicurare ai clienti la certezza della qualità del prodotto e la massima reattività nella gestione delle richieste (la merce è disponibile entro 48 ore dall’ordine), organizzando la produzione in modo flessibile. Il contatto quotidiano e diretto con il cliente permette di cogliere prontamente le esigenze del mercato e, nonostante la difficile congiuntura, il Gruppo Niada continua a investire con costanza nello sviluppo di nuovi prodotti o a elaborare progetti proposti dai clienti, grazie all’officina stampi interna e al personale qualificato.

images of the products, to enable customers to determine the blister most suited to their purposes. The Niada Group’s prerogative is quality, which arises out of the care with which materials are controlled day in, day out - virgin, recyclable and acquired locally - during all phases of processing. From the initial design to final production, all phases are started and completed exclusively in the Malnate (VA) facilities, a few kilometers from the Swiss border, on highly technological and competitive thermoforming lines. In a difficult economy, in which many concerns are relocating to countries with low cost labor and raw materials, pursuing cost containment strategies, the Niada Group continues to rely on the value of a product made completely in Italy. With deep roots in the local area, the concern seeks to offer customers the certainty of a product’s quality and maximum responsiveness in managing requests,

enabling it to supply products 48 hours after an order is made and to organize production in a flexible manner. Moreover, daily direct contact with the customer enables quickly picking up on the needs of the market, and, in spite of the economic outlook, the Niada Group continues to constantly invest in the development of new products and develop designs proposed by customers, thanks to its internal mould workshop and qualified personnel.

Gruppo Niada Via Guido Rossa, Z.I. 21046 Malnate (VA) - Italy Tel. +39 0332 863611 Fax + 39 0332 863636 niada@niada.it www.niada.it

www.dativoweb.net


MARGINI DI PROFITTO DI CUI SARETE MOLTO MOLTO GRATI.

Cosa facciamo? Quando voi volete aumentare i vostri margini di profitto, noi di Ishida facciamo nostro questo obiettivo. Come? Con tecnologia di punta all’avanguardia. Prendete le nostre pesatrici multiteste RV, le più accurate al mondo: vi offrono confezioni di peso costante e riducono quasi a zero lo spreco di prodotto.

Whatever you make, make certain. Per saperne di più, visitate ishidaeurope.com


InvisiPac

TM

Sistema di erogazione adesivi hot melt senza vasca Il sistema di erogazione per adesivi hot melt di Graco è progettato per rendere più sicura e più efficiente la vostra linea produttiva

TM

InvisiPac

Scoprite la vostra soluzione m.gracopackaging.com


MULTI MAR K E T

[

MATERIA LS & MA CHINERY

Confezionatrice per buste: ultimi sviluppi

Packaging machine for bags: latest developments

Oltre alla FFS verticale VPK Basic, Rovema porta a Ipack-Ima a Milano (Hall 1 Stand D75) l’ultimo modello della confezionatrice SBS per buste a doppio fondo quadro, che già sta riscuotendo un notevole successo tra gli utilizzatori.

In addition to the vertical FFS machine VPK Basic, Rovema brings to IpackIma in Milan (Hall 1 - Stand D75) the latest model of the SBS machine for double block bottom bags, which is already enjoying considerable success among users.

Q La SBS è il frutto della combinazione tra una macchina verticale e un sistema a valle, che conferisce alla testa della busta la forma desiderata: in pratica, il packaging non solo risulterà più adatto al mercato a cui è destinato, ma garantirà al prodotto un’identificazione inequivocabile a scaffale. Rovema presenta quindi in fiera a Milano in anteprima l’ultimo sviluppo di una tecnologia già collaudata

e se la flessibilità è la caratteristica principale della macchina (così come del design delle buste realizzate), il visitatore sarà colpito anche dalle sue performance elevate: 160 bpm con buste doppio fondo quadro da 500 g. Già nel primo step di produzione, la confezionatrice realizza due buste, che vengono poi “guidate” alle stazioni successive con un doppio passo. I vantaggi assoluti assicurati all’utilizzatore sono il risparmio di spazio all’interno dell’area di produzione e le alte prestazioni, cose che sarebbero ottenibili solo con l’impiego di due confezionatrici separate.

In mostra allo stand Rovema, anche la confezionatrice verticale VPK Basic, concepita invece per la produzione di buste “basic”, come quelle a cuscino e fondo quadro, destinate a confezionare in modo appropriato e sicuro un’ampia gamma di prodotti, in pezzi, granuli o polveri. A seconda della tipologia da confezionare, la VPK Basic può essere dotata di bilancia multiteste, dosatore volumetrico a tazze o a coclea. Con una velocità che raggiunge le 130 bpm, questa confezionatrice continua rappresenta la “macchina base” ideale per produrre buste standard, assicurando un buon rapporto costo-prestazione.

]

The SBS is the result of combining a vertical machine with a downstream system that gives the bag head the desired shape: in practice, the packaging will be not only more adapted to its target market, but it will also guarantee an unmistakable product identity on the shelf. Rovema will thus present at the fair in Milan a preview of its latest development in an already tested technology, and while flexibility is the main feature of the machine (along with the design of the bags produced), visitors will also be struck by its high performance: 160 bpm with 500 g double block bottom bags. Already in the first phase of production, the machine makes two bags, which are then guided to subsequent stations in a double action. The clear advantages guaranteed to the user are savings on space in the production area and high performance, things that could previously only be achieved with two separate machines. Also on show at the Rovema stand is the VPK Basic vertical packaging machine, designed for the production of basic bags, like the pillow and block bottom bags, destined for an almost unlimited range of a wide variety of products to be packed gently and safely. Depending on the product piecy, granulated or powdery - the VPK Basic will be completed with a volumetric cup doser or an auger doser. With a set performance of up to 130 bpm, this system is the ideal basic machine for standard bag forms and inspires mainly with a convincing price-performance-ratio.

L.A.I.M. produce angolari di cartone pressato riciclabile angolare tacchettato adatto soprattutto per proteggere i bordi delle bobine, sanitari, e oggetti di forme sia tonde che ovali, e irregolari, sia neutri che personalizzati tesi e tacchettati e cartone ondulato (cannetè) onda media da imballo, impiegato in particolare nella protezione di particolari meccanici, di precisione, vetro, ecc. e nei luoghi dove vengono eseguiti lavori di verniciatura, imbiancatura, restauri e simili. Gli angolari di cartone pressato, completamente riciclabili, rappresentano la principale attività della L.A.I.M. Questi prodotti sono stati sviluppati dopo una attenta e ampia ricerca di mercato, condotta da esperti, che ha evidenziato la tendenza a un sempre maggiore utilizzo di imballaggi realizzati con materiali ecologici e interamente riciclabili, come alternativa ad altri tipi di angolari prodotti con materiali misti, di difficile smaltimento o alto impatto ambientale. L.A.I.M. è costantemente impegnata, in collaborazione con l’ENEA di Pisa, nella ricerca di nuovi materiali per la realizzazione di imballaggi innovativi, e nel costante miglioramento della qualità della propria produzione.

www.dativoweb.net

L.A.I.M. S.R.L. Via Provinciale Sud 293 • 56020 S. Maria a Monte (PI) ITALIA Tel. +39 0587 707073 • Fax +39 0587 707093 www.imbalaim.it • e-mail: imbalaim@tiscali.it

5/15 • 103


Lavorazione automatizzata e manipolazione accurata dei vostri prodotti. I robot KUKA hanno la ricetta perfetta per le vostre soluzioni di automazione lungo l‘intera catena produttiva. Gli ingredienti? Riconoscimento, smistamento, confezionamento, pallettizzazione, depallettizzazione e approntamento. Rapidità e precisione. Risolvere e cacemente con tecnologie innovative anche i problemi di automazione più complessi. La nostra ambizione. La base del vostro successo.success. Tutte le principali informazioni sui nostri specialisti per l‘industria alimentare: kuka-robotics.com


[

LA BELING & CO DING

]

2 - Laser UV Videojet® 7810

1

-L on g

Lif eC or e™

-S er ie 30

VIDEOJET: innovazione nella codifica

e6 0

In piena continuità con lo slogan di Ipack-Ima 2015, l’innovazione è il tema portante della presenza in fiera di Videojet che, per l’occasione, espone tutte le sue soluzioni di codifica industriale più avanzate: dalle nuovissime stampanti inkjet per la stampa di micro-codici, ai sistemi di marcatura laser CO2, a fibra e UV, fino alle rivoluzionarie etichettatrici per il packaging secondario. ideojet Technologies incontra i professionisti del settore in un ampio spazio espositivo allestito a IpackIma 2015 (Padiglione 4 Stand L21-M22). E la presenza dell’azienda leader nel mondo in soluzioni per la marcatura industriale assume, in questa edizione, una valenza particolare. Come sottolinea infatti Loredana Mauriello, Sales Manager EU di Videojet Italia: «Il claim della manifestazione è “Beeing Part of Innovation” e Videojet ne condivide pienamente senso e obiettivi, in continuità con la filosofia che, da sempre, la identifica: progettare sistemi sempre più avanzati e caratterizzati da minimi costi di esercizio. La nostra partecipazio-

V

ne esprimerà quindi tutto il potenziale di Videojet in termini di innovazione». Dario Perenze, OEM BU Manager, aggiunge: «Oltre 100 costruttori di macchine per il packaging hanno deciso di esporre stampanti Videojet congiuntamente alle loro novità, da presentare regolarmente alle fiere internazionali. Questo conferma il grado di fiducia degli OEM nei nostri

prodotti, ripagata dalla nostra capacità di migliorare il TCO e l’efficienza delle loro linee di produzione».

UN VENTAGLIO DI SOLUZIONI Date queste premesse, la gamma presentata da Videojet in fiera è molto ampia e spazia tra le diverse tecnologie. Alcuni modelli vengono mostrati per la prima volta, ma tutti si caratterizzano per l’altissimo grado di innovazione e per la capacità di garantire benefici tangibili alle aziende dei settori food e non food. Nell’ambito della tecnologia a Getto d’Inchiostro Continuo (CIJ) saranno presentate le stampanti delle Serie 30 e 60 con Long Life Core™ (1), garantite per cinque anni, nonché le Micro-Stampanti Videojet 1620 e 1650 ad Alta Risoluzione, lanciate

3 - Serie DataFlex®

Videojet: innovation in coding Totally in line with the slogan of Ipack-Ima 2015, innovation is the foundational topic of Videojet’s presence at the fair. For the occasion, the concern puts on show all its most advanced industrial coding solutions: from the brand new inkjet printers for small character coding, to CO2 Laser marking, to Fiber and UV Laser and the concern’s revolutionary labelers for secondary packaging. Videojet Technologies meets sector operators in a large exhibition space set up at Ipack-Ima 2015 (Hall 4 - Stand L21-M22), and the presence of this global leader in industrial marking solutions takes on, at this event, a special significance. As much was carefully pointed out by

www.dativoweb.net

Loredana Mauriello, Sales Manager for the EU at Videojet Italia: «The motto of the event is “Being Part of Innovation”, and Videojet shares wholeheartedly the meaning and goals of that phrase, in line with the philosophy that has always identified this concern: designing ever more advanced systems characterized

by minimal operational costs. Our participation will therefore put on show the full gamut of Videojet’s capacity for innovation». Dario Perenze, OEM BU Manager, adds: «More than 100 packaging machine manufacturers have decided to exhibit Videojet printers alongside their own new additions on a regular basis at international fairs. This goes to show the level of confidence of OEMs in our products, repaid in full by our ability to enhance their TCO and the efficiency of their production lines».

AN ARRAY OF SOLUTIONS On this basis, the range presented by Videojet at the fair is very wide and

representative of diverse technologies. Some models are being shown for the first time, but all are distinguished by an extremely high grade of innovation and a capacity for guaranteeing tangible benefits to concerns in the food and non-food sectors. In the area of Continuous InkJet (CIJ) technology, the 30 and 60 Line will be shown, featuring the Long Life Core™(1) and a five year warranty, as well as the Videojet 1620 and 1650 High Resolution Micro Printers, launched in April, with a special 40 micron nozzle for guaranteeing perfect legibility of even the smallest codes. As for laser technologies, in addition to the concern’s CO2 Laser marking

5/15 • 105


SEW-EURODRIVE–Driving the world

Ogni singolo componente rende il sistema efficiente. 4 - Videojet® 8610

5 - Videojet 9550 con tecnologia Intelligent Motion™

Una catena è forte tanto quanto il suo anello più debole. Ciò vale anche per la produzione, per le vendite e per la logistica. In qualità di azienda leader specializzata nella tecnica degli azionamenti, SEW-EURODRIVE vi aiuta a mantenere efficienti i vostri impianti avvalendosi di soluzioni che assicurano il successo della vostra attività.

www.sew-eurodrive.it

SEW_Logistik_106x291_IT.indd 1

ad aprile, con lo speciale ugello da 40 micron per garantire una perfetta leggibilità anche dei codici più piccoli. Sul piano delle tecnologie laser, oltre ai Sistemi di marcatura CO2 (Videojet 3330), in mostra ci saranno quelli a fibra (Videojet 7510) e il nuovo UV Videojet 7810 (2), realizzato specificamente per la marcatura su flaconi in HDPE. Per quanto riguarda le altre tecnologie in gamma, Videojet porterà sia le Stampanti a Trasferimento Termico (TTO) della Serie DataFlex (3) per la codifica di film e pellicole flessibili, dotate di speciali funzionalità per il risparmio del ribbon, sia quelle Thermal InkJet (TIJ) progettate per funzionare con inchiostri MEK-based e codificare anche i substrati non porosi (Videojet 8610, 4). Infine, particolare attenzione verrà dedicata alla codifica del packaging secondario: oltre ai Marcatori LCM ad Alta Risoluzione della Serie 2300, lo stand accoglierà anche la rivoluzionaria etichettatrice “Stampa e Applica” (LPA) Videojet 9550 con tecnologia Intelligent Motion™ (5), progettata per eliminare i fermi macchina. Agli elementi di innovazione di questo sistema LPA, che offre strumenti di diagnostica progettati specificamente per migliorare l’efficienza aziendale secondo i parametri dell’Overall Equipment Effectiveness, sarà dedicato l’intervento di Mario Belloni, OEM KEY Account Manager, dal titolo “Label is back alive with increased OEE”, in programma presso l’Innovation Corner C (Pad. 2/4) martedì 19 maggio alle ore 16. Q

systems (Videojet 3330), its Fiber Laser ones (Videojet 7510) and the new UV Videojet 7810 (2), specifically designed for marking HDPE flacons, will also be on show. Representing the other technologies, Videojet will bring both its DataFlex Line Thermal Transfer Overprinters (TTO) (3), for coding film and flexible film, equipped with special functions for ribbon saving, and its Thermal InkJet (TIJ) models, designed to function with MEK-based inks and code even on non-porous substrates (Videojet 8610). Finally, particular attention will be dedicated to coding secondary packaging: in addition to 2300 Line

High Resolution Large Character Markers (LCM), the stand will also host the revolutionary Videojet 9550 Print & Apply Labeler (LPA) with Intelligent Motion™ technology (5), designed to eliminate machine stops. The innovative aspects of this LPA system, which offers diagnostic tools specifically designed to enhance operational efficiency according to Overall Equipment Effectiveness parameters, will be the topic of a talk given by Mario Belloni, OEM KEY Account Manager, entitled “Label is back alive with increased OEE”, scheduled to be given at Innovation Corner C (Pav.s 2-4) on Tuesday 19 May at 4.00pm. Q

14.01.14 1

www.dativoweb.net



[

L AB E LI N G & CODI NG

]

Etichettatrice automatica Q Da oltre trent’anni la società 2emme (Marghera, VE) progetta, produce e vende etichettatrici automatiche e semiautomatiche, printapply per imballi primari, secondari e pallet nonché sistemi di automazione e codifica. Facendo leva su esperienza e competenza, ha messo a punto un’ampia gamma di stampanti per etichette e materiali di consumo. Ricordiamo, in particolare, l’etichettatrice automatica mod. GMP-XT/100: disponibile in varie larghezze e versioni, è versatile, robusta, compatta, veloce. Completata da touch screen a colori per interfaccia grafica, consente inoltre una diagnostica completa su display multilingua ed è predisposta con sistema di recupero delle etichette mancanti.

Al servizio di un imballaggio più sostenibile Q Imballaggi PK è un’azienda italiana attiva sul mercato da oltre 50 anni, cui propone diverse soluzioni adatte all’imballaggio e all’etichettatura per piccole serie, nel nome della serietà e della qualità. Un’offerta completa. A Ipack-Ima 2015 (Hall 10 Stand B28/C27) espone i vari modelli di incollatrici della serie EME, tutte rigorosamente “made in Italy”, robuste, facili da utilizzare e molto versatili, utilizzabili in svariati settori, dal conserviero alla cartotecnica, dall’enologia alla chimica. La società distribuisce in l’Italia anche l’ampia gamma di dispenser per carta gommata della società americana Better Packages™, leader mondiale del settore. In pieno accordo con i temi portanti di Expo 2015, Imballaggi PK intende quindi promuovere, come best practice per un imballaggio sostenibile, l’utilizzo della carta gommata che, poco alla volta, sta sostituendo i tradizionali nastri adesivi in plastica. Il nastro di carta, oltre a essere totalmente ecologico perché deriva al 100% da fonti rinnovabili vegetali (cellulosa per il supporto e amido

WR Feeder Q Tra le molte soluzioni di automazione industriale studiate in particolare per il packaging e l’etichettatura, Wide Range propone lo sviluppo più recente: il mettifoglio WR Feeder, in grado di trattare fogli, astucci coupon fino a un formato massimo di 250x300 mm con velocità di alimentazione fino a 50 m/minuto. Le microregolazioni disposte sia sul lato destro che sinistro lo rendono estremamente

Automatic labeling machine For more than thirty years, the company 2emme (Marghera, VE) has designed, produced and sold automatic and semi-automatic labeling machines, print&apply systems for primary and secondary packaging and pallets, and automation and coding systems. Leveraging its experience and competency, the concern has developed a wide range of printers for labels and consumption materials. Worth recalling, in particular, is the GMP-XT/100 model automatic labeler, available in various widths and versions. This machine is versatile, robust, compact and high speed. Equipped with a color touch screen graphic interface, it enables a complete diagnostic on a multilingual display and is equipped with a missing label recovery system.

