Read&Fly - Copia 4 - Giugno 2012

Page 1

&

copiagratuita Read&fly

read&fly SI - SPOSAITALIA ‘12 lo stile e l’italian touch ancora protagonisti

POLONIA E UCRAINA scopriamo i Paesi che ospitano Euro 2012

COMO ED IL SUO LAGO un viaggio fotografico attraverso la città della seta

La dinastia Brueghel i capolavori fiamminghi in mostra nella prestigiosa cornice del Lago di Como

1

Anno 1 - Giugno 2012 Copia 4


Read&fly

gastronomia

La società si occupa della ricerca e della gestione di comparse, figuranti speciali, attori e attrici, da inserire all’interno dei cast di programmi televisivi, fiction, televendite, spot pubblicitari, rappresentazioni teatrali, ecc. Essa gestisce un elevato numero di figure professionali, selezionate accuratamente attraverso appositi casting, fondamentali nel mondo del cinema, della televisione e della pubblicità. Recentemente Pragma ha ampliato il proprio perimetro di attività offrendo servizi altamente specializzati di trucco, parrucco, sartoria e arredamento nel campo televisivo e cinematografico.

2

Pragma Services S.r.l. - Via Trieste 9, 20096 Pioltello (MI) T 02.89367085 - F 02.89367063 - info@pragmaitalia.tv


EDITORIALE

Read&fly

editoriale Benvenuto Giugno, mese del sole!

La denominazione “Mese del Sole” deriva dal fatto che il 21º giorno del mese avviene un evento unico, il solstizio d’estate, in cui l’inclinazione della Terra è tale da garantire, nell’emisfero boreale, la massima durata di luce nell’arco di un giorno. Per tutti gli sportivi Giugno è il mese degli Europei di calcio, una delle manifestazioni calcistiche più importanti al mondo, sicuramente la più seguita in Europa! Quest’anno gli europei saranno in Polonia ed Ucraina e si svolgeranno dall’8 giugno al 1° luglio 2012 (articolo all’interno da pag. 10). Questo mese Read & Fly vi porterà alla scoperta di Como, del suo lago e della “Dinastia Brueghel, evento culturale ospitato proprio nella città lacustre fino al 29 luglio e dedicata ad una delle più importanti generazioni fiamminghe di artisti attivi tra il XVI e il XVII secolo (articolo da pag 26). Anche questo mese vi suggeriamo due ricette molto estive a base di cous cous: il “cous cous berbero” e il “cous cous alla siciliana”. Per chi non conoscesse questa pietanza, il Cous cous è, come diceva De Amicis, il “piatto di principi e di popolo”, perché può essere utilizzato durante le cene

comuni e nei banchetti più suntuosi. Il Cous Cous, come tutti i cereali, è ricco di carboidrati complessi e fibre, di vitamine del gruppo B, di fosforo e di potassio, con basso contenuto di grassi. Grazie alle sue fibre, stimola l’intestino e aiuta a liberarsi dalle scorie che possono causare la formazione di tumori soprattutto al colon (articolo completo a pag. 18). Avete la mente e la testa fra le nuvole? Per gli amanti della tecnologia e in particolar modo delle tecnologie futuriste, questo mese Read & Fly vi offre una sezione inerente alle “macchine volanti”: dal Terrafugia Transition al Pal-V, una descrizione attenta su tutto ciò che potrà volare sulle nostre teste nel prossimo futuro (articolo a pag. 38). Al termine del numero una ricca sezione di news aeronautiche vi farà conoscere sia le nuove tecnologie green attuate dai colossi del mercato aeronautico (le sharklets di Airbus e le winglets di Boeing), sia cosa sta accadendo nel mercato delle compagnie aeree di linea e low cost. Siete pronti? Il quarto numero di Read&Fly è pronto per soddisfare tutta la vostra voglia di sapere!

redazione

&

Anno I - Numero 4 Iscritto al N. 01/2012 del registro periodici del Tribunale di Busto Arsizio, il 02/02/2012.

Progetto grafico, impaginazione: Sara Biunno

Editore: Read&fly s.r.l. - Via XXV Aprile 39, Bresso (MI)

Pubblicità: adv@readandfly.com

Direttore responsabile: Antonio Franco Responsabile di redazione: Gaetanocosimo Massari Art director: Davide Calabresi

Stampa: Roto 2000 s.p.a.

In questo numero hanno collaborato: Sabrina Barbante, Roselena Turo, Selena Norcini, Valentina Gorla, Shutterstock.com

Tutti i loghi riportati in questo numero appartengono ai rispettivi proprietari.

1


Read&fly

gastronomia


Read&fly

SOMMARIO giugno2012

10 18 22 26 34

DA NON PERDERE SI SposaItalia - Lo stile e l’Italian touch ancora protagnoisti Gli appuntamenti di Giugno

VIAGGI A cosa pensate se vi dico Polonia e Ucraina?

A TAVOLA Cous Cous... granelli d’oro

TENDENZE PHOTOTRIP Phototrip a Como Como ospita: La dinastia Brueghel

CURIOSITA’ I misultin del Lago di Como Co-Wo? E’ una cosa che si mangia? Serie TV: American Horror Story

Si avvicina il sogno dell’auto volante?

44

COMPAGNIE AEREE

52 64

22 10

A me gli occhi, please

38 42

50

33

©labrador33 / Shutterstock.com

4

HIGH TECH

18

AIR NEWS

Nuove tecnologie per il trasporto passeggeri Brevi dal mondo delle compagnie aeree

AEROPORTI Malpensa-Fiumicino-Linate: tre piccole località, tre aeroporti di prestigio

26 4

TOURIST INFORMATION TRAVEL TIPS Monte S.Salvatore

3


Read&fly

Sì Sposaitalia

Lo stile e l’Italian Touch ancora protagonisti

Non stupisce che in un paese come l’Italia, con di s. barbante

un indotto legato all’universo “matrimoni” tra i più alti in Europa e nel mondo, l’appuntamento annuale con Sì Sposaitalia abbia una così notevole rilevanza. Se aggiungiamo il fatto che come ogni anno la presentazione internazionale di abiti da sposa e da cerimonia si terrà nella città più rinomata nel campo del fashion system, e che un matrimonio da sogno resta in cima ai desideri delle donne italiche che non smettono di sognare (e di sognarsi spose) nonostante la crisi, ecco che siamo pronti ad attenderci anche per quest’anno una fiera-evento davvero speciale. Quest’anno, come nelle scorse edizioni, al centro della manifestazione ci sarà tutto ciò che ruota attorno all’universo “matrimonio”, dagli accessori all’abbigliamento di sposo e sposa, uomo, donna e bambino.

4

Come sempre orientato agli operatori e forte di una grande tradizione che ha saputo rinnovarsi nel tempo, Sì sposaitalia Collezioni inizia a svelare i segreti dell’edizione 2012 a cominciare da una nuova immagine che unisce candore, glamour ed eleganza: una donna dalla bellezza eterea, sofisticata e senza eccessi. Un’immagine pulita, un “soffio” di purezza e di sobrietà, perfettamente in linea con l’Italian touch. Questo è il manifesto dell’edizione 2012, che si intuisce a partire dal nuovo sito web www. sposaitaliacollezioni.fieramilano.it . Tra i punti di forza del nuovo sito e ovviamente dell’edizione di quest’anno, una home page più contemporanea dove le foto degli abiti sono i veri protagonisti, così come lo sono in fiera; spazio ai social network Facebook, twitter e YouTube, cliccabili subito in testata e più visibilità alle news per informare costantemente tutti i pubblici di riferimento sugli sviluppi della manifestazione.


da non perdere

Read&fly

Sempre dal sito sarà a breve disponibile il calendario delle sfilate ed è già possibile ricevere tutti gli aggiornamenti iscrivendosi alla newsletter della manifestazione. Fra i grandi nomi presenti in fiera nel settore abiti per la sposa, da segnalare alcune importanti conferme italiane come Giuseppe Papini, Danilo Fedrighi, Tosca spose, Amelia Casablanca, Mariel Sposa, Nicole Fashion Group, Giusari, Valentini e Dalin, mentre fra gli stranieri le star saranno David Fielden, Amanda Wakeley, Ian Stuart, Suzanne Ermann, Patricia Avendano e Leila Hafzi. E c’è anche chi a Sì Sposaitalia Collezioni ritorna: è il caso di Peter Langner, Max Chaoul e Giovanna Sbiroli. Fra le new entry Officina di Cucitura, azienda bolognese che per la prima volta presenta una collezione sposa; Anna Tumas, stilista di origine lituano-polacca, che da vent’anni vive e lavora a Roma e che trae ispirazione per i suoi modelli dalla grande passione per la pittura e l’arte in generale e Alessandra R., dove R. sta per Rinaudo, cognome della stilista di Saluzzo che crea i suoi modelli, a base di eleganza stile e raffinatezza, sulla base di una lunga esperienza nell’azienda di famiglia. Si fa più ricca anche l’offerta delle collezioni dedicate a “lui”: i marchi in mostra quest’anno saranno più di venti, con alcuni rientri come Lino Valeri e Wilvorst, ma anche nuovi ingressi come Archetipo e Cleofe Finati, i due marchi di un’unica azienda che già nel nome richiama l’essenza più pura delle proprie creazioni. Particolarità di Archetipo, ma anche di Cleofe Finati, la produzione di abiti con tessuti esclusivamente italiani e dalle linee fresche e giovani. Non mancano poi importanti conferme come Carlo Pignatelli, Luciano Soprani, Renato Balestra, Mattiolo, Javier Arnaiz e Pat Maseda. A completare l’offerta del giorno del sì, naturalmente anche un’ampia scelta di modelli da cerimonia e abiti per i più piccoli: numerose collezioni in mostra con conferme come Masbell, Carmen Cinefra, Musani e Matilde Cano. Per la prima volta in manifestazione Bagatelle, azienda definita un piccolo miracolo imprenditoriale tutto napoletano, attiva dal 1983 nella produzione di abiti di alta moda resi unici dal design e dalla scelta dei materiali utilizzati per la confezione. Palcoscenico per i migliori designer internazionali, Sì Sposaitalia Collezioni offrirà, come sempre, una piattaforma di confronto tra stili, tendenze e idee che valorizzerà le novità insieme alla grande tradizione dell’eccellenza italiana, rappresentata da tutti i più grandi marchi. Sempre a contatto con i mood internazionali, Sì Sposaitalia Collezioni si prepara a lanciare le tendenze per la stagione 2013 e ad accogliere buyer e visitatori provenienti da tutto il mondo. Un incontro da non perdere non solo per gli operatori del settore ma anche per gli amanti della moda, della classe e… dell’arte di sposarsi. Dove e quando: Fieramilanocity, dal 22 al 25 giugno 2012

5


Read&fly

da non perdere

Gli appuntamenti di giugno Milano Moda Uomo Quando la moda è maschio

Con la bella stagione arriva anche il secondo appuntamento dell’anno per Milano Moda Uomo, che presenta le collezioni primavera estate, dopo le sfilate di gennaio per la collezione autunno inverno. Insieme a Milano Moda Donna, Milano Moda Uomo è l’appuntamento Internazionale con le novità del prèt-àporter per uomo presentate dalle maison più importanti della Moda Italiana; la manifestazione ospita ad ogni edizione più di 100 sfilate e presentazioni e accoglie 1000 giornalisti Italiani e stranieri e circa 10.000 buyers.

© K2 images / Shutterstock.com

Per quanto il sito stesso di Camera Moda abbia tardato nel pubblicare il calendario delle sfilate, è sempre crescente l’attenzione del settore nei confronti della moda maschile, il cui indotto pare essere in crescita nonostante la crisi. Dove e quando: Milano, dal 23 al 27 giugno 2012

White Milano

Fiera della moda internazionale e contemporanea Attesissima dai fashion addicted come anche dai professionisti del settore moda, la White Milano, fiera della moda contemporary e internazionale, riapre i battenti. Si tratta di una delle vetrine più vivaci del settore, anche per il suo essere catalizzatrice dell’attenzione di giovanissimi stilisti che, negli spazi di via Tortona a Milano, vedono ogni anno un potenziale trampolino di lancio. White è cultura della moda intesa come stile di vita che abbraccia l’arte, il design, la musica ed è fucina di idee per i nuovi linguaggi della comunicazione e dell’avanguardia web.

6

White a giugno riaccende i riflettori sulla moda contemporary internazionale uomo e donna proponendo agli oltre ottomila buyer attesi le novità di abbigliamento e accessori maschili e femminili per la primavera/ estate 2013. Anche quest’anno alla moda si unirà la musica di artisti italiani e stranieri e molte altre iniziative legate al mondo dell’arte, ormai parte integrante dell’universo moda. Dove e quando: Milano, via Tortona 27 e via Tortona 5, dal 24 al 26 giugno 2012


da non perdere

Read&fly

La regina del pop (e di tutto quello che lei vuole) torna a Milano Da quando quella biondina non tanto bella e con una voce un po’ stridula ha sfondato negli anni Ottanta le radio di tutto il mondo con il suo primo album Madonna e con gli schermi con il suo video Like a Virgin, non si è più fermata. Si è presa tutto quello c’era da prendersi nel campo della musica e non solo. Non le sono bastate le oltre 200 milioni di copie di dischi vendute in tutto il mondo ed ha voluto far suo il cinema sia come attrice che come produttrice. E poi anche la moda, diventando stilista, e il mondo della disco dance, insomma, ha iniziato a dettare le regole di ogni campo che le veniva in mente di sfiorare. Il Madonna World Tour 2012 partirà il 29 maggio da Tel Aviv, in Israele, come annunciato ufficialmente da Live Nation Entertainment, promoter internazionale del tour, e farà tappa in 26 città dell’Europa occidentale, tra cui Milano e Firenze, rispettivamente il 14 e 16 giugno. Abbiamo motivo di pensare che la pop star, divenuta con gli anni sempre più capricciosa (come si confà solo ad una vera diva), farà parlare di sé prima, dopo e durante il grande evento. E noi, come sempre, non vediamo l’ora. (Foto di photoproject.eu / Shutterstock.com) Dove e quando: Milano, Stadio San Siro Meazza, 14 giugno 2012

The Boss is back

© Anthony Correia / Shutterstock.com

Bruce Springsteen torna a San Siro Sessant’anni di esperienza di vita che pesano come un macigno sui suoi 40 di carriera, fatta di impegno sociale e politico, maratone musicali ed energia allo stato puro. La stessa energia che, ne siamo certi, caratterizzerà la tappa milanese delle tre italiane (le altre due a Firenze e Trieste). Sembra ieri, e invece sono trascorsi quattro anni da quel 2008 che lo vide allo stadio di San Siro mandare in delirio sessanta mila spettatori di tutte le età unite sotto il segno del buon rock. E da quei venti minuti di bis “di troppo” che hanno portato a denunce e processi a carico del promoter Claudio Trotta, che nello scorso luglio è stato finalmente assolto da qualunque accusa di avere turbato la quiete pubblica dei milanesi. Ma Milano ama la musica e di sicuro amerà anche il prossimo grande evento sotto il segno inconfondibile di The Boss. Dove e quando: Milano, Stadio San Siro Meazza, 7 giugno 2012

7


Read&fly

da non perdere

Gli appuntamenti di giugno EIRE 2012: Il real estate protagonista… tutto l’anno L’evento mira come ogni anno ad essere il luogo privilegiato in cui la Community italiana e internazionale del Real Estate si incontra e approfondisce le tematiche ad essa relative con convegni, seminari, eventi negli stand e corsi di formazione per la pubblica amministrazione. EIRE è un appuntamento fondamentale per attivare e sviluppare relazioni commerciali e in cui professionisti e professionalità si confrontano e dialogano mettendo a fattor comune le proprie conoscenze e competenze.

Punto forte della manifestazione, oltre alla periodicamente rinnovata interfaccia e funzionalità del sito web, c’è la creazione di newsletter e comunicazioni on-line inviate tutto l’anno con cadenza anche settimanale a una community composta da circa 15.000 operatori italiani e circa 4.000 esteri e incontri di approfondimento che vanno avanti tutto l’anno. http://www.italiarealestate.it Dove e quando: Fieramilanocity, dal 5 al 7 giugno 2012.

8

© pcruciatti / Shutterstock.com

Insomma, tutto ciò che riguarda le opportunità e le novità nel mondo del mercato degli immobili passa attraverso questa 2 giorni milanese a cui prenderanno parte moltissime aziende italiane ed estere e enti pubblici, per un totale di 500 operatori.


Read&fly

La società si occupa della ricerca e della gestione di comparse, figuranti speciali, attori e attrici, da inserire all’interno dei cast di programmi televisivi, fiction, televendite, spot pubblicitari, rappresentazioni teatrali, ecc. Essa gestisce un elevato numero di figure professionali, selezionate accuratamente attraverso appositi casting, fondamentali nel mondo del cinema, della televisione e della pubblicità. Recentemente Pragma ha ampliato il proprio perimetro di attività offrendo servizi altamente specializzati di trucco, parrucco, sartoria e arredamento nel campo televisivo e cinematografico. Pragma Services S.r.l. - Via Trieste 9, 20096 Pioltello (MI) T 02.89367085 - F 02.89367063 - info@pragmaitalia.tv

9


Read&fly

viaggi

Polonia e Ucraina?

