Doze Meses de Boa Mesa 2015

Page 1


Vinho que fica na memória Castas Syrah e Alicante Bouschet

Nobreza e Elegância Castas Syrah, Touriga Nacional e Alicante Bouschet

Inegável qualidade Castas Cabernet Sauvignon, Aragonês, Syrah e Alicante Bouschet

Senhor de um bouquet prolongado Arinto, Alvarinho e Verdelho

MON

TEM

O R- O

-N O

VO

ÉVORA

A 5 Km. de Évora, na Estrada Nacional 114 GPS: Lat.: 38.5680917º Long.: -7.9743583º Apartado 130, 7006 - 802 - Évora | T. (+351) 266 785 045 | www.peragrave.pt


Porque a gastronomia tradicional é uma marca de qualidade da oferta turística de Évora. Évora, Doze Meses de Boa Mesa, iniciativa municipal lançada em janeiro 2014, cumpriu o seu principal papel na promoção da gastronomia de tradição alentejana. Ao longo dos últimos «doze meses» a iniciativa gerou múltiplas e renovadas dimensões culturais: foi veículo promocional na Bolsa de Turismo de Lisboa; foi fonte de debate da importância do enoturismo para a região; foi cenário para a divulgação dos comeres mais genuínos (Migas Amigas e Caminhada das Sopas); foi, sobre todas estas dimensões, motivo constante de celebração gastronómica dos ciclos festivos da mesa popular. De facto, desde os comeres da «matança do porco» aos da época pascal, passando pela doçaria, pelas sopas, pela caça e pelos comeres de verão, turistas, visitantes e residentes tiveram oportunidade de descobrir a melhor oferta da restauração da cidade e do concelho. Mas também os produtos e os produtores locais foram destaque ao longo do ano, pois a doçaria conventual e nossos vinhos se mostraram como produtos de alta qualidade com reconhecimento em todo o mundo. Esta «marca de identidade» cultural e turística de Évora criada pelos Doze Meses de Boa Mesa terá a devida continuação em 2015 e com um número crescente de participantes. Manter a qualidade da oferta, promover o que melhor faz a nossa restauração, assegurar a genuinidade dos nossos produtos da terra, valorizar a enograstronomia como um dos principais produtos turísticos da cidade e do concelho e dar à gastronomia a dimensão cultural que lhe é própria (e onde se não pode desligar o Cante alentejano, agora também ele Património Cultural Imaterial da Humanidade) é, em suma, como a Câmara Municipal de Évora encara este renovado desafio. O vereador do pelouro do Turismo Eduardo Luciano

FICHA TÉCNICA COORDENAÇÃO: Câmara Municipal de Évora EDIÇÃO DE CONTEÚDOS E CONCEÇÃO GRÁFICA:

www.hora.com.pt


A perfeita combinação com a cozinha alentejana. A sucessful combination with the typical Alentejo gastronomy.

UMA FAMÍLIA DE VINHOS COM HISTÓRIA

Duas novas referências Espumante 2011 Grande Reserva 2011 Nunes Barata Vinhos S.A. • Cabeção - Portugal Tlf.: 917 811 492 / 917 811 494 • info@nunesbarata.com www.nunesbarata.com


RESTAURANTES


Adega do Alentejano

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Lombinho de porco preto grelhado na brasa Grilled black pork tenderloins – 10,50€ Pézinhos de coentrada Pig’s Trotters in coriander sauce – 8,00€ Migas à alentejana com carne de porco Rolled Bread with fried pork meat – 9,75€ Carne de porco com amêijoas Fried pork meat with clams – 11,80€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de tomate com ovo e enchidos Tomato bread soup with egg and sausages – 7,80€ Sopa de cação Dogfish soup – 10,00€ Açorda alentejana Traditional bread soup – 8,70€

BORREGO • LAMB abril / april Ensopado de borrego Lamb stew – 10,50€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Bacalhau panado à casa Breaded codfish “house special” – 9,75€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Sericaia com ameixa Conventual eggs dessert with plum – 3,20€ Encharcada de ovos Conventual eggs dessert – 3,20€ Bolo de requeijão Curd cheese cake – 2,80€

Nota: Não participa na campanha de desconto It doesn’t participate in the discount program

6

Gerência: António João da Conceição Salvador Rua Gabriel Vítor do Monte Pereira, 21-A, 7000-533 Évora Tel.: 266 744 447 / Fax: 266 734 130 Horário Schedule: 12h00 – 15h00 / 19h00 – 22h00 Encerra ao domingo Closed on sunday Lotação Places: 75


Adega Típica Vinho e Noz

PORCO • PORK fevereiro / february Migas à alentejana com carne de porco frita Rolled bread with fried pork meat – 11,50€ Plumas de porco alentejano com migas Grilled black pork meat with traditional rolled bread – 12,50€

SOPAS • SOUPS março / march Açorda alentejana com bacalhau e ovo Traditional bread soup with codfish and egg – 10,50€ Sopa de cação Dogfish soup – 11,50€

BORREGO • LAMB abril / april Costeletas de borrego fritas com hortelã Fried lamb chops with mint – 12,00€ Borrego estufado com batatinhas e salada Lamb stew with small potatoes and salad – 12,50€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Gaspacho à alentejana Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) – 10,50€ Migas de tomate com carapaus fritos Tomato rolled bread with fried horse-mackerel – 11,50€

CAÇA • HUNT novembro e dezembro / november and december Javali estufado com castanhas Wild boar stew with chestnuts – 12,00€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Sericaia com ameixa Conventual eggs dessert with plum – 3,50€ Mel e noz Honey and walnuts cake – 3,50€ Encharcada Conventual eggs dessert – 3,50€

Gerência: Francisco Almeida Rua Ramalho Ortigão, 12, 7005-592 Évora Tel.: 266 747 310 / Tel.: 961 041 220 / Fax: 266 747 310 / E-mail: vinho.e.noz@gmail.com Horário Schedule: 12h00 – 15h00 / 19h00 – 23h00 Encerra ao domingo Closed on sunday Lotação Places: 40

7


Alguidar D’Aromas

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Rojões de porco com migas Fried pork meat with traditional rolled bread – 8,50€ Cachaço de porco preto com alecrim Black pork nape with rosemary –8,85€ Bochechas de porco preto à alguidar Fried black pork cheeks – 8,85€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de tomate com ovos Tomato bread soup with eggs – 7,50€ Sopa de beldroegas com queijo de cabra e ovos Purslane soup with goat cheese and eggs – 8,00€ Sopa de espinafres com queijo de cabra e ovos Spinach soup with goat cheese and eggs – 8,00€ Sopa de peixe Traditional fish soup – 8,50€ Caldeirada de bacalhau Codfish stew – 8,50€

BORREGO • LAMB abril / april Ensopado de borrego Traditional lamb stew – 9,00€ Assado de borrego Roasted lamb – 11,00€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Salada de queijo de cabra ou atum Goat cheese salad or Tuna salad – 7,50€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Manjar de abade Eggs pudding – 3,00€ Bolo de chocolate Chocolate cake – 2,50€ Mousse de chocolate Chocolate mousse – 2,50€ Mouse de limão Lemon mousse – 2,50€ Bolo de bolacha Biscuit cake 2,50€

8

Gerência: António Miguel Alegria Rua Miguel Bombarda, 74, 7000-919 Évora Tel.: 962 350 056 Horário Schedule: 9h00 – 24h00 Encerra ao domingo Closed on sunday Lotação Places: 30


O Antão

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Migas com carne de porco Rolled bread with fried pork meat – 12,00€ Carne de porco à alentejana Fried pork meat “à alentejana” – 13,00€

SOPAS • SOUPS março / march Açorda de coentros com bacalhau e ovos Traditional bread soup with corianders, codfish and eggs – 12,50€ Caldo de peixe à alentejana Fish broth “à alentejana” – 12,75€ Sopa de cação Dogfish soup – 12,50€

BORREGO • LAMB abril / april Ensopado de borrego Lamb stew – 13,00€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Salada fresca Fresh salad – 11,50€ Sopa de tomate Tomato bread soup – 12,50€

