EWiNG
HIN
MA CHINE fi C0 UDRE MAQUINASDE
OPERATING
INSTRUCTIONS
"For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way." "Foot Controller Model YC-482P for use with Sewing Machine Models 385.1148x x x, 385.1158 x x x, 385.1168x x x, 385.1258x × x, 385.1268x x ×, 385.12612x × x, 385.12-/8x x x, 385.11607x x x, 385.12710× x ×, 385.12714x x x, 385.12712x x x, 385.17622x x x, 385.11608x x x, 385.12814x x x and 385.12014x × x. x × x - represents numbers 000 through 999." (For U.S.A. market only)
SEARS, ROEBUCK AND CO.
Dear Customer: You have just invested in a very fine zigzag sewing machine, Before using your new Kenmore machine, please pause for a moment and carefully read this booklet which contains instructions on how to operate and care for your machine. Specific instructions are given on threading, tension adjustments, cleaning, oiling, etc. This will help you obtain the best sewing results and avoid unnecessary service expense for conditions beyond our control. Advice on the operation and care of your machine is always available at your nearest Sears Retail Store. Please remember, if you have questions about your machine or need parts and service, always mention the model number and serial number when you inquire.
Kenmore Sewing Machine
Recordinspaceprovk_d_
___ssr_l
number of this appliance. The model number and serial number are located on the nomenclature plate, as identified on Page 4 of this booklet. Model No. 385. Serial No. Retain these numbers for future reference.
THIS MODEL IS A CENTER NEEDLE, LOW BAR SEWING MACHINE.
SEARS,
ROEBUCK
AND CO.
Chdre Cliente, Vous avez fait un investissement judicieux en achetant cette superbe machine ?t coudre fi point zigzag. Avant de vous servir de votre nouvelle machine ?t coudre Kenmore, prenez le temps de lire attentivement ce manuel d' instructions, qui a dt_ rddigd de fafon claire et concise. Vous profiterez ainsi de routes les commoditds qu"apporte cette machine et vous saurez comment en prendre soin. Les divers¢s operations pour passer les ills, r_gler la tension, nettoyer la navette, huiler le mouvement, etc, sont traitdes en ddtaff.. Vous obtiendrez ainsi d"excellents rdsultats et vous vous dvitere-£ tes frais de d_ptacement d' un r_parateur, pour des raisons mineures dont nous ne pouvons pas assumer la responsabilitd. Si vous ddsirez nous poser des questions particulidres, eoncernant l"emploi ou l"entretien de votre machine, n' hdsitez pas d le faire en vous adressant gt votre magasin Sears habituel. Dans route communication dcrite ou parlde, soyez toujours en mesure de nous donner les numdros de module et de s_rie de votre machine d coudre.
Machine
_t coudre Kenmore
Marquez dans les espaces ci-dessous, les numdros de modele et de sdrie de votre machine, lls sont inscrits sur la plaque signal_tiq ue, dont l'emplacement sur la machine est indiqud _ la page 4 de ce manuel. N ° de modele: 385. NOde sdrie: Vous pourrez avoir besoin de ces numdros plus tard.
MACHINE
i_ AIGUILLE
CENTRALE
ET BARRE BASSE
NORMALE.
SEARS, ROEBUCK
AND CO.
Estimado Cliente: Usted ha invertido en una muy buena m_iquina de coser con puntada de zigzag. Antes de usar su nueva mfiquina Kenmore, por favor det6ngase por un momento y lea cuidadosamente este manual el cual contiene instrucciones de c6mo manejar y cuidar su m_quina. Aqui encontmrfi instrucciones especificas sobre enhebrado, ajuste de la tensi6n, limpieza, engrase, etc. Esto le permitir_ obtener mejores resultados en la costura y evitar costos de servicio innecesarios por condiciones fuera de nuestro control. En su almac6n Sear s m_is cercano siempre hay disponibles consejos para el manejo y cuidado de su mfiquina. Por favor recuerde, si tiene preguntas acerca de su mfiquina o necesita partes o servicio, siempre mencione el nfimero del modelo y el nfimero de serie cuando pregunte.
MAQUINA DE COSER KENMORE Anote en el espacio inferior los mimeros de modelo y serie .deestawdu_uina. Los mimeros de modeio y serie localizados en la placa de nomenclatura como se indica en la pfi.gina4 de este manual. Modelo Recuerde
ESTE MODELO
No. 385.
Serie No.
estos mlmeros para futuras referencias.
ES UNA MAQUINA
DE COSER
CON AGUJA CENTRAL
Y BARRA
CORTA
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER-To
use.
reduce the risk of electric shock:
1. A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning, 2. Always unplug before replacing sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts. 3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately. 4,
Do not place or store sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop into water or other liquid.
WAR NING -To
4.
Never operate the sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5.
Never drop or insert any object into any opening.
6.
Do not use outdoors.
7.
Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off ("0-) from outlet. 9.
position, then remove plug
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around these_ngrnacl_neneedte. _ _ _ 1t. Always use the proper needle plate. _e to break.
wrong plate can cause the needle
12. Do not use bent needles. 13. Do net pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. 14. Switch the sewing machine off ("0") when making any adjustment in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, and the like.
reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury
to persons. 1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children. 2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual. 3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in the instruction manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Consignes
de Sdcurit
Votre machine gt coudre est confue uniquement de lire toutes les consignes avant de l' utiliser.
DANGER our
r_duire
Importantes pour l usage m_nager.
3. 4.
le risque de la commotion
Ne pas manquer a ddbrancher la machine lampes. Remplacer l'ampoule par un,nouveau Watts.
a l'endroit
Ne mettre ou faire tomber la machine nidans
_lectrique. la machine
apr&q
avant le remplacement de ampoule du m_me type d 15
Ne pas tendre la main pour prendre la machine, tomb_e dans 1 eau. La d_brancher tout de suite. Ne pas placer ou d_poser la machine ou rentrer clans un tube ou un _vier.
PriOre
Ne jamais mettre la machine en service avec ses ouvertures d'adrage bloqudes. Maintenir les ouvertures d'a_ras de la machine et la p_dale de commande en _tat exempt de la peluche, de la poussiOre et des piOces d__toffe.
1. Ne jamais laisser la machine branchÂŁe. D_brancher chaque utilisation et avant chaque ne nettoyage. 2.
4.
torsque
celle-ci
est
ou elle risque de tomber
l'eau ni dans arautres liquides.
5.
Ne jamais ouvertures.
laisser
6.
Ne pas utiliser
tomber
la machine
br_lure,
MENT--Pour
ta raise en feu,
1. Ne pas permettre
la commotion
de laisser utiliser
faut payer l'attention port_e des enfants.
particulier,
_lectrique,
la machine lorsque
r_duire
le risque
ou ta blessure
comme jouet
la machine
de la
au corps
d'enfant.
est utilis_e
II 71la
2.
Utiliser la machine uniquement pour l'usage pr_vu dans le present manuel. N'utiliser que les accessoires recommand_s par le fabricant dans ce manuel.
3.
Ne jamais mettre la machine en service, si son cordon ou sa prise de cou rant est en _tat endommag_, ou si elle ne Jbnctionne pas correctement, ou encore si elle est tombde par terre, endommag_e, ou tomb_e dans l"eau. Renvoyer la machine au distributeur ou au centre de service autoris_ plus proche de votre maison pour faire effectuer _ventueltement v_rification, la r_paration, et l'ajastement _lectrique ou m_canique.
le la
un objet quelconque
dans
les
en plein air.
7. Ne pas mettre la machine en service gtl'endroit o_ des produits (bombe aJrosot) sont utilisds, ou l'oxygOne est manipuld. tousles
contrOleurs
en adrosol
8.
Pour dJconnecter la machine, tourner OFF (" 0 "), et puis la d_brancher.
9.
Ne pas d_brancher la machine, en tirant la le cordon. Pour la d_brancher, tenir la prise de courant g: la main, mais pas le cordon.
gt la position
10. Ecarter vos doits de tous les parties en mouvement, notamment autour de l'aiguille de la machine.
ll faut payer l'attention
11. Utiliser toujours la plaque risque de casser l'aiguille.
appropriOe.
La plaque
inappropri_
13. Ne pas tirer ou pousser l"ÂŁtoffe pendant l'op_ration de fl_chir t' aiguille, finissant par la casser.
de piqares.
Cela risque
12. Ne pas utiliser l'aiguille
A VERTISSE
ou introduire
d'aiguille
fl_chie.
14. Mcttre le comm_ateur de lamachin¢ g: la vous proc_dez, dans la zone d aiguille, aux opg'rations relies que _ enfilage de l'aiguille, le remplacement des aiguilles, l'enfilage de la bobine, remplacement des presseurs, etc.. 15. D_brancher la machine sans faute, avant d'enlever les couvertures, de lubrifier la machine, ou de proc_der gt d'autres ajustements mentionn_s dans le manuel d'instruction.
Respecter
Ces Consignes
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Su mfiquina de coser esta disefiada y construida solo para uso casero. Lea todas las instrucciones antes de usar esta mgtquina de coser.
PELIGRO
--Para
reducir el riesgo de choque el_ctrico.
1. La mfiquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado. Siempre debe desconectarta de la toma el6ctrica tan pronto termine de Usarla y antes de limpiarla: 2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar ta bombi_la. Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios. 3. No debe recogerla si se ha caido al agua. Inmediatamente
descon6ctela.
4. No coloque o guarde la m'aquina donde pueda caer o set tirada dentro de una bafiera o sumidero, No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
ADVERTENCIA
-
Para reducir el riesgo de quemaduras,
incendio, choque el&ztrico o dafio alas personas: 1. No permita que su m_iquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de nifios. 2. Utilice este m_quina solo para el uso que se le ha destinado como se de scribe en el manual. Use solamente aditamentos reeomendados por el productor como los contenidos en este manual. 3. Nunca opere esta mfiquina si hay un cable o tap6n dafiados, si no esta trabajando apropiadamente, si se ha caido o dafiado o si ha caido en agua. Devuelva la m_iquina al centre de servicio o punto de venta autorizado mits cercano para examinar, reparar, o realizar ajuste mec_nico o eMctrico.
4. Nunca opere la mfiquina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m'aquina de coser y e! control de pedal libres de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela. 5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la mfiquina. 6. No la utilice en exteriores. 7, No opere donde se utilizan aerosoles oxigeno.
o sitios de administraci6n
de
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado, entonces retire el enchufe de la toma el6ctrica. 9. No desconecter halando del cable. Para desconectar, hale del enchufe, no del cable, 10. Mantenga !os dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiem espe cialeuidado atrededor de la aguja de ta _ de coser_ I 1. Siempre utilice la placa de aguja adecuada, i,a placa equivocada puede causar que se rompa la aguja. 12. No utilize agujas dobladas. 13. No hale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa. 14. Cambie la m'aquina de coser a apagado cuando haya cualquier ajuste en el _ea de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar el carrete, o cambiar el pie de presi6n. 15. Siempre desconecte la mfiquina de coser de la toma el6ctrica cuando remueva las cubiertas, al engrasar, o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
TABLE SECTION
1.
KNOW THE MACHINE
A Portable Case or Cabinet is Available ...................................... Locate and Identify the Parts ....................................................... Identify the Accessories ............................................................... SECTION
2.
3.
• Left Needle Position .............................................................. 38 • Sewin aZipper ......................................................... 39-40, 43 • Usethe Darning Plate ........................................................... 44 • Darning .................................................................................. 44 Zigzag Stitches ................................................................... 47 ~ 58 Basic Zigzag .......................................................................... 47 Satin Stitch ............................................................................ 49 Applique ................................................................................ 50 Bar Tacking ........................................................................... 50 Sew a Button ......................................................................... 51 Overcasting Stitch ................................................................. 53 Three-Step Zigzag ................................................................ 54 Lace Work ............................................................................. 55 Blind Hemming ...................................................................... 56 • Shell Stitching ........................................................................ 58 Stretch Stitches (Model 12014 only) ......................................... 59 • Straight Stretch (Model 12014 only) ...................................... 59 • Rick-Rack Stretch (Model 12014 only) .................................. 60 • Overcast Stretch Stitching (Model 12014 only) ..................... 61 • Serging or Pine Leaf Stretch Stitching (Model 12014 only) ........ 63 Buttonholes .......................................................................... 64, 67 • Feather Stitch (Model 12014 only) .......................................... 68 • Decorate with Geometric Patterms ....................................... 69
4 4 5
PREPARE THE MACHINE FOR SEWING
Set Up the Machine ...................................................................... 6 Plug in the Machine and Switch on the Power ........................ 6 Foot Control Use ..................................................................... 6 Setting Spool Pins ................................................................... 8 Adjust the Presser Foot Lever ................................................. 8 Thread Cutter .......................................................................... 8 Free Arm Sewing: the Removable Extension Table ................ 9 • Accessories Storage Box ........................................................ 9 • Changethe Presser Foot ........................................................ 9 Choose the Needle and Thread ................................................... 9 • To Change the Needle ............................................................ 9 • Checkthe Needle .................................................................. 12 • Fabric, Needle, Thread and Stitch Length Chart ................... 12 Prepare the Bobbin .................................................................... 15 • To Remove the Bobbin Case lrom the Machine ................... 15 • Wind the Bobbin ............................................................ 15- 17 • Insert the Bobbin into the Bobbin Case ................................. 18 Prepare the Top Thread ............................................................. 19 • Thread the Needle ............................................................. 19 a ';P_ _:_in Thread .::_:_:!_._!_._;.!_._ _._............ 21 Adjust the Top Thread Tension ............................................ 23, 26 Reverse Stitch Control ............................................................... 26 Stitch Selector ............................................................................ 29 Stitch Length Control ................................................................. 30 Adjusting Stretch Stitch Balance (Model 12014 only) ................ 30 Starting To Sew .......................................................................... 32 SECTION
OF CONTENTS
LEARN THE STITCHES
Straight Stitches ......................................................................... • Straight Stitch ........................................................................ • Usethe Seam Guides ........................................................... • Turn aSquare Corner ............................................................ • Topstitching ...........................................................................
35 35 35 35 38
SECTION 4.
PERFORMANCE
SECTION
CARE FOR THE MACHINE
5.
PROBLEMS CHART
Replacing the Light Bulb ............................................................ Cleaning the Machine ................................................................ • Clean the Feed Dogs ............................................................ • Clean the Shuttle Race ......................................................... Oiling the Machine ..................................................................... • Oil Behind the Face Cover Plate and Under .......................... • Oil the Underside ................................................................... PARTS LIST ....................................................................................................
73 73 73 75 77 77 77 80
TABLED SECTION
1.
CONNAISSEZ
ES MATIERES
VOTRE MACHINE
• R_glage gtgauche de l'aiguille ............................................... • Pose desfermetures _ glissiOre ................................ 39 ~ 40, • Platina d repriser .................................................................... • Reprisage ................................................................................. Points zigzags ...................................................................... 47 ~ • Point zigzag simple ................................................................. • PointlancO...._ .......................................................................... • Appliques ................................................................................. • Brides de renfort ..................................................................... • Pose des boutons ..................................................................... • Surfilage .................................................................................. • Zigzagtroistemps .................................................................... • Dentelle ................................................................................... • Ourlets invisibles .....................................................................
Mallette de transport et meuble de machine gtcoudre ................. 4 Identification des pibces ................................................................. 4 Presentation des accessoires ......................................................... 5
SECTION
2.
PREPARATION
DE LA MACHINE
A COUDRE
Installation de la machine .............................................................. 6 . Branchement et mise sous tension de la machine .................... 6 • Pddaledevitesse ........................................................................ 6 • Pose de la broche h bobine ....................................................... 8 • Relevage dupied-de-biche ........................................................ 8 • Coupe-ill .................................................................................... 8 • Utitisation du bras libre .......................................................... 10 • Loge_ntdes accessoires .................. :.:.:.,.:.:.: ....................... t0 • Changementdepiedpresseur ............... ._....................... 10 Choix du fil et de r aiguille .......................................................... 10 • Changementd'aiguille ............................................................ 10 • Examinez votreaiguille ........................................................... 13 • Tableau des _toffes, aiguiUes,f!ls et longueur dupoint ......... 13 Enfilage de la canette ................................................................... 15 • Retirez le porte-eanette de la machine ................................... 15 • Bobinage d'une canette defil ......................................... 15 _ 17 • Introduction de la canette clans Ie porte-canette .................... 18 Enfilage du fil d'aiguille .............................................................. 19 • Guidagedufildedessus ......................................................... 19 • Remonte dufiI de dessous ....................................................... 21 Rdglage de tension du fil de dessus ........................................ 24, 27 Piquage en arri_re ............................ ;.......................................... 27 S6lecteur de point ........................................................................ 29 Rdglage de longueur du point ..................................................... 30 Equilibrage des points extensibles (ModUle 12014 seulement)... 30 A vant de commencer .................................................................... 33
SECTION
3.
CONNAISSEZ LES POINTS
Points droits ................................................................................. • Coutures ordinaires ................................................................ • Lignes de guidage ................................................................... • Piquage d'un coin ................................................................... • Surpiquage ..............................................................................
36 36 36 36 38
38 43 45 45 58 47 49 50 50 51 53 54 55 56
Points extensible (Mod(_4_4 _.....,.._, _,.,. ,. __ .. _.. 59 • Pointdroitextensible(M-oddle12014se_men_;:,;::.;:;;==..59 • Croquetextensible(Moddle12014seulement) ....................... 60 • Point de surfilage extensible (ModOle 12014 seulement) ....... 61 • Point de surjet (Modble 12014 seulement) .............................. 63 BoutonniOres .......................................................................... 65.67 • Point d'epines (Mod(le 12014 seulement) ............................. 68 • D_corer avec le motifgdom_trique ........................................ 69 SECTION
4.
CONSE1LS
EN CAS DE DIFFICULTES
Quoi faire et quand .......................................................................
SECTION
5.
ENTRETIEN
71
DE LA MACHINE
Remplacement de l"ampoule ........................................................ 73 Nettoyage de la machine .............................................................. 73 • Nettoyage des griffes d'entra_nenent ...................................... 73 • Nettoyage de la coursi_re ........................................................ 75 Huilage de la machine ................................................................. 78 • Lubrification gteffectuer dans la paetie de ta couverture devant et gt l' int4rieur de la couverture de la tige .............................. 78 • Huilage du socle ...................................................................... 78 NOMENCLATURE
DES PIECES
...........................................................
80 ~ 8!
COMTENIDO SECCION
1.
CONOZCA SU MAQU1NA
Gabinete o Estuche Portfitilpara M_quina De Coser .................... 4 Localice e Identifique las Partes .................................................... 4 Identifique los Accesorios .............................................................. 5 SECCION 2.
PREPARE SU MAQUINA PARA COSER
Instalaci6n y Conexi6n de la Mfiquina........................................... 7 • Conecte la Mfiquinay Encidndala ............................................ 7 • Control del Pedal ....................................................................... 7 • Montando los Porta-Carretes.................................................... 8 • Ajuste de la Palanca del Pie Prensatelas ................................... 8 • Cortahilos .................................................................................. 8 • Brazo paraCosmraTubular:Remcci6n ...., ............................ 11 • CajaparaGuardarAccesorios ................................................. 11 • Cambio de Pie ......................................................................... 11 Selecci6n de Aguja e Hilo ............................................................ 11 • ParaCambiar su Aguja ........................................................... 11 • Inspeccione la Aguja .............................................................. 14 • Tabla para Coordinarla Aguja, el Hilo y la Tela ................... 14 Preparela Bobina ......................................................................... 15 • ParaQuitar la Bobina de la M_iquina...................................... 15 • C6moDevanarlaBobina ................................................ 15~ 17 • Inserte la Bobina Denlro del Portabobinas .............................. 18 Prepare el Hilo Superior .............................................................. 20 - Enhebradode la Aguja ............................................................ 20 _' Tomando_I'_bradeta_ _::::.:: .:_..::_.:;:;; .:.. :.. .22 • Ajuste laTensi6n del Hilo Superior .................... :............ 25, 28 Control de la Puntadade Retroceso ........................ ,.................... 28 Selector de Puntada...................................................................... 29 Control del Largo de la Puntada................................................... 31 Ajuste del Equilibfio de la Puntada El_tica (Mod. 12014 solamente) ........ _......................................... 31 Iniciando la Costura ..................................................................... 34 SECCION 3.
APRENDA LAS PUNTADAS
PuntadasRectas ............................................................................ • PuntadaRecta .......................................................................... • Uso las Guias de Costura ........................................................ • Paradarla Vuelta en Una Esquina .......................................... • PuntadaSobrepuesta ...............................................................