For a more sustainable packaging Imballaggi PK is an Italian concern that has been on the market for 50 years,

108 • 5/15

offering various solutions adapted for packaging and labeling in small runs, in the name of professionalism and quality. A complete offer. At Ipack-Ima 2015 (Hall 10- Stand B28/C27), the concern is showing the various models of the EME line of gluers, all emphatically Made in Italy, robust, easy to use and highly versatile, adapted for use in a wide array of sectors, from preserves to paper, from wine to chemicals. The company also distributes in Italy a wide range of gummed tape dispensers by the American company Better PackagesTM, a global leader in the sector. Completely in line with the official themes of Expo 2015, Imballaggi PK intends to promote, as a best practice for sustainable packaging, the use of rubberized paper, which, little by little, is coming to replace the more traditional plastic adhesive tapes. Paper tape, in addition to being completely eco-friendly because it is 100% derived from renewable plant

di patate per il collante) non solo chiude ma, diventando un tutt’uno con il cartone, sigilla gli imballaggi a prova di effrazione. Altro elemento distintivo dell’offerta sono i punti colla removibili di Glue Dots International (UK), di cui Imballaggi PK è esclusivista. Questo prodotto è validissimo per l’applicazione di coupon, campioni, cartoline su riviste, cataloghi, mailing e molto altro. I punti colla Glue Dots™ sono applicabili manualmente o con gli appositi dispenser Dot Shot Pro (a “pistola”) ed Econodot (elettrico, da banco). Esposti in fiera anche i nuovi, pratici e convenienti dispenser per nastri adesivi e biadesivi, Mini Tape accanto ai solidi e collaudati PS2/A. Indispensabile nel settore grafico e cartotecnico, ma utile anche nel packaging per espositori ed espansi, ricordiamo Embatape 75, macchina automatica per l’applicazione di nastri adesivi e biadesivi, programmabile a due o più teste di applicazione: potrà essere visionata e provata allo stand dell’azienda vigevanese.

flessibile nel trattare ogni tipo di prodotto e un capiente magazzino, dotato di controllo di carico minimo, garantisce grande autonomia di lavoro. Gestito da microprocessore, si interfaccia all’utente mediante tastiera con display LCD, dove è possibile impostare tutti i parametri di lavoro: alimentazione continua o, a richiesta, anche di più copie, velocità di avanzamento, ritardo di stop, conta colpi, memorizzazione di 40 formati di lavoro. In mostra a Ipack-Ima, Hall 2 Stand K07.

materials (cellulose for the support, potato starch for the adhesive), doesn’t just close but, fusing with the carton, serves as a tamper-proof seal. Another distinctive feature of the concern’s offer are the removable glue dots of Glue Dots International (UK), of which Imballaggi PK is an exclusive distributor. This product is extremely well-adapted for application of coupons, samples, postcards in magazines, catalogs, mailers and much more. Glue DotsTM can be applied by hand or using Dot Shot Pro (gun) and Econodot (electric, tabletop) dispensers. Also to be shown at the fair are the new, practical and economical line of dispensers for single and double-sided adhesive tapes, called Mini Tape, alongside the tested and robust PS2/ As. Worth mention for its indispensability in the graphics and paper sector, but also useful in packaging for displays and protectors, is the Embatape 75, an automatic applicator for single and double-sided adhesive tapes, programmable with one or two

applicator heads. This system will be on display and tested at the stand of the Vigevano-based concern.

WR Feeder Among its many industrial automation solutions specifically designed for packaging and labeling, Wide Range proposes its most recent development: the WR Feeder processes sheets, cartons and coupons up to a maximum format of 250x300 mm at a speed of 50 m/minute. Micro-adjustments on the right and left sides make the system extremely flexible in processing every product type, and a capacious magazine, equipped with minimum load control, guarantees considerable operational autonomy. Managed by a microprocessor, the system interfaces with the user through a keyboard with LCD display, on which it is possible to set work parameters: continuous feed or, by request, multiple copies, advance speed, stop delay, beat count and memorization of 50 work formats. On show at Ipack-Ima, Hall 2 K07.

www.dativoweb.net


ORGANIZED BY

WORLD LEADER IN WINE TECHNOLOGY 3—6 NOVEMBRE 2015

Fiera Milano (Rho) info@simei.it / simei.it


[

L AB E LI N G & CODI NG

] trasparenti che a colori. Il modello standard è dotato di un software RIP globale con funzioni integrate per la gestione dei substrati e dei colori. Con la nuova modalità di stampa High Definition, la Tau 330 raggiunge una definizione di 720 x 1260 dpi, aumentando nettamente la qualità dei testi, nitidissimi, e dei minimi particolari di immagine e grafiche.

Stampa inkjet UV digitale di etichette Studiata per tirature piccole e medie, la Durst Tau 330 combina l’affidabilità e l’efficienza con sicuri vantaggi economici nella produzione di etichette industriali e di sicurezza. iore all’occhiello della produzione Durst, la stampante digitale a getto d’inchiostro UV Tau 330 è disponibile in una larghezza di stampa massima di 330 mm. La velocità di stampa fino a 48

F

m/min corrisponde alla straordinaria capacità di produzione di 950 m² /h. Grazie alla goccia variabile e alla tecnologia a scala di grigi, raggiunge una risoluzione visibile dell’immagine pari a oltre 1000 dpi, per cui anche i caratteri più piccoli sono riprodotti con estrema nitidezza e le tonalità hanno un aspetto uniforme e omogeneo. La Durst Single Pass UV Inkjet Technology brevettata consente la configurazione con 7 inchiostri UV: CMYK, arancione, viola e bianco. La disponibilità di un colore bianco con eccellenti proprietà di copertura amplia di fatto la gamma di possibilità applicative sia sui substrati

E ancora... Per migliorare la produttività con un flusso di lavoro end-to-end completamente digitale, è possibile disporre in via opzionale di un nuovo sistema lineare di finitura laser digitale della Spartanics, specialista della tecnologia della fustellatura. Equipaggiato con un potente laser da 1000 W, il sistema consente il riattrezzaggio automatico per il cambio del processo di stampa e dell’ordine in un’unica passata. La Tau 330 può lavorare anche con i nuovi inchiostri UV a bassa migrazione Tau della Sunjet per la stampa su imballaggi primari per alimenti. Si amplia così la gamma di applicazioni per pellicole non supportate, come i coperchi in alluminio. Il nuovo sistema a gas inerte incorporato riduce inoltre la formazione di odore tipica degli inchiostri inkjet UV, soddisfando i requisiti in ambito alimentare e farmaceutico. Q

LUNAXE TRAÇABILITÉ ha potenziato la produzione di Smart Label adottando il sistema di stampa inkjet UV digitale Tau 330 di Durst. È la quarta azienda francese a puntare sulla versatilità del sistema per produrre in digitale etichette RFID e tracking di altro tipo. Scelta per le caratteristiche di affidabilità, la stampante è entrata in produzione per 7 ore al giorno all’indomani dell’installazione e aumenterà progressivamente i carichi di lavoro fino a raggiungere, nel 2016, le 14 ore al giorno. LUNAXE TRAÇABILITÉ, has beefed up its production of Smart Labels adopting the Durst inkjet UV digital Tau 330, being the fourth French company to bank on the versatility of the system for future digital production of RFID and other types of tracking labels. Chosen for its reliability, the Tau 330 was already being operated 7 hours a day right after installation. The workloads will be increased progressively up to reaching 14 hours a day starting in 2016.

Digital UV inkjet label printing Devised for small-to-medium runs, the Durst Tau 330 combines reliability and efficiency with sure economic advantages in the production of industrial and safety labels. A leading Durst product, the UV Tau 330 digital printer is available in a maximum printing width of 330 mm. The print speed of up to 48 m/min corresponds to the amazing production capacity of 950 sqm per hour. Thanks to the variable drop and the gray scale technology, it reaches a visible image resolution of 1000 dpi,

110 • 5/15

hence also the smallest characters are reproduced with great clarity and the tones appear uniform and homogeneous. The patented Durst Single Pass UV Inkjet Technology enables the configuration with 7 UV inks: CMYK, orange, violet and white. The availability of a white color with excellent coverage properties in fact

extends the range of applicative possibilities to transparent and color substrates. The standard model is fitted with a RIP global software with integrated functions for the management of color substrates. With its new high-definition print mode, the Tau 330 is capable of achieving a resolution of 720 x 1260 dpi, a considerable improvement in print quality resulting in razor-sharp text and fine details in graphics and images

AND AGAIN… To optimize productivity with a fully digital end-to-end work flow, the Tau 330 can optionally be outfitted with a

new, linear digital laser finishing system from punching technology specialist Spartanics. Equipped with a powerful 1000-Watt laser, this system enables automatic job and order changing in a single pass. The Tau 330 can also use the new Tau low-migration UV inks from Sunjet for printing on primary food packaging. Thus the range of applications is extended to include self-supporting films such as aluminium lids. The newly installed inert gas system also reduces the typical odor created by UV inkjet inks, to fulfil the requirements of the food and pharmaceutical industries for relatively odor-free print. Q

www.dativoweb.net


Pad. 14P - Stand G09-H10


DER

ANTRIEB Q Sicuro Q Flessibile Q Internazionale

tand

stro s o n l i te

Visita

015

2 aggio m 4 1 , 12 Parma tand E 030 S Pad 3,

Il

Il

riduttore

Q Q Q

Cuscinetti resistenti Funzionamento silenzioso Alta densità di potenza

motore

Q Q Q

$lta ef¿cienza Standard internazionali Tutte le condizioni d´impiego

L

elettronica

Q Q Q

Forma costruttiva compatta Facile messa in funzione Funzionalità scalabili

Ampia gamma di potenza – Soluzioni complete flessibili – Alta efficienza di sistema

intralogistics.nord.com NORD Motoriduttori S.r.l. Via I. Newton 22, 40017 - San Giovanni in Persiceto (BO) Tel. +39 051 6870711, Fax +39 051 827749 italy@nord.com, www.nord.com Member of the NORD DRIVESYSTEMS Group

DRIVESYSTEMS


[

LA BELING & CO DING

Tamper Evident 2.0, the security tape

Nastro antieffrazione Tamper Evident 2.0

Irplast (one of the most active players in the international packaging market operating in food, beverage, tobacco and toiletries industrial areas) will be attending Ipack-Ima (Hall 02 Stand D01 E10), the international packaging exhibition in Milan, focusing on the full product range: BOPP film, the latest innovative labels and high performance adhesive tapes. Tamper Evident 2.0 is the latest upgrade of Irplast security tape. The re-engineering of the production process allows it to respond more effectively to the increasingly sophisticated demands of the market, ensuring packaging with greater security and integrity, and protecting them against any attempt of tampering or violation. The new product on PET silicon backing of 23 μm and with solvent free hot melt adhesive comes with a double personalization, allowing users to differentiate between the printing of the logo on the back of the tape (company logo or advertising) and the security message. The release of a security message on the packaging (customizable and/or multilingual) visible only when trying to remove the tape, allows immediate recognition of tampering attempts. Tamper Evident 2.0 can easily be used on many types of cardboard packaging, ensuring excellent performance even on recycled cardboard. The security tape is targeted to protect shipments from the pharmaceutical, tobacco, luxury and high-value goods industries, guaranteeing intact deliveries in sealed packaging. It is the perfect product for responding to recent EU-regulations on air freight.

Q Irplast (uno dei principali operatori del settore packaging a livello europeo nei settori food, beverage, tabacco e detergenza) espone a Ipack-Ima (Hall 02 Stand D01 E10) per presentare l’intera gamma di prodotti: film in BOPP, etichette e nastri adesivi innovativi. L’upgrade del nastro antieffrazione di Irplast si chiama Tamper Evident 2.0: nato dalla reingegnerizzazione del processo produttivo, consente di rispondere con maggiore efficienza alle sempre più sofisticate richieste del mercato, garantendo maggiore sicurezza e integrità degli imballi e proteggendoli contro ogni tentativo di manomissione o effrazione. Il nuovo prodotto - su supporto in PET siliconato 23 μm e con adesivo hot melt privo di solvente - sarà disponibile con una doppia personalizzazione, consentendo di differenziare la stampa del logo visibile sul dorso del nastro (logo aziendale o messaggio pubblicitario) dal messaggio di sicurezza. Il rilascio di un messaggio di sicurezza sull’imballo (personalizzabile e/o multilingue) visibile solo nel momento in cui il nastro viene rimosso, permette di identificare immediatamente l’avvenuta violazione. Tamper Evident 2.0 può essere facilmente utilizzato su numerose tipologie di imballo di cartone, garantendo ottime prestazioni anche su cartone riciclato. Il nastro antieffrazione trova applicazione nei settori farmaceutico, del tabacco, dei beni di lusso e ad alto valore aggiunto, dei trasporti, delle spedizioni e in tutti i settori merceologici che necessitino di sistemi di chiusura imballo antieffrazione. Risponde perfettamente anche alle esigenze di maggiore sicurezza delle spedizioni via aerea, in ottemperanza alla recente normativa europea.

Dettagli che fanno la differenza

C

M

Y

CM

MY

ETICHETTATRICI S TA M PA & A P P L I C A SISTEMI DI ETICHETTATURA

CY

CMY

K

via Monte Cervino 51/F

|

20861 Brugherio (MB), Italy

|

tel +39 039 9156551

|

info@labelpack.it

]

|

www.labelpack.it


Future in Automation

HALL 3 A35-B38

www.live-tech.com


[

Nuove Micro-Stampanti CIJ ad Alta Risoluzione Q Codici “micro” di alta qualità, migliore leggibilità dei caratteri fino a un minimo di 0,6 mm di altezza, stampati a una velocità fino a 348 metri al minuto: queste le performance delle due nuove stampanti a Getto d’Inchiostro Continuo (CIJ) lanciate da Videojet nell’ambito della propria Serie 1000. Le Micro-Stampanti Videojet 1650 e 1620 ad Alta Risoluzione (HR) utilizzano speciali ugelli da 40 micron che consentono di stampare codici a barre bidimensionali e codici alfanumerici multiriga perfettamente leggibili e a velocità elevate su circuiti integrati, cavi di piccolo diametro e su tutti i prodotti che dispongono di una limitata area di stampa, ottimizzando in questo modo la tracciabilità senza compromettere la produttività della linea. Gli ugelli sfruttano la tecnologia brevettata Precision Ink Drop™ di Videojet che, grazie al design avanzato della testa di stampa ad alta frequenza, consente l’erogazione di oltre 100.000 gocce al secondo, mentre sofisticati algoritmi software permettono di modificare il percorso di ogni singola goccia e assicurano una qualità del codice ottimale. Inoltre, la tecnologia CleanFlow™ in dotazione riduce l’accumulo di inchiostro alle estremità degli ugelli. Entrambe le stampanti utilizzano un’ampia gamma di inchiostri speciali senza alogeni, resistenti alle abrasioni e agli agenti chimici, che ne consentono l’impiego sicuro in ambienti difficili o in particolari condizioni di temperatura. Come il resto della Serie 1000, queste stampanti sono dotate di Smart Cartridge™, il sistema di distribuzione dei fluidi che garantisce l’uso dell’inchiostro corretto per ogni prodotto specifico, evitando errori e agevolando le operazioni dei produttori di elettronica, di cavi e fili che impiegano più tipi di inchiostri.

LA BELING & CO DING

]

New High Resolution Micro-CIJ Printers High-quality “micro” codes, better legibility of the characters up to a minimum of 0.6 mm in height, printed at speeds of up to 348 meters per minute: these the performances of the two new Continuous Ink Jet (CIJ) printers launched by Videojet as part of its 1000 Series. The High Resolution (HR) Micro-Printers Videojet 1650 and 1620 use special 40 micron nozzles that enable the print of perfectly legible barcodes and two-dimensional multi-line alphanumeric codes at high speeds on integrated circuits, small diameter cables and on all products that have a limited printing area, thereby optimizing traceability without compromising line productivity. The nozzles exploit the patented Precision Ink Drop™ Videojet technology that, thanks to the advanced design of the high frequency printhead, allows the delivery of more than 100,000 drops per second, while sophisticated software algorithms enable the path of every drop to be changed and ensure optimal code quality. Moreover, the CleanFlow™ technology used reduces the accumulation of ink at the ends of the nozzles. Both printers use a wide range of special halogen free inks, resistant to abrasion and chemicals, that enable their safe use in harsh environments or in special temperature conditions. Like the rest of the 1000 Series, these printers are equipped with Smart Cartridge™, the fluid distribution system that ensures the proper use of the ink for each specific product, avoiding errors and facilitating the operations of electronics-, cable and wire manufacturers who use multiple types of inks.


RULMECA MADE BY RULMECA.

La nuova serie di componenti per la movimentazione colli a marchio Rulmeca. Rulli, mototamburi, motorulli a 24V e soluzioni per magazzini dinamici. www.rulmeca.com

Moving ahead.

Visitateci Pad. 10 Stand A08 B01


[

UN NUOVO PALETTIZZATORE ROBOT GANTRY ew-Motion (Middelburg, Paesi Bassi) ha aperto una nuova linea di business, ampliando la propria offerta dai sistemi di movimentazione ai palettizzatori e mettendo a punto un nuovo tipo di macchina, dalle caratteristiche inedite. In fase di test il palettizzatore New-Motion ha dimostrato di poter ripetere con grande precisione oltre 900.000 movimenti e, dopo un milione di scatole virtualmente impilate su un pallet, le prove di durata e costanza sono state giudicate soddisfacenti. Omron ha contribuito in misura decisiva alla riuscita del progetto, fornendo il siste-

ma operativo e l’interfaccia di controllo. «Eravamo in contatto con vari fornitori di tecnologia, ma non riuscivamo a guidare in maniera soddisfacente il braccio di presa con un azionamento diretto, perché quasi tutti proponevano solo combinazioni fisse per la trasmissione e la gestione del moto», spiega Remco de Jonge, responsabile tecnico in New-Motion. «La situazione si è sbloccata quando abbiamo visto che, invece, integrare un servoazionamento lineare di Omron con il motore a trasmissione diretta di un altro costruttore non avrebbe dato problemi. Naturalmente, Omron poteva fornire tutti

A new gantry robot-palletiser Omron technology has been the keystone of the development of a new gantry robot palletizer build by New-Motion that in only six weeks, has developed an accurate, productive, versatile, userfriendly and economical system. New-Motion (Middleburg, Holland) has opened a new line of business, extending its offer of handling and palletising systems and devising a new type of machine, with original characteristics. In the test phase, the counter has registered over 900 thousand movements. Having virtually piled a million boxes onto a pallet, the

www.dativoweb.net

]

Storia di un progetto

La tecnologia Omron è stata la chiave di volta dello sviluppo di un nuovo palettizzatore con robot a portale costruito da NewMotion che, in sole sei settimane, ha sviluppato una soluzione precisa, produttiva, versatile, “facile” ed economica...