CAÇA • HUNT novembro e dezembro / november and december Arroz de lebre (2 pessoas) Hare rice (2 pax) – 28,00€ Coelho à alentejana Rabbit “à alentejana” – 13,00€ Perdiz à camponesa (2 pessoas) Partridge (2 pax) – 28,00€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Torrão de ovos de Évora Traditional eggs dessert – 4,35€ Encharcada do Convento de Stª. Clara Conventual eggs dessert – 4,07€

Nota: Não participa na campanha de desconto It doesn’t participate in the discount program

Gerência: Renata Dublenych Rua João de Deus, 5, 7000-534 Évora Tel.: 266 706 459 / E-mail: reservas@antao.pt Horário Schedule: 12h00 – 15h00 / 19h00 – 22h30 Encerra à segunda-feira Closed on monday Lotação Places: 48

9


A Baiuca

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Migas com espargos e carne de alguidar Asparagus rolled bread with fried pork meat – 7,50€ Carne de porco alentejana Fried pork meat “à alentejana” – 8,50€ Perna de porco à camponesa Pork leg “à camponesa” – 7,50€ Rechina Blood pork entrails stew – 6,50€ Bifinhos com cogumelos Small steaks with mushrooms – 6,90€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de beldroegas com queijo e ovos Purslane soup with cheese and eggs – 6,00€ Sopa de tomate com bacalhau e ovo Tomato bread soup with codfish and egg – 6,90€ Sopa de cação Dogfish soup – 6,90€ Sopa açorda alentejana Traditional bread soup – 6,90€ Sopa campaniça com carapaus fritos “Campaniça soup” with horse mackerels – 6,00€

BORREGO • LAMB abril / april Ensopado de borrego Lamb stew – 8,50€ Borrego assado no forno Roasted lamb in the oven – 8,50€ Costeletas de borrego com molho de oregãos Lamb chops with origans sauce – 8,50€ Sopa da panela com borrego e frango do campo Hot pot soup with lamb and chicken – 8,50€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Gaspacho à alentejana com carapaus fritos Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried horse mackerels – 6,50€ Saladas mistas Mixed salads – 6,00€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Toucinho do Céu Conventual eggs dessert – 3,00€ Morgado Traditional eggs dessert – 3,00€ Semi-frio de amêndoa Almonds semi-frozen dessert – 3,00€ Pudim de ovos Eggs pudding – 2,50€ Rasteirinho de chocolate Chocolate dessert “rasteirinho” – 3,00€

10

Gerência: Luís António Ramalho Festas Rua das Fontes, 67, 7000-589 Évora Tel.: 266 704 782 Horário Schedule: 09h00 – 15h00 / 17h30 – 24h00 Encerra à segunda-feira Closed on monday Lotação Places: 30


Bistro Barão

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Lombinhos de porco preto grelhado com migas de espargos Grilled black pork tenderloins with asparagus rolled bread – 11,00€ Bochechas de porco preto com arroz selvagem Black pork cheeks with wild rice – 12,00€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de espinafres com amêijoas Spinaches soup with clams – 8,00€ Sopa de beldroegas com queijo e ovos Purslane soup with cheese and eggs – 8,00€

BORREGO • LAMB abril / april Ensopado de borrego Lamb stew – 10,00€ Borrego assado no forno com batatinha Roasted lamb in the oven with small potatoes – 12,00€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Gaspacho com pescada frita Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried hake – 7,50€ Bacalhau confitado Fried codfish – 11,00€ Bacalhau com amêijoas Codfish with clams – 12,95€

CAÇA • HUNT novembro e dezembro / november and december Arroz de lebre Hare rice – 12,95€ Perdiz à barão (meia perdiz) Half partridge “à barão” – 14,95€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Arroz doce à antiga Sweet rice “à antiga” – 2,50€ Suspiros Small meringue sweets – 1,50€ Mel e noz Honey and walnuts cake – 4,50€ Pão de rala Conventual sweet brown bread – 4,50€ Fidalgo Conventual eggs cake – 4,50€ Bolo de chocolate Chocolate cake –4,50€

Gerência: Jesuina Maria Ferreira Rua da Zanguela, 8, 7000-520 Évora Tel.: 266 706 180 / Tlm.: 963 007 760 / E-mail: fmigueltanganho@gmail.com Horário Schedule: 12h00 – 15h00 / 18h00 – 24h00 Encerra à quarta-feira Closed on wednesday Lotação Places: 14

11


BL Lounge

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Entrecosto assado no forno com mel e vinho tinto Roasted pork ribs in the oven with honey and red wine – 14,00€

SOPAS • SOUPS março / march Massinha de peixe com hortelã Fish broth with noodles and mint – 18,50€

BORREGO • LAMB abril / april Costeletas de borrego fritas com esparregado Fried lamb chops with green purée – 12,00€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Encharcada de ovos Traditional eggs dessert – 4,50€ Sericaia Conventual eggs dessert – 4,50€

12

Gerência: Lucia Bravo Rua das Alcaçarias, 1, 7000-587 Évora Tel. / Fax: 266 771 323 / E-mail: bloung@iol.pt Horário Schedule: 12h30 – 15h00 / 19h30 – 22h00 Encerra aos domingos e feriados Closed on sunday and holidays Lotação Places: 30


Bolas

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Lombinhos grelhados de porco ibérico Grilled Iberian pork tenderloins – 12,50€ Migas de espargos com carne do alguidar Asparagus rolled bread with fried pork meat – 13,00€ Secretos de porco ibérico grelhados Grilled Iberian pork “secretos” – 12,00€ Cachaço assado no forno Pork nape roasted in the oven – 12,00€ Lagartos de porco ibérico grelhados Grilled Iberian pork “lagartos” – 12,00€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de poejos com ovos escalfados Pennyroyal soup with poached eggs – 6,00€ Sopa de cação Dogfish soup – 11,00€ Sopa de tomate com ovos escalfados e enchidos Tomato bread soup with poached eggs and sausages – 10,00€ Sopa de hortaliça Vegetables soup – 2,00€

BORREGO • LAMB abril / april Borrego assado no forno com arroz de miúdos Roasted lamb in the oven with gizzard and liver rice – 13,00€ Caldeirada de borrego Lamb stew – 12,50€ Ensopado de borrego Lamb stew – 12,00€ Costeletas de borrego grelhadas Grilled lamb chops – 13,00€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Migas de tomate com carnes grelhadas Tomato rolled bread with grilled meats – 12,50€ Bacalhau cozido com grão Boiled codfish with chick-peas – 12,50€ Bacalhau à casa “House specialty” codfish –13,00€ Gaspacho com carapaus fritos Traditional cold soup with fried horse mackerels – 9,00€ Arroz de tomate com peixe frito Tomato rice with fried fish – 9,50€ Cozido à Portuguesa Boiled meats with vegetables and sausages – 11,00€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Pudim de ovos Eggs pudding – 3,00€ Quindim de amêndoa Almond dessert – 3,25€ Sericaia com ameixas Conventual eggs dessert with plums – 3,50€ Mel e noz Honey and walnuts cake – 3,50€ Morgado Conventual eggs cake – 3,50€

Gerência: Manuel Jerónimo Pombinho Bolas Rua das Galveias, 22, 7005-110 Azaruja Tel.: 266 977 338 / Fax: 266 706 296 Horário Schedule: 09h00 – 24h00 Encerra à quinta-feira Closed on thursday Lotação Places: 55

13


Café Alentejo

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Migas de espargos com carne de porco do alguidar Rolled bread with fried pork meat – 12,50€ Empadas de porco alentejano Pork pies – 12,75€ Bochechas assadas no forno Roasted cheeks pork in the oven – 13,50€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de cação Dogfish soup – 10,50€ Sopa de tomate Tomato bread soup – 8,90€ Sopa de queijo com beldroegas Cheese soup with purslane – 8,90€

BORREGO • LAMB abril / april Assado de borrego com batatinhas Roasted lamb with small potatoes – 13,50€ Ensopado de borrego Lamb stew – 12,50€ Costeletas de borrego na grelha Grilled lamb chops – 12,80€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Gaspacho com carapaus fritos Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried horse mackerels – 10,00€ Sopa de tomate com queijo Tomato bread soup with cheese – 8,90€

CAÇA • HUNT novembro e dezembro / november and december Açorda de perdiz Partdrige bread soup – 14,00€ Empada de caça Game pie – 13,75€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Torrão real de Évora Traditional eggs cake – 3,90€ Sericaia com ameixa Conventual eggs dessert with plum – 3,80€ Pudim de azeite e mel Olive oil and honey pudding – 3,60€

Programa Cultural: Espaço dedicado ao vinho com atividades à volta do mesmo. Fado Cultural Program: Wine spot with activities. Fado.