A cosa pensate se vi dico

10


viaggi

Read&fly

Ci siamo, ormai non si parla d’altro, come accade in Italia solo per il Festival di San Remo. Solo che la gara canora si ripete una volta all’anno mentre i campionati europei di calcio, al via l’8 giugno 2012, capitano una volta ogni quattro. Se siete parte di quell’altissima percentuale di italiani (e di europei) che tirano un sospiro di sollievo perché non trascorreranno un’estate di astinenza calcistica da chiusura di campionato, godetevi questo momento. Se siete tra quelli che si interessano alla materia calcistica solo in concomitanza di competizioni internazionali, anche solo per non entrare in un senso di isolamento e mancata comprensione del solo argomento apparentemente degno di nota, buon divertimento e buon adeguamento.

di S. BARBANTE

Se invece siete tra coloro che non si sentono in dovere di saper parlare di calcio solo ogni 4 (o 2, se si considerano i mondiali) anni, potete provare a deviare la conversazione sulle faccende di politica internazionale e accenni di crisi diplomatiche europee legate a questo evento oppure, se non siete masochisti e non volete trovare il deserto attorno a voi, potete portare la conversazione sui luoghi incantevoli che accoglieranno i Campionati Europei di calcio quest’estate. Infatti, i riflettori degli stadi saranno così potenti da portare luce mediatica su città splendide, talvolta sin troppo lontane dall’immaginario dell’Europa Occidentale e del resto del mondo pur essendo state segnate così tanto dalla storia recente. Proviamo quindi a dare spunti e consigli a quanti fossero interessati anche agli itinerari offerti durante la lunga parentesi calcistica dei campionati.

©labrador33 / Shutterstock.com

Primo lato positivo, ignoto ai più, i collegamenti. Per quanto di certo a ridosso degli Europei i costi dei voli saranno più alti della media del resto dell’anno (e degli altri anni) c’è da dire che diverse città polacche e ucraine sono ben collegate con gli aeroporti italiani. La Polonia ha una posizione di vantaggio rispetto ai principali scali italiani attraverso Poznan e Varsavia, collegate da voli low cost a Roma, Milano e Bergamo.

Poznan è uno dei principali centri culturali, commerciali ed industriali della Polonia e ospiterà, nello Stadion Miejski, sei partite di interesse minore (nessuna di queste della fase ad eliminazione diretta). Questa città ha una storia millenaria che trova la sua massima espressione architettonica nei palazzi seicenteschi. Ne è esempio la Piazza del Mercato, (Stary Rynek) dove consigliamo di assaggiare la birra artigianale della birreria Bovaria. Colpirà la vostra attenzione anche il

11


Read&fly

viaggi

Poznan, Piazza Mercato

palazzo del Municipio. Il centro storico è composto da piccole architetture del XVI e XVII secolo e tra le particolarità della città va nominato il Parco Wilson, giardino botanico che ospita circa 20.000 specie vegetali. Sempre a Poznan, nello stesso periodo degli europei, si terranno la più grande maratona polacca e la caratteristica Fiera di San Giovanni, ovvero la vendita all’aperto di antiquariato e oggetti di opere d’arte popolare. La primissima patita del campionato europeo verrà ospitata a Varsavia, nello Stadion Narodowy. Varsavia

Poznan, Basilica

12

racchiude in sé le atmosfere intense di un passato glorioso e porta con dignità e alterità le ferite della storia moderna. La Sirena del Vecchio Continente è stata duramente colpita nel secondo conflitto mondiale e l’85% dei suoi edifici venne distrutto. Le fedeli ricostruzioni nascondono questa ferita, offrendo comunque un’atmosfera magica negli scorci del centro storico. La sua bellezza ed eleganza può essere ammirata dalla cima del Palazzo della Cultura e della Scienza. Questa struttura si caratterizza del tipico “realismo socialista”, traccia indelebile nella storia della città.

Il cuore della città vecchia è costituito dal Rynek Starego Miasta, attorno a cui si dipana un reticolo di vicoli e stradine molto suggestivi, tra cui la bella via Piwna, su cui si affacciano numerosi palazzi in stile neoclassico e barocco. Saluta all’ingresso della città nuova il Barbacane, edificio di metà del ‘500. Nella parte meridionale della Città Vecchia si trova la “Piazza del Castello” dominata dal Castello Reale. Sulla piazza si affaccia anche la “Colonna di Sigismondo” (Kolumna Zygmunta), punto di ritrovo degli abitanti locali, soprattutto dei giovani, è uno dei maggiori simboli della

Varsavia, palazzo Wilanow


viaggi città, eretta nel 1644 in onore del re Sigismondo III. Dalla piazza del Castello inizia la cosiddetta “Strada Reale” (Trakt królewski), antica via il cui primo tratto è costituito dal Krakowskie Przedmieście, grande viale alberato dove si trovano il “Palazzo del presidente della repubblica”, la chiesa neoclassica di Sant’Anna, il monumento al poeta nazionale Adam Mickiewicz e la città universitaria. Successivamente inizia la via Nowy Świat, una tra le strade più belle della città, pulsante di vita con i suoi numerosi ristoranti, caffè, negozi alla moda. Tra i luoghi di maggiore interesse artistico dobbiamo citare il grande “parco di Łazienki”, che accoglie splendidi edifici neoclassici, come il “Palazzo sull’acqua” (Pałac na Wodzie) e un teatro costruito su un isolotto nel laghetto artificiale al centro del parco. L’altra residenza reale è il Palazzo di Wilanów (Pałac w Wilanowie). Merita una menzione il “Giardino Sassone” (Ogród Saski), con 21 statue delle muse e delle virtù, l’orologio solare e una fontana costruita sul modello del tempio di Vesta di Tivoli. Ma alla parte architettonica e monumentale se ne affianca una spirituale ed emotiva, che si legge, ad esempio, nella coloratissima piazza del mercato. Il suo sapore semplice e sofisticato si trova nella sua cucina tipica, caratterizzata da minestre e zuppe con ravioli, uova, barbabietole e patate. Tra il Barszcz (zuppa di barbabietole e ravioli di forma particolare, con farcitura di funghi o di carne), lo Zurek (minestra di farina di segale acida, accompagnata da uovo sodo e salume a pezzetti), il Chlodnik (minestra fredda di latte cagliato con foglie di barbabietola, erba cipollina ed altre verdure fresche) ecc possono essere molto apprezzate da onnivori e vegetariani. Se però non riuscite a non farvi tentare dal junk food del viaggiatore, potete accompagnare un’ottima birra locale ed un panino in uno dei tanti locali molto easy del centro storico. Magari guardando la partita assieme agli autoctoni.

Altra regina che accoglierà la competizione, la splendida Kiev richiederebbe almeno una settimana per essere visitata. Tra i monumenti più importanti c’è la cattedrale di Santa Sofia, la quale venne disegnata per emulare lo splendore delle chiese bizantine, riflettendo ovviamente quella che era la percezione della cristianità dell’Impero. È infatti dedicato alla “Santa Sapienza”, come la grande cattedrale di Hagia Sophia a Costantinopoli ma ha una forma nettamente differente, con le sue 13 cupole a cipolla (e non una sola, semisferica, come la sua ispiratrice). La ragione è che gli ingegneri bizantini che la costruirono dovettero rinunciare alla pietra e usare esclusivamente mattoni su un terreno che non era abbastanza solido. Tutto l’enorme complesso del santuario Kiev Pechersk Lavra è un bene dell’Unesco ed è teatralmente articolato in numerose strutture a torri. Da non perdere anche il circo di Kiev e il Teatro nazionale Taras Ševčenko durante gli spettacoli serali. Anche la cucina Ucraina ha in sé tutti gli elementi del paesaggio e della storia locale; montagne, mare, foreste. Anche qui le zuppe sono molto apprezzate e ricche. Tra le più famose, il Borshch – preparata con le barbabietole, carne di manzo e pollo, gnocchi e verdure, in una varietà di ricette che cambia di famiglia in

Read&fly

Kiev, St. Nicholas

famiglia (e che può raggiungere i 25 ingredienti!!). Altri piatti tipici sono il Kasha, i Varenyky, dei ravioli bolliti o fritti, ripieni di carne, patate, cavolo, oppure farciti di amarene o formaggio fresco lavorato con lo zucchero e uvetta per trasformarsi in dolce. Insomma, seguire il calcio può essere quest’anno un’occasione per seguire anche itinerari culturali e gastronomici più unici che rari. E soprattutto inattesi. Kiev, Golden Gate

13


Read&fly

viaggi

Varsaw, Pizza Mercato

What do you think if I say to you: Poland and Ukraine? The moment is arrived... we now are not talking about anything else, as happens in Italy for the Festival of San Remo. Only the singing competition is repeated once a year while the European football championships, on June 8 2012, captain once every four. Enjoy this moment, if you are part of that very high percentage of Italians (and Europeans) sigh with relief because they do not spend a summer in football withdrawal from closure of the championship. If you are among those who are interested in the football matters only in conjunction with international competitions good fun and good adjustment, even just to avoid feeling isolated and to know a topic however worthy of attention. On the other hand, if you are among those who do not feel the need to know how to talk about football only every 4 years (or 2, if you consider the world championships), you may to try to divert the conversation on matters of international policy and hints of crisis European diplomatic linked to this event, or, if you’re not masochistic and don’t want to find the desert around you, you can bring the conversation about enchanting places that will host the European football championships this summer. In fact, the stadium reflectors will be so powerful to shed media light on beautiful cities, sometimes too far from the imagination of Western Europe and from the rest of the world even if they

14

were marked so much of recent history. So we try to give ideas and advices to those are interested also to the itineraries offered during the long break football championships. The first positive side is the transport links, unknown to most people. During the European championship the cost of flights will be higher than the average of the rest of the year (and other years),but several Polish and Ukraine towns are well connected with the Italian airports. Poland has an advantage position in relation to the major Italian airports through Poznan and Warsaw, linked by low cost flights to Rome, Milan and Bergamo. Poznan is one of the main cultural, commercial and industrial centers in Poland and it will host¸ in the Stadion Miejski, six match of minor interest (none of these will be a direct knockout competition). This city has a millennial history that finds its greatest architectural expression in the 16th century palaces. One example is Market Square, (Stary Rynek) where we suggest tasting the craft beer from the brewery Bovaria. The Town Hall draws your attention. The historical center is composed of small architectures from the 16th and 17th century and among the city’s uniqueness there is the Wilson Park, the botanical garden that houses about 20,000 plant species. In the same period of the European championship, Poznan will host the largest polish marathon and the characteristic San Giovanni fair, the selling outdoor of antiques and objects of popular art. The first game of the European championship will be in Warsaw, in the Stadion Narodowy. Warsaw contains in itself the intense atmosphere of a glorious past and brings with dignity and austerity the wounds of the modern history. The siren of the Old Continent was severely hit during the Second World War and the 85% of its buildings were destroyed. The faithful reconstructions hide this wound while offering a magical atmosphere in the


viaggi

glimpses of the historical center. Its elegance and beauty can be admired from the top of the Palace of Culture and Science. This structure is characterized by typical “socialist realism”, indelible mark in the history of the city. The heart of the old town is the Rynek Starego Miasta, around which a web of narrow streets and very suggestive alleywais unravels, including the beautiful via Piwna, on which overlook many palaces in neoclassical and baroque style. The Barbacane says hallo to the entrance of the new city, it is a building of the half 16th century. In the southern part of the Old Town there is “Piazza del Castello”, dominated by the Royal Castle. On the square the “Column of Sigismondo” (Kolumna Zygmunta) also overlooks, meeting point of the local inhabitants, especially young people, and one of the major symbols of the city, erected in 1644 in honor of King Sigismund III. In the piazza del Castello the so-called “Royal Road” (Trakt krolewski) starts, the ancient track and its first part is the Krakowskie Przedmieście, large tree-lined avenue where you will find the “Palace of the president of the republic”, the neoclassical church of St. Anna, the monument to the national poet Adam Mickiewicz and the university campus.

Read&fly

is a Unesco good and it is theatrically articulated in numerous towers. You don’t miss the circus of Kiev and the National Theater Taras Ševčenko during evening shows. The Ukraine cuisine has also all the elements of the landscape and local history; mountains, sea, forests. Also here the soups are very popular and rich. Among the most famous, the Borshch - prepared with the beet, beef and chicken, dumplings and vegetables, in a variety of recipes that can change from family to family (and that can reach 25 ingredients!!).

Then the Nowy Świat way begins, one of the most beautiful streets in the city, rich of life with its many restaurants, cafes, trendy shops. Among the places of greater artistic interest we must mention the great “park of Łazienki “, which houses beautiful neo-classical buildings, such as the “Palace on the water” (Pałac na Wodzie) and a theater built on an oxbow in the artificial lake in the center of the park. The other royal residence is the Palace in Wilanow (Pałac w Wilanowie). A special mention deserve the “Saxon Garden” (Ogrod Saski), with 21 statues of the Muses and virtues, the sundial and a fountain built on the model of the Vesta temple at Tivoli. But nearby the architectural and monumental part there is a spiritual and emotional one, clearly visible in the colorful market square. Its simple and sophisticated flavor is in its typical cuisine, characterize by soups and dumplings, eggs, beets and potatoes. The Barszcz (beet soup and ravioli with a particular shape, with a mushrooms or meat filling), the Zurek (a soup of sour rye’s flour, accompanied by boiled egg and sausage into small pieces), the Chlodnik (cold soup with curdle milk with beet leaves, chives and other fresh vegetables) etc. can be appreciated by omnivores and vegetarians. However, if you are unable to do not be tempted by junk food of the traveler, you can accompany a good local beer and a sandwich in one of the many local very easy of the historical center, maybe watching the match together with the local people. Another “queen” which will host the competition is the splendid Kiev that would require at least a week to be visited. Among the most important monuments there is the cathedral of St Sophia, which was designed to emulate the splendor of the Byzantine churches and reflect obviously the ancient perception of the Christianity of the Empire. In fact it is dedicated to the “Holy Wisdom”, as the great cathedral of Hagia Sophia in Constantinople, but it has a very different shape, with its 13 onion domes (and not a single, hemispherical, as its inspiration). The reason was that the building Byzantine engineers had to give up the stone and use only bricks on a ground that was not solid enough. The whole huge complex of the sanctuary Kiev Pechersk Lavra

Other typical dishes are the Kasha, the Varenyky, the boiled or fried ravioli, stuffed with meat, potatoes, cabbage, or filled with sour cherries or cheese worked with sugar and raisins to become sweet.

Kiev, Cattedrale Bianca

In short, following the football can be this year an opportunity to follow even most unique cultural and gastronomic itineraries that rare. And above all unexpected.

15


Read&fly

europei 2012: La guida completa

GRUPPO A: Polonia - Grecia - Russia - Repubblica Ceca

8 Giugno 18.00 - Polonia vs Grecia - Stadion Naradowy, Varsavia (PL) 20.45 - Russia vs Repubblica Ceca - Stadion Miejski, Breslavia (PL) 12 Giugno 18.00 - Grecia vs Repubblica Ceca - Stadion Miejski, Breslavia (PL) 20.45 - Polonia vs Russia - Stadion Naradowy, Varsavia (PL) 16 Giugno 20.45 - Repubblica Ceca vs Polonia - Stadion Miejski, Breslavia (PL) 20.45 - Grecia vs Russia - Stadion Naradowy, Varsavia (PL)

GRUPPO D: Ucraina - Svezia - Francia - Inghilterra 11 Giugno 18.00 - Francia vs Inghilterra - Donbass Arena, Donetsk (UA) 20.45 - Ucraina vs Svezia - Olympiysky Stadium, Kiev (UA) 15 Giugno 18.00 - Svezia vs Inghilterra - Olympiysky Stadium, Kiev (UA) 20.45 - Ucraina vs Francia - Donbass Arena, Donetsk (UA) 19 Giugno 20.45 - Inghilterra vs Ucraina - Donbass Arena, Donetsk (UA) 20.45 - Svezia vs Francia - Olympiysky Stadium, Kiev (UA)

GRUPPO B: Olanda - Danimarca - Germania - Portogallo

QUARTI DI FINALE

9 Giugno 18.00 - Olanda vs Danimarca - Metalist Stadium, Kharkiv (UA) 20.45 - Germania vs Portogallo - Arena Lviv, Leopoli (UA) 13 Giugno 18.00 - Danimarca vs Portogallo - Arena Lviv, Leopoli (UA) 20.45 - Olanda vs Germania - Metalist Stadium, Kharkiv (UA) 17 Giugno 20.45 - Portogallo vs Olanda - Metalist Stadium Kharkiv 17 Giugno 20.45 - Danimarca vs Germania - Arena Lviv, Leopoli (UA)

GRUPPO C: Spagna - Italia - Irlanda - Croazia

10 Giugno 18.00 - Spagna vs Italia - PGE Arena, Danzica (PL) 20.45 - Irlanda vs Croazia - Stadion Miejski, Poznan (PL) 14 Giugno 18.00 - Italia vs Croazia - Stadion Miejski, Poznan (PL) 20.45 - Spagna vs Irlanda - PGE Arena, Danzica (PL) 18 Giugno 20.45 - Croazia vs Spagna - PGE Arena, Danzica (PL) 20.45 - Italia vs Irlanda - Stadion Miejski, Poznan (PL)

21 Giugno 20.45 - 1°cl. Gr.A vs 2°cl. Gr.B - Stadion Naradowy, Varsavia (PL) 22 Giugno 20.45 - 1°cl. Gr.B vs 2°Gr.A - PGE Arena, Danzica (PL) 23 Giugno 20.45 - 1°cl. Gr.C vs 2°cl. Gr.D - Donbass Arena, Donetsk (UA) 24 Giugno 20.45 - 1°cl. Gr.D vs 2°cl. Gr.C - Olympiysky Stadium, Kiev (UA)

SEMIFINALI 27 Giugno 20.45 - Vinc. Quarto 1 vs Vinc. Quarto 2 - Donbass Arena, Donetsk (UA) 28 Giugno 20.45 - Vinc. Quarto 3 vs Vinc. Quarto 4 - Stadion Naradowy, Varsavia (PL)

FINALE

1 Luglio 20.45 - Vinc. Semifinale 1 vs Vinc. Semifinale 2 Olympiysky Stadium, Kiev (UA)

©Patryk Kosmider / Shutterstock.com

STAdion naradowy, VARSAVIA (PL) ©katatonia82 / Shutterstock.com

olimpiysky stadium, kiev (uA)

16

stadion miejski, BRESLAVIA (PL) ©Fedorov Oleksiy / Shutterstock.com

donbass arena, donestk (uA)

pge arena, danzica (PL) ©Yarygin / Shutterstock.com

metalist stadium, kharkiv (uA)

stadion miejski, poznan (PL) ©Dmitrydesign / Shutterstock.com

Arena lviv, leopoli (ua)

stacca e conserva!