N

A UTO MATIO N & CO NTRO LS

faultless longevity test is considered successful. Omron made a decisive contribution to the success of the project, providing the palletiser operating system and control interface. «We were in contact with various driver distributers, but controlling the grab-arm with a direct drive seemed to pose a

New-Motion è un costruttore olandese di sistemi, standard e custom, di trasporto e movimentazione interna destinati alle industrie del food & beverage. In catalogo: nastri trasportatori, nastri modulari di plastica e trasportatori a curva, in grado di servire anche le lavorazioni tecnicamente complesse e fuori standard, con un’importante sezione di elementi di acciaio inox impiegati soprattutto nel settore degli alimenti secchi. Caratteristica fondamentale della sua offerta è la modularità. Grazie a una rigorosa opera di uniformazione condotta nel tempo presso i diversi utilizzatori, New-Motion ha infatti realizzato sistemi composti da un numero limitato di moduli standardizzati e, dunque, vantaggiosi sotto svariati aspetti. Questa attitudine ha anche stimolato la collaborazione con i fornitori e, nel caso in esame, ha indotto la società olandese ad aprire una nuova linea di produzione dedicata al fine linea per il packaging e la logistica, con l’obiettivo di offrire un palettizzatore in grado di superare i punti deboli delle soluzioni tradizionali, rilevati dagli utilizzatori. Ruben Remijn, sales manager della società olandese, spiega al proposito: «Mentre prendavamo in esame la richiesta esplicita di un cliente, ci siamo resi conto che la palettizzazione è il complemento naturale dei nostri sistemi di trasporto interno, e abbiamo pensato che la tecnologia specifica non doveva rappresentare una barriera di ingresso insuperabile. Così ci siamo buttati».

History of a project The Dutch New-Motion, based in Middelburg, has been around since 2004, specialising in conveyor and handling systems for the food and beverages industry. They have built client-specific transport solutions for all phases of the production process that were technically complex or had non-standard sizes. Its product portfolio comprises belt conveyors, modular plastic belt conveyors and conveyor bends; their mainly stainless steel transporting systems are used by manufacturers of dry-foods, who distribute their packaged products in boxes, bags or buckets. Thanks to a rigorous standardisation across the industry, New-Motion has been able to efficiently produce standardised modules with a limited amount of parts. These modules form the basis of their solutions. Standardisation has led to interesting and intensive partnership with preferred suppliers, and in the case at hand, has induced the Dutch company to open a new production line dedicated to end of line for packaging and logistsics, with the objective of offering a palletisation capable of superseding the weakpoints in the traditional solutions reported by users. Ruben Remijn, Sales Manager explains: «While we were examining the explicit demands of a customer, we realised that palletising is logically the final step of our internal transporting systems and that automatically piling boxes onto pallets isn’t very complicated, we decided to develop a new type of palletiser».

problem, because most providers only sold fixed servo and driver combinations’, says Ronald Dekker, responsible for Engineering at NewMotion. «Incorporating the Omron’s linear servo drive and a 3rd party direct drive motor wouldn’t be a problem. Naturally Omron was also able to deliver the other components like the PLC’s and servomotors and of particular added

value was the Omron NA graphic control interface» Dekker adds. «The HD screen quality is fantastic and the operation is very simple. Operators can watch instructional videos directly on the monitor and the interface works with clear pictograms. We were able to programme all sorts of wizards for i.e. pallet selection and pallet load, thanks to this screen intelligence. An operator can

5/15 • 117


[

A U T O M AT I O N & CONT R OL S

]

gli altri componenti di automazione, come il PLC e i servomotori; inoltre i nostri tecnici hanno apprezzato l’interfaccia grafica di controllo NA, per la qualità dello schermo HD e la semplicità di funzionamento. Gli operatori possono guardare i video di istruzioni direttamente a monitor, e l’interfaccia adotta pittogrammi di immediata comprensione. Grazie a questo siamo stati in grado di programmare ogni genere di combinazione, ad esempio di selezione e carico dei pallet, permettendo inoltre a ciascun operatore di definire e memorizzare il proprio schema. Dunque, con l’ausilio della nuova piattaforma integrale di programmazione e sviluppo Sysmac Studio di Omron, che include interfaccia, PLC e servo drive, abbiamo portato a termine il progetto in sole sei settimane».

L’interfaccia grafica di controllo NA di Omron. Omron’s NA graphic control interface.

UN CONCETTO ORIGINALE Il braccio robotizzato attrezzato con pinze di presa a vuoto. Robot drive arm equipped with vacuum grabbers.

Le scatole arrivano al nuovo robot-palettizzatore su nastri trasportatori, dove un braccio telescopico con testa di presa le posiziona, strato dopo strato, sui pallet. Tre servomotori Omron guidano il braccio del robot: uno ne regola i movimenti verso l’alto e il basso; gli altri due lo guidano a formare la configurazione a ponte-H o a cavalletto. Questo assicura movimenti estremamente precisi in ogni posizione, anche di rotazione, nonché l’efficienza energetica del sistema e l’assenza di tracce di olio o grasso nei prodotti. A seconda del tipo di oggetto da movimentare, il braccio può essere attrezzato con prese a vuoto, a morsa o a sacco, facili e veloci da sostituire. Inoltre è dotato di cella di carico incorporata, che non solo

rileva le eventuali anomalie, ma controlla il peso del prodotto da confezionare. Il palettizzatore New-Motion può essere mantenuto in efficienza da remoto, via Ethernet, permettendo ai tecnici di Middelburg di accedere al software per risolvere in tempo reali i problemi di funzionamento.

I VANTAGGI Questo palettizzatore robotizzato a portale può movimentare fra 200 e 1.000 scatole/h, di peso fino a 20 kg e misure comprese fra 100x100x100 e 600x400x400 mm. La macchina effettua diversi tipi di palettizzazione multipla, con varie tipologie di imballi e opzioni di uscita; inoltre può essere integrato con molti optional. Secondo Ruben Remijn, direttore vendite di New-Motion, il principale vantaggio del robot-palettizzatore a portale rispetto alle macchine a braccio robotizzato sta nel fatto che richiede poco spazio, in quanto il braccio di presa è situato sopra il pallet. Inoltre è più leggero e i suoi movimenti sono più delicati, per cui non necessita di una base rinforzata. Ronald Dekker, Responsabile Engineering aggiunge: «Possiamo costruirlo tutto al nostro interno, verificando ogni dettaglio e assicurando così un’operatività perfetta. In questo modo, l’istallazione dal cliente e il set up richiedono solo due giorni. Senza contare che il nostro approccio permette di offrire al mercato una soluzione molto efficiente dal punto di vista energetico ed economicamente competitiva, senza per questo dover cedere sulla qualità dei componenti». Q

New-Motion costruisce al proprio interno tutto il palettizzatore. The entire palletiser is built in New-Motion’s own workshop.

define and save their own piling pattern. The system is programmed using the Sysmac Studio Automation Platform, Omron’s new platform for integral development and system programming, including interface, PLC’s and servo drivers. The project could be completed in 6 weeks thanks to this integrated development environment».

AN ORIGINAL CONCEPT Boxes are delivered to the new portal robot-palletiser on conveyor belts, where a telescopic arm with a grabbing head places them layer-by-layer on a pallet. Three Omron servomotors drive the robot-arm. One on the arm for moving it up and down, the other two on the

118 • 5/15

drive-belts for the single-belt gantry/H-bridge (that is unique); which ensures that the grab-arm can be manoeuvred into any position, and rotations, with high-precision. His direct drive operation ensures that there are no oil or grease spillages on the product, making the grab-arm energy efficient as well. Depending on the product, the drive arm can be equipped with vacuum-, clamp- or sack-grabbers. The fastcoupling and plug connectors ensure that these grabbers are simple to change. An important part of the grab-arm is the built-in load cell. This can not only detect anomalies, it also plays a control role in determining the weight of the contents. The New-Motion palletiser can be

remotely maintained via an Ethernet router, allowing service mechanics, based in Middelburg, to access the palletiser software so that they can quickly resolve problems.

BENEFITS The palletiser capacity is 200 - 1000 boxes per hour. Box measurements can vary from 100 x 100 x 100 mm all the way up to 600 x 400 x 400 mm, up to a weight of 20 kg. Palletisers with multiple pallet placement options and different packaging supply and discharge possibilities are also available, together with many different options. According to Ruben Remijn, sales manager of the Dutch company, the

biggest advantage is how little space it takes up: «because the grab-arm is situated over the pallet».What is more it is lighter and the movements are more delicate, hence it does not require a reinforced base. Dekker adds: « We can build the entire palletiser in our own workshop. This enables us to test every detail of the installation so as to ensure that it works perfectly. This way when we deliver it to the client, the final installation and set up only takes two days. Without counting that our approach enables to offer the market a highly efficient solution in energy terms and economically competitive, without for this having to cede on the quality of the components». Q

www.dativoweb.net


[

]

Axis controller for selective users

Controllore assi per utilizzatori esigenti Q Per il mercato globale Parker Hannifin ha realizzato il controll o re a s s i P a r k e r Automation Controller (PAC), che combina in un’unica soluzione di grande efficacia la logica di macchina, il controllo del motion in tempo reale e la visualizzazione. Grazie alla comunicazione EtherCAT, al motion integrato, agli I/O e al software applicativo Parker Automation Manager (IDE: Integrated Development Environment), questo controllore fornisce agli OEM una soluzione altamente ingegnerizzata per le applicazioni più esigenti. Il pacchetto comprende un ambiente di sviluppo singolo e intuitivo, con linguaggi di programmazione conformi agli standard industriali e, grazie alla comunicazione e alla connettività di

A UTO MATIO N & CO NTRO LS

rete, fornisce informazioni in tempo reale quando e dove necessario. Il software Automation Manager offre agli ingegneri un ambiente in grado di valorizzare le conoscenze e lavorare con maggiore efficacia, grazie alla suite completa del linguaggio di programmazione IEC61131 e ai blocchi funzione del PLCopen. L’integrazione del PAC nella rete di fabbrica esistente, per la connessione con i dispositivi di terze parti, è semplice e il controllore integra di serie diversi protocolli di comunicazione inclusi OPC Server, Modbus TCP, EtherCAT, doppia LAN e le opzioni per Ethernet/IP, Profinet, e Profibus. Rilevanti i benefici complessivi per l’utilizzatore: l’approccio progettuale basato sugli standard industriali consente, infatti, di sviluppare rapidamente le applicazioni riducendo i costi di messa in marcia e start-up.

For the global market Parker Hannifin has created the axis controller called Parker Automation Controller (PAC), which combines in a single, highly effective solution machine logic, real time motion control and visual display. With the help of EtherCAT communication, integrated motion control, I/Os and the software application Parker Automation Manager (IDE: Integrated Development Environment), this controller supplies OEMS a highly engineered solution for the most demanding applications. The package comprises a single, intuitive development environment, with industry standard compliant programming languages and, thanks to networked communication, supplies information in real time when and where necessary. The Automation Manager software offers engineers an environment capable of making best use of knowhow and working with greater effectiveness, thanks to a the full suite of the programming language IEC61131, as well as PLCopen function blocks. It’s easy to integrate the PAC with existing factory networks in order to connect to third party devices, and the controller integrates a series of different communication protocols, including OPC Server, Modbus, TCP, EtherCAT, double LAN and optionally Ethernet/IP, Profinet and Profibus. Important overall benefits to the user: the project approach, based on industrial standards, enables quickly developing applications and reducing setup and startup costs.

Laser sensor for difficult applications SENSORE LASER PER APPLICAZIONI DIFFICILI Banner Engineering (in Italia Turck Banner) presenta il sensore laser Q4X, realizzato per applicazioni difficili, basate sulla distanza compresa tra 25 e 300 mm. Rileva in modo affidabile variazioni della distanza di 1 mm su oggetti “difficili”, neri o lucidi: l’alto excess gain e un imager a 64 elementi si combinano per minimizzare gli errori di rilevamento, il conteggio e la convalida dell’orientamento. Un display a LED angolato a quattro cifre e sette segmenti con pratici pulsanti offre un’impostazione intuitiva e una visualizzazione semplice.

A rugged, versatile laser sensor designed for difficult distancebased applications over a range of 25-300 mm has been introduced by Banner Engineering (in Italy as Turck Banner). The new Q4X laser sensor detects distance changes as small as 1 mm on such challenging targets as black objects on black backgrounds or reflective items: high excess gain and a 64-element imager combine to minimize errors in detection, counting and validating orientation. An angled four-digit, seven-segment LED display with convenient push-buttons allows intuitive setup and easy viewing.

www.rpc-group.com

53829 RPC Italia Imballaggio_May_Food_Superlock.indd 1

www.dativoweb.net

@rpc_group

©2015 RPC Group Plc. Tutti i diritti riservati.

RPC – L’INGREDIENTE FONDAMENTALE

16/04/2015 15:00

5/15 • 119


CH

OU MAKE W HAT Y ING

C E

HAT YOU MAK ING W CK

C ING W HAT YOU MAK E

CK

C

GW H A T YO U MAKE

CHE

YOU MAKE W H AT

NG

CHE E G WHAT YOU MAK K IN

C

KE WHAT YOU MA KING

CH

EC

KE

H AT YO U MAKE

WHAT YOU MA

C

C

HE

ECK

nimax: la qualità vuole sicurezza Sistemi di controllo a Raggi-X e Metal Detector per la ricerca di corpi estranei. I sistemi di ispezione a Raggi-X, Metal Detector e le Selezionatrici Ponderali proposti da Nimax sono progettati per essere inseriti in linee di produzione nuove o esistenti, senza influenzarne la produttività e consentendo di passare dal controllo a campione a una verifica su ogni singola confezione. La ricerca dei corpi estranei è opportuna per diverse ragioni: tutela l'azienda nei confronti della propria clientela, protegge il vostro marchio ed è richiesta dalla GDO. L'uso dei Raggi-X consente ispezioni multiple tra cui il corretto riempimento, il conteggio prodotti e il controllo forma e volume in imballi metallizzati o non trasparenti, scartando i prodotti non conformi. I sistemi a Raggi-X e Metal Detector si abbinano perfettamente alle Selezionatrici Ponderali e alle Peso-Prezzatrici proposte da Nimax per rendere, in poco spazio, le vostre linee produttive più efficienti e ridurre drasticamente le non conformità. Chiedi un incontro con i Consulenti Nimax per individuare la soluzione ideale per le tue specifiche esigenze di sicurezza: nelle offerte Nimax la qualità non è un optional.

Siamo presenti a

Pad. 2 Stand P01-R06 nimax s.p.a. - via dell’Arcoveggio, 59/2 - 40129 Bologna - Italy T. +39 051 419 9133 - contactcenter@nimax.it - www.nimax.it

WHA ING

IN G CK

U MAKE

KE

C

HE

ECK

HE

G WHA T Y O

WHAT Y O U MA

CHE

CH E

C

KIN

IN G CK

KE

CKI

T YOU MAKE

AT YOU MAKE

WHAT YOU MA

E

HEC

HEC

HE

KIN

CKI

CKI

IN G CK

HAT YOU MAK

CH

conforme

WHA NG

HE

WH NG

CH

KING W EC

K I NG W

non conforme


[

A UTO MATIO N & CO NTRO LS

]

WHA ING

Innovations Day: buona anche la terza Il 25 febbraio si è svolta la terza edizione dell’Innovations Day, l’atteso ed esclusivo evento dedicato alle innovazioni tecnologiche B&R, che ha visto la partecipazione di 120 costruttori di macchine. L’evento replica il successo degli appuntamenti precedenti, confermandosi come occasione di scambio e approfondimento di alto livello dedicata ai professionisti dell’automazione. Con 7 presentazioni di approfondimento tecnico e live demo, 150 mq di area espositiva e stazioni dimostrative live, i partecipanti hanno potuto valutare i potenziali benefici sui propri impianti delle nuove tecnologie di automazione messe a punto da B&R, e condividere e discutere con gli sviluppatori presenti nuove sfide in materia di prestazioni, sicurezza, produttività, tempi di messa in servizio e costi di esercizio. L’evento ha riunito importanti attori del mondo della ricerca e dell’industria, tra i quali ricordiamo Comau Robotics (che ha presentato l’intera gamma di robot integrata all’interno del sistema di automazione, grazie anche alle apposite funzioni mapp) e il Laboratorio LIAM (che ha illustrato i risultati del benchmark condotto sul processo di sviluppo software per la valutazione della nuova tecnologia mapp).

TECNOLOGIE IN ESPOSIZIONE La mapp Technology sta rivoluzionando lo sviluppo di software applicativi per l’automazione. Attraverso una libreria di blocchi funzione modulari, testati e pronti all’uso, per sviluppare un’applicazione basta selezionare i numerosi moduli a disposizione. Una volta realizzate le funzioni di base, senza preoccuparsi del loro debugging, il progettista può concentrarsi sui processi della macchina, applicando il know-how aziendale per dare valore aggiunto al sistema finale. Questo nuovo modo di creare il software migliora l’affidabilità del sistema e la facilità di manutenzione, consentendo di ridurre i tempi di sviluppo fino al 67%. Motion Control e ACOPOS P3 è un’importante evoluzione del servoazionamento, che raggiunge nuovi standard di compattezza e densità di poten-

Innovations Day: third take also OK February 25 witnessed the third edition of Innovations Day, the much awaited and exclusive event dedicated to B&R technological innovations, which saw the participation of 120 machine builders. The event was a repeat success of the previous editions, confirming it as an opportunity for automation professionals to swap info and gain further insight as to the solutions on offer. With 7 technical insights presentations and live demos, 150 square meters of exhibition area and live demo stations, participants were able to assess the potential benefits of B&R’s new technologies on their plant automation, as well as share and discuss present and new challenges in terms of performance, safety, productivity, commissioning times and operating

www.dativoweb.net

costs with the developers. The event gathered together important stakeholders in the world of research and industry, including Comau Robotics (who presented the full range of robot integrated within the automation system, thanks to the special mappfunctions) and Laboratorio LIAM (who presented the results its benchmark on the software

za. Questa unità servo, con funzioni di sicurezza integrate, è in grado di controllare 1, 2 o 3 assi, con una densità di potenza di 4 A per litro. ACOPOS P3 rende possibili dinamiche mai raggiunte sinora, abbinando elevata precisione e tempi minimi di campionamento (50 μs per l’intera cascata di controller). L’alloggiamento dell’unità 3 assi è compatta come un azionamento monoasse convenzionale; è quindi possibile ridurre la quantità di spazio necessario nel quadro elettrico del 69%. PC industriali e interfacce uomomacchina. I nuovi Automation PC 2100 e Panel PC 2100 sono unità di controllo e visualizzazione compatte e modulari, che offrono grande potenza di calcolo. Possono essere abbinate a schermi di dimensioni e formati differenti. Modularità e compattezza di questi dispositivi non compromettono le prestazioni e la qualità delle interfacce in dotazione. Integrated Safety. Le nuove soluzioni di sicurezza integrate nel controllo sono

development process for the evaluation of the new mapp technology).