14

Gerência: Rita Campos Simão Rua do Raimundo, 5, 7000-661 Évora Tel. / Fax: 266 706 296 / E-mail: cafealentejorestaurante@gmail.com Horário Schedule: 12h30 – 15h00 / 19h30 – 23h00 Aberto todos os dias Open everyday Lotação Places: 65



Cardo – Ecorkhotel Suites & Spa

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Lombinho de porco alentejano Pork tenderloin – 18,50€

SOPAS • SOUPS março / march Calducho de peixe do rio River fish broth – 15,00€

BORREGO • LAMB abril / april Carré de borrego Lamb carré – 17,50€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Gaspacho à moda do Alentejo Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) – 6,00€

CAÇA • HUNT novembro e dezembro / november and december Perdiz à EcorKotel “House specialty” Partdrige – 18,00€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Triologia de doces conventuais Triology of conventual desserts – 7,50€

16

Gerência: Manuel Policarpo / Miguel Rosado da Fonseca Quinta da Deserta e Malina 7006-804 Évora Tel.: 266 738 500 / Fax: 266 738 509 Horário Schedule: 12h30 – 14h30 / 19h30 – 22h30 Aberto todos os dias Open everyday Lotação Places: 70


Cartuxa Wine Flavours

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Lombinho de porco em textura de batata Pork tenderloin in potatoe texture – 13,50€ Bochecha de porco assada no forno com miga de tomate Roasted cheek pork in the oven with tomato rolled bread – 14,50€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa rústica de tomate Tomato “rustic” soup – 7,50€

BORREGO • LAMB abril / april Borrego assado com cebolinha e batata Rosted lamb with small onions and potato – 15,50€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Sericaia com ameixas de Elvas DOP Conventual eggs dessert – 4,00€ Pão de rala com gelado de poejo Conventual sweet brown bread with pennyroyal ice cream – 4,95€ Pudim de água Water pudding – 4,50€

Gerência: Maria Carapinha Rua Vasco da Gama, 15, 7000-941 Évora / Tel. 266 700 839 Horário Schedule: ter a qui e dom. tues to thu and sun: 12h30 – 14h40 / 19h00 – 22h00 / sex e sáb fri and sut: 12h30 – 14h40 / 19h00 – 23h00 Encerra à segunda-feira Closed on monday Lotação Places: 40

17


Casa do Vale

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Secretos com migas de espargos Pork meat “secretos” with asparagus rolled bread – 11,00€ Carne de porco com amêijoas Fried pork meat with clams – 12,00€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de tomate com queijo e ovos Tomato bread soup with cheese and eggs – 10,00€ Açorda com bacalhau e ovos Traditional bread soup with codfish and eggs – 10,00€

BORREGO • LAMB abril / april Costeletas de borrego na grelha Grilled lamb chops – 12,50€ Tartelete de borrego e ervilhas Lamb and peas pie – 8,00€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Gaspacho com jaquinzinhos fritos Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried little horse mackerels – 10,00€ Pescada de escabeche Hake marinated in olive oil, vinegar and onions – 12,00€

CAÇA • HUNT novembro e dezembro / november and december Empadas de lebre Hare pies – 9,50€ Arroz de pombo Pigeon rice – 11,50€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Bolo de requeijão Curd cheese cake – 3,00€ Encharcada Traditional eggs dessert – 3,00€

Programa Cultural: Todas as épocas festivas como Dia dos Namorados, Dia do Pai, Carnaval, Dia da Mulher, Páscoa Cultural Program: Every special date: Valentine’s Day, Father’s Day, Carnival, Women’s Day, Easter. Nota: Não participa na campanha de desconto It doesn’t participate in the discount program.

18

Gerência: Helena Fialho Moreira Estrada Nacional 114, Quinta de Vales Vazios, 7000 Évora Tel.: 266 738 030 / Fax: 266 738 031 / E-mail: casadovalehotel@gmail.com Horário Schedule: 12h00 – 15h00 / 19h00 – 23h00 Aberto todos os dias Open everyday Lotação Places: 80


O Chico

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Lombinho de porco preto grelhado com batata frita, arroz e ovo Grilled black pork tenderloin with French fries, rice and egg – 12,00€ Feijoada com cabeça de porco e chispe Kidney beans stew with pork head and pigs trotters – 6,00€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de beldroegas com queijo e ovo Purslane soup with cheese and egg – 9,00€ Sopa de cardos limados com bacalhau e ovo Thistles soup with codfish and egg – 9,00€ Sopa de cação limado Dogfish soup – 10,00€ Sopa de tomate com bacalhau e ovo Tomato bread soup with codfish and egg – 9,00€ Sopa de feijão e abóbora menina Beans and pumpkin soup – 6,50€

BORREGO • LAMB abril / april Ensopado de borrego Lamb stew – 13,00€ Borrego assado no forno com batata assada Roasted lamb in the oven with roasted potatoes – 13,00€ Costeletas de borrego grelhadas com batata frita e arroz Grilled lamb chops with French fries and rice – 13,00€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Arroz de pato com laranja Duck rice with orange – 12,00€ Lombinho de novilho grelhado com ovo e batata frita Grilled steer tenderloin with egg and French fries – 13,00€ Vitela em molho de tomate grelhado com batata frita e arroz Veal in tomato sauce with French fries and rice – 8,00€ Caldeirada de chocos Cuttlefish stew – 9,00€ Coelho à casa com batata frita e arroz “House specialty” rabbit with French fries and rice – 9,00€

CAÇA • HUNT novembro e dezembro / november and december Arroz de lebre / Hare rice – 12,00€ Arroz de pombo / Pigeon rice – 12,00€

DOÇARIA TRADICIONAL – TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Barriga de Freira Conventual eggs dessert – 3,00€ Morgado Conventual eggs cake – 3,00€ Pão de rala Conventual sweet brown bread – 4,00€ Nota: Não participa na campanha de descontos It doesn’t participate in the discount program

Gerência: Francisco Bruno Mendes Rua do Sol, 44 C, 7005-739 São Manços Tel.: 266 722 208 Horário Schedule: 12h00 – 14h30 / 19h00 – 21h00 Encerra à segunda-feira Closed on monday Lotação Places: 40

19


A Choupana

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Carne de porco à alentejana Fried pork meat “à alentejana” – 12,00€ Miminhos de porco preto com bacon Black pork slices with bacon – 14,00€ Secretos de porco preto grelhados Grilled pork meat “secretos” – 12,00€ Lombinhos de porco grelhados Grilled pork tenderloins – 12,00€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de cação Dogfish soup – 10,00€ Sopa de tomate à alentejana Tomato bread soup “à alentejana” – 9,00€ Açorda à alentejana com bacalhau e ovo Traditional bread soup with codfish and egg – 10,00€

BORREGO • LAMB abril / april Borrego assado no forno Roasted lamb in the oven – 12,00€ Costeletas de borrego grelhadas Grilled lamb chops – 12,00€ Caldeirada de borrego à choupana “House specialty” Lamb stew – 10,00€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Gaspacho à alentejana com carapaus Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried horse mackerels – 7,00€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Sericaia com ameixas Conventual dessert with plums – 3,00€ Encharcada Traditional eggs dessert – 3,00€

20

Gerência: Joaquim Fialho Rua dos Mercadores, 16 / 20, 7000-530 Évora Tel.: 266 704 427 / E-mail: achoupana@gmail.com Horário Schedule: 10h00 – 02h00 Aberto todos os dias Open everyday Lotação Places: 40


O Combinado

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Bochechas com vinho tinto Porch cheeks with red wine – 8,00€ Migas à alentejana Rolled bread “à alentejana” – 7,50€ Secretos de porco preto Black pork meat “secretos” –10,00€ Túbaros com ovos mexidos “Túbaros” with scrambled eggs – 5,00€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de cação Dogfish soup – 6,00€ Açorda alentejana com bacalhau Traditional bread soup with codfish – 7,50€ Sopa do dia Day soup – 1,20€

BORREGO • LAMB abril / april Ensopado de borrego Lamb stew – 7,00€ Costeletas de borrego grelhadas Grilled lamb chops – 10,00€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Salada primavera Spring salad – 5,00€ Salada de queijo Cheese salad – 5,00€ Saladas frias Cold salads – 5,00€

CAÇA • HUNT novembro e dezembro / november and december Arroz de lebre Hare rice – 12,00€ Lombinhos de javali com puré de maçã Wild boar tenderloins with apple purée – 12,00€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Arroz doce Sweet rice – 1,90€ Leite creme Custard – 1,90€ Sericaia com ameixas de Elvas Conventual dessert with Elvas’ plums – 2,00€ Encharcada de Mourão Mourão traditional eggs dessert – 2,50€

Gerência: Adelino Almeida Rua de Machede, 95 A, 7000-864 Évora Tel.: 266 700 627 / E-mail: adelino.telefonia@gmail.com Horário Schedule: 10h00 – 22h00 Encerra: terça-feira Closed on tuesday Lotação Places: 30

21


Cozinha Stº Humberto

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Carne de porco com amêijoas Fried pork meat with clams – 14,00€ Migas com carne de porco frita Rolled bread with fried por meat – 13,00€ Pézinhos de porco de coentrada Pig’s trotters in coriander sauce – 13,00€ Carne de porco de alguidar grelhada Grilled pork meat – 13,00€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de cação Dogfish soup – 13,00€ Açorda com ovo e bacalhau Traditional bread soup with egg and codfish – 11,00€ Sopa de espinafres com ovo e bacalhau Spinaches soup with egg and codfish – 11,00€

BORREGO • LAMB abril / april Borrego assado no forno Roasted lamb in the oven – 13,00€ Ensopado de borrego Lamb stew – 13,00€ Costeletas de borrego grelhadas Grilled lamb chops – 14,00€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Gaspacho alentejano Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) – 4,00€ Sopa de tomate com enchidos Tomato bread soup with sausages – 9,00€

CAÇA • HUNT novembro e dezembro / november and december Perdiz estufada Partdrige stew – 15,00€ Lebre com feijão branco Hare with white beans – 14,00€ Javali estufado Wild boar stew – 14,00€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Sericaia com ameixas Conventual dessert with plums – 3,00€ Encharcada Traditional eggs dessert – 3,00€ Sopa dourada Conventual dessert – 3,00€ Morgado Conventual eggs cake – 3,00€

22

Gerência: António Castor Rua da Moeda, 39, 7000-513 Évora Tel.: 266 704 251 / Fax: 266 700 868 / E-mail: restcozinhasthumberto@gmail.com Horário Schedule: 12h00 – 15h00 / 19h00 – 22h00 Encerra à quinta-feira Closed on thursday Lotação Places: 55


O Cruz

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Carne de porco alentejana Fried pork meat “à alentejana” – 7,50€ Secretos de porco preto Black pork meat “secretos” – 7,50€ Migas alentejanas com carne de porco Rolled bread with fried pork meat – 6,50€ Migas de espargos com carne porco Asparagus rolled bread with fried pork meat – 7,50€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de cação Dogfish soup – 6,50€ Sopa de tomate Tomato bread soup – 6,50€ Açorda à alentejana com bacalhau Traditional bread soup with codfish – 7,00€

BORREGO • LAMB abril / april Ensopado de borrego Lamb stew – 7,00€ Borrego assado no forno Roasted lamb in the oven – 8,00€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Gaspacho com carapaus fritos Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried horse mackerels – 6,50€ Carapaus fritos com arroz Fried horse mackerels with rice – 6,50€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Toucinho do céu Conventua eggs desserts – 2,50€ Manjar do abade Conventual dessert – 2,50€ Conventual de amêndoa Conventual of almond dessert – 2,50€

Gerência: Sérgio Manuel Lemos Cruz Praça 1º de Maio, 20, 7000-650 Évora Tel.: 963 402 825 Horário Schedule: 10h00 – 24h00 Encerra à quinta-feira Closed on thursday Lotação Places: 44 (interior indoor) / 40 (esplanada outdoor)

23


Degust’Ar

Hotel M’Ar de Ar Aqueduto

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Lombinho de porco alentejano com camarão, migas de espargos verdes e tártaro de laranja com poejos Pork tenderloin with shrimps, green asparagus rolled bread and orange tartar with pennyroyal – 17,50€ Carniça dos enchidos com ovos de codorniz estrelados Sausages with quail fried eggs – 8,50€

SOPAS • SOUPS março / march Açorda de bacalhau com ovo escalfado e pão torrado Traditional bread soup with codfish, poached egg and toasted bread – 17,00€

BORREGO • LAMB abril / april Carré de borrego com pasta de ervas alentejanas, mostarda antiga, gratinado de batata e chalotas em vinagre balsâmico Lamb carré with “alentejo” herbs purée, mustard, gratinated potatoes, shallots and balsamic vinegar – 18,00€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Gaspacho à alentejana com filetes de sardinha fritos Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried sardine fillets – 17,00€

CAÇA • HUNT novembro e dezembro / november and december Açorda de perdiz Partdrige tradicional bread soup – 18,50€ Javali à Monteiro Wild boar “à Monteiro” – 18,00€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Sericaia com ameixas de Elvas Conventual dessert with Elvas’ plums – 5,50€

Nota: Não participa na campanha de descontos It doesn’t participate in the discount program.

24

Gerência: Sociedade Hoteleira do Arez S.A Rua Cândido dos Reis, 72, 7000-582 Évora Tel.: 266 739 300 / Fax: 266 769 303 / E-mail: geral@mardearhotels.com Horário Schedule: 12h30 – 15h00 / 19h30 – 22h30 Aberto todos os dias Open everyday Lotação Places: 90


Divinus

Convento do Espinheiro, A Luxury Collection Hotel & Spa

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Dueto de porco do montado alentejano com migas de espargos Pork meat with asparagus rolled bread – 25,50€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de cação Dogfish soup – 11,50€

BORREGO • LAMB abril / april Borrego assado sobre batata doce braseada Roasted lamb on braised sweet potato – 26,50€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Risotto de lavagante para um robalo perfumado com poejo e funcho Lobster risotto and sea bass flavoured with pennyroyal and fennel – 27,50€

CAÇA • HUNT novembro e dezembro / november and december Estufado de lebre numa miga de batata doce Hare stew in a sweet smashed potato – 25,50€ Peito de perdiz confitado com puré de castanhas Fried partrige chest with chestnuts purée – 29,50€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Subtilezas conventuais em três texturas Conventual desserts in three textures – 11,00€

Gerência: Maria Carapinha Convento do Espinheiro, 7005-839 Évora / Tel.: 266 788 200 / Fax: 266 788 229 E-mail: reservas@conventodoespinheiro.com / www.conventodoespinheiro.com Horário Schedule: 12h30 – 14h30 / 19h30 – 22h30 Aberto todos os dias Open everyday Lotação Places: 80

25


Divor

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Rechina Blood pork entrails stew – 8,50€ Migas de espargos com carne frita Asparagus rolled bread with fried pork meat – 9,50€ Pézinhos de porco de coentrada Pig’s trotters in coriander sauce – 8,50€ Lombinho de porco preto com arroz de hortelã Black pork tenderloin with mint rice – 14,00€ Secretos na brasa Grilled pork meat “secretos” – 12,50€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de cardos limados com bacalhau e ovo Thistle soup with codfish and egg – 9,50€ Sopa de feijão com catacuzes Beans soup with wild spinaches – 5,00€ Sopa de feijão com batatas e poejos Beans soup with potato and pennyroyal – 5,00€ Poejada de cogumelos Mushrooms in pennyroyal sauce – 6,50€

BORREGO • LAMB abril / april Borrego assado no forno Roasted lamb in the oven – 12,00€ Costeletas de borrego com migas de espargos Lamb chops with asparagus rolled bread – 12,50€ Cabeça de borrego à moda da casa “House speciality” Lamb head – 8,50€ Ensopado de borrego Lamb stew – 10,00€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Gaspacho Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) – 8,00€ Sopa de tomate com carne frita Tomato bread soup with fried meat – 8,50€ Migas de tomate com carapaus fritos Tomato rolled bread with fried horse mackerels – 8,50€

CAÇA • HUNT novembro e dezembro / november and december Sopa da panela com pombo bravo Wild pigeon hot pot soup – 11,50€ Lebre com grão e nabos Hare with chick - peas and turnips – 12,50€ Coelho bravo frito com migas de batata Wild rabbit with smashed potatoes – 15,00€ Tordos fritos (6 unidades) Fried thrushes (6 unities) – 10,00€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Manjar do abade Conventual dessert – 3,50€ Farófias Cream puff (sort of cream made of white eggs, milk and sugar) – 3,00€ Mel e noz Honey and walnuts cake – 3,50€

26

Gerência: João Manuel Parreira dos Santos Rua Principal, 5 / 7, 7000-019 Nª. Sr.ª Graça do Divor – Évora Tel. / Fax: 266 967165 Horário Schedule: 12h00 – 15h00 / 19h00 – 22h30 Encerra à terça-feira Closed on tuesday Lotação Places: 80


Docas

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Migas alentejana com carne do alguidar Rolled bread with fried pork meat – 7,00€ Pezinhos de porco de coentrada com pão frito Pig’s trotters in coriander sauce with fried bread – 7,00€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de tomate à alentejana Tomato bread soup “à alentejana” – 7,00€ Beldroegas com queijo e ovo Purslane soup with cheese and egg – 7,00€

BORREGO • LAMB abril / april Ensopado de borrego Lamb stew – 10,00€ Borrego assado com batata assada Roasted lamb with roasted potatoes – 12,00€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Gaspacho com peixe frito Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried fish – 7,00€ Pataniscas de bacalhau com arroz de feijão Fried piece of codfish with beans rice – 7,00€

CAÇA • HUNT novembro e dezembro / november and december Arroz de lebre Hare rice – 15,00€ Coelho bravo frito Fried wild rabbit – 14,00€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Sericaia com ameixa de Elvas Conventual dessert with Elvas’ plum – 4,00€ Mel e noz Honey and walnuts cake – 2,50€ Amêndoa e gila Almond and chila – 2,50€

Nota: Não participa na campanha de desconto It doesn’t participate in the discount program.

Gerência: Maria da Visitação Jordão Barreiros Santos Rua Romão Ramalho, 37 / 39, 7000-671 Évora Tel.: 266 733 193 / Telm.: 969 565 896 / E-mail: docas.restaurante@gmail.com Horário Schedule: 08h00 – 23h00 Aberto todos os dias Open everyday Lotação Places: 48

27


Dom Joaquim

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Almofada de porco preto (2 pessoas) Black pork’s puff pastry tart – (2 pax) – 17,00€ Lombinho grelhado com migas de batata Grilled pork tenderloin with smashed potato – 13,00€ Bochechas com batata doce e puré de maçã Pork cheeks with sweet potato and apple purée – 13,50€ Lombinho à portuguesa Pork tenderloins “à portuguesa” – 13,00€

SOPAS • SOUPS março / march Sargalheta de perdiz tostada no forno Soup made with the sauce of the roasted partridge in the oven – 13,00€ Sopa de cação Dogfish soup – 12,50€ Açorda de bacalhau com ovo escalfado Traditional codfish bread soup with poached egg – 12,80€

BORREGO • LAMB abril / april Borrego assado no forno com batatinha a murro Roasted lamb in the oven with punched potato – 13,50€ Costeletas de borrego grelhadas com grelos Grilled lamb chops with turnip greens – 13,00€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Sopa de tomate com enchidos Tomato bread soup with sausages – 13,00€ Gaspacho com petinga frita Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried small sardines – 11,00€ Sopa de beldroegas com queijo de cabra Purslane soup with goat cheese – 11,00€ Cação frito com arroz de berbigão Fried dogfish with cockle rice – 11,00€

CAÇA • HUNT novembro e dezembro / november and december Lebre com feijão branco Hare with white beans – 14,00€ Meia perdiz acerejada no forno Half Partridge roasted in the oven – 13,00€ Javali no forno com castanhas Roasted wild boar in the oven with chestnuts – 13,00€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Bolo fidalgo Conventual eggs cake – 5,50€ Toucinho rançoso dos santos Traditional dessert made of eggs and almonds – 5,00€ Bolo cigano Gipsy cake – 5,00€ Encharcada de Mourão Traditional eggs dessert – 5,00€ Sericaia com ameixas em calda Conventual dessert with plums – 5,50€ Programa Cultural: Jantar Vínico mensal (confirmar data) Cultural Program: Once a month special wine’s dinner (check the date).

28

Gerência: Joaquim Martins de Almeida Rua dos Penedos, 6, 7000-531 Évora Tel. / Fax: 266 731 105 / E-mail: restaurantedomjoaquim@gmail.com Horário Schedule: 12h00 – 15h00 / 19h00 – 22h45 Encerra: dom. (jantar) e seg. o dia todo Closed on sun. (dinner) and mon. all day Lotação Places: 80


São vinhos, castas e colheitas. São histórias, momentos e partilhas. E são gosto, vontades e prazer. São estes os aromas do sul.

Aromas desta região

Divor TINTO 2013 E BRANCO 2013

De caráter alentejano

Herdade da

Moita

GRANDE ESCOLHA 2012 RESERVA 2006

Aromas do dia-a-dia

Senhora da

Vila

BAG IN BOX TINTO E BRANCO

AROMAS DO SUL

Quinta dos Loios, Cx Postal 3501 – 7000-173 Évora • Tel: 917 238 173 • geral@aromasdosul.pt www.aromasdosul.pt / facebook.com/aromasdosul.pt


Évora Braza

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Lombinho de porco preto grelhado no carvão Black pork tenderloin grilled over charcoal – 15,00€ Secretos de porco preto grelhado no carvão Black pork meat grilled over charcoal – 9,00€ Abanicos de porco preto grelhados no carvão Black pork meat grilled over charcoal – 9,00€ Plumas de porco preto grelhado no carvão Black pork meat grilled over charcoal – 9,00€ Lagartos de porco preto grelhados no carvão Black pork meat grilled over charcoal – 9,00€ Pernil de porco assado no forno Pork’s leg roasted in the oven – 8,00€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de tomate Tomato bread soup – 8,00€ Sopa de cação com amêijoas Dogfish soup with clams – 10,00€

BORREGO • LAMB abril / april Costeletas de borrego grelhadas no carvão Lamb chops grilled over charcoal – 15,00€ Borrego assado no forno Roasted lamb in the oven – 10,00€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Entrecosto com favas Pork ribs with broad beans – 8,00€ Gaspacho Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) – 8,00€

CAÇA • HUNT novembro e dezembro / november and december Javali no forno Roasted wild boar in the oven – 10,00€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Sericaia Conventual dessert – 3,00€ Morgado Traditional eggs cake – 3,00€

30

Gerência: Vasco Manuel Tomás da Silva Lopes Av.de S. Sebastião, 25, 7000 Évora Tel.: 266 703 868 Horário Schedule: 09h00 – 15h30 / 18h30 – 23h00 Encerra à segunda-feira Closed on monday Lotação Places: 74


Fialho

PORCO • PORK fevereiro / february Pézinhos de porco de coentrada Pig’s trotters in coriander sauce – 13,00€ Presa de porco do montado com migas de espargos Pork meat “presa” with asparagus rolled bread – 15,50€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de cação Dogfish soup – 14,00€ Açorda de pescada Traditional hake bread soup – 17,00€

BORREGO • LAMB abril / april Ensopado de borrego Lamb stew – 14,00€ Borrego assado Roasted lamb – 15,00€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Gaspacho à alentejana com pescada frita Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried hake – 17,00€ Perdiz de escabeche Partrige marinated in olive oil, vinegar and onions – 18,00€

CAÇA • HUNT novembro e dezembro / november and december Arroz de lebre Hare rice – 17,50€ Meia perdiz à Convento da Cartuxa Half partridge “Convento da Cartuxa house specialty” – 14,00€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Queijada de Évora Cheese pastry – 2,20€ Pão de rala Conventual sweet brown bread – 5,75€ Sericaia com ameixas de Elvas Conventual eggs cake with Elvas’ plums – 5,00€ Torrão Real de Évora Traditional conventual cake – 4,25€

Nota: Não participa na campanha de desconto It doesn’t participate in the discount program.

Gerência: Amor, Helena e Rui Fialho Travessa dos Mascarenhas, 16, 7000-557 Évora / Tel.: 266 703 079 / Fax: 266 744 873 E-mail: restaurantefialho@iol.pt / www.restaurantefialho.com Horário Schedule: 12h30 –16h00 / 19h00 – 23h00 Encerra à segunda-feira Closed on monday Lotação Places: 85

31


O Garfo

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Pézinhos de coentrada Pig’s trotters in coriander sauce – 9,90€ Migas de espargos com carne de alguidar Asparagus rolled bread with fried pork meat – 12,00€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de cação Dogfish soup – 9,90€ Poejada de bacalhau Codfish in pennyroyal broth – 9,90€

BORREGO • LAMB abril / april Borrego assado com batatinha no forno Roast lamb with small potatoes – 12,00€ Ensopado de borrego Lamb stew – 10,00€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Gaspacho com carapaus fritos Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried horse mackerel – 9,50€ Tomatada alentejana Tomato soup “à alentejana” – 9,50€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Bolo rançoso Traditional eggs cake – 3,50€ Pudim do Convento dos Lóios Traditional pudding (Convento dos Lóios pudding) – 3,50€

Nota: Não participa na campanha de desconto It doesn’t participate in the discount program.

32

Gerência: João Marques Rua Stª.Catarina, 13 /15, 7000-516 Évora Tel. / Fax: 266 709 256 / E-mail: restaurante.garfo@hotmail.com Horário Schedule: 12h00 – 15h00 / 19h00 – 22h00 Encerra ao domingo Closed on sunday Lotação Places: 25


Giraldo

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Migas alentejanas servidas na telha Traditional rolled bread served in a roof-tile – 7,50€ Carne de porco alentejana Traditional fried pork meat – 9,30€

SOPAS • SOUPS março / march Açorda alentejana com bacalhau cozido e ovo Traditional bread soup with boiled codfish and egg – 9,60€ Sopa de cação alentejana Dogfish soup – 9,80€

BORREGO • LAMB abril / april Ensopado de borrego Lamb stew – 11,80€ Costeletas de borrego grelhadas Grilled lamb chops – 13,60€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Gaspacho alentejano com carapaus fritos Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried horse mackerel – 8,60€ Salmão grelhado com salada mista Grilled salmon with mixed salad – 12,80€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Sericá com ameixas de Elvas Conventual cake with Elvas’plums – 4,10€ Encharcada alentejana Traditional eggs dessert – 4,10€ Sopa dourada Traditional eggs dessert – 4,10€

Programa Cultural: Na esplanada, durante a primavera e verão, animação com artistas de rua, pinturas, malabaristas, palhaços, etc. Cultural program: During the spring and summer there are street artists (clowns, jugglers) acting in the esplanade.

Gerência: Fernando Paulo Carvalho Praça do Giraldo,77, 7000-508 Évora Tel.: 266 704 756 / E-mail:restaurante.giraldo@hotmail.com Horário Schedule: 10h00 – 02h00 ( verão não encerra / inverno encerra à terça open everyday in summer / closed on tuesday in winter) Lotação Places: 40 (interior indoor) / 80 (esplanada outdoor)

33


Guião

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Migas de tomate com lombinho de porco Tomato rolled bread with pork tenderloins – 12,50€ Migas de espargos com carne de porco Asparagus rolled bread with fried pork meat – 11,50€ Bochechas de porco preto à Guião Roasted black pork cheeks in the oven – 11,50€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de cação à alentejana Dogfish soup – 7,50€ Açorda alentejana com ovo escalfado Traditional bread soup with poached egg – 3,50€

BORREGO • LAMB abril / april Costeletas de borrego fritas em azeite alentejano e alho Fried lamb chops in olive oil and garlic – 11,50€ Borrego assado no forno à padeiro Roasted lamb – 12,50€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Gaspacho alentejano Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) – 7,50€

CAÇA • HUNT novembro e dezembro / november and december Arroz de lebre Hare rice – 12,50€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Marmelos cozidos com mel, romã e noz Boiled quince with honey, pomegranate and walnuts – 3,50€ Torrão real de Évora Traditional eggs cake – 4,50€ Bolo de requeijão Curd cheese cake – 3,50€ Sericaia com ameixas de Elvas Conventual cake with plums – 3,50€ Queijinho do céu Conventual eggs cake – 3,50€ Toucinho do céu Conventual eggs dessert – 3,50€

34

Gerência: Hernâni Machita Rua da República, 81, 7000-656 Évora Tel.: 266 703 071 / Fax: 266 742 806 Horário Schedule: 12h00 – 15h00 / 19h00 – 22h00 Encerra à segunda-feira Closed on monday Lotação Places: 100


Louro & Tapas

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Bochechas estufadas em vinho tinto Pork cheeks stewed in red wine – 12,00€ Pica-pau de leitão crocante Crunchy suckling pig – 9,25€

SOPAS • SOUPS março / march Caldo verde reinventado Cabbage soup “Caldo Verde” – 3,50€ Sopa de tomate à minha moda Tomato bread soup – 5,75€

BORREGO • LAMB abril / april “Carré” de borrego salteado de favas verdes Lamb “carré” with broad beans – 16,00€ Pica-pau de borrego Lamb dish – 9,50€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Salada de laranja e agrião com torresmos de leitão Orange and watercress salad with crackling suckling pig (the rind of roast pork) – 6,75€ Carpaccio de touro de lide Fighting Bull Carpaccio – 7,50€ Gaspacho alentejano com filetes de carapau Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with horse mackerel fillets – 5,50€

CAÇA • HUNT novembro e dezembro / november and december Peito de pombo rosa com gratin de batata Pigeon chest with gratin potatoes – 19,00€ Sela de lebre com legumes estufados Hare with stewed vegetables – 14,00€ Pica-pau de javali Wild boar dish – 9,00€ Empada de lebre Hare pie – 2,00€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Doce de maçã e vinho do porto Apple dessert in Port Wine – 4,50€ Pudim de ovos e texturas de laranja Eggs pudding with orange texture – 4,25€

Gerência: João Pedro do Carmo Louro Praça: Joaquim António de Aguiar loja 35 fração BI, 7001-901 Évora Tel.: 915 330 407 Horário Schedule: 13h00 – 15h00 / 19h00 – 23h00 Encerra ao domingo Closed on sunday Lotação Places: 26

35


Luar de Janeiro

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Pézinhos de porco de coentrada com sopa de pão Pig’s trotters in coriander sauce in bread soup – 12,95€ Bochechas de porco do montado no forno Roasted pork cheeks in the oven – 16,50€ Migas com carne de porco do montado do alguidar (2 pessoas) Traditional rolled bread with fried pork meat (2 pax) – 36,50€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de cação (2 pess.) Dogfish soup (2 pax) – 30,50€ Sopa de bacalhau c/ ovo escalfado (2 pess.) Codfish soup withs poached eggs (2 pax) – 30,50€ Sopa de peixe c/ ervas tradicionais (2 pess.) Traditional fish soup with aromatic herbs – 32,75€

BORREGO • LAMB abril / april Ensopado de borrego Lamb stew – 12,95€ Borreguinho assado no forno com batatinhas Roasted lamb in the oven with small potatoes – 20,50€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Sopa de tomate Tomato bread soup – 12,95€ Gaspacho à alentejana Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) – 12,95€

CAÇA • HUNT novembro e dezembro / november and december Perdiz estufada com lombardo (2 pessoas) Partridge stew with cabbage (2 pax) – 30,50€ Arroz de lebre (2 pessoas) Hare rice (2 pax) – 36,50€ Arroz de pombo (2 pessoas) Pigeon rice (2 pax) – 30,50€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Fidalgo Conventual eggs cake – 4,00€ Morgado Conventual eggs dessert – 4,00€ Pudim com vinho licoroso alentejano Traditional pudding with the alentejan liqueur wine – 4,00€ Sericaia com ameixas de Elvas Conventual eggs dessert with Elvas´plums – 4,50€

36

Gerência: Olivia Prates / Paulo Prates Travessa do Janeiro, 13, 7000-600 Évora Tel.: 266 749 114 / Fax: 266 749 116 / E-mail: zeaprates@hotmail.com Horário Schedule: 12h30 – 15h30 / 19h30 – 22h30 Encerra à quinta-feira Closed on thursdays Lotação Places: 30


Malagueta

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Lombinho de porco grelhado Grilled pork tenderloin – 10,00€ Lombinho de porco com amêijoas Grilled pork tenderloin with clams – 9,00€ Migas de pão com carne do alguidar Rolled bread with fried pork meat – 7,50€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de cação Dogfish soup – 7,50€

BORREGO • LAMB abril / april Ensopado de borrego Lamb stew – 7,50€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Papos de anjo Conventual eggs cake – 2,50€ Sericaia Conventual eggs dessert – 3,50€

Gerência: Miguel Oliveira Rua Diogo Cão, 3, 7000-872 Évora Tel.: 266 708 475 Horário Schedule: 12h00 – 23h00 Encerra à segunda-feira Closed on monday Lotação Places: 48

37


Manueis

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Pezinhos de porco de coentrada Pig’s trotters in coriander sauce – 8,50€ Carne de porco à alentejana Fried pork meat “à alentejana” – 8,70€ Secretos de porco preto grelhados Grilled black pork meat “secretos” –9,50€

SOPAS / SOUPS março / march Sopa de tomate com carne frita Tomato bread soup with fried meat – 8,50€ Sopa de cação à alentejana Dogfish soup – 8,50€

BORREGO • LAMB abril / april Ensopado de borrego à alentejana Lamb stew “à alentejana” – 8,70€ Borrego assado no forno Roasted lamb in the oven – 9,50€ Caldeirada de borrego à alentejana Lamb stew “à alentejana” – 8,50€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Gaspacho à alentejana com carapaus fritos Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried horse mackerels – 8,50€

CAÇA • HUNT novembro e dezembro / november and december Ensopado de lebre Hare stew – 12,50€ Coelho à caçador Rabbit “à caçador” – 9,50€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Sericaia com ameixas de Elvas Conventual eggs dessert with Elvas´ plums – 2,80€ Bolo rançoso Conventual cake –2,60€ Encharcada de Évora Traditional eggs dessert – 2,60€

38

Gerência: Arquimínio Alberto Garcia Varges Rua do Raimundo, 33, 7000-661 Évora Tel.: 266 707 635 Horário Schedule: 10h00 – 22h30 Aberto todos os dias Open everyday Lotação Places: 90


Maria Luísa

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Lombinho de porco preto grelhado, com puré de maçã e batata frita Grilled black pork tenderloins with apple purée and French fries – 14,50€ Migas de espargos com carne de alguidar Asparagus rolled bread with fried pork meat – 11,50€ Carne de porco à alentejana Fried pork meat “à alentejana” – 12,50€

SOPAS • SOUPS março / march Açorda à alentejana com bacalhau e ovo escalfado Traditional bread soup with codfish and poached egg – 11,50€ Sopa de cação Dogfish soup – 11,50€ Sopa de tomate com enchidos e ovo escalfado Traditional tomato bread soup with sausages and poached egg – 10,50€

BORREGO • LAMB abril / april Borreguinho assado no forno com batatinhas Small lamb roasted in the oven with small potatoes – 14,00€ Ensopado de borrego Lamb stew – 12,50€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Salada de tomate com queijo mozarela Tomato salad with mozzarela cheese – 6,50€ Salada de frango com alface Chicken salad with lettuce – 7,50€ Salmão grelhado com legumes salteados Grilled salmon with mixed vegetables – 10,50€

CAÇA • HUNT novembro e dezembro / november and december Empada de coelho bravo com arroz de pinhões e passas Wild rabbit pie with pine-nuts and raisins rice – 15,50€ Arroz de lebre Hare rice – 14,00€ Perdiz estufada em couve lombarda Partridge stewed in savoy cabbage – 16,50€

DOÇARIA TRADICIONAL / TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Doce de requeijão com amêndoa Curd cheese with almonds – 4,00€ Pudim conventual de azeite Olive oil conventual pudding – 4,00€ Sericaia tradicional com ameixa de Elvas Conventual eggs dessert with Elvas´ plum – 4,00€ Programa Cultural: 14 de fevereiro – Dia dos Namorados / 5 de abril – Domingo de Páscoa – menu de Páscoa / 31 de dezembro – Passagem do Ano – Jantar fim de ano Cultural program: 14 th february – Valentine´s Day / 5 th april – Easter menu (sunday) / 31st december - Reveillon. Nota: Participação na campanha de desconto excepto de junho a setembro It participates in the discount program except from june to september.

Gerência: João Rodrigues Praça 1º. de Maio, 14, 7000-650 Évora Tel.: 266 781 333 / E-mail: rest.marialuisa@gmail.com Horário Schedule: 12h00 – 24h00 Encerra à terça-feira Closed on tuesday Lotação Places: 50

39


Martinho da Arcada

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Migas de espargos com carne de porco Asparagus rolled bread with fried pork meat – 9,00€ Migas de pão com carne de porco Traditional rolled bread with fried pork meat – 6,50€ Carne de porco com amêndoas Fried pork meat with clams – 6,50€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de cação à alentejana Dogfish soup “à alentejana” – 6,00€ Sopa de tomate com ovo escalfado Tomato bread soup with poached egg – 5,00€

BORREGO • LAMB abril / april Costeletas de borrego Lamb chops – 9,00€ Ensopado de borrego Lamb stew – 9,00€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a Setembro / june to september Gaspacho à alentejana Traditional Cold Soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) – 6,00€

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Encharcada Traditional eggs dessert – 3,50€ Sericaia Conventual eggs dessert – 3,50€ Tarte de nozes Walnuts pie – 3,50€

40

Gerência: Martinho Coelho Largo Luís de Camões, 24, 7000 Évora Tlm.: 960 093 189 / E-mail: tininho.coelho@sapo.pt Horário Schedule: 11h00 – 15h00 / 19h00 – 23h00 Encerra à quinta-feira Closed on thursday Lotação Places: 46


Medieval

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Pézinhos de porco de coêntrada Pig’s trotters in coriander sauce – 8,00€ Migas alentejanas com carne de porco frita Traditional rolled bread with fried pork meat – 8,00€ Secretos de porco preto Black pork meat “secretos” – 11,50€ Carne de porco alentejana Traditional fried pork meat – 8,00€

SOPAS • SOUPS março / march Tomatada alentejana Tomato soup with egg and fried sausages – 7,00€ Sopa de cação Dogfish soup – 8,00€ Açorda alentejana com bacalhau e ovo Traditional bread soup with codfish and egg – 8,00€

BORREGO • LAMB abril / april Costeletas de borrego grelhadas Grilled lamb chops – 11,00€ Caldeirada de borrego Lamb stew – 9,00€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Gaspacho alentejano com carapaus fritos Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried-horse mackerels – 7,50€ Tomatada alentejana / Tomato soup with egg and fried sausages – 7,00€

DOÇARIAS TRADICIONAIS • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Sericaia com ameixa de Elvas Conventual eggs dessert with Elvas´ plums – 3,00€ Rançoso Traditional eggs cake – 3,00€ Manjar de Príncipe Traditional eggs dessert – 3,00€

Gerência: Pedro João Goulão Brito Rua do Raimundo, 47, 7000-661 Évora Tel. / Fax: 266 744 116 / E-mail: restmedieval@hotmail.com Horário Schedule: 10h00 – 15h00 / 18h30 – 22h00 Encerra à segunda-feira Closed on monday Lotação Places: 40

41


Moinho do Cú–Torto

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Pézinhos de porco de coentrada Pig’s trotters in coriander sauce – 11,00€ Migas de espargos à alentejana Asparagus rolled bread – 13,00€ Lombinhos de porco grelhados Grilled pork tenderloins – 13,00€

SOPAS • SOUPS março / march Feijão com catacuzes Beans with wild spinaches – 6,00€ Sopa de cação Dogfish soup – 13,00€ Açorda de bacalhau / Traditional codfish soup – 13,00€

BORREGO • LAMB abril / april Ensopado de borrego Lamb stew – 13,00€ Borrego assado no forno Roasted lamb in the oven – 13,00€ Costeletas de borrego grelhadas Grilled lamb chops – 13,00€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Gaspacho à alentejana Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) – 11,00€ Tomatada com ovos de codorniz Tomato soup with quail eggs – 6,00€ Sopa de tomate Tomato bread soup – 11,00€ Sopa de beldroegas Purslnane soup – 11,00€

CAÇA • HUNT novembro e dezembro / november and december Lebre com feijão Hare with beans 13,00€

DOÇARIAS TRADICIONAIS • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Encharcada Traditional eggs dessert – 4,00€ Bolo rançoso Traditional eggs cake – 4,00€ Mel e noz Traditional cake with honey and walnuts – 4,00€ Sericaia com ameixa Conventual eggs dessert with plum – 4,00€

Programa Cultural: Todos os sábados durante as tardes, demonstração do funcionamento do moinho de vento, com visita e explicações sobre o processo tradicional da moagem e respetivo fabrico do pão alentejano Every saturday in the afternoon: Windmill guided tour with explanations about the milling and traditional bread production process. Nota: O programa depende das condições atmosféricas, nomeadamente da ausência de vento. The execution of the program depends on the weather conditions.

42

Gerência: Ludgero Salvador Rua de Santo André, 2, Bairro de N.ª Sr.ª do Carmo, 7005-401 Évora Tel.: 266 771 060 Horário Schedule: 12h00 – 15h00 / 19h00 – 22h00 Encerra à segunda-feira Closed on monday Lotação Places: 50


Mr. Pickwick

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Carne de porco alentejana Traditional fried pork meat – 8,65€ Carne de porco com mel e vinho tinto Pork meat with honey and red wine – 8,95€ Bochechas de porco no forno Roasted pork cheeks in the oven –11,60€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de cação Dogfish soup – 8,80€ Gaspacho Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) – 6,50€ Açorda alentejana Traditional bread soup – 6,00€

BORREGO • LAMB abril / april Borrego assado Roasted lamb – 12,20€ Borrego assado com amêijoas e molho de alecrim Roasted lamb with clams and rosemary sauce – 12,75€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Cataplana alentejana Cataplana “alentejana” – 24,90€ Gaspacho Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) – 6,50€ Amêijoas alentejanas Traditional clams dish –8,65€

DOÇARIAS TRADICIONAIS • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Encharcada Traditional eggs dessert – 3,20€ Sericaia Conventual eggs dessert – 3,35€

Gerência: Gonçalo Linhan / Luís Linhan Rua Alcárcova de Cima, 3, 7000-842 Évora Tel. / Fax: 266 706 999 / E-mail: mrpickwick-mrsnob@mail.evora.net Horário Schedule: 11h00 – 15h00 / 19h00 – 23h00 Encerra ao domingo Closed on sunday Lotação Places: 35 (interior indoor) / 28 (esplanada outdoor)

43


A Muralha

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Migas de porco à alentejana Rolled bread with fried pork meat –12,90€ / 9,90€ Lombinho de porco à Muralha Grilled pork tenderloin “Muralha house speciality” – 12,90€ Lombo de porco grelhado Grilled pork loin – 11,90€ / 8,00€ Febras de porco grelhadas Grilled pork steak – 9,90€ / 8,00€ Bitoque Fried pork/veal meat with French fries and fried egg – 9,90€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de feijão com mogango Pumpkin soup with beans – 1,70€ Creme de cenoura com ovo picado Carrots creamy soup with egg – 1,70€ Sopa de beldroegas Purslane soup – 1,70€ Canja de galinha Chicken broth – 1,70€ Sopa de cação alentejana Dogfish soup – 12,90€ Açorda com bacalhau ou pescada Traditional bread soup with codfish or hake – 12,90€

BORREGO • LAMB abril / april Ensopado de borrego Lamb stew – 13,00€ Costeletas de borrego grelhadas Grilled lamb chops – 13,00€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Bacalhau à Brás Codfish “à Brás” (crumbled cod with garlic, oil, eggs and tiny French fries) – 11,90€ / 8,90€ Bacalhau assado ou cozido Roasted or bolied codfish – 12,90€ Açorda de Marisco (2 pessoas) Shelfish rolled bread (2 pax) – 23,00€ / 12,90€ Salmão grelhado com legumes Grilled salmon with vegetables – 12,90€ Pescada cozida com legumes Boiled hake with vegetables – 12,90€ Omelete de gambas Prawn omelette – 11,90€

DOÇARIAS TRADICIONAIS • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Encharcada Traditional eggs dessert – 2,10€ Sericaia Conventual eggs dessert – 2,10€ Trouxa de ovos Traditional eggs dessert – 2,10€

44

Gerência: Joaquim Mendes Rua 5 de Outubro, 21, 7000-854 Évora Tel.: 266 702 284 / E-mail: a.muralha@mail.telepac.pt Horário Schedule: 08h00 – 19h00 Encerra ao domingo Closed on sunday Lotação Places: 50


Piparoza – Boutique Bar

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Migas com carne de porco Traditional rolled bread with fried pork meat – 9,00€ Lombinhos de porco preto Black pork tenderloins – 15,00€ Linguiças assadas Grilled sausages – 7,00€ Farinheiras assadas Grilled sausage (made with flour) – 7,00€ Presunto de porco preto Black pork smoked ham – 8,50€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de cação Dogfish soup – 11,00€

BORREGO • LAMB abril / april Ensopado de borrego Lamb stew – 12,50€ Costeletas de borrego Lamb chops – 16,00€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Gaspacho Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) – 6,00€ Sopa de tomate com linguiça e toucinho Tomato bread soup with sausage and fried bacon – 9,00€ Salada de Polvo Octopus salad – 8,50€ Salada de atum Tuna salad – 7,00€

CAÇA • HUNT novembro e dezembro / november and december Alheiras de caça Game sausage – 7,00€ Perdiz de escabeche Partdrige marinated in olive oil, veneger and onions – 8,50€

DOÇARIAS TRADICIONAIS • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / Every month Queijadas Cheese pastries from Évora – 1,75€ Tarte amêndoa Almond pie – 3,00€ Sericaia com ameixas de Elvas Conventual eggs dessert with Elvas´ plums – 3,30€

Gerência: Pedro Carvalho Rua Alcárcova de Baixo, 23, 7000 Évora Tel.: 266 709 517 / E-mail: piparoza@gmail.com Horário Schedule: 12h00 – 24h00 Aberto todos os dias Open everyday Lotação Places: 30

45


Pousada dos Lóios

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Bochechas de porco confitadas em vinho tinto com duo de purés de maçã e abóbora Pork cheeks in red wine with apple and pumpkin purée – 18,50€ Duo de lagartos e lombinho de porco preto grelhados com chips de batata doce e esparregado de espinafres Grillled black pork meat with fried sweet potatoe and green purée – 20,00€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de tomate com enchidos regionais e ovo escalfado Tomato bread soup with poached egg – 8,00€ Açorda de coentros com bacalhau e ovo escalfado Traditional bread soup with codfish, corianders and poached egg – 10,00€

BORREGO • LAMB abril / april Ensopado de borrