trendy
n•7
SPAIN - 9,90 € PORTUGAL - 9,90 € ITALY - 9,90 € GERMANY / AUSTRIA - 9,90 € POLAND - 39 zl (w tym 7% VAT) ISSN:2171-4835 FRANCE - 9,90 € BELGIUM - 10,90 € UK - £ 9,90
Summer Framn rezende iñaki pardo Jean louis david tatiana luna daniel santacatalina petra mechurova SCHWARZKOPF silvia llorente BQ TRENDS 1 cebado
2 | BQ
TRENDS
BQ TRENDS 3
Next
ISSUE
FREE Nano-Depil VIDA Mini epilator for sensitive areas, face, armpits a grain.
GRATIS Nano-Depil VIDA Depilador mini para zonas sensibles, como cara, axilas e ingles.
GRATUIT Nano-Depil VIDA
Magazine and free Nano-depil
Mini appareil dépilation pour zones sensibles, comme le visage, les aisselles et l'aine.
IN OMAGGIO Ferro Professionale E ricorda che per ottenere dei ricci perfetti, il nostro ferro professionale è il tuo migliore alleato
GRATIS Nano-Depil VIDA
Der kleine Epilierer Nano Depil entfernt Haare an der Bikini-Zone, im Gesicht und an den empfindlichsten Stellen.
GRÁTIS Ferro de Frisar
E lembre-se que para conseguir uns caracóis perfeitos, o nosso ferro de frisar profissional é o seu melhor aliado
GRATIS Lokówka Turbo
Pamiętaj! Aby osiagnąć doskonałe loki nasza lokówka jest Twoim najlepszym sojusznikiem
9,90€ 4 | BQ
TRENDS
France en venté a partir du 28/07/2011; Portugal a partir de 14/10/2011 em seu estande; Italia in edicola 14/10/2011; 19.10.2011 Polska z kiosku.
s t / N n A H e C 6 t 1 con ZENDE-BEAUTY - IS DAVID
RE OU 12 FRAMN ARDO / 26 JEAN L E CIRCUS / 20 IÑAKI PNA LUNA-PARADISSTRANGER / 34 TATIAHAIR THE PERFECT EAUTIES 46 MEN'S IEL SANTACALINA-BETRA / 60 DAN/ 62 HOW TO / 76 P KPOFFOR MEN VA / 82 SCHWARZ ISTURIZING MECHUROSIMPLICITY / 98 MO FOR ELGANCEWAY TO GET READY RENTE / THE BEST ING / 120 SILVIA LLO SUNBATH O 1BQ2T4 CEBAD
6|
RENDS
BQ TRENDS 7
8 | BQ
TRENDS
www.italiandesign.es
902 122 135
00 800 4000 2000
BQ TRENDS 9
Other countries: 00800 4000 2000
E
www.grammacomunicazione.it
TE DA
HAIR & BEAUTY
TH
Director. Pilar González Editor Manager. Sara García Art Director. David Castellanos Layout. Rocío García. Media Manager. Pilar González Editor. Carmen Tejedor. Forte Consulting S.L. Production Manager. Ferrán Forcada. Grupo Tejedor Pérez Financial Manager. Jesús Rampérez. Grupo Tejedor Pérez Printing. MYC Impresión Merced. Difussion, customer service and subscriptions . Beauty Qualified España. Forte Consulting S.L. Pso. Zorrilla, 54 (C.C. Avenida) 47006 - Valladolid (España) 902 112 666 publicidad@bqmagazine.es www.bqmagzine.es Contributions. Cristina Pérez, Maricruz Marcos, Sonia Hidalgo, Ferrán Forcada, Camile Eeckeloo, Cesar Marín, Rafael Simón y Gonzalo Astiz. Printed in Spain. DEP. LEGAL. M-14718-2010 ISSN: 2171-4835 This magazine is not responsable of those articles signed by outers contributors. It is completly forbiden to photocopy, partially or totally, the content of this magazine without beeing written authorizated by the magazine Director.
VE SA
b trends
celebratesHAIR celebrateshair SEpTEmbEr 24.26 2011 MILAN, ITALY SEE YOU IN MILAN WITH TALENTED HAIR STYLING AND BEAUTY EXPERTS! Exhibiting areas, workshop, live demonstrations: InterCHARM MILANO is the ideal appointment to find out new trends.
HAIRMART
The space to purchase onsite.
MILANOHAIRSHOW
25th and 26th September, two days of spectacular shows with top hair stylists! InterCHARM MILANO hosts OMC Individual Hairdressing World Championship 25th and 26th September, two days of non stop contests with contestants from around the world and a great award ceremony. Sunday 25th September Great Masters - Tony Rizzo, Richard Ashforth and Gerry Santoro for the first time on one stage together. Visionary Award Italy 2011 - a special photographic competition that embraces artistic hairdressers and recognises their talent and vision. Awarded by Anthony Mascolo.
WHAT, WHERE, WHEN ON WWW.INTERCHARM.IT
Cover Image: Javier Galue - www.atlantistarget.com
P E R F U M E RY & C O S M E T I C S
organised by
10 | BQ
TRENDS
.
BEAUTY SALON
.
NAIL
.
HAIR
.
PA C K A G I N G
26 mon . 27 TUES SEpTEmbEr 2011
FRAMN REZENDE
BEAUTY PHOTOGRAPHER: FRAMN REZENDE MAKE UP: YUREMA VILLA FOR MAC STYLIST: FRAMN REZENDE MODEL: Anna Lena Nystrom AGRADECIMIENTOS: Centro de belleza SILENE DA ROCHA www.silenedarocha.com 12 | BQ
TRENDS
SOMBRERO Y COMPLEMENTO: ATELIER FR VESTIDO: NOVISSIMA
BQ TRENDS 13
BEST PROFESSIONALS USE 14 | BQ
TRENDS
BQ TRENDS 15
CHAN PHOTOGRAPHER: FRAMN REZENDE HAIRDRESSING and MAKE UP : FRAMN REZENDE FOR LOREAL PROFESSIONNEL adn BOBBI BROWN STYLIST: FRAMN REZENDE and AITOR ZUBILLAGA MODEL: ALEX ROSALEN
16 | BQ
TRENDS
BQ TRENDS 17
TROUSERS: JIL SANDER BOOTS: TREND VEST: JOHN GALLIANO BELT: FENDI NECKLACE and PULSERAS: UNO de 50
SHIRT: HACKETT LONDON
BEST PROFESSIONALS USE 18 | BQ
TRENDS
BQ TRENDS 19
Salvador Bachiller 20 | BQ
TRENDS
Fotografía: Iñaki Pardo Modelo: Angélica Chamorro www.inakipardo.com
BQ TRENDS 21
22 | BQ
TRENDS
BQ TRENDS 25
JEAN LOUIS DAVID 26 | BQ
TRENDS
BEST PROFESSIONALS USE
“Victorias de la Belleza 2011. Estudio realizado en laboratorios independientes, en otoño de 2010. Test ciego de productos con la participación de 60 mujeres españolas / hombres españoles”
902 122 135 30 | BQ
TRENDS
00 800 4000 2000 info@cosmeticavida.com
Other countries: + 34 983 477 214 BQ TRENDS 31
32 | BQ
TRENDS
902 122 135
00 800 4000 2000
BQ T477 RENDS 214 33 Other countries: + 34 983
www.postquam.com - info@postquam.com
Paradise Paradise
Circus Circus by Tatiana Luna Fotografa: Tatiana Luna. Estilismo: Tatiana Luna y Rosana Guerrero. MAKE UP : Jose Sande para Clarins. HAIRDRESSING : Jose Sande para SILKY. HAIR PIECE: Jose Sande para GIAMBERTONE. Modelos: Ana Prescan, Alya Martin y Eva Chico.
Vestido con pliegues de colores de Agata Ruiz de la Prada BQ TRENDS 35
Jersey naranja de Cati SerrĂ . Shorts naranja con red de argollas doradas de Cati SerrĂ . Sandalias de Manolo Blahnik.
Vestido de lentejuelas negras y doradas de Miguel Palacio. Anillo ovalado de Freak.
Vestido Bolas de colores de Ágata Ruíz de la Prada.
BEST PROFESSIONALS USE
Vestido con pliegues de colores de Ágata Ruíz de la Prada Vestido terciopelo azul, rosa y morado con corazón y tocado a juego de Ágata Ruíz de la Prada.
BQ TRENDS 41
Chaqueta abalorios ESCADA Camisa HOSS INTROPIA Pantalón ARMAND BASI Cinturón de serpiente con lazo ARMAND BASI Zapatos ARMAND BASI Anillo JUICY COUTURE
Pantalón turquesa de raso de Ágata Ruíz de la Prada. Camiseta amarilla en forma de corazón de Ágata Ruíz de la Prada
charmeur
Corsé Pin-up de Penélope Almendros. Falda vuelo Lame negra de Penélope Almendros + Mini sombrero conchas tul azul de Mamita Linda. Collar con letras circenses de Freak. Anillo ovalado de Freak
BEST PROFESSIONALS USE BQ TRENDS 43
Top blanco de tirantes calado de Cati Serrà. Shorts de piel dorado de Cati Serrà. 44 | BQ
TRENDS
Men's
Hair
The perfect
Stranger 46 | BQ
TRENDS
Imagen: Schwarzkopf
EuropaPress
BQ TRENDS 47
“Resaltar dentro del mundo de la peluquería de caballeros, que aunque ya se cuidan bastante, considero que debían prestar más atención a su cabello”. No basta con que de vez en cuando se apliquen productos renegadores del cabello o mascarillas, el pelo es algo que hay que cuidar a diario y cuando menos semanalmente. Milagros Olmedilla Escribano, spécialiste et styliste en matière de cheveux au centre esthétique “Le Club” nous a expliqué l’importance du soin à apporter au cheveu masculin et au cuir chevelu, grand inconnu pour la plupart des personnes présentes. Elle nous résume en quelques phrases les maximes du soin à apporter au cheveu masculin. “Il s’agit de souligner au sein du monde des salons de coiffure masculins que, bien qu’ils en prennent soin, ils devraient prêter une attention plus grande à leurs cheveux”. Il ne suffit pas d’appliquer de temps en temps des produites régénérants ou des masques, le cheveu doit être soigné quotidiennement, et tout du moins chaque semaine.
Milagros Olmedilla Escribano, hair specialist and stylist in the aesthetic centre “Le Club” did explain to us the importance of masculine hair’s care and scalp, a great stranger to most of the present persons. She sums up in some phrases the maxims of masculine hair’s care. “I want to highlight that, within the men hairdressing’s world, even if they already care for themselves, they should keep their hair much more in mind”. Hair regenerating products or masks is not enough, the hair has to be cared for every day or at least weekly. Milagros Olmedilla Escribano, Haar-Spezialistin und –Stylistin in dem Ästhetikzentrum "Le Club" hat uns getroffen, um uns die Bedeutung der Pflege des Haares des Mannes und der Kopfhaut zu erklären, die grosse Unbekannte für die meisten Anwesenden. Sie fasst uns in einigen Sätzen die Grundsätze der Pflege des Haares des Mannes zusammen. "Im Friseurgeschäft für Männer ist hervorzuheben, dass sie mehr auf ihr Haar achten sollten, auch wenn sie sich bereits ziemlich pflegen." Es reicht nicht aus, dass sie ab und zu Haarwuchsmittel oder Haarmasken verwenden; das Haar muss täglich oder zumindest wöchentlich gepflegt werden. "Sie müssen mehr auf ihre Kopfhaut achten, es ist darauf zu achten, welche Art von Shampoos sie kaufen. Die 48 | BQ
TRENDS
“Deben prestar más atención a su cuero cabelludo, hay que prestar atención al tipo de champús que compran. La publicidad hace mucho y yo quizá me decantaría por productos más profesionales que aquellos que se resaltan más en los medios”. Lo que quiere decir Milagros es que no nos debemos conformar con cualquier cosa, hemos de escalar posiciones en nuestro cuidado y elegir productos de más alta gama, que quizá sean más caros, pero que a la larga su efectividad compensa sobradamente. “Yo estoy intentando que los caballeros use Biotic,de Kerastase, que regula mucho el cuero cabelludo, lleva bioflorina, a nivel de grasa y si tiene algo de caspa. Para la Prevención, nos encontramos con su homónimo, aunque ahora ha salido una nueva gama que se llama Prevención GL que lleva glucolípidos, que ayuda bastante con los problemas de caída”. “Ils doivent faire plus attention à leur cuir chevelu et au type de shampooings qu’ils achètent. La publicité joue bien son rôle et, en ce qui me concerne, je tendrais plus vers des produits professionnels que ceux que les médias mettent en avant”. Ce que veut dire Milagros est que nous ne devons pas nous contenter de n’importe quel produit, nous devons aller plus loin et choisir des produits de haute gamme, qui seront certainement plus chers, mais dont l’efficacité compense à la longue. “Je tâche que ces messieurs fassent usage de Biotic, de Kérastase, qui régule le cuir chevelu, il contient de la bioflorine qui agit au niveau de la graisse et des pellicules. En matière de prévention, nous trouvons son homonyme, quoiqu’une nouvelle gamme est sortie, qui s’appelle Prévention GL, faite à base de glucolipides, ce qui aide en matière de chute”. “They should pay more attention to their scalp and the type of shampoos they buy. Advertising matters and I likely would choose more professional products tan those highlighted by the media”. What Milagros wants to say is that we should not resign ourselves, we shall go much further in care and select high quality products, they may be more expensive but their efficiency is only too well worth. “I am trying that men use Biotic, by Kerastase, which regulates the scalp and contains bio florin, when they are oily and have dandruff. For Prevention, we possess its homonym, however a new line has been launched, called Prevención GL, with glucose lipids, which prevents the hair loss problems”. Werbung macht viel aus, und ich würde mich vielleicht für professionellere Produkte entscheiden als für diejenigen, die am meisten in den Medien hervorgehoben werden.“ Was Milagros sagen möchte, ist, dass wir uns nicht mit jeder beliebigen Sache abfinden sollen; wir müssen bei unserer Pflege auf der Skala nach oben steigen und erstklassige Produkte auswählen, die vielleicht teurer sind, was aber auf Dauer durch ihre Wirkung übermässig kompensiert wird. „Ich versuche, dass die Herren Biotic von Kerastase benutzen, das Bioflorin enthält und erheblich den Fettgehalt der Kopfhaut und das Vorhandensein von Schuppen reguliert. Zur Vorbeugung haben wir sein Homonym, obwohl jetzt ein neues Sortiment herausgekommen ist, das Prevention GL heisst und Glukolipide enthält und bei den Problemen des Haarausfalls ziemlich nützlich ist.“
Imagen: Jean Louis David
Milagros Olmedilla Escribano, especialista y estilista del cabello en el centro estético “Le Club” ha estado con nosotros para explicarnos la importancia del cuidado del cabello masculino y del cuero cabelludo, el gran desconocido para la mayoría de los presentes. Ella nos resume en unas frases las máximas del cuidado del cabello masculino.