TECHNOLOGIES ON SHOW Mapp Technology is revolutionizing the development of automation software applicatives. Via a library of modular, tested and ready-to-use function blocks, to develop an application, the designer simply selects the number of modules available. Once the basic functions have been realized, without worrying about their debugging, the designer can focus on the machine processes, applying existing knowhow to add value to the final system. This new way of creating software improves system reliability and ease of maintenance, reducing development

times by up to 67%. Motion Control and ACOPOS P3 is an important evolution of the servo drive, which reaches new standards of compactness and power density. This servo unit, with integrated safety functions, is able to control 1, 2 or 3 axes with a power density of 4 A per liter. ACOPOS P3 enables hitherto unachieved dynamics, combining high accuracy and minimal sampling time (50 ms per the entire controller cascade). The 3 axial housing is as compact as a conventional single-axis drives; hence the amount of space required in the control cabinet can be reduced by 69%. Industrial PCs and human-machine interfaces. The new Automation PC

5/15 • 121


[

A U T O M AT I O N & CONT R OL S

]

Un motoinverter allo stato dell’arte

conformi alla Direttiva Macchine UE e alle norme vigenti in ogni parte del mondo in materia di sicurezza. I controller della famiglia X20 con interfaccia I/O integrata possono essere, per esempio, aggiunti al controller SafeLOGIC X20SL8101. Il sistema di I/O integrato nel controllore supporta sia I/O di sicurezza sia moduli X20 convenzionali. Gli stessi drive, come il più recente ACOPOS P3, offrono le funzionalità SLT ( S a f e L i m i t e d To rq u e ) e l a R S P (Remanent Safe Position). Algoritmi avanzati per il Motion Control. Sono elaborati dall’azionamento per risolvere, in autonomia all’interno del drive, problematiche tecniche complesse, senza scomodare la CPU di controllo generale della macchina, migliorando le prestazioni dell’intero sistema, anche in presenza di dinamiche critiche. Nonostante gli algoritmi siano estremamente complessi, sono presentati in forma accessibile, guidando l’utente alla scelta dei corretti parametri di configurazione e semplificandone l’impiego. Q

2100 and Panel PC 2100 are compact and modular control and display units, providing great computing power. They can be combined with different screen sizes and formats. The modularity and compactness of these devices does not compromise the performance and quality of the interfaces provided. Integrated Safety. The new controls integrated safety solutions comply with the EU Machinery Directive and safety standards in force in any part of the world. The X20 family controllers with integrated I/O interface can for example be added to the SafeLOGIC X20SL8101 controller. The I/O system integrated in the controller supports both safety I/O and conventional X20

122 • 5/15

modules. The same drives, like the latest ACOPOS P3, offer SLT (Safe Limited Torque) and RSP (Remanent Safe Position) functionalities. Advanced algorithms for motion control. These are processed by the drive to solve, in autonomy inside the drive, complex technical problems, without resorting to the general machine control CPU, improving the performance of the entire system, even in the presence of critical dynamics. Although the algorithms are extremely complex, they are presented in an accessible form, guiding the user in choosing the correct configuration parameters and simplifying the use of the same. Q

Q Si chiama Drivon ed è realizzato da Motovario seguendo i criteri più aggiornati di efficienza energetica, modularità ed espandibilità radicali, facilità di utilizzo e flessibilità. Questo motoinverter intuitivo, concepito per servire in particolare pompe, ventilatori e trasportatori, è realizzato con componenti di assoluta affidabilità ed è controllato da un software che assicura prestazioni eccellenti con particolare attenzione all’efficienza energetica. Il suo controllo vettoriale assicura una coppia costante del motore in un’ampia gamma di frequenze, senza richiedere un impiego sistematico della servo ventilazione a bassi regimi; inoltre risponde con prontezza e precisione alle dinamiche applicative, permettendo al motore di reggere elevati sovraccarichi di coppia. Drivon è disponibile sia in versione mono/trifase (200÷260 V / 47 ÷63 Hz) con potenze motore comprese tra 0,25 e 1,5kW, sia in versione trifase (360÷480 V / 47÷63 Hz) con potenze motore da 0,25 a 5,5kW. È corredato di un software di configurazione che può essere utilizzato per parametrizzare il motoinverter tramite la porta USB di serie. L’elettronica, distribuita in ben 10 taglie di potenza, è alloggiata in due distinte grandezze di chassis, una per potenze fino a 1.5 kW e l’altra per potenze fino a 5.5 kW. L’operatore controlla, copia e configura rapidamente i parametri di funzionamento tramite un tastierino “intelligente”.

PER UN HANDLING ORIZZONTALE Smart Drive è una soluzione sviluppata da Lenze, che permette di ridurre drasticamente (fino al 70% in meno) il numero di varianti motore-riduttore normalmente necessarie, realizzando applicazioni a velocità variabile e coppia costante, con una sola combinazione motore-riduttore. Se abbinato ai riduttori della serie g500, il sistema basato su tecnologia Smart Motor consente di ottenere valori di rendimento superiori al 94% sull’intera gamma dei rapporti, incrementando l’efficienza della macchina. Al variare della velocità motore, l’elettronica gestisce la coppia in modo intelligente, garantendo versatilità di funzionamento e valori di coppia sempre costanti, a velocità comprese tra 500 e 2.600 giri al minuto.

A state of the art inverter motor Motovario’s Drivon is made following the most up to date criteria for energy efficiency, radical modularity and expandability, ease of use and flexibility. This intuitive invertor motor, designed especially for pumps, ventilation systems and conveyors, is made with the most reliable materials and is controlled by a software that guarantees excellent performance with particular attention to energy efficiency. Its vector control guarantees constant torque in a wide range of frequencies, requiring no systematic use of low regime servo ventilation. Furthermore, it responds quickly and precisely to application dynamics, enabling the motor to sustain high torque overloads. Drivon is available in both a one/three phase version (200÷260 V / 47 ÷63 Hz), with outputs of 0.25 to 1.5kW, and a three phase version (360÷480 V / 47÷63 Hz) with 0.25 to 5.5kW. It is equipped with a configuration software that can be used to set the parameters of the inverter motor via

the serial USB port. The electronics, distributed in 10 power formats, is housed in two distinct chassis sizes, one for outputs up to 1.5 kW, and another for up to 5.5 kW. The operator can quickly control, copy and configure function parameters using a smart panel. FOR A HORIZONTAL HANDLING Smart Drive is the solution developed by Lenze that enables the drastic reduction (up to 70% less) of the number of motor reduction unit variants normally required, achieving variable speed applications and constant torque, with a single motorreducer combination. If matched with G500 series reducers, the system based on Smart Motor technology enables the attainment of performance values over 94% higher on the entire range of ratios, increasing the efficiency of the machine. With the varying of the motor speed, the electronics manages the torque intelligently, guaranteeing versatility in functioning and ever constant torque values at speed of from 500 to 2,600 rotations a minute.

www.dativoweb.net


Hardware e software in una soluzione unica nica Movimenti Mo o Sincronizzati nc

Interfaccia Operatore P Pe Personalizzabile

A Architettura EtherCAT

Flessibilità

Le macchine Flowpack di nuova generazione devono coniugare flessibilità e riduzione dei costi; il Sistema LSIS permette di risolvere queste problematiche fornendo un pacchetto completo, dall’HMI ed il PLC fino ai servomotori, basato su bus di campo EtherCAT.

Controllori & Azionamenti

Servomotore Brushless

HMI LSiS

SALDATURA LONGITUDINALE

CONTROLLORE DEVICENET

SERVOMOTORE BRUSHLESS AZIONAMENTI

8.8.8.8.8

8.8.8.8.8

8.8.8.8.8

8.8.8.8.8

XGT

CONTROLLER

LAME ROTANTI PER TAGLIO E SALDATURA TRASVERSALI

PROFIBUS

TEMPI DI REAZIONE RIDOTTISSIMI

grazie all’uso di EtherCAT che permette di sfruttare l’alta banda di 100Mbps e la flessibilità di un sistema

digitale.

PIU SOLUZIONI APPLICATIVE

grazie alla compattezza degli azionamenti della alimentatore, resistenza di frenatura, I/0 digitali ed analogici integrati.

RILEVAMENTO DELLE QUOTE AL VOLO

grazie ai molti moduli per PLC (tra cui I/0 digitali ed analogici, moduli termocoppie e controllo di temperatura, interfacce Profibus e DeviceNET, interfacce HMI di diverse dimensioni), mantenendo sempre tempi-ciclo nel range del millisecondo.

RIDUZIONE DEI VOLUMI NEL QUADRO ELETTRICO E DEI TEMPI DI INSTALLAZIONE

Serie L7 con

grazie alla funzione “touch probe”, con conseguente precisione nella saldatura del materiale utilizzato

per il confezionamento.

anche a basse velocità, grazie all’ampia gamma di servomotori brushless dotati di encoder incrementali o assoluti ad elevata risoluzione.

ULTERIORE RIDUZIONE DEI VOLUMI DEL QUADRO ELETTRICO E SEMPLIFICAZIONE DEI CABLAGGI

CONTROLLO ACCURATO DI POSIZIONE E STABILITÀ

integrata e bus di campo EtherCAT della Serie

grazie alla nuova gamma di servomotori con elettronica

Pegasus con riduzione di costi e tempi d’installazione.

SERVOTECNICA S.p.A. | Tel. 0362 492.1 | info@servotecnica.com | 20834 Nova Milanese MB

www.servotecnica.com


L’arte di conservarsi bene.

VERIMEC è una società del gruppo MASSILLY, leader europeo nella produzione di imballi in banda stagnata e capsule twist destinati al mercato alimentare. VERIMEC unisce alla qualità dei suoi prodotti la garanzia di un servizio accurato che applica supportando il cliente nella scelta del vaso giusto. Dal design alla capsula personalizzata, alla macchina più razionale ed efficiente; studiando il mastice adeguato alle esigenze di pastorizzazione o sterilizzazione, fino al preciso controllo del processo di chiusura. A garanzia che gli alimenti siano conservati ad arte.

Via Matilde Serao, 27 - 20081 Abbiategrasso (MI) Tel.+39 02.94960293 - Fax +39 02.94965658 - www.verimec.it - info@verimec.it


[

A UTO MATIO N & CO NTRO LS

]

IndraDrive Cs di Rexroth si adatta perfettamente alla realizzazione di diverse architetture di automazione / IndraDrive Cs by Rexroth perfectly adapts to the creation of diverse automation architectures. Macchina incartonatrice Movipack realizzata in collaborazione con Bosch Rexroth: una struttura monoblocco, automatica e compatta nelle dimensioni, che garantisce precisione, ottimizzazione dei costi e adattabilità. Movipack’s casepacker made in collaboration with Bosch Rexroth: monoblock frame, automatic and compact dimensions, guaranteeing precision, costs optimization and adaptability.

Meccanica ed elettronica in equilibrio perfetto L’ idea per una nuova incartonatrice nasce dalla specifica richiesta di un cliente, realtà di punta nel settore can making dell’Est Europa, che intendeva confezionare più prodotti all’interno di scatole di cartone di formato analogo a quelle fino ad allora utilizzate, con l’obiettivo di limitare i costi di stoccaggio e trasporto. Presa in carico la commessa, Movipack ha quindi progettato una nuova macchina, in grado di confezionare il 15% in più di contenitori, senza modificare l’ingombro dei cartoni. Trattandosi di un’esigenza condivisa da altre aziende del settore can making, Movipack ha quindi colto l’opportunità di proporre al mercato una soluzione innovativa, in grado di soddisfare un bisogno crescente.

Un’esigenza di mercato da soddisfare, un nuovo progetto da concretizzare: Movipack realizza con Bosch Rexroth un’incartonatrice “taglia-costi” unica nel suo genere.

IL RUOLO DI BOSCH REXROTH

Conscia del fatto che, per raggiungere l’ambizioso obiettivo, era necessario appoggiarsi a un fornitore di automazione affidabile, soprattutto capace di assicurare qualità e rispetto degli standard qualitativi richiesti, Movipack si è rivolta a Bosch Rexroth. Ha quindi sottoposto alla multinazionale dell’automazione la problematica più urgente da affrontare: l’incartonatrice doveva anzitutto ordinare con rapidità e precisione i pezzi sfruttando tutto lo spazio disponibile, così da economizzare sui costi per l’incartonamento e il trasporto. Oltre a garantire prodotti di qualità elevata e riconosciuta in tutto il mondo, Bosch Rexroth si è rivelato un partner completo, non solo per la tecnologia

offerta ma per la capacità di engineering, che ha comportato un vantaggio competitivo nella definizione e messa a punto della nuova macchina. Fin dalla fase di ideazione, Bosch Rexroth infatti ha messo a disposizione di Movipack i propri ingegneri ed esperti di programmazione, offrendo una consulenza ineccepibile sui migliori prodotti da utilizzare e la loro applicazione, sui successivi test e seguendo ogni step fino al collaudo finale. L’intervento in pratica. La competenza di Bosch Rexroth ha dunque consentito

Mechanics and electronics in perfect harmony

can-making sector, Movipack then took the opportunity to propose to the market an innovative solution capable of satisfying a growing demand.

A market demand to satisfy, a new design to create: together with Bosch Rexroth, Movipack creates a “cost-cutting” casepacker that is unique in its class.

THE ROLE OF BOSCH REXROTH

The idea for a new casepacker arose from a specific request by an important Eastern European can-maker that wished to package more products in cardboard boxes of the same format as those it was already using, with the goal of limiting storage and transport

www.dativoweb.net

costs. Having taken up the challenge, Movipack began designing a new machine capable of packaging 15% more containers without altering the bulk of the boxes. Considering how this was a need shared by other concerns in the

Aware of the fact that, in order to reach this ambitious goal, it was necessary to rely on the support of a reliable automation supplier, one capable of guaranteeing quality and meeting the quality standards asked for, Movipack turned to Bosch Rexroth. The concern then laid out the most urgent problem to solve for the automation multinational: the

casepacker needed first of all to quickly and precisely order the pieces, making the best use of the available space in such a way as to economize packaging and transport costs. In addition to guaranteeing products of a high quality recognized worldwide, Bosch Rexroth proved a complete partner, not just due to the technology it was able to offer, but also due to its engineering capabilities, which represented a competitive advantage in defining and developing the new machine. Already from the planning phase, Bosch Rexroth supplied Movipack with

5/15 • 125


[

A U T O M AT I O N & CONT R OL S

]

FOCUS SU BOSCH REXROTH Economica, precisa, sicura e ad alta efficienza energetica: la tecnologia degli azionamenti e dei controlli di Bosch Rexroth (Gruppo Bosch) muove macchine e impianti di qualsiasi dimensione. Bosch Rexroth fornisce in tutto il mondo tecnologie integrate per l’azionamento e il controllo di impianti industriali, macchine operatrici mobili nonché tecnologie legate al settore delle energie rinnovabili e servizi. È l’unica società a operare in questi settori con un’offerta integrata in grado di soddisfare molteplici esigenze, dal supporto alla progettazione alla fornitura di componenti di alta qualità. Bosch Rexroth può essere un interlocutore unico per idraulica, azionamenti e controlli elettrici, tecnica lineare e di montaggio. Con sedi in oltre 80 paesi, ha generato nel 2014 un fatturato di circa 5,6 miliardi di euro.

FOCUS ON BOSCH REXROTH Economical, precise, safe and energy efficient: the drive and control technology of Bosch Rexroth (Bosch Group), new machines and installations of any size. Bosch Rexroth supplies worldwide integrated drive and control technologies for industrial installations, mobile operator machines, and technologies relating to the sector of renewable energies and services. It’s the only company to operate in these sectors with an integrated offer capable of satisfying numerous demands, from support and planning to supplying high quality components. Bosch Rexroth can work as a single supplier for hydraulics, electric controls and drives, linear equipment and assembly. With branches in more than 80 countries, the concern generated approximately 5.6 billion euro in turnover in 2014.

di realizzare una soluzione unica sul mercato, caratterizzata dalla massima ripetibilità delle prestazioni richieste grazie alla perfetta integrazione tra la componente meccanica e quella elettronica. La costruzione meccanica è stata semplificata dall’adozione dei moduli lineari compatti, nella versione con azionamento a vite (modulo CKK) e nella versione con azionamento a cinghia dentata (CKR), caratterizzati dagli ingombri limitati, dalla semplicità di montaggio e dai giochi meccanici ridotti, con cui risulta estremamente veloce realizzare un’applicazione di

its engineers and programmers, offering impeccable consulting on the best products to use and their applications, on subsequent testing and on every step, right up to final testing. The intervention in practice. Bosch Rexroth’s competency then enabled the creation of a solution that is one of a kind on the market, characterized by maximum repeatability of the requested performance, thanks to a perfect integration of mechanical and electronic components. The mechanical construction has been

126 • 5/15

MOVIPACK IN BREVE Azienda italiana leader nella progettazione, costruzione e messa in funzione di macchine e sistemi di automazione industriale per il packaging e la movimentazione, Movipack (BS) nasce nel 2012, per volontà della famiglia Faiella, che l’ha resa un player di eccellenza internazionale. Oggi esporta in tutto il mondo progetti e impianti per il food & beverage e il can-making in senso lato, e tratta qualsiasi tipologia di materiale, dalla banda stagnata all’alluminio, dal cartone al vetro, alla plastica e PET. Il 90% circa dell’attività della società è orientato all’export, in particolare in Est Europa, Medio Oriente e Nord Africa, facendo leva su una rete di agenti e distributori che copre il mercato in modo capillare. Le soluzioni progettate e realizzate da Movipack sono ideate per lo più in base al singolo ordine, studiando applicazioni ad hoc o sfruttando prodotti standard da personalizzare in base alle richieste dei clienti, tipicamente aziende di medio-grandi dimensioni e multinazionali. La funzione Ricerca e Sviluppo è costantemente impegnata a sviluppare progetti e tecnologie all’avanguardia, o a realizzare nuovi macchinari in grado di soddisfare le esigenze delle aziende clienti. Ricordiamo, al riguardo, che nel solo anno 2014, Movipack ha investito il 18% del proprio fatturato in R&S.

pick and place ad elevate prestazioni. L’impiego degli attuatori elettrici lineari EMC (Electro-Mechanic Cylinders) ha fornito una soluzione pronta all’uso, caratterizzata da un’elevata precisione e ripetibilità nella realizzazione di corse lineari, in alternativa ai tradizionali cilindri pneumatici a corsa fissa. L’adozione dei servo azionamenti IndraDrive Cs si adatta perfettamente alla realizzazione di diverse architetture di automazione, da quelle con numero di assi elevato e controllate mediante motion logic controller MLC su base Sercos III, a quelle con ridotto numero di assi, dove i drive possono essere pilotati direttamente da un plc mediante uno dei protocolli su base Ethernet, di cui gli azionamenti della serie IndraDrive sono forniti (Sercos III, EtherCat, Profinet IO ed Ethernet IP). L’integrazione di componenti elettrici e meccanici si è rivelata la soluzione vincente nel definire sia architetture di

simplified by the adoption of compact linear modules, in a screw drive version (CKK module) and dentellated belt drive version (CKR), characterized by reduced bulk, simple assembly and reduced mechanical play, with which a high performance pick and place application can be created very quickly. The use of electro-mechanic cylinder (EMC) linear electric actuators makes it a turnkey solution, characterized by high precision and repeatability in creating linear guides, alternative to conventional pneumatic cylinders with fixed guide. The use of IndraDrive Cs servo drives

macchina low cost, facilmente integrabili nelle piattaforme di controllo richieste dai clienti finali, sia architetture multi asse più complesse e performanti.