DOVE SI GIOCA

©Karol Kozlowski / Shutterstock.com


Read&fly

La Stage System srl nasce nel 1995 con l’obiettivo di creare un punto di riferimento per tutti coloro che hanno necessità di allestire tecnicamente e scenograficamente eventi di piccole e grandi dimensioni. Propone la propria esperienza al servizio di manifestazioni ed eventi a carattere di spettacolo e/o culturale fornendo palcoscenici coperti e scoperti di varie forme e metrature sempre corredati di tutto quanto necessario all’evento come torri per impianti audio e luci, transenne, tribune, ponteggi, tensostrutture, teatri e molto altro. Progetta, realizza e noleggia strutture versatili e veloci per allestimenti di sfilate di moda, conventions, spettacoli televisivi in studio e/o in esterna, eventi musicali, sportivi e culturali; dotando il cliente finale di tutta la documentazione necessaria per legge ai sensi delle norme di sicurezza vigenti per quanto riguarda idoneità dei materiali e del personale addetto. 17

Via Longarone 31, 20080 Zibido S.Giacomo (MI) TEL. +39 02 900 052 01 - FAX +39 02 900 038 - www.stagesystem.com


Read&fly

A TAVOLA

COUS COUS…

GRANELLI D’ORO di R. Turo

Color oro come i piccoli granelli dorati di sabbia del deserto, il Cous cous è, come diceva De Amicis, “piatto di principi e di popolo”, perché può essere utilizzato durante le cene comuni e nei banchetti più suntuosi. Il Cous Cous, come tutti i cereali, è ricco di carboidrati complessi e fibre, di vitamine del gruppo B, di fosforo e di potassio, con basso contenuto di grassi. Grazie alle sue fibre, stimola l’intestino e aiuta a liberarsi dalle scorie che possono causare la formazione di tumori soprattutto al colon. E’ un alimento che ha, inoltre, un elevato potere saziante.

COME PREPARARE e MANGIARE IL COUS COUS Il Cous Cous non precotto dovrebbe essere cotto a vapore in un tegame simile ad uno scolapasta (la famosa cuscussiera), e adagiato su un piatto largo e dai bordi bassi la “mafaradda “, lavorandolo spesso con le mani inumidite per evitare che si formino grumi. In mancanza dei corretti utensili, si può utilizzare un normale piatto poggiato su uno scolapasta di metallo, e posizionare entrambi su una pentola dove cuoce il brodo per il condimento. Alla fine la semola va sempre sgranata con le mani oleate e sarà così pronta per essere condita. Quello che noi oggi comperiamo, nella maggior parte dei casi, è però un Cous Cous precotto molto più semplice da preparare, che non racchiude il paziente lavoro delle donne africane, ma che è comunque una valida scelta per chi non ha grande manualità nè tempo a disposizione.

18


A TAVOLA

Read&fly

PAESE CHE VAI, COUS COUS CHE TROVI In Tunisia il Cous Cous è rosso: tanto pomodoro e l’harissa che è una salsa di peperoncino molto piccante. In Marocco il Cous Cous è giallo: carni di agnello, di pollo e di montone vengono colorate di zafferano, curcuma, zenzero, cannella e delle spezie del ras al hanut. Ogni ‘padrone di bottega’ ha la propria ricetta segreta per condire questo piatto. Alla sontuosità e al colore del Cous Cous marocchino, si contrappone quello algerino più semplice preparato con latticini, carni varie, fagioli, carote, patate, piselli, fave e spezie, ma tutto usato con molta moderazione. La versione siciliana, invece, profuma di pesce e mandorle, prevedendo pesce di vario tipo e meno spezie.

STORIA e TRADIZIONI DEL COUS COUS

Il Cous Cous è un piatto molto versatile dal sapore neutro che ben si trasforma in base al modo in cui si condisce. Il Cous Cous, di semola, di farro, di orzo e di kamut, soprattutto in estate, è un’eccellente alternativa alla pasta. Ottimo piatto unico, da provare condito semplicemente con limone, menta e qualche pomodorino o come accompagnamento a contorni e a secondi di carne e pesce. Tra le spezie più indicate per il condimento proponiamo un mix di zenzero, cardamomo, coriandolo, noce moscata, cannella, chiodi di garofano, paprika, curcuma e pepe nero. Ma il Cous Cous è delizioso anche come dessert con mandorle, frutta di stagione, uvetta e cannella. Questo mese proponiamo questo piatto in due sue versioni: una più tradizionale ed una siciliana.

Tipicamente mediterraneo, è questo un cibo legato alla storia delle popolazioni arabe, ai berberi e a tutto il Maghreb (Tunisia, Algeria e Marocco). Arrivò in Francia, in Spagna e in Sicilia insieme ai mercanti, ai conquistatori e alle dominazioni arabe. Già diffuso dall’ VIII secolo d.c., i berberi ricavavano la semola dal frumento e poi la impastavano con acqua o latte, formando così delle pappe che chiamavano kuski o kskso. La sua preparazione è ancora oggi un vero e proprio rituale religioso e gastronomico compiuto da donne che in gruppo pregano augurando prosperità. La semola, macinata grossolanamente, viene coperta d’acqua e pazientemente lavorata a mano, per ottenere tante palline, che vengono poi setacciate. Il procedimento viene ripetuto più volte, fino a quando la semola non diventa minuscoli granellini. Questi vengono cotti a vapore in una particolare pentola, inumiditi con burro e olio, e continuamente lavorati con le mani bagnate per evitare che si formino grumi. Nelle terre del Maghreb il Cous Cous viene normalmente servito la sera. Tutto questo perché tradizionalmente i nomadi berberi mangiavano a sera inoltrata, una volta montate le loro tende per la notte. Questo piatto viene anche adesso consumato tutti insieme intingendo le mani in un unico piatto e, precisamente, solo tre dita. Ci si affida, infatti, a quanto detto dal Corano: con un solo dito mangia il diavolo, con due il profeta e con tutte e cinque l’ingordo. In Maghreb durante i grandi banchetti nuziali, gli sposi ricevono il ‘cous cous permesso’, simbolico piatto

19


Read&fly

A TAVOLA

conclusivo che “autorizza” i coniugi alla prima notte, a patto che una parte sia da loro poi offerta ai poveri. Immancabile in questa zona anche per celebrare l’arrivo di un figlio, il Cous cous viene servito alla mamma con una miscela di spezie capaci di favorire il latte. E’ un piatto che da sempre ha un forte valore religioso e sociale perchè consumato insieme alla famiglia o alla comunità ed anche in occasione delle grandi feste.

PROVALO COSì... Cous Cous Berbe

Ingredienti:

ro

• 500 gr di cousco us • 500 gr carne di ag nello • 4 grandi carote • 4 zucchine • 500 gr zucca • 1 barattolo di pelat i o 3 pomodori grandi • 2 cipolle • 100 gr di ceci già cotti o in scatola • ½ cucchiaino di za fferano • ½ cucchiaino di ze nzero in polvere • ½ cucchiaino di pa prika • ½ cucchiaino di cu rcuma • ½ cucchiaino di cu rry • ½ cucchiaino di pe pe nero • ½ cucchiaino di co riandolo • 1 bicchiere di olio ex tra vergine di oliva • 2 lt di acqua • sale

Preparazione:

PIATTO DELLA PACE Qui in Italia sono nate associazioni di donne straniere che si occupano di catering, riproponendo originarie preparazioni e, a Milano, nelle mense di molte scuole comunali viene servito il Cous Cous per far sentire i bambini di cultura islamica vicini alle loro radici e per far conoscere a quelli di cultura occidentale le tradizioni delle terre del nord Africa, terra bagnata dal nostro stesso mare. Consumato da ebrei, cattolici e mussulmani, proprio attraverso questi piccoli granelli oggi passa la via dell’integrazione sociale. Per tutto questo il cous cous viene definito piatto “della pace tra i popoli del Mediterraneo”. Abbandoniamoci ai sapori e alla versatilità di questi granelli dorati, chiudiamo gli occhi.. e ci sembrerà di mangiare tutti insieme, seduti, accanto ad un unico grande piatto: il Nostro Mare.

20

Pulire e tagliare in gross i pezzi le verdure. In un tegame preparare il brodo con la carne, mezzo bicchiere d’olio, le cipolle a pezzettini, tutte le spezie, l’acqua e il sa le. Lasciare cuocere per circa 30 minuti, aggiu ngere le carote e le zucchine, taglia te in grossi pezzi e i pomo dori o i pelati. Far cuocere per altri 30 minuti e success iva me nte aggiungere la zucca e i ceci scolati. Terminare la co ttura fino a quando le verdure non saranno cotte (circ a altri 15 minuti). In un ampio contenitore lavorate il couscous co n circa 250 cl di acqua fredda in modo da sgranarlo ben e. Preparare a parte il co us cous secondo le ist ruzioni e sistemarlo in un ampio piatto da portata dove al centro sarà messa la carne ed intorno le verdure. Irrora re il tutto con il brodi fino a piacim ento, ma evitando di inz uppare troppo il cous cous. Chi ama il piccante pu ò acquistare nei negozi etnici l’harissa e stemperarla nel brodo di cottura.


A TAVOLA

fly Read&fl

ana

a Sicili Cous Cous all

Ingredienpeti:sce misto per zuppa (scorfani, dentici, seppie,

1 kg di ole….) beri, cozze, vong triglie, orate, gam • 2 carote sedano • 2 gambi di • 2 cipolle aglio • 2 spicchi d’ o tto di prezzemol • Un mazze re di alloro iati a dadini oppu • 2 foglie di gl ta i ur at m i or pomod • 500 gr di pelati ante di acqua • 1 lt abbond zafferano • 1 bustina di ika no scarso di papr • ½ cucchiai te i di mandorle trita • 50 gramm ergine d’oliva • Olio extrav rro • 1 noce di bu q.b. • Sale e pepe q.b no ci • Peperon

Preparaztaioceni,ediliscare il pesce e privarlo dee.llaMteetsttea.re

ti di mar Pulire i cros i e le valve ai frut teste e gusci) ce ta os cr ai i sc Togliere i gu ische, valve, i resti dei pesci (l i tt tu za cipolla a ol nt pe a in un il sedano e mez re ge un gi ag a, qu e per 30 e ricoprirli d’ac alloro. Far cuocer di ia gl fo e ch al e qu tagliata a pezzi o da parte. e far brodo, mettendol e ar olo e il sedano m minuti e filtr il ze ez pr il , lla ente cipo vato appena Tritare la riman tero, che sarà le in io gl l’a n co io entemente soffriggere nell’ol temperato preced ncino, (s o an er ff za lo e ro dorato. Aggiunger la paprika, e se si gradisce il pepe , a) ld modoro, ca po a di qu polpa la in poca ac e, rt pa da so odo mes Far cucinare unire metà del br con sale e pepe. re ta us gi ag e te cottura, poi le mandorle trita edono maggiore hi ric e ch i sc pe mare. i unendo per prima ed in ultimo i crostacei e i frutti di salsa altri sarà cotto e la gradualmente gli n no e sc pe il o do tutt Cuocere fin quan a. con quattro sarà addensat rimanente brodo l de l m 0 5 2 cous, e A parte far bollir aggiungere il cuos e o oc fu l da re re che oglie cucchiai d’olio. T ente con una forchetta per evita e il atam brodo. Aggiunger il mescolando delic ire rb so as li rg e lascia su fuoco si formino grumi forchetta. Riporre a un n co o nd na ra e mescolando. burro sempre sg tro minuti sempr at qu e/ rte della tr r pe o moderat e aggiungere pa a ier pp zu a un us in portata, condire Porre il cous co servito nei piatti di Consigliamo lta vo na U e. sc piacimento. salsa con il pe brodo di pesce a e che ci si a ls sa a ltr l’a con salsiera in modo a un in o od br te en di portare il riman lsa secondo i propri gusti. la sa n co ire possa serv

COUS COUS O TABULE’? Il tabulè è un piatto arabo ed è un’insalata fredda preparata con il cous cous. Non è speziato, ma aromatizzato ed è perfetto per questi periodi. Le varianti sono tante…la nostra preferita è con peperoni gialli e verdi, pomodori, sedano, cetrioli, tutto a rondelle, un leggero battuto di cipolla, tanto limone e tanta tanta menta. E’più gustoso se lasciato riposare per qualche ora o se consumato il giorno dopo.

21


Read&fl fly y

tendenze

A ME GLI OCCHI, La bella stagione ormai è arrivata e

i nostri weekend diventano ritagli per passare il (nostro) tempo all’aria aperta o al mare. Ma se l’acqua è ancora tiepida, intensa e calda è già la luce del sole che accompagna le nostre giornate. Ed ecco allora, a proteggere i nostri occhi, gli irrinunciabili occhiali. A goccia, a mascherina, con lenti a specchio o sfumate, gli occhiali da sole, indossati prevalentemente per necessità, sono diventati un vero e proprio oggetto di desiderio e di stile, un accessorio di lusso al pari di una borsa, di un paio di scarpe o di una collana. E lo sanno bene le maison di moda che ogni anno presentano collezioni sempre più belle e innovative. Gli occhiali da sole, splendidi alleati contro i raggi dannosi del sole, donano personalità e un pizzico di mistero al viso, completando gli outfit soprattutto in questa stagione regnata dal sole. In poche parole… non possono mancare! La nostra attenzione è andata alle collezioni P/E presentate dalle varie maison, ma anche alla novità proposte a marzo per la 42a edizione del Mido, la più importante fiera del settore. Partiamo allora per questo viaggio tra le tendenze eyewear della primavera/ estate 2012 ma ricordiamo, però, che non sempre ciò che è di moda è quello che ci

DOLCE&GABBANA EYEWEAR Sinuosi e ampi presentano una varietà di abbinamenti tra cui gli inserimenti di vero pizzo fucsia sul frontale e la stampa animalier rosa sulle aste. Prezzo consigliato 231,90 €, info lettori 02.863341

22

Hogan EYEWEAR. Colore melange e sagoma a farfalla oversize dalla forma tipica anni ’70 per un raffinato look contemporaneo-retrò. Le aste sono ultra leggere con inserto in acetato e logo ‘H’ inciso e le lenti sfumate. Prezzo consigliato 182 €

sta meglio e ci valorizza di più! EXTRALARGE. Le dimensioni rimangono large ed ultra large, su montature ben definite, che in questa stagione diventano colorate o impreziosite da lussuosi dettagli. La montatura extralarge è adatta ad un viso grande dai lineamenti pronunciati, ma dona carattere anche a chi ha un viso ovale. Non valorizza, invece, chi ha un viso triangolare e piccolo, perché troppo ingombrante. VINTAGE. Oltre che per il vestiario, il remake ha colpito anche gli occhiali da sole, riproponendo occhiali cult del passato. Dagli anni ’40, con i suoi modelli bon ton e minimal, agli anni ’50, con le sue allungate forme da gatto, passando dai ’60 e i ’70 con le loro forme esagerate e fino a giungere agli anni ’80, con il basic tutto nero e, infine, al revival delle lenti a specchio degli anni ’90. La sorpresa è nel dettaglio e nella rivisitazione, utilizzando insieme forme e materiali diversi. OCCHIALI ROTONDI. Imperdibili per questa stagione, le montature, completamente tonde, che prendono spunto dagli anni ’20, ‘30 e da suggestioni retrò. Non stanno bene a tutte, ma solo a chi ha il viso piccolo e a triangolo. Sconsigliati a chi ha il viso tondo e paffuto. GLI EVERGREEN. Occhiali a goccia o da aviatore: praticamente gli intramontabili

CHANEL EYEWEAR Occhiali da sole dall’ampia forma arrotondata in acetato effetto voile di tweed colore marrone. Presenta il logo Chanel in metallo incastonato sulle astine. Prezzo consigliato 290 €, info lettori 02.863341

Miu Miu Culte Sunglasses Design ricercato e manifattura made in Italy per questi occhiali dalla silhouette geometrica e dalla montatura dorata con lievi striature. Realizzati dall’intaglio da un’unica lastra di materiale, sono in metallo spazzolato e lenti color moro sfumato. Prezzo su richiesta


tendenze

PLEASE Ray Ban adatti ai visi rotondi e leggermente squadrati. Occhiali da sole avvolgenti o a mascherina: vanno sempre di moda per uno stile easy e casual, rivisitati anche quest’anno dalle varie case di moda. Il gusto retrò degli anni ’80 si fa sentire anche per questo classico modello con montature in metallo e plastica, mentre i modelli più sportivi hanno montature nere o molto colorate. Questo tipo di occhiale essendo orizzontale, dona a visi allungati. COLORI. Durante il Mido, hanno spopolato i colori accesi, effervescenti, meglio se fluo, tipo il fucsia, il giallo, l’arancio e il verde. Molto originali e di tendenza anche il rosso, il rosa, la lavanda e l’azzurro, preferibili nei modelli minimal e basic. Il giallo e il fucsia donano alle more, l’arancio e il verde vanno meglio sulle bionde, mentre il rosso illumina proprio il viso di tutte! Accanto ad una molteplicità di colori, non manca neanche l’esatto opposto del colore, il bianco, soprattutto madreperlato, e anche i neutri classici, sempre chic. Presente inoltre l’effetto bicolore, soprattutto bianco e nero, tartaruga e ocra, blu e marrone, blu e nero. Consigliamo gli occhiali molto colorati o i vistosi contrasti ai più giovani o a chi ama un look molto eccentrico. Altra tendenza è l’animalier, proposto

La Martina Cuero by Allison In acetato colorato blu trasparente dalle tonalità sfumate e aste con logo in metallo e dettaglio in cuoio applicato sul terminale destro. Prezzo consigliato 150 €

Read&fly

di R. Turo

in molteplici varianti e modelli: proprio nessuno potrà rinunciare alla propria parte wild. PREZIOSI. Molte delle collezioni di quest’anno presentano occhiali da sole gioiello. Le montature vengono arricchite da eleganti dettagli preziosi come cristalli Swarovski, pizzi, pietre e loghi preziosamente stampati. ECOSOSTENIBILE. Tra le varie tendenze di quest’anno non mancano gli occhiali da sole ecofriendly, realizzati in materiali naturali, come il legno o in materiali riciclati, per essere sempre e comunque più ecosostenibili. MATERIALI DIVERSI. Alcuni marchi propongono l’utilizzo insolito di materiali diversi come plastica, borchie, pelle e cuoio. LENTI. Sono sempre più performanti e accanto al classico nero appare il colore blu. Ma diventano anche colorate con effetti fumè e sfumati o della stessa tonalità delle montature. Filo rosso delle tendenze eyewear 2012 è stupire attraverso gli opposti. Coloratissimi, bianchissimi, oversize, minimal, tondi o a mascherina, non esiste un diktat assoluto da seguire, … ma impossibile non averli! Tutto questo, però, senza mai dimenticare che stile non vuol dire eccesso!

Guess Eyewear Doreen Montatura total white, con piccole borchie lungo la parte superiore della montatura e aste. Lenti sfumate e discreto logo ‘G’ in metallo a fine asta Prezzo consigliato 120 €.

STELLA McCARTNEY Dal sapore vintage, la montatura è grande e tonda, ultra sottile e bicolore su plastica opaca e traslucida di derivazione naturale. La nuova collezione ‘eco-friendly’ di Stella McCartney è il risultato di una ricerca volta all’impiego di materiali ecologici. Prezzo su richiesta

MASTIC 70 ITALIA INDEPENDENT Light Metal è la reinterpretazione unisex della caratteristica forma a goccia in metallo verniciato opaco. Frontale bicolore con montatura e lenti degradate dallo scuro al chiaro. Prezzo consigliato 157€.

23


Read&fly

tendenze

ALL EYES ON ME, PLEASE

the timeless Ray Ban suitable for round faces and slightly squared.

The summer season has just arrived and our weekends become spare time to pass our time in the open air or at sea. But if the water is still cold, the sunlight that accompanies our days is already intense and hot. Behold, then, to protect our eyes the indispensable sunglasses.

Wrap-around or mask sunglasses: they are always in fashion for an easy and casual style, revisited again this year from various fashion houses. The retro style of the ‘80s is present also in this classic model with metal frames and plastic, while the sportier models have black or very colorful frames. This horizontal eyeglass gives to elongated faces.

As drop, as mask, with mirror lenses or shaded nuanced, sunglasses, worn mainly by necessity, have become a true object of desire and of style, luxury accessory like a bag, a pair of shoes or a necklace. And the fashion houses know it very well, in fact they show collections every year more and more beautiful and innovative. Sunglasses, indispensable allies against the harmful rays of the sun, give personality and a pinch of mystery to the face, completing the outfit especially in this season where the sun reign. In a few words… it cannot be missed! Our attention has gone to collections S/S submitted by the various fashion houses, but also to the new proposals in March for the 42nd edition of the Mido, the most important trade show in this sector. Let’s start this journey through the eyewear trends for Spring/Summer 2012, but let us remember, however, that what is fashion not always is that we have on better and enhances us more! EXTRALARGE. The dimensions remain large and ultra large, on well-defined frames, which in this season become colored or decorated with luxurious details. The oversize frames are suitable for large face with featured pronounced, but they also gives character to those who have an oval face. Instead they don’t enhance who has a triangular and small face, being too bulky.

COLORS. The bright and sparkling color have depopulated during the Mido, effervescent, better if fluo, such as the fuchsia, yellow, orange and green. Also the red, pink, lavender and blue colors are very original and trendy, preferable in minimal and basic models. The yellow and fuchsia enhance the brunette; the orange and green are better on blondes, while the red lights up all faces! Along the colors variety, the exact opposite of the color doesn’t even lack, white, especially pearl and also the classic neutral, always chic. The effect two-tone is also present, especially black and white, tortoiseshell and ochre, blue and brown, blue and black. We recommend very colorful glasses or the gaudy contrasts for younger or for who loves a very eccentric look. Another trend is the animalier, proposed in many variations and models:

absolutely no one can renounce to own ‘wild side’. PRECIOUS. Many of the collections this year have jewel sunglasses. The frames are enriched with precious details such as elegant Swarovski crystals, lace, stones and preciously printed logos.

DIFFERENT MATERIALS. Some brands propose the unusual use of different materials such as plastic, studs, leather.

ROUND GLASSES. The frames completely round are unmissable in this season. Those are inspired by the ‘20s, ‘30s and by retro charm. They are not good at everyone, but only on small and triangular shape face. They are not recommended for those who have a round and chubby face.

Red wire of the eyewear 2012 trends is surprising through the opposites. Colorful, bright white, oversized, minimal, round or as a mask, there is not an absolute diktat to follow…, but it’s impossible not to have them! All this, however, never forgetting that style does not mean excess!

THE EVERGREEN. To drop or aviator glasses: practically

24

ECOFRIENDLY. Among the various trends of this year there are no sunglasses ecofriendly, made from natural materials such as wood or recycled materials, to be always more environmentally friendly.

VINTAGE. In addition to the clothing, the remake has also hit the sunglasses, present again eyeglasses cult of the past. The ‘40s with their bon ton and minimal models, the ‘50s with their elongated cat shapes, the ‘60s and ‘70s with their exaggerated forms and up to reach the ‘80s, with the basic total black and, finally, the revival of mirror lenses of the ‘90s. The surprise is in the detail and in revisiting, using all different shapes and materials.

LENSES. They are always more performant and next to the classic black color appear the blue. But they also become colored with smoky effects and shaded or in the same frame color.


Read&fly

25


Read&fly

phototrip

“Como è un sogno in mezzo a cui passare.” Giovanni Verga

Como

PHOTOTRIP a

di R.TURO

26


phototrip

Adagiata sull’estremità meridionale del ramo

ovest del Lario, più comunemente detto Lago di Como, e, abbracciata da una schiera di alture moreniche, ecco Como, vivace città della Lombardia. Questa città è conosciuta in tutto il mondo per la sua straordinaria bellezza. Il suo clima mite, la sua posizione, il suo lago, che è il terzo per estensione in Italia, donano a questo luogo una singolare bellezza. Per tutti questi motivi il turismo è molto sviluppato. Al suo fascino non rimangono neanche indifferenti personaggi del jet set, del mondo dell’aristocrazia e dello star system italiani ed internazionali, che hanno acquistato sulle rive di questo splendido lago suntuose ville. Florida di industrie come quella della seta, delle

Read&fly

fibre artificiali, dei merletti, dei mobili, delle moto, Como è inoltre un importantissimo centro turistico, nodo di traffici per la vicina Svizzera e base di partenza per gite ed escursioni su tutto il lago. Molte sono le manifestazioni che rendono vivace la vita della città e sono di carattere sportivo quali regate veliche, gare motonautiche, ma anche di carattere culturale come concerti, congressi e mostre d’arte, quale quella della dinastia Brughel ospitata a Villa Olmo. ll 24 giugno, festa di San Giovanni, il lago di Como si anima di una pittoresca processione di barche vivacemente decorate che, da Sala Comacina raggiungono l’isola Comacina. Ed è qui che la festa si conclude con una grande sagra popolare. Che dite allora , vale la pena di conoscere Como? Seguiteci nel nostro viaggio fotografico.

27 ©F.C.G./Shuttestock.com


Read&fly

gastronomia phototrip

L

a sua storia è simile a quella di molte altre città del nord Italia. Antico insediamento preistorico, Como fu romana, fu contea franca, fu Comune alleato del Barbarossa, fu di Milano viscontea e sforzesca, fu spagnola, austriaca ed infine italiana nel 1859. Incuriositi da tanta storia iniziamo la visita di questa nobile ed antica città partendo da Piazza Cavour, fotografata al tramonto in quest’immagine. Qui inizia il centro storico della città che si estende fino alle mura medioevali, tra case e palazzi di gusto settecentesco e neoclassico e tra portali, decorazioni e balconi con deliziose ringhiere di ferro battuto. Proprio da questa piazza la città si curva ad arco intorno al golfo formato dal lago e qui cominciamo a godere dell’incantevole vista del Lario. Quanta animazione sulla rada del porto dai cui pontili partono in ogni momento battelli, barche a vela, motoscafi ed aliscafi, mentre eleganti negozi ed alberghi fanno da corona alla vivace Piazza Cavour!

28


phototrip

Basta poco però perché percorrendo la breve via Plinio, tutto cambi. Infatti giungiamo nella tranquilla Piazza Duomo, dove pare di tornare di colpo indietro nel tempo. Allineati uno di seguito all’altro, ecco la Torre del comune del 1215, il Broletto e la Cattedrale, vero gioiello di stile gotico-rinascimentale. Seduti ad uno dei tavolini del bar sull’altro lato della piazza, rimaniamo incantati nell’osservare la grazia e l’armonia della facciata del Duomo ricca di meravigliosi portali e slanciate finestre. Nelle festose edicole ai lati del portale medio, campeggiano le due grandi statue di Plinio il Vecchio e Plinio il Giovane, vissuti nel I secolo d.c. Non furono santi perché entrambi pagani, ma

Sopra: Basilica di San Fedele A destra: Basilica di Sant’Abbondio

Read&fly

furono uomini onesti, generosi e valenti scrittori e Como è tuttora fiera di averne dato i natali. Accanto al Duomo, ecco il Palazzo del Broletto, sede nel medioevo del Consiglio Comunale e oggi dedicato a manifestazioni pubbliche e mostre. Col doppio portico, spiccano le sue belle finestre trifore tra le fasce bianche, grigie e rosse del suo parametro marmoreo.

Ma Como riserva ancora tanto da vedere e quindi da Piazza Duomo, raggiungiamo l’antica Basilica di San Fedele del XII secolo, che fu la prima cattedrale della città. Nell’omonima piazza, antica sede del mercato del grano, questa Basilica, costruita attraverso l’aggiunta di una navata ad una chiesa paleocristiana presidente, fu dedicata a San Fedele, soldato romano cristiano e martire. Proseguendo per via Vittorio Emanuele, incontriamo il museo civico in cui sono conservati oggetti antichissimi. Risalente alla preistoria c’è un carro da cerimonia e risalente all’epoca delle palafitte c’è una barca. Continuiamo per la nostra passeggiata troviamo, in fondo a via Vittorio Emanuele, Porta Vittoria, un notevole elemento delle antiche mura medioevali. Raggiungiamo ora, piegando attraverso via Roosvelt, la millenaria Basilica di Sant’Abbondio capolavoro dell’architettura romanico-lombarda.

29


Read&fly

phototrip gastronomia

Lo specchio del golfo si sviluppa in due viali: il lungolago Trieste e il lungolago Trento. Percorrendo quest’ultimo e oltrepassando i giardini pubblici, ci troviamo al Tempio Voltiano. In questo bianco edificio neoclassico sono raccolti strumenti usati per le importanti ricerche sull’elettricità dal grande fisico Alessandro Volta, l’inventore della pila. Proseguendo per il lungolago, al di là della Basilica di San Giorgio, la strada ci porta fino alla grandiosa Villa Olmo nelle cui bellissime sale in questo periodo è ospitata la mostra della dinastia Brughel. Da questa magnifica villa, che prende il nome dagli olmi che la circondano, possiamo ammirare il panorama della città nella ridente cornice delle rive cosparse di ville ai piedi del monte Brunate.

30


phototrip

Read&fly

Favolosa vista panoramica del lago di Como, simile a quella di cui godiamo a 432 metri di altitudine, salendo da piazza Cavur. In una mezzoretta si arriva al possente e dominante Castello del Baradello, costruito dal Re Longobardo Liutprando e ricostruito dal Barbarossa. Fa un po’ impressione sapere che proprio qui nel 1277, Ottone Visconti fece lentamente morire il suo nemico Napo Torriani, tenendolo per ben 19 mesi in una stretta gabbia infissa alle pareti esterne del Baradello. Volontari del Club Baradel guidano le visite alla Torre e al castello, mentre i quartieri vicini allegoricamente rivivono le battaglie civili con il Palio del Baradello.

Andar a Como e non fare un tour sul lago, sulle sue rive significa non poter godere di meravigliosi scorci di borghi e paesi, di case di pietra arroccate e di incantate sponde dove pare che il tempo si sia fermato. Imperdibile è, tra i tanti posti magici di questo lago, una tappa a Bellagio, il più celebre centro climatico del lago. Situata in stupenda posizione sulla sponda occidentale dell’omonimo promontorio, Belagio divide il Ramo di Como da quello di Lecco. Quotata di un clima mitissimo, celebre per i suoi lussuosi alberghi, per le superbe ville e per i suoi lussureggianti parchi, questa città è definita, non a torto, ‘La perla del Lago’.

31


Read&fly

phototrip gastronomia

COMO OSPITA:

Brueghel La dinastia

Tra gli eventi culturali, che faranno parlare di Como in tutto il mondo, c’è la grande mostra della “dinastia dei Brueghel”, una delle più importanti generazioni fiamminghe di artisti, attivi tra il XVI e il XVII secolo. La maestosa settecentesca Villa Olmo a Como ospiterà, fino al 29 luglio, nelle sue sontuose sale, capolavori straordinari, che rappresentano il percorso pittorico di tutte le quattro generazioni dei maestri fiamminghi. La rassegna infatti è costituita da 70 dipinti ad olio e 30 tra disegni e schizzi, tutti assicurati per un valore complessivo superiore ai cento milioni di euro. Le opere provengono dai musei di tutto il mondo, ma anche da collezioni private, per cui alcune di esse non sono mai state precedentemente esposte in pubblico.

Questa mostra, curata dall’Assessore alla cultura di Como, Sergio Gaddi, e da Doron J.Lurie, conservatore dei dipinti antichi al Tel Aviv Museum of art, è la prima tappa di un progetto internazionale che sarà poi esportato in Europa, a Tel Aviv e negli Stati Uniti. Il percorso espositivo si apre attorno al capolavoro de I sette peccati capitali di Hieronymus Bosch, maestro e ispiratore di Pieter Bruegel il Vecchio, che cambiò il cognome cancellando la “h”, probabilmente per celare la relazione con la cittadina di provenienza. Quest’ultimo, detto anche Pieter Bruegel I, fu il capostipite della dinastia artistica che, seguendo quanto già iniziato dal suo maestro, propose una versione provocatoria e sarcastica delle follie, dei vizi e delle virtù dell’uomo e della realtà in cui vive, con una serie di visioni allegoriche e moralistiche spesso anche di non facile interpretazione. La scarsa fruibilità delle sue opere da parte del pubblico, essendo spesso parte di collezioni private, spiega perchè il successo di questa dinastia si ricollega più facilmente al figlio di Pieter Bruegel I, detto Pieter Brueghel il Giovane. Quest’ultimo inizialmente si occupò della copia e diffusione delle opere del padre, per poi riprendere, con eccellente tecnica e personale elaborazione, lo stile del capostipite. Tra le sue opere presenti a Villa Olmo particolare rilievo hanno: la Festa di matrimonio all’aperto, L’adulatore e due bellissime versioni del Paesaggio invernale con cacciatori sulla neve. I temi dominanti di quest’artista sono le feste dei contadini, le nature morte, i villaggi campestri e i paesaggi innevati animati da vari personaggi. Accanto a Pieter Brueghel il Giovane, troviamo l’altro figlio di Pieter Brueghel il Vecchio, di nome Jan Brueghel il Vecchio, detto più semplicemente Jan Brueghel I. Egli diede nuovo impulso ai temi dominanti del padre e del fratello, dando maggiormente risalto ai primi piani dei paesaggi e alle nature morte dei fiori. Questo lo portò a essere soprannominato “Brueghel dei fiori”, ma anche fu detto “Brughel dei velluti” per la sua formidabile dote artistica di perfezionamento pittorico. Tra i suoi capolavori, presenti nella mostra vi è la Madonna con Bambino in una ghirlanda di fiori, realizzata in un

32

formidabile connubio a quattro mani con Pieter Paul Rubens. Jan Brueghel il Vecchio ebbe diversi figli, molti dei quali divennero anch’essi pittori. Il percorso della mostra è tutto dedicato al genio artistico di queste due generazioni. Oltre ai pittori già citati, ricordiamo Jan Brueghel il Giovane con le sue ‘allegorie’, i suoi paesaggi e i sui fiori (l’Allegoria dei quattro elementi), Jan Peter Brueghel e il suo genere floreale, Abraham Brueghel con le nature morte di frutta e fiori e uccelli, Jan van Kessel I e gli studi quasi scientifici sulle farfalle, fiori e insetti, Ambrosius Brueghel con le sue nature morte di fiori e infine i paesaggi di David Teniers, suo genero. L’esposizione viene affiancata, negli stessi saloni di Villa Olmo, da un spettacolo teatrale, a cura del Teatro in Mostra di Como, focalizzato su uno dei principali temi della pittura fiamminga: i sette vizi capitali. Ogni vizio sarà interpretato dagli attori in modo divertente e grottesco, ispirandosi a grandi opere letterarie di tutti i tempi da Plauto a Pinocchio. La durata dello spettacolo è di 60 minuti e la prenotazione è obbligatoria essendo i posti limitati. I gruppi potranno prenotare lo spettacolo con minimo 20 partecipanti. Verranno inoltre fissate delle repliche straordinarie per consentire anche ai singoli, e non solo ai gruppi che prenotano, di vedere lo spettacolo.


phototrip

Read&fly

COME RAGGIUNGERE VILLA OLMO AUTO: autostrada A9, uscita Como Nord (Monte Olimpino) o Como Sud (Grandate). Sono previste aree di parcheggio. BUS E NAVETTA: autobus linee 1-6-11(frequenza feriale ca. 5’festivo ca. 10’). Collegamento navetta via lago da piazza Cavour, tutti i sabati e festivi fino al 29 luglio A PIEDI: dal centro cittadino a piedi lungo la passeggiata a lago in circa 12 minuti.

INFO E PRENOTAZIONI SPETTACOLO:

PASS DELLA CULTURA: Il biglietto della mostra permette l’ingresso gratuito fino al 29 luglio, per tutti gli altri musei cittadini (eccetto il Museo della Seta per cui è previsto il prezzo comunque agevolato di 5€). Museo Archeologico Giovio, piazza Medaglie d’Oro, 1 Museo Storico Garibaldi, piazza Medaglie d’Oro, 1 Museo didattico della Seta, via Castelnuovo, 9 Pinacoteca Civica, via Diaz, 84 Tempio Voltiano, Lungo Lario Marconi Orari musei: martedì, giovedì, venerdì e sabato: 9.30 - 12.30, 14.00 - 17.00 mercoledì: 9.30 - 17.00 domenica: 10.00 - 13.00 Orari Tempio Voltiano: da martedì a domenica: 10.00 - 12.00, 15.00 - 18.00 Orari Museo didattico della Seta da martedì a venerdì: 9 -12, 15 -18

SERVIZI: • Audio guide: adulti (ita/eng/ger) 5 €, bambini (ita) 3€ • Guardaroba gratuito obbligatorio • Ristorante e bar nel parco di Villa Olmo • Collegamento navetta via lago da piazza Cavour, tutti i sabati e festivi (dal 1 aprile al 29 luglio) • Accesso e servizi per disabili

Sabato 16 Giugno h 21.00 - Ingresso € 5 o libero con il biglietto della mostra Sabato 7 Luglio h 20.30 - Ingresso € 5 o libero con il biglietto della mostra Tel. 031.571979 – fax. 031.3385561 Email: villaolmo@comune.como.it www.grandimostrecomo.it

INFORMAZIONI GENERALI Dove: Villa Olmo, via Cantoni 1, Como Quando: dal 30 marzo al 29 luglio 2012 Orari: da martedì a giovedì 9 - 20; da venerdì a domenica, 9 - 22 (la biglietteria chiude un’ora prima). Chiuso il lunedì. APERTURA SPECIALE FESTIVITA’ del mese di giugno: 2 giugno 9 – 22. Sono previste visite e attività didattiche per le scuole e visite guidate e attività per gli adulti.

Biglietti: - Intero 10 €. - Ridotto 8 € per gli over 65, per chi ha tra i 6 e i 18 anni, per gli universitari fino ai 26 anni, per i gruppi di almeno 25 persone (ingresso gratuito per l’accompagnatore) e per categorie convenzionate. Prezzo di 5 € per gruppi scolastici di almeno 25 persone, con ingresso gratuito per 2 accompagnatori. - Gratuito per bambini sotto i 6 anni e disabili con accompagnatore. I biglietti possono essere acquistati anche su www. midaticket.it e www.ticketone.it

Ufficio prenotazioni e informazioni:

Tel. +39 031 571 979 Fax. +39 031 338 5561 Email: villaolmo@comune.como.it Sito ufficiale: http://www.grandimostrecomo.it/

33


Read&fly

CURIOSITA’

I MISULTIN del Lago di Como

COMO MISULTINS

I misultin sono pesci tipici del Lago di Como. In italiano sono chiamati missoltini ed in dialetto comasco misultitt: sono agoni, cioè pesci del lago che vengono pescati, poi salati ed essiccati al sole. Da racconti popolari si viene a scoprire che fino a pochi anni fa, lungo l’intero lago, nei primi giorni del mese di giugno era di rito la pesca dell’agone e, molto importante fra i vari pescatori, era il “dominio assoluto” del proprio angolo di pesca che non poteva essere occupato per nessun motivo.

The misultin fish are typical of Lake Como: lake fish that are caught, salted and then dried in the sun. From folk tales it turns out that until a few years ago, along the entire lake, in the first days of June was customary fishing misultin and, among the different fishermen, was the “absolute dominion” right corner of the fishery that could be occupied for any reason.

Si utilizzava, per la pesca all’agone, il pendent: una rete fermata alla riva, l’altra fissata alla barca formando un semicerchio. I più esperti praticavano anche la pesca veloce “al volo”. Gli uomini erano poi dediti alla loro pulizia mentre le donne, una volta finita la pesca, sotto il sole estivo, appendevano alle case dei paesi del lago, tutti gli agoni pescati. Quando la testa scricchiolava alla pressione delle dita, gli agoni erano staccati e riposti nella misolta di legno disposti a raggiera, come i petali di una rosa, inserendo ad ogni strato delle foglie di alloro; i mastelli venivano ammucchiati poi uno sull’altro e sopra l’ultimo veniva posto un peso in modo che tutti i pesci essiccati venivano compressi. L’olio che si formava era prontamente rimosso per non danneggiare la conservazione durante l’inverno: infatti, questi pesci erano una delle risorse principali per gli abitanti del posto da gustare durante i mesi freddi. Per goderne appieno, i misultin devono necessariamente essere messi a cuocere su una griglia ben calda, per qualche minuto finché non saranno dorarli da entrambe le parti. Si possono gustare con della polenta calda, con dell’insalata fresca oppure con purè o patate bollite. Se volete un gusto più “raffinato”, chiedete qualche goccia di aceto balsamico oppure prelevate con cura e calma la carne e adagiatela su crostini di pane ben caldi e croccanti.

34

For the shad fishing, the locals would stop its core business to devote himself to this tradition. The men were engaged to clean them while the women hung the fishes from the houses in front of the lake under the summer sun. When the head cracked to the pressure of the fingers, the shad were removed and placed in wooden misolta arranged radially, like the petals of a rose, by inserting for each layer of bay leaves, the tubs were then piled on top of one another and the last was placed a weight so that all the fish were dried compressed. The oil that formed was removed promptly to avoid damage during winter storage: their preservation in tins, allowed their time during the entire winter season. The preparation of misultin is the result of experience and tradition of centuries. Today, we are rethinking this type of fish that has been neglected for years, considered a poor meal. To fully enjoy the misultin meal, they must be placed to cook on a hot grill for a few minutes; you can enjoy with warm polenta, with fresh salad or with mashed or boiled potatoes. If you want a taste more “classy”, ask a few drops of balsamic vinegar.

di V.Gorla


Read&fly

? ia g n a m i s e h c a s o c a n u È ? o W

Co-

di S. BARBANTE

te andazioni, nien niente raccom , ne l io de tiz si pe te m nti nessuna co orking è l’a visto che il co-w ppano per affinità, di tutto questo ilu sv a. I progetti si n esiste che perché no lavoro in aziend an , to al ll’ da e on si ci erogativa la non c’è una de ne ha come pr io az er op co la re stimoli. nessun capo, e di cogliere e da tà ci pa ca la e meritocrazia non c’è o la rotazione, on sc ri vo fa tti fa no chi affitta un Molti spazi in ecisa, ogni gior pr n be e on zi to favorisce il un’assegna ta; anche ques pi ca ve do e ed posto si si ti. ico e delle men movimento fis a)?

te persone si nomina, mol lo se o, simo piatto ss pe S ando dell’enne rl pa a sti tu e un dinosauro pensano ch ale esotico o di im an , in un di , se tiera del lavoro giappone lo l’ultima fron so a è nz tà ge al si re l’e In al . fronte estinto è i mette tutti di is o cr -W la i Co cu e. er in id tempo ia di condiv gl vo lla , de ng ki e -Wor della creatività ntrazione di Co co la n no se o infatti null’altr assieme. ovvero lavorare a la tivo che implic (cost uno stile lavora è un ufficio, ng so ki es or sp w , co ro Il Come e quanto io di lavo az sp o un di condivisione e stato ’attività Il Co-wo è anch mantenendo un ro low cost ”, o Colo definito “Uffici indipendente. di affittare una i ile az sp dove è possib che lavorano in no in sala riunioni o n so scrivania, una co-working no postazione di ati nella solamente una genere impieg r poche ore o azione o lavoro anche pe stessa organizz sa sostanza, una lla stes pochi giorni. In collaboratori de lte rappresenta delle vo soluzione che azienda. Il più in a ur tt lla vecchia diri l’evoluzione de anzi lavorano ad mette a mobiliare, o tt Chi enzia d’affi im a ag diversi ambiti. osta o spazio di ma anche la risp ta disposizione un nere chi vi di le ge sti un nuovo questo tipo è in nda con ha come e ch ie e al az a profession ha una piccol mobilità e la parole chiave la spazi “in più”. flessibilità. ia di Questa tipolog orking sta nel ttenzione isti che lavorano gli spazi di Co-W di chi ne deve lavoro attira l’a on de si tà es ri of lia pr i cu er pe di lib Un’altra uentemente e no alle esigenze principalmente e viaggiano freq questi si adegua vista del prezzo. Prendiamo si ch e ar e ch ov on o tr tt rs Il . fa pe to o , en da casa o isolam e dal punto di Lambrate. vorare in relativ one periodicamente usufruire anch orking di Milano tto” -W Co di finiscono per la rs io pe az n sp o a fianco co la tariffa di “affi ad esempio lo permette non a lavorare fianc ssibile scegliere zionando tra affitto di vari ambiti, po è no to pa il si n cu ro co oc lo e si Dal diverse e che propria attività rie esigenze, op rsone, affitto rsi isolati nella adatta alle prop stimoli e nti i ù se or pi n gi cio 2 pe no ag m di e lo er so lavoro, affitto uffi meeting 4 persone. anche di av di a do ni m an io r, ol az te m st pu sti po m io proprio co ello lavorativo, ne e e affitto spaz il proprio ortic ufficio 4 person no/Lambrate propone l’Opzio azio nership di rt pa a ta guardare oltre vi o sp ila nd M lo da o si re -w ca za cuni r utiliz Inoltre Co creatività e in al amicizia. vi personali, pe ia giorni ch 7 n , co 24 /7 su 24 e ti di Co-wo ario, 24 or or di i ol affari o rappor nc con vi e, a nuno in libertà e senz ione è disponibile a discrezion unico spazio, og un in e em si pz in re la settimana. L’o o non solo di L’idea di lavora di 50 €. e attività, è frutt e più diffusa ri op pr le sito cauzionale al po ro de pr diet m se a lla città anche di un o a seconda de ncepire il an co bi di m i, “necessità” ma ca tiv te ea cr en i ro cambia, utto tra ncetti I prezzi ovviam mondo del lavo il a esigenza, sopratt zontale ovvero lontano dai co tore Se ti. er off i si tutta la filosofi oriz e dei serviz Dekoven, il crea luoghi e con es ie lavoro in modo e oi rn ar su Be i nt i. e ve al ch di id a an m mol te pira cambiano king.com , ha ecarietà, faccia gerarchicamen e te, www.cowor mpagna. La pr in tu co nl sti ac O li In e e ng on ch . ki zi tà ra or del CoW lla collabo molante mobili orking “l’arte de o eguale”. Rumori-2. divertente e sti bile a definito il CoW od m sieme in Italia è consulta in in di re o ra to -w ol vo co la m di è lio i , spaz o meg Dekoven italia.com/ Una lista degli ento creato da e fare con la www.coworking ch // a p: pngIl, il movim ha htt : i, to az si sp to ques ivisione di rare in più di una cond menti creative, capaci di lavo à, lit a va tr ri e di collaborazion io. Nessun tipo vo ed ugualitar modo produtti

35


y r o t S r o r r o H n a c i r e m serie tv: A Read&fly

curiosità gastronomia

V.G i .G orloarla idV d

a drammatica rifici, la cui ironi asi dei misteri orro una tensione qu ad be eb er rt po prolungata tà migliori della Horror parla delle novi tti, in American fa re I . ra te cu an as tr tr us ò Q uando si na fr pu di fronte passata non si con mpre a chiarire o: se stagione appe ic o on on ic ng e e ve ic si a costante Story, sì sempl verte, stante l’apertur di no e questo titolo, co no ta e, en or av at sp ett spesso allo sp coinvolge, e ragionamenti gola per i, re es in una storia che ot e ip rt e, ca ur le a congett r Story ha lot costruito su American Horro nti. Dopo un pi sivo. vi de le lu te nc lt co cu in o ol izia da subito essere un picc anze, la serie in on ss di g le tin so el m il o mondo a della serie è rci nel suo ciclic ge er m a nz im Il punto di forz ge ad er clusivamente citazioni: la conv ziché puntare es an a fr so to er rv sti pot di generi e ge pe n aniera più all’equilibrio be atterrando in m k, , gi oc ag sh on llo rs funziona grazie su pe i cismo, pur non lla story-line e inevitabile scetti ll’ su a da m bi ra or le dinamiche de m no hizofrenico di i e freschi nel pa manierismo sc il o nd e ra ri cu se as tutti molto nuov la tr utto rkinsoniane. vo; ma sopratt riprese quasi pa e io un gg di ta pi on seriale televisi eti m arrivare, ch ppoggiarsi ad ar ti continuano ad en m ri ia r: ch i ro sì or funziona per l’a Co , l’h ck, spesso ografico di culto forma di flashba in o utt att pr di genere cinemat so ario riore cornice ad un immagin ento in un’ulte e im er ad ng tr to a atti ti ca ri ad di se ra va in te e, proferiti ni profondamen cconti del terror io ra az i tu de si lo e va so ie n ati or rr no st rsi (il na tutti, personaggi dive io collettivo di da ar lta in vo ag , in m ue im lta nq ll’ ne di vo vo, è il cult, du pediente narrati niti. L’appiglio es ca e ac m o ù co pi , ott n re od fa lio i de mig eaker del pr narrato dallo Sp semioriginalità o lla ic ne or o st ri ck op e ba pr ch sta tro flash tta dal tetto detto, non fa al ess Tour, in dire e kn m ar co D l e, na ch e er al Et odio che seri dalla dell’ to). L’unico epis ani dal cinema, er m e ap o en el ppi ci a po a e s re ar orro cessivo pesc del bu maginario dell’ r via dell’uso ec im pe ll’ e da or e ri a fe ur in at o letter loween riteng terezza. iegazioni è “Hal in sp a di su e lla ol ne ev e ch i nodi, cultur e stuc funziona ma proprio tutti , e ri tti se tu i la i cu cu in r : part II” otivi pe ne Un altro dei m po sulla questio op tr ia sc ca ac è che non si

utterstock.com

©s_bukley / Sh .com

utterstock ©s_bukley / Sh

36


Read&fly

da su: FX Prima serie in on

- In Italia: SKY

Fox

mistero, un ne. A chi ama il tti pe al o on ng ve r non essere deve restare pe ro te is m di co po si. veramente delu colpi di to susseguirsi di rezza, Per il resto ques tà , oscuri e chia za ez ol ev ap ns scena e co lucinazione ha ente, realtà e al passato e pres ento ipnotico, nuto un andam sempre mante schermo in un re incollati allo capace di tene i riflessi. ritorni e specch gioco di eterni lla sua or funziona ne Il sostrato horr osto che utt sturbante pi accezione più di a a volte si m e di terror la ur si n no a: atopee pauros clamando onom es nti de i no come digrigna cuni segmenti, al e tr en m ; te disgusta ni della dei primi inquili sotto i cupi flashback sce inaspettate go an no ra ur ss casa, su e anni our molto chic una patina glam e, furia e rimorso, rancor cinquanta. C ’è lo della Casa, ni remoto ango nostalgia in og prossima invariato nella che spero resti e si fa un ambiente ch seconda serie: mancanza di malvagità e scenario di atti riore che Uno spazio inte a. an um à et pi di iglia ma di sce di una fam go an le e uc ad tr da qualcosa di ro sopraffatto te in do on m un . lmente maligno incomprensibi