Milagros Olmedilla Escribano, specjalistka i stylistka włosów w centrum estetyki “Le Club” rozmawia z nami, by wyjaśnić jak ważna jest w przypadku mężczyzn odpowiednia pielęgnacja włosów i skóry głowy; temat obcy dla większości obecnych. W kilku zdaniach Milagros przedstawia najważniejsze zasady pielęgnacji męskich włosów. "Mówiąc z pozycji fryzjera męskiego, prawda jest taka, że chociaż dzisiejsi panowie dbają o siebie, powinni skupić się bardziej na swoich włosach." Nie wystarczy od czasu do czasu nałożyć produkt regenerujący włosy lub maseczkę. Zabiegi pielęgnacyjne trzeba wykonywać codziennie, lub co najmniej raz na tydzień. “Mężczyźni powinni przywiązywać większa wagę do stanu skóry głowy i rodzaju szamponu, który kupują. Reklama
potrafi przekonać nas do zakupu czegokolwiek, lecz osobiście optowałabym za produktami profesjonalnymi, nie zaś tymi, które najczęściej widzimy w mediach." Słowa Milagros, pokazują, że nie opłaca się zadowalać byle czym, gdy chodzi o nasze włosy. Powinniśmy natomiast zapewnić im możliwie najlepszą pielęgnację, używając produktów z profesjonalnych linii, które być może są droższe, ale na dłuższą metę przyniosą naszym włosom więcej korzyści. "Moim klientom sugeruję, aby używali produktów takich jak np. Biotic marki Kerastase, który dzięki zawartości biofloriny, reguluje wytwarzanie sebum, i likwiduje łupież. W kwestii zapobiegania wypadaniu włosów, niedawno weszła na rynek nowa gama produktów ,Prevencion GL" zawierająca glikolipidy, których stosowanie przynosi zauważalne rezultaty."
BQ TRENDS 49
Imagen: Jean Louis David
A la hora de darnos un consejo lo tiene muy claro “a la hora de aplicar productos de fijación, como son ceras, geles, que no abusen de la cantidad. La mayoría de los caballeros usan demasiado producto y mal aplicado”.
En matière de conseils, elle y voit très clair “ils ne doivent pas abuser, en quantité, des produits de fixation, tels que les cires et les gels. La majorité des messieurs en mettent trop et l’appliquent mal”.
¿Cuál sería la clave?
Quel serait le secret?
“Deberían aplicarse menos cantidad, como muchísimo el tamaño de una almendra, y bien repartido. Ellos suelen echarse todo el bote y eso afecta directamente al cuero cabelludo”.
“Ils doivent en appliquer une moindre quantité, tout au plus la taille d’une noisette, et bien le répartir. Ils ont l’habitude d’appliquer tout le produit, ce qui affecte directement le cuir chevelu”.
¿Qué consecuencias traería el repetido abuso?
Quelles seraient les conséquences d’un abus répété?
“Una o dos veces no pasa nada, pero acaba formando como una película que no deja crecer el pelo en su estado natural ni que se oxigene el cuero cabelludo”. “Yo recomiendo aplicar el producto en las puntas, aunque lo tengan muy corto”.
“Une ou deux fois, ce n’est pas grave, mais le produit finit par former une pellicule qui empêche le cheveu de pousser dans des conditions naturelles et le cuir chevelu de s’oxygéner”. “Je recommande qu’ils appliquent le produit sur les pointes, même si leurs cheveux sont très courts”.
¿Quién tiene que cuidarse más los que tiene el cabello mas largo o más corto? “Ambos por igual, porque lo que estamos tratando de salvar es la salud del cuero cabelludo. Yo no hablo de cabello”. 50 | BQ
TRENDS
Qui doit plus les soigner, ceux qui ont les cheveux plus longs ou plus courts? “Tous, de la même façon, car ce que nous sommes en train de tâcher de sauver est la santé du cuir chevelu. Je ne parle pas de cheveux”.
BQ TRENDS 51
When it comes to advise, it is clear for her, “they should not abuse too much, when fixing, of products such as waxes and gels. Most of men use too much product and do not apply it properly”. Which would be the key? “They should apply less quantity, at least such as the size of an almond, and spread it well. They use to pour the entire bottle and it affects the scalp directly”. What type of consequence would have a repeated misuse? “It does not matter whenever it is once or twice, but it ends up forming a film preventing the hair from naturally growing, as well as the scalp from oxygenating”. “I recommend applying the product on the extremities, even when they wear it very short”.
Jeśli chodzi o używanie produktów do stylizacji takich jak wosków lub żeli, Milagros mówi jednoznacznie: nie należy ich nadużywać! Większość mężczyzn stosuje zbyt wiele produktu, a w dodatku nakłada go niepoprawnie. Rozwiązanie? "Powinni nakładać mniejsze ilości, maksymalnie kroplę wielkości orzecha laskowego i starannie ją rozprowadzić na włosach. Mężczyźni mają tendencję do wylewania sobie na głowę połowy zawartości tubki, co wpływa niekorzystnie na skórę głowy." Jakie konsekwencje może mieć systematyczne nadużywanie produktów stylizujących?
Who has to care the most for, those with long or short hair?
"Jeśli jest to jeden lub dwa razy – nic się nie dzieje, ale na dłuższą metę, na skórze głowy tworzy się powłoka, która utrudnia porost włosów i oddychanie skóry. Polecam nakładanie produktów jedynie na końcówki, nawet w przypadku włosów krótkich."
“Both the same, we are trying to save the scalp’s health. I am not talking about hair”.
Kto powinien dbać bardziej o swoje włosy- osoba, która ma je krótkie, czy długie?
Bei den Ratschlägen, die sie uns erteilt, stellt sie klar, dass man „im Moment der Anwendung von Fixierungsprodukten wie Wachs und Gels nicht übermässig viel verwenden sollte. Die meisten Herren verwenden bei schlechter Anwendung zu viel des Produktes.“
"Obie w takim samym stopniu, ponieważ to na czym się skupiamy to zdrowie dla skóry głowy, włosy są tutaj tematem drugorzędnym."
Welcher wäre der Schlüssel? "Sie sollten weniger Menge verwenden, höchstens in der Grösse einer Mandel und gut verteilt. Die Herren verwenden gewöhnlich die gesamte Tube, und das belastet direkt die Kopfhaut.“ Welche Folge hat der wiederholte Missbrauch? "Ein oder zweimal macht es nichts, aber letztendlich bildet es eine Art Film, der das Haar weder in seinem natürlichen Zustand wachsen lässt noch kann die Kopfhat mit Sauerstoff versorgt werden.“ „Ich empfehle, das Produkt in den Haarspitzen anzuwenden, auch wenn das Haar sehr kurz ist.“ Wer muss sich mehr pflegen – diejenigen mit längerem oder diejenigen mit kürzerem Haar? "Beide gleich, weil das, was wir zu retten versuchen, die Gesundheit der Kopfhaut ist. Ich spreche nicht vom Haar.“
52 | BQ
TRENDS
BQ TRENDS 53
Explícanos mejor a qué te refieres con cuidar el cuero cabelludo
Crois-tu que le message passe dans la tête des hommes?
What does have an influence on men when they select a hairstyle?
“Es como si estuviéramos hablando de una planta, si no está bien abonada la planta no florecerá bien. Es una comparación muy simple, pero muy gráfica para poder entender las limitaciones a las que estamos sometiendo a nuestro cabello”. “Aunque estén rapados, tienen poco pelo, pero tienen, deben cuidarse igualmente porque nunca se sabe si lo querrá llevar más largo y a lo mejor no podrá llevarlo por falta de un buen cuidado”.
“Je travaille depuis 19 ans en tâchant de faire prendre conscience aux hommes, mais ils ont du mal à voir les conséquences”.
“They must keep in mind the ears, the nose and the forehead”.
Quels sont les éléments qui influent lors du choix d’une bonne coupe pour un homme? “Il faut tenir compte des oreilles, du nez et du front”. Avec quelle fréquence doit un homme se laver les cheveux?
¿Crees que cala en la mentalidad de los hombres? “Yo llevo 19 años de profesión tratando de concienciar al género masculino y les cuesta comprender las consecutivas” ¿Qué cosas influyen a la hora de elegir un buen corte de pelo para un hombre?
“Ils devraient se le laver au moins tous les deux jours, mais aujourd’hui, les séances au gymnase les empêchent de respecter cette fréquence. En outre, ils n’utilisent pas le shampooing approprié, je souligne de nouveau que c’est très important”.
“Hay que tener en cuenta las orejas, la nariz, la frente”.
Et l’application de masques?
¿Cada cuánto se debe lavar el pelo un hombre?
“Tous les hommes peuvent en faire usage, quelle que soit la longueur, car il existe non seulement des masques hydratants, mais aussi rafraîchissants, ce qui pour certains, est gratifiant et satisfaisant”.
“Deberían lavarse por lo menos, día sí día no. pero hoy en día con el tema de los gimnasios no se respeta. Además de que no se lavan con el champú adecuado, que incido es importantísimo”
Quand faut-il utiliser le masque rafraîchissant? “Surtout pour la circulation, car il tonifie le cuir chevelu et ils ont une sensation de fraîcheur, l’homme, de par sa constitution hormonale, a une tendance grasse, nous apaisons cet état de fait en conséquence. Il est spécialement recommandé pour les hommes dont les cheveux soient courts et, au fur et à mesure de leur pousse, nous passerions au masque hydratant à fin d’éviter l’usure”.
¿Y la aplicación de mascarillas? “Las pueden usas todo tipo de hombres, y con todo tipo de longitud oporque no sólo hay mascarillas hidratantes, sino que también las hay refrescantes, que para algunos es muy gratificante y satisfactoria” ¿Cuándo se utiliza la refrescante? “Sobretodo para el riego, tonifica el cuero cabelludo y notan una sensación de frescor, ya que el caballero por su constitución hormonal tienen una tendencia grasa, por tanto, con esto estamos contribuyendo a aliviar esa sensación. Esta especialmente recomendada para hombres con cabello corto y según vaya creciendo el cabello pasaríamos a una más hidratante para evitar ese desgaste inevitable”.
Explain best what is care for the scalp “It is like talking about a plant, whenever not properly fertilized, the flower will not grow. It is a simple comparison, but very graphic in order to understand the limits up to which we are exposing our hair”. “Even closely cropped or without much hair, men shall care for as well, because they never know whenever they would like to have it longer, and maybe this would be impossible due to a lack of proper care”.
Explique-nous un peu mieux à quoi te réfères-tu lorsque tu parles de soigner le cuir chevelud
54 | BQ
TRENDS
Do you think men are aware? “Within an experience of 19 years, I have tried to make men aware, but it is difficult for them to understand the consequences” Imagen: Schwarzkopf
“C’est comme si nous parlions d’une plante, si elle n’est pas bien fertilisée, elle ne fleurira pas. Il s’agit d’une comparaison très simple, mais très graphique à fin de comprendre les limites auxquelles nous soumettons nos cheveux”. “Même s’ils sont rasés ou ont peu de cheveux, ils doivent en prendre soin de la même façon car ils ne savent pas s’ils voudront le porter plus long et sans doute ils ne pourraient pas le faire faute de soins appropriés”.
How frequently does a man have to wash his hair? “At least every other day, but this is not the case nowadays due to the gym’s topic. Moreover, they do not wash it with the appropriate shampoo, and as I said, it is very important” What about the hair masks’ application? “All types of men can use them, no matter how long their hair is, because there are moisturising hair masks as well as refreshing, which is for some very gratifying and satisfactory” When do they have to use the refreshing one? “Almost for the blood flow, it invigorates the scalp and they feel a refreshing sensation, men tend to have oily hair due to their hormonal constitution, and subsequently, we are trying to soothe this sensation. It is highly recommended to men with short hair and, as it grows, we would use a more moisturizing one in order to prevent this unavoidable wear”. Erkläre uns besser, worauf Du Dich mit der Pflege der Kopfhaut beziehst. "Es ist, als ob wir von einer Pflanze sprechen. Wenn sie nicht gut gedüngt wird, wird die Pflanze nicht gut blühen. Das ist ein einfacher aber sehr anschaulicher Vergleich, um die Beschränkungen zu verstehen, denen wir unser Haar aussetzen.“ „Auch wenn sie rasiert sind und wenig Haar haben, aber sie haben welches, müssen sie sich genauso pflegen, weil man nie weiss, ob sie es einmal länger tragen möchten und das möglicherweise aufgrund des Fehlens einer guten Pflege nicht geht.“ Glaubst Du, dass das die Denkweise der Männer beeinflusst? "In den 19 Jahren meiner Berufserfahrung versuche ich, es dem männlichen Geschlecht bewusst zu machen, und es fällt ihnen schwer, die Folgen zu begreifen.“ Worauf ist zu achten, wenn man einen guten Haarschnitt für einen Mann auszuwählt? "Man muss die Ohren, die Nase, die Stirn in Betracht ziehen.“
BQ TRENDS 55
Wie oft müssen sich die Männer das Haar waschen? "Sie sollten sich mindestens jeden zweiten Tag das Haar waschen, aber heutzutage wird das mit dem Thema der Fitnessstudios nicht respektiert. Und dass sie nicht das angemessene Shampoo benutzen, und ich betone, dass das äusserst wichtig ist. Und die Anwendung von Haarmasken? "Jeder Typ Mann kann sie benutzen und mit aller Art von Haarlänge, weil es nicht nur feuchtigkeitsspendende Haarmasken gibt, sondern auch erfrischende, was für einige sehr erfreulich und zufriedenstellend ist.“
"Vor allem für die Durchblutung, sie tonisiert die Kopfhaut, und man verspürt ein Frischegefühl, weil Männer aufgrund ihrer hormonellen Verfassung Tendenz zur Fetthaltigkeit haben, weshalb wir hiermit dazu beitragen, dieses Empfinden zu mildern. Sie ist besonders für Männer mit kurzem Haar empfohlen, und wenn das Haar wächst, würden wir zu einer mehr feuchtigkeitsspendenden Maske übergehen, um die unvermeidliche Beanspruchung zu vermeiden.“ Wyjaśnij nam co masz na myśli mówiąc o pielęgnacji skóry głowy. "To tak, jak byśmy mówili o roślinie. Jeśli nie jest dobrze odżywiana, nie kwitnie. To bardzo proste porównanie, ale bardzo obrazowe, aby móc zrozumieć ograniczenia jakie narzucamy naszym włosom." "Nawet jeśli macie włosy zgolone i jest ich niewiele, powinniście o nie dbać, bo nigdy nie wiadomo, czy w którymś momencie nie zechcecie ich zapuścić, a wówczas nie będzie to możliwe." Sądzisz, że znasz tajniki męskiej mentalności? "Pracuję 19 lat w zawodzie, próbując uświadamiać rodzaj męski i widzę, że dużo ich kosztuje zrozumienie potencjalnych konsekwencji." Jakie czynniki należy mieć na względzie w momencie wyboru fryzury dla mężczyzny?