I VANTAGGI DELLA NUOVA INCARTONATRICE

Precisione, ottimizzazione dei costi e adattabilità: Movipack ha dunque mantenuto l’impegno di realizzare una soluzione capace di ridurre i costi di trasporto e di imballaggio. E il cliente, subito dopo l’installazione dell’incartonatrice, ha registrato un incremento del 15% di prodotti confezionati a parità di dimensione del cartone, oltre a un indice di efficienza della macchina del 98%. Anche i tempi di realizzazione sono risultati favorevoli: dal momento dell’ordine, la consegna della macchina è avvenuta infatti dopo soli 4 mesi, includendo progettazione, costruzione, montaggio e pre-collaudo. Altro vantaggio riscontrato dal cliente è

is perfectly adapted to the creation of diverse automation architectures, those with multiple axes controlled by Sercos III-based MLC motion logic controller, those with less axes, in which the drives can be piloted directly from a plc through one of the Ethernetbased protocols with which the IndraDrive series drives are supplied (Sercos III, EtherCat, Profinet IO and Ethernet IP). The integration of electric and mechanical components proved a winning solution in defining both the architectures of low cost machinery, easily integrated with the control

platforms requested by end users, as well as the more complex and high performance multi-axis architectures.

THE ADVANTAGES OF THE NEW CASEPACKER

Precision, optimization of costs and adaptability: Movipack has thus fulfilled its commitment to creating a solution capable of reducing transport and packaging costs. And the customer, immediately following the installation of the casepacker, reported a 15% increase in products packaged with the same size of box, in addition to a machine efficiency index of 98%.

www.dativoweb.net


MOVIPACK IN BRIEF A leading Italian concern in the design, construction and setup of industrial automation machinery and systems for packaging and handling, Movipack (BS) was founded in 2012 on the wishes of the Faiella family, making it a player of internationally recognized excellence. Today it exports worldwide projects and installations for food and beverage and can-making generally, processing any material type, including tin plate, aluminium, cardboard, glass, plastic and PET. Approximately 90% of the company’s business is oriented toward exports, particularly to Eastern Europe, the Middle East and North Africa, leveraging an extensive network of agents and distributors throughout these regions. The solutions designed and built by Movipack are created for the most part in response to single orders, studying ad hoc applications or taking advantage of standard products to be tailored according to the needs of the customers, typically medium to large concerns and multinationals. The concern’s Research and Development is constantly working on the development of cutting-edge projects and technologies, or creating new machinery capable of satisfying the needs of customer concerns. Worth recalling, on this topic, is that in 2014 alone, Movipack invested 18% of its turnover in R&D.

Profilesystem

stata la semplicità di installazione (plug & play), senza contare il fatto che la struttura monoblocco e compatta risulta ideale per essere collocata anche spazi ridotti. Il futuro. Disegnata su misura, nel rispetto delle specifiche esigenze dei prodotti e dei materiali lavorati dal can maker, la nuova incartonatrice di Movipack è in realtà modulabile e replicabile. Il costruttore, infatti, non ha solo ideato un nuovo prodotto ma, sfruttando le tecnologie innovative a disposizione, ha messo a punto una soluzione ripetibile, customizzabile e modulare, avviando così anche una strategia proattiva nei confronti del mercato. Dopo la prima macchina incartonatrice automatica, realizzata e operativa con successo, Movipack è infatti già al lavoro per rendere la nuova soluzione maggiormente accessibile e adattabile a un’ampia varietà di settori e industrie, così da sfruttarne il potenziale individuato nel settore del packaging. Q

ALUMINIUM PIPING SYSTEM

www.aluair.com The time cycle was also advantageous: the machine was delivered just 4 months after the order was written up, including planning, construction, assembly and pre-testing. Another advantage noticed by the customer was the ease of installation (plug & play), without counting the fact that the compact monoblock frame proves suitable for placement even in limited spaces. The future. Custom designed to cater to the specific needs of the products and materials produced by the can maker, the new Movipack casepacker

www.dativoweb.net

is modular and can easily be recreated. Indeed, the builder has not just designed a new product but, making use of the innovative technologies at its disposal, has developed a modular solution that can be repeated and tailored, in such a way implementing a proactive market strategy. After the first automatic casepacker, successfully built and made operational, Movipack is already at work to make the new solution more accessible and adaptable to a wide variety of sectors and industries, so as to take full advantage of its potential as identified in the packaging sector. Q

● Oltre 50 profili da 1 a 20 Kg/mt ● Infinite possibilità di assemblaggio ● Sempre disponibili a magazzino ● 100% italiano ● Catalogo online su www.ctasystem.com CTA srl dei F.lli Torresi Via Sandro Pertini, 51 62012 Civitanova Marche (MC) tel.+39 0733 801121 - fax +39 0733 898000 www.ctasystem.com - info@ctasystem.com


[

A U T O M AT I O N & CONT R OL S

]

An all-in-one numerical control Sipro srl is an Italian company that designs, engineers and manufactures hardware and software for motion control for more than 30 years. The last born in the family of products Sipro is the new numerical control SIAX A100, an all-in-one, compact and affordable solution with special features for packaging machines. SIAX A100 integrates: - HMI, thanks to a touch screen 7” display with 800x480 resolution. With fully programmable and customizable pages and uploading recipes made easy by the presence of the USB port. - Motion Control/PLC. It manages 4/5 axes not interpolated, with the integrated electronic cam function, S-curves configurable, tracking between axes,touch probe. In addition, the PLC complies with IEC 611-31 standard, so it is programmable in 5 standard languages (also with mixed programming). 3) Management IN / OUT: SIAX A100 in its standard version includes onboard 16 digital inputs 24Vdc and 16 digital outputs 24Vdc/2A Due to these characteristics and the optional equipment it is also possible to customize a variety of configurations that are compatible with user’s need and specificities. In addition to the Ethernet port that allows connection to the network and remote assistance if any, there are always present on the device 3 serial RS232 (1 configurable RS422 / 485) for communication with the outside world, for example in Modbus RTU or TCP. The standard equipment of a CAN-OPEN line for connection to drive and motors can be increased with another line that connects with additional IN/OUT, digital or analogical. You can also configure the product to control both axes in analogical mode (with a limit of 4) or in EtherCAT, the industrial fieldbus that is becoming more and more a reference point on the market for performance and reliability. SIAXA100 is available in 2 versions: with touch screen integrated or “blind” for internal cabinet placement.

Controllo numerico all-in-one Q La società italiana Sipro Srl progetta, ingegnerizza e produce hardware e software per il motion control da oltre 30 anni: il suo nuovo controllo numerico SIAX A100 è una soluzione all-in-one, compatta e dai costi contenuti, pensata in particolare per il mondo del packaging. In pratica SIAX A100 integra: - HMI, grazie allo schermo touch-screen da 7” con risoluzione 800x480. Con pagine completamente programmabili e personalizzabili e con caricamento di ricette semplificato dalla presenza della porta USB. - Motion Control/PLC. Il controllo gestisce 4/5 assi non interpolati, con funzioni integrate di camma elettronica, curve a “S” configurabili, inseguimento tra assi, touch probe. Inoltre il PLC è conforme agli standard 611-31 quindi programmabile nei cinque linguaggi standard (anche con programmazione mista). - Gestione IN/OUT. Nella versione standard SIAX A100 include a bordo 16 ingressi digitali 24Vdc e 16 uscite digitali 24Vdc/2A. Grazie a queste caratteristiche di base e agli optional è possibile eseguire svariate configurazioni, compatibili con esigenze specifiche. Oltre alla porta Ethernet che ne consente l’allacciamento alla rete e l’eventuale teleassistenza, sono sempre presenti sul dispositivo 3 linee seriali RS232 (1 configurabile RS422/485) per la comunicazione con il mondo esterno, ad esempio in Modbus RTU o TCP. La dotazione standard di una linea CAN-OPEN per il collegamento a drive e motori può essere incrementata con un’altra linea che colloqui con IN/OUT digitali o analogici aggiuntivi. È inoltre possibile configurare il prodotto per comandare sia gli assi in analogica (con un limite di 4) sia in Ethercat, il fieldbus che sta diventando un punto di riferimento di mercato per prestazioni e affidabilità. Il dispositivo è disponibile sia nella versione con touch screen sia nella versione “cieca” da interno quadro.

Pad.7 - Stand A100

128 • 5/15

www.dativoweb.net




[

END O F LINE & HA NDLING

]

Un’astucciatrice con rivoluzionario sistema di carico laterale e un gioiello di robotica applicata al packaging: il Gruppo Cama porta in mostra a Milano gli sviluppi più recenti della sua Break-Through Generation.

A fine linea, l’innovazione diventa realtà ama Group “gioca in casa” e sceglie Ipack-Ima (Pad. 07 - Stand B114 C73) per presentare alcune significative innovazioni dei suoi sistemi di ultima generazione: la Break-Through Generation (BTG), espressione delle importanti migliorie messe a punto dal reparto Ricerca e Sviluppo del Gruppo, è destinata a modificare la concezione stessa degli impianti per imballaggio secondario. In fiera potremo vedere due esempi concreti di questi sviluppi: da un lato, un rivoluzionario sistema di carico laterale e, dall’altro, un gioiello di robotica applicata al packaging. Consigliabile quindi una visita allo stand per chiunque stia considerando di automatizzare il proprio fine linea: grazie alla modularità e all’ampia gamma di macchine e robot, Cama è l’interlocutore ideale per sviluppare progetti di imballaggio e soluzioni complete, adattabili alle reali esigenze e alle velocità produttive degli utilizzatori.

C

Obiettivo iniziale del progetto: realizzare un unico impianto, in grado di gestire diverse variabili (velocità, dimensioni dei prodotti, quantità dei prodotti per astuccio e dimensioni dello stesso), dalle dimensioni contenute e capace di assicurare tempi di cambio formato rapidissimi... Insomma, una sorta di “Eldorado” del packaging, eppure Cama ha trovato la soluzione. CL175 non è infatti il codice identificativo di una semplice astucciatrice, ma il nome di un sistema completo, alternativo alla combinazione di astucciatrice tradizionale con carico robotizzato (che comunque non eguaglierebbe la flessibilità raggiunta da questo esemplare della Break-

Through Generation). Insieme a Rockwell, il reparto di R&S di Cama ha affinato il sistema i-Track, integrandolo nella struttura: di fatto ha concretizzato un’evoluzione della classica astucciatrice che, unita all’innovativo trasporto prodotto mediante carrelli magnetici indipendenti, svincola la macchina da qualsiasi dinamica legata al passo. Pitchless machine (o “macchina senza passo” nella lingua di Dante): questa dunque la risposta di Cama alla richiesta di flessibilità e rapidità nel cambio formato. La nuova CL175 di Cama sarà in funzione in combinazione con una flowpack ad alta velocità di SPS (PFM Group) che, grazie a un sistema di carico a ruota svi-

CL175: “SENZA PASSO” E CON CARICO LATERALE

Per offrire una soluzione capace di garantire il massimo della flessibilità, combinato con velocità di esecuzione ed efficienza, gli ingegneri di Cama hanno messo a punto un nuovo sistema di carico laterale sull’astucciatrice CL175.

A cartoner with revolutionary side loading system and a jewel of robotics applied to packaging: the Cama group places the recent developments in its Break-through Generation on show in Milan.

demands and the production speeds of the users.

CL175: PITCHLESS MACHINE

At end-of-line, innovation becomes reality Cama Group “plays a home game” and chooses Ipack–Ima (Hall 07 - Stand B114 C73) to present some significant innovations of its latest generation systems: the Break-Through Generation (BTG), expression of important improvements devised by the Group R&D section, and destined to modify the very conception itself of secondary packaging. At the fair we will be able to see two

www.dativoweb.net

concrete examples of this development: on the one hand the revolutionary side loading system and, on the other, a jewel of robotics applied to packaging. Advisable hence a visit to the stand to anyone who is considering automating their end-of-line: thanks to the modularity and a broad range of machines and robots, Cama is the ideal partner for developing both packaging projects and complete solutions, adaptable to the real

WITH SIDE LOADING

To offer a solution capable of guaranteeing the maximum flexibility, combined with high workspeeds and efficiency, Cama’s engineers have devised a new side loading system on the CL175 cartoner. Initial objective of the project: create a sole system, capable of managing different variables (speed, product dimensions, quantity of product per carton and size of the same) with a small footprint and capable of ensuring extremely rapid format changes… That is a sort of “Eldorado” of packaging, and Cama has come up with the solution. CL175 is not the ID code of a simple

cartoner, but it is the name of a complete system, alternative to the combination of traditional cartoner and top loading unit (that at any rate could not equal the flexibility achieved by this example of Break-through Generation). Along with Rockwell, the Cama R&D section has perfected the I-Track system, integrating it in the structure: in fact it has enabled the evolution of the classic cartoner that, combined with an innovative product transport via independent magnetic trolleys, actually detaches the machine from any dynamic associated with pitch. A pitchless machine: the hence Cama’s response to the demand for flexibility and rapidity in format change. The new Cama CL175 will be working in combination with a highspeed flowpack by SPS (PFM Group) that, thanks to a

5/15 • 131


[

E N D O F LI N E & HA NDL I NG

]

wheel loading system devised jointly by the two concerns, will in fact feed the new loading system offered by Cama.

IG270: ROBOTIZED LOAD IN CO-FLOW WITH ANTI-COLLISION SYSTEM On show in action on the Cama stand, the pick&place system is proof of the max efficiency of the product fulfilment carried out according to a co-flow logic. 12 Cama Delta vision driven robots are mounted in the loading unit, and work in a compact framework taking up 5x2 sqm. This is possible thanks to the anti-collision software developed and patented by Cama that, on the basis of extremely complex algorithms, enables the robots to operate sharing the work area, without interfering or entering into contact with each other. Another aspect of notable interest of the IG270 is the co-flow loading process, or that is with products and packaging to be loaded flowing in the same direction. This simplifies the end user production flow, given that the full packaging is ready to proceed to the palletisation station without resorting to further conveying systems that, as well as constituting a cost, take up space and reduce the accessibility and the possibility of movement in the area involved. Thanks to the extreme reliability combined with high performance (in the case proposed more than 1,500 products are managed in inflow) the Cama compact robotic top loading unit is the ideal solution that can be integrated into high volume production lines, in both the food and the non food sectors. Q

luppato congiuntamente dalle due aziende, alimenterà appunto il nuovo sistema di carico proposto Cama.

IG270: CARICO ROBOTIZZATO IN CO-FLUSSO CON SISTEMA ANTI-COLLISIONE Visibile in azione sullo stand Cama, il sistema pick & place è la prova della massima efficienza del full-fill di prodotto eseguita secondo una logica di co-flusso. Nell’isola di carico sono collocati ben 12 robot di tipo Delta prodotti da Cama, che lavorano all’unisono guidati da un’unica visione artificiale, occupando solo 5x2 m². Questo è possibile grazie al software anticollisione sviluppato e brevettato da Cama che, sulla base di algoritmi estremamente complessi, permette ai robot di operare condividendo le aree di lavoro, senza mai interferire né entrare in contatto tra loro. Altro aspetto di notevole interesse della IG270 è il processo di carico eseguito in co-flusso, ovvero con i prodotti e gli im-

Intubettatrice lineare a sbalzo

balli da caricare che avanzano nella stessa direzione. Questo semplifica il flusso produttivo dell’utilizzatore finale, poiché gli imballaggi pieni sono pronti a proseguire verso la stazione di palettizzazione senza ricorrere a ulteriori sistemi di trasporto che, oltre a rappresentare un costo, occupano anche spazio e diminuiscono l’accessibilità e la possibilità di movimento nell’area interessata. Grazie all’estrema affidabilità unita alle elevate prestazioni (nel caso proposto vengono gestiti fino a 1.500 prodotti in ingresso) l’isola robotizzata di Cama è la soluzione ideale da integrare in linee di produzione di alti volumi, sia nel settore food come in quello non-food. Q

(Macchina brevettata)

Formula M.T.L. M.T.L. 400

M.T.L. 100/2

Modelli disponibili M.T.L. 100 M.T.L. 100/2 M.T.L. 200 M.T.L. 200/2 M.T.L. 300 M.T.L. 300/2 M.T.L. 400 JUMBO M.T.L. 500

NOVITÁ 132 • 5/15

Pad.4P - Stand U11- V12

M.T.L. 100

● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

costruzione modulare macchina in linea con telaio in acciaio inox ideale per confezionamento in camera sterile collegabile con qualsiasi macchina astucciatrice innovativo sistema di alimentazione tubetti magazzino tubetti di grande capacità estrema facilità di intervento regolazione con sistema elettronico cambio formato con sistema elettronico disponibile nella versione a doppia testata (alluminio polietilene e polifoil insieme) ● uscita tubetti in posizione orizzontale ● produzione da 1500 a 24000 pezzi/h

NIMA-ERRE.TI Packaging s.r.l. Via Emilio Annoni, 7 20037 Paderno Dugnano (MI) Italia Tel. +39 0299043680 ric. aut. Telefax +39 0299043877 www.nimaerreti.it e-mail: info@nimaerreti.it www.dativoweb.net


3PCBUFDI 8 ) -FBSZ $P *OD *OTJFNF JODPMMBUJ BM TVDDFTTP

7JTJUBUFDJ B $POWFS¿FY F WFESFUF MB DPNCJOB[JPOF EFJ NJHMJPSJ TJTUFNJ EJ JODPMMBHHJP B DBMEP F B GSFEEP 1BE $ % .JMBOP .BHHJP

SPCBUFDI JU


2

3

Pick & place per il packaging

1

egli ultimi anni la manipolazione robotizzata ha avuto una grande diffusione e, soprattutto nei processi di confezionamento, gioca ormai un ruolo determinante, a sostegno delle velocità operative e della flessibilità degli impianti. K.L.A.IN.robotics, distributore dei robot Veltru, mette in mostra esperienza e soluzioni a Ipack-Ima (Hall 7 - Stand D122).

N

Un numero sempre maggiore di impianti di produzione utilizza linee integrate a elevato contenuto di automazione industria-

le, e questo anche in funzione delle possibilità offerte attualmente dalla meccatronica. I robot a cinematica parallela, come i robot Delta di Veltru distribuiti in Italia da K.L.A.IN.robotics (1) assicurano un’elevata produttività nella movimentazione di componenti leggeri in svariati settori, come il food, il cosmeticofarmaceutico, l’industria meccanica. Tantissimi gli esempi applicativi nel settore del packaging, dove il prelievo individuale di ogni singolo prodotto permette l’alimentazione random di prodotti nel processo di confezionamento.