37 37 37 37 38
• Pasici6n Izquierda de la Aguja ............................................... 38 • Colocaci6n de Cremallera ................................................ 41 ~ 43 • Uso de la Tapa Zurcidora ........................................................ 46 Puntadas en Zigzag .............................................................. 48 ~ 58 • Zigzag B_ico .......................................................................... 48 • Puntada de Realce ................................................................... 49 • Aplicaciones ............................................................................ 50 • Puntada de Refuerzo ............................................................... 50 • Costura de Botones .................................................................. 52 • Fileteado .................................................................................. 53 • Zigzag en Tres Pasos ............................................................... 54 • Trabajo de Encaje .................................................................... 55 • Puntada Ciega de Dobladillo de Ojo ...................................... 57 • Puntada de Concha .................................................................. 58 Puntadas Elfistica (Mod. 12014 solamente) ................................. 59 • Elfistica Recta (Mod. 12014 solamente) ................................ 59 • Puntada El_tica de Zigzag Acordonado (Mod. 12014 solamente) .......................................................... 60 • Puntada Elfistica de Fileteado (Mod. 12014 solarnente) ........ 62 • Puntada El_tica de Sobrehilado o de Hoja de Pifia (Mod. 12014 solamente) .................................................. 63 Hechura de Ojales ............................................................... 66 ~ 67 • La puntada de Pluma (Mod. 12014 solamente) .................. ... 68 • Decore con Patrones geomdtricos ........................................... 69 SECCION 4.
CUADRO DE PROBLEMAS DE FUNC_N_ENTO
y SECCION 5.
72
EL CUIDADO DE SU MAQUINA
Reemplaza del Bomillo ................................................................ Limpieza del Sujetador de la Bobina .......................................... • Limpieza de los Dientes de Arrastre ....................................... • Limpieza de la Corredera de la Lanzadera ............................. Lubricaci6n de la Mfiquina .................................... i..................... • Lubrique detr_s de la Cubierta Delantera y Debajo de la Cubierta del Brazo ............................................................ • Lubrique la Parte Inferior ........................................................ LISTA DE PARTES ..................................................................................
74 74 74 76 79 79 79
80 ~ 81
KNOW THE MACHINE
CONNAISSEZ
VOTRE
A Portable Case or Cabinet is Available A full line of sewing cabinets is available at your nearest Sears retail store or through our general catalog. Another option ..... buy a Carrying Case ..... then your Kenmore goes anywhere, can be stored anywhere. Mallette machine
J
de transport fi coudre
et meuble
de
Vous trouverez clans [es magasins Sears, ainsi que clans notre catalogue g(ndral, une gamme comptkte de meubles de machine fi coudre: Autre possibilit_ Ia mattette de transport ..... votre Kenmore vous suit partout et peut _tre rangde n 'importe ogL
Gabinete 0 Estuche Port_til Para M_iquina de Coser En su iienda Sears mils cercana a su se cuenta con una lfnca completa de para su mfiquina de coser Kenmore. Otra opci6n es un estuche ...... su mfiquina Kenmore frA con cualquier parte y se podr_ f_cilmente.
domicilio gabinetcs asf usted a guardar
MACHINE
CONOZCA
Locate and Identify the Parts Identification des pibces Localice e identifique las partes
SU MAQUINA
1 2
Stitch Selector Reverse Stitch Control
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Stitch Pattern Setting Window Stitch Length Control Stitch Length Setting Window Bobbin Winding Spindle Thread Spool Pins Bobbin Winding Tension Disc Upper Thread Guide Take-up Lever Top Thread Tension Control Face Cover Plate Thread Cutter Needle Plate
15 16
Extension Table (Accessory storage box) Shuttle Cover
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Carrying Handle Hand Wheel Clutch Knob Light and Power Switch Plug Connector Nomenclature Plate Free Arm Presser Foot Lever Presser Foot Needle Clamp Screw Foot Control
Bobbin Canette Bobina
Lintbrush Brosse ?t charpie Brocha
! 2 3 4 5 6 7
S_lecteur de point Piquage en arri_re Fen_tre du S_lecteur des points R_glage de longueur du point Fen_tre du Longueur des points Bobineuse de mani_re Broches a bobines
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Bobineuse a disque de tension Guide-illsup_rier Releveur-tendeur de fil Tension du fil de dessus Couvercle de t_te Coupe-ill Platine d'aiguille Table d" extension (Boite a accessoires) Logement de navette Poign_e de transport Volant a main Bouton de volant automatique [nterrupteur dclairage et moteur Logement de fiche Plaque signal_tique Bras libre
24 25 26 27
Relevage du pied-de-biche Pied normal a point zigzag Vis de pinoe-aiguille Pddale de vitesse
Noodle set Jeu d' aigailies Caja de Agujas
Buttonhole opener Ouvre-boutonni_res Cuehilla para Abrir Ojales
Small screw driver Petit tournevis Destomillador
Chieo
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 !6 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
_Large
Selector de puntada Control puntada de reverso Ventana de patr6n de puntada Control largo de puntada Ventana de largo de puntada Husillo del devanador Porta carretes de hilo Guia-hilos del hilo de la aguja Guia del hilo superior Palanca Tirahilo Control de tensi6n del hilo superior Plancha cubierta frontal Cortador de hilo Plancha de aguja Mesa de extensi6n (Caja para guardar accesoios) Tapa de la lanzadera Asa trasportadora Volante manual Embrague Optima-hale Interruptor Encendido/Apagado Enchufe conector Placa de nomenclatura Brazo libre Palanca del pie prensatelas las Pie prensatelas Sujetador de la aguja Pedal
screw driver Gl_L:_;na;Vi;Grande
Zipp_ loot Pied _ fermetures _ glissidre Pie para Zipper
Darningplate P latine ?t repriser Placa de Zurcido
Straightstitch loot Pied _tpoim droit Pie de puntada Recta
Slidingbuttonholefoot Calibre it boutormi_res Pie Guia para Ojales
Satin stitch foot Pied _ point lanc# Pie para Puntadade Raso
PREPARE Power supply plug Cordon _lectrique
THE MACHINE
F'_
I_ h __
FOR SEWING
PREPARATION
DE LA MACHINE
A COUDRE
Power supply
eourant
_Sewing
light
Ampoule d'_clairage
Footcontrol P6date de vitesse • Foot Control Use
P,°_errrS_ti_Cu_/_X Pit
/
co_nector
Fiche encastr_e
To increase speed, gently press down with the ball of your foot:
Machine ptug
Fiche de l_dote
Set Up the Machine
4. Push the power switch to turn on the power and sewing light.
• Plug in the Machine and Switch on the Power NOTE:
Before inserting the plug into your machine, be sure the power switch is OFF.
1. Check your outlet to be sure it is a 110 to 120 Volt AC outlet. 2. Insert the machine plug into the three-prong plug connector, as shown. It will only fit one way.
SAFETY FEATURE: Your machine will not operate unless the power switch is turned on. If you are interrupted or stop sewing, turn off the power switch to prevent injury to children.
3. Insert the power supply plug into the outlet.
Installation
REMARQUE:
et raise sous tension de la machine Avant de brancher le cordon dlectrique a la prise de courant, assurezvous que l' interrupteur est sur la position ARRET.
1. La prise de courant murale doit _tre alimenMe courant alternatif sous 110 a 120 volts.
en
2. Introduisez lafiche de p6dale dans la fiche encastr_e, en la tournant dans le bons sens. 3. Branchez 6
le cordon dans la prise de courant.
To decrease: speed, rel_ footpressure slightly. NOTE: The foot control is sensitive and will increase or decrease your sewing speed immediately. Practice on a scrap of fabric to regulate your sewing spee d to your taste and needs.
• P#dale de vitesse
de la machine
• Branchement
The foot control regulates the speed at which you sew.
4. Appuyez sur l' interrupteur d' 6clairage/ali mentation pour mettre la machine sous ten sion et allumer l' ampoule. MESURE DE SECURITE Votre machine ne peut pas marcher en appuyant sur la p_dale, si l' _clairage n'est pas allume. Si vous devez interrompre votre couture, Oteignez l' #clairage de la machine et elle ne pourra pas #tre raise en marche par de jeunes enfants.
La p(dale de vitesse permet de piquer plus ou moins vite par une simple pression du pied. Pour augmenter [a vitesse, abaissez progressivement la p_dale avec l' avant du pied. Pour diminuer la vitesse, rdduisez la pression en relevant Mgdrement le pied. REMARQUE:
La p_dale de vitesse est sensible et augmentera ou diminuera la vitesse aussit6t que vous faites varier la pression. Faites un essai pour voir la vitesse qui eonvient le mieux pour r dtoffe travaill_e.
PREPARE f
Clavija
_/
SU MAQUINA
PARA
COSER
"
Contacto
_Foco
Pedal
__gado'
• Control del Pedal
"_/
E1control del pedal regula ta velocidad a la cual lnterruptor Encendido/Apagado
Para aumentar la velocidad, presione hacia abajo suavemente con la punta del pie.
Clavija de la maquina
lnstalaci6n
y Conexi6n
de la Mfiquina
• Conecte la Mfiquina y Enci_ndala NOTA:
Antes de conectar su m,_quina, asegfirese que el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO est6 APAGADO.
4. Optima el interruptor de la l_mpara y de encendido/apagado, para encender la maquina y el foco. CARACTERISTICAS DE SEGURIDAD:
1. Verifique que contacto de alimentaci6n de la corriente sea de 110-120 C. A.
Su mhquina no funcionarfi a menos que se accione el interruptor de la lhmpara y de
2.
e,ncendido/apagado. Si inteffumpe ta costura o
"
,-I_,1_
__:'_",_lc_ll_,
s61o se puede conectar en una posici6n, 3. Conecte la clavija en un contacto del suministro de corriente.
se cose.
evit_lrpesibles lesiones a los ni_os.
Para reducirla, afloje ligeramente la presi6n ejercida por el pie en el pedal. NOTA:
E1 control del pedal es sensitivo y aumentar_ o reducir_ide inmediato la velocidad de costura. Practique en un pedazo de tela para regular la velocidad de costura a su gusto o nece.,sidades_
.........
Spool pin Broche Portacarrete
U
t _ormal up position
[
Thread cutter
Position de retevage [ Posici6n superior normal/
High position Position haute
Cortahilos
Posici6nalta ,J
_
Normal up position
J
p_osi,io,, demeva e
:O _N,_*r _,
Posici6n superiornormal Presser foot lever
1
Levier de relevage I Palanca del pie prensatelas [
J
• 8etting_t
Pin
The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding thread to the machine. To use, pull up the spool pins. Push down for storage.
• Adju st the Premser Feet I.e_r
- "rhraaa_uttm-
The Presser Foot Lever raise8 and lowers your presser foot,
¥_ do_&_ a pair of scissors tO:cut _e thread after you finish sewing. Just use the handy thread cutter. Pull the threads several inches to the rear
You can raise it about 1/4- higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you place heavy fabrics under the presser foot,
before starting the next seam.
• Pose de la broche it bobine
• Relevage
Les broches d bobines servent h retenir les bobines defil en vue de procdder it l' enfilage du fil supdrieur. Pour ce faire, il suffit de faire remonter la broche de la t_te. Enfoncez la broche lorsque vous rangez la machine.
Le levier de relevage descendre.
• Montando los Porta-carretes
• Ajuste de la Palanca del Pie Prensatelas
• Cortahilos
Los porta-carretes se utilizan para sostener los del hilo y alimentar asi a la mfiquina con el hilo. Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes. Coloque el fieltro de los carretes en los pasadores. Para guardarlos oprimalos hacia abajo.
La palanca del,pie prensatelas sube y baja el pie prensalelas. Lo puede levantar cerca de 0.6 cm por encima de la posici6n superior normal para poder retirar f,%ilmente el pie prensatelas, o para ayudarle a colocar telas pesadas debajo del pie prensatelas.
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de
8
dupied-de-biche sert fi remonter
• Coupe-f'd le pied de-biche
et & le
Vous pouvez le remonter de 1/4 po. plus haut que la position de relevage normale pour changer plus facitement le pied presseur ou faire passer dessous une forte #paisseur de tissu.
Vous pouvez couper le fil sans vous servir de ciseaux, Iorsque vous avez termind une couture. Utilisez simplement le coupe-fit. Tirer les ills pour les rallonger de quelques pouces, avant de commencer la prochaine opdration de couture.
coser.
$61o necesita el prfictico cortahilos. Halar el hilo unas cuantas pulgadas empieze la proxima costora.
antes que
!
I
b
d Flat side away from
Needle clamp screw
"~ -_j
You J • Accessory Storage Box The lid of the accessory storagebox lifts open toward you. Sewing accessories located in the box.
are conveniently
• Free-Arm Removable
Sewing: the Extension Table
To Remove the Extension Table (for free-arm sewing) 1. Grip the table with your index finger and thumb, as shown.
To Attach the Extension Table (for flat-bed sewing) 1. Insert the tab and the pin into their catches. 2. With your thumb and finger, gently snap in.
index
• Change the Presser Foot
Choose
Use the correct presser foot for the stitch you wish to sew.
• To Change the Needle
To change presser feet, raise the presser bar to its highest position by lifting the presser foot lever. screw, choose the proper foot, insert from the bottom. Tighten the screw using the large screw driver to make certain the foot is secure.
the Needle
and Thread
NOTE:
Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel toward you. 1. Loosen the needle clamp screw by turning it
3. Insert the new needle into the needle clamp wi_ the flat side away from you. 4. Push the needle up as far as it will go. 5. Tighten the needle clamp screw firmly with the large screwdriver from the accessory box.
\
! Lapartie
J
• Logement
• Utilisation
des accessoires
du bras libre
Le couvercle du logement des accessoires s' ouvre en le soulevant
Pour enlever la rallonge (Travaux sur le bras fibre)
_ers
1. Saisissez
VOUS.
Les accessoires de couture trouvent tous dans cette bo[te.
se
l"emboiture
• Cbangement
?t l'aide de l' index
et du pouce, comme montr_. 2. Tirez soigneusement l' embo[ture gauche. L"embo_mre se d_bo[te.
vers la
Pour mettre en place la rallonge (Travaux sur le plateau) 1. lns_rez la languettne et la goupille clans leur piOce de blocage correspondante. 2. A l' aide du pouce et de l' index, embo[tez soigneusement l' embo[ture en place.
de pied presseur
Utilisez toujours le pied qui convient pour le point que vous allez piquer.
• Changementd'aiguille REMARQUE:
Remontez l' aiguille le plus haut possible en tournant le volant &main vers vous.
Pour changer de pied-de-biche, faites remonter complktement la barre de ce dernier d l'aide du
1. Desserrez
levier Desserrez
tournant _ gauche, vers vous. 2. Tirez l' aiguitle vers le bas pour l'enlever.
du pied-de-biche. la vii ?z t_te moletde
qui retient le pied a la barre, choisissez le pied-de-biche d_sir# et ins_rez-le dans le bout de la barre. Serrez la Vis _ l'aide d'un tournevis dot_ d' une lame _ bout large et assurez-vous ensuite que le pied est retenu fermement en place.
10
Choix du f!l et de l'aiguille
la vis du pince-aiguille
en la
3. Glissez la nouvelte aiguille dans le pinceaiguille, le m_plat vers l'arrikre. 4. Poussez l'aiguille
dfond.
5. Serrez la vis _ droite comme montr_, avec le gros tournevis,
dans les accessoires.
-,
f
1 !
Tomillo de sujeci6n de la aguja Lado piano ranis lejano a usted
J
•
Cala para Guardar Accesorios
La tapa de la caja de accesorios abrehacia arribay hacia usted. Los accesorios de costura se encuentran ubicados en forma conveniente dentro de esta caja.
• Cambio de Pie
Seleccion de Aguja e Hilo • Para Cambiar su Aguja
(para costura tubular)
Utilice el pie prensatelas correcto para la puntada que desea coser.
1. Sujete la extensi6n con los dedos pulgar e indice, como se ilustra.
Para cambiar el pie, levante la barra hasta su posici6n m_ alta
2.:_
etevando
• Brazo para Costura Tubular. Remoci6n Remoci6n de la Extensi6n del Brazo:
_aaveme,nte hacia la iz_ien_
La
Instalaci6n de la Extensi6n:
(paracostura plana) 1. Meta las salientes en la ranura, como se ilustra. 2. Con los dedos indice y pulgar, empfijela suavemente.
la
palanca
del
Afloje el torrnillo, escoja el pie apropiado, ins_rtelo por abajo. Apriete el tornillo con el desarmador grande para asegurarse que pie est6 bien colocado.
NOTA: Alce la barra de aguja hasta su posici6n mils alta girando el volante manualmente hacia usted. I. Afloje,,_,,a_^._.._,,_el t0rnillo de sujeci6n:....... @: !a aguja
3. Coloque la aguja nueva dentro del sujetador de aguja con la parte plana hacia alrfis. 4. Empuje la aguja hacia lo permita.
arriba hasta donde
5. Apriete firmemente el sujetador de la aguja utilizando el destomillador mils grande de su caja de accesorios.
11
Fabric,
Needle,
Thread
FABRIC
Lightweight: Batiste, Dimity, Chiffon, Silks, Fine Lace, Organza, Crepe, Taffeta, Voile, Organdy
and Stitch
Length
NEEDLE SIZE AND COLOR
11-ORANGE
Chart
THREAD SIZE
RECOMMENDED STITCH LENGTH SETTING
Polyester Core/Cotton Wrap Fine Mercerized Cotton Silk A
2 (12 stitches per rich)
50 Mercerized Cotton Polyester Core/Cotton Wrap Silk A
2-2.5 (10 12 stitches per inch)
50 Mercerized Cotton Mercerized Heavy-duty Polyester Core/Cotton Wrap Silk A
2-3 (8-10 stitches per inch)
Heavy-duty Mercerized Cotton Polyester Core/Cotton Wrap Silk A
3 (8 stitches per inch)
3-4 (6-8 stitches per inch)
J
Your
choice
of needle
and thread
depends
on the fabric
you are
sewing. In the needle needles:.
envelope,
you
will
find
the
Blue (! 1) .........................
for stretch
Orange
for lightweight
(11) ....................
fabrics.
for medium fabrics.
Purple
for medium-heavy decorative
or medium-heavy
weight
topstitching
Green
(18) ......................
topstitching
for heavyweight top-stitching
Kenmore store.
replacement
needles
fabrics thread
fabrics
hole for
nearest
Sears
• Check the Needle 1. Look for a barbed or blunt point. 2. A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics. Always buy a good quality thread. It should resist tangling and be strong, smooth and consistent in thickness.
12
14-RED or 16-PURPLE
Heavyweight: Coating, Upholstery Cotton Duck, Heavy Twills, Canvas
18-GREEN
Decorative top-stitching on all types of fabric
!6-PURPLE 18-GREEN
Buttonhole Twist (Use as top thread only)
Stretch Fabric: Polyester Double Knit, Nylon Tricot, Jersey, Stretch Terry, Spandex, Cire Tricot
11-BLUE (STRETCH FABRIC NEEDLE)
Polyester Core/Cotton Wrap 50 Mercerized Cotton
and decorative
fabrics.
at your
Medium Heavyweight: Corduroy, Denim, Wool, Sailcloth, Wool Flannel, Gabardine, Velvet, Leather
and
fabrics.
thread.)
on these
are available
weight
on these
(This needle has a larger thicker
color-coded
14-RED
fabrics.
Red (14) ..........................
(16) ......................
following
Medium Weight: Cotton, Cotton Blend, Percale, Gingham, Shantung, Pique, Seersucker Satin, Knit, Suitings, Linen, Wool Crepe,Leather
2-2.5 (10-12 stitches per inch)
• Tableau des _toffes, aiguilles, f'ds et longueur du point ETOFFE
Tissus fins: batiste, zdphyre, synthdtique, dentelle fine, organza, er_pe de soie, taffetas, voile, organdi
C'est l' _toffe gzcoudre qui d_termine le.ill et r aiguille gtemployer. Dans votre enve!oppe d'aiguilles, suivantes coddes par couleur: Bleu (11) ......................... Orange (11 ) .................... Rouge (14) ...................... Pourpre (16) ...................
Vert (18) .........................
pour pour pour pour
vous trouverez
les aiguilles
tissus extensibles les dtoffes ldgOres tissus d' _paisseur moyenne ou forte tissus d' dpaisseur moyenne et les
surpiqares sur ces tissus (Cette aiguille a un chasplus grandpourpasser until a surpiquer plus gros.) pour les gros tissus et broder dessus des points d_coratifs
Tissus moyens: colon, colon mdlangd, percale, gingham, shantung, pique, cr_pon de colon, satin, jersey, vinyle, tissus a costume, lin, crgpe de laine, cuir Tissus mi-_pais: velours e6tel_, denim, laine, toile a voile,flanelle de laine, gabardine, velours, cuir
Tissus _pais: tissus a manleaux el d'ameublement, gros colon, gros serge, canevas
AIGUILLE: N°ET COULEUR
11 ORANGE
14 ROUGE
14 ROUGE ou 16 POURPRE
18 VERT
....... 16 POURPIIE
_.
oVoyeyez s_l y a des aspgrit#s autour _ _moussde.
c_Ta
_m_g_est
pas
2. Une aiguille dOfectueuse peut Otre une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills tir_s dans les jerseys et les soies naturetles ou artiticielles. Achetez toujours du fil de bonne qualitY. 11 ne doit pas avoir tendance h s'emm_ler, il doit _tre solide, lisse et d'_paisseur constante.