56 | BQ
TRENDS
Imagen: Petra Mēchurová
"Przede wszystkim trzeba mieć na uwadze kształty uszu, nosa i czoła". Jak często mężczyźni powinni myć włosy? "Powinni myć je co drugi dzień, choć w dzisiejszych czasach wielu z nich uczęszcza na siłownie i nie
Imagen: GHD
Wann benutzt man die erfrischende?
mogą zachować tej częstotliwości. Ponadto nie myją włosów odpowiednimi szamponami, co ma fundamentalne znaczenie dla zdrowia włosów." A co z aplikacją maseczek odżywczych? "Mogą ich używać wszyscy mężczyźni o jakimkolwiek rodzaju i długości włosów. Maseczki nie mają wyłącznie funkcji nawilżającej, istnieją również maseczki odświeżające, których stosowanie w wielu przypadkach również może mieć bardzo korzystny wpływ. Kiedy powinno odświeżających?
się
używać
maseczek
"Przede wszystkim gdy chcemy nawilżyć włosy. Maseczka taka odczuwalnie odświeża skórę głowy, a ponieważ włosy mężczyzn, ze względu na swoją naturę hormonalną, mają tendencję do przetłuszczania się, maseczka odświeżająca zmniejsza tę tendencję. Jest ona polecana przede wszystkim dla mężczyzn o krótkich włosach, a w miarę ich wzrostu zmieniamy maseczkę na bardziej nawilżającą, aby uniknąć zniszczenia i przesuszenia.
BQ TRENDS 57
¿Cada cuánto es aconsejable que se corten el pelo? “Los de cabello largo, lo ideal es cada cambio de estación, cortar como dedo y medio si es larga, para mantenerla sana”. ¿Qué conseguimos con esto? “Ayudar a fortalecer la raíz. Es un conjunto de cosas lo que hacen que el cabello esté en buen estado, no se pueden hacer unas cosas sí y otras no, han de tratar de ser constantes en su cuidado”. La especialista Milagros finaliza la entrevista incidiendo en la importancia de la elección de un buen champú, cuidarse el pelo y sobre todo dejarse a consejar por los maestros en la materia, ya que son ellos y no nosotros los que saben lo que nos conviene en cada ocasión.
Men, from now on, will have to stop purchasing bargained shampoos and invest a little for their health, by purchasing higher quality, and see the benefits as they care for their hair and scalp, the first is not worth without the second. Wie oft ist es ratsam, dass sie sich die Haare schneiden? "Für diejenigen mit langem Haar ist es ideal, bei jedem Jahreszeitenwechsel etwa eineinhalb Finger abzuschneiden, damit das Haar gesund bleibt.“ Was erreichen wir hiermit?
Los hombre a partir de ahora deberán de dejar de comprar el champú de oferta y hacer una pequeña inversión en salud y adquirir uno de una gama un poco de alta gama que les reportará beneficios conforme vayan cuidando su pelo y su cuero cabelludo, ya que el uno sin el otro no sirven de nada.
Unterstützung zur Stärkung der Haarwurzel. Es ist eine Ansammlung von Dingen, die bewirken, dass das Haar in einem guten Zustand ist, und was man nicht machen kann, ist einige Dinge zu tun und andere nicht, man muss versuchen, bei seiner Pflege konstant zu sein.“
Avec quelle fréquence un homme doit-il se couper les cheveux?
Die Spezialistin Milagros beendet ihr Interview, indem sie betont, welche Bedeutung die Auswahl eines guten Shampoos hat sowie sein Haar zu pflegen und vor allem, sich von den Meistern in der Materie beraten zu lassen, weil sie es sind und nicht wir, die wissen, was sich bei jedem Anlass für uns eignet.
“En ce qui concerne ceux qui les portent longs, l’idéal est de les couper à chaque changement de saison, un doigt et demi, à fin qu’ils demeurent sains”. Quelles sont les conséquences? “Aider à fortifier la racine. C’est un ensemble d’éléments qui fait que le cheveu soit en bon état, on ne peut faire certaines choses et d’autres pas, ils doivent être constants en ce qui concerne ce soin”. La spécialiste Milagros achève l’interview en soulignant de nouveau l’importance du choix d’un bon shampooing, le soin qu’il faut apporter aux cheveux et surtout, la nécessité de se laisser conseiller par des experts en la matière, puisqu’ils savent mieux que nous ce qui nous convient à chaque occasion. Les hommes, à partir de maintenant, devront cesser d’acheter le shampooing en promotion et faire un petit investissement en santé, c’est-à-dire acquérir un shampooing haut de gamme qui leur apportera toutes sortes de bénéfices au fur et à mesure qu’ils prendront soin de leurs cheveux et cuir chevelu, car l’un sans l’autre ne sert à rien. How frequently you recommend them to cut their hair? “For those with long hair, the best is to cut every season’s change, a finger and a half, to keep it healthy”. What do we obtain? Imagen: Petra Mēchurová
shampoo’s selection, care for the hair and accept professionals’ advices, because they know what is suitable in each occasion.
“Help strengthening the root. The hair’s good condition is made of a group of elements, some of them can be done, some others no, they should be persevering when it comes to care for their hair”. The specialist Milagros ends up the interview highlighting again the importance of a good
Ab jetzt sollten die Männer damit aufhören, das Shampoo zu kaufen, das im Angebot ist, und eine kleine Investition in die Gesundheit machen und ein Shampoo eines etwas höheren Sortiments kaufen, das ihnen Vorteile bringen wird in dem Masse, wie sie ihr Haar und ihre Kopfhaut pflegen, weil das eine ohne das andere zu nichts nutze ist. Jak często zaleca się przycinanie włosów? "Panowie o długich włosach powinni przycinać je co trzy miesiące, wraz ze zmianą pory roku, skracając je przynajmniej o półtora centymetra, aby utrzymać je zdrowe." Co przez to osiągniemy? "Pomoże to wzmocnić cebulki włosowe. Prawda jest taka, że to cały zestaw czynności, jest tym, co sprawia, że włosy są w dobrym stanie. Nie można robić jednych rzeczy a innych nie, trzeba być systematycznym. Specjalistka, Milagros, kończy wywiad podkreślając znaczenie wyboru dobrego szamponu, dbania o włosy i przede wszystkim zgody na przyjęcie porad od mistrzów fachu, ponieważ to oni, a nie my, wiedzą co jest najlepszym rozwiązaniem na każdą okazję. Od teraz mężczyźni powinni przestać kupować szampony z przeceny i zainwestować w zdrowie. Powinni nabyć produkty z gamy specjalistycznej, które przyniosą im korzyści, w miarę jak będą dbać o swoje włosy i skórę głowy. Jedno bez drugiego nie daje żadnych rezultatów.
BQ TRENDS 59
BEAUTY WOW Modelo: Guillem Padrós Puig (TREND) Maquillaje: Sheila Serrano tribute mondrian Modelo: POL (ICON) by Andreu Urbano) Maquillaje: Laura Bruy BEAUTY out Modelo: Guillem Padrós Puig (TREND) Maquillaje: Sheila Serrano Beauty static - Esthetics Modelo: Jiri (TREND) Maquillaje: Laura Bruy
Beauties forMen by danifotografía Daniel Santacatalina Laborda es un fotógrafo comercial y editorial afincado en la ciudad de Barcelona. Desde que realizo la inauguración de su estudio fotográfico en la capital catalana, empezó a interesarse por la fotografía de belleza, y en especial la “beauty for men”. Este interés surgió a raíz de la gran inspiración que le proporciono el fotógrafo Ranckin y sus fotografías sobre la beauty, con un fuerte acento artístico y creativo. Esta influencia le llevo a realizar sus primeros trabajos, pero predominando el rostro masculino y no el rostro femenino en la mayoría de capturas. ¿Y porque en rostros masculinos?. Una de las razones que le llevaron a iniciar estas beautys en los rostros masculinos fue que era un tema poco desarrollado en las revistas, y además, intentar mostrar de una manera diferente y creativa el típico retrato masculino, yendo un poco más allá dándole un toque de color y fantasia.
60 | BQ
TRENDS
Beauty PLATE Modelo: Marc Alcaraz Maquillaje: Laura Bruy
S A P A S A P O S S A P O P DO O S S PA
62 | BQ
TRENDS
O S PA A O S PA
BQ TRENDS 63
know know how how Super aclarante natural
Black
Se corta el cabello cuadrado con inclinación hacia delante.
Para aplicar unas bandas alternadas en chocolate y rubio dorado muy claro.
Se separa el cabello a mechones de unos cuatro centímetros de espesor, para enroscar sobre si mismo el cabello y vaciarlo en puntas y medios.
Peinando con secador de mano y cepillo redondo.
Couper les cheveux aux carré avec une inclination vers l’avant.
Appliquer quelques bandes en couleur chocolat et blond doré très clair.
Séparer les cheveux en mèches d’un peu près 4cm d’épaisseur, pour les enrouler sur euxmêmes et vider en mi-pointes.
Coiffer avec le sèche cheveux et un peigne rond.
Hair cut square with forward bending.
To apply alternating bands of chocolate and very lightest golden blond.
Taglio di capelli piazza con flessione in avanti.
Per applicare fasce alterne di cioccolato e molto trasparente di colore giallo dorato.
Essa separa le ciocche di capelli di circa quattro centimetri di spessore, si avvita su se stessa capelli, versare in punta di piedi e dei media.
Pettinatura con una spazzola asciugacapelli e rotondo.
Haare schneiden mit Vorbeuge Platz.
So wenden Sie abwechselnd Schokolade und sehr klar goldgelb.
Es ist die Haarsträhnen rund vier Zentimeter dick trennt, ist auf sich selbst geschraubt Haar, pour auf die Zehenspitzen und Medien.
Kämmen mit einem Fön und Rundbürste.
Cabelos cortados quadrados com flexão anterior.
Para aplicar faixas alternadas de chocolate e muito claro amarelo dourado.
Ele separa os fios de cabelos cerca de quatro centímetros de espessura, é parafusada sobre si mesmo o cabelo, deitar na ponta dos pés e da mídia.
Pentear com uma escova de cabelo e volta.
Włosy ścięte z przodu na zginanie.
Aby zastosować zmienne pasy czekolada i bardzo jasny złoty żółty.
Oddziela pasma włosów około czterech cala grubości, jest przykręcony się włosów, wlać na palcach i mediów.
Czesanie pędzlem suszarkę do włosów i okrągłe.
Separates the strands of hair about four inches thick, is screwed on itself hair, pour on tiptoe and media.
Combing with a hairdryer and round brush.
And remember to get the best curls, our professional curler is your best ally; Y recuerda que para conseguir rizos perfectos, nuestra tenacilla profesional es tu mejor aliada; Et souvenez-vous que pour obtenir des boucles parfaites, notre fer à friser professionnel est votre meilleur allié; E ricorda che per ottenere dei ricci perfetti, il nostro ferro professionale è il tuo migliore alleato!; Und denken Sie daran, das Beste für Ihr Haar Richten, Keramikplatte 9500 erhalten, ist Ihr bester Verbündeter; E lembre-se que para conseguir uns caracóis perfeitos, o nosso ferro de frisar profissional é o seu melhor aliado; Pamiętaj! Aby osiagnąć doskonałe loki nasza lokówka jest Twoim najlepszym sojusznikiem. These works have been made by professionals. Do not try to make them by yourserlf. look for professional help. These works would be made by professionals in your own hairdressing salon.
BQ TRENDS 65
know know how how GTI 2600
Chocolate color
Decoloration Powder Normal Mousse
Se corta el cabello corto en redondo, desde la nuca hasta la altura de los ojos.
Para degradar en su totalidad, respetando longitudes iniciales.
Se aplica un color chocolate en todo el cabello y a su vez unas bandas con decoloración sobre el color.
Para secar con espuma al estilo bob.
Couper les cheveux courts en rond, depuis la nuque jusqu’au niveau des yeux.
Pour dégrader la totalité respecter les longueurs initiales.
Appliquer une couleur chocolat sur l’ensemble des cheveux tout en appliquant quelques bandes de décoloration sur la couleur.
Sécher avec de la mousse pour un style bob.
Short hair cut in round, from neck to eye level.
To degrade in its entirety, respecting initial lengths.
Chocolate color is applied throughout the follicle, while bands with the color fading.
To dry foam bob style.
I capelli corti tagliati in tondo, dal collo al livello degli occhi.
A degradarsi nella sua interezza, rispettando le lunghezze iniziali.
Colore cioccolato è applicato in tutto il follicolo, mentre la band con la perdita di colore.
Per asciugare schiuma.
Kurze Haare schneiden in runder, vom Hals bis zu Augenhöhe.
Zum Abbau in seiner Gesamtheit respektiert anfänglichen Längen.
Chocolate Farbe ist im gesamten Follikel angelegt, während Bands mit den Verblassen der Farben.
Um Trockenschaum bob Stil.
O cabelo curto cortado em redondo, do pescoço ao nível dos olhos.
Para se degradarem em sua totalidade, respeitando comprimentos iniciais.
Cor de chocolate é aplicada em todo o folículo, enquanto bandas com o desvanecimento da cor.
Krótkie włosy cięcia okrągłe, od szyi do poziomu oczu.
Do rozkładu w całości, z uwzględnieniem początkowej długości.
Kolor Chocolate jest stosowana przez cały pęcherzyk, a zespoły z blaknięcie koloru.
bob
stile
Para secar estilo bob espuma.
Aby wysuszyć stylu bob piany.
And remember to get the best curls, our professional curler is your best ally; Y recuerda que para conseguir rizos perfectos, nuestra tenacilla profesional es tu mejor aliada; Et rappelezvous que pour obtenir un meilleur lissage de vos cheveux le lisseur céramique sera votre meilleur allié; E ricorda di ottenere il meglio per il tuo stiratura, piatto di ceramica 9500 è il tuo migliore alleato; Und denken Sie daran, das Beste für Ihr Haar Richten, Keramikplatte 9500 erhalten, ist Ihr bester Verbündeter; E lembre-se de obter o melhor para o seu alisamento, placas de cerâmica 9500 é seu melhor aliado; I pamiętaj, aby uzyskać najlepsze dla włosów prostowania, płytki ceramiczne 9500 jest najlepszym sojusznikiem. These works have been made by professionals. Do not try to make them by yourserlf. look for professional help. These works would be made by professionals in your own hairdressing salon.
di
BQ TRENDS 67
know know how how Wet Gel
Se corta el cabello de la nuca y parietales muy corto.