FOCUS SUL SISTEMA DI PRESA Mentre il robot è un dispositivo standard, chiave di volta di ogni applicazione è spesso il gruppo di presa. Per poter utilizzare le dinamiche di un Delta Robot, che raggiunge fino a 100 m/s^ 2 d’accelerazione, è necessario che il prodotto sia tenuto in presa molto saldamente. Tuttavia è fondamentale non danneggiare i prodotti, che possono essere delicati come il cioccolato e i biscotti, o che tendono addirittura a macchiarsi se non vengono maneggiati in modo adeguato. Allo scopo di ridurre il rischio specifico del

advertorial

Pick & place for packaging Pick and Place robotics has seen an enormous growth is recent years and, above all in the packaging processes, plays a fundamental role in substaining operational speeds and flexibility of the plants. K.L.A.IN.robotics, distributor of the Veltru robots, shows esxperience and solutions at Ipack-Ima (Hall 7 Stand D122). Pick and Place robotics has seen an enormous growth is recent years. More and more production facilities rely on the possibilities of modern automation with

134 • 5/15

integrated lines. The parallel robot such as the Delta Robots offered by Veltru, distributed in Italy by K.L.A.IN.robotics (1), allow high throughput of lightweight handling in various sectors such as food, cosmetic-pharmaceutical, mechanical industry. Typical applications are in packaging, where individual picking allows feeding random product streams into the packaging process.

FOCUS ON THE GRIPPER While the robot is a standard device, one key of every application is the gripper. To

progetto e per avere parti di ricambio sempre disponibili, vengono utilizzati spesso dei moduli standard disponibili sul mercato, personalizzati da Veltru. Per raggiungere tempi di manipolazione molto brevi, la maggior parte delle applicazioni utilizza pinze con tecnologia del vuoto per afferrare il prodotto, e un soffio in pressione per avere la certezza che il prodotto venga rilasciato in deposito. VELTRU offre al proposito un’ampia gamma di alimentatori rotanti che permettono il passaggio della pneumatica, mantenendo la possibilità al 4° asse di ruotare liberamente senza limitazioni. Le opzioni standard comprendono i sistemi tipo Venturi con produzione di vuoto integrata e soluzioni per la creazione di vuoto tramite pompe con turbine a canale laterale per flussi di grande portata e pompe rotative per livelli elevati di portate (2). Nel caso di applicazioni dove sia richiesta grande flessibilità, un sistema di connessioni veloci permette un cambio pinza rapido senza ulteriori operazioni di set-up. Se richiesto dall’utilizzatore, Veltru può anche fornire i sistemi di presa solitamente basati su processi di produzione aggiuntivi, per garantire la totale flessibilità e velocità di fornitura a prezzi contenuti, anche in piccoli lotti. È possibile fornire anche ventose personalizzate o altri componenti in silicone, se necessario. Le applicazioni standard per questi tipi di ventose si utilizzano in genere nella manipolazione di cioccolatini delicati (3) o biscotti con decorazioni, dove una ventosa tradizionale con tutta probabilità potrebbe lasciare segni o danni.

make use of the dynamics of a Delta Robot reaching up to 10g 100m/s^2 acceleration, the product need to be firmly held, however, without damaging the product like delicate chocolate or biscuits or even produce prone to water marks if not handled gently. To reduce the project specific risk and allow long term spare part supplies with reasonable stock, the gripper is based on standard modules available on the market of build by Veltru. For short handling time most of the applications use a pneumatic handling with vacuum to grap the product and a pressure blow to control how the product is detached on deposit. Veltru is offering a range of rotary feed

throughs allowing to pass the pneumatics while maintaining the possibility of the 4th axis to freely rotate without limitations. The standard options include Venturi base systems with integrated vacuum generation as well as solutions for external vacuum generation with a pump like side channel blowers for large volume flow and rotary vane pumps for high vacuum level (2). A fast connector system allows fast gripper changeover without further tools in applications requiring this flexibility. If needed, Veltru can also deliver grippers, typically based on additive manufacturing processes to have full flexibility and fast supply at affordable prices, even in small lots. Veltru can even

www.dativoweb.net


[

END O F LINE & HA NDLING

]

L’offerta in pratica

4

Molti integratori hanno cercato di migliorare il volume di produzione del robot utilizzando strategie multi-prelievo. In tal modo, il robot preleva i prodotti uno dopo l’altro prima di depositare un lotto completo nell’imballaggio (4). Il problema principale è, di solito, evitare collisioni tra i prodotti già prelevati e quelli ancora sul nastro trasportatore. Le soluzioni tradizionali sono solite sollevare i prodotti con sistemi pneumatici singoli. Queste soluzioni meccaniche aumentano il peso e l’usura del sistema, riducendo le accelerazioni applicabili al robot. Uno dei vantaggi garantiti dal robot Veltru è di evitare tali collisioni grazie al software, che permette soluzioni meccaniche molto più semplici seppur con l’utilizzo di comuni ventose (5). Un’altra interessante strategia consiste nell’impilare i prodotti all’interno di una pinza a campana sagomata con un grande ventilatore. Soprattutto i prodotti piatti e molto leggeri con una forma costante, possono essere maneggiati efficacemente. Per applicazioni con requisiti igienici elevati, i tubi del vuoto integrati nei tradizionali Delta Robot spesso sono un problema serio: piccoli pezzi di prodotto potrebbero venire risucchiati e, in parte, depositarsi sulle pareti dei tubi o contami-

provide customized suction cups or other silicone parts, if needed. Typical applications are delicate chocolates or biscuits (3) with toppings on which a traditional suction cup off the shelf is likely to leave marks or damages. Many integrators have tried to improve the robot throughput by using multi-pick approaches. Thereby, the robot is picking products one after the other before depositing a full batch in the packaging (4). The main problem typically is how to avoid product collisions between products already picked and others on the conveyor. Traditional solutions use to lift the products with individual pneumatic systems. These mechanical solutions add

www.dativoweb.net

5

nare il generatore di vuoto. E mentre le particelle possono essere filtrate, acqua o altri liquidi con piccoli corpuscoli troveranno sempre una via d’uscita. Per questo tipo di applicazioni possono essere utilizzate pinze con dita meccaniche, tipicamente con attivatore pneumatico. In alternativa, Veltru può offrire generatori del vuoto singoli da installare sulla pinza, limitando il rischio di contaminazione dal sotto sistema alla pinza. Indipendentemente dalla strategia di prelievo, è sempre importante garantire un’alimentazione ottimale dei prodotti prima della presa da parte del robot. Il Veltru C10 Motion Controller è offerto con un codice sorgente Template Application, che include le funzioni per gestire il flusso dei prodotti. Il robot deve sempre avere prodotti da prelevare e depositare, per evitare i tempi d’attesa che riducono il volume produttivo e l’efficienza dell’applicazione. Il design della pinza è fondamentale e spesso definisce la produttività del singolo robot, soprattutto nella gestione non uniforme di prodotti delicati come quelli alimentari. Sebbene ogni prodotto sia diverso e richieda un approccio specifico per la presa ottimale, utilizzando sistemi di presa standard si riducono ovviamente i ri-

weight and increase wear of the system, reducing the applicable accelerations of the robot. Veltru can avoid such collisions with software allowing much simpler mechanical solutions with simple suction cups only (5). Another interesting approach is stacking the products within a bell shaped gripper with a large volume air flow. Especially flat, lightweight products with a consistent shape can be handled efficiently. For applications with higher hygienic requirements, the vacuum tubes of traditional Delta Robot integrations often are a serious concern. Parts of the products will be sucked and will partially deposited on the tubing walls or even

I robot Delta sono robusti e richiedono poca manutenzione. Nelle installazioni standard, in genere, vengono richiesti piccoli aggiustamenti meccanici mentre si demanda al software la grande flessibilità: questo riduce il rischio degli investimenti, dal momento che le installazioni possono essere riconfigurate in un secondo momento, se necessario, al cambio prodotto. K.L.A.IN.robotics offre una gamma di robot a cinematica parallela a 2 e 4 assi, che vanno dal D8 con area di lavoro di 800 mm di diametro e 210 mm di altezza fino al D12H con area di lavoro di 1200 mm di diametro fino a 450 mm di altezza nel centro dell’area di lavoro. Quest’ultimo ha una corsa sufficiente da permettere anche il confezionamento nell’imballaggio secondario. Tutti i robot sono ad alta efficienza e hanno un consumo medio di soli 0.5 kW circa. La struttura leggera - il D8 pesa solo 45 kg - semplifica la progettazione del telaio di supporto. Qualora il cliente lo richieda, l’azienda di Schaffausen offre anche un supporto specifico di ingegneria e progettazione per lo sviluppo dell’applicazione e, dove necessario, anche per il sistema di visione Veltru.

The offer, in practise The Delta Robots are robust and require little maintenance. Typical installations require little mechanical adaptations and the flexibility is given by the software. This reduces the risk of investments, as installations can be reconfigured in the future, if needed. K.L.A.IN.robotics offers a range of 2 and 4-axes parallel robots ranging from the D8 with a workrange of 800mm diameter and 210mm height up to a D12H with a workrange of 1200mm diameter and up to 450mm height in the center of the workrange. The latter allows enough stroke to also enter cardboards in the secondary packaging. All robots are highly energy efficient requiring an average electrical consumption of about 0.5kW only and their lightweight design - the D8 weighs 45kg only - simplifies the rigid design of the supporting frame. If requested by the client, the Schaffausen based company also offers engineering and project specific support for programming, vision and for solving the handling.

schi e i tempi di realizzazione di tali soluzioni. Il successo del risultato è garantito da una stretta collaborazione tra il cliente finale - solitamente esperto del comportamento individuale dei suoi prodotti - l’integratore o costruttore della macchina e Veltru: fornitore di soluzioni di ampio respiro e, quindi, molto più che di semplici robot.

contaminate the vacuum generator. While particles can be filtered, water or other liquids with tiny particles will always find their way. For such applications, mechanical finger grippers, typically with pneumatic actuation, can be used. Alternatively, Veltru can offer single stage vacuum generators to be installed on the gripper, limiting the potentially contaminated subsystem to the gripper. Regardless of the picking strategy, it is always important to ensure optimal presentation of the products to the robot. The Veltru C10 Motion Controller is offered with a source code Application Template including the features to control the flow of the products. The robot shall always have

both products to pick and depositing cavities to place to avoid waiting times which reduce the through-put. The gripper design is key and often defines the productivity of the individual robot, especially in handling of non-uniform, delicate products like food. While every product is different and requires an individual approach, using standards reduces the risk and realization time of such solutions. A close collaboration between the end customer typically already very experienced with the individual behavior or his products, the integrator or machine builder with his segment knowledge and Veltru as a supplier of more than just robots sets it up for success.

5/15 • 135


N U O V A

S E R I E

9 4 0 0 :

Tutte le novità Markem-Imaje a

Ipack- Ima 2015

Pad 2 / Stand G01- H1 0

GARANTISCI LA SICUREZZA DEL PRODOTTO, LA PROTEZIONE DEL BRAND E LA TRACCIABILITA’

PROMUOVI IL TUO BRAND E SUPPORTA LE CAMPAGNE MARKETING

PREVIENI I RICHIAMI E GLI SCARTI DEI TUOI PRODOTTI

NI IO

Q LITÀ UA

PRESTA Z

IL NUOVO CODIFICATORE A GETTO DI INCHIOSTRO DELLA SERIE 9400 E’ PROGETTATO PER MASSIMIZZARE L’OVERALL EQUIPMENT EFFECTIVENESS (OEE)

À

NIBILI SPO T DI

Fai un passo verso l’efficienza. Visitaci su www.markem-imaje.it O contattaci a: 02/440712.82 italy@markem-imaje.com

Se l’aumento dell’EFFICIENZA dei processi produttivi è una delle tue priorità, il nuovo codificatore 9450 è pensato proprio per te. Markem-Imaje ha progettato il nuovo 9450 in modo che sia sempre disponibile, sia allineato con la velocità della tua linea e garantisca che il codice sia sempre corretto per ogni tuo prodotto.


[

C OMP ON E NTS & O THER EQ UIPMENTS

Sistemi senza serbatoio: tutti i vantaggi dei prodotti Nordson

]

Freedom System

Da Nordson Corporation, sistemi innovativi di applicazione di adesivo termofusibile che permettono di risparmiare notevoli quantità di energia e materiali.

I

rose soluzioni collaudate e innovative. I fusori tradizionali attualmente sul mercato prevedono il riscaldamento dell’adesivo in una vasca che, quando necessario, deve essere riempita manualmente. L’adesivo viene fuso e pompato agli applicatori attraverso i tubi, spesso piuttosto lunghi. Il controllo viene monitorato dall’unità di fusione. In alternativa è possibile avere una configurazione con riempimento e alimentazione automatici dell’adesivo granulato, che viene pompato da un serbatoio di stoccaggio di grande volume. Sistemi di questo tipo possono essere ulteriormente ottimizzati incorporandovi il nostro sistema di controllo Ecobead, che permette un risparmio di materiale fino al 60%, dividendo i lunghi cordoli di adesivo in tratti più brevi o punti.

Tankless systems: all the advantages offered by Nordson’s products From Nordson Corporation, innovative hot melt application systems that save a considerable amount of energy and material at the end of the line. Machine manufacturers are coordinating with their customers (manufacturers of all kinds of consumer goods and brand name items) to achieve continuous

www.dativoweb.net

optimisation in production processes, especially in terms of costs. This optimisation affects not only the actual manufacturing processes, but also the end of the production line. It

FONDERE SOLO LA QUANTITÀ DI MATERIALE NECESSARIA

Lo sviluppo di questi sistemi tradizionali ha portato, oggi, a progettare nuove soluzioni senza vasca di fusione. Nell’autunno del 2012 Nordson presentò al mondo il sistema Freedom, che attirò la grande attenzione degli utilizzatori, perché concepito in base a ricerche approfondite sulle esigenze dei clienti. Il suo componente centrale è un’unità di fusione compatta che, a differenza di quelle tradizionali con serbatoio, funziona con un metodo di riscaldamento istantaneo che mantiene in temperatura solo la quantità di adesivo effettivamente necessaria. La massima capacità di fusione di Freedom può raggiungere i 12 kg/h e per

also concerns hot-melt gluing of secondary packaging or outside packaging as well as primary packaging. OEMs are working together in close collaboration with specialists in this area. As one of the leading providers of adhesive application technology in the world with a large selection of hot melt systems, Nordson Corporation, an American company with subsidiary in Milan, has developed numerous proven and trailblazing solutions for end-of-line applications. The conventional configuration

includes a tank device, which can be filled with hot melt manually if necessary and is used to melt the adhesive. The prepared adhesive is then pumped to the dispensing gun modules through supply line hoses, which are often quite long. The process is frequently monitored by the machine control unit. The contemporary variant of this system features a configuration with automatic filling and a continuous supply of granulate pumped from a large-volume storage tank. A system of this type becomes even more

5/15 • 137

advertorial

produttori di macchinari, in accordo con i loro clienti, stanno progettando soluzioni per ottimizzare in modo costante i processi produttivi, in particolare in termini di costo. Questa ottimizzazione, che non influisce solo sull’effettivo processo produttivo ma anche sul risultato finale dello stesso, riguarda altresì l’applicazione di adesivi termofusibili tanto sull’imballaggio “primario” (imballaggio per la vendita) quanto su quello “secondario” (imballaggio multiplo). I costrutturi (OEM) stanno collaborando a stretto contatto con gli specialisti di questo settore. Nordson Corporation, società statunitense con consociata italiana a Segrate (Milano), in qualità di fornitore leader mondiale di tecnologie per l’applicazione di adesivi con una vasta gamma di sistemi di termofusione, ha sviluppato nume-


[

CO M P O N E N T S & OT HE R E QUI PME NT S

]

L’unione di tutti i vantaggi Per eliminare il divario tra le prestazioni del sistema Freedom e Problue, Nordson ha presentato i sistemi ProBlue Liberty. Il lancio ufficiale del prodotto sul mercato è avvenuto a metà 2014 e ha già riscosso notevole successo. Queste macchine ricordano nell’aspetto la serie ProBlue Fulfill, ma sotto il profilo tecnico offrono le caratteristiche e i vantaggi fondamentali del sistema Freedom. In contemporanea è stata presentata anche la tecnologia “MultiFeed Bin”, sistema di riempimento automatico che permette di alimentare fino a quattro unità di fusione simultaneamente, utilizzando contenitori di stoccaggio di varia capacità. Il passaggio dalla vecchia serie di dispositivi ProBlue a quelli della nuova serie ProBlue Liberty non presenta particolari difficoltà, in quanto non solo tutti i tubi e gli applicatori sono compatibili ma il cliente ha la possibilità di scegliere l’adesivo in autonomia. In caso di sostituzione, è meglio però scegliere un sistema con minor capacità di fusione: per esempio, se si possiede un ProBlue10, è preferibile sostituirlo con un ProBlue Liberty 7. In questo caso gli EcoBead possono essere integrati come optional.

ProBlue Liberty

The union of all advantages To close the gaps in performance between the Freedom system and the ProBlue tank devices, Nordson presented the ProBlue Liberty systems. They were officially placed on the market in mid 2014 and have already been well received. It is visually reminiscent of the ProBlue Fulfill series, but offers the essential features and advantages of the Freedom system in technical terms. At the same time Nordson presented “MultiFeed Bin” technology. This technology is a form of automatic filling that makes it possible to supply up to four hot-melt devices simultaneously. Changing from older ProBlue device series to ProBlue Liberty is not difficult as all hoses and applicators are compatible. In addition, all hot-melt granulates can be used. If may be advisable to choose a smaller type when making the replacement. For example, a conventional ProBlue 10 can be replaced by a ProBlue Liberty 7. The EcoBead adhesive application controller can also be optionally integrated.

advertorial

powerful when the EcoBead adhesive application control system, is integrated. This compact controller optimises the application pattern by breaking down long adhesive beads into shorter strips or points according to individually programmed settings, thereby achieving material savings of up to 60%.

MELTING ONLY THE AMOUNT OF ADHESIVE NEEDED

Consistent further development of these conventional systems has led to the new tankless solutions. The world premiere of the Freedom system from

138 • 5/15

il riscaldamento necessita di soli 15 minuti circa. Riscaldando solo la quantità di adesivo necessaria, il consumo energetico è ridotto per un minimo del 30% rispetto ai sistemi tradizionali. Inoltre, considerando che Ecobead è parte integrante della soluzione Freedom, ai vantaggi sopra esposti si aggiunge un considerevole risparmio di quantità di adesivo applicate. Questo sistema è dotato di un pannello di controllo touch screen, denominato Optix, con un ampio display a colori che non solo garantisce controlli precisi e diagnostica dettagliata dell’intero processo - messaggi di errore compresi - ma è anche dotato di una funzione di rilevamento dei componenti e, se desiderato, può visualizzare i codici articolo per l’acquisto dei ricambi.