LONGUEUR DE POINT RECOMMANDbTE
FIL
1Coton sur 6me polyester Colon mercerisd fin Soie A
2 (12 points au pouce )
Colon mer¢erisd
2h2.5
50
Colon sur dme polyester Soie A
(10 ?t12 points au pouce)
Coton mereerisd 50 Merceris_ renforce Colon sur dine polyester SoieA
2gt3 ( 8 d l O points au pouce)
Colon sur _me polyester Coton mercerisd renforce Soie A
3 (8points au pouce)
...... -
Tissus extensibles et jerseys synlhdtiques: jersey double en polyester, tricot de nylon, jersey, _ponge extensible, jersey cite
11 BLEUE (A TISSUS EXTENSlBLES)
:7=
Coton sur dine polyester Coton mercerisd 50
==_ __
_
_[_r_
_
2 gt 2.5 (10 h 12 points au pouee)
13
• Tabla para Coordinar
") _-
,
)
ia Aguja, el Hilo y la Tela
TELA
TAMAlqO Y COLOR DE LA AGUJA
LIGERAS: Batista, Cotonia, Chif6n, Sedas, Jerseys, Sint_ticos, Encaje Fino, Organza, Crep_, Tafeta, Gasa, Organdi.
11 NARANJA
MEDIANAS: Algod6n, Mezclas de Algod6n, Percal, Guinga, Shantung, Piqu6, "Seer sucker", Satin, Tejidos de Punto, Vinilo, Casimires, Linos, Lana Delgada, Piel.
14 ROJA
{
\
TIPO DE HILO
AJUSTE LARGO DE PUNTADA
Nticleo de Poli6ster/ Forro de Algod6n Algod6n Mercerizado Delgado Seda A
12 puntadas por pulgada 2
Nficleo de Poli6ster/ Forro de Algod6n Algod6n Mercerizado 50 Seda A
10a 12 puntadas por pulgada 2-2.5
J
La aguja e hilo que _leccione
depender,_n de la tela que vaya a coser.
En la caja de agujas, encontrarfi co[orc.s:
agujas con las siguientes
claves
de
Azul ( I ! ) ......................... para telas el_tic_. Naranja (I I) .................... para telas ligeras, Rojo (I 4) ......................... para telas medianas. Morado (I 6) .................... para telas medianas y pespunte decorativo en estas mismas telas.
Varde (18) .......................
(Esta aguja tiene el ojo m_is grande para permitir el paso del hilo de mayor groso utilizado para pespunte). para telas pesadas y para pespunte decorativo en estas mismas telas.
• Inspeccione la Aguja
SEMIPESADAS: Pana, Mezclilla, Lana, Lona, Fmnela de Lana, Gabardina, Terciopeb, Piel.
PESADAS: Telas para Abrigos, Telas para Tapiceria, Telas Decorativas de Algod6n, G6neros de lana, Lonas Gruesas.
14 ROJA O 16 MORADAO
18 VERDE
N_ieleo de PoliCster! Forrode Al6_d6n 1 puritans pot Algod6n Mercerizado 50 pulgada Mercerizado Resistente 2-3 Seda A Nfcleo de Poli_ster/ Forro de Algod6n Algod6n Mercerizado Sint6tico Poli6ster Seda A
8 puntadas por pulgada 3 6 a 8 3-4 puntadas pot pulgada
Puntadas decorativas en todo tipo de telas.
16 MORADA 18 VERDE
para Ojales
Tejidos Sint6ticos y "Stretch": Poli6ster, Doble Tejido,
11 AZUL (AGUJAS PARA TELASSTRETCH)
Nfiicleo de Poli_ster! Forro de Algod6n Algod6n Mercerizado 50
1. Revise que la aguja no tenga rebabas o sin filo. 2. Una aguja da_tada puede rasgar o jalar los hilos en forma permanenteen tejidos de punto, sedas finas o telas similales a seda. Siempre compre hilo de buena calidad, que no se enrede, que sea resistente, liso y de grosor consistente.
14
Nil6n, Tricot, Jersey, Stretch Terry, Spandex, Cire Tricot.
I0 a 12 puntadas por pu[gada 2-2.5.
J
Prepare
• Wind the Bobbin
the Bobbin
• To Remove the Bobbin Case from Remove the extension table from the machine by pulling it to the left. Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on the left side of the cover.
the Machine To remove bobbin case from shuttle,
Release clutch by turning the clutch knob inside the handwheel toward
pull open latch of bobbin case.
you to stop the needle from moving while you wind the bobbin.
Pull bobbin shuttle.
case
straight
out of
Raise needle to its highest position by rotating handwheel toward you.
Enfilage de la canette • Retirez le porte-canette de ia machine Retirez t' embo[ture du socle en la Retirez te porte-canette
la _vetlel _ez le ¢ouver¢le vers le bas. Faites remonter l'aiguille _ sa position la plus dlevde en faisant tourner manuellement le volant vers
Sortez le porte-canette tout droit de la naverte.
de la _vette
en le tirant
position ddbray_e en le tournant vers vous pour emp_cher l'aiguille de se d6placer la canette.
VOUS.
Prepare
• Bobinage d,une cane#edefff ..... --=-=L _t._ffi_-::-=:
lorsque vous bobinez
la Bobina
• Para Quitar la Bobina de la Mfiquina Retire la extensi6n desliz,_ndola hacia la izquierda. Abra la tapa de la lanzadera ja|ando hacia abajo la parte protuberante del lado izquierdo de la tapa.
Para retirar el portabobinas de la lanzadera, jale el ret_n del portabobina
Levante la aguja hasta la posicion m,qs alta, girando el volante hacia usted.
de la lanzadera.
para abrir. Jale recto hacia afuera el poltabobinas
• C6mo Devanar la Bobina Libere el embrague girando la perilla del embrague, que estfi dentro del volante, en direcci6n hacia usted y asi evitar que la aguja se mueva mientras devane la bobina. 15
7 J
J
• Wind the Bobbin (Continued) Draw thread from spool through bobbin
Pull end of thread bobbin, as shown.
winding tension disc as shown.
• Bobinage
through
hole in
Place bobbin onto bobbin winding spindle with end of thread coming from the top of the bobbin. Push bobbin winding spindle to the right ur_t it ciicks, Holding onto end of thread, start machine. When bobbin is slightly filled, snip off end of thread.
Wind thread until winder stops. Push bobbin winding spindle to the left and clip thread. Remove bobbin.
Placez la canette sur la bobineuse, en faisant tourner vers le haut le trou par lequel sort le fiL Poussez le d_clencheur de la bobineuse en position de marche, c' est-fi-dire vers la droite. Retenez l'extrimitd du f!l et mettez la machine en marehe. Cassez l' extr_mit_ retenue du fil une fois la bobine remplie partiellement.
Faites bobiner te fil j_qu'?z ce que Ia bobineuse s'arr_te. Ramenez l'axe de bobineuse vers la gauche et coupez le fil. Entevez la canette. Tournez le bouton de volant darts le sens contraire des
TUt _ ct_tch knob away from you:while handwheel for normat sewing operation.
d'une canette dej"d (suite)
Tirez le f!l de la canette et passez-le sous le disque de tension de la bobineuse, comme montrd.
Faites sorn'r le fil par un des trous d'une joue de la canette, comrne montr£.
aiguilles d"une montre touten retenant le volant pour retourner _ la couture normale.
• Cbmo Devanar ia Bobina (continuaci6n) Jale el hilo del carrete, a trav6s del disco tensor devanador de la bobina, en la forma ilustrada.
Jale el extremo del hilo a trav_s del orificio de la bobina, como se ilustra.
Coloque la bobina en el eje devanador de la bobina con el extremo del hilo saliendo por arriba de la bobina. Oprima el eje hacia la derecha hasta que trabe. Sujetando el extremo del hilo, active la m,qquina. Cuando la bobina est_ ligeramente llena, corte el extremo del hilo.
Devane el hilo hasta que el devanador detenga.
Oprima el eje devanador hacia la izquierda y corte el hilo. Gire la perilla del embrague en direcci6n opuesta a usted, mientras sujeta el volante para la operaci6n normel de costul_d.
16 ¸
se
\ I
NOTE:
The bobbin winder stopper can be adjusted for the amount of thread needed on the bobbin (example 1/2 full, full, etc.). To make the adjustment use your large screw driver and loosen the screw one turn or less. This will allow you to adjust the position of bobbin winder stopper. Do not take screw all the way out.
NOTE:
Le blocage du d_vidoir peut Otre ajust_ en fonction de la quantiM de fil n_cessaire sur la bobine (par exemple, la bobine moiti_ remplie ou complOtement remplie, etc.). Pour l' adjustment, utiliser le tournevis de grand diamOtre et desserrer levis pour un tour au plus. Cela vous permet d'ajuster la position du blocage du ddvidoir. Ne pas enlever levis complOtement de sa position.
NQTA_
E! bot6n _ la _
de_nc_ def_
n de Ia bob_
_
_r ajustado
de delenciOn de ia _inadora.
a !a c_tidad
de hilo que requiem en la _
_
ejemplo_ _ _
o
No se quite_et tomitto compteta- menle de su posieion.
17
J
J
• Insert the Bobbin into the Bobbin Case Place bobbin in bobbin case making sure thread feeds clockwise and is coming from bobbin as shown.
• lntroductlonde Introduisez
Pull thread through slot of case as shown.
Pull thread under tension spring and through the opening as shown above. PuU3 to 4 inches of thread from bobbin.
Holding latch open, position case into shuttle and release latch.
Case should lock into place when latch is released.
Tirez le f!l sous le ressort de tension et faites-le passer par le trou, comme montr_ ei-dessus. Tirez 3 it 4 pouces de fil de la bobine.
Ouvrez le loquet pour engager le porte-canette it fond darts la navette, puis rel&chez le loquet.
La canette est bloqu#e en place lorsque le loquet est engage.
Jale el hilo debajo del resorte tensor y a trav6s de la abertura como se ilustra. Jale de 7.5 a 10 cms de hilo de la bobina.
Con el ret6n abierto, meta el portabobinas en la lanzadera y libere el felon.
El portabobinas deber_i estar fijo en su lugar cuando se libere el ret_n,
la canette clans leporte-canette
la canette
dans le
portecanette en prenant soin que le fil se d_roule vers la droite et qu" il sorte de la canette comme montr#.
Tirez le fil par la fente du portecanette comme montr_.
• lnserte la Bobina Dentro del Portabobinas Coloque la bobina en el portabobinas asegur_ndose que el hilo se alimente hacia la derecha y salga de la bobina, eomo se ilustra.
18
Jale el hilo a trav6s de la ranura, como se ilustra.
Raise take-up lever to its highest position by turning handwheel toward you. Raise presser foot lever. Place spo_ on spool pin as shown, with thread coming from the back of the spool. (_ Draw thread into threadguide
using both hands.
(_ While holding thread near spool, draw thread down into the tension area and then around the Check spring holder. Prepare
(_ Firmly draw thread up and through take-up lever from right to left.
the Top Thread
(_ Draw thread down and slip it into left side needle bar thread guide.
• Thread the Needle The numbered steps above follow the numbers on the illustrations.
(_) Thread needle from front to back. NOTE:
You may want to cut the end of thread with sharp scissors for easier needle threading.
Dotted lines show places where the thread loops
Enfilage • Guidage
du fil d' aiguille duf!l de dessus
Les num_ros sur les illustrations ceux des paragraphes.
correspondent
Les traits pointill£s montrent tes endroits cousant, le fil est rel_chL puis retendu.
gt
o_, en
Toumez le volant d la main vers vous pour amener te releveur-tendeur de f!t en position haute. Remontez le pied-de-biche. Posez la bobine de fil comme montr_, tefil se d_roulant par l' arridre. (_) Tenez lefil des deux mains et passez-le sous le guide-ilL (2) Alors que vous retenez le fil pros de la bobine, tirez te fil vers le bas, dans la rainure, et autour du dispositif gzressort. (_) Tirez fermement le fil vers le haut et passez-le, de droite ?tgauche, dans le crochet du releveurtendeur. (_) Tirez le fil vers le bus et faites-le passer dans le guide-ill. (_ Enfilez l'aiguille d' avant en arridre. REMAR QUE:
Pour introduire plus facilement lefil dans le chas de l' aiguille, coupez le bout du fil avec des ciseaux bien aiguis_s. 19
,-.
j
,,..
j
Los pasos enumerados siguen la secuencia num_rica de las ilustraciones. Las lineas punteadas muestran los sitios donde el hilo se afloja para luego ser halado firmemente. Eleve la palanca tirahilo a su posici6n m_ alta girando manualmente el volante hacia usted. Aloe la palanca de pie prensatetas. Coloque el earrete en el portacarrete, tal como se muestra con la hebra saliendo de ta parte de atr_s del carrete. (_) Utilizando ambas manos pase la hebra por la guia del hilo. Prepare
el Hilo Superior
• Enhebrado
(_ Sosteniendo el hilo cerca al carrete, pase la hebra pot el area de tensi6n y en seguida alrededor del sujetador del muelle tirahilo.
de la Aguja
Los pasos enumerados siguen la secuencia de las ilustraciones.
num_rica
Las lineas punteadas muestran los sitios donde el hilo se afloja para luego ser halado firmemente.
(_) Pase firmemente la hebra hacia arriba y a trav6s de la derecha a la izquierda, (_) Jale el hilo hacia abajo y deslicelo a trav6s del gui'_lilos de la barra de aguja del lado izquierdo. (_-) Enhebre la aguja del frente hacia atrfis. NOTA: Si 1odesea, corte ta punta de la hebra con unas tijeras para facilitar el enhebrado de la aguja.
20
J
• Pick Up the Bobbin Thread 1. Raise presser foot lever. Hold top thread !oosely in left hand and rotate handwheel toward you one complete turn.
2. Bring bobbin thread up by pulling top thread.
3. Pull both threads under and to the back of the presser foot, leaving 4 to 6 inches of thread clear.
If you cannot pick up bobbin thread by following steps given above, then check: 1. Is needle threaded from front to back? 2. 3. 4. 5. 6.
•
Is thread tangled around needle? Are 3 to 4 inches of thread coming from the shuttle? Is thread from shuttle tangled? Is bobbin properly installed in the bobbin case? Is the machine threaded according to the instructions?
emontez epte_-_ he. enez mollement le fil derridre t' aiguille, de la main gauche, et tournez le volant d'un tour complet vers vous.
2: Remontezlefildecanetteenfirantsurle fil de l"aiguille_
3. Passez les deux fils sous le pied-de-biche et tirez-les vers l' arriOre de 4 g*6 po.
Si vous ne pouvez pas faire remonter le fil de dessous en suivant les _tapes ci-dessus, alors v_rifiez les points suivants: 1. 2. 3. 4. 5.
Le fil est-il enfild par le devant de l'aiguille? Le fil est-il enchev_tr# autour de l' aiguiUe? Y-a-t-il de 3 gt4 pouces de f!l sortant de la navette? Le fil de la navette est-il enchevOtrd? La canette est-elle introduite correctement dans le porte-canette?
6. L' enfilage de la machine a-t-il _t_ fait seton les instructions?
21
f
• Tomando la Hebra de la Bobina 1. Levante la palanca del pie prensatelas. 2. Traiga hacia arriba el hilo de la bobina halando la hebra de arriba. Sostenga floja la hebra de la aguja con su mano izquierda y rote el volante manualmente hacia usted aria vuetta: completa. Si no puede levantar el hilo de la bobina siguiendo los pasos mencionados, entonces: I. 2. 3. 4. 5. 6.
22
/, La aguja est,qenhebrada de adelante hacia atras ? /, El hilo es_ enredado alrededor de la aguja ? /, Hay 7.5 - 10 cms de hilo saliendo de la lanzadera ? /, Est_ enredado el hilo de la lanzadem ? /, La bobina est,q instalada correctamente en el portabobinas ? Z La m_uina es_ enhebrada de acuerdo alas instrucciones ?
3. Tire ambas hebras pot debajo y hacia atr_s del pie prensatelas, dejando la hebra de unos 10 a 15 cms,
Adjust
the Top Thread Tension Choose the Correct Tension: The best tension will depend on;
Top side of fabric
the stiffness and thickness of the fabric Setting mark
the number of fabric layers the type of stitch
Loose_
t Top-The top thread is too loose.
thread
The top thread is too tight•
Tighten
thread 11
1
,)
,,
J
For Straight Stitch The ideal straight stitch will have threads locked between the two layers of fabric, as shown above, magnified to show detail. If you look at the stitch, front and back, you will notice that there are no gaps, that each stitch is smooth and even.
The top thread appears on the underside of the fabric
The bobbin
thread
appears on the upper surface of the fabric
When adjusting top thread tension, the higher the number, the tighter the top thread.
Tension is too loose:
Tension is too tight:
The top thread shows through the bottom of the fabric. The bottom side of
The bobbin thread will come through the top of the fabric. The top side of the stitchwill feel bumpy.
the stitch will feel bumpy.
23
R6glage
de tension
du f'd de dessus
f
R_glage
d la tension correcte.
La tension du fil ddpend essentiellement: Endroit du tissu
de la rigidit6 et de l' 6paisseur de l'dtoffe du hombre de couches _ assembler
Repdre
de la forme
du point
f"
Diminutiont
dessus
Fil d'aiguille
trop tendu.
Augmentation
Endroit tissu
du Fil d'aiguille
trop Iache.
Endroit du tissu \
Avec le point droit Le point droit iddal a ses ills qui se croisent comme mort6 ci-dessus. En examinant les points, parfaitement r6guliers.
sur l'endroit
entre tes deux couches
et l'envers,
de tissu, Le fil d' aiguille appara_t dessous.
vous constatez
!
qu'ils
Le f!l de canette dessus.
appara_t
sont
Lorsque vous r_glez ta tension du fil supgrieur, plus le numdro est dlev_, alors plus le fil est tendu.
Excds de tension:
Manque de tension: Le fit aeaiguille ressort sous le tissu. On sent des aspdrit_s en passant
doigt.
24
le
Le fil de canette remonte sur le tissu. On sent des asp_ritds en passant le
doigt.
Ajuste la Tensi6n del Hilo Superior
I
"
[,ado de arriba de la tela
Escoja la tensi6n correcta: La tensi6n perfecta depende de: Marca para fijar Suelto
El grosor y tersura de la tela El mimero de capas de tela El tipo de puntada
r
Hilo_
La hebra
superior
Al_reta_ bo_na
(o hilo)
nojo
Para puntada recta: La puntada recta ideal tendril las hebras rematadas entre las dos capas de tela, tal como se muestra arriba en forma ampliada para que se pueda apreciar en detalle. Si se mira la puntada, pot encima y por debajo, podrfi vet que no existen ertredos, que cada puntada est_ liana y pareja.
El hilo superior est_ muy apretado
de arriba est_ muy
de la te_ El hilo superior aparece pot debajo de la tela
La
hebra
de
la
bobina aparece en la superficie superior de la tela
Cuando se ajusta la tensi6n del hilo superior, entre m,qs alto sea el mimero, mils ajustada quedar_ la hebra superior.
J
La tensi6n es muy floja:
La tensi6n es muy apretada:
Cuando el hilo superior se ve en la parle inferior de la tela. El lado de abajo de la puntada se siente desigual (abultado).
Cuando el hilo de bobina sale por encima de la tela. El lado de arribade la puntada se siente desigual (abultado).
25
Reverse Stitch Control For Zigzag Stitch In a correct zigzag stitch, the bobbin threads will not show on the top side of fabric and the top threads will show slightly on the bottom side. See below for the correct appearance. To match this appearance, adjust the top tension.
Top tension
Top tension TOO Loose
Too Tight f
f
Just Right r
J
To reverse Top side of Fabric
Too side of Fabric
hold
down
Top side of Fabric Release
Bottom side of Fabdc
Bottom side of Fabric
Bottom side of Fabric
Too Tight:
Too Loose:
Just Right:
--Corner of each zig zag will pull together on the top side of fabrics
--The top thread will loop through bottom side of fabric and will be pulled almost together.
Minimize the amount of top thread visible on the bottom side of fabric without causing excessive puckering or causing the bobbin thread to show on the top side. Results vary with fabric, thread and sewing conditions.