new tv season the best of the to es m co it n Whe ple and iconic: this title, so sim et rg fo t no n we ca t also being fun: lves, scares, bu vo in at be a small cult th y or a st what it takes to s ha y or St r ro American Hor television. genres and e melting pot of th is s rie se e th the balance The strength of orks thanks to w e nc ge er nv co characters, references: the e story line and th of s ic m na lt film between the dy chetypes of a cu ar e th to ks an th ories and but especially an imaginary st aw dr to , go : or on of everyone genre, the horr in the imaginati ied m ot se ro e ly th ep lies in situations de cult, therefore, ip gr e Th aw . dr ns t fa bu not just the , does nothing t serial, as said re from the ltu cu ppo d original produc ature an er lit a, m ne ci liberally from tirety. horror in its en imagination of it breaks s works is that rie se e th hy w ific mysteries, Another reason tion of the horr es qu e ge th on h prolonged volta down too muc ould lead to a w ny y, iro or c St r ati whose dram American Horro ng. The facts in er, despite the almost frustrati front of the view in ng ati asoning st s ay mptions, and re you are alw su as , on ati ul the nt spec by dissonance, opening consta er a pilot built Aft . its ve si in s lu ve nc often inco merse oursel e tely began to im sing solely on th series immedia ld instead focu , or m w is se tic er ep rv sc pe e cyclical inevitabl e th on g in nd fil er la risms ming shock, in a soft phrenic manne zo hi sc e th g tin cially while not neglec ep coming, espe ke ns tio es qu e th a further and editing. So en embedded in oft s, ck ba sh les of terror, in the form of fla ework of the ta am fr ve ati rr na ters (the best, betrayal in the different charac by e tim to e back narrated uttered from tim e historical flash th is , ce vi de from the roof of as a narrative kness Tour, live ar D l na er Et r by the Speake the bus open). ng, rather its most disturbi at ks or w or rr etimes The substrate ho t screaming in terror, but som no g: e segments, than frightenin ust, while som sg di in h et te r s of the house, they grind thei the first tenant of s ck ba sh fla the glamor of such as dark ish underneath gu an ed ct pe ment, rage and whisper unex e is guilt, resent er Th s. hope ie fift an house, which I the Americ e corner of the s: ot m rie re se y nd er co ev ing se longing in in the forthcom d s ge es an dn ch ke ic un w n ts of will remai akes scenario ac m at th at t th en e ac nm an enviro An inner sp ld an compassion. t an entire wor and lack of hum ily h of a fam bu is gu il. an e ev e th bl es si translat mprehen something inco overwhelmed by

utterstock.com

©s_bukley / Sh

37


Read&fly

high tecH gastronomia

Si avvicina il sogno dell’auto volante? Vi ricordate “Ritorno al futuro?” C’è una scena,

memorabile, in cui l’attore Michel J Fox (nei panni di Mcfly), entrato nella De Lorean dice allo scienziato pazzo Doc: “Doc ma non ce la facciamo con questa strada a raggiungere le 80 miglia!”. E Doc risponde, abbassandosi gli occhiali: “Strade? Qui non ci servono (sospiro…) STRADE”!!! E detto ciò la De Lorean spicca il

di G. MASSARI volo verso il terzo episodio della serie… Quanto siamo lontani oggi, alle porte del secondo decennio di secolo, dal sogno di metterci in macchina e spiccare il volo senza pensare al traffico, ai parcheggi, al tempo, alla distanza? Le idee di costruire una macchina volante non sono nuove: chi si ricorda la skycar? Anche lo stesso conte Agusta (fondatore dell’attuale AgustaWestland) aveva pensato ad uno scooter volante, una specie di hovercraft per un solo passeggero. Nessuno aveva pensato però ad un “ibrido”: auto + aereo insieme… ossia una auto che potesse camminare come auto ma al contempo volare. L’idea è venuta alla società Terrafugia e il modello si chiama “The Transition”. “L’autoaereo” ha due posti in linea con gli LSA (light sport aircraft), peso massimo al decollo di circa 650kg, 210 kg di carico utile e un motore (un Rotax 912S, attualmente già in commercio) da 100 CV.

38


high tecH

Read&fly

...e le prestazioni? Il costruttore dichiara una velocità in volo di 185 km/h (non tantissimo, ma ottima per coprire una distanza di 500km in poco meno di 3 ore), mentre di 140 km/h su strada ed autonomia in volo di 787 km. Dotazione di serie completa: strumentazione digitale, airbag pilota e passeggero, ali ripieghevoli elettricamente ect… Il velivolo è realizzato completamente in materiali compositi, è lungo 6 metri ed ha una apertura alare di 8 metri (con le ali richiuse la larghezza totale del velivolo è di soli 2 metri). Il consumo di carburante in volo (in crociera) è di circa 18.9 litri per ora mentre quello stradale è di 6.7 litri per 100Km. Il prezzo? La casa dichiara 148000 $, poco meno di 100000 €… magari un po’ alto, ma la diffusione in scala potrà far diventare il prezzo abbordabile per un velivolo che ci potrà cambiare il futuro! “La Transition possiede doti di libertà, convenienza e flessibilità che non possono essere trovate in nessun altro veicolo – ha dichiarato Carl Dietrich, amministratore delegato e fondatore di Terrafugia – e per queste caratteristiche le persone sono disposte a rinunciare ad un paio di nodi di velocità”. Non pagare le enormi tasse aeroportuali e di hangaraggio non ha prezzo! E se si considera che, una volta atterrati, si può viaggiare comodamente, allora il prezzo è facilmente giustificabile.

Specifiche TEcniche Velocità Max: Velocità crociera, Vc: Velocità stallo, Vs: Autonomia: Distanza decollo: Peso massimo al decollo: Peso a vuoto: Carico utile: Consumo in volo: Capacità carburante: Consumo su strada: Categoria:

185 km/h 172 km/h 83 km/h 787 km 518 m 650 kg 440 kg 210 kg 18.9 L/h 87L 6.7L/100km LSA

Dimensioni Stradali: 2m altezza 2.3 larghezza 6m lunghezza

In volo: 2m altezza 8m aperture alare 6m lunghezza

Fly with our car? A dream than could became real! The idea of building a flying machine is not new: who remember the Moller Skycar? Even the Count Agusta (founder of AgustaWestland) had thought about driving a scooter, a sort of hovercraft for a single passenger. But no one had thought to a "hybrid" car + plane together ... or a car that could drive as cars but at the same time fly like a bird. The idea came to the company Terrafugia and his model is called "The Transition". Their flying car has two seats like a LSA (light sport aircraft), maximum takeoff weight of about 650kg, 210 kg of payload and a 100hp engine (a Rotax 912S, which is already on the market). What about the performance? The manufacturer claims a top speed in flight of 185 km / h (not much, but great for covering a distance of 500km in just 3 hours), and a landspeed of 140 km / h with an autonomy of 787 km in flight. The aircraft is made by composite materials, it is 6 meters long and has a wingspan of 8 meters (with wings folded, the total width of the aircraft is within 2 meters). The fuel consumption in flight (cruise) is about 18.9 liters per hour while on the road is 6.7 liters per 100km. The price? The house says $ 148,000, slightly less than 100000 € ... maybe a bit 'high, but the cost would be less in the future when the aircraft will be for the all people! "The Transition possesses qualities of freedom, convenience and flexibility that can not be found in any other vehicle - said Carl Dietrich, CEO and founder of Terrafugia". Do not pay huge taxes and airport hangar is priceless! And when you consider that, once landed, you can travel comfortably, then the price is easily justifiable.

39


Read&fly

high tecH gastronomia

Pal-V: la risposta europea al Transition? Mentre da un lato dell’oceano si vuole creare un velivolo molto simile ad un auto volante, dall’altro lato dell’oceano, nel vecchio continente, un team olandese ha presentato al mondo il suo primo prototipo di auto volante o meglio… uno scooter volante! Sulla strada, il veicolo accelera come una macchina sportiva e si guida come una moto, secondo la compagnia. Diversi voli sono stati condotti nel corso delle ultime due settimane. Robert Dingemanse, CEO e co-fondatore di PAL-V, ha detto che ora invita gli investitori a contribuire a sostenere lo sviluppo del velivolo. “Sappiamo che vi è un sacco di interesse per il PAL-V”, ha detto. “Prima di annunciare i voli di prova, eravamo già stati contattati da potenziali clienti e rivenditori che vogliono essere parte di questo entusiasmante progetto.” Il veicolo è conforme alle normative esistenti in materia di traffico aereo e stradale in tutti i principali mercati, ha detto la società. Negli Stati Uniti gli operatori richiedono un certificato di pilota sportivo per volare. Si decolla e si atterra a bassa velocità, è facile da controllare, non va mai in stallo, secondo il comunicato stampa. L’autonomia di volo massima è di circa 500 chilometri mentre sulla terraferma l’autonomia è di circa 1000 km. Alimentato da diesel (o biodiesel), la velocità massima è di circa 180 Km/h su terra o in aria. www.pal-v.com

40 40


high tecH

Read&fly

Pal-V: the European response to Transition? While Transition is creating an aircraft very similar to a flying car, on the other side of the ocean, in the old continent, a Dutch team has shown to the world its first prototype of a flying car... On the road, the vehicle accelerates like a sports car and handles like a motorcycle, according to the company. Several flights were conducted over the past two weeks. Robert Dingemanse, CEO and co-founder of PAL-V, said he is now inviting investors to help support the development of the aircraft. "We know there is a lot of interest in the PAL-V," he said. "Before announcing the test flights, we had already been contacted by potential customers and retailers who want to be part of this exciting project." The vehicle complies with the existing road and air traffic in all major markets. In the U.S., operators require a sport pilot certificate to fly. It takes off and lands at low speed, it is easy to control, is never stalled, according to the press release. The maximum flight range is about 500 km on the mainland while the range is about 1000 km. Powered by diesel (or biodiesel), the maximum speed is about 180 Km / h on land or in air.

41 41


Read&fly

gastronomia

44 47 50

42

NUOVE TECNOLOGIE PER IL TRASPORTO PASSEGGERI BREVI DAL MONDO DELLE COMPAGNIE AEREE MALPENSA-FIUMICINO-LINATE: TRE PICCOLE LOCALITA’, TRE AEROPORTI DI PRESTIGIO

ai rnews


Read&fly

43


Read fly Read&fl y

compagnie aeree gastronomia

Airbu

s A32

In

un mondo in cui il prezzo del petrolio continua a salire le compagnie aeree chiedono da diversi anni ai costruttori aeronautici soluzioni sempre più avanzate atte alla riduzione dei consumi.

0

Lungh ez Apert za ura ala re Diame tr Altezz o fusoliera a Super ficie a lare Peso a v Peso c uoto ar Peso m ico a Passe x al decollo ggeri Velocit à Velocit max 0,82 M à di cr ociera ach Auton omia

Airbus ad esempio ha prodotto il primo A320 di nuova costruzione dotato di Sharklet. Nella foto si può vedere proprio uno dei primi A320 che prenderà parte alla campagna di certificazione che inizierà a maggio e che avrà una durata di 600 ore di volo.

37,57 m 34,10 m 3,95 m . 16,54 m 122,6 m 61 (62 ² .5) t 73.90 0( 73.50 77.400) kg 0 (77. 000) k 150 (in g 2 (476 n classi), 164 o 0,78 M di) - (ca. 85 (in 1 classe ) 0 km/ ach h) 4.800 (5.700 ) km

I nuovi aeromobili dotati di Sharklet che verranno testati saranno in tutto sette. La soluzione adottata permetterà di ridurre i consumi, soprattutto su quei velivoli dotati sia di Sharklet che di motori CFM56 (eco efficienti). Airbus afferma, per quanto concerne l’A320, una riduzione dei consumi fino al 3,5%, con una riduzione annuale di CO2 di circa 700 tonnellate per aeromobile (circa 200 automobili). Attualmente gli Sharklet sono offerti come opzione sugli aeromobili di nuova costruzione e sono standard negli aeromobili della Famiglia A320neo. La soluzione di Boeing si chiama “Winglet Advanced Technology” e fornirà ai clienti del 737 MAX ulteriore efficienza. “Grazie a questa tecnologia estenderemo la nostra leadership”,

ha detto Jim Albaugh, presidente e CEO di Boeing Commercial Airplanes . “Incorporando questa tecnologia avanzata nella progettazione, il 737 MAX darà ai nostri clienti vantaggi e risparmi in termini di carburante.”

Rispetto alla tecnologia attuale, che prevede fino ad un 4 per cento di carburante bruciato in meno, la winglet Advanced Technology dispone di un miglioramento addirittura del 5,5 per cento sulle stesse rotte lunghe. “Il concetto è più efficiente di qualsiasi altro dispositivo, in quanto l’effettivo aumento di apertura alare è equilibrata tra le parti superiore ed inferiore della winglet”, ha dichiarato Michael Teal, ingegnere capo del progetto, 737 MAX. Boeing, studiando avanzate soluzioni di fluidodinamica computazionale, ha notato che il winglet Advanced Technology riduce moltissimo la resistenza. I test in corso sul 737 MAX in galleria del vento convalidano questa nuova soluzione. “Questo ci mette sulla buona strada per offrire notevoli risparmi di carburante supplementari per i nostri clienti dal 2017.” Le compagnie aeree che operano sul 737 otterranno un risparmio del 18 per cento di carburante rispetto agli attuali A320 di oggi. A seconda del campo della missione, gli operatori del MAX realizzeranno un risparmio anche maggiore. Ad oggi, il 737 MAX ha più di 1.000 ordini e opzioni da 16 clienti in tutto il mondo.

44

Boeing 737

-800

Lunghezza 39,5 m Apertura a lare 3 5,7 m Diametro fu soliera 3,7 6m Altezza 1 2,5 m Superficie alare 105,44 m² Peso max a l decollo 79 .010 kg Passeggeri fino a 189 Prestazion i Velocità m ax 876 km/h Autonomia 5.765 km


compagnie aeree

Read Read&fly

Nuove tecnologie per il trasporto passeggeri: ecco le sharklet di Airbus

e le nuove winglets di Boeing di G.MASSARI

45


& Read&fly

gastronomia

Read&fly

Sei un agente di vendita di spazi pubblicitari? vuoi collaborare con noi? mandaci il tuo Curriculum! info@readandfly.com

Follow Us

46

www.readandfly.com


compagnie aeree

Read Read&fly

BREVI DAL MONDO DELLE COMPAGNIE AEREE di G.MASSARI

Vueling: ora si può bloccare il prezzo dei biglietti Vueling, compagnia aerea spagnola low cost, ha da poco lanciato “Blocca il tuo prezzo”. Con questo servizio è possibile, a fronte di un pagamento di 2 Euro a tratta, bloccare la tariffa ed approfittare delle seguenti 24 ore per decidere se confermare o meno il volo. Con un sovrapprezzo di 5 euro è possibile scegliere se bloccare o meno il volo per le successive 48 ore.

Emirates: il Sud America fa gola Emirates SkyCargo, divisione cargo di Emirates, ha trasportato lo scorso anno oltre 25.000 tonnellate di merce dal Sud America verso le oltre 120 destinazioni servite dalla compagnia aerea. L’incremento dei trasporti maggiore si è registrato soprattutto dal Cile, dalla Colombia e dai mercati in rapida espansione di Argentina e Brasile. Una delle tratte più trafficate è la Rio de Janeiro-Buenos Aires, con oltre 1.200 tonnellate di merci. In questo caso Emirates Skycargo offre spazio cargo aggiuntivo anche sul volo passeggeri dall’aeroporto internazionale Sao Paulo Guarulhos e Dubai, operato con un Boeing 777-300ER in grado di trasportare negli scorsi 12 mesi più di 4.000 tonnellate.

British Airways: Bologna e Londra ancora più vicine Da qualche settimana Bologna e l’Emilia Romagna sono collegate con uno degli hub più importanti d’Europa, l’aeroporto di Londra Heathrow.

Il volo è operato quotidianamente da British Airways ed offre da un lato l’accesso diretto al network internazionale del vettore britannico (oltre 150 destinazioni in oltre 75 Paesi), dall’altro una via preferenziale per tutti i passeggeri provenienti dall’Inghilterra di poter visitare Bologna, l’Emilia Romagna e, soprattutto in periodo estivo, le località turistiche costiere. Grazie ai nuovi collegamenti l’offerta Bologna – Londra diventa ancora più completa: British Airways, per soddisfare tutti i passeggeri, offrirà due classi di viaggio: la Euro Traveller e la Club Europe, ossia la classe economy e quella business. Il volo BA540 parte da Heatrow alle 9:30 ed atterra a Bologna alle 12:35; il volo BA541 parte da Bologna alle 13:35 ed atterra in Inghilterra alle 14:45. Considerando il fuso orario di un ora sono 2 ore effettive di volo. Attualmente da Heathrow la British Airways vola verso Roma Fiumicino, Milano (sia Malpensa che Linate), Venezia e Pisa.

Easyjet: una nuova base in Portogallo Gli amanti dei voli low-cost saranno felici di sapere che easyJet sta progettando di aprire un altra base per offrire biglietti aerei a costi irrisori per viaggiare in tutta Europa. La 23esima base sarà situata nella soleggiata Lisbona, nel cuore del Portogallo. I voli easyjet decolleranno verso 21 destinazioni, aumentando la connettività del Portogallo con il resto d’Europa. Una cerimonia ufficiale ha avuto luogo con Carolyn McCall, CEO di easyJet, e Alvaro Pereira Santos, ministro portoghese dell’Economia. Filipe Silva, direttore del Turismo del Portogallo, ha affermato che “L’apertura della base di Lisbona, è di

47


Read&fly

compagnie aeree gastronomia

importanza significativa nel continuo rafforzamento delle relazioni del Regno Unito e del Portogallo. Siamo sicuri che questo nuovo investimento andrà a beneficio dello sviluppo del Portogallo come destinazione turistica. “ Un certo numero di funzionari del governo hanno partecipato alla cerimonia, tra cui Cecilia Meireles, il Segretario di Stato portoghese per il Turismo, Sergio Monteiro, il Segretario di Stato per i Trasporti, e molti altri. EasyJet prevede di trasportare quattro milioni di passeggeri da e per tutto il 2012 in Portogallo.

Qatar Airways: secondo volo giornaliero da Malpensa Dall’inizio di maggio Qatar Airways vola a Doha due volte al giorno da Milano Malpensa. Per Morena Bronzetti, direttore di Qatar Airways per l’Italia e Malta “due partenze al giorno significa piu’ scelta e piu’ rapide coincidenze a Doha verso le 113 destinazioni di Qatar Airways nel mondo”. Il programma di espansione di Qatar prevede l’introduzione di 14 nuove destinazioni, di particolare interesse per il mercato italiano “Yangon, Perth, Mombasa, Kilimangiaro e Zanzibar”, commenta Morena Bronzetti. Con questo nuovo volo l’aeroporto di Malpensa consolida maggiormente la posizione leader nei collegamenti col Medio Oriente. Nel solo primo trimestre si è infatti registrata una crescita del 14% dei passeggeri e del 30% nel cargo proprio verso le destinazioni dei Medio Oriente.

Singapore Airlines: nuovi voli da Malpensa a New York Da oggi Alitalia avrà un altro concorrente sulla tratta

48

Milano – New-York. Parliamo della compagnia Singapore Airlines che ha ottenuto da poco il via libera dopo una serie di rinvii. La decisione di aprire la rotta a Singapore Airlines è stata comunicata dall’ Enac seppur non è una autorizzazione illimitata ma avrà una durata di soli 18 mesi e verrà prolungata se “il vettore confermi l’ interesse a operare il collegamento”. Come mai Singapore è interessata proprio a Milano Malpensa? In questo modo la compagnia aerea asiatica potrà offrire ai propri passeggeri la rotta Singapore - New York facendo scalo a Malpensa (e “accogliendo” a bordo anche una grossa fetta di viaggiatori europei). L’apertura del collegamento, seppur vista negativamente da Alitalia (che perde il monopolio), viene apprezzata dall’ associazione “Aeroporti Lombardi” che già da diversi anni si batte a favore di una maggiore concorrenza fine alla crescita dello scalo lombardo.

Airone: nuovi voli da Venezia Airone ha inaugurato il primo volo dall’aeroporto di Venezia Marco Polo verso Palermo e Praga. Le nuove destinazioni di Airone da Venezia sono 12, 3 in Italia e 9 all’estero. Venezia diventa così la seconda base dopo quella di Milano Malpensa e di Pisa. Da Venezia Air One collegherà Brindisi, Cagliari, Palermo, Barcellona, Praga, San Pietroburgo, Varsavia, Istanbul, Bruxelles, Atene, Palma di Maiorca e Minorca. Il costo dei biglietti sarà molto basso, anche in un ottica di concorrenza con la nuova compagnia aerea spagnola Volotea. Per Lorenzo Caporaletti, direttore di Air One, “è per noi una grande sfida che abbiamo voluto avviare proprio qui perché crediamo nelle grandi potenzialità di questo aeroporto e di questo territorio. I primi risultati sono gia’ positivi, con oltre 85 mila clienti che hanno prenotato i voli Air One da e per l’aeroporto Marco Polo”.


Sei uno spotter? Appassionato d’aviazione? Read&fly

Ami la fotografia?

www.malpensa-spotters.it

Il Malpensa Spotters Group (MSG) è un gruppo informale di amici accomunati da una passione comue: gli aerei, e più in particolare, la fotografia aeronautica... PER SAPERNE DI PIU’: www.malpensa-spotters.it

49


Read&fly

aeroporti

Malpensa – Fiumicino – Linate. Tre piccole località, tre aeroporti di prestigio A cosa pensate se sentite i nomi di Enrico Forlanini?

Poche persone sanno che, oltre a trattarsi di un ingegnere e inventore milanese nonché di un pioniere dell’aviazione, è anche colui cui è intitolato l’aeroporto più noto come “aeroporto di Linate”. Come anche non tutti sanno che è intitolato all’inventore, artista, genio rinascimentale Leonardo da Vinci l’aeroporto “Roma – Fiumicino”. Non è solo l’onomastica ciò che è meno risaputo di molti importanti aeroporti italiani. Proviamo quindi a fare una carrellata delle principali caratteristiche e differenze tra i tre più importanti aeroporti del Paese, ovvero Milano-Linate, Milano-Malpensa e Roma-Fiumicino. Partiamo dalla così detta capitale economica del Paese. L’aeroporto di Milano-Malpensa “Città di Milano”, si trova in realtà nella provincia di Varese (e a circa 48 Km dal capoluogo di provincia lombardo). Dotato di due piste parallele, entrambe lunghe circa 4 chilometri, ospita compagnie che portano a ben 180 destinazioni. Questo gli consente di essere

50

di S. BARBANTE il primo scalo in Lombardia e il secondo in Italia per traffico e dimensioni. Tuttavia questo ammontare di traffico passeggeri ha subito un netto calo a seguito dell’abbandono di molte compagnie, tra le quali alcune di estremo rilievo come Alitalia e Lufthansa. Nel 2011 infatti i passeggeri in transito in questo aeroporto sono stati circa 20 milioni, contro i 24 milioni del 2007. Questo non ha impedito di implementare i servizi ai passeggeri, la qualità e i comfort presenti nella struttura, che presenta l’offerta di un centinaio tra negozi delle migliori marche internazionali, made in italy e punti di ristoro. I suoi spazi luminosi e la sua struttura architettonica elegante lo rendono un ottimo biglietto da visita per chi arriva per la prima volta in Lombardia o in Italia. La proverbiale efficienza lombarda trova un suo specchio anche nei trasporti da Milano e dalle principali località site attorno all’aeroporto verso lo stesso. Ogni 15 minuti, dalle principali stazioni ferroviarie milanesi parte il Malpensa Express, confortevole e moderno treno di Trenord, che porta direttamente in Aeroporto. Un servizio di pullman di linea collega l’aeroporto alla Stazione di Milano Centrale (tempo


aeroporti di percorrenza: dai 45 ai 60 minuti a seconda del traffico). L’aeroporto è collegato con l’Aeroporto di MilanoLinate e con l’Aeroporto di BergamoOrio al Serio tramite pullman di linea extraurbani. Inoltre, servizi privati lo collegano con le principali città del nord Italia nonché con Lugano e Mendrisio, in Svizzera. A riprova inoltre dell’importanza che questo scalo ha a livello nazionale, c’è da sottolineare che Malpensa è l’unico aeroporto italiano collegato da treni ad alta velocità con due corse giornaliere da e per alcune delle principali città italiane come Bologna, Firenze e Roma e Napoli. Inoltre l’Aeroporto di Milano Malpensa vanta un primato europeo e mondiale, ovvero l’ “Area S1”. Quest’area consiste in un centro che unisce un presidio medico ad un carcere. La struttura nasce a fronte di una sempre

lombardo. Diverse sono le compagnie a basso costo che lo servono, assieme a quelle legate al traffico nazionale e di media percorrenza. Le dimensioni non compromettono i suoi servizi, dal momento che i suoi circa 40 negozi di ogni tipo e i 15 tra ristoranti ed esercizi commerciali sono in grado di fornire ai viaggiatori i servizi e comfort. Sia a Linate che a Malpensa i passeggeri possono accedere ad aree wireless per la connessione a Internet. Le zone attive riguardano le Aree Arrivi, Aree Checkin, Imbarchi e Ristorazione. A differenza del “fratello maggiore” precedentemente illustrato, questo aeroporto ha un unico terminal e due piste, una per il traffico commerciale ed una per l’aviazione generale. Localmente definito anche “aeroporto dei milanesi” per via della particolare vicinanza con la città meneghina, è collegato al centro città da autobus delle

MALPENSA

linate

maggiore consapevolezza e fermezza nei confronti della lotta al narcotraffico e permette di fermare e trattenere i corrieri della droga che, per sfuggire ai controlli doganali delle unità cinofile, ingeriscono ovuli di droga da defecare in un secondo tempo. L’Area S1, il cui personale è formato da Guardia di Finanza, Polizia di Stato e personale medico, è composto da un’infermeria, una sala radiografie, cinque celle blindate e un bagno in cui è presente un macchinario che permette di separare gli ovuli dalle feci. Gestito dalla stessa società (Sea), l’Aeroporto Enrico Forlanini, meglio noto come Aeroporto di Milano – Linate (LIN), dal nome della località in cui è sito, è il secondo aeroporto

linee urbane di Milano. Il suo transito annuale è di circa dieci milioni di passeggeri. Ci spostiamo dalla capitale economica a quella amministrativa e culturale d’Italia. Società Aeroporti di Roma è la compagnia che gestisce il principale scalo aeroportuale del Paese, l’Aeroporto Leonardo da Vinci, meglio noto come aeroporto di Roma- Fiumicino, dal nome della località a 30 chilometri da Roma in cui è sito. Oltre ad essere il primo aeroporto in Italia è anche il settimo per traffico passeggeri (sfiora i 40 milioni l’anno) in Europa, dopo Londra-Heathrow, Parigi-Roissy, Francoforte, Amsterdam, Madrid e Monaco. Questo aeroporto ha dimensioni paragonabili a quelle di una

Read&fly

città come Cagliari: con una superficie complessiva pari a 1.600 ettari e 250.000 metri quadrati di aerostazioni, i consumi giornalieri dello scalo - tra passeggeri, operatori aeroportuali e indotto – generano un fabbisogno di energia che va da 21 a 26 megawatt. I suoi terminal sono quattro e tre sono le piste. I trasporti che lo collegano a Roma sono diversi e funzionali: nell’aeroporto vi è una stazione ferroviaria servita da diverse compagnie quali LeoExp, che porta direttamente alla stazione di Roma Termini con frequenza di 30 minuti, e da FR1 che, con frequenza di 15 minuti, porta direttamente alle linee della metropolitana di Roma. L’aeroporto è anche capolinea di linee di autobus urbani e privati. I servizi al passeggero sono molti ed efficienti, i suoi oltre 100 tra esercizi commerciali non permettono a chi è

fiumicino in attesa del proprio volo di annoiarsi. È inoltre possibile per i passeggeri usufruire del servizio di rete wireless con 500 Access Point (antenne Wi-Fi) distribuiti ovunque nelle aerostazioni, nelle palazzine Uffici Epua ed Epua 2, nella zona Cargo e nelle piazzole di sosta degli aeromobili. La rete wireless di questo aeroporto è una delle più grandi installazioni d’Europa. Maggiori info su: www.seamilano.eu www.adr.it/fiumicino

51


Read&fly

52

gastronomia

touristinf o


Read&fly

54 56 60 62 63

SITI D’INTERESSE IN LOMBARDIA MAPPA DEL CENTRO DI MILANO CON SITI D’INTERESSE RETE METROPOLITANA E TRATTE FERROVIARIE URBANE MAPPA DEI COLLEGAMENTI FERROVIARI ALL’AEROPORTO DI MILANO MALPENSA MAPPA DEI COLLEGAMENTI STRADALI ED AUTOSTRADALI AGLI AEREOPORTI DI MILANO MALPENSA E LINATE

53


Tourist

information

gastronomia

Read&fly

Siti d’interesse in Lombardia - Sites of interest in Lombardy

3 Sondrio

7

8

Varese

12

2

Como

Lecco

1 Bergamo

Monza

MXP

Brescia MILANO

10

4

LIN

11 Lodi

Pavia

LOMBARDIA Stato: Italia Capoluogo: Milano Istituzione: 1970 Superficie: 23 860,62 km² Abitanti: 9 967 485 Densità: 417,74 ab./km² Province: 12 Comuni: 1.544 PIL (PPA): 248.119,8 mln € PIL procapite (PPA): 33.500 € LOMBARDY / Country: Italy /Capital: Milan / Constitution: 1970 / Area: 23 860,62 km² / Population: 9 967 485 / Density: 417,74 ab./km² / Provinces: 12 Cities: 1.544 / GDP nominal: 248.119,8 mln € / GDP procapita: 33.500 €

54

9

Cremona

6

Mantova

5

TN

MXP

AO

MI

VE LIN

TO GE

BO

FI

PG


Tourist

1. Bergamo - Piazza Duomo in città alta. E’ indubbiamente il luogo principale della città. Nella piazza sono concentrati tutti i monumenti più importanti tra cui il Duomo, Santa Maria Maggiore, la Cappella Colleoni e il Battistero a pianta ottagonale. - Piazza Duomo is the main place of the town. In the square there are all the most important monuments including the Duomo, Santa Maria Maggiore, the Colleoni Chapel and the octagonal Baptistery. 2. Como - Il duomo. Situato sull’area dell’antica Basilica romanica di Santa Maria Maggiore la costruzione ebbe inizio nel 1396 e fu terminata nel 1740. La chiesa è sormontata da una cupola del 1740 e presenta una facciata in stile tardo gotico. - Located on the site of the Romanesque Basilica of St. Mary Major, the construction began in 1396 and was completed in 1740. The church is surmounted by a dome of the 1740. 3. Parco Nazionale dello Stelvio. Il Parco offre un’atmosfera rilassante in un ambiente ricco di odori e emozioni sensoriali. Passeggiando nel parco non è raro imbattersi in caprioli, camosci e stambecchi. - The park offers a relaxing atmosphere in an environment rich in flavours and emotions. In the park is not uncommon to find deer, chamois and ibex. 4. Pavia - Ponte Coperto. La struttura è stata inaugurata nel 1951 dal Presidente della Repubblica Luigi Einaudi ed è la ricostruzione di un preesistente ponte medievale gravemente danneggiato durante la seconda guerra mondiale. - The structure was inaugurated in 1951 by the President Luigi Einaudi and it is the reconstruction of an earlier medieval bridge badly damaged during the Second World War. 5. Mantova - Palazzo del Podestà. Nell’edificio ebbe sede il governo comunale di Mantova. Sul lato principale si trova una nicchia con una statua del poeta Virgilio in cattedra. - The building was the seat of the municipal government of Mantua. On the primary side there’s a statue of the poet Virgilio. 6. Cremona - Battistero. La costruzione ebbe inizio nel 1167 e rappresenta il numero otto, ossia l’ottavo giorno di resurrezione. La costruzione originale fu modificata nel XVI secolo con rivestimenti marmorei ai lati dell’edificio. - The construction began in 1167 and represents the number eight, which is the eighth day of resurrection. The original building was modified in the sixteenth century with marble facing on both sides of the building. 7. Varese - Sacro Monte. Il Sacro Monte, luogo di devozione del Seicento, è situato a 8 km dal centro di Varese. Il luogo è costituito da quattordici cappelle che corrispondono ai misteri del Rosario. - The Sacro Monte, a place of worship of the seventeenth century, is located 8 km from the center of Varese. The site consists of fourteen chapels, which correspond to the mysteries of the Rosary.

information

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Read&fly

8. Angera - Rocca. Si tratta di una costruzione fortificata affacciata sul lago Maggiore, dalla quale si gode di un meraviglioso panorama. - It’s a fortified castle over the Maggiore lake, from which you can admire an amazing landscape. 9. Sirmione - Grotte di Catullo. E’ la piu importante villa romana del nord Italia, situata all’interno della bellissima cittadina lacustre di Sirmione. - It’s the most important roman private edifice of northern Italy, it’s located into Sirmione, a beautiful lake town. 10. Vigevano - Piazza Ducale. Una delle più belle piazze d´Italia fu ideata dal Bramante e fatta costruire dal duca Ludovico il Moro. La piazza è circondata da portici ad arcate sorretti da 84 colonne tutti differenti fra loro. - One of the most beautiful squares of Italy was designed by Bramante and built by Duke Ludovico il Moro. The square is surrounded by arcades supported by 84 columns, all different each other. TS

11. Lodi - Duomo. Il Duomo di stile romanico si affaccia su Piazza Maggiore, cuore della città. All’interno sono conservate opere dei secoli XV e XVII tra cui un affresco tardo gotico che raffigura il Giudizio Universale. - The Romanesque Cathedral overlooking Piazza Maggiore, the heart of the city. Inside there are works of the fifteenth and seventeenth centuries, including a late Gothic fresco regarding the Last Judgement. 12. Lecco - Itinerari Manzioniani. Per gli amanti dei “Promessi Sposi”. Nell’itinerario si possono ammirare la casa di Lucia e la chiesa di Don Abbondio; sul colle dello Zucco si trova il castello di Don Rodrigo mentre più sopra Chiuso si trova quello dell’Innominato. - For who likes “The Betrothed”. In the itinerary people can admire Lucy’s house and the church of Don Abbondio; on the Zucco hill there is the castle of Don Rodrigo.