Uniendo el corte en si hasta la coronilla.
El cabello de la zona superior se corta de menor a mayor desde la coronilla hasta el frontal.
Y se seca con producto efecto húmedo.
Couper les cheveux de la nuque et pariétales très courts.
Unir la coupe jusqu’au milieu de la tête.
Les cheveux de la zone supérieur se coupe du plus petit au plus grand depuis le milieu de la tête jusqu’au front.
Sécher avec un gel effet mouillé.
Cut the hair very short neck.
Joining the court on whether to crown.
The hair on the top is cut low to high from the crown to the front.
And dries wet end product.
Tagliare i capelli molto corto collo e parietale.
Juntando-se ao tribunal quanto à coroa.
Il capelo sulla parte superiore è tagliato basso verso l'alto dalla corona al fronte.
E si asciuga prodotto finale bagnato.
Schneiden Sie das Haar sehr kurzen Hals und Scheitellappen.
Die Teilnahme am Gericht darüber, ob Krone.
Die Haare auf der Oberseite geschnitten niedrig zu hoch von der Krone auf der Vorderseite.
Und trocknet nasse Endprodukt.
Cortar o cabelo muito curto pescoço e parietal.
Isso é feito a partir do pescoço alternando vertentes dos dois lados da cabeça.
O cabelo na parte superior é cortada baixa a alta da coroa para a frente.
E seca do produto final molhado.
Strzyż włosy bardzo krótkiej szyi i ciemieniowej.
Przystąpienie do sądu, czy korony.
Włosy na czubku tnie niskiego do wysokiego od korony do przodu.
I suszy mokre produktu końcowego.
And remember to get the best curls, our professional curler is your best ally; Y recuerda que para conseguir rizos perfectos, nuestra tenacilla profesional es tu mejor aliada; Et rappelezvous que pour obtenir un meilleur lissage de vos cheveux le lisseur céramique sera votre meilleur allié; E ricorda di ottenere il meglio per il tuo stiratura, piatto di ceramica 9500 è il tuo migliore alleato; Und denken Sie daran, das Beste für Ihr Haar Richten, Keramikplatte 9500 erhalten, ist Ihr bester Verbündeter; E lembre-se de obter o melhor para o seu alisamento, placas de cerâmica 9500 é seu melhor aliado; I pamiętaj, aby uzyskać najlepsze dla włosów prostowania, płytki ceramiczne 9500 jest najlepszym sojusznikiem.
68 | BQ
TRENDS
These works have been made by professionals. Do not try to make them by yourserlf. look for professional help. These works would be made by professionals in your own hairdressing salon.
BQ TRENDS 69
know know how how Color 7,75
Normal HairSpray
Curle 16 mm
Se corta el cabello a la altura de los hombros, para poder degradar las puntas.
A continuación se corta un flequillo despuntado por encima de las cejas.
Se aplica un color rubio medio chocolate al 6% en todo el cabello.
Para terminar, una vez seco el cabello, empleamos la tenacilla para rizar medios y puntas y finalizamos utilizando laca para su fijación.
Couper les cheveux longs et droits pour dégrader les pointes à l’aide du rasoir.
Avec une mousse normale, marquer les cheveux avec des gros rouleaux, vers l’arrière.
Crêper les racines, et créer du volume. Peigner vers l’arrière.
Coiffer aux style Italien avec du volume partout sauf sur la zone supérieure sur laquelle nous créons un grand tupie avec un rembourrage.
Cuts the hair long and straight, to degrade the ends with the knife.
With regular foam marks the big curly hair, all the way back.
Crepes are the roots, creating volume and combed back.
Combing her hair in the Italian style with volume, except the upper area which creates a large tupe, placing a few shoemakers ribbons.
Abbiamo iniziato a tagliare i capelli lunghi e lisci, degradando le punte con l'aiuto del coltello.
Con la schiuma, segnano il grande capelli ricci e mettere i miei capelli.
Qui sono le radici crepes, creando volume e pettinati all'indietro.
Per finire a pettinarsi i capelli in stile italiano, con il volume, tranne la parte superiore, con il quale crea un toupee grande, mettendo un paio di nastri calzolai.
Wir begannen Schneiden ihr Haar lang und gerade, erniedrigende die Spitzen mit Hilfe des Messers.
Mit normaler Schaum, markieren Sie die große Locken und Putting mein Haar zurück.
Hier sind Crepes Wurzeln, Schaffung von Volumen und nach hinten gekämmt.
Zum Schluss kämmte ihr Haar im italienischen Stil, mit Volumen, mit Ausnahme der obersten, mit dem es erstellt eine große Toupet, indem ein paar Schuhmacher Bändern.
Corta-se o cabelo comprido e recto, para escalar as pontas com a navalha.
Com espuma normal marca-se o cabelo com os rolos grandes, todo para trás.
Encaracolar as raízes, criando volume e pentea-lo para trás.
Pentear o cabelo o estilo Italiano com volume, execepto a zona superior com a qual se cria um grande topete e colocar um gancho.
Zaczęliśmy cięcia włosy długie i proste, obniżając porady przy pomocy noża.
Z zwykła piana, znak wielkiego kręcone włosy i oddanie moich włosy.
Oto naleśniki korzeni, tworząc objętość i zaczesane do tylu.
Aby zakończyć czesała włosy w stylu włoskim, z regulacją głośności, z wyjątkiem górę, z którą tworzy wielka peruka, wprowadzenie kilku szewców wstążki.
And remember to get the best curls, our professional curler is your best ally; Y recuerda que para conseguir rizos perfectos, nuestra tenacilla profesional es tu mejor aliada; Et souvenez-vous que pour obtenir des boucles parfaites, notre fer à friser professionnel est votre meilleur allié; E ricorda che per ottenere dei ricci perfetti, il nostro ferro professionale è il tuo migliore alleato!; Und denken Sie daran, das Beste für Ihr Haar Richten, Keramikplatte 9500 erhalten, ist Ihr bester Verbündeter; E lembre-se que para conseguir uns caracóis perfeitos, o nosso ferro de frisar profissional é o seu melhor aliado; Pamiętaj! Aby osiagnąć doskonałe loki nasza lokówka jest Twoim najlepszym sojusznikiem. These works have been made by professionals. Do not try to make them by yourserlf. look for professional help. These works would be made by professionals in your own hairdressing salon.
BQ TRENDS 71
know know how how Hairdryer GTI 2600
Dark Chocolate
Thermic & Ceramic Brush Normal Mousse
Se corta el cabello de la nuca recto, al igual que el flequillo, para de manera transversal unir los dos cortes.
Respetando las longitudes periféricas iniciales, se degrada todo el cabello.
Se colorea todo el cabello de color chocolate oscuro al 3%.
Para secar el mismo con cepillo redondo y el secador de mano, después de aplicar espuma en el cabello.
Couper les cheveux de la nuque ainsi que la frange, pour unir les deux coupes de façon transversal.
Dégrader les cheveux tout en respectant les longueurs initiales.
Colorer les cheveux en chocolat foncé à 3%.
Sécher avec une brosse ronde et le sèche-cheveux. Ensuite appliquer de la mousse sur l’ensemble des cheveux.
Cut the neck hair straight , like the fringe, crossed to join the two cuts.
Respecting the initial peripheral length, degrades the hair.
The hair is colored with a dark chocolate color to 3%.
Dry it with a round brush and blow dryer after applying foam on the hair.
1 Tagliare i capelli della nuca e la frangia in linea retta, in modo da unire i due tagli trasversalmente.
Scalare i capella rispettando le lunghezze iniziali.
Procedere alla colorazione dei capelli usando una tonalità cioccolato scuro al 3%.
Applicare Mouse sui capelli ed asciugare con spazzola circolare e phon.
Schneiden Sie die Haare am Hals gerade, wie das Pony, so Kreuz, die beiden Schnitte beizutreten.
Respekt vor der ursprünglichen Umfangslänge, degradiert die Haare.
Alle Haare sind dunkler Schokolade Farbe auf 3% gefärbt.
Zum Trocknen mit Rundbürste und Föhn nach dem Auftragen Schaum auf die Haare.
Cortar o cabelo do pescoço em linha reta, como as franjas, de modo transversal para juntar as duas cortes.
Respeitar o comprimento inicial periférica, degrada o cabelo.
Todo o cabelo é colorido cor chocolate escuro para 3%.
Para secá-lo com escova redonda e secador depois de aplicar a espuma no cabelo.
Strzyż włosy na karku proste, jak grzywka, więc krzyż, aby połączyć dwa kawałki.
Poszanowanie początkowej długości obwodowej, degraduje włosów.
Wszystkie włosy są koloru ciemnego koloru czekolady do 3%.
Aby wysuszyć z okrągłą szczotką i suszarką po zastosowaniu pianki na włosy.
And remember to get the best curls, our professional curler is your best ally; Y recuerda que para conseguir rizos perfectos, nuestra tenacilla profesional es tu mejor aliada; Et souvenez-vous que pour obtenir des boucles parfaites, notre fer à friser professionnel est votre meilleur allié; E ricorda che per ottenere dei ricci perfetti, il nostro ferro professionale è il tuo migliore alleato!; Und denken Sie daran, das Beste für Ihr Haar Richten, Keramikplatte 9500 erhalten, ist Ihr bester Verbündeter; E lembre-se que para conseguir uns caracóis perfeitos, o nosso ferro de frisar profissional é o seu melhor aliado; Pamiętaj! Aby osiagnąć doskonałe loki nasza lokówka jest Twoim najlepszym sojusznikiem.
72 | BQ
TRENDS
These works have been made by professionals. Do not try to make them by yourserlf. look for professional help. These works would be made by professionals in your own hairdressing salon.
BQ TRENDS 73
BQ TRENDS 75
76 | BQ
TRENDS
BQ TRENDS 77
BEST PROFESSIONALS USE 78 | BQ
TRENDS
BQ TRENDS 79
14 -16 Octubre
14º
2011 MADRID
MAQUILLAJE & UÑAS Campeonatos & Ponencias
PELUQUERÍA Pasarela Hair Look
C
ZOOM
M
Área Zoom
Y
CM
MY
CY
ESTÉTICA
CMY
Congreso de Éstetica
K
SPA & WELLNESS Congreso de Spa & Wellness
COSMÉTICA NATURAL Ponencias de Cósmetica Natural
La Feria de la Imagen y la Estética Integral
COLABORA:
www.salonlook.ifema.es 80 | BQ
TRENDS
Tel. 93 245 68 48 Fax. 93 245 08 80 sts@stsproducciones.com
LINEA IFEMA LLAMADAS DESDE ESPAÑA INFOIFEMA 902 22 15 15 LLAMADAS INTERNACIONALES (34) 91 722 30 00 salonlook@ifema.es
BQ TRENDS 81
ELEGANT
SIM PLI CITY SCHWARZKOPF
BQ TRENDS 83
84 | BQ
TRENDS
902 122 135
00 800 4000 2000
Other countries: + 34 BQ 983 477 214 TRENDS 85
www.postquam.com - info@postquam.com
86 | BQ
TRENDS
BQ TRENDS 87
BEST PROFESSIONALS USE
BQ TRENDS 91
BEST PROFESSIONALS USE 92 | BQ
TRENDS
94 | BQ
TRENDS
BQ TRENDS 95
96 | BQ
TRENDS
BQ TRENDS 97
MOIS TURI ZING The best way to get ready for sunbathing.
98 | BQ
TRENDS
BQ TRENDS 99
Hemos hablado de lo importante que es prepararse
que vuestro cuerpo esté preparado para la recepción
para la llegada del sol a nuestra piel. Hemos hablado
de los rayos solares.
de lo vital que es tener el conjunto perfecto, el bikini
Mineral Flowers es una gama de productos naturales di-
ideal y demás enseres propios del momento. Pero no
señados para que las mujeres se sientan más bellas y en
podemos olvidar que para estar guapas por fuera
armonía consigo mismas. Para satisfacer las especifici-
también lo tenemos que estar por dentro.
dades de los 3 principales tipos de pieles, se han diseña-
No podemos maltratar a nuestra piel. Hemos de con-
do 3 gamas sobre la base de 3 flores, con conservantes
cienciarnos de la memoria de la piel y que en unos
naturales, sin aditivos artificiales, sin parabenes y que no
años podremos lamentarlo. Cuidémosla, mimémosla y
han sido probadas en animales: la flor del almendro para
hagamos de ella la verdadera protagonista del verano.
las pieles secas, la combinación de la rosa y el geranio
Por ello hemos decidido hacer hincapié una vez más y
para las pieles normales o mixtas y la camomila para las
recomendaros una serie de cremas hidratantes para
pieles sensibles y muy secas.
Nous avons parlé de l’importance de la préparation à
tantes pour que votre corps soit préparé à recevoir les
l’arrivée du soleil à notre peau. Nous avons dit qu’il
rayons solaires.
était vital d’avoir l’ensemble parfait, le deux pièces
Mineral Flowers est une gamme de produits naturels
idéal et autres accessoires propres à la saison. Mais
élaborés pour que les femmes se sentent plus belles
nous ne pouvons oublier que pour être belles à
et en harmonie avec elles-mêmes. A fin de satisfaire
l’extérieur, il faut également l’être à l’intérieur.
les spécificités des trois types principaux de peaux, 3
Nous ne pouvons pas maltraiter notre peau. Nous de-
gammes ont été élaborées en fonction de 3 fleurs,
vons être conscientes de la mémoire de la peau, ce
avec des conservants naturels, sans additifs artifi-
que nous pourrions lamenter dans quelques années.
ciels, non testées auparavant sur des animaux: la
Prenons-en soin, câlinons la et faisons d’elle la véri-
fleur d’amandier pour les peaux sèches, la combinai-
table vedette de l’été.
son de la rose et du géranium pour les peaux norma-
A cette fin, nous avons décidé de le souligner une fois
les ou mixtes, et la camomille pour les peaux sensi-
de plus et recommander une série de crèmes hydra-
bles et très sèches.
We already talked about how important it is to get our
veral moisturising creams, in order for your body to get
skin ready whenever the sun arrives. We already talked
ready for sunbathing.
about how essential it is to have the perfect outfit, the
Mineral Flowers is a natural products’ range, designed
perfect bikini and other suitable fittings. But we cannot
for the women to feel more beautiful and in harmony
forget that, in order to be externally good-looking, we
with their selves. In order to satisfy the specifications of
also have to be internally pretty.
the 3 skins’ types, 3 ranges based upon 3 flowers have
We cannot mistreat our skin. We shall be aware that the
bees designed, naturally preserved, without artificial
skin remembers and that we could regret it within a few
additives, parabens and cruelty less: the almond’s flower
years. We have to take care of it, pamper it and let it be
for dry skins, the combination between the rose and the
the real main character of the summer. Therefore, we
geranium for normal or mixed skins, and the camomile
have decided to highlight once again and recommend se-
for sensitive and very dry skins.