26
stitch,
sewing. to sew forward
again.
this
control
during
Piquage en arri_re A vec le point zigzag
:
Lorsqu'un point zigzag est effecm_ correctement, le fil de dessous ne para_t jamais sur le dessus du tissu et le fil de dessus para_t a peine sur ta surface inf_rieure du tissu. Reportez-voas aux figures ci-dessous pour voir fi quoi ressemble un point ex#cutd correctement. R_glez la tension du fil de dessus pour obtenir l' aspect d_sir_. Tension du f!l
Tension du fil Trop I_che
Top tendu
Tension
correcte
:
J Dessus du tissu
,. Dessus
du tissu
j Dessus
du tissu
Pour
Lt_chez
Dessous
du tissu
Dessous
du tissu
Dessous
inverser
l'avance,
appuyez
sur ce bouton
tout
en cousant. le bouton
pour
piquer
en avant.
du tissu
Trop tendu:
Trop Mche:
Tension correcte:
--Les pointes du motif zigzag ont tendance a sefondre ensemble la pattie supdrieure des points.
--Le fil du dessus a tendance fi se nouer aux pointes a la base de chaque point eta _tre pratiquement juxtapose aux pointes.
--Minimisez la quantiM de fil sup_rieur visible I'envers du tissu sans pour autant plisser excessivemente ou bien sans que le fil de la canette soit visible sur le dessus du tissu. Les r_sultats varient selon le tissu, le fil et las rdglages utilis_s.
27
Control de la Puntada de Retroceso f
Puntada Zigzag En la puntada correcta de zigzag, los hilos de la bobina no aparecerfin en la parte superior de la tela y los hilos superiores se verfin ligeramente en la parte de abajo. Vea el aspecto correcto en las ilustraciones siguientes. Para igualar esta apariencia, ajuste la tensi6n del hilo superior. Tensi6n del Hilo Superior Mueha Tensi6n
Tensi6n del Hilo Superior Poca Tensl6n
Tensi6n Correcta
Para coser hacia control al coser. Lacio Superior de laTela
Lado Superior de la Tela
Lado Superior de la Teia
Lado Inferior de la Tela Mucha Tensi6n:
Lado Inferior de la Tela Poca tensi6n:
--La esquina de cada zigzag se jalaran y quedar_n muy juntas en la parte superior de la puntada.
--El hilo superior enlazar_i el inferior de la lela y se jalar3. quedando casi junto.
Lado Inferior de la Tela Tensi6n Correcta: Reduzca al mlnimo la superior Visible en el lado sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el hilo de la bobina se vea en al lado superior. Los resultados pueden variar segfin la tela, hilo y condiciones de costura.
28
atr_is mantenga
Su61telo para coser nuevamente
oprimido
hacia adelante.
este
f
Stitch Selector
Model ModUle 12014 Modelo
The stitch selector control not only determines the stitch you select, but also regulates the stitch width for regular zigzag.
Setting mark Rep_re de r_glage
The different types of stitches are designated by color.
Marca de ajuste / _"_ - - _ "--\ A
i
\
/
â‚Ź
/'TYPt
Straight, Zigzag and Utility Stitches are red.
\ O
G\
H
Stretch Stitches are yellow. (Model 12014 only) Geometric Decorative stitches are green. Buttonhole Settings are blue. NOTE:
To avoid needle or fabric damage, be sure your needle is up and out of fabric when adjusting this control.
Stitch Selector
Se'/ect_rdej_ra Selectordepuatadas
Sdlecteur de point J
f
Model Moddle 11608 Modelo
GrCtce au s_lecteur de point, vous pouvez non sulement choisir le type de point d_sir#, mais aussi sa largeur lorsque vous utilisez les points zigzag ordinaire et croquet. Chaque groupe de points est identifi_ par une couleur particulikre. Les points droits, zigzag et ordinaires
Settin 9 mark
Les points extensibles
Rep_re de r_glage _ _ _ Marcade ajuste//_
Les points de ddcoration g_omdtriques
&
B
C
/'TYPE
D
\\ E
F
H
S_lecteur de point Selector de puntadas
sont verts.
sont bleu.
I
REMARQUE:
Stitch SelectorJ_
sont jaune. (ModUle 12014 seulement)
Les r@lages pour boutonnidres G_
sont rouge.
Sel_tor
Assurez-vous
que t' aiguitte est remont_e a sa position ta plus _lev_e et est hors du tiss_t lorsque
vous
de Puntada
E1 control sel6ctor de puntadas no s61o determina la puntada que se elige, sino quc tambi_n reguia el ancho de puntada para la puntada zigzag regular. Los diferentes tipos de puntadas se designan pot color. La Recta, zigzag, y las de mayor utilidad son rojas. Las puntadasrectas son de color caf_. (Modelo 12014 solamente) Los ajustes para ojales son azul. NOTA: Paraevitar que la agujao la tela se da_n, asegfrese que la aguja est6 arribay fuerade la tela cuando opere este control. 29
# //
"x\
Stitch Length Control
Rdglage de longueur du point Adjusting
Stretch
Stitch Balance
The higher the number, the longer the stitch. "'O"means no feed.
To select Stretch Stitches, set this control at _' position. In stretch stitch sewing, the S'dtch Length Cor_ro[ should position between S and L ( • position) for most materials. the type of fabric used, you may need to adjust this control stitches of stretch sewing with reverse motion stitches. To shorten stretch stitches, turn the control slightly toward To lengthen, turn toward "'L".
Depending upon your fabric or your own preference in buttonholes, you may alter the buttonhole stitch density within the blue buttonhole range on the stitch length control.
Equilibrage
(Modet 12014) (Modble 12014)
(Model 11608) (Moddle 1t 608)
Stitch Length Control The stitch length control regulates the length of stich.
be in the detent Depending upon to match forward "'S".
des points extensibles
Pour coudre des points extensibles, il suffit de rdgter ee sdlecteur ?t la position <<•>>. Rdglage
de longueur
du point
Le sdlecteur de longueur de point permet de choisir la longueur du point voulu. Ce sdlecteur est dgalement dote dun rdglage pour point extensible. Plus le chiffre est grand, plus !e point est long. ,it O, r avance est nulle. Densitd du bourdon Selon la nature du tissu ou votre prdfdrence, vous pouvez faire des bordures ou moins serrds, en modifiant la longueur du point clans la zone bleue.
3O
a points plus
Lorsque vous utilisez un point extensibte, s_lecteur de longueur de point doit _tre rdgld f sa position dddclic ( • ) entre << S >>et << L >>pour la plupart des tissus. Selon le type de tissu utilisL il se peut que vous vouliez r#gler ce s_lecteur pour faire correspondre les piqftres avant de tout point extensible avec les piqf_res arriOre. Pour raccourcir un point extensible, tournez ldgOrement ce sglecteur vers ('( S >> pour rallonger, faites de mOme en le tournant vers << L >>.
i:i:
Marca de
aiuste _ _--
\
o
-
111
\\\
/f
J !
T\R
E \
r
C
\
'.z_
"= :l_ll
_Ki.J
I _ls
\
/
<11$
T\R
I_ r
: I ill
C
_t
,¢
! I
ii /
de puntada \
Control de largo
Ajuste Equilibrado
de punt_a (Mod.
Control
12014)
(Mod. ] 16o8)
de Largo de Puntada
E1control de largo de la puntadarcgula la longitud de la puntada. Mientras m_ alto sea el numcro,m_ larga serfi la puntada. "0" significa quc no se avanza.
de la Ptmt__a EEts_"
Para seleccionar las puntadas _tas, ajuste _ control en _i6n V. En la costura de puntadas elfisticas, el control de largo de punmda deberfi estar en posici6n entre S y L (posici6n â&#x20AC;˘ ) para la mayoda de las telas. Dependiendo del tipo de tela utilizado usted puede ajustar este control para hacer coincidir las puntadas hacia adelante de la costura elfistica con las puntadas en reversa. Para acortar las puntadas elfisticas, gire ligeramente el control hacia" S ". Para hacerlas m_s largas, gire hacia" L'.
L
â&#x20AC;˘
31
Starting To Sew Now that you are familiar with the controls on your machine and with the accessories provided for the machine, you are ready to start sewing with your new Kenmore sewing machine. Below are some good habits to follow each time you sit down to sew: 1. Inspect the needle. It should be straight, properly set and sharp on the point. It should be the correct size for the fabric and thread being used. Do not be afraid to change your needle frequently. Many of the new fabrics made of synthetic blends tend to dull needles more easily than fabrics made of natural fibers. 2. Before placing the material on the machine, see that the ends of the threads have been drawn about 4 inches to the rear of the machine.
Hold onto threads during the
sewing of the first 3 or 4 stitches of the seam. 3. Test the machine stitch on a scrap of the fabric you plan to use. The fabric should be double thickness. Adjust the machine for the length of stitch and tension suitable to the fabric. 4: Fabric should be placed under the presser foot with the bulk of the material to the left of the needle and the dght edge of the material placed on the 5/8" seam marking on the _edle
plate when making a simple seam.
5. Run the machine at a slow even speed. The more pressure you put on the foot control, the faster the machine will sew. 6. Fasten each seam by back tacking, sewing a few stitches in reverse. 7. Always finish sewing each seam with the needle at its highest point. 8. Guide the fabric gently with your hand in front of the needle. Never pull or hold the fabric in such a way that the normal feeding is altered. 9. When turning the handwheel manually, always turn it toward you.
32
A vant de commencer Maintenant que vous connaissez tousles dispositifs de r_glage de votre machine ?t coudre Kenmore, ainsi que ses divers accessoires en servir. Adoptez des le d_but de bonnes habitudes pour faire un bon travail, en observant les recommandations ci-dessous:
et leur fonction,
vous allez pouvoir vous
1. Examinez l' aiguille pour voir si elle est bien droite, correctement installde et parfaitement pointue. Sa grosseur d_pend du fil fi utiliser pour coudre une certaine matiOre. N' h_sitez pas a remplacer r ai guille des qu'elle s' _mousse. Beaucoup de nouveaux tissus, faits d' un m_lange de fibres synth_tiques, dpointent plus rapidement les aiguilles que les fibres naturelles. 2. Avant de glisser votre ouvrage sous le pied-de-biche, premiers points. 3. V_rifiez les r_glages en piquant sur un petit morceau vous passez arun genre de tissu gt un autre. 4. Pour les coutures ordinaires, marquee 5/8". 5. Faites marcher
placez
tirez les deux ills et repoussez-les
d' au moots quatre pouces
de tissu que vous allez coudre. Le tissu doit Otre en double _paisseur.
le tissu sous le pied-de-biche
de fafon
que votre ouvrage soit gtgauche de l' aiguille,
la machine lentement et gl vitesse r_gulidre. Plus vous appuyez fort sur la p_dale de la eommande
6. Arr_tez routes les coutures, au d_but et ha latin, 7. Terminez toujours 8. Guidez d_licatement
derridre l' aiguille; retenez-les
en faisant
une couture avec l'aiguille en position
Rdglez la longueurdu_oi_
le bord droit s"arr_tant
en piquant
et]a_
les 3 ou 4
quand
gt la ligne de guidage
de vitesse, plus la machine pique vite.
quelques points en sens inverse. haute.
te tissu, avant qu' il passe sous te pied-de-biehe.
Ne tirez pas ou ne poussez pas le tissu de fafon
gtg_ner son entra_nement
normal par les griffes.
9. Le volant de la machine doit toujours Otre tourn_ fi la main dans le mOme se_': vers vous.
33
Iniciando ia Costura Ya que se encuentra familiarizado con los distintos controles de su m_quina y con los accesorios que se entregan con la mhquina, est_ listo para empezar a coser con su m_luina de coser. A continuaci6n algunos buenos h_tbitos que debe seguir cada vez que se siente a coser: 1. lnspeccione la aguja. Debe estar bien derecha, bien colocada y afilada en la punta. Cambie su aguja tan frecuentemente como lo considere necesario. Muchos de los materiales fabricados a base de mezclas sint_ticas tienden a gastar la punta de las agujas m_isf_icilmente que las telas elaboradas a base de fibras naturales. 2. Antes de colocar el material en la m_tquina, cerci6rese de que las puntas de los hilos hayan sido llevadas unos 10 cms hacia atrgtsde la m_quina. Sostenga las hebras de hilo durante las primeras 3 o 4 puntadas de costura. 3. Pruebe la puntada de la m,_quina en un trozo de la tela que va a utilizar. La tela debe estar doblada para dar un doble grosor. Ajuste la m,_quina para el largo de la puntada y la tensi6n apropiada para la tela. 4. Et materiat debe coloc_ debajo del pie prensatelas con el mont6n de la tela hacia el lado izquierdo de la aguja y para hacer una eostura simple con el borde derecho det material eolocado sobre la marca de eostura de 5/8" que se encuentra sobre la tapa de la aguja. 5. Opere la m_iquina a una velocidad baja y pareja. Entre mas presi6n coloque en el conrail de pie, m_ r_pido cose la m_iquina. 6. Asegure cada costura rematando al principio y al final de elias. 7. Termine de coser cada costura con la aguja en su posici6n m_s alta. 8. Guie suavemente el material con su mano en frente de la aguja. Nunca tire, ni sostenga la tela en tal forma que altere la normal alimentaci6n de ella. 9. Cuando gire manualmente el volante, siempre h_.galo en el sentido hacia usted.
34
LEARN THE STITCHES Set the Machine Stitch
!
Stitch selector TYPE
Top thread tension control 2 to 6
Stitch length control red zone
Cornering
LENGTH
@
• Use the Seam Guides Straight
Stitches
• StraightStitch 1. Raise the
Straight foot
Zigzag foot
Guide
2. Raise the needle position.
to its
highest
7. At the end of the seam, you may want to reverse to lock the stitch.
The seam guides on the needle plate
8. Raise the presser foot and remove theTaSr]c_
width. The lines are 1/8,1 _ the 5/8"" and 7/8" lines marked.
_e t_,e_'o-hetp you_neasureseam wi_
9. Cut the threads.
3. Place the edge of the fabric next to a stitching guide line on the needle plate (5/8"" is most common). 4. Draw the threads towards the back and lower the presser foot. 5. Press the foot control.
guide ff along the guide line, so that it feeds naturally. Do not force the fabric or try to pull it tight.
•Tum
a Square Comer
To turn a square corner 5/8- from the fabric edge: 1. Stop stitching and-lower the needle by turning the handwheel toward you when the fabric edge facing you lines up with the cornering guide, as shown. 2. Raise the presser foot and turn the fabric to line up the edge with the 5/8"" seam guide. 3. Lower the presser foot and begin stitching in the new direction. 35
CONNAISSEZ
LES POINTS
Point
S_lecteur
de point
TYPE
Tension d'aigtti!le,
f
!
R_glages
du fil 2 a 6
Longueur
Marques de coin
du point,
@
â&#x20AC;˘ Coutures 1. Remontez
Pied de point droit
Pied de point zigzag
OU
â&#x20AC;˘ Lignes de guidage
Points droits ordinaires te pied-de-biche.
2. Amenez l'aiguitte haute.
a Ia position la ptus
3. Placez le bord du tissu prds de la ligne de guidage, grav_e sur la platine d'aiguille (la plus utilisde est a 5/8 po.).
7. Une fois la couture termin_e, vous pouvez piquer en arriOre pour arrdter la couture. 8. Remontez
le pied-de-biche
votre ouvrage. 9. Coupez les fils.
et d_gagez
Des lignes de guidage d m_me la platine de l'aigui!le permettent de mesurer facilement la largeur des points. Les tignes sont espac#es de 1/_" Fune de I"autre, Deux lignes de guidage, Celles de 5/8" et 718", sont marqudes. f -,
de
coin
4. Tirez les fils vers l'arridre et abaissez le pied-de-biche. 5. Appuyez sur la p_dale de vitesse. 6. Tenez l'ouvrage tdchement en le guldant le long de la ligne, afin de ne pas g_ner l'avance. N' essayez pas de pousser le tissu ni de le retenir.
36
J
â&#x20AC;˘ Piquage d'un coin Piquage d'un coin a angle droit, a 518"" du bord du tissu: 1. Arr_tez le piquage et abaissez raiguille en faisant tourner rtu_nu-ellement le vol ant vers vous lorsque le bord du tissu qui vous fait face s'aligne avec ta marque de coin, comme montr#. 2. Faites remonter le pied-de-biche et tournez l'ouvrage pour en aligner le bord avec la ligne de guidage de 5/8". 3. Faites descendre le pied-de-biche et continuez a coudre clans la nouvelle direction.
APRENDA
LAS PUNTADAS
Ajustes Puntada
Selector de las puntadas TYPE
I
Control del tensi6n del hilo superior de2a6
Control largo de puntada zona roja LENGTH
Puntadas Rectas
Pie P. Recta
Pie zigzag
: " ................... _"- _'-- _...... recta, siempre fije el control del ancho de la puntada en 0 para evitar romper la aguja.
7. A1 ptincipio y al final de la costura pu__c0ser en retries0 __ la punta. 8_ Alce elpie prensatelasyretire la tela_ 9. Corte las hebras.
â&#x20AC;˘ Uso las Gufas de Costura Las guias de costura qucsc encuentran alli con objeto_ ayudarle amedir el ancho de la costura. Las lineas se encuentran apartadas entre si por 1/8"', y las lineas de 5!8" y 7/8" esthn marcadas.
1. Alce el pie prensatelas. 2. Alce la aguja a su posici6n mils alta. 3. Coloque el borde de la tela sobre una linea guia de la puntada, en la tapa de la aguja (5/8" es 1om_s comtin).
5. Optima el control de pie.
- Para dar la Vuelta en Una Esquina
6. Sosienga la tela floja y suavemen|e guiele sobre la linea de guia para que alimente en forma natural.
Paragiraren una esquina cuadrada a 5/8" del horde la tela:
No force la tela nitrate ajustada.
de halarla
1. Deje de coser y bajc la aguja girando el volante hacia usted cuando el borde de la tela que estfi enfrente a usted cst_ en linea con la gula de la esquina, tal como se muestra. 2. Alce el pie prensatelas y gire la tela para alinear el orillo con la guia de costura de 5/8". 3. Baje el pie prensatelas y comience a coser en la nueva direcci6n. 37
• Topstitching
f Set the Machine R_gloges Ajustes Stitch Point Pumada I I I
Stitch selector S_leeteur
The Stitch and Its Uses Stitch selector
S_lecteurde point Selectorde las puntadas TYPE
Topstitching emphasizes the lines of your garment and keeps seams and edges flat and crisp.
TYPE
Accent suits or blouses with one or two rows of topstitching
around
the outer
edges of cuffs, lapels or collars.
Top thread tension control 2 to 6
Here's How
Tension du fil d"aiguille,2 d 6 Control del tensi6n de! bile superior
Stitch length control red zone
Longueur du point, _one rouge Controllargo de puntada zeta roja
-)
LENGTH
@ Zigzag foot Pied de point zigzag Pie zigzag
Straight foot Pied de point droit Pie P. Recta or
1. Lower the presser foot. • Surpiqauge b:titisation du point
2. Keep the edge of the fabric next to the dght edge of the prier foot.
Les surpiq£tres permettent de faire des coutures" d_coratives et de garder los bords plats et rig!des.
3. Evenly guide the fabric along this edge to produce an even row of topstitching 1 cm from the edge.
Vous pouvez orner ensembles et blouses avec une ou deux surpiqares autour des poignets, revers et cols.
Voici comment 1. Abaissez
• Puntada
Sobrepuesta
La Puntada
y sus Uses
ou o
La puntada sobrepuesta resalta las lineas de sus prendas y mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos. Acentfie los vest!dos y las blusas con una hilera o dos, de costura sobrepuesta alrededor de los bordes de los puftos, solapas o cuellos.
2. Gardez le bord du droit du pied-de-biche.
tissu
© • LeftNeedte Position 7: Use Left Noodle Position for more contro! while topstitehing or edge stitchingdifficult fabrics. NOTE: Use only zigzag presser foot for Left Needle Sewing. • R_glage
le pied-de-biche. prds
de
3. Cousez ainsi pour faire une surpiqare rdgulidre ha I cm du bord.
REMARQUE:
1. Baje el pie prensatelas. 2. Mantenga el borde de la tela junto al borde derecho del pie prensatelas.
it gauche
de l'aiguille
Rdglez l'aiguille gtla gauche lorsque vous appliquez des surpiqf_res ou bien lorsque vous piquez le bord d"un ouvrage difficile gt eoudre.
Aprenda c6mo se hace
3. Guie en forrna paneja la tela para que la hilera del pespunte quede igual, a 1 cm, del borde.
38
de point
Selectorde las pumadas
Servez-vous uniquemerit du pied de point zigzag lorsquc vous r_glez l'aiguille gt sa position ?t la gauche.
• Posici6n lzquierda
de ia Aguja
Use la posici6n izquierda de la aguja para mayor control mientlxs pespuntea cosobre orillas de telas dificiles. NOTA:
$61o utilice el pie para zigzag en costura con posici6n izquierda de la aguja.
â&#x20AC;˘ Sew in a Zipper
Set the Machine R_glages
Fabric Preparation: Put the right sides of the fabric together and sew to the end of the zipper opening. Use the reverse to lock the stitches. Sew the zipper opening with stitch length at -4 "° and top thread tension at "'3
"'.