Nordson drew much attention in the fall of 2012. The system was a response to extensive prior customer surveys. Its central component is a “minimised” melting unit which - unlike a conventional tank device - functions like an instantaneous water heater, keeping only the amount of adhesive actually required at processing temperature. The melting section achieves an output of up to twelve kilograms per hour and also features a short warm-up time of only about 15 minutes. Processing only the amount of granulate actually required reduces

INSTALLAZIONE FLESSIBILE Il design compatto del sistema Freedom ne permette il posizionamento nelle immediate vicinanze degli applicatori attraverso un kit di staffaggio standard fornito in dotazione. Questo permette una riduzione significativa della lunghezza dei tubi riscaldati e consente una grande flessibilità di posizionamento. Dato che il sistema Freedom è alimentato automaticamente tramite una pompa Venturi - che non necessita di manutenzione ed è collegata a un contenitore di stoccaggio con capacità fino a 240 litri - il rischio di infortuni durante la fase di riempimento viene eliminato. Questo aspetto, legato alla sicurezza sul lavoro, ha indotto non pochi utenti a passare alla nuova e innovativa configurazione, sostituendo le vecchie apparec-

energy consumption by about 30%. In fact this figure may even be considerably higher in the overall configuration of an ideal system concept. And as the EcoBead application control system mentioned above is part of the system in its standard configuration, there are consideration savings in hot melt consumption in addition. The Optix touch screen control panel, equipped with a large colour display, not only ensures precise control and detailed diagnostics of the entire process, including error messages, it also features component detection

including part numbers for purchasing replacements if needed.

FLEXIBLE INSTALLATION The compact design of the Freedom system makes it possible to position it in a location close to the dispensing guns using the fastening adapter included with delivery. The significantly shorter supply routes to the hot melt applicators possible in this arrangement are not the only great advantage compared to conventional tank device systems. The tankless system can also be very flexibly positioned at almost any

www.dativoweb.net


[ chiature. Poiché l’adesivo non è esposto a influenze esterne, il deterioramento e la carbonizzazione - inevitabili nei serbatoi di fusione - sono pressoché assenti. Infine, il sistema di filtraggio multiplo impedisce l’otturazione degli applicatori, degli ugelli e dei filtri, eliminando così i tempi di inattività delle macchine. Dalla sua introduzione sul mercato circa due anni fa, il sistema Freedom ha già impressionato favorevolmente numerosi OEM ed è utilizzato con soddisfazione da molti utenti in tutto il mondo. Per questa ragione Nordson è stata premiata dal colosso Nestlè Germany, per la prima volta nel 2013, con il “Supplier Award” nella categoria “Macchine”. Il leader mondiale del settore alimentare, ha voluto onorare con questo ambito riconoscimento il contributo speciale per la riuscita implementazione degli obiettivi di innovazione e sostenibilità del gruppo. Per soddisfare le esigenze di tutti i clienti, i sistemi della serie ProBlue continueranno a essere forniti insieme a un’ampia gamma di serbatoi tradizionali, con capacità variabili da 4 a un massimo di 50 litri.

C OMP ON E NTS & O THER EQ UIPMENTS

position in the machine. Because the Freedom system is supplied automatically by a maintenance-free Venturi pump from a storage container with a capacity up to 240 litres, the ever present risk of injury during manual refilling is eliminated. This consideration of work safety has been a factor for more than a few users in deciding for the innovative new configuration and replacing their old equipment. And because all components in the self-contained system are enclosed, the adhesive is not exposed to any environmental influences. Soiling and carbonisation, which are unavoidable in tank melt devices, hardly occur at all and can be minimised. Finally, the multi-filtering system practically relegates machine downtimes for

]

clogged nozzles to a thing of the past. Since it was introduced on the market about two years ago, the Freedom system has already impressed numerous OEMs and found many users around the world. Nordson even won the Supplier Award given for the first time by European big player Nestlé Germany at the end of 2013, in the machine category. The global food producer honours special contributions to the successful implementation of the Group’s innovation and sustainability goals with this coveted award. To cover all customer requirements, the familiar hot-melt devices of the Blue series will of course continue to be offered with a large selection of traditional tank systems. The range covers units with contents from 4 to a maximum of 50 litres in volume.

NORDSON ITALIA SPA italyadhesives@it.nordson.com - www.nordson.com

Presenti in fiera:

www.dativoweb.net

Hall 7 5/15 • 139 Booth D122


5

INTERNATIONAL BUSINESS FORUM & EXHIBITION 16-17 SEPTEMBER 2015 HILTON MIDTOWN HOTEL

NEW YORK CITY www.cosmoprof.com/cosmopack Organiser - SoGeCos s.p.a. - Milan - Italy - ph. +39.02.796.420 fax +39.02.795.036 - sogecos@cosmoprof.it - company of

in cooperation with


[

C OMP ON E NTS & O THER EQ UIPMENTS

]

Generazione efficiente del vuoto Schmalz, lo specialista del vuoto, presenta a Ipack-Ima 2015 (Hall 10 - stand E28) gli eiettori compatti serie SCPS/SCPSi con il nuovo sistema di ugelli Eco.

Il modulo compatto ecoPump SEP è un componente per macchine ideale per la generazione di vuoto decentralizzato, ad esempio per la movimentazione di fiale. The compact module ecoPump SEP is a machine component for generating decentralized vacuum, for example for handling ampules.

Dallo specialista del vuoto Schmalz, gli eiettori compatti serie SCPS/SCPSi (ideali per processi di movimentazione altamente dinamici) con il nuovo sistema di ugelli Eco. Il modulo eiettori ecoPump SEP (a sinistra) è disponibile anche separatamente. From the vacuum specialist Schmalz, the compact series of SCPS/SCPSi ejectors (ideal for highly dynamic handling processes) with the new Eco nozzle system. The ecoPump SEP ejector module (left) is also available separately.

SCHMALZ è fornitore di livello mondiale di tecnologia del vuoto, nel campo dell’automazione, della movimentazione e del bloccaggio. I suoi prodotti vengono impiegati in processi produttivi diversissimi: è il caso dei sistemi di presa sui bracci robotizzati nella produzione di carrozzeria, nei centri di lavorazione CNC come soluzioni di bloccaggio per parti di mobili o con un operatore per compiti di sollevamento manuale (dai cartoni ai moduli solari). Con sede centrale a Glatten, nella Foresta Nera, Schmalz è presente in 17 Paesi del mondo con una propria filiale e 850 addetti.

Schmalz, the vacuum specialist, at Ipack-Ima 2015 (Hall 10 - Stand E28) will be presenting the compact series of SCPS/SCPSi ejectors with the new Eco nozzle system.

www.dativoweb.net

I

SCHMALZ is worldwide supplier of vacuum technology in the automation, handling and clamping field. Its products are used in a whole host of manufacturing processes: as is the case of the grippers on robot arms in the production of bodywork, in CNC machining centers as clamping solutions for furniture pieces or with an operator for manual handling tasks (from boxes to solar modules). Headquartered in Glatten in the Black Forest, Schmalz is present in 17 countries around the world with its own branch and 850 employees.

Efficient vacuum generation

The high energy efficiency vacuum generators lend themselves to be used in a series of highly dynamic handling processes. Schmalz’ new Eco nozzle technology has further optimized ejector energy efficiency,

generatori di vuoto ad alta efficienza energetica si prestano a essere impiegati in una serie di processi di movimentazione a elevata dinamicità. Con il sistema di ugelli Eco, Schmalz ha ulteriormente ottimizzato il grado di efficienza energetica degli eiettori: in pratica, il consumo di aria compressa per la generazione del vuoto si riduce fino al 15% e, in parallelo, la capacità di aspirazione aumenta del 15% circa. Questo permette di movimentare in modo sicuro non solo prodotti ermetici (ovvero con superfici stagne) ma anche prodotti con superfici leggermente permeabili, come il cartone. Nel primo caso Schmalz ha perfezionato gli eiettori compatti SCPS/SCPSi: la nuova serie permette di ridurre il tempo di evacuazione per raggiungere

reducing compressed air consumption by up to 15 percent during active vacuum generation, while also increasing the suction rate by approximately 15 percent, meaning that this series can safely

handle not only airtight products, but also porous cardboard. In the first case Schmalz has enhanced the compact SCPS/SCPSi ejectors for dense parts: the new series allows reducing the evacuation time to reach -600 mbar and thus the handling speed increases of 10%. A compact module. Schmalz also offers the high efficiency compact SCPS/SCPSi ejector module

ecoPump SEP separately, thus further extending the range of possible applications. The Schmalz ecoPump SEP compact module is an ideal component for generating decentralized vacuum. The ability to integrate it directly on the suction cup enables the minimisation of power losses while offering short cycle times. Thanks to the wide operating range from -250 to -850 mbar different

5/15 • 141


[

CO M P O N E N T S & OT HE R E QUI PME NT S

]

-600 mbar e quindi aumentare del 10% la velocità di movimentazione. Un modulo compatto. Schmalz offre il modulo eiettori compatti SCPS/ SCPSi ad alta efficienza energetica ecoPump SEP anche separatamente, ampliando così ancora una volta la gamma di applicazioni possibili. Il modulo compatto ecoPump SEP di Schmalz è un componente ideale per la generazione del vuoto decentralizzato. La possibilità di integrarlo direttamente sulla ventosa consente di limitare al minimo le perdite di potenza, con tempi di ciclo brevissimi. Grazie all’ampio range operativo da -250 a -850 mbar è possibile manipolare diversi pezzi con la massima affidabilità: persino materiali flessibili o sacchi possono essere prelevati con sicurezza grazie all’elevata compensazione delle perdite.

EcoPump SEP è disponibile in tre diametri d’integrazione (7, 13 e 22 mm) con diversi gradi di potenza e due distinte caratteristiche: una variante High Flow (HF) sviluppata per ottimizzare i consumi nel caso di oggetti realizzati con materiali porosi (come i cartoni) e una variante High Vacuum (HV) specifica per pezzi ermetici, come le fiale nel settore farmaceutico. Un semplice ausilio alla selezione consente di scegliere velocemente il modulo eiettori adatto all’applicazione in base alla tipologia di materiale da movimentare, alla distanza del modulo dal punto di aspirazione e alla capacità di aspirazione richiesta. L’integrazione di ecoPump SEP sulla macchina avviene in modo semplice e richiede poco spazio, perché il modulo può essere posizionato esattamente nel punto dove è richiesto il vuoto. Agevoli risultano anche lo smontaggio e la pulizia, per i quali non servono utensili. Q

pieces can be handled with maximum reliability: even flexible materials or bags can be picked up safely thanks to the high loss compensation. EcoPump SEP is available in three diameters of integration (7, 13 and 22 mm) with varying degrees of power and two distinct features: a High Flow (HF) variant developed to optimize fuel consumption in the case of items made with porous materials (such as cartons) and a High Vacuum (HV) variant for specific airtight pieces, such as ampules in the pharmaceutical sector. The helpful selection aid quickly guides the user to the right ejector module for the application on the basis of the material to be handled, the distance of the module from the suction point, and the necessary suction rate. The integration of ecoPump SEP on the machine is simple and saves space, because the module can be positioned right where the vacuum is needed. Disassembly and cleaning are also easy, no tools being required. Q

dalla marcatura al controllo con voi... in linea! Apparecchiature per la stampa INK JET ad ALTA DEFINIZIONE, stampanti a LASER CO2 e FIBRA, codificatori per la stampa a CALDO ed a TRASFERIMENTO TERMICO

I PROFESSIONISTI DELLA MARCATURA DI QUALITÀ

SIS.MA S.r.l. Via Guido Rossa, 42 - 40033 Casalecchio di Reno (Bologna) Italy - Tel. 051.6132681 r.a. - Fax 051.6132139 142 • 5/15

www.sisma1990.com

www.dativoweb.net


Anello rotante serie AR

La tua soluzione su misura

Anello rotante serie AT

Autorotor S.r.l. Via dell’Industria, 4 26010 Vaiano Cremasco (CR) Tel. +39 0373 278505 Fax +39 0373 278065 autorotor@autorotorgroup.com www.autorotorgroup.com


LA TECNOLOGIA

SALVA LA GIORNATA!

È Tutto.

mmagina un luogo dove l’impossibile è possibile. Un luogo dove le nuove tecnologie di stampa di etichette e imballaggi possano risolvere anche i problemi più complessi. Vieni a Labelexpo Europe 2015 e lasciati ispirare. Ammira la collezione più avanzata di macchinari e materiali mai creati e scopri modi innovativi per elevare la tua attività a nuovi livelli. Meglio. Più velocemente. Di più. I risultati sono limitati solo dalla tua immaginazione.

4 GIOORNI + 8 PAADIGGLIONI + 6000 ESPOSITOORI + PACKPRINT WORRKSHOOP + SMAART PACKAAGING LAB PACKKAGING DESIGNN STUUDIO + PRINNT YOUR FUTTURE + LABEL ACADEEMY MASTER CLASSES

Prenota oggi i tuoi biglietti e stampa felicemente per tutta la vita:

ww ww.labelex xpo~eu urope..com m


[

Tavole rotanti: aggiornamenti

TS

Q Da oltre 37 anni sul mercato, Autorotor è leader nella produzione di tavole rotanti con oltre 55.000 unità installate nel mondo. Di recente ha sviluppato un nuovo modello che arricchisce la già ampia gamma di prodotti: la tavola “TS”, ideata per consentire l’installazione quando gli spazi sono contenuti in altezza pur mantenendo - nel solco della tradizione - gli elevati standard di prestazione e precisione. Ma non è l’unica novità in casa Autorotor. Grazie all’esperienza maturata nel tempo e mettendo a frutto la capacità e la reattività tipicamente italiane di fare macchine speciali per soddisfare le esigenze più svariate, la società ha infatti anche sviluppato una tavola rotante speciale, con caratteristiche identiche a quelle tradizionali ma con ingombri molto contenuti. Viene proposta come la soluzione ideale per nuovi mercati e per nuovi settori. Si tratta, in entrambi i casi, di proposte affidabili, pensate per chi produce secondo i più spinti criteri di qualità e accomunate da un unico denominatore: l’innovazione.

C OMP ON E NTS & O THER EQ UIPMENTS

]

Rotary tables: updates On the market for 37 years, Autorotor is a leading builder of rotary tables, with more than 55,000 units installed worldwide. The concern recently developed a new model that enhances its already ample range of products: the TS table, conceived in order enable installation even in vertically limited spaces, while still maintaining - in line with the concern’s tradition - high standards of precision and performance. But that’s not the only news at Autorotor: bringing to fruition long experience and a typically Italian capacity and responsiveness for creating special machinery to meet the most diverse needs, the company has also developed a special rotary table with identical characteristics to conventional ones, but with precious little bulk. The solution is offered as suitable for new markets and sectors. Both cases represent reliable solutions made to accommodate those who produce according to the most stringent quality criteria, and both cases have a common denominator: innovation.

Components become grey coloured I COMPONENTI SI VESTONO DI GRIGIO In alternativa al tradizionale nero, Elesa propone una nuova colorazione per alcuni suoi componenti realizzati in PA (cerniere, blocca porta e connettori per tubi quadri): il grigio RAL 7040, scelto per assecondare le esigenze estetiche degli utilizzatori che intendono armonizzare la tonalità del componente con quella dei profilati su cui vengono installati. I prodotti interessati da questo cambiamento stilistico non hanno subito alcuna variazione strutturale o qualitativa rispetto agli omologhi in nero.

As an alternative to the traditional black, Elesa has recently proposed a new colour for some of its components in polyamide based technopolymer (hinges, snap door lock, square tube connectors): grey RAL 7040, scelto per assecondare le esigenze estetiche of those users who wish to harmonize the tonality of the component with the one of the aluminium profiles on which they are assembled. The products affected by this stylistic change have not undergone any structural or qualitative variation compared to the same ones in black.

Vi sveleremo un segreto... all 10 -tand B32-C29

PROGETTAZIONE&realizzazione MODULARITÀ&flessibilità INNOVAZIONE&globalizzazione

VARVEL SpA

Made in Italy www.dativoweb.net

Via 2 Agosto 1980, 9 Loc. Crespellano ■ 40053 Valsamoggia (BO) ■ Italy Tel. +39 051 6721811 ■ Fax +39 051 6721825

varvel@varvel.com www.varvel.com 5/15 • 145


[

CO M P O N E N T S & OT HE R E QUI PME NT S

]

Stampa digitale: nuovi paradigmi Come sta cambiando il mondo della produzione degli imballaggi e delle etichette? E quale l’influenza del digitale in questo ambito? Il punto di vista di HP. a produzione degli imballaggi ha subito, negli ultimi anni, modifiche radicali. Oggi le aziende hanno un bisogno vitale di soddisfare le “quattro esigenze capitali” dei marchi e dei buyer di packaging: qualità, sostenibilità, versatilità dei substrati e compatibilità con la filiera produttiva. In compenso, i volumi di stampa devono essere sufficienti a soddisfare la domanda e il modello di macchina deve essere economico perché la stampa digitale risulti vantaggiosa (1). La nuova generazione di macchine da stampa digitali del portfolio HP Indigo è in grado assecondare queste tendenze. In particolare i modelli HP Indigo WS6800, HP Indigo 20000, HP Indigo 30000, in quanto a sostenibilità, consentono di ridurre gli sprechi ed eliminano il problema dell’obsolescenza degli imballaggi: un’azienda, infatti, potrà stampare solo quello che serve, quando serve e come serve. Inoltre, le HP Indigo sono riconosciute per la capacità di stampare su un’ampia gamma di substrati rivestiti e non, ma anche su film, plastiche, superfici metalliche o altro. Mentre per alcune aziende, soddisfare i requisiti della filiera produttiva rimane una

L

sfida (integrando cioè gli imballaggi digitali in un sistema logistico attestato da tempo, creando in pratica una filiera a due velocità), molte realtà hanno già trovato una soluzione. E, in questo senso, trovano in HP un partner ideale, capace di lavorare fianco a fianco con i brand owner e con i converter, per trovare le soluzioni migliori alle loro problematiche.

STADI DELL’ADOZIONE DEL DIGITALE Le campagne realizzate con stampa digitale, ad esempio “Share a Coke” e “The Extraordinary Collection” di Coca-Cola, utilizzando etichette e sleeves, ridefiniscono la relazione tra i brand e i consumatori. La campagna “Share a Coke” del 2013, per esempio, ha sostituito il logo Coca-Cola sulle bottiglie da 0,25l e 0,33l di Coca-Cola, Coca-Cola Light e CocaCola Zero con 150 dei nomi più comuni in 32 paesi, 15 lingue e 5 diversi alfabeti. Dodici macchine da stampa digitali HP Indigo dedicate alla campagna hanno funzionato per 24 ore, da 5 a 7 giorni alla settimana, per tre mesi, per rendere tutto questo possibile (2).