100 | BQ
TRENDS
Wir haben darüber gesprochen, wie wichtig es ist, sich
cremes zu empfehlen, damit Ihr Körper für die Son-
für ersten Sonnenstrahlen auf unserer Haut vorzuberei-
nenstrahlen vorbereitet ist.
ten. Wir haben auch darüber gesprochen, wie wichtig es
Mineral Flowers ist ein Sortiment von natürlichen
ist, die perfekte Ausrüstung, den idealen Bikini und wei-
Produkten, die dafür geschaffen wurden, dass sich
tere Sachen für diesen Moment zu haben. Aber wir dür-
die Frau hübscher und in Harmonie mit sich selbst
fen nicht vergessen: Wenn wir von aussen schön sein
fühlt. Um auf die Besonderheiten der 3 wichtigsten
wollen, müssen wir es auch von innen sein.
Hauttypen einzugehen, sind 3 Sortimente auf der
Wir dürfen unsere Haut nicht misshandeln. Uns muss
Basis von 3 Blumen mit natürlichen Konser-
das Erinnerungsvermögen unserer Haut bewusst
vierungsstoffen entworfen worden, ohne künstli-
sein und dass wir diese Misshandlung in einigen
che Zusatzstoffe, ohne Parabene, für die keine
Jahren bereuen könnten. Pflegen und verwöhnen wir
Tierversuche durchgeführt worden sind: Die Man-
sie, und machen wir aus ihr die wahrhafte Protago-
delblüte für trockene Haut, die Kombination der
nistin dieses Sommers.
Rose mit der Geranie für normale und gemischte
Deshalb haben wir beschlossen, dieses einmal mehr
Haut und die Kamille für empfindliche und sehr
zu betonen und Ihnen eine Serie von Feuchtigkeits-
trockene Haut.
Mówiliśmy już o tym, jak ważne jest przygotowanie
abyście wiedziały, jak przygotować ciało na spotkanie
skóry na powitanie słońca. Mówiliśmy też o tym, jak
z promieniami słońca.
istotne jest posiadanie zestawu doskonałego, dobra-
Mineral Flowers to marka naturalnych kosmetyków st-
nie idealnego stroju kąpielowego i zaopatrzenie się w
worzonych po to, by kobiety czuły się piękniejsze na
różne inne niezbędne w okresie letnim rzeczy. Ale nie
zewnątrz i jednocześnie odnalazły harmonię ze swym
możemy zapominać o tym, że aby być piękną na
wnętrzem. Aby zaspokoić specyficzne potrzeby każdego
zewnątrz, trzeba być piękną również wewnątrz.
z 3 głównych typów skóry, opracowano 3 linie kosme-
Skórę
mieć
tyków na bazie 3 kwiatów: kwiat migdałowca dla skóry
świadomość, iż zapamięta sobie złe traktowanie, i za
suchej, róża i geranium dla skóry normalnej i mieszanej
kilka lat może nam wszystko wypomnieć. Dbajmy za-
oraz rumianek dla skóry wrażliwej i bardzo suchej. Pro-
tem o nią, rozpieszczajmy ją i uczyńmy z niej główną
dukty te zawierają wyłącznie naturalne konserwanty, nie
bohaterkę lata. Dobrych rad nigdy za wiele, więc jesz-
znajdziemy w nich sztucznych dodatków ani parabenów,
cze raz polecamy wam kilka kremów nawilżających,
a ponadto nie były one testowane na zwierzętach.
102 | BQ
należy
TRENDS
dobrze
traktować.
Trzeba
902 122 135
00 800 4000 2000
Other countries: +34 983 BQ T477 RENDS 214 103
www.postquam.com - info@postquam.com
Mineral
Flowers FACIAL MASK.
MOISTURIZING DAY CREAM.
Mascarilla facial. Mascarilla de arcilla y flores naturales.
Crema hidratante de día. Deja la piel flexible y repleta
Purifica y limpia la piel. Elimina las células muertas y rea-
de salud. Contribuye a la protección de la piel contra
viva la textura de la piel. Aplicar una capa de mascarilla en
las agresiones exteriores. Favorece el mantenimiento
el rostro y el cuello con movimientos circulares; evitar el
del maquillaje durante todo el día.
contorno de los ojos y de la boca. Dejar actuar 5 min para
MOISTURIZING NIGHT CREAM. Crema hidratante de
un efecto de “buen aspecto” o 10-15 min para un trata-
noche. Nutre y regenera la piel para un aspecto más
miento más intensivo. Aclarar con agua tibia seguida de
fino y liso. Se aplica por la noche tras una limpieza
agua fría para vigorizar la piel.
completa de la piel, en el rostro y el cuello. FACIAL MASK. Masque facial. Masque à base d’argile et de fleurs naturelles. Purifie et nettoie la peau. Elimine les cellules mortes et ravive la texture de la peau. Appliquer une couche de masque sur le visage et le cou avec des mouvements circulaires; éviter le contour des yeux et de la bouche. Laisser agir 5 mns. pour un résultat “bonne tête”, soit 10-15 mns. Pour un traitement plus intensif. Rincer à l’eau tiède puis froide à fin de revigorer la peau. MOISTURIZING DAY CREAM. Crème hydratante de jour. Laisse la peau flexible et pleine de vie. Contribue à la protection de la peau face aux agressions extérieures. Favorise le maintien du maquillage pendant toute la journée. MOISTURIZING NIGHT CREAM. Crème hydratante de nuit. Nourrit et régénère la peau pour un aspect plus fin et lisse. Appliquer le soir après nettoyage complet de la peau, sur le visage et le cou.
104 | BQ
TRENDS
FACIAL MASK.
MOISTURIZING DAY CREAM.
Face mask. Clay and natural flowers’ mask. Purifies and
Moisturising day cream. Leaves the skin flexible and fully
cleanses the skin. Removes the dead cells and bring
healthy. Contributes to the skin’s protection against the
back the skin’s texture to life. Apply a mask’s layer on the
external aggressions. Eases the make-up’s maintenance
face and neck by massaging in rounds; avoid the eye con-
the all day long.
tour and the mouth. Let it act for 5 min in order to obtain
MOISTURIZING NIGHT CREAM.
a “good appearance” effect or 10-15 min for a more in-
Moisturising night cream. Nourishes and renews the
tense treatment. Rinse with tepid water and subse-
skin for a thinnest and smoothest effect. Apply at night
quently with cold water in order to invigorate the skin.
after a complete skin, face and neck’s cleansing.
FACIAL MASK.
MOISTURIZING DAY CREAM.
Gesichtsmaske. Aus Tonerde und natürlichen Blüten.
Feuchtigkeitsspendende Tagescreme. Sie macht die
Sie reinigt die Haut und beseitigt abgestorbene Zellen
Haut geschmeidig und verabreicht ihr Gesundheit. Sie
und revitalisiert die Textur der Haut. Eine Schicht der
trägt zum Schutz der Haut gegenüber den äusseren Ag-
Gesichtsmaske auf Gesicht und Hals mit kreisförmi-
gressionen bei und begünstigt die Erhaltung des Make-
gen Bewegungen auftragen; die Augenpartie und den
ups für den ganzen Tag.
Mund
MOISTURIZING NIGHT CREAM.
vermeiden.
Für
eine
"Gutes-Aussehen-
Wirkung" 5 Minuten einwirken lassen oder 10 bis 15
Feuchtigkeitsspendende Nachtcreme. Sie nährt und re-
Minuten für eine intensivere Behandlung. Mit war-
generiert die Haut für ein feineres und glatteres Ausse-
men Wasser ausspülen, gefolgt von kaltem Wasser,
hen. Sie wird nachts nach einer vollständigen Reinigung
um die Haut zu tonisieren.
der Haut auf Gesicht und Hals aufgetragen.
FACIAL MASK. Maska do twarzy. Maska na bazie glinki i kwiatów. Oczyszcza skórę, usuwa martwe komórki naskórka i ożywia wygląd skóry. Okrężnymi ruchami nakładamy warstwę maski na skórę twarzy i szyi, omijając okolice oczu i ust. Pozostawiamy na 5 minut, jeśli chcemy poprawić wygląd skóry, lub na 10-15 minut, jeśli potrzebujemy bardziej intensywnej kuracji. Zmywamy letnią, a następnie zimną wodą, by dać skórze zastrzyk energii. MOISTURIZING DAY CREAM. Krem nawilżający na dzień. Nadaje skórze sprężystość i zdrowy wygląd. Przyczynia się do ochrony skóry przed szkodliwym wpływem czynników zewnętrznych. Zapewnia trwałość makijażu przez cały dzień. MOISTURIZING NIGHT CREAM Krem nawilżający na noc. Odżywia i regeneruje skórę, sprawiając, że staje się delikatna i gładka. Stosujemy na noc na oczyszczoną skórę twarzy i szyi.
BQ TRENDS 105
Bio-pure
PURE MATE. Repairing fluid made of grape extract. Removes the marks which are the result of the acne and “oily skin” effect, and lets the skin smooth, moisturised and silky. Anti-inflammatory action. Protects the skin against external aggressions. Pure Dual-Peeling. Exfoliating gel made of grape extract. Thanks to its exfoliating particles, it removes the skin’s impurities and, as it contains betaine, it moisturises the skin with no oily effect.
PURE MATE.
Pure Dual-Peeling.
Fluido reparador con extracto de uva. Elimina las
Gel exfoliante con extracto de uva. Gracias a sus
marcas producidas por el acné, brillos y deja la
partículas exfoliantes elimina las impurezas de la
piel suave,hidratada y sedosa. Acción antinflama-
piel y como continte betaina, hidrata la piel sin de-
toria. Protege la piel de agresiones externas.
jar efecto graso.
PURE MATE. Reparierendes Fluid mit Weintraubenextrakt. Es beseitigt die durch Akne entstandenen Merkmale, den Glanz und macht die Haut geschmeidig, seidig und hydriert sie. Entzündungshemmende Wirkung. Schützt die Haut vor äusseren Aggressionen. Pure Dual-Peeling. Peeling-Gel mit Weintraubenextrakt. Dank sei-
PURE MATE. Fluide réparateur à l’extrait de vigne. Il élimine les marques laissées par l’acné, la peau qui
ner abschuppenden Partikel beseitigt es die Hautunreinheiten, und da es Betain enthält, hydratisiert es die Haut, ohne eine fettige
brille, et laisse cette dernière douce, hydratée
Wirkung zu hinterlassen.
et soyeuse. Action anti inflammatoire. Protège
PURE MATE.
la peau des agressions externes.
Fluid regenerujący z ekstraktem z winogron.
Pure Dual-Peeling.
Likwiduje ślady po trądziku, matuje i sprawia,
Gel exfoliant à l’extrait de vigne. Grâce à ses
że skóra jest miękka, nawilżona i jedwabista.
particules exfoliantes, il élimine les impuretés
Ma działanie przeciwzapalne. Chroni skórę pr-
et, comme il contient de la bétaïne, il hydrate la
zed
peau sans la graisser.
zewnętrznych.
szkodliwym
wpływem
czynników
PURE DUAL-PEELING. Żel peelingujący z ekstraktem z winogron. Drobinki peelingujące oczyszczają skórę, a zawarta
w
nim
betaina
nawilża
skórę,
nie
pozostawiając tłustej warstwy.
106 | BQ
TRENDS
BQ TRENDS 107
Sanoflore NÉCTAR HIDRATANTE.
suaviza y reconforta inmediatamen-
Concentrado fijador de agua 24h. Calma la sed de la
te las pieles más secas y
piel dejándola más suave, más flexible y más confor-
sensibles. Como una
table. ¡Un gesto exquisito! La emulsión suave y cre-
caricia, su textura rica
mosa del Néctar Hidratante se funde en la piel como
en ingredientes nutritivos
una suave caricia, delicadamente perfumada. Con
se funde sobre la piel apor-
agua floral de ACIANO BIO.
tando una sensación de sua-
MIEL NUTRITIVA REGENERADORA.
vidad y comodidad extrema. FEUCHTIGKEITSSPENDENDER
Bálsamo nutritivo, calmante y regenerador. Gracias al
REGENERIERENDER NÄHRHONIG.
efecto calmante y reparador de Aceite Esencial de
NEKTAR.
Nährendes, beruhigendes und regenerierendes
Jara Bio, la piel fragilizada se transforma. Enriqueci-
Konzentrierter 24 Std. Wasserfixierer.
Balsam. Dank der beruhigenden und reparie-
do también con miel de Tilo Bio, este bálsamo nutre,
Er löscht den Durst der Haut und
renden Wirkung des ätherischen Öls der Bio-
macht sie weicher, geschmeidiger
Zistrose, nährt, erweicht und belebt es sofort
und angenehmer. Eine erlesene
die trockenste und empfindlichste Haut. Seine
Geste! Die milde und cremige
Textur, die reichhaltig an nährenden Inhaltssto-
Emulsion des feuchtigkeitsspen-
ffen ist, zerschmilzt wie ein Streicheln auf der
denden Nektars zerschmilzt wie
Haut und verabreicht ein Gefühl von extremer
NÉCTAR HYDRATANT.
plus
Concentré qui fixe l’eau 24h. Calme la soif de la peau
sèches
en la laissant plus douce, plus flexible et plus confor-
et sensi-
table. Un geste exquis! La douce et crémeuse émul-
bles. Com-
sion du Nectar Hydratant se fond avec la peau comme
me une ca-
une douce caresse, délicatement parfumée. Contient
resse,
de l’eau florale.
texture riche en
MIEL NOURISSANT REGENERANT.
ingrédients nutri-
Baume nutritif, calmant et régénérant. Grâce à l’effet
tifs
calmant et réparateur de l’huile essentielle de Ciste
sensation de dou-
Bio, la peau fragilisée se transforme. Enrichi égale-
ceur et confort extrê-
ment avec du miel de tilleul Bio, ce baume nourrit,
mes.
ein sanftes, zart parfümiertes
sa
donne
une
adoucit et réconforte immédiatement les peaux les MOISTURISING NECTAR.
tial Oil, the weakened skin
24h water fixer concentrate. Soothes the skin thirst by
transforms. Also Bio Lime
letting it softer, more flexible and comfortable. ¡An ex-
Tree Honey enriched, this Bau-
quisite gesture! The Moisturising Nectar’s smooth
me nourishes, softens and
and creamy emulsion blends into the skin as a soft
comforts the driest and more sen-
caress, delicately perfumed. With ACIANO BIO floral
sitive skins. As a caress, its texture,
water. Retail.
nourishing ingredients rich, blends
NOURISHING RENEWING HONEY.
into the skin by bringing a feeling of ex-
Nourishing, soothing and renewing Baume. Thanks to the
treme smoothness and comfort.
Geschmeidigkeit und Wohlbefinden.
Streicheln auf der Haut. Mit Blütenwasser der BIO-KORNBLUME. NEKTAR NAWILŻAJĄCY.
MIÓD ODŻYWCZO-REGENERUJĄCY.
Koncentrat wiążący wodę o 24-go-
Balsam odżywczy, kojący i regenerujący.
dzinym działaniu. Skutecznie gasi
Dzięki
pragnienie skóry, przywracając jej gładkość
sprężystość
łagodzącym
i
właściwościom
naprawczym
olejku
i
eterycznego z czystka sucha i zniszczona
zapewniając uczucie komfortu.
skóra przechodzi prawdziwą przemianę.
Istny dotyk piękna! Skóra ni-
Balsam ten zawiera także miód lipowy,
czym
i
wyjątkowym
subtelną
pieszczotę
który błyskawicznie odżywia, wygładza i
kremową
wzmacnia nawet najbardziej suchą i
emulsję o delikatnym zapa-
wrażliwą skórę. Jest bogaty w składniki
chłonie chu
lekką wody
bławatka.
kwiatowej
z
odżywcze. Pieści skórę, zapewniając wyjątkowe uczucie komfortu i miękkości.
soothing and renewing effect of the Bio Rockrose Essen-
108 | BQ
TRENDS
BQ TRENDS 109
Dentro de la casa Vichy encontramos multitud de
una burbuja invisible de protección que ayuda a prote-
Vichy offers a wide range of creams which suit the
protect the skin against the free radicals that may da-
cremas que se adaptan a las necesidades de las que
ger la piel de los radicales libres, que pueden causar
needs of the following, but in order to remain comple-
mage its health. The key ingredient is the Marine Pine
ahora hacemos mención, pero para no ser exhausti-
estragos en la salud de la misma. El ingrediente clave
te, we recommend the Aqualia Thermal range. Visit
that acts at the cell’s level in order to fortify the skin
vos os recomendamos la gama Aqualia Thermal.
es el Pino Marítimo que trabaja en un nivel celular
your pharmacy nearby and let an expert advice you.
natural defence’s system and prevent the internal oxi-
Acude a tu farmacia más cercana y déjate aconsejar
para fortalecer el sistema de defensa natural de la
por un experto.
piel y ayuda a prevenir la oxidación interior. La Arabi-
1. AQUALIA THERMAL. Tratamiento hidratante fortificante 24 horas. Los resultados son: una piel plenamente hidratada, la piel se alivia, está fresca y suave, liberada de sensaciones de incomodidad durante todo el día. Más fuerte, tiene la elasticidad y la luminosidad de una piel sana. Se caracteriza por aportarte una sensación de hidratación inmediata y duradera. Tacto
dopsis ayuda visiblemente a la reparación de la piel de los existentes rayos UVA. Los protectores solares incluidos OCTISALATE, Avobenzona y Octocrylene proporcionan una amplia protección contra los rayos UVA y UVB. Si la aplicas a diario por la mañana. La piel mostrará un aspecto juvenil manteniéndose suave y radiante.
1. AQUALIA THERMAL. 24 hours moisturising and fortifying treatment. The results are the following: a fully moisturised skin, soothed, fresh and soft, free from discomfort the all day long. Stronger, it possesses the elasticity and luminosity of a healthy skin. It brings and immediate and long-lasting moisturising feeling. Silky touch. Ultra-comfort and improved soo-
dation. The Arabidopsis obviously helps to repair the skin which has been damaged by the UVA rays. The included solar protectors, OCTISALATE, Avobenzone and Octocrylene, bring a wide protection against the UVA and UVB rays. Whenever you apply it daily at morning, the skin will appear more juvenile, maintaining it soft and radiant.
thing feeling. Instantly spreads the feeling of moistu-
We do not want to forget to mention a revolutionary pro-
rising within every epidermis’s layer.
duct which possesses pre an post solar exposure’s effects.
sedoso. Una sensación de ultra-confort y alivio mejo-
No queremos olvidarnos de mencionar un producto revo-
rada. Difunde de manera instantánea la sensación de
lucionario por sus efectos pre y post exposición solar.
2. A PERFECT WORLD™ SPF 25. Moisturising and
3. SUN EXPERTISE SERUM by Natura Bissé. Cuta-
anti-age cream, made of White Tea. Designed for a
neous photo-repairing serum. Pre and post solar
3. SUN EXPERTISE SERUM de Natura Bissé. Es un
daily use, this moisturising and anti-oxidising cream
exposure. Apply on the face as well as on delicate or
2. A PERFECT WORLD™ SPF 25. Crema hidratante
suero foto-reparador cutáneo. Pre y post exposición
builds an invisible protection’s bubble which helps to
damaged areas.
defensa antiedad con Té Blanco. Diseñado para el uso
solar. Se debe aplicar tanto facial como a las zonas
diario, esta crema hidratante antioxidante construye
delicadas o agredidas.
La maison Vichy met à notre disposition une multitu-
quotidien, cette crème hydratante anti oxydante cons-
de de crèmes qui s’adaptent aux besoins de celles
truit une bulle protectrice invisible qui aide la peau à se
que nous allons mentionner, mais, à fin de ne pas être
protéger des radicaux libres, lesquels peuvent causer
exhaustifs, nous vous recommandons la gamme
des ravages sur la santé de cette dernière.
hidratación en cada una de las capas de la epidermis.
Aqualia Thermal.
L’ingrédient clé est le Pin Maritime, qui travaille au
Va chez ton pharmacien le plus proche et laisse toi
niveau cellulaire pour fortifier le système naturel de
conseiller par un expert.
défense de la peau et aide à prévenir l’oxydation inté-
1. AQUALIA THERMAL. Traitement hydratant fortifiant 24 heures. Les résultats consistent en : une peau pleinement hydratée, la peau est soulagée, fraîche et
rieure. L’Arabidopsis aide visiblement la peau à se réparer de l’agression des rayons UVA. Les protecteurs solaires inclus, l’OCTISALATE.
douce, libérée des sensations inconfortables expéri-
L’Avobenzone et l’Octocrylène, proportionnent une ample
mentées pendant la journée. Plus forte, elle a
protection face aux rayons UVA et UVB. Si tu l’appliques
l’élasticité et la luminosité d’une peau saine. Il se ca-
le matin, de façon quotidienne, la peau aura un aspect
ractérise par son apport d’une sensation d’hydratation
juvénile et se maintiendra douce et radieuse. Nous ne
immédiate et durable. Toucher soyeux. Une sensation
voulons pas oublier de mentionner un produit révolution-
améliorée d’ultra confort et d’apaisement diffuse de
naire de par ses effets pré et post exposition solaire.
façon instantanée une sensation d’hydratation dans chacune des couches de l’épiderme.
1.
d’un sérum photo réparateur cutané. Pré et post exposition solaire. Il doit être appliqué tant sur le visage
fense anti âge au Thé Blanc. Elaborée pour un usage
comme sur les zones délicates o agressées.
TRENDS
2.
3. SUN EXPERTISE SERUM de Natura Bissé. Il s’agit
2. A PERFECT WORLD™ SPF 25. Crème hydratante dé-
110 | BQ
3.
BQ TRENDS 111
DESPUÉS DE LA EXPOSICIÓN APRÈS SOLAR: AU SOLEIL: · Prolonga y fija el bronceado.
Im Hause Vichy finden wir eine Vielzahl von Cremes,
unsichtbare Schutzblase, die dazu beiträgt, die Haut vor
die sich an diejenigen Erfordernisse anpassen, die wir
den freien Radikalen zu schützen, die die Gesundheit der
jetzt ansprechen werden. Um aber nicht zu ausführ-
Haut angreifen können. Der Schlüssel-Inhaltsstoff ist die
lich zu werden, empfehlen wir Ihnen das Sortiment
(See)strandkiefer, die auf einem Zellenniveau einwirkt,
Aqualia Thermal. Gehen Sie zu Ihrer nächsten Apo-
um das natürliche Abwehrsystem der Haut zu stärken,
theke und lassen sich von einem Experten beraten.
und die dazu beiträgt, der internen Oxydierung vorzubeu-
1. AQUALIA THERMAL. 24 Std. kräftigende, feuchtigkeitsspendende Behandlung. Das Resultat ist: Eine vollständig hydratisierte Haut, die Haut entlastet sich, sie ist frisch und weich und den ganzen Tag befreit von dem Gefühl des Unwohlseins. Sie ist kräftiger und hat die Geschmeidigkeit und Luminosität einer gesunden Haut. Es zeichnet sich dadurch aus, dass es Ihnen ein Gefühl der unmittelbaren und dauerhaften
gen. Die Arabidopsis trägt sichtbar zu der Reparierung der Haut von den existierenden UVA-Strahlen bei. Die inbegriffenen Sonnenschutze OCTISALATE, Avobenzon und Octocrylen verabreichen einen breitgefächerten Schutz vor den UVA- und UVB-Strahlen, wenn Sie die Creme täglich morgens auftragen. Die Haut wird ein jugendlicheres Aussehen aufweisen und sich weich und strahlend halten.
Hydratation verabreicht. Es fühlt sich seidig an. Ein
Wir möchten nicht versäumen, ein revolutionäres
verbessertes Gefühl des Ultra-Komforts und der Er-
Produkt aufgrund seiner Wirkung vor und nach der
leichterung. Es verbreitet sofort ein Gefühl der Hydra-
Sonnenexposition zu erwähnen.
tation in jeder einzelnen Schicht der Epidermis.
3. SUN EXPERTISE SERUM von Natura Bissé. Es ist
2. A PERFECT WORLD™ SPF 25. Eine feuchtigkeitsspen-
ein foto-reparierendes Hautserum. Vor und nach der
dende, schützende Anti-Alterung-Creme mit weissem
Sonnenexposition. Es muss sowohl auf das Gesicht
Tee. Für den täglichen Gebrauch geschaffen, bildet diese
als auch auf die empfindlichen und angegriffenen Zo-
feuchtigkeitsspendende, antioxydierende Creme eine
nen aufgetragen werden.
Wśród kosmetyków Vichy znajdziemy całe mnóstwo
mi
kremów, które zaspokajają potrzebę nawilżenia skóry,
składnikiem jest ekstrakt z kory sosny nadmorskiej,
ale w tej chwili wspomnimy tylko o linii Aqualia Ther-
który działa na poziomie komórkowym, wzmacniając
mal. Wybierz się do najbliższej apteki i zasięgnij po-
naturalny system ochronny skóry i zapobiegając pro-
rady eksperta.
cesowi utleniania się komórek. Rzodkiewnik w wido-
1.
AQUALIA
THERMAL.
Kuracja
nawilżająco-
wzmacniająca o 24-godzinnym działaniu. Jej efekty to dogłębne nawilżenie, ukojenie, świeżość i gładkość oraz uczucie komfortu przez cały dzień. Wzmocniona i sprężysta skóra ma promienny i zdrowy wygląd. Kosmetyk ten zapewnia natychmiastowe i długotrwałe nawilżenie i sprawia, że skóra jest jedwabista w do-
zagrażającymi
jej
zdrowiu.
Głównym
jego
czny sposób regeneruje skórę narażoną na działanie promieniowania UVA. Krem zawiera również filtry przeciwsłoneczne, takie jak SALICYLAN OKTYLU, awobenzon i oktokrylen, zapewniające kompleksową ochronę przed promieniowaniem UVA i UVB. Stosujemy go każdego ranka, by skóra miała młodzieńczy wygląd i była gładka i promienna.
tyku. Daje wyjątkowe poczucie komfortu i ukojenia.
Należy także wspomnieć o rewolucyjnym kosmetyku
Efekt nawilżenia błyskawicznie rozprzestrzenia się do
do stosowania przed opalaniem i po opalaniu.
wszystkich warstw naskórka.
3. SUN EXPERTISE SERUM firmy Natura Bissé. Jest
2. A PERFECT WORLD™ SPF 25. Krem nawilżający
to regenerujące serum chroniące skórę przed szko-
opóźniający starzenie się skóry z białą herbatą. Ten
dliwym działaniem promieni słonecznych do sto-
przeznaczony do codziennego stosowania antyoks-
sowania przed opalaniem i po opalaniu. Można je
ydacyjny krem nawilżający tworzy niewidoczną bańkę
stosować zarówno na skórę twarzy, jak i innych de-
ochronną, która chroni skórę przed wolnymi rodnika-
likatnych lub uszkodzonych przez słońce okolic ciała.
112 | BQ
TRENDS
L’EXPOSITION AFTER SUN'S EXPOSURE:
Prolonge et fixe le bronzage.
· Proporciona alivio y benefi- · Proportionne apaisement et cios antioxidantes, devuelve bénéfices anti oxydants, rend frescor y confort a la piel. à la peau sa fraîcheur et sensation de confort. · Agiliza el proceso de reparación de la piel. · Accélère le processus de réparation de la peau. · Mantiene un bronceado uniforme. · Maintient un bronzage uniforme. · Preserva la hidratación frenando la sequedad. · Préserve l’hydratation en freinant la sècheresse. · Proporciona a la piel un aspecto más radiante, suave y · Proportionne à la peau un sano, ahora y en el futuro. aspect plus radieux, doux et sain, maintenant et à l’avenir. DURANTE LA EXPOSICIÓN SOLAR: PENDANT L’EXPOSITION AU SOLEIL: · Evita las rojeces de la piel y los síntomas típicos de irrita- · Evite les rougeurs de la peau ción causados por radiación et les symptômes typiques de solar. l’irritation causés par la radiation solaire. · Retarda el eritema solar en caso de sobreexposición. · Retarde l’érythème solaire en cas de surexposition. · Mantiene el sistema inmunitario de la piel en óptimas · Maintient le système immucondiciones reduciendo los nitaire de la peau en condition riesgos de daño solar. optimale en réduisant les risques de dommage solaire. · Intensifica y acelera el bronceado con menos exposición · Intensifie et accélère le bronsolar. zage avec une exposition au soleil moindre. · Ayuda a evitar la inflamación causada por temperaturas ex- · Aide à éviter les risques tremas. d’inflammation causés par des températures extrêmes. · Previene la desnaturalización del tejido causada por al- · Prévient la dénaturation du teraciones térmicas, prote- tissu causée par les altéragiendo así frente al tions thermiques, protégeant envejecimiento prematuro y la ainsi du vieillissement prémaflacidez. turé et de la flaccidité
· Prolongs and fixes the suntan. ·Soothes and brings anti-oxidising benefits, brings back freshness and comfort to the skin. · Boosts the skin repairing process. · Maintains an even suntan. · Preserves the moisturising by stopping the dryness. ·Brings the skin a more radiant, softer and healthier appearance, now and after. WHILE SUN’S EXPOSURE: · Delays the solar erythema in case of overexposure. ·Maintains the optimum conditions of the skin’s immune system by reducing the solar damages hazard. · Intensifies and boosts the suntan with less sun’s exposure. · Helps avoiding the inflammation caused by extreme temperatures· . Prevents the tissue’s denaturing caused by thermal alterations, therefore protecting against the premature ageing and flaccidity. PRIOR TO SUN’S EXPOSURE: · Progressively prepares and protects without having to increase the filters’ dose.