Stitch Point
, I i
Top thread tension control 3 to 6
Stitch selector
(118"')
Zipper Mailles teeth Zipper tape Ganse
S_lecteurde point TYPE
@ Stitch length control 2
J
To Sew :
â&#x20AC;˘ Pose ks_metares Preparez Mettez
_ g_ss_re
2. Turn under the right seam allowance to form a 1/8" fold.
votre tissu: le tissu endroit
sur endroit
cousez jusqu ' au bout de l'ouverture. Piquez en arri_re pour arr_ter couture. R_glez la longueur tension a "3".
4. To sew the left side of the zipper, set
1. Fold back the left seam allowance as shown.
et la
Zipper foot Pied de Jermetures _t glissi_re
3. Place the zipper teeth next to the 1/8fold and pin in place.
tt_ z_ needle.
foot on the I____
of the
5. Lower the zipper foot on the right side at the bottom of the zipper so that the needle pierces the fold and the zipper tape. 8. Sew through the fold and the zipper tape to the point where the slider begins.
du point a "4" et la
7. Lower the needle to hold the fabric and raise the presser foot,
Mise en place: 1. Rabattez Ri of fabric Endroit du tissu
4.Pour ta ressource
de couture
gauche, comme montrd. 2. Repliez dessous la ressource formez un pli de 1/8". Top edge of fabric Bord sup_rieur
droite,
3. Placez les mailles de la fermeture contre le pli de 1/8" et b_issez.
coudre
le coM gauche
de la
fermemre a glissidre, rdglez te pied de fermetures l'aiguille.
a glissi_re it la gauche
de
5. Abaissez le pied sur l' endroit au bout de la fermeture, pour que !"aiguilte pique dans le pli et dans la ganse. 6. Piquez dans le pli et.la ganse, jusqu'a proximiM du curseur de la fermeture. 7 Laissez l'aiguille piqude et remontez le pied.
dans le fissu
39
f
(
I I I
it side
I L
8. Open the zipper. 9. Lower the presser foot and stitch the rest of the seam.
tissu
10, Close the zipper and turn the fabric right side up.
11. To sew the right side of the zipper, set the zipper foot on the right side of the needle. 12. Stitch across and below the bottom
14. Stop about 2" from the top of the zipper. 15. Lower the needle into the fabric and raise the presser loot.
of the zipper. 13.Turn
the corner
and continue
to
guide the foot along the zipper teeth, as shown. Stitch through the fabric and zipper tape.
16. Remove the basting open the zipper.
stitches and
17. Lower the foot and stitch the rest of the seam. Make sure the fold is even.
8. 9.
Repoussez
le curseur en bas.
Abaissez le pied presseur votre coutute.
et finissez
10. Remontez
le curseur
l' ouvrage, pour vers le haut.
et retournez
que l'endroit
soit
11. Pour coudre la ruban de droite de la fermeture a glissiOre, rdgtez te pied a la droite de l' aiguille. 12. Piquez en travers plus fermeture a glissiOre. 13. Tournez presseur reentrY.
basque
la
et piquez avec le pied centre les mailles, comme
Piquez clans le fissu et la ganse de la fermerure.
4O
14. Arrdtez a 219o. environ du haut de la fermeture. 15. Laissez l' aiguille piqude dans le fissu et soulevez te pied. 16. Enlevez les points de b:zti et ouvrez la fermeture. 17. Abaissez le pied et finissez de coudre. Veillez ace que le pli soit rdgulier.
â&#x20AC;˘ Colocaci6n de Cremallera
Ajuste
Preparaci6nde la tela: Coloque los lados de arribade la tela uno junto al otto y cosa hasta el final de la apertura de la cremallera. Utilice la puntada en reversa para rematar las puntadas. Cosa la aperturade la cremallera con el largo de puntada en " 4" y la tensi6n del hilo superior en" 3 '"
Puntada I I l
Control del tensi6n del hilo superior de3a6
\
\.
\.
\
\
Borde superior de la tela
De 0.2 a 0.3 cms
Control del largo de la puntada 2 LENGTH
Dientes de cremallera Cinta de
TYPE
Pie de cremallera
\.
arriba de la tela
Selector de la puntadas
J Para coser.
4. Coloque la barra prensatelas en los
1. Vuetyaafijarel largp_puntadaen2 y la tensi6n de la hebra de arriba de 2 a 6. Doble hacia atrAs el margen de la costura izquierda, tal como se muestra.
pasadores de la derecha del pie de _aTfei-a. i -r -5. Baje ei pie de cremaiiera sobre ei iado superior en la parte de abajo de la cremallera de modo que la aguja coja el doblez y la cinta de la cremallera.
2. Voltee por debajo del margen de la costura derecha para formar un doblez de 0.2 a 0.3 cms.
Cosa a trav6s del doblez y de la cinta de la cremallera hasta el punto en donde empieza la corredera.
3. Cotoque los dientes de la cremallera pegados al doblez de los 0.2 a 0.3 cms
Baje la aguja para que coja la tela y suba elpie prensatelas.
41
de la tela J 8.
Abra la cremallera.
9. Baje el pie prensatelas y puntee el resto de la costura.
k_ ......
j
10. Cierre la cremallera y voltee hacia arriba et derecho de la tela.
1 1.Retire el pie de la cremallera y coloque la barra prensatelas a los pasadores de la izquierda det pie de crew_llera.
14.Pare unos 5 cms. antes de la punta superior de la cremallera.
12.Puntee a trav_s y por debajo del lado inferior de la cremallera.
16. Retire ias puntadas basteadas y abra la cremallera.
13.Gire en la esquina y contint_e guiando el pie a travrs de los dientes de la cremallera, tal como se muestra. Puntee a travrs de la
17. Baje el pie y puntee el resto de la costura. Asegfirese que el doblez est_ parejo.
telay de ta cinta de la cremallera.
42
15. Baje la aguja dentro de la tela y _el pie pren_telas.
INVISIBLE
ZIPPER
AND CORDING
INVISIBLE ZIPPER
CORDING
Adjust the foot sethe needleis sewing through __hole of theffoot-and one grooveofthe _ is r'_ing on the teeth of the z'_oer as s,hown_ P--_ll6w_e zq:)permanufacturer's _
The Zipper foot can also be used to make _lor _, etc: _a cord with a strip of _ fabric and sew as shown. NOTE::
After zipper has been inserted, finish sewing seam by shifting foot to side position sewing through side notch,
Use "'Low Bar Sewing Machine ZIPPER FOOT" (6757) for "invisible zipper" and "cording", which can be obtained at any Sears retail store.
FFRMETURES FERMETURE
A GLISSIERE A GLISSIERE
INVISIBLES
INVISIBLE
Rdglez le pied pour que l' aiguille pique par le trou central du pied et qu'une rainure de celui ci soit a cheval sur une rangde de mailles de la
ET BORDS BORDS
GANSES GANSI_S
Le pied de fermetures a glissiOre sert aussi ?t ganser des housses, etc. Recouvrez un cordon d' une bande de tissu couple dans le biais et
,,::#_-'=.,_'z.:_-_'=.-,-__: _.=-_,r__ ,;=zr:=-_mr=_'._. "fffittSe'Z ire FIPSD'UPS P1SKMP-:I'UICP_.'5" 1_ _Lf_glissidre des deux cot_s, d_placez le pied pour SI_RE n ° 6757 (de machine a barre basse ) pour que l'aiguille passe sur le cord du pied et glissidres invisibles et bords ganses, de tout finissez de piquet v_tre couture, magasin Sears:
CIERRE
INVISIBLE
Y ACORDONADO
CIERRE INVISIBLE Ajuste el pie para que la aguja cosa en el orificio del pie y una ranura delpie pase sobre los dientes, siga las instrucciones del fabricante. Despues de insertar el cierre, finalice la costura deslizando el pie a la posici6n de costura lateral a tmv6s de b muesca lateral.
ACORDONADO E1 pie tambi_n se usa para hacer acordonados de fundas, etc Cubra un cord6n con cinta estrafor y cosa.
43
Set the Machine Stitch selector Stitch TYPE
I J I
@
Top thread tension control
Stitch length control any number (not necessary to adjust)
1 to 4
â&#x20AC;˘ Use the Darning Plate
LENGTH
-@
Sometimes when you sew, you want to control the fabric yourself. The Darning Plate covers the feed dogs so that they do not touch the fabric. To put on the Darning Plate: NOTE:
Here's How
No presser loot
1. Put the darning
The rectangular holes in the Darning Plate match the holes in Darning plate
the needle plate. In the darning plate, these holes are slightly to the left of center.
Use the darning plate in the following ways:
Darning (P.44) Button Sewing (P.51)
plate
on the needle
plate
(see p. 44 ). 2. Remove presser foot and place the fabric on an embroidery hoop with the hole in the centered.
1. Position the darning plate with the 3 pins on the bottom. 2. Fit the darning plate pins into the needle plate holes. The feed dogs will show through the darning plate holes.
â&#x20AC;˘ Darning
'%
H
3. Draw the bobbin thread up through the fabric by holding the top thread and taking one stitch at the spot where you wish to start darning. 4. Lower the presser bar and sew at a slow speed. 5. Move the fabric back and forth slowly until you have covered the darning area. 6. Turn the fabric a half turn and sew another layer of stitching over the first layer, NOTE:
If your fabric is thin or badly damaged, use a separate piece of fabric under the hole to reinforce it.
7. When you finish darning, remove the darning plate.
44
R_glages Point
S_lecteur
,
de point
@
I
TYPE
I
Tensiondu fil j
â&#x20AC;˘ Platine
1 a4
it repriser
vous _msez_
le mouvement
....... _ur
que
Pose de la platine
Les trous rectangulaires a m_me la platine de reprisage correspon dent aux trous de la platine de l' aiguille. Les trous de la platine de reprisage sont t#gdrement d_port_s vers la gauche par rapport au centre. ta platine,
de maniOre que les ergots soient orientes
.......................
__-_
de celle de l"aiguille. dans les fentes
Les griffes d' entra_nement
de la platine de reprisage.
de la platine
a repriser pour:
Repriser (voir page 45 ), Coudre les boutons (voir page 51 ).
demeurent
vers
.........
....
--
1. Accrochez la platine a repriser la machine (voir page 45 ).
de reprisage: Platine
REMARQUE:
' Retn_sage
........................... Pas de pied-de-biche
ne soient pas en contact avec rouvrage.
Servez-vous
du point,
LENGTH
du tissu que
La platine de reprisage couvre les griffes d'entrafnement
1. Positionnez
Longueur
r_glage obligatoire)
II se peut parfois que vous vouliez contr_ler
cellesci
d'aiguille,
it repriser
a la platine
de
2. Retirez le pied-de-biche et tendez le tissu entre les anneaux d'un cercle a broder en prenant soin de centrer le trou. 3. Remantez retenant l' endroit
le fil de canette
atravers
le tissu en
le fil de bobine; faites un point ou vous commencerez a repriser.
a
la surface a respirer en d_plafant lentement d'avant en arri_re.
le
.... visibles
5. Couvrez tambour
6. Tournez le tambour d' 1t4 de tour et refaites
une
s_rie de Points sur les premiers. REMARQUE:
Si le tissu est fin ou mettez un morceau
trds us_, de tissu
dessous pour renforcer endommag_.
l'endroit
7. Une fois te reprisage de reprisage.
termin_,
retirez
la ptatine
45
Ajustes Selector
Puntada I I I
TYPE
@
Control del tensi6n del hilo superior dela4
â&#x20AC;˘ Uso de la Tapa Algunas
veces al coser, usted desea ejercer
Tapa zurcidora tocar la tela. Para colocar NOTA:
Zurcidora el control
cubre los dientes del impelente
para que _stos no puedan
Aprenda c6mo hacedo: Ningtin pie prensatelas
Los orificios rectangulares de la Tapa Zurcidora hacen juego con los orificios de la tapa de aguja. En la tapa zurcidora estos orificios deben estar ligeramente hacia la derecha del centro. con los pasadores
en la parte de abajo.
2. Coloque los pasadores de la tapa zurcidora en los orificios de la tapa de aguja en la marca de 5/8". E1 impelente se verfi a trav6s de los huecos de la tapa zurcidora. Utilice
la tapa de zurcido
Control del largo de puntada en cualquier nhmero (no requiere de ajuste) LENGTH
sobre la tela. La
la Tapa Zurcidora:
1. Sittie la tapa de zurcido
tie la puntadas
para Io siguiente:
Zurcido (ver p,'tgina 46 ), Pegado de botones (ver p,Sgina 52 ).
1. Cotoque la _de zurcir _ (ver pfigina __.__). Tapa de zurcir
ta_ de aguja
2. Retire el pie prensatelas y el sujetador del pie (ver pfigina 10), prense la tela en un tambor de bordar con el roto en la mitad. 3. Saque el hilo de la bobina hacia arriba a trav6s de la tela, sosteniendo hacia arriba el hilo y haciendo una puntada en el punto donde desea iniciar el zurcido. 4. Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad muy baja (despacio). 5. Mueva la tela de para atrfis y de para adelante hasta que haya cubierto el firea a zurcir. 6. Voltee la tela y cosa otra capa de puntadas sobre la primera capa. NOTA: Si la tela es muy delgada o est_t en muy mal estado, utilice un trozo de tela separada debajo del roto para reforzado. 7. Cuando haya terminado de zurcir retire la tapa de zurcido y reemplace el sujetador del pie y el pie.
46
r SettheMachine
Zigzag
R$glages
• Basic Zigzag
Stitch selector
Stitch Point
S_lecteur de point TYPE
The Stitch and Its Uses
-©
Top thread tension control 2 to 5 Tension du fil
Stitch length controlred
d'aiguil/e, 2a5 _
zone Longueurdupoint,
Stitches
The zigzag stitch is one of the most common and most versatile stitches on your machine. It can be a utility stitch for sewing buttons, buttonholes, hemming, overcasting, mending and darning. It can also be used to decorate with trims, appliques and cut-out work or as a
Here's How T_ereare _
_,_
zin€
rouge
_L_
Points zigz_zgs Zigzag foot
Pied a point zigzag
• Point zigzag Utilisation
t
to _
_e _-pe_c t_,'ad. :_e
st'tGh
simple
du point
Ce point zigzag, aussi simple soit-il, est trks utilise parce que trds pratique. It permet de coudre des boutons, border, surf!ler, raccommoder et rdparer. 1l sert L=,
a z-_jzag stitch. _r_directior_.
Satin Stitch p.49 Applique Work p. 50 Bar Tacking p. 50 Button Sewing p. 51 Overcasting p. 53 Three-step zigzag p. 54 Rick-rack stretch p. 60 Overcast stretch p. 61
..............
Voici comment Le point peut _tre modif!_ de nombreuses Voyez les explications
d_taill_es
fafons.
concernant
chaque point.
Point lance, page 49, Pose d' appliques, page 50, Brides de renfort, page 50, Pose des boutons, page 51, Surf!lage, page 53, Zigzag trois temps, page 54, Point croquet, page 60, Point de surfilage extensible, Point de surjet, page 63,
page 61, 47
Puntadas
Ajustes Selector
Puntada
de las puntadas TYPE
-Š Control del tensi6n del hilo superior de2a5 \
Control del largo de la puntada zona roja
en Zigzag
â&#x20AC;˘ Zigzag B_isico La puntada y sus usos La puntada en zigzag es una de las puntadas m_s comunes y mils vers_itiles que le ofrece su mfiquina. Es una puntada de servicio para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir. Tambi_n puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicaciones y como puntada decorativa.
Aprenda C6mo hacerlo Existen muchas formas para coser una puntada en zigzag. Consulte las variaciones especificas para instrucciones mgtscompletas
Pie zigzag
_..
48
Puntada de realce, pfigina 49, Aplicaciones, p_tgina 50, Puntada de refuerzo, pfi.gina 50, Costura de Botones, pfigina 52, Fileteado, pfigina 53, Zigzag en Tres pasos, pfigina 54, Puntada el_tstica de zigzag acordonado, p_gina 60, Puntada elgtstica de fileteado, p_gina 62, Puntada elfistica de sobrehilado o de hoja de pifia, pfigina 63.
Zigzag
Set the Machine R_glages
(Continued)
â&#x20AC;˘ Satin Stitch
Ajustes Stitch selector
Stitch Point Puntada
Stitches
Sdlecteur de point Selector de las puntadas TYPE
Topthreadtension control1 to 4
Stitchlength control03 to 1
Tension du fil d"aiguille, I a 4
Longueur du point, 0.5 a I
The Stitch and Its Uses
Close to PrOs de 0 O Cerca a
Zigzag width: Largeur point zigzr_g: Ancho del Zigzag
The Satin stitch is a versatile and often used decorative stitch, but it can also be used to overcast a raw edge (for example, blankets, linens, tablecloths and napkins). The Satin stitch is especially attractive in applique.
Stitch length: Longueurde point:
3
_de la punlada 4
Utilisation du point
Satin stileh foot Pied
de point tanc_
Pie para puntada de realce
Le point lanc_ s' obtient en faisant un point zigzag serr_; il sert souvent it masquer un bord brut (couvertures, linge, nappes et serviettes). Le point lance donne de bons r#sultats pour les appliques, brides de renfort, monogrammes etbroderie.
Puntadas con Zigzag (Continuaci6n) â&#x20AC;˘ Puntada de Realce
Voici comment
La puntada y sus Usos
Lorsque votre machine est pr_te a _tre utilis#e, vous pouvez faire des essais a l"aide de chutes du m#me fissu que vous ddsirez vous servir pour la couture.
La puntada de Realce es muy vers_itil, frecuentemente utilizada como puntada decorativa, pero tambi6n puede ser usada par filetear un orillo burdo (por ejemplo en sfibanas, ropa blanca, manteles, servilletas). La puntada de realce resulta especialmente atractiva para aplicaciones.
s"y prendre
ll y a danger de froncer les tissus minces lorsque la tension est trop Etev#e, mais si elle ne l'est pas, cousez comme vous le faites normalement.
Aprenda c6mo hacerlo Una vez que haya fijado la puntada de su m_lquina podr_t desear experimentar en un pedazo de la tela que planea utilizar. Si la puntada de realce est_ demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas telas livianas. 49
f Set the Machine R_glages
Set the Machine
R_glages Ajustes
Ajustes
Stitch selector Stitch
S_tecteur
Point
de point
Stitch selector Sdlecteur de point
Stitch
Selector de las peatadas
Puntada
Point Puntada
TYPE
"_
Selector de las puntadas TYPE
I y
Top
thread
tension
control 1 to 4
Tensiondu f!l d'aiguille, 1 a 4 Control del tensi6n del hilo superior deta4
Stitch length
control0.5to 1 Longueur
du point
0.5 #t1 Control del largo de ta ptmladade 0.5 a I LENGTH
® Satin stitch foot Pied de point Pie para puntada
• Applique Baste (or fuse with iron-on fabric joiner) applique pieces on the fabric. Stitch around the applique making sure the needle fails along the outer edge of the applique. When sewing corners, lower the needle down into the fabric. Raise the presser foot and pivot the fabric to the right or left. • Appliques
laned de realce
Faufillez l'applique (ou faites-la adhdrer gz chaud). Piquez tout autour au point lanc_ de maniOre a cacher compl_tement le bord brut. Pour passer un coin, piquez t'aiguille dans le tissu, soulevez te pied-debiche, puis tournez l"ouvrage.
• Aplicaciones
5O
Bastee (o pegue con tela autoadhesiva t_nnica) los pedazos de aplicaciones sobre la tela. Puntee alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n. Cuando est5 cosiendo esquinas, baje la aguja para que entre en la tela. Alce el pie prensatelas y gire la aplicaci6n hacia la derecha o hacia la izquierda.
Top thread tension control 1 to 4
Tensionduf!l d'aiguille, I gt4 Control del tensi6n del hilo superior de I a 4
Stitch length
control0.5 to t Longueur
du point
0.5 h I Control del largo de la puntada de 0.5 a I
• Bar Tacking This stitch is similar to a very short satin stitch and is used to reinforce points of strain such as corners or pockets and straps on lingerie. Sew 4 to 6 zigzag stitches.
• Brides de renfort Zigzag foot Pied de point Pie zigzag
zigzag
Ce point ressemble _ un point lancd serr# et sert gz renforcer des endroits comme les coins de poche et les attaches de bretelles sur la lingerie. Piquez 4 gt6 points zigzags.
• Puntada de Refuerzo Esta puntada es similar a una puntada de realce muy corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior. Cose de 4 a 6 puntadas de zigzag.
f
Set the Machine R_glages Stitch selector
Stitch
S_lecteur
Point
de point TYPE:
|
@
Top thread tension control I to 4 Tension du fil d' aiguille, I d 4
Stitch length control any number (not necessary to adjust)
Longueur du point, au choix(pas de r#glage obligatoire) LEN.,q;TH
Zigzag Stitches (Continued) â&#x20AC;˘ Sew_a:Button L_k__.._._ _ l.
Zigzag foot Pied de point
2.
zigzag
Darningplate Platine d repriser
3. 4.
___.e for_
.........=............... _:_:the eh_-nk;:_:_ threads leaving a 20 cm (8"') tail. Bring Set the stitch selector at d_ " the needle thread down through the Align both holes of the button with the slot o! the foot and place the left hole of hole in the button and wind it around the the button just below the needle point. shank. Lower the foot and turn the stitch selector to zigzag until the needle point comes Draw the thread to the bottom side just above the right hole of the button. and knot. Sew about five stitches and raise needle.
5. Set the stitch at
d=
_vir_
(-w,e p; _
):
........................
again and sew a few stitches to lock thread.
Points zigzags (Sure) â&#x20AC;˘ Pose des boutons Utilisez la platine de reprisage
pour poser des boutons.
(Voyez page 45 ).
i
1. R_glez
le s_lecteur
de point ?z << c]_ _>.
2. Alignez gauche
les deux trous du bouton avecla fente du pied du bouton directement sous l'aiguille.
et placez
le trou de
po. (20 cm).
Glissez
dans un trou et entourez
3. Abaissez le pied et r#glez le s_lecteur de point a la position zigzag pour que t' aiguiUe se ddplace directement au-dessus du trou de droite du bouton. 4. Faites environ cinq piq?tres, puis faites remonter
Pour renforcer la tige, coupez les ills en laissant fi chacun une section de 8
Passez
le fil
d'aiguille
la queue.
le fil sous le tissu et nouez-le.
l'aiguilte. i
5. R_glez ?t nouveau le sdlecteur
de point ?t la position
(_ d _ _> etfaites
quelques
piq?_res pour arr_ter le ill. 51
Ajustes Puntada
Selector de las puntadas TYPE:
@ Control del tensi6n del hilo superior dela4
Control del largo de puntada en cualquier nfmero (no requiere de ajuste) LENGTH
-G Pie P. Zigzag Placa
para zurcido
Puntadas
en Zigzag
â&#x20AC;˘ Costura
de Botones
(Continuaci6n)
Use la placa para zurcido. (Prig. 46) 1. Ajuste el selector de puntada en" ci_ ". 2. Alinee ambos orificios del bot6n con la ranura del pie y coloque el orificio izquierdo del bot6n exactamente debajo de la punta de la aguja. 3. Baje el prensatelas y gire el selector de puntada a la puntada zigzag, hasta que la punta de la aguja penetre en el prificio derecho del bot6n. 4. Cose 5 puntadas aprox, y levante la aguja. 5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en "ci J" Ycose un parde puntas para asegurar el hilo.
52
Para Dar Mayor Rigidez a la Costura del Bot6n, corte los hilos dejando un excedente de 20 cms. Pase el hilo por orificio del bot6n y enr611elo alrededor entre la tela y el bot6n P,%elo atr'_s de la tela y anOdelo.
- Overcasting Stitch
"Set the Machine R_glages
The Stitch and Its Uses
Ajustes
Stitch selector
Stitch Point
Puntada
Top threadtension control1 to4 Tension du fil d"aiguille, I a 4
Commtdel te.si6n ael_osuperior
S_lecteur de point Selector de las puntadas TYPE
This zigzag variation is very useful in garment construction and in finishing raw edges of any sewing project.
Stitchlength control1 to2 Longueur du point, 1a2
Controlaettargo detap.ntadade LENGTH
â&#x20AC;˘ Surfilage Helpful Hints
Utitisation du point ..........
Start o_ng
tres emply_e pour les v_te,ents etfinir les bords.
about i/8-inside
start right at the edge,the fabricwill bunch up and the stitches become tangled.
Zigzag toot Pied de point zigzag Pie Zigzag
Conseil pratique
â&#x20AC;˘ Fileteado Lapuntada y sus Usos ...................
will
Faites
__:_
:
votre sufilage
d environ
1/8
po. du bord br_t. Si vo_piquez
acabado de extremos burdos de la tela en cualqier proyecto de costura. Sugerencias Utiles Comience a filetear m_s o menos a 0.3 cms. hacia adentro de la esquina burda de su costura. Si comienza en todo el orillo de la tela, 6sta se amomtonargt y las puntadas se enredan.
53
• Three-Step Zigzag The Stitch and Its Uses
Set the Machine R#glages Ajustes
Stitch selector
Stitch
S#lecteur de point
Point
Selector de las puntadas TY P E
Puntada
Top thread tension control 1 to 4 Tension duff/ d" aiguille, I a4
Stitch length control 0.5 to 1 Longueur du point,
Control del tensi6n del hilo superior de t a4
0.5 a / Control de! largo de ta puntadade 0.5 a I
-® LENGTH
Zigzag foot Pied de point zigzag Pie Zigzag
54
The three-step zigzag is a combination zigzag and straight stitch. You may use the three-step zigzag everywhere you would use the basic zigzag stitch. It has more strength, elasticity, and is flatter than a regular zigzag. The three-step zigzag stitch is especially useful for: -mending -- sewing patches smoothly and securely. -repairing straight tears. -- finishing seams. • Zigzag trois temps Utilisation du point Le zigzag trois temps est fait de points zigzags et droits. II peut remplacer partout te point zigzag simple, ll est plus solide, dlastique et reste plus plat. Le zigzag trois temps convient particuliOrement bien pour: -- raccommoder. -coudre des pikces d plat et tenant bien. -- rdparer une ddchirure. -la finition des coutures.
• Zigzag en Tres pasos La puntada y sus Uses El zigzag en tres pasos es una combinaci6n de zigzag y puntada recta. Podr_ utilizar el zigzag e'n tres pasos en todas aquellas partes donde utilizaria el zigzag b,_sico. Cuenta con mas fuerza, elasticidad yes m,qs plane que el zigzag normal. Esta puntada de zigzag en tres pasos es especialmente titil para: -- Remendar -- Coser parches en forma lisa y segura. -- Para restaurar razgados rectos. -- Para terminar costuras.
Seam Finishing
Mending_
Place the fabric under the presser foot so that the edge will be slightly inside the right hand side of the presser foot.
Position the tear under the needle so that the stitchingwill catch both sides;
Guide the work so the right hand stitches fall at the edge of the fabric.
Finition
des coutures
Placez l' ouvrage sous le pied-de-biche de sorte que le bord de la ressource soit un peu en retrait sous le pied.
Raccommodage Rapprochez les bords et centrez le point pour piquet _galement des deux
Piquez en veillant d ce que l'aiguille arrive juste au bord du tissu.
Acabado de Costura (Fileteado)
Remiendos
Coloque la tela debajo del pie prensatelas en forma tal que el orillo est_ ligeramente hacia adentro del lade derecho del pie prensatelas.
Coloque el razgado debajo de la aguja de mode que la aguja agarre los dos lades.
Guie el trabajo para que las puntadas del lade derecho caigan en el borde de la tela.
Set the Machine R_glages Ajustes Stitchselector Stitch 8#lecteurde point point Selectorde las puntadas Puntada
TY P E
Top thread tension control 1 to 4 Tension dufil d' aiguiUe, 1 d 4
Stitch length control 1 to 3 Longueur du point,
_I del_ensi6n dcihilo superior
1_ 3 Controldel largo de LENGTH
Zigzag foot Pie de point zigzag Pie Zigzag
Zigzag Stitches (Continued)
Points zigzags (Suite)
â&#x20AC;˘ Lace Work
â&#x20AC;˘ Dentelle
Lace adds a fanciful, feminine touch to
La
trimmed with lace.
tissues et les taies d'oreillers
Turn raw edge of fabric under at least 1/2". Place lace underneath and topstitch using stretch blind hem stitch.
encore orn_es
Trim excess fabric close to stitching.
minimum du bord non fini du tissu. Posez la dentelle en-dessous et surpiquez d l' aide du point d' ourtet invisible extensible.
dentelle
Puntadas
en Zigzag
(Continuaci6n) ajoute
plus dl_gantes de dentetle.
Pliez par en dessous
une
touche
de
deviennent
lorsqu' etles sont une bande de 1/2"
Tailtez l'excddent de tissu situd a promixitd de la couture que vous venez de
- Trabajo
de Encaje
femenina. Los manteles seven mils elegantes cosido con encajes. Voltee
el borde
y las atmohadas cuando se han
sin temainar
de la tela
por 1o menos unos 1.5 cms. Coloque el encaje debajo y sobrepuntee utilizando la puntada de dobladillo ciego elfistica. Recorte la tela que cerca a la costura.
quede
sobrando
faire.
55
1f4""
Set the Machine R6glages Stitch selector S_lecteur de point
Stitch Point
TYPE
1/4'" (Regular)
(Non extensible) threadtension control1 to 4 Tension du fil d' aiguille, I a 4 Top
Stitch length control 1 to 3
Longueur du point, 1113 LENGTH
• Blind Hemming There are two blind hem stitches on your machine. The regular blind hem is used for woven fabrics. The stretch blind hem is wider and wilt "give" and is used for knit and stretch fabrics. 1. Finish the raw edge of your hem any way you desire. (See Overcasting,
p. 53 )
2. Measure, turn up your hem and pin. _
igzag loot
Pied de point zigzag J f
Set the Machine R_glages Stitch
Point
Stitch selector
• Ourlets
d' aiguille, 1 a 4
invisibles
Votre machine permet d' ex6cuter deux types diff6rents de points d'ourlets utilis_ pour les tiss6s et celui d' ourlet invisible extensible, pour los jerseys
(Stretch)
(extensible )
4. Place garment under presser foot in such a manner that straight stitcheswill be sewn on extended edge. The zigzag stitch should just catch the fold of the garment. 5. After hemming, press both sides of the finished hem. The top side of the garment will show only the blind stitches.
S_lecreur de point TYPE
Top thread tension control 1 to 4 Tension du fil
NOTE: For lightweight fabrics, you may need a double fold. 3. Fold the material (wrong side out) on the edge to be stitched, as shown, leaving 1/4- of the finished hem edge showing.
Stitch length control
et plus large.
I to 3
Longueur 1_3
du point,
LENGTH
-0
1. Piquez le bord non fini selon 2. Mesurez, REMARQUE:
zigzag foot Pied de point zigzag
le gofit personnel.
(Voyez le point de surfilage
a Ia page 53.)
pliez l' ourlet par le dessus et _pinglez. Un pli double
est parfois
requis pour les tissus minces.
3. Son envers tourn_ vers le haut, pliez le tissu contre te bord a coudre, de 1/4" du bord que vous avez fini pr_c_demment. 4. Glissez le v_tement
56
• ..... invisibles. Le pomt d ' ourlet mvtstble ordinal r e est et les tissus extensibles, car il est a la fois #lastique
sous le pied-de-biche,
5. Une fois l' ourlet termin_, sur l'endroit du v_tement.
repassez
de rnani_re que des points
l' envers et l' endroit de celui-ci.
comme
montr6, en vous assurant
de laisser d@asser
droits soient piquds dans le bord qui d_passe. Seule la trace des fils au sommet des points appara[t
f
f
Ajustes puntada
Selector de las puntadas
T¢la de Peso
TYPE
(Regular)
Control del tensi6n del hilo superior de I a 4
Control del largo de la punlada de I a 3
\
Tela pesada _
LENGTH
2. Mida, voltee haci a arriba el dobladillo y coloque alfileres. NOTA:
Para telas livianas puede necesitar un doble pliegue.
3. Doble el material (con el lado inferior hacia afuera) en el borde que va a ser cosido, tal como se muestra, dejando que 0.4 a 0.7 cms. del borde del dobladillo terminado se vea.
Ajustes Puntada TYPE
4. Coloque la prenda debajo del pie prensatelas en forma tal que las puntadas rectas sean cosidas en el horde extendido. La puntada en zigzag debe coger solo el doblez de la prenda. 5. Una vez hecho el dobladilto, planche ambos tados del dobladil]o terminado. Por el lado de arribade
dei hilo superior de|a4
Control
la prenda se quedan
del largo de
la puntada de I a 3 LENGTH
@ Pie zigzag
57
Set the Machine R_glages Ajustes Stitch Point Puntada
Stitch selector
Sdfeeteurde point Selectorde las puntadas TYPE
@ Top thread tension control 3 to 9 Tension du fil
d'aiguille, 3 it 9 Controldel tensi6n del hilo superior
Stitch length control 1 to 2 Longueur lit2
du point,
Contro!largo de la p_ntadade l a 2 LENGTH
-G Pie Zigzag
Voici comment
The Stitch and Its Uses
1. Pour obtenir les meilleurs
zigzag
--
rdglez le sdlecteur de longueur de point a la position ddsirde;
stitching are called shell tucks.
--
augmentez
Shell stitching can be used to finish hems, sleeve and neck openings. Shell tucking can be used to create scalloped tucks on blouses and lingerie.
Ufilisation
1. For best effect:
du point
Le point de coquille
-Here's How
• Point de coquille
est form# en piquant
un
ourlet invisible sur un tissu repli#. Ce point de finition peut aussi _tre appliqud en rangdes. sert a la confection et de manches.
Le piquage de rangdes juxtaposdes de points sert a produire des festons sur des blouses et des articles de lingerie.
• Puntada de Concha
--
set the stitch length desire.
as you
la
--
you may need to tighten the top thread tension slightly.
--
allowthe needletojustclearthe folded edge of the fabric when it zigzags.
2. If you sew rows of shell stitches, space the rows 1/2"" apart. soft silky wovens in any direction.
assurez-vous que les piq£tres ddpassent 3 peine le bord replid de l'ouvrage lorsque le point zigzag est appliqud.
2. Si vous faites des festons, les nervures de 1/2".
espaeez
Vous pouvez coudre l'ourlet coquilld sur les jerseys ou les tissus mous comme la soie dans n'importe quel sens du tissu.
Aprenda C6mo hacerlo 1. Para obtener los mejores resultados: --
Fije el largo de la puntada a su gusto.
--
Puede necesitar apretar ligeramente la tensi6n del hilo superior.
--
Permita que la aguja pase tan solo per encima del borde doblado de la tela al hacer el zigzag.
La puntada y sus Uses La puntada da Concha se forma al coser un dobladillo ciego sobre una tela doblada. A varias hileras de puntadas en concha se les llama alforzas en cocha.
ldgPrement
tension du fil de dessus lorsque ndcessaire;
You can sew Shell Stitch on knits or
58
rdsultats:
The Shell Stitch is formed by sewing a blind hem over folded fabric. Several rows of shell
Le point de coquille d' ourlets, d'encolures
Zigzag toot Pied de point
• Shell Stitching
Las puntadas de concha se usan para terminar dobladillos, aperturas de mangas y cuellos.
2. Si est_ cosiendo hileras de puntadas de concha, deje un espacio entre las hileras de 1.5 cms.
Las alforzas en concha se pueden utilizar para fomar alforzas festoneadas en blusas y ropa interior.
Se puede coser la Puntada de Concha en tejidos o tejidos de seda suave eft cualquier direcci6n.
Stretch Stitches
,r
R_glages Ajustes
•
Setthe Machine Stitch Point I Punmda
Stitch selector Sdlecteur de point Selector de las puntadas TYPE
III nl
nl
Top thread tension control2 to 6 Tension du f!l 2a6 Control del tensirn
Stitch length controlyellow stretchstitch position
Le point droit extensible a de nombreuses applications, mdme avec les tissus non extensibtes.
Straight Stretch (Model 12014 only) The Stitch and Its Uses
11 est recommande pour les coutures courbes qui fatiguent beaucoup (sur les v_tements
This stitch is the stretch variation of the straight stitch, especially developed for knits and stretch fabrics. Stretch stitch can be used on other fabrics as well.
d' enfants par exemple).
It works well on curved seams and on any garments that will receive a great deal of strain
Le point ne s'allonge pas en le cousant, mais il est piqu_ en avant et en arri_re (inversement
(e.g., children's clothes).
d'avance).
Eo_.gueur _,upoint, z.tme jnune
1l donne plut_t que de _lcs ti.'s_. #_de."_ib]_s
sont _tir_s, s:
de 2 a 6
de Controldel 1g'ar-o de la puntadaelfistrica LENGTH
_kt_
Straight foot Pied de point droit Pie P. Recta
-®
la puntada en Posision
Zigzag foot Pied de point zigzz_g Pie zigzag
• Point droit extensible Utilisation
(ModUle 12041 settlement)
du point
Le point droit a #t_ rdalis_ sp_cialement coudre les jersey-et tissus extensibles, Ce point donne aussi de belles surpiq_res tissus.
pour The stretch stitch does not actually sur tous
stretch as it is being sewn, but is stitched in a forward and back motion
• Elfistica Recta (Mod.12014 solamente) La puntada y sus Usos Esta puntada es la variaci6n ehistica de la puntada recta, especialmente disefiada para tejidos y materiales elfisticos. Esta puntada tambi_n puede set utilizada para pespuntear en cuatquier material.
(sometimes
called a sothat it
*nstoaa'_br_. t-'h__e_ also be usedfor topstitching on all fabrics.
La puntada elfistica fue desarrollada para ser utilizada en telas elAsticas y tejidos. Tambien puede ser utilizada en otras telas. Trabaja bien en costuras curvas y en cualquier prenda que se someta a grandes
La puntada elfistica realmente no se estira a medida que cose sino que la puntada se realiza en movimiento hacia adelante y hacia atrfis (algunas veces denominada como puntada de " acci6n reversiva" ), de modo que cede, y no se rompe, cuando la tela se estira.
59
Set the Machine R_glages Ajustes
Stitch selector
Stitch Point Puntada
S#lecteurde point Selector de las puntadas TYPE
-© Top thread tension control 1 to 4
Tension du fil d' aiguille 1 _ 4 Control del tensi6n del hilo superior dela4
Stitch length control yellow stretch
stitch
position Longueur
J
du point,
zonejaune points extensibles Control del largo de la puntada en posisi6ion de la puntada el,qstrica LENGTH
• Rick-Rack Stretch (Model 12014 only ) The Stitch and Its Sew on stretch fabrics in any area that you might use a zigzag stitch. This stitch can be used as a decorative top stitch as well.
Zigzag foot
Pied de point zigzag Pie zigzag
• Croquet
extensible
Utilisation
du point
(ModUle 12014
seulement)
/1lpeut remplacer partout le point zigzag simple sur les tissus extensibles. Ce point donne aussi des surpiqf_res d_coratives.
• Puntada Elfistica de Zigzag Acordonado (Mod. 12014 solamente) La puntada y sus Usos Para coser en telas
elfisticas
en
cualquier firea en donde se podria usar puntada de zigzag.
6O
Esta puntada tambi6n puede utilizarse como puntada decorativa sobrepuesta.
F Set the Machine R_glages
Stitch selector EorF Sdlecteur
Stitch Point
â&#x20AC;˘ Overcast Stretch Stitching (Model 12014 only) The Stitch and Its Uses
de point
EouF
This stitch can be used for sewing a seam with an overcast finish.
TYPE
The seam is formed and finished in one
Top thread tension control t to 4
Tensiondu fil d"ai_uiUe_! _4
Stitch length contro_ yellow stretch stitch position
..........
_........
operation. It can be used when you are making swimwear, ski pants and other garments that require stretch.
Pnlnt do _nr_ln_p
_toncihlp
P!ace:the raw_e_thefabricto __
tE_ff._
Utilisalion
"_).
Ce point peut _tre utilisd pour faire des coutures surfil_es. 11 forme et finit tes coutures en une seule _tape. I1 est employ_ clans la confection de maillots de bain, de pantalons de ski, ainsi que de v_tements n_cessitant une certaine _tasticit_:
Zigzag foot
Pied de point Zigzag
du point
Me
LEFT of the needle as shown. Stitch so the needle pierces the fabric just short of the outside edge. Or, place your fabric to allow a 5/8 °" seam, then trim seam allowance after. Raw or worn edges of older garments can be overcast to prevent further raveling.
Alignez
le bt_rd _n
fini _
tiss u
pour qu'il se trouve ,4 LA GAUCHE de l' aiguille, comme montr_. Faites les coutures
en vous assurant
que l' aiguille pique le tiSsu juste avant le bord extdrieur de ce dernier. Ou bien alignez votre ouvrage pour obtenir une couture de 5/8", puis
:
prevents skipped stitches.
vdtements
peuvent
#tre surfil_s;
afin
d' emp_cher davantage.
qu ' ils
s' effilochent
REMARQU:
Servez-vous d'une aiguille a talon bleu pour tissus extensibles, afin de vous assurer que des piq_res ne soient pas manqu_es.
61
f
â&#x20AC;˘ Puntada Elfistica de Fileteado (Mod. 12014 solamente)
Ajustes Selector de las puntadas EoF
Puntada
La puntada y sus Usos
TYPE
@
Se puede utilizar esta puntada para coser una costura con terminado de fileteado. La costura se realiza y se le da el terminado en una sola operaci6n. Se puede utilizar cuando est6 elaborando vestidos de bafio, pantalones para esquiar, y otras prendas que requieren de material elfistico.
Control del tensi6n del hilo superior de l a4
Control del largo de la puntada en posi6ion de la puntada el_tstrica
Aprenda como hacerlo
LENGTH
Coloque el lado burdo de la tela a la IZQUIERDA de la aguja, tal como se muestra. Puntee en forma tal que la aguja traspase la tela bien cerca de1 borde exterior.
Pie Zigzag
3!,
O si no, coloque la tela en forma que permita una costura de 1.5 cms, y luego recorte Io que sobre. J
Los orillos burdos, o los ya gastados en prendas usadas, pueden ser fileteados para prevenir desflecados futuros. NOTA:
62
Utilice una aguja azul (o punto dorado) para telas el_zticas, que es especial para prevenir que se salten las puntadas.
r Set the Machine R_glages Ajustes Stitch selector Sdlecteur de point
Stitch
Point puntada
Selectorde las puntadas TYPE
Top thread tension control ! to 4 Tension du fil
d"aiguille I it 4
L"_Fmnsi6n
Stitch length control yellow
The Stitch and Its Uses
pour que directement
de la puntada elfistrica LENGTH
-Q
la puntada en posi6i0n Zigzag foot
Pied depoint zigzag Pie zigzag
le tissu sous
¢_
les piqftres soient faites contre le bord des tissus.
REMARQUE:
_s _ ....
Utilisez ce point si vous ddsirez des coutures dtroites que vous n' avez pas a aplatir ?z l' aide d'un fer a repasser. Ce point est iddal pour faire des coutures de 1/4" clans des jerseys, ou bien dans des tissds moyens ou _pais ou les coutures doivent _tre _troites. tt est aussi tout de tenues de
i
le pied-de-biche
Ou bien alignez votre ouvrage pour obtenir une couture de 5/8"', et taiUez t"excddent de tissu.
on medium to heavyweight woven fabrics where you want a narrow seam. It is also great for making elastic swim wear.
in_q_u_ pour la confection
__
Glissez
Use this stitch when you want a narrow seam that you do not need to press open flat. It is ideal for 1/4"" seams on knits or
• Point de." _ _nt) ....Utilisationdupo}nt
extensibles
_
Voici comment
Lorsque vous cousez des jerseys extensibles, servez-vous tou-
stretch stitch
:__
Control det largo de
_k
• Serging or Pine Leaf Stretch Stitching (Model 12014 only)
How
jour s d" gr_ _,,_,gillc d talon b_t_ tissus extensibles,:afin de
. ....
SO mat me Stltcnes are made over me edge.
..........
vous assurer que des piqftres ne soient pas manqudes.
Or, place your fabric to allow a 5t8 °" seam, then trim seam allowance after. NOTE:
Aprenda
When using stretch knit fabric, use a blue stretch fabric needle which effectively skipped stitches.
c6mo hacerla
Coloque el material prensatetas para que hagan sobre el borde.
prevents
:Z
2:
: =
_Z7
debajo del las puntadas =:Zi:
pie se
_:2:L
2
_ntada
Elfistica de _b_il"d0
0 de
Hoja de Ph3a (Mod. 12014 sotamente)
La puntada y sus Usos
(o punto dorado) para material elfistico que previene en forma efectiva que las puntadas se salten.
Utilice esta puntada cuando desee una costura angosta que no necesite abrir para plancharla. Es ideal para costuras de 0.6 cms en tejidos o en telas de patios pesados o medianos en donde se desee costuras de cierre angostas. Es magnifica para hacer vestidos de bafio elfi.sticos.
63
Set the Machine Stitch
Stitch selector TYPE
U
ÂŽ
rop thread tension
Stitch length control
control
blue
1 to 5
zone
_===
LENGTH
ÂŽ
1. a. Carefully mark the buttonhole length on your ga_e_, b, Change to the sliding buttonhole foot.
Sliding buttonhole foot
c. Insert the garment under the foot with the buttonhole marking running toward you.
Bu_onholes Adjusting the Stitch Density Depending upon your fabric or your own preference in buttonholes, you may alter the buttonhole stitch density within the blue buttonhole range on the stitch length dial. For more density, turn the dial toward ""
0
64
ÂŽ
*'.
(_ For less density, turn the dial toward "" 1 "'. NOTE:
Coarse stitches for heavy fabrics
Always tonhole plan to suitable
make a practice buton a scrap of fabric you use to find the most stitch length.
0 Fine stitches forlight fabdc
2. a. Move the slider (A) toward you so that the top mark (C) on the slider meets the start mark (B). b. Line up the markings on the foot with the top mark on your garment. c. Lower the presser foot. NOTE:
The markings on the slider are engraved in centimeters.
3. a. Set the stitch selector at [_. b__ until you _each_ front marking of your buttonhole. c. Stop sewing at the left stitch.
Rdglages Point
S_lecteur de point TYPE
fl
®
Tension dufil d'aiguille, 1 _ 5
Longueur du point, zone bleue€=_
b. Remplacez le pied par le calibre boutonnidres. Calibre
_t boutonnieres
c. Glissez le v_ternent sous le calibre,
d_part (B ). b. Alignez-les ensuite de la boutonnidre,
a_arr_t de la boutonnidre. avec le trac_ au trait de
c. Arr_tez l' aiguille a gauche.
ddpart.
VOUS.
c. Abaissez REMARQUE:
le calibre. Le calibre est gradu_ en centimdtres.
4hmtonni_res Bourdon
®
fdrence, vous pouvei_ire des bordures a points plus ou moins serr_s en modifiant l_atongueur du point dans la zone bleue. (_) Pour un bourdon plus dense, r_glage vers "' 0 ". (_ Pour un bourdon r_glage vers "1 " REMARQUE:
moins
dense,
Faites toujours une boutonniere d'essai sur une chute du tissu que vous travaillez pour vdrifier la longueur du point.
O) Bourdonserre pour tissus
fins
65
Ajustes Puntada
Selector de las puntadas TYPE
ÂŽ Control del lensi6n del hilo superior dela5
Control del largo de la puntada en zona
azu]
LENGTH
ÂŽ
1. a. Marque cuidadosamente del ojat en la prenda.
el largo
b. Cambie el pie corredizo de ojales. Pie corredizo para ojales
c. Coloque la prenda debajo de| pie con la marca del ojal mirando hacia usted.
2. a. Mueva la corredera (A) hacia usted en forma tal que la marca superior (C) que se encuentra en la corredera se encuentre con la marca inicial (B). b. Alinee las marcas en el pie con la marca superior de su prenda. c. Baje el pie prensatelas. NOTA:
Hechura de Ojales C6mo ajustar la densidad de la Puntada Dependiendo de la tela que est6 trabajando y su preferencia en cuanto a ojales, usted podrfi alterar la densidad de la puntada de ojales dendo del rango azul de ojales que se encuentra en el disco de largo de puntada. Para menor densidad, gire el disco hacia" 1". (_) Para mayor densidad, gire el disco hacia" 0 ". NOTA:
Tenga la costumbre de hacer un ojal de ensayo en un trozo de la tela que piensa utilizar hasta encontrar el largo de puntada
66
mils apropiado.
Puntadas finas para materiales livianos
ÂŽ
(9 Puntadas burdas para materiales pesados
Las marcaciones de la corredera se encuentran grabadas en centimetros.
3. a. Coloque el selector de la puntada en b. Cose hacia adelante hasta que se cncuentre con la marca de en frente de su ojal. c. Pare de coser izquierda.
en
la puntada
171
4. a. Set the stitch selector at _. b. Sew 4 to 6 stitches.
5. a. Set the stitch selector at 13|.
4. a. Rdglez le s_lecteur d _ .
5. a. Rdgtez le s_lecteur
w
b. Sew until
you
reach
the back
El d _1 .
6. a. Set the stitch selector at I_l b. Sew 4 to 6 stitches.
7. Remove the fabric and cut the hole
6. a. R_glez le sdlecteur a _ .
7. Ddgagez votre ouvrage, fendez boutonniere avec des ciseaux
I
b. Piquez 4 a 6points
(bride).
c. Arrdtez l' aiguilte d droite.
b. Piquez en arri_re jusqu'au
trait de
ddpart de la boutonniere.
b. Piquez 4 a 6 points (bride).
open with the buttonhole opener.
l' ouvre-boutonnidres
c. Arr_tez l' aiguille a gauche.
la ou
fourni.
c. Arr_tez l' aiguitle a droite.
b. Cosa de 4 a 6 puntadas. c. Termine derecho.
de coser
en el lade
parte de atr_ del ojal.
izquierda.
c. Pare de coser en la puntada de la derecha. NOTE:
REMARQUE:
NOTA:
When sewing at the edge of fabric, set sliding buttonhole foot as illustrated and
Lorsque vous piquez sur le rebord d'un tissu, r_glez le pied coulissant a boutonnidre comm_ montrd et piquez en
Cuando
sew in reverse ( _---*_]---*_]----*_ ).
marche
arri_re (__
est6 cosiendo
en el borde de la
tela coloque el pie de ojales corredizo tal como se ilustra y cosa al rev6s
).
67
• Feather Stitch (Model 12014 only)
F Set the Machine R_glages Ajustes
The Stitch and Its Uses Stitch selector
Stitch point Puntada
Top thread tension control 1 to 4
Tensiondu fil d'aiguille 1 a 4 Control del tensi6n del hilo superior dela4
S[lecteur de point Selectorde las puntadas TYPE
@ Stitch length control yellow stretch stitch position
Longueur du point, zorn,points extensibles Control det largo de la puntadaen Posisi6n de la puntadaelhstrica LENGTH
Zigzag foot Pied de point zigzag Pie Zigzag
This stitch is strong, useful and decorative. It can reinforce stretch and woven fabrics. You can use it to sew spandex undergarments or decoratively hem elastic fabric. You may also use this stitch in patchwork quilting.
• Point d'_pines (MocMIg 12014 seulement) Le Point et ses usages Ce point est r_sistant, utile et d_coratif 11 peut renforcer l'_toffe extensible tissue.
et
Vous pouvez vous servir de ce point pour coudre le sousv_tement en spqndex, ou border d_corative,ent le tissu _lastique. Vous pouvez _galement utiliser ce point pour le piquage en patchwork.
Here's How t. Sew this pattern on a seam that is already joined and pressed flat.
2. Butt two folded edges together and use this stitch to join them.
Comment faire
• La Puntada solamente)
de Pluma (Modelo 12014
La puntada y sus usos Esta puntada decorativa.
cs
2. Rabouter appliquer
les deux bouts plies et y ce point pour les joindre.
C6mo hacer resistente,
fitil y
Esta puede reforzar las telas el,_sticas y tejidas. Vd. puede usarla para coser prendas de ropa interior spandex o dobladillar decora tivamente la tela €l_stica. 68
1. Appliquer ce motif sur la couture qui a _t_ d_jgtjointe etpress_e _ plat.
Vd. puede usar tambi6n esta puntada para acolchar telas en la labor de retazos.
1. Cosa este patffm en una costura que ya est_ unida y aplanada.
2. Junte los dos bordes plegados y use esta puntada para unirlos.
f
SettheMachine Rdglages Ajustes
Stilch selector Horl
Stitch point
S_lecteur
Puntada
de point
H oul Selectorde laspuntadas Hol TYPE
@ Top thread tension control 1 to 4 Tension dufil
Stitch length control green zone
_a4 Conlroldeltensidn
................... zone verte
de I a 4
puntadazonaverde
®
LENGTH
Satin stitchfoot Pied de point lanc_ Pie para punIadade realcr
.,m-._
• Decorate with Geometric Patterns
Comment
The Stitches and Their Uses
1. Rdgler la largeur et la lonrueur point comme vous voudrez.
de
2. Appliquer le point sur un morceau tissu pour t' essai.
de
These stitches are purely decorative. You can sew one row or several or vary the stitch width and length for special effects.
3. Marquer ta ligne de ddcoration sur le tissu, ?t l"aide du marqueur lavable.
Experiment on a scrap of fabric to see what special effects are possible.
• Ddcoreravec
4. Abaisser l' aigille au point de d_part de ces points d_corttfs.
le motifgdomdreique
5. Abaisser
Les points et leur usages
une ligne ou plusieurs lignes, ou vqrier la largeur et lq longueur de point pour obtenir des effets spirqux. Essayer tout d'abord sur un petit morcequ de tissu pour voir quels effets spiraux pourraient dtre obtenus avec ces
points. • t_0coFecoPA_
Estas puntadas decorativas.
fqire
c'
son
,
•
puramente
Vd. puede coser una o varias hileras, o variar el ancho y largo de la puntada para efectos especiales. Haga una prueda con un trozo de tela para ver c6mo se logran efectos especiales.
te presseur.
you desire. 2. Practice fabric.
the stitch
on a scrap
3. Mark the line for decoration fabric, using marker.
a washable
of
on the
C6mo hacer 1. Ajuste el ancho y largo de la puntada como Vd. quiera.
fabric
2. Practique la puntada en un trozo de tela.
4, lower the need!e at the s!arti0gpoint,
3. Marque la linea de decoraci6n en la
5. Lower the presser foot.
tela, _
usando
5. Baje el prensa
un
marcador
de tela
dor de pie.
6. Introduzca suavemente ta teta a to largo de la llnea marcada.
69
PERFORMANCEPROBLEMSCHART What to Do When PROBLEM
Skipping Stitches
Breaking Upper Thread
Breaking Bobbin Thread
Fabric not Moving
Machine Jamming; Knocking Noise
Irregular Stitches
PROBABLE
CAUSE
CORRECTION
Incorrect size needle. Bent or blunt needle. Incorrect needle instalation.
Choose correct size needle for thread and fabric. Insert new needle. Reinstall needle.
Tight upper thread tension.
Loosen upper thread tension.
Starting to stitch too fast. Improper threading. Tight upper thread tension. Incorrect size needle. Sharp eye in needle. Nicks or burrs on shuttle. Nicks or burrs at hole of needle plate.
Start to stitch at a medium speed. Rethread machine.
Improper bobbin case threading. Lint in bobbin case or shuttle.
Check bobbin case threading. Clean bobbin case and shuttle.
Darning plate in place. Stitch Length set at "'O". Thread knotted under fabric.
Remove darning plate. Adjust Stitch Length Control. Place both threads back under presser foot before beginning to stitch.
Thread caught in shuttle. Lint in bobbin case or shuttle.
Disassemble and clean shuttle. Clean bobbin case and shuttle.
Incorrect
Use correct size needle for thread and fabric. Rethread machine. Tighten upper thread tension. Do not pull fabric; guide it gently. Reset presser foot. Rewind bobbin.
size needle.
Improper threading, Loose upper thread tension. Pulling fabric. Loose presser foot. Unevenly wound bobbin. Nicks or burrs
at hole of needle
plate,
Loosen upper thread tension. Choose correct size needle for thread and fabric. Insert new needle. Replace shuttle, or polish off bum completely. Replace needle plate, or palish off burrs completely.
Replace needle plate, or polish off burrs completely.
Breaking Needle
Pulling fabric. Incorrect size needle. Incorrect needle instalation. Loose presser foot.
Do not pull fabric; guide it gently. Choose correct size needle for thread and fabric. Reinstall needle. Tighten presser foot.
Thread Bunching
Upper and lower threads net drawn back under presser foot before starting seam.
When starting a seam be sure to draw both threads under and back of presser foot about 4" and hold until a few stitches are formed.
Incorrect thread tension (s). Using two different sizes or kinds of thread. Bent or blunt needle. Loose presser foot. Fabric very sheer or very soft.
Reset thread tension(s). Upper thread and bobbin thread should be same size and kind. Insert new needle. Tighten presser foot. Use underlay of tissue paper.
Puckering
7O
CONSEILS
EN CAS DE DIFFICULTbTS
Quoi faire et quand ...... DEFA UT
CA USE PROBABLE
Points irr_guiiers
L' aiguille
casse
REMEDE
Aiguille ne convenant pas Enfilage mal fait Fil de dessus ldche Le tissu est tir_ Jeu dans le pied-de-biche Canette real bobin_e Asp_rit_s au trou de la platine
Choisissez une aiguille allant avec le fil et le tissu. Passez les fils comme indiqu_. Augmentez la tension du fil de dessus. Ne retenez pas le tissu en le guidant. lnstallez correctement le pied. Rebobinez la canette. Changez la platine ou polissez le trou.
Le tissu est tir_ Aiguille ne convenant Aiguille matplac#e
Ne retenez pas le tissu en le guidant. Choisissez une aiguitle allant avec le f!l et le tissu. Fixez F aigui!le convenablemenz Resmerrez te pied-de-biche.
.,,.=_J
J_
pas i L-_L_
4
EmmElage du f!l
Fronces
Le fil de dessus easse
casse
Le tissu n' avance pas
La machine
Tirez les deux f!ts en arridre de 4 po. sous te pied-de-biche, piquez quelques points en les maintenant.
Tensions real r_gl$es Fils de natures ou de grosseurs Aiguille tordue ou _point_e Jeu dans le pied-de-biche Tissu lrop fin ou trop mou
V_rifiez la tension de chaque fil. Les fils de dessus et de dessous doivent Changez l' aiguille. lnsta!lez correctement le pied. Mettez du papier de sole sous le tissu.
diffdrentes
Aiguille real choisie AYguille rot'duE $u gpbint_e
Points manqu_s
Le fil de la canette
Les deux f!ls n' ont pas _t_ tires en arriOre sous le pied-de-biche, avant de coudre
cale ou cogne
Aiguille Chang_
appropride au filet F aTguHge:
Etre identiques,
au tissu.
Aiguillen_a_ l g!o_â&#x201A;Ź_ .....
Fixez !,aigui(leconvenablemen t.
Enf!lage real fair Fil de dessus trop tendu Aiguilte ne eonvenant pas Chas d' aiguille d bord vif Asp$rit_s au trou de la platine Asp_ritds autour du trou de la platine
Refaites r enf!lage. Diminuez la tension du f!l de dessus, Choisissez une aiguilte altant avec le fil et le tissu, Changez l'aiguille. Changez la platine ou polissez le trou. Remplacez la platine de l' aiguille ou polissez les asp_ritEs.
Porte canette Porte-canette
real enfild ou navelte
sales
de l'aiguille
Vdrifiez Enlevez
l'enfilage dans le porte-canette, la charpie aecumul_e.
Platine _ repriser en place Longueur du point _t 0 Fils noues sous le tissu
Retirez la platine ?_repriser. Augmentez la Iongueur du point. Tirez d' abord les deux fils sous le pied-de-biche,
Le f!l est pris clans la navette Charpie darts canette ou navette
D#montez le navette et nettoyez-la. Nettoyez eanette et navette.
vers I'arrikre.
71
CUADRO
DE PROBLEMAS
DE FUNCIONAMIENTO
Qu_ Hacer y Cufindo PROBLEMA
CORRECCION
Puntadas Irregulares
Tamafio incorrecto de la aguja Mal enhebrado. Tensi6n del hilo superior floja. Se esta halando la tela Pie prensatelas flojo. Bobina devanada en forma dispareja. Protuberancias o muescas en elorificio de la tapa de aguja
Escoja el tamafio exacto de la aguja para la tela y el hilo. Vuelva a enhebrar la maquina. Ajuste la tensi6n del hilo superior No hale la tela; guiela suavemente. Vuelva a colocar el pie prensatelas. Devane nuevamente la bobina. Retire la tapa de aguja o lime las asperezas completamente.
Aguja que se Quiebra
La tela est_i halando. Tamafio de la aguja incorrecto. Mala colocaci6n de aguja. Pie prensatelas flojo.
No hale la tela, guiela suavemente Escoja el tamafio correcto de la aguja para el hilo y la tela. Vuelva a colocar la a_uja. Vuelva a colocar el pie prensatelas.
El Hilo se Amontona
Las hebras de amiba y abajo no hart sido tiradas haeia atr_ debajo del pie prensatelzs antes de iniciar la costura.
At inicia_ama_:ostu:m _de _bhebra de arriba como la de abajo han sido tiradas hacia at_s por debajo del pie prensatelas, unos 10 cms., y sostenidas hasta que se han hecho unas cuantas puntadas.
Tensi6n incorrecta del hilo. Se est_in usando dos tipos o tamafios distintos de hilo. La aguja est,. doblada o roma. Pie prensatelas flojo. La tela demasiado suave o trasparente.
Fije nuevamente la tensi6n del hilo. El hilo superior y el de la bobina deben set del mismo tipo y tama_o. Coloque una aguja nueva. Coloque nuevamente el pie prensatelas. Utilice un papel de base debajo de la tela.
Las puntadas se Saltan
Tamafio de la aguja incorrecto. La aguja doblada o roma. La aguja mal colocada. La tensi6n del hilo superior muy apretada.
Escoja el tamafio correcto de la aguja para el hilo y la tela. Coloque una nueva aguja. Coloque nuevamente la aguja. Afloje la tensi6n del hilo superior.
Se Rompe
Se empieza a puntear demasiado rfipido. Mal enhebrado. La tensi6n del hilo superior muy apretada. Tamafio incorrecto de la aguja _u o puntiagudo en la aguja. escas o protuberancias en el orificio de la tapa de aguja
Comience a puntear a una velocidad media. Vuelva a enhebrar b m_kluina Afloje la tensi6n del hilo superior. Escoja el tamafio correcto de la aguja para b tela y el hilo. Coloque una aguja nueva. Reemplace la tapa de aguja o pfilala y librela completamente muescas.
Se Rompe el Hilo de la Bobina
Mal enhebrado de b bobina. Hilachas en el sujetador de la bobina o en el carril del gancho.
Revise el enheborado de b bobina. Limpie el sujetador de b bobina y el carril del gancho.
La Tela no se Desplaza
Se ha dejado puesta la tapa de zurcir. El largo de la puntada se ha fijado en 0. El hilo debajo de b tela se ha anudado. El embrague de empujar y halar no est,. enganchado,
Retire la tapa de zurcir. Ajuste el Control del largo de puntada Coloque las dos hebras de hilo nuevamente debajo del pie prensatelas antes de comenzar a coser. Coloque el embrague.
Golpeteo y la Maquina se Atasca
La hebra qued6 atrapada en el carril de gancho. Hilachas en el sujetador del embrague o en el carril de gancho.
Desbarate y limpie el carril del gancho. Limpie el sujetador de bobina y el carril del gancho.
La Tela se Frunce
72
CAUSAPROBALE
el Hilo de la Aguja
de
CARE FOR THE MACHINE
ENTRETIEN
DE LA MACHINE
Cleaning the Machine To insure that your machine operates at its best, you need to keep the essential parts clean at all times. The feed clogs and shuttle race areas can attract dust and lint. Your machine can become sluggish or knock loudly if a thread is caught. Check and clean these areas about every three months under normal use. If you sew frequently, clean more often. Nettoyage
de la machine
Vous devez vous assurer que les pi_ces essentielles obtenir le meilleur rendement possible. J
de votre machine
a coudre
demeurent
Replacing the Light Bulb
Les griffes d'entralnement et la navette sont des parties ou la poussiOre et la charpie peuvent votre machine peut _tre affecM et celle-ci peut cogner si until est pris dans l' entra?nement.
"r: Unplug th_ ma_ _:::: :
Nertoye(:_SOuV__m'v_faitespl_fr_q_ueramen_d_etaco_re_
CAUTION!
=rid open the ::
The light bulb could be HOT. Protect your fingers
propres
en tout temps, afin d' en
s"accumuler.
Le rendement
de
_
when you handle it. 2. Push the bulb up and turn the bulb counter-clockwise to remove it.
\
3. Put the new bulb in by pushing it up aod turniog it c!ockwise,
=
1. D_branchez le cordon couvercle de la t_te. DANGER--
et ouvrez
le
Si l'ampoule s'_teindre,
vient de elle sera
BRULANTE. vos doigts.
Prot_gez
2. Retirez l"ampoule en l"enfonfant en la tournant a gauche.
et
3. Accrochez l' ampoule neuve en la poussant en toumant a droite.
1. Unplug the machine. Remove presser foot and needle. Using a screw driver, remove needle plate.
â&#x20AC;˘ Nettoyage Proc_dez
2. Use a lint brush to clean the feed
3. Replace needle plate.
dogs.
des griffes d'entrafnement
comme suit:
1. D_branchez te cordon _tectrique, puisretirezlepiedpresseur et raiguille. A l'aide d'un tournevis, retirez la platine de l' aiguille.
2. A l' aide d'un pinceau, enlevez la poussikre et la charpie qui se sont aecumul_es entre les dents des
3. Remettez vissez-ta
la platine en place.
de l'aiguille
et
grilles d' entra_nement.
73
EL CUIDADO Limpieza
de la Bobina
Para asegurarse de que su m_quina trabaja a cabalidad necesita queen todo momento las partcs esenciales de ella se encuentren limpias. E1 firea de la bobina atrae el polvo y las hilachas. Su m_tquina puede volverse perezosa o golpear ruidosamente si una hebra se queda atascada.
J I
Reemplazo
del Sujetador
DE SU MAQUINA
!
del Bombillo
1. Desenchufe la m_quina y abra la cubierta frontal. PRECAUCION!
El bombillo estar_. ",..
caliente. Proteja sus dedos al manipularlo.
â&#x20AC;˘ Limpieza de los Dientes de Arrastre
2. Empuje el bombillo hacia arriba y glrelo en el sentido contrario a las manecillas del reloj para retirarlo.
Extraer la aguja, el pie prensatelas, aflojar los tomillos y quitar la placa de aguja.
3. Coloque el nuevo bombillo empuj_ndolo hacia arriba y haci6ndolo girar en el sentido del reloj.
74
Con una escobilla, limpiar el polvo y los restos de tejidos que pueda haber en los dientes.
Colocar de nuevo la placa de aguja, la aguja y el pie prensatelas.
â&#x20AC;˘ Clean the Shuffle Race This area must be kept free of dust, lint and occasional tangled thread. Clean the shuttle race area about every three months. â&#x20AC;˘ Nettoyage
de la coursi_re
La navette dolt _tre gard_e exernpte de poussidre, tousles trois mois.
de charpie
et de bouts de fil emm_Ms. Nettoyez
la navette a
To Clean the Shuttle Area: Center pin of the shuttle Axe de navette
1. Raise the needle bobbin case.
Nettoyage
bar to its highest point and remove
â&#x20AC;˘
aside:
Uft shuttle
the
raee_
1. Faites remonter la barre de l'aiguilte a sa position plus #lev#e et retirez le porte-canette . 2, Faites pivoter
3. Clean the shuttle race with a lint brush, 4. Put a drop of oil on the center
de ta navette:
d_chaqu_
co_
la
tes partes :de retenue_lu
la navette.
pin of the shuttle
and
shuttle race. Do not over-oil.
3. Nettoyez 4. Mettez
la coursidre une goutte
a l'aide d'un pinceau d'huile
navette et de la coursidre.
Level Pette de retenue
sur l'axe
Ne huilez jamais
a charpie.
commun
de la
excessivement.
Bobbin case Porte-canette
Love[
Patte de retenue Shuttle Navene
2. Hold shuttle by center pin and position shuttle so as to form a half moon on the right side. The pointed hook will be on the bottom. 3. Place shuttle assembly.
Shuttle Race Coursi_re
cover
into place
over
4. Snap the levers back into the original position.
Crochet (Oil here) (Huilez iei)
race
Shuttle
shuttle
==:::Yentrtti'he:eanette: gauche.
forme=_crotsstmt_
lu_e
a la
2. Tenez la navette par 1"axe central et placez-la avec le crochet pointu tourn# vers le bas, afin qu'il se forme un croissant de lune a la droite. 3. Mettez le couvercle de coursidre l' ensemble de la navette. 4. Faites pivoter d"origine.
les pattes
en place par-dessus
de retenue
a leur position
Cover Couvercle de coursi_re
75
\
â&#x20AC;˘ Limpieza de la Corredera de la Lanzadera Esta firea deberfi mantener_ libre de polvo, pelusa y de ocasionales hilos atorados. Limpie el firea de la corredera de la lanzadera. Limpie el firea de la corredera de la lanzadera cada tres meses aproximadamentes. Limpie el _ea de la lanzadera: Perno central
1. Levante la barra de la aguja hasta su posici6n m_isalta y retire el portabobinas. 2.Oprima hacia un lado las palancas de la corredera de la lanzadera. Levante la tapa de la corredera y saque la lanzadera. 3. Limpie la corredera con una brocha. 4. Ponga una gota de aceite en et pemo central de la lanzadera y corredera. No se exceda. Ponabobina
x
J
f
Coloque nuevamente el coniunto de la: 1. Coloque la corredera como se ilustra de tal modo que el impulsor forme una media luna en el lado izquierdo de la m_quina.
Impulsor Palanca
2. Sujete la lanzadera por el perno central y col6quela de modo que forme una media luna en lado derecho. La saliente quedar,-i en la parte in ferior.
Corredera
Palanca
Lanzadera
3. Instale en su lugar la tapa de la corredera en el conjunto de la lanzadera.
(Lubfique aqul) Cubiena de coradera
76
4. Ponga las palancas en la posici6n original.
Oiling
the Machine
Oil the machine in all areas shown on this page at least once a year; otherwise the machine can become sluggish or will knock loudly. If you use the machine frequently, oilthe machine under the top cover about every three months. In case machine is not used for an extended time, oil it before sewing. Use good quality sewing machine oil. One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain fabric. Kenmore sewing machine oil is available at your nearest Sears retail store. NOTE: Unplug the machine before oiling. Remove needle and put needle bar in full down position.
Face cover plate
Carrying
Handle
Shuttle cover
â&#x20AC;˘ Oil behind the Face Cover Plate and under the Arm Cover Plate
â&#x20AC;˘ Oil the Underside
Open face cover plate and/or remove arm cover plate by loosening top screw to oil points in illustration. Use only a drop of oil; do not over-oil.
Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on the left side of the cover. Tilt the machine head back and remove bottom cover. Oil points in illustration.
77
Huilage
de la machine
Huilez la machine une fois par annie minimum a tous les endroits montrds sur cette page suivantes, sinon elle perdra son rendement d'origine et elle cognera bruyamment. Si vous utilisez fr(quemment votre machine, alors huilez a tous les trois mois environ sous le capot supdrieur. Si la machine est demeurde inutilisde pendant une longue pdriode de temps, alors huilez-la d' abord avant de vous en servir. Employez une huile de bonne qualitd pour machine a coudre. Une ou deux gouttes d'huile suffisent a chaque endroit. Essuyez l'excOs d'huile, sinon it y a danger de tacher les tissus. L'huile a machine a coudre Kenmore est offerte a votre magasin Sears le plus proche. Ddbranchez la machine a coudre avant de la huiler. Enlevez l'aiguille et abaissez entiOrement la platine d' aiguitle.
Cou vercle
de t_te
Logement
de navette
J
J
â&#x20AC;˘ Lubrification it effectuer dans, la paetie de la couverture devant et it l'int_rieur de la couverture de la tige.
â&#x20AC;˘ Huilage
Ouvrez la couvercle devant et/ou lever parties flechdes dans l'iltustration.
Ouvrez le couvercle de la navette en tirant la partie en relief sur le cot_ gauche du couvercle. Faites pivoter la t_te de la machine vers l'arrikre et enlevez le couvercle du bas. Huilez les endroits indiqu#s par des flOches dans l' illustration.
78
la poignde
de transport
manuellement,
et lubrifier
lea"
du socle
Lubricaci6n
de la Mfiquina
Lubrique la mfiquina, por lo menos una vez al afio, en todas ilustradas de esta pfigina; de Io contrario la mfiquina podria operar lentamente o producir un golpeteo. Si ufiliza la mfiquina frccuentemente, lubrique la mfiquina debajo de la cubierta superior cada tres meses aproximadamente. En caso de que la mfiquina no se use durante un peri_lo largo, lubriquela antes de iniciar la costura. Utilice aceite para mfiquinas y de buena calidad. Una o dos gotas de aceite serfi suficicnte. Elimine el exceso de aceite, de otro modo podria manchar la tela. NOTA: Desconecte la mfi.quina antes de lubricar. Retire la aguja y la barra de la aguja totalmente hacia abajo.
Plancha cubierta frontal
Asa trasportadora
Cubierta de
"_
la lanzadera
â&#x20AC;˘ Lubrique Detrfis de la Cubierta Delantera y Debajo de la Cubierta
del Brazo
-._brala cubierta delanteray/o quite la cubierta del brazo aflojando el tornillo superior para lubricar qntOs indicados en la ilustraci6n. ue s61o una gota de aceite; no aplique mils de lo indicado.
â&#x20AC;˘ Lubrique la Parte Inferior Abra la cubierta de la lanzadera jalando hacia abajo la parte abollonada del lado izquierdo de la cubierta. Incline la mfiquina con el cabezal hacia atrfis y retire la cubierta inferior. Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n.
79
PARTS
LIST
NOMENCLATURE
DES PIECES
LISTA
DE PARTES All parts listed herein may be ordered from any Sears store or service center.
1
2
3
5
4
6
WHEN
ORDERING
REPAIR
PARTS,
ALWAYS
GIVE THE
FOLLOWING
INFORMATION: 1. PART NUMBER 3. MODEL NUMBER
2. PART DESCRIPTION 4. NAME OF ITEM
If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling.
9
7
10
11
12
Ref. No. 1 2 3 4 5
16 13
17
15
14
18
19
20
21
22
23
24
25
26
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Part No. 532096007 647515006 *102869004 647018004 813404013 647814020 647814031 647814042 647814053 801506008 648801108 650802014 735503018 647807008 593401008 *941800000 647112009 *784805004 00O0O98O3 647808009 802424004 820832005 6478O3004 *741814003 735801008 "200012104 *214872000 *941450000 *941460000 *941620000
Description Shuttle Bobbin case 10 bobbins Bobbin winder rubber ring No. 11 Stretch fabric needles (BLU) No. 11 Single needles (ORG) No. 14 Single needles (RED) No. 16 Single needles (PUR) No. 18 Single needles (GRN) Needle clamp with screw Sliding buttonhole toot Straight stitch foot Standard zigzag foot Satin stitch foot Zipper foot Concealed zipper foot Thumb screw Needle threader Light bulb Buttonhole opener Lint brush Large screw driver Small screw driver Oil Darning plate Hemmer foot Walking foot Pin-tuck foot Gathering foot Ruffler
These items are not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above. I
8O
Toutes ces piOces peuvent JOIGNEZ TOUJOURS SUIVANTS: 1. LE NUMERO 3. LE NUMI_RO
_tre commanddes
dans un magasin
A VOTRE COMMANDE DE PIECE DE MODELE
Sears.
LES RENSE1GNEMENTS
2. LA DESIGNATION DE LA PIECE 4. LE NOM DE LA MACHINE
Si des pibces ne sont pas disponibles sur place, votre commande dlectroniquement gt notre ddpOt central des pibces de rechange. Repkre
No de pibce
1 2 3 ....
6 7 8 9 10
14 15 16 17 18 19 20 21
!; 2322 24 25 26
D_signation
532096007 6475!5006 *102869004 647_813404013 647814020 647814031 647814042 647814053 801506008 648801108 650802014 7355030 i8 647807008 .................
*784805004 000009803 647808009 802424004 820832005 647803004 *741814003 735801008 *200012104 *214872000 *941450000 *941460000 *941620000
sera transmise
r
CoursiOre P,_rta-t'nnatta Bolte de 10 e_ettes -A,,,,_,--de ....... bobinage de la canette Aig. a tissus extensibles--boite BLEUE Aiguilles no 1 I--ORANGE Aiguilles no 14--ROUGE Aiguilles no 16--POURPRE Aiguilles no I_VERT Porte-aiguille Pied calibre boutonniOres Pied-de-biche gtpoint droit 7_ie_O_ p_ Pied-de-biche a p..o'mL!_cd _ .
Enfile-a guille Ampoule [lectrique Ouvre-boutonnibres Brosse d charpie Gros tournevis Petit tournevis Charpie Platine d repriser Pied ourleur Pied niveleur Pied faufilage Pied fronceur Pied plisseur-fronceeur
* Ces articles ne sont pasfournis avec la machine, mais peuvent _tre commandgs i comme indiqu_ au haut de la page. J
Todas las partes listadas aquf se pueden ordenar Servicios Sears Roebuck y Co.
de cualquier
Tienda o Centro de
CUANDO ORDENE INFORMACION:
SUMNISTRE
LA SIGUIENTE
1. NUMERO 3. NUMERO
REPUESTOS,
DE LA PARTE DEL MODELO
SIEMPRE
2. DESCRIPCION DE LA PARTE 4. NOMBRE DEL ARTICULO
Si las partes que necesita no se consiguen localmente, su orden serfi electronic_mente transmitida al Centro de Distribuci6n de Repuestos Sears Para su envfo inmediato. Referencia 1 2 3 5
Numero
delaparte
532096007 _AT_I_NN_ *102869004
6 7 8 9
813404013 647814020 647814031 647814042 647814053 801506008 648801108 650802014 735503018
11
593401008
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
OOOOO98O3 647808009 802424004 820832005 647803004 *741814003 735801008 *200012104 *214872000 *941450000 *941460000 *941620000
Descripci6n Saliente P_wtah_hina
10 bobinas _:..... de_devanador ........ Agujas No. 11 de tela elfistica (azul) Agujas No. 11 sencillas (naranja) Agujas No. 14 sencillas (rojo) Agujas No. 16 sencillas (p6rpura) Agujas No. 18 sencillas (verde) Suietador de la aguja : Pie ojalador deslizante Pie de puntada recta Pie de zigzag Pie pa_a puntada en satin Pie de cremallera
Bombilla Abreojales Cepillo para pelusa Destornillador grande Destornillador pequefio Aceite Placa de zurcido Pie para dobladillo Pie de doble arrastre Pie para Nforzas Pie recogedor Pie para fruncidos
* Estos artfculos no se proveen con la mfiquina, pero pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas. 81
_
.11_1 _
_f_ _
,*_ll._
_,. _
'll_,. _
,ll_. _
,q_,_
**t__
.lll_* 411- '_k, _
'_lF, _
'q_r _
,111,, _
'_1. _
'_t,. _
'lh,. _
'41, _
'_
_
I_* _
'*It, _
"J_*_
III, _
'_q_,_
_l_,_
'_ql*_
"_l, _
_l_,. _
.Ill. "<lb- tl_
WARRANTY
t
FULL 25-YEAR
WARRANTY
ON SEWING
.----
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the mechanical components of the sewing machine head.
FULL TWO YEAR WARRANTY
MACHINE
ON ELECTRICAL
HEAD
EQUIPMENT
OF SEWING
_--
MACHINi::
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical equipment of the sewing machine, including electronic components, motor, wiring, switch and speed 11
control. FULL 90-DAY
WARRANTY
ON ALL PARTS
AND MECHANICAL
ADJUSTMENTS
q)
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical
service
._
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from the date of purchase,
q)
._= WARRANTY SERVICE
SERVICE
IS AVAILABLE
CENTER/DEPARTMENT
BY RETURNING
IN THE UNITED
THE SEWING
MACHINE
TO THE NEAREST
SEARS
STATES.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
#
GARANTIE #
GARANTIE
TOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME
DE LA MACHINE
Pendant une durde de 25 ans, comptEe a partir de la date d' achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui appara$tra darts te mdcanisme de votre machine.
Pendant deux ans, a partir de la date d' achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau qui appara-tra dans le moteur, I' interrupteur, la commande de vitesse et les circuits imprim_s.
GRANTIE
TOTALE DE 90 JOURS
ou de fabrication _-=
SUR TOUTES LES PIECES ET REGLAGES
Pendant 90 jours, a partir de la date d"achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de piece et rdglage ndcessaires au bon fonctionnement de la machine; l'entretien ordinaire reste la responsabilitd de l'utitisateur. Si cette machlne fi coudre sert g_des fins comm_rciales ou de location, ta g_antie ci.dessus se limite gz90 joars fi eompter _-_.-
----_ rÂŁsidiez au Etats-Unis_ Cette garantie ne s' applique Cette garantie vous conf#re des droits spdcifiques,
SEARS, ROEBUCK
qu' aux produits et d'autres
AND
_--utilis_s au ffTtats-Unis.
droits dventuels, qui varient d'une Otat a l"autre.
CO., D1817 WA, Hoffman
Estates, IL 60179
#
.........
#
GARANTIA -.-
GARANTIA
COMPLETA
POR 25 AlqOS EN LA CABEZA
DE LA MAQUINA
,p
DE COSER
=-
Durante 25 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrcce, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedanpresentarse en los componentes mecfinicos de la cabeza de la m_uina de coser. GARANTIA
COMPLETA
POR 2 AlqOS EN EQUIPO
ELECTRICO
DE LA MAQUINA
DE COSER
Durante 2 afios desde la fecha de la compra, Sears ofreee, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarseen el equipo el_ctrico de la mfiquina de coser, incluyendo comlxmentes el_ctricos, motor, alambrado, intermptory control de velocidad. .z
GARANTIA
COMPLETA
POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES
Y AJUSTES
#
_5
MECANICOS #
Durante 90 dlas desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquier parte y proveer el servicio mecfinico necesario para la apropiadaoperaci6n de la mfiquina de coser, excepto paramantenimiento nomlal. Siesta mfiquina de coser se utiliza para prop6sitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garantia citada mils arribaes vfilida finicamente durante90 dlas a partirde la fecha de compra. EL SERVICIO DE GARANTIA SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQUINA DE COSER CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVICIOS SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.
AL
Esta garantia le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales varian de estado a estado.
SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817 WA, HOFFMAN ESTATES, IL 60179
#
#
ql,