Digital printing: new paradigms How the world of packaging and label production is changing? And how is this being affected by digital? The point-of-view of HP. The requirements for packaging production have changed dramatically over the last few years. Today, there is a vital need for companies to address the “four pillars of concern” for brands and packaging buyers: quality, sustainability, substrate versatility and production supply chain compatibility. In addition, print volumes must be sufficient to meet demand, and the model must be economic in order that it

146 • 5/15

makes digital printing affordable(1). A new generation of digital presses from HP Indigo’s portfolio can satisfy the demands arising from these trends. In particular models HP Indigo WS6800, HP Indigo 20000, HP Indigo 30000, when it comes to sustainability, enable waste reduction and the virtual elimination of packaging obsolescence, enabling a company to print what is needed, when it is needed and how it is needed. What’s

CHIAREZZA DELL’OFFERTA Una volta predisposte le capacità tecniche, inizia il processo di collaborazione con i marchi e i designer, per aiutarli a comprendere quali siano i vantaggi dell’uso della stampa digitale per gli imballaggi che devono realizzare. E i benefici sono chiari. “Premium” è un concetto chiave nel marketing di oggi e il rivestimento in digitale dei prodotti provoca minime interruzioni alla produzione, garantendo al contempo grande convenienza e migliorando l’esperienza di acquisto del consumatore. La personalizzazione rapida può essere usata per le campagne o a supporto di eventi specifici: di fatto, la stampa digitale consente di agire con prontezza e agilità sul mercato, permettendo ai brand di dar seguito rapidamente alle tendenze, stampando solo quello che serve, riducendo il magazzino e tagliando i costi di spedizione (3). Altro vantaggio è la grande flessibilità nel testare gli imballaggi: il costo ridotto per produrre il mock up digitale di un progetto grafico consente infatti di poter valuta-

more, HP Indigo presses are renowned for their ability to print on a wide range of substrates - coated and uncoated, as well as on films, plastics, metallic and other materials. While addressing production supply chain requirements (integrating digital packaging into a long-established logistical system, essentially creating a two-speed supply chain) is a challenge for some organizations, many have already found a solution. Here HP constitutes the ideal partner, capable of working side-by-side with brand owners and converters to find the best solutions to meet their needs.

STAGES OF DIGITAL ADOPTION Digitally printed campaigns like

Coca-Cola’s “Share a Coke” and “The Extraordinary Collection,” using labels and sleeves, redefine the relationship between brands and their customers. The 2013 “Share a Coke” campaign substituted the Coca-Cola logo on 0.25l and 0.33 l bottles of Coca-Cola, Coca-Cola Light and Coca-Cola Zero with 150 of the most popular names in 32 countries, 15 languages and five different alphabets. Twelve HP Indigo presses dedicated to the campaign ran 24 hours five to seven days a week, across three months, to allow this to happen (2).

CLARITY OF THE OFFERING With the technical capabilities now in place, the process of working with

www.dativoweb.net


BUILDER OF COMPLETE PACKAGING LINES

re in anticipo anche le idee più creative o quelle considerate troppo rischiose. L’utilizzo di indirizzi web collegati a codici QR o ad altre forme di realtà aumentata può aiutare a tracciare le reazioni del consumatore. Infine, con la stampa digitale, è possibile ridurre notevolmente sprechi e costi, a tutto vantaggio dell’ambiente e dell’economicità.

UNA TECNOLOGIA COMPLEMENTARE La stampa digitale degli imballaggi non vuole sostituire la produzione tradizionale, tuttavia riesce a fare due cose importanti. In primo luogo, offre ai brand nuovi e potenti strumenti per creare e integrare campagne creative destinate a mercati o a gruppi di persone specifici, con etichette, sleeve, imballaggi flessibili e astucci pieghevoli, in grado di coinvolgere il consumatore molto più che in passato. Permette inoltre di includere touch point che utilizzino diversi media, come i social e le app mobile. In seconda battuta, assicura flessibilità nella produzione e maggiori margini di profitto ai trasformatori di imballaggi, che possono invece ricorrere

brands and designers to help them understand what is to be gained by using digital printing for their packaging is underway. The advantages are clear. Premiumisation is a key concept in today’s brand marketing and digitally re-skinning products causes minimal production interruption while delivering high added value and an enhanced consumer experience. Quick personalisation can be used for campaigns or to support specific events. Digital printing also provides market agility, enabling brands to respond quickly to market trends, while printing only what is needed, reducing inventory, and cutting delivery costs (3). Other benefits include greater flexibility in

www.dativoweb.net

- Quality and reliability - Economical estimates 1) The Future of Digital Printing for Packaging to 2018, Smithers Pira, 2013. 2) Le etichette rappresentano l’89,6 per cento di tutti gli imballaggi in digitale, Il mercato mondiale per gli imballaggi digitali e le etichette raggiungerà 15,3 miliardi di dollari entro il 2018, Smithers Pira, 2013. 3) Citazione da Silas Amos, brand strategy director, jkr intervenuto alla conferenza stampa HP’s interpack 2014 a maggio 2014.

- Cycle speed - Functional for various products - Easy installation

Pad.10 - Stand F08-G01

1) The Future of Digital Printing for Packaging to 2018, Smithers Pira, 2013. 2) Labels account for 89.6 per cent of all digital packaging, World Market for Digital Packaging and Labels to Reach $15.3 billion by 2018, Smithers Pira, 2013. 3) Quoted from Silas Amos, brand strategy director, jkr speaking at HP’s interpack 2014 press conference in May 2014.

testing packaging. The reduced cost of producing multiple artwork versions for trialing enables edgier ideas and ones formerly considered too risky to test to be evaluated. Using PURLs linked to QR codes or other forms of augmented reality can help to track consumer reaction. Finally, with digital printing, it’s possible to dramatically cut waste, reducing costs, and benefitting the environment.

A COMPLEMENTARY TECHNOLOGY Digital packaging printing is not aiming to replace conventional production. However, digital printing does two important things. First, it gives brand owners powerful new tools to create and integrate

Via del Lavoro 14 - 41042 Spezzano (MO) ITALY www.dativoweb.net Tel: +39 0536 920144 - Fax: +39 0536 920145 e-mail: info@lanciasrl.it - web: www.lanciasrl.it


ai sistemi di convenzionali, flexo e rotocalco, per la stampa di grandi tirature (lo scopo per cui sono state create). Col tempo le infrastrutture dei brand, i designer, i converter e le reti di distribuzione saranno tutti predisposti, e progetti come quelli descritti diventeranno parte del tool kit standard per la vendita della creatività e per i team di marketing. Oggi, la fase di sviluppo della tecnologia di stampa digitale degli imballaggi è stata completata e sono in corso le fasi di implementazione e integrazione. Queste e altre novità saranno presentate a Converflex (Padiglione 2 - Stand K11 L14) e a Labelexpo. Gli esempi offerti dai precursori più innovativi servono ad accelerare il processo e forniscono un’idea del futuro dinamico degli imballaggi e delle etichette. Brand owner o converter non dovrebbero perdere l’opportunità del digitale, perché compiere il passo in quella direzione significa guardare al futuro. La stampa, come il mondo intorno a noi, sta diventando digitale. Q

creative campaigns for specific markets or groups of people with labels, sleeves, flexible packaging, folding cartons and corrugated applications, which engage the consumer much more than before. It also allows brands to include multicross media touchpoints, such as social and mobile apps. Secondly, it provides production flexibility and better margins for packaging converters who can use their conventional litho, flexo and gravure presses for their intended purpose: printing long runs (the purpose for which they were created). In time, the infrastructures of brands, designers, converters and distribution networks will all be in place and such projects as described will become part

of the standard tool kit of creative sales and marketing teams. At present, digital packaging has completed the technology development phase and the implementation and integration phases are underway. These and other new features will be presented at Converflex (Hall 2 - K11 L14) and at Labelexpo. The examples we see from innovative forerunners serve to accelerate the process and give us insight into the dynamic future of packaging and labels. Brand owners or converters, cannot afford to miss the digital opportunity, because taking a step in that direction has you heading straight into the future. Printing, like the world around us, is going digital. Q

www.dativoweb.net


new heart of electric motion safe torque off recupero energetico

ripresa al volO del motore

TASTIERINO intelligente

Parametrizzazione tramite porta USB

SPS IPC DRIVES

Parma

STAND K014 PAD.2

DRIVON: la nuova frontiera della meccatronica firmata Motovario! Il nuovo motoinverter Motovario, concepito per servire diversi tipi di applicazioni, è realizzato con componenti di assoluta affidabilità ed è controllato da un software che conferisce prestazioni eccellenti con particolare attenzione all’efficienza energetica del sistema. Il suo controllo vettoriale, oltre ad assicurare una coppia costante del motore in un’ampia gamma di frequenze senza richiedere un impiego sistematico della servo ventilazione a bassi regimi, risponde con prontezza e precisione alle dinamiche applicative concedendo al motore elevati sovraccarichi di coppia.

D www.motovario.com


[

CO N T E N T S

]

5 /2 0 1 5

Enti, aziende e associazioni citate su questo numero

2 2 EMME SRL........................ 108 A ACMA HEADQUARTERS....... 83 ALIPLAST SPA....................... 12 ALTECH SRL.......................... 28 ARCOPLASTICA SRL............. 70 ATLANTIC ZEISER SRL.......... 28 AUTOROTOR SRL............... 145 AXOR INDUSTRIES SAS........ 28 B B.D.P. SRL............................. 28 B&R AUT. IND. SRL.............. 121 BALLUFF AUTOMATION SRL.28 BOSCH REXROTH SPA....... 125 C C.I.E.S.D. SRL........................ 28 CAMA 1 SPA........................ 131 CAPITANI SNC....................... 28 CAPSULIT SPA...................... 94 CENTREXPO SPA.................. 24 CESENA FIERA SPA............... 18 CESENA FIERA SPA............... 51 COLOR SYSTEM SPA............ 78 COMAU SPA........................ 121 COMIECO.............................. 59 CONAD SCARL...................... 72 CONCETTI SPA...................... 28 CPR SYSTEM S.C.................. 72 CUCCOLINI SRL.................... 40 D DESIRÒ GIUSEPPE SRL........ 30 DUE EFFE COMP. SRL........... 30 DURST PHOTOTEC. SPA..... 110 E EBERLÉ S.A.S........................ 30 ECOR RESEARCH SPA.......... 30 ELESA SPA.......................... 145 ENSINGER ITALIA SRL........... 30 ENTE AUTONOMO PER LE FIERE DI VERONA.................. 10 ETIPACK SPA......................... 30 EUROPACK SRL.................... 30 EUROPEAN PLASTIC DISTRIBUTION ASSOCIATION.......... 12

150 • 5/15

F FABO SPA.............................. 31 FDA ....................................... 75 FERRARELLE SPA................. 12 FIERE DI PARMA SPA............ 78 FRANCESCA DELL’ORO........ 54 G GERHARD SCHUBERT.......... 92 GOGLIO SPA.......................... 31 GS1 ITALY.............................. 62 GUALA CLOSURES SPA........ 91 H HEINZ ITALIA SPA.................. 78 HEWLETT PACKARD IT.SRL.146 I ICAT ADESIVI SRL.................. 97 ICE - AGENZIA....................... 20 ICHEMCO SRL....................... 31 IDICE SAS.............................. 15 IED SRL.................................. 91 IMBALLAGGI P.K. SAS... 31, 108 IMS DELTAMATIC SPA........... 32 INDICOD-ECR........................ 62 INVITALIA............................... 80 IPACK-IMA SPA...................... 24 IRPLAST SPA....................... 113 IST. IT. IMBALLAGGIO...... 18, 51 K K.L.A.IN. ROBOTICS...... 32, 134 KARR ITALIANA SRL.............. 84 KÖLNMESSE SRL....... 9, 10 , 78 L LAMINAZIONE SOTTILE SPA. 73 LEISTER TECHN. ITALIA SRL.32 LENZE ITALIA SRL............... 122 LIAM - LAB. IND. AUTOMAZIONE MACCHINE PACKAGING.......121 M MARKEM-IMAJE SRL............ 32 MARTINI ALFREDO SPA........ 32 MASSILLY FRANCE............... 97 MAYR ITALIA SRL.................. 32 MESSE BERLIN GMBH............ 9 MF PACKAGING SRL............. 98 MILLIKEN EUROPE................ 91 MISE...................................... 80 MONDIAL SPA....................... 32 MOTOVARIO SPA................. 122 MOVIPACK SRL................... 125 MVK ...................................... 16

N NEMA AUTOMAZIONE SRL... 34 NENDO.................................. 64 NEW MOTION B.V................ 117 NEW PROJECT SRL.............. 34 NIADA SRL........................... 100 NIMAX SPA............................ 34 NORDSON ITALIA SPA......... 137 NUOVA ERREPLAST SRL...... 34 NÜRNBERGMESSE IT. SRL... 19

O OCRIM SPA............................ 34 OCTAGONA........................... 68 OERLIKON LEYBOLD VACUUM ITALIA SRL............................. 34 OMAS TECNOSISTEMI SRL... 98 OMRON ELECTR. SPA......... 117 OMS SPA............................... 34 ORIEX COMMUNICATION...... 16 P P.E. LABELLERS SPA............. 35 P.E.T. ENGINEERING SRL...... 85 P.R.L. TECNOSOFT SNC....... 86 P.T.M. SRL.............................. 36 PACBRO SRL......................... 34 PARKER HANNIFIN SRL.35, 119 PIXARTPRINTING SPA........... 68 PROCAP LUXEMBOURG SA. 90 PROGET SISTEM IT. SRL....... 35 Q QUALITY TOOLS SRL............ 36 R RAM ELETTRONICA SRL....... 36 RAMAC SRL.......................... 36 RICREA ................................ 14 ROBATECH ITALIA SRL......... 71 ROCKWELL AUT. SRL......... 131 ROMANI COMPON. SRL........ 36 ROTOPRINT SOVRAST. SRL.. 55 ROVEMA ITALIA SRL........... 103 RPC BRAMLAGE GMBH........ 84 RPC SUPERFOS ITALY SRL... 90 RULLI RULMECA SPA............ 36

S S.I.A.T SRL............................. 40 S.I.A.T. SPA............................ 40 SAINT-GOBAIN VETRI SPA VERALLIA............................... 91 SALKA INTERNATIONAL SRL.36 SAPIPLAST SRL..................... 38 SCHMALZ SRL.............. 38, 141 SEALED AIR SRL................... 80 SENAF..................................... 9 SEW EURODRIVE SAS.......... 38 SIPRO SRL........................... 128 SISCODATA COMPUTER....... 40 SLOW FOOD.......................... 60 SMIPACK SPA........................ 40 SONIA PEDRAZZINI............... 54 STEVANATO GROUP SPA...... 68 STORA ENSO ITALIA SRL...... 66 T TEEPACK GMBH & CO. KG... 89 TMC TISSUE MACHINERY COMPANY SPA...................... 15 TOMOLPACK SRL.................. 40 TURCK BANNER SRL.......... 119 TUYAP FAIR AND EXHIBITIONS ORGANIZATION INC.............. 18 U UCIMA................................... 75 V VALMATIC SRL...................... 95 VARVEL SPA.......................... 78 VERIMEC SRL........................ 97 VIDEOJET ITALIA.......... 105, 115 W W.H. LEARY LTD.................... 71 WENGLOR SENSORIC IT. ..... 41 WIDE RANGE SRL............... 108 WORLD PACKAGING ORG.... 55 Z ZANIN F.LLI SRL..................... 41

www.dativoweb.net



[

A D V E RT I S E RS

]

5 /2 0 1 5

w NSERZIONISTI ADVERTISERS INSERZIONISTI ADVERTISERS

A AETNA GROUP ........................................87 ALIPLAST ................................................79 ALTECH ..................................................107 ARCOPLASTICA ........................................3 ATLANTIS-PAK CO. ..................................81 AUTOROTOR .........................................143 AVENTICS ..............................................115

I I.G.C. ................................................ III Cop. ICE - AGENZIA .........................................20 IMA ...........................................................65 IMBALLAGGI P.K. .....................................95 INTERROLL ITALIA ..................................35 IRPLAST ...................................................27 ISHIDA EUROPE ....................................101

R RICREA.....................................................74 ROBATECH ITALIA .................................133 ROBOX .....................................................73 RONCHI MARIO .......................................69 ROVEMA ITALIA .......................................37 RPC CONTAINERS ................................119 RULLI RULMECA ...................................116

B BECKHOFF ................................................8

K K.L.A.IN. ROBOTICS ..............................139 KARR ITALIANA ......................................128 KUKA ROBOTER ITALIA ........................104

S SACCHETTIFICIO DI ROSÀ ...................130 SCANDOLARA .........................................96 SERVICE AIR ............................................31 SERVOTECNICA ....................................123 SEW EURODRIVE ..................................106 SIMEI - Unione Italiana Vini ....................109 SIPRO .......................................................85 SIS.MA ...................................................142 SIT GROUP ......................................IV Cop. SUN CHEMICAL GROUP .........................39

C C.T.A. ......................................................127 CAMA 1 ....................................................13 CONTITAL.................................................88 COSMOPACK NEW YORK 2015............140

D DASSAULT SYSTEMES .....................61, 63 DATALOGIC AUTOMATION ......................50 DINAMIC SERVICE...................................38 DURST PHOTOTECHNIK .........................11

E ELESA ....................................................111 ENSINGER ITALIA ....................................71 ETIPACK ...................................................29 EURASIA PACKAGING 2015..................129

F FRUIT INNOVATION 2015 ......................151

G G.B. GNUDI BRUNO .......................... 22-23 GERHARD SCHUBERT ...................... 56-57 GEROSA GROUP .....................................53 GRACO ..................................................102 GRAFICHE SEVEN ..................................15

L L.A.I.M. ...................................................103 LABELEXPO EUROPE 2015...................144 LABELPACK TRADE...............................113 LAMEPLAST GROUP ...............................21 LANCIA ...................................................147 LINEARTECK ............................................49 LIVE-TECH .............................................114

M MACFRUT 2015 .....................................148 MARKEM-IMAJE ....................................136 MARKING PRODUCTS ..............................7 MININI IMBALLAGGI ......................... II Cop. MOTOVARIO .........................................149 MULTISORB TECHNOLOGIES ...............58

N NIMA ERRE.TI PACKAGING...................132 NIMAX ....................................................120 NORD MOTORIDUTTORI ......................112 NORDSON ITALIA ..................................137 NUOVA ERREPLAST ................................91

T TEEPACK ..................................................67 TGM-TECNOMACHINES .........................45 TNA EUROPE ...........................................19

V VARVEL ..................................................145 VERIMEC ................................................124 VERSALIS .................................................17 VIDEOJET ITALIA....................................105

W WIDE RANGE ...........................................41

Y YASKAWA ITALIA .....................................99

O OMRON ELECTRONICS ......................4, 47

P P.E. LABELLERS .......................................55 PACKLAB .................................................55 PARKER HANNIFIN ..................................33 PNEUMAX ................................................43 POLYEDRA ...............................................82

152 • 5/15

www.dativoweb.net



Vi aspettiamo a:

www.studioag.sm 14534

Looking forward to meeting you:

HALL 7 Stand C54 – D35

Sono le persone che danno valore ai film It is people who give value to film

dal 1971 - since 1971

S I T, A M AT T E R O F P E O P L E

SIT - Stampa Imballaggi Trasparenti Strada del Sabattino, 62 Faetano 47896 RSM Phone: 0549 876 211 Fax 0549 996 444 Country Code (+) 378 drop 0549 SITITALIA - Flexible Packaging Via Pierini, 14/16 61122 Pesaro (PU) Italia Phone: (+) 39 0721 20511 Fax (+) 39 0721 201987 SAREL PLAST Strada Statale 16, 20 (Km 31) 35048 Stanghella (PD) Italia Phone:(+) 39 0425 4588 Fax (+) 39 0425 459010

www.sitgroup.sm


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.