· Increases the skin tolerance level, by minimising the reacPERIODOS PREVIOS A LA EX- PRÉALABLE À L’EXPOSITION tions caused by the sun. POSICIÓN SOLAR: SOLAIRE : · Awakes the cutaneous · Prepara y protege de forma Prépare et protège de façon defence’s mechanisms progresiva sin aumentar las progressive sans augmenter against the environmental agdosis de filtros. les doses de filtres. gressions. · Aumenta el grado de toleran- · Accroît le degré de tolérance · Conditions the skin in order cia en la piel, minimizando re- de la peau, en minimisant les to fortify it against the sun’s acciones producidas por el réactions produites par le soexposure. sol. leil. · Prepares the skin in order to · Despierta los mecanismos · Réveille les mécanismes de obtain a natural suntan in little de defensa cutáneos ante las défense cutanée face aux time. agresiones medioambienta- agressions de les. l’environnement. ·Allows all skins, in particular the sensitive ones, to readapt · Acondiciona la piel para for- · Conditionne la peau et la forto the sun by behaving as a retalecerla frente a la exposi- tifie face à l’exposition solaire. sistant skin. ción solar. · Prépare la peau à fin The skin is three times more · Prepara la piel para conse- d’obtenir un bronzage naturel protected. guir un bronceado natural en en peu de temps. menor tiempo. · Permet à toutes les peaux, · Permite que todas las pieles, spécialement les sensibles, y en especial las pieles sensi- qu’elles se réadaptent au sobles, se readapten al sol com- leil en réagissant comme des portándose como pieles resis- peaux résistantes. tentes. Toute cette application se traToda esta aplicación se tradu- duit par une peau trois fois ce en una piel tres veces más plus protégée. protegida.
NACH DER SONNENEXPOSI- PO OPALANIU: TION: · Przedłużyć i utrwalić opaleniznę. · Es verlängert und fixiert die · Zapewnić skórze ukojenie i Bräune. dostarczyć substancje o · Es verschafft der Haut Erlei- działaniu chterung, verabreicht ihr an- przeciwutleniającym, tioxydierende Vorteile und przywrócić świeżość i uczucie bringt ihr Frische und Wohl- komfortu. befinden zurück. · Pobudzić proces regeneracji · Es beschleunigt den Repa- skóry. · Utrzymać jednolitą rierungsprozess der Haut. opaleniznę. · Es bewahrt eine gleichmäs· Zachować odpowiedni sige Bräune. poziom nawilżenia skóry i · Es bewahrt die Hydratation powstrzymać jej wysuszanie. und hemmt die Trockenheit. · Postarać się, by skóra miała promienny, zdrowy i delikatny · Es verabreicht der Haut jetzt wygląd – teraz i zawsze. und zukünftig ein strahlendeW TRAKCIE OPALANIA: res, geschmeidigeres und · Nie dopuścić do zaczerwiegesünderes Aussehen. nienia skóry i powstania WÄHREND DER SONNENEX- typowych oznak podrażnienia POSITION: spowodowanych promieniowaniem słonecznym. · Es vermeidet die durch die Sonnenstrahlung hervorgeru- · Złagodzić skutki oparzenia fenen Rötungen der Haut und słonecznego w przypadku die typischen Symptome der nadmiernego opalania. · Nie dopuścić do osłabienia Hautreizung. układu odpornościowego · Im Falle einer übermässigen skóry, aby zmniejszyć ryzyko Exposition zögert es den Son- jej uszkodzenia wskutek nenbrand heraus. działania promieni · Es erhält das Immunsystem słonecznych. der Haut in einem optimalen · Uzyskiwać mocniejszą Zustand und reduziert die Ri- opaleniznę i przyspieszać opalanie mniejszą ekspozycją siken des Sonnenschadens. na działanie słońca. · Es intensiviert und beschle· Nie dopuścić do zapalenia unigt die Bräunung mit weniskóry wskutek działania ger Sonnenexposition. wysokich temperatur. · Es trägt dazu bei, die durch · Zapobiegać denaturacji extreme Temperaturen verur- tkanek wskutek zmian sachte Rötung zu vermeiden. temperatury, by chronić skórę przed jej przedwczesnym · Es beugt der durch thermisstarzeniem się i wiotczeniem. che Veränderungen hervorPRZED OPALANIEM: gerufene Denaturierung des Gewebes vor und schützt auf · Przyzwyczajać i zabezpieczać diese Weise vor frühzeitigem skórę stopniowo, bez zwiększania dawek filtrów. Altern und Schlaffheit. · Poprawiać tolerancję skóry ZEITABSCHNITTE VOR DER na słońce, by zminimalizować SONNENEXPOSITION: reakcje powodowane · Es präpariert und schützt działaniem promieniowania progressiv, ohne die Dosen słonecznego. · Pobudzać mechanizmy der Sonnenfilter zu erhöhen. · Es erhöht den Toleranzgrad obronne skóry przed der Haut und minimalisiert szkodliwym wpływem durch die Sonne hervorgeru- środowiska. fene Reaktionen. · Uodporniać skórę na · Es erweckt die Abwehrme- działanie promieniowania chanismen der Haut gegenü- słonecznego. ber den Umweltaggressionen. · Przygotowywać skórę, aby · Es pflegt die Haut, um sie für uzyskać naturalną opaleniznę die Sonnenexposition zu stär- w krótszym czasie. ken. · Pozwolić skórze, zwłaszcza · Es präpariert die Haut, um wrażliwej, odzyskać jej eine natürliche Bräune in kür- naturalną zdolność przystozerer Zeit zu erreichen. sowania się do działania · Es ermöglicht, dass jede słońca, by mogła reagować Haut und insbesondere die tak jak skóra bardziej empfindliche Haut sich der odporna. Sonne wieder anpassen und Każda z tych wskazówek sich wie die widerstandsfähiprzekłada się na trzy razy ge Haut verhalten. lepszą ochronę skóry.
BQ TRENDS 113
Como prevenir las
manchas solares
COMMENT PREVENIR LES TACHS SOLAIRES / HOW TO PREVENT THE SUN’S SPOTS / WIE KANN MAN DEN
Que signifie rééduquer la peau lorsque
¿QUÉ RELACIÓN HAY ENTRE LA REEDUCACIÓN DE
SONNENFLECKEN VORBEUGEN / JAK ZAPOBIEGAĆ PRZEBARWIENIOM SŁONECZNYM
nous parlons du soleil? Pour ces personnes qui
LA PIEL Y LAS MANCHAS SOLARES? Lo primero
sont intolérantes au soleil, la solution n’est pas
para poder evitar la aparición de manchas solares,
d’utiliser un écran total. A cet effet, on rééduque la
es la prevención, utilizando las cremas de manera
peau, c'est-à-dire laisser passer le soleil en de peti-
diaria. Las manchas solares aparecen acompaña-
tes doses contrôlées, de façon à ce que les défenses
das por la inflamación del melanocito (célula que
naturelles de la peau lorsqu’elle se trouve au soleil
produce la melanina). Con este tratamiento se con-
soient activées. Il est fondamental de savoir que tant
sigue reducir la inflamación inicial, al mismo tiem-
la peau comme les cellules ont une capacité propre à
po que se inhibe la acción, bloqueando la tirosinasa,
se protéger des rayons solaires.
causante del color oscuro en la piel.
Talking about the sun, what does it mean to
Quelle relation y a-t-il entre rééduquer la peau
Siguiendo la filosofía de trabajo de Carmen Navarro “lo importante es la estética preventiva”, la prestigiosa esteticien ha creado un tratamiento para prevenir las manchas solares. Para este tratamiento te recomendamos que acudas a los Centros Carmen Navarro. Donde encontrarás asesoramiento, profesionalidad y satisfacción. Si l’on suit la philosophie de travail de Carmen Navarro, selon laquelle “le plus important est l’esthétique préventive”, la prestigieuse esthéticienne a créé un traitement pour prévenir les tâches solaires. Pour ce traitement, nous te conseillons que tu aille aux Centres Carmen Navarro où tu trouveras con-
creen protection. The skin has to be re-educated, which means to sunbath by controlling the sun’s do-
By following Carmen Navarro’s work philosophy, “the most
is essential to know that the skin and the cells pos-
tician did create a treatment to prevent the sun’s spots. We recommend visiting Carmen Navarro’s Centres, where you will find advice, professionalism and satisfaction.
ses, in order to activate the skin’s natural defences. It sess their own capacity to protect themselves against the solar rays. WAS BEDEUTET, DIE HAUT UMZUERZIEHEN, WENN WIR VON DER SONNE SPRECHEN? Für diejenigen
et les tâches solaires? Tout d’abord, pour pouvoir éviter l’apparition des tâches solaires, il faut prévenir, en utilisant des crèmes de façon quotidienne. Les tâches solaires apparaissent accompagnées d’une inflammation du mélanocyte (cellule qui produit la mélanine). Avec ce traitement, on arrive à réduire l’inflammation initiale, et en même temps, on inhibe l’action en bloquant la tyrosinase, cause de la couleur foncée de la peau. WHICH IS THE RELATION BETWEEN THE SKIN’S RE-EDUCATION AND THE SUN’S SPOTS? First of all, in order to be able to avoid the sun’s spots appearance, preventing by
Unter Befolgung der Arbeitsphilosophie von Carmen Na-
Personen, die eine Intoleranz gegenüber der Sonne
varro, „die vorbeugende Ästhetik ist wichtig”, hat die an-
aufweisen, ist die Verwendung eines vollständigen
gesehene Kosmetikerin eine Behandlung entworfen, um
Sonnenschutzes keine Lösung. Dafür wird die Umer-
den Sonnenflecken vorzubeugen. Für diese Behandlung
ziehung der Haut angewandt, die darin besteht, kleine
empfehlen wir Ihnen, dass Sie die Carmen Navarro Zen-
Sonnendosen zu gestatten, sodass die natürliche
tren aufsuchen, wo Sie Beratung, Professionalität und
Abwehr aktiviert wird, die die eigene Haut hat, wenn
Zufriedenstellung erwarten. Zgodnie ze swoją filozofią, że w estetyce ważne jest zapobie-
sie in der Sonne ist. Es ist grundlegend zu wissen,
WELCHE BEZIEHUNG BESTEHT ZWISCHEN DER UMER-
dass sowohl die Haut als auch die Zellen über eine
ZIEHUNG DER HAUT UND DEN SONNENFLECKEN? Das
ganie, Carmen Navarro, wybitna hiszpańska kosmetolog,
eigene Kapazität verfügen, um sich vor den Sonnens-
Erste, um das Auftreten von Sonnenflecken zu vermeiden,
trahlen zu schützen
ist die Vorbeugung, indem man täglich Cremes verwendet.
opracowała kurację zapobiegającą powstawaniu przebarwień słonecznych. Zachęcamy do odwiedzenia któregoś z salonów Carmen Navarro, gdzie można otrzymać fachowe i cenne porady. ¿QUÉ SIGNIFICA REEDUCAR LA PIEL CUANDO HABLAMOS DE SOL? Para aquellas personas que tienen una intolerancia al sol, la solución no es utilizar una protección de pantalla total. Para ello se utiliza la reeducación de la piel, que consiste en dejar pasar pequeñas dosis de sol controladas, de manera que se activen las defensas naturales que tiene la propia piel cuando se encuentra bajo el sol. Es fundamental saber que tanto la piel como las células cuentan con una capacidad propia para pro-
TRENDS
sun intolerant, the solution is not to use a full suns-
seil, professionnalité et satisfaction.
important is the preventive aesthetics”, the prestigious beau-
114 | BQ
re-educate the skin? For those persons who are
tegerse de los rayos solares.
CO OZNACZA REEDUKACJA SKÓRY W KONTEKŚCIE DZIAŁANIA SŁOŃCA? W przypadku osób, które cechują się nietolerancją na słońce, nie jest dobrym pomysłem stosowanie ochrony w postaci filtrów całkowicie blokujących dostęp promieniowania słonecznego do skóry. Rozwiązaniem jest reedukacja skóry polegająca na kontrolowanym dopuszczaniu do niej małych dawek słońca, w taki sposób, by uruchomić naturalne mechanizmy obronne, jakie wytwarza skóra, gdy wystawiona jest na działanie słońca. Trzeba bowiem wiedzieć, że skóra i jej komórki mają zdolność zabezpieczania się przed
using daily creams is essential. The sun’s sports appear with the melanocyte’s inflammation (cell that generates the melanin). Thanks to this treatment, we reduce the original inflammation, as well as inhibit the action, by blocking the tyrosine, which causes the skin’s dark colour.
Die Sonnenflecken erscheinen in Begleitung des Anschwellens des Melanozyts (Zelle, die das Melanin produziert). Mit dieser Behandlung erreicht man, die anfängliche Schwellung zu reduzieren, und gleichzeitig wird die Auswirkung durch Blockierung der Tyrosinase gehemmt, welche die Verursacherin für die dunkle Hautfarbe ist. JAK REEDUKACJA SKÓRY ZAPOBIEGA PRZEBARWIENIOM SŁONECZNYM? Aby uniknąć pojawienia się przebarwień słonecznych, najważniejsze jest zapobieganie poprzez codzienne stosowanie kremów. Powstawaniu przebarwień słonecznych towarzyszy stan zapalny malanocytów (komó-
promieniowaniem słonecznym.
BQ TRENDS 115
rek wytwarzających melaninę). Dzięki kuracji redukuje się początkowy stan zapalny i jednocześnie powstr-
tritt von jeglichem Quantum an Sonnenlicht aus und
to type and the time we are going to sunbath. Depen-
is the best prevention against the spots”, states Carmen Navarro.
blockiert die natürliche Schutzaktion der Zellen.
ding on these criteria, we shall select a certain kind of
zymuje proces, blokując tyrozynazę, która powoduje
Man darf nicht vergessen, dass die Haut intelligent
solar protection.
ciemne zabarwienie skóry.
WORIN BESTEHT DIE BEHANDLUNG? Um die Syn-
ist und ihre eigenen Abwehrmethoden gegenüber
GIBT ES SCHUTZTYPEN, DIE FÜR JEDES ALTER GE-
these des Melanins zu reduzieren, muss eine Aktion
der Sonne besitzt, weshalb das Gestatten eines Ein-
DACHT SIND? Das Verhältnis zwischen Schutz und
bei der Tyrosinase provoziert werden, die das
tritts von kleinen, kontrollierten Sonnenlichtmen-
Sonne basiert nicht auf dem Alter, sondern auf drei
Schlüsselenzym für die Melanogenese (Pigmentbil-
gen die Lösung ist, womit wir die Umerziehung der
grundsätzlichen Punkten: Die Menge der Sonnene-
dung) ist. Mit dieser Behandlung werden wir ihr
Haut wieder erreichen.
nergie, die wir erhalten werden, die Art des Foto-
Funktionieren hemmen, weil die Umerziehung die
cualquier cantidad de luz solar, bloqueando la acción
DLACZEGO NIE NALEŻY STOSOWAĆ BARDZO WYSO-
typs und die Anzahl der Stunden, in denen wir uns
beste Vorbeugung vor den Flecken ist“ versichert
natural de defensa de las células. No hay que olvidar
KICH FILTRÓW?
całkowicie
der Sonne aussetzen werden. In Abhängigkeit von
Carmen Navarro.
que la piel es inteligente, y posee sus propios méto-
blokujących, z wyjątkiem określonych przypadków,
diesen drei Elementen müssen wir einen besti-
NA CZYM POLEGA KURACJA? Aby ograniczyć syntezę
dos de defensa ante el sol, por lo que la solución es
jest szkodliwe. Całkowita ochrona eliminuje dostęp
mmten Sonnenschutz aussuchen.
permitir la entrada de pequeñas cantidades de sol
jakichkolwiek ilości światła słonecznego, blokując
controladas de manera que volvamos a lograr la ree-
naturalną zdolność komórek do obrony. Nie należy
ducación de la piel.
zapominać, że skóra jest inteligentna i ma swoje
¿POR QUÉ ES MALO APLICARSE PANTALLAS MUY ELEVADAS? La aplicación de pantallas totales, a excepción de casos muy determinados, da resultados nocivos. La protección integral, elimina la entrada de
Pourquoi il n’est pas bon d’utiliser des écrans trop élevés? L’application d’un écran total, sauf dans des cas très déterminés, donne des résultats nocifs. La protection intégrale élimine toute entrée de lumière solaire, bloquant ainsi l’action naturelle de défense des cellules. Il ne faut pas oublier que la peau est intelligente et possède ses propres moyens de défense face au soleil, la solution est donc de permettre l’entrée de petites quantités contrôlées de soleil, de façon à obtenir la rééducation de la peau. WHY HIGH SUNSCREENS ARE NOT RECOMMENDED? The application of full sunscreens, except for very particular cases, has damaging results. The full protection prevents any solar light entrance, and blocks the cells’ natural defence action. Never forget that the skin is cleaver and possesses its own defence mechanisms against the sun, therefore the solution is to allow the entrance of little and controlled quantities of sun in order to re-educate the skin. WARUM IST ES NICHT GUT, EINEN SEHR HOHEN SONNENSCHUTZ AUFZUTRAGEN? Das Auftragen von vollständigem Sonnenschutz führt mit Ausnahme von ganz konkreten Fällen zu schädlichen Ergebnissen. Der vollständige Schutz schaltet den Ein-
116 | BQ
TRENDS
Stosowanie
filtrów
własne metody obrony przed słońcem, dlatego rozwiązaniem jest pozwolić na kontrolowany dostęp niewielkich ilości słońca, tak by przywrócić skórze tę zdolność, czyli spowodować jej reedukację. ¿EXISTEN TIPOS DE PROTECCIÓN PENSADOS PARA CADA EDAD? La relación entre la protección y el sol, no se basa en la edad, sino en tres puntos fundamentales: La cantidad de energía solar que vayamos a recibir, el tipo de fototipo y la cantidad de horas que vayamos a exponernos al sol. En función de estos tres elementos, debemos elegir una protección solar determinada. Y a-t-il des types de protection adaptés à chaque âge? La relation entre la protection et le soleil n’est pas fondée sur l’âge sinon sur trois points clé fondamentaux: la quantité d’énergie solaire que nous allons recevoir, le type de phototype et la quantité d’heures d’exposition au soleil. En fonction de ces trois paramètres, nous devons choisir une protection solaire déterminée. ARE THERE PROTECTION’S TYPES FOR EVERY AGE? The relation between the protection and the sun is not based on the age, but on three essential points: the solar energy amount we are about to receive, the pho-
CZY ISTENIEJĄ RODZAJE ZABEZPIECZEŃ DOSTOSOWANE DO WIEKU? Ochrona przed słońcem nie opiera się na wieku, lecz na trzech zasadniczych czynnikach: ilość docierającej do skóry energii słonecznej, fototyp skóry i czas ekspozycji na słońce. Wybór za-
melaniny, trzeba wpłynąć na oddziaływanie tyrozynazy, która jest kluczowym enzymem biorącym udział w procesie melanogenezy. Tą kuracją zahamujemy jej działanie, ponieważ reedukacja jest najlepszym sposobem zapobiegania powstawianiu przebarwień”, zapewnia Carmen Navarro.
bezpieczenia przed słońcem zależy właśnie od tych trzech czynników. ¿EN QUÉ CONSISTE EL TRATAMIENTO? “Para reducir la síntesis de la melanina hay que provocar una acción en la tirosinasa que es la enzima clave de la melanogénesis. Con este tratamiento vamos a inhibir su funcionamiento, ya que la reeducación es la mejor prevención para las manchas”, asegura Carmen Navarro. En quoi consiste le traitement? “A fin de réduire la synthèse de la mélanine, il faut provoquer une action au niveau de la tyrosinase, enzyme clé de la mélano genèse. Avec ce traitement, nous allons inhiber son fonctionnement, puisque la rééducation est la meilleure des préventions contre les tâches”, assure Carmen Navarro. WHAT DOES THE TREATMENT INVOLVE? “In order to reduce the melanin’s synthesis, we must generate a tyrosine’s action, which is the key enzyme to the melanogenesis. With this treatment, we are going to inhibit its operation, for the re-education
BQ TRENDS 117
FOTOGRAFÍA. Oscar Rivilla(LLO Producciones) ESTILISMO. Silvia S.Llorente ( LLO Producciones) MAQUILLAJE/ PELUQUERÍA Ana Alfocea(LLO Producciones) MODELO. Karina Pilon. Gorettys Management Coordinacion y producción Llo producciones. (www.lloproducciones.com)
VESTIDO. LIVING THE CRAFTS CAMISA. FORNARINA ZAPATOS. ÚRSULA MASCARÓ
118 | BQ
TRENDS
BQ TRENDS 119
VESTIDO. GUATEQUE CACAHUETE. TOCADO. MAMITA LINDA ZAPATOS. LOLLIPOPS
PANTALÓN. NORA IZAGUIRRE. CAMISA. MIRTO CHAQUETA. FORNARINA ZAPATOS. FORNARINA 120 | BQ
TRENDS
BQ TRENDS 121
FALDA. IAN MOSH CAMISA. ELITE 122 | BQ
TRENDS
BQ TRENDS 123
124 | BQ
TRENDS
CEBADO
BQ TRENDS 125
902 122 135 126 | BQ
TRENDS
Other countries: + 34 983 477 214
00 800 4000 2000 www.italiandesign.es
SI, quiero suscribirme a BQ TRENDS durante un año, escogiendo la siguiente opción: Suscripción de 1 año . .......................................................................38,95€ Suscripción de 1 año + Plancha cerámica 9500................................49,00€
SI, I want to receive the following back issues of BQ TRENDS Magazine.
Nº 1
Nº 2
Nº 3
Nº 4
Nº 5
Nº 6
Nombre __________________________________________________________________________________________ DNI/CIF __________________ Dirección ____________________________________________________Población _________________________ Provincia _______________________ Teléfono _____________________________ Forma de pago: Cheque Emitir recibo a cuenta Completa el cupón de suscripción y envíalo a: BQ TRENDS Pso. Zorrilla, 54 - 47006 Valladolid Telf.: 902 112 666 / 00800 4000 2000 - Fax: 983 473 074 - www.bqmagazine.es
Want to receive the magazine as comfortable as possible?
Yes, je désire m’abonner à BQ Trends pendant un an avec l’option suivante: One year subscription .......................................................................38,95€ One year subscription + ceramic plate 9500 ID.................................49,00€ Promoción 10 BQ + sun glasses .......................................................49,90€
Nº 1 Nº 2 Nº 3 Nº 4 Nº 5 nº 6
Nº 3
Nº 4
Nº 5
Nº 6
*Frais d'expédition 4,95€. Pour toute commande supérieure à 20€
SI, desidero abbonarmi a BQ TRENDS Magazine durante un año: Abbonamento per 1 anno . ................................................................38,95€ Abbonamento per 1 anno + Piastra 9500 ID......................................49,00€
SI, desidero ricevere i seguenti numeri della rivista BQ TRENDS.
Nº 1
Nº 2
Nº 3
Nº 4
Nº 5
Nº 6
Nome ___________________________________________________________________________________________ DNI/CIF __________________ Indirizzo____________________________________________________ Localitá_________________________ Provincia_______________________ Telefono_____________________________ Forma di pagamento: Assegno RID bancario sul conto Compila i dati con la data e iviali a : BQ TRENDS Pso. Zorrilla, 54 - 47006 Valladolid Telf.: 902 112 666 / 00800 4000 2000 - Fax: 983 473 074 - www.bqmagazine.es *Spese di spedizione 4,95€. Spedizione gratuita per ordini superiori a 20€
Now your chance to get that number you could not find or you astray. Send the coupon and receive the number that you specify with the corresponding gift.
PRESENT
Nº 2
Complétez avec vos données personnelles et envoyez à: BQ TRENDS Pso. Zorrilla, 54 - 47006 Valladolid Telf.: 902 112 666 / 00800 4000 2000 - Fax: 983 473 074 - www.bqmagazine.es
Missed some number?
Nº
Nº 1
Nom ___________________________________________________________________________ Nº Carte d'identite/NIF__________________ Adresse____________________________________________________ Ville_________________________ District_______________________ Téléphone_____________________________ Paiment: Cheque Virement bancaire complete
Do not doubt to subscribe to BQ Trends, every 2 months you will receive a new copy of the magazine. You can choose from different options when making your suscripcion to Bq trends.
Cover: Iñaki Pardo
OUI, je souhaite recevoir les numéros de BQ TRENDS Magazine.
Yes, I want to subscribe to BQ TRENDS Magazine for a period of a year. Choosing the following option: 1 Jahr Abonnement ...........................................................................38,95€ 1 Jahr Abonnement + Glätteisen 9500 ID..........................................49,00€
nº 1
nº2
PRICE
Thermic Brush . .................................. 7,90€ Pack 2 Glass Limes ............................ 7,90€ Multitreatment + Retinol C cream . ... 12,90€ Professional Curler............................. 9,90€ Set 4 Make-up brush . ........................ 7,95€ 9500 Ceramic Straightener................ 11,90€
Yes, I want to subscribe to BQ TRENDS Magazine for a period of a year. Choosing the following option:
One year subscription ......................................................... 38,95€ One year subscription + ceramic plate 9500 ID................... 49,00€ Promoción 10 BQ + sun glasses ......................................... 49,90€
nº3
2011-n•6
1 ano de subscrição ..........................................................................38,95€ 1 ano de subscrição + prancha 9500 ID.............................................49,00€
L 14578 - 6 - F: 11,90 € - RD
nº6
Yes, I want to receive the following back issues of BQ TRENDS Magazine. Nº 2
Nº 3
Nº 4
Nº 3
Nº 4
Nº 5
Nº 6
*Versandkosten 4,95€. Kostenloser Versand für Bestellungen über 20€
SCHWARZKOPF Javier galue DESSANGE RAFAEL ANGEL FRAMN REZENDE BEAUTY OUT MONDRIAN TRIBUTE PETRA MECHUROVA
Nº 1
Nº 2
Name ___________________________________________________________________________________________ DNI __________________ Adresse____________________________________________________ Stadt_________________________ PLZ_______________________ Telefon_____________________________ Zahlugsweise: Postanweisung Bankazhlung an die kontonumme
SI,Desejo a subscrição durante um ano a BQ TRENDS com as seguintes opções
nº5
Nº 1
Tragen Sie Ihren Daten ein um sich an die Zeitschrift zu aponieren und schicken Sie diese an: BQ TRENDS Pso. Zorrilla, 54 - 47006 Valladolid Telf.: 902 112 666 / 00800 4000 2000 - Fax: 983 473 074 - www.bqmagazine.es
modern SPAIN - 11,90 € PORTUGAL - 11,90 € ITALY - 11,90 € GERMANY / AUSTRIA - 11,90 € POLAND - 50 zl (w tym 7% VAT) ISSN:2171-4835 FRANCE - 11,90 € BELGIUM - 12,90 € UK - £ 11,90
nº4
Yes, I want to receive the following back issues of BQ TRENDS Magazine.
Nº 5
Name ___________________________________________________________________________________________ Vat number __________________ Address____________________________________________________ Town_________________________ District_______________________ Phone number_____________________________ Payment form: Cheque Issue received regarding
Complete the detail of the subscription form and send it to: BQ TRENDS Pso. Zorrilla, 54 - 47006 Valladolid Telf.: 902 112 666 / 00800 4000 2000 - Fax: 983 473 074 - www.bqmagazine.es
SI, Se deseja receber os seguintes números atrasados de BQ TRENDS.
Nº 1
Nº 2
Nº 3
Nº 4
Nº 5
Nº 6
Nome ___________________________________________________________________________________________ DNI __________________ Morada____________________________________________________ Localidade_________________________ Concelho_______________________ Telefone_____________________________ Forma de pagamento: Cheque Factura à conta Complete o cupão com os seus dados e envie a: BQ TRENDS Pso. Zorrilla, 54 - 47006 Valladolid Telf.: 902 112 666 / 00800 4000 2000 - Fax: 983 473 074 - www.bqmagazine.es *Gastos de envio 4,95€. Envio gratuito para encomendas supeirores a 20€
TAK,chcę dokonać subskrypcji czasopisma BQ Magazine na rok. Wybieram nastepującą możliwość: subskrypcja na rok...............................................................................155 zł subskrypcja na rok + prostownicą ceramiczną 9500 ID..................196.00 zł
TAK, chcę otrzymać nastepujące numery BQ TRENDS Magazine.
Nº 1
Nº 2
Nº 3
Nº 4
Nº 5
Nº 6
Imię_____________________________________________________________________________________________ dowód osobisty ____________________ Adres____________________________________________________Miejscowość______________________ ___ Woj._______________________ Telefon_____________________________ Torma płatności: Karta kredytowa Przelew Uzupełnij i wyslij na adres: BQ TRENDS Pso. Zorrilla, 54 - 47006 Valladolid Telf.: 902 112 666 / 00800 4000 2000 - Fax: 983 473 074 - www.bqmagazine.es
BQ TRENDS 129
130 | BQ
TRENDS
BQ TRENDS 131
902 122 135
00 800 4000 2000 Other countries: +34 983 477 214 www.postquam.com - info@postquam.com