AN

55


Tourist

information

gastronomia

Read&fly

ia vez

e El Vial

P.zza Mappa del centro di Milano con siti d’interesse - Milan city Sempione center map with sites of interest

Parco Sempione

Lanza

8

Cadorna

zo

P.zza Conciliazione

P.ta Ve rcellin a

L.go Cairoli

Via Boccaccio

Vi a

5

enta

10

.Vitt ore

P.zza Affari Co

P.zza S.Ambrogio

Vi a

S.M

Vi a

in

pa Fop a i V

Parco Solari

S.Agostino

ian

56

S Via

o

Am

ici

o so C.

lari

de

i ent r r Co Via

G

s

a ov n e

12

e

Vi al

11

.so di P.ta Tic.s

Vi a

Ol on a

S.Ambrogio

eP ap

D

C.so Mag

Via S

Viale d i

Via C im

P.zza Castello

Cadorna

Via d’Ar ez

arosa

Pagano

3

Stazione FNM Cadorna

Via Ar io

Vi

sto

no

a ag P a

au

P.zza S.Giorgio

Via S

.Vi

Via M o

to

lino

Parco delle Basiliche


Ba

la Mo

s Read&fly

P.ta Venezia

sti

scova

information

on

oB ue no

Via de l

Tourist

C.s

Repubblica

Moscova

id

iP .ta

Ve n

n Via Solferi

ez

ia

Turati

P.ta Venezia

Giardini I.Montanelli

o an M Vi a

in

o

P.zza Diaz

a

ne odro

Largo Augusto

C.so di Pt.a Vittoria

P.zza Missori Missori

Underground Line 1

Giardino Guastalla

Metropolitana Linea 2 Ma

Underground Line 2

Reg ina

za

Metropolitana Linea 3

Via S

fo r

Underground Line 3

o de

P.zza S.Eufemia

lle ar

mi

Linea Ferroviaria Railway

a Sofi

a armor

.

S Via

m Via La

1

Via le

P.zza Velasca

rgh e

Metropolitana Linea 1

Numero corrispondente ad un sito d’interesse, descritto nella pagina successiva

Interest site’s number, explained in the next page

talia

Crocetta

C.

so

di

P.t a

Cald ara .Ne ro

o

rita

Vi a

To r

V. di M

P.zza Fontana

Via U .

P.zza Duomo

V.

II

aria

2

C.so

ele

nu Ema

Viale Premuda

1 Duomo 13

ur

P.zza S.Babila

S.Babila

M Viale Bianca

9 ordusio

oV en

ne

eo

ol

nt e

illo

C.s

zo n

i

o at

ap

.N

M

4

Da

Palestro

Viale Piave

en

7

a Vi

o Via Dell’Ors

Viale Maino

aS Vi

Montenapoleone

ezi

6

P.zza S.Marco

Via le

Laz 57 io


Read&fly

Tourist

information

gastronomia

1

6

2

3

4

5

7

8

ŠSimone Simone/Shutterstock.com

11

13

58

Špruciatti/Shutterstock.com

9

12

10


Tourist

information

Read&fly

1. Galleria Vittorio Emanuele. E’ indubbiamente il luogo principale della città. Nella piazza sono concentrati tutti i monumenti più importanti tra cui il Duomo, Santa Maria Maggiore, la Cappella Colleoni e il Battistero a pianta ottagonale. - Piazza Duomo is the main place of the town. In the square there are all the most important monuments including the Duomo, Santa Maria Maggiore, the Colleoni Chapel and the octagonal Baptistery. Fermata Metro/Subway Stop: M1, M3 Duomo 2. Duomo. Con una superficie di 11.500 mq. (largo 93 metri e lungo 158), è il simbolo della città di Milano, edificio gotico interamente rivestito di marmo bianco rosato. All’esterno sono presenti circa 3400 statue, mentre all’interno 52 pilastri costituiscono l’ossatura portante dell’edificio. Numerose guglie sormontano l’edificio; la più elevata, su cui si erge la Madonnina, è alta 109 metri. - With an area of 11,500 square meters. (93 meters long and 158 large), The Dome of Milan is the symbol of the town. Outside there are about 3400 statues, while 52 pillars inside constitute the main structure of the building. Numerous pinnacles surmount the building; the highest, on which stands the Madonna, is 109 meters high. Fermata Metro/Subway Stop: M1, M3 Duomo 3. Castello Sforzesco. Situato al di fuori delle mura medievali, il Castello Sforzesco fu fondato dai Visconti nel 1300. La facciata è dominata dalla torre del Filarete. All’interno vi è Piazza d’Armi, custode dei resti di antiche costruzioni ormai non più presenti. Sullo sfondo si erge la torre di Bona di Savoia, a sinistra la Rocchetta, luogo di salvezza per i castellani in pericolo. - Located outside the medieval walls, the Sforza Castle was founded by the Viscontis’ in the 1300. The facade is dominated by the tower of Philaret. Inside there is the Piazza d’Armi, in the background the tower of Bona of Savoy, on the left the Rocchetta. In the Rocchetta there’s the treasure room and the famous “Argus” of Bramante. Fermata Metro/Subway Stop: M1 Cairoli 4. Teatro “La Scala”. La Scala è considerato uno dei teatri migliori nel mondo. Può contenere 2,200 persone incluso 678 membri di orchestra, 409 posti a sedere nelle prime e seconde gallerie, ed altri 155 disposti su quattro livelli. - La Scala is one of the best theaters in the world. It can hold 2.200 people including 678 members of the orchestra, 409 seats in the first and second galleries, and other 155 arranged on four levels. Fermata Metro/Subway Stop: M1, M3 Duomo 5. Cenacolo vinciano. Uno dei più grandi capolavori di Leonardo da Vinci è conservato nel refettorio della chiesa di Santa Maria delle Grazie. Dipinto tra il 1494 ed il 1497, rappresenta l’Ultima Cena di Gesù Cristo, dove Gesù annuncia il tradimento di Giuda. - One of the greatest masterpieces of Leonardo da Vinci is preserved in the refectory of the church of Santa Maria delle Grazie. Painted between 1494 and 1497, represents the Last Supper of Jesus Christ, where Jesus announces the betrayal of Judas. Fermata Metro/Subway Stop: M1 Conciliazione 6. Pinacoteca di Brera. La Pinacoteca è una delle Gallerie di arte antica e moderna più famosa al mondo, locata in Via Brera 28. Nel museo vi è una delle più celebri raccolte di pittura, specialmente veneta e lombarda. Grazie alle donazioni di privati cittadini la pinacoteca offre un percorso espositivo che spazia dalla preistoria all’arte contemporanea. - It’s one of the most famous Art Gallery (antique and modern) in the world, located at Via Brera 28. The museum is one of the most famous collections of paintings, especially from Veneto and Lombardy. Thanks to donations from private citizens, the art museum offers an exhibition from prehistory to the contemporary art. Fermata Metro/Subway Stop: M2 Lanza 7. Via Montenapoleone. E’ una delle vie più eleganti e costose di Milano. E’ la strada più importante del quartiere milanese della moda, meglio note come il Quadrilatero della moda, dove molti famosi stilisti hanno le loro boutique d’alta moda e dove sono presenti i maggiori negozi di design di tutte le marche di fama mondiale. - Is one of the most elegant and expensive streets of Milan. It is the most important street of Milan’s fashion district, the “Quadrilatero della Moda”, where many famous designers have their boutiques, and where there are many important design shops. Fermata Metro/Subway Stop: M3 Montenapoleone 8. Triennale Design Museum. Nato nel 2007, il Triennale Design Museum è il primo museo dedicato esclusivamente al design italiano. È un museo dinamico, mai uguale a se stesso. Il leit-motiv della Triennale è infatti il rinnovamento continuo, l’offrire continuamente al visitatore nuovi punti di vista, nuove atmosfere, nuove emozioni. - Born in 2007, the Triennale Design Museum is the first museum dedicated exclusively to the Italian design. It is a dynamic museum, never equal to itself. The leitmotif of the Triennale is in fact the ongoing renovation, the always beandnew perspectives, atmospheres and emotions. Fermata Metro/Subway Stop: M1, M2 Cadorna 9. Piazza Mercanti. E’ una piazza centrale della città, cuore della Milano medioevale. Si trova tra Piazza del Duomo e Piazza Cordusio. E’ nota come “Piazza del Broletto”, nomignolo nato dopo la costruzione del “Broletto Nuovo”, luogo in cui si svolgevano le assemblee cittadine e l’amministrazione della giustizia. - It is a central square in the centre of the town, the heart of medieval Milan. It is located between Piazza del Duomo and Piazza Cordusio. It is called also “Square Broletto”, nickname given after the construction of the “New Broletto”, place where there was the administrative headquarters of the city. Fermata Metro/Subway Stop: M1, M3 Duomo 10. Basilica di S.Ambrogio. Una delle chiese più antiche di Milano, costruita da S. Ambrogio nel periodo tra il 379 e il 386, in una zona dove numerosi martiri delle persecuzioni romane erano stati sepolti. Proprio per questo il primo nome della chiesa era appunto Basilica dei Martiri. One of the most ancient churches in Milan, it was built by St. Ambrose in the period between the 379-386, in an area where numerous martyrs of the Roman persecutions were killed. The first name of the church was in fact Basilica Martyrum. Fermata Metro/Subway Stop: M2 S.Ambrogio 11. Basilica di S.Lorenzo. La sua costruzione risale all’Editto di Costantino e risente ancora dello stile romano, con sale per le terme e aule e spazi per la preghiera e la celebrazione. Compongono la Basilica anche il matroneo, la cappella ottagonale di S. Ippolito, la cappella di S. Aquilino e quella di S. Sisto, ultimata agli inizi del VI secolo. - It was built during the Edict of Constantine. The Basilica is “full” of Roman style, with rooms for the spa and spaces for prayers and celebrations. The Basilica is made also by the also make the “matroneo”, the octagonal chapel of S. Hippolytus, the chapel of St. Aquilino and S. Sisto, completed in the early sixth century. Fermata Metro/Subway Stop: M2 S.Ambrogio 12. Naviglio Grande. Fu costruito dal 1177 al 1257 e sorge dal Ticino. Lungo circa 50 km, serviva come sistema di trasporto fluviale dal Lago Maggiore e dalla Svizzera e fu essenziale per trasportare i marmi utilizzati per la costruzione del Duomo. Il Naviglio Grande è uno dei luoghi di ritrovo più famosi della movida milanese. - It was built from 1177 to 1257 and rises from Ticino. About 50 km long, was used as a system of river transport from Lake Maggiore and from Switzerland and it was essential to transport the marble used for the construction of the Cathedral. The Naviglio Grande is one of the most famous place of Milan nightlife. Fermata Metro/Subway Stop: M2 Porta Genova 13. Palazzo Reale. Sede del governo della città per molti secoli, oggi è un importante centro culturale, sede di esposizioni e mostre. Il palazzo si trova alla destra della facciata del Duomo nella posizione opposta rispetto alla Galleria Vittorio Emanuele II. - The place of city government for many centuries, today it is an important cultural center for exhibitions. The building is located to the right of the facade of the Duomo in the opposite position of the Galleria Vittorio Emanuele II. Fermata Metro/Subway Stop: M1, M3 Duomo

59


Read&fly

60

Tourist

information

gastronomia


Tourist

Read&Fly ringrazia ATM S.p.a. per la gentile concessione dello schema metro di Milano.

information

Read&fly

61


O

SS

A8

T

VES

VES

EO

IAL

NZ

GE

TAN EO

IAL

NZ

GE

TAN

T

MILANO MILANO

MILANO CADORNA MILANO CADORNA

SP14 MILANO P.GARIBALDI MILANO P.GARIBALDI

MILANO CENTRALE MILANO CENTRALE

AEROPORT AEROPORTO LINATE LINATE

SP14

DZIALE NORD LE NOERN ZIA TANGENZIA TANG NEZIA A4 VENE A 4 VE

Più Info - More info: www.trenitalia.it; www.trenord.it; www.malpensaexpress.it; www.sbb.ch

MILANO BOVISA MILANO BOVISA

A9 COMO-CHIASSO

SS11

A8

SARONNO

A9 COMO-CHIASSO

SS11

33 SARONNO

TILO S30 Bellinzona-Malpensa TILO S30 Bellinzona-Malpensa

Malpensa Express Malpensa Express Malpensa Express Malpensa Express

33

SS

O ORIN A4 TORIN A4 T

AEROPORTO AEROPORTO T1/T2 MALPENSAMALPENSA T1/T2

SS336

GALLARATE

A8 A8 VA VBUSTO AR ARSIZIOBUSTO RE ARSIZIO FNM FNM 6 3 SE 3 E SS SE

GALLARATE

Mappa dei collegamenti ferroviari all’aeroporto di Milano Malpensa - Railway links to Milan Malpensa Airport

A7

BESNATE

VA

BESNATE

A7

BELLINZONA

LE EST

TANGENZIA

BELLINZONA

VA

Tourist information information Tourist

GEN O

gastronomia

GEN O

LE EST

62 TANGENZIA

Read&fly

A

A1 B

A1

N OG L O A

B N OG L O


Legnano

33

SS

Magenta

33

SS

SS11

A8 Rho

A9 COMO-CHIASSO

A8

TAN

LE

ORozzano VES T

Monza

SP14 AEROPORTO LINATE AEROPO LINATE

S.Giuliano M.se

S.Donato M.se S.Giuliano M.se

S.Donato M.se

SP14

A1

Rozzano

Sesto S.Giovanni

Sesto S.Giovanni

Monza IA VENEZ 4 A D LE NOR TANGENZIA NEZIA A4 VE

ORD GENZIALE N

MILANO MILANO IAL TEAN OV GEEST NZ IA

NZ

GE

TAN

Trezzano sul Naviglio

Trezzano sul Naviglio

Rho

Saronno

A9 COMO-CHIASSO

SS11

Saronno Legnano

information

Strada Provinciale

Autostrada Strada Statale/Superstrada Autostrada Strada Provinciale Strada Statale/Superstrada

INO A4 TORMagenta

A4 TORIN

O

MALPENSA T1/T2

E SS336 Busto Arsizio SE AEROPORTO Busto Arsizio MALPENSA T1/T2 AEROPORTO

Pi첫 Info - More info: www.autostrade.it; www.milanomalpensa1.eu

A

ESEA8 VA R

OVA

VA R

7G EN

SS336

A

A8

LE EST TANGENZIA

Gallarate

OVA

LE EST TANGENZIA

Gallarate

Mappa dei collegamenti stradali ed autostradali agli aeroporti di Milano Malpensa e Linate - Motorway system map to Milan Malpensa and Linate airports

7G EN

Tourist Read&fly

A

A1 B GN O OL

A

B GN O OL

63


Read&fly

ips

gastronomia

ravel

Monte S.Salvatore - Lugano (CH) “un magnifico panorama di Lugano e del Canton Ticino, ad un’ora da Milano� 64 64

Sopra: veduta della valle del Lago di Lugano, dalla terrazza panoramica


Read&fly

MoviGroup è un consorzio di società che operano nel settore dei servizi. Il suo principale e specifico impegno si concretizza nell’attività di promozione e sviluppo dei servizi offerti dalle consorziate MoviCoop e MoviTechno. La nostra forza è quella di lavorare nella consapevolezza di mettere a disposizione dei clienti il know-how acquisito e costantemente innovato dalla ricerca di nuovi metodi e tecnologie, per garantire la gestione ottimale di ogni singolo servizio.

L’esperienza acquisita nell’erogazione di servizi ai maggiori network televisivi e la flessibilità operativa overtime, attribuiscono a MoviCoop un ruolo competitivo nel settore specialistico della movimentazione, montaggio e smontaggio di scenografie ed allestimento palchi. MoviCoop è anche specializzata nella logistica e nella gestione di magazzini conto proprio e conto terzi, trasporti nazionali ed internazionali, trasporti speciali, traslochi in ogni settore. Il parco veicoli, i mezzi speciali e il personale altamente specializzato assicurano un servizio in grado di coprire tutte le esigenze del cliente.

MoviTechno è la società che fornisce interventi nel settore tecnico audio, luci e video, avvalendosi della collaborazione dei più preparati professionisti. Tramite l’operato della propria struttura, noleggia e gestisce impianti illuminotecnici, gruppi elettrogeni per i set interni ed esterni delle produzioni televisive e cinematografiche. MoviTechno ha propri laboratori per la realizzazione di scenografie per il settore televisivo e teatrale, ambientazioni per eventi (moda e spettacolo), stand fieristici, allestimenti, ecc.

65 MoviGroup S.r.l. - Via Achille Grandi 14, 20096 Pioltello (MI) - T 02.92160467 - F 02.9269755 - info@ movigroup.it


Read&fly

66

gastronomia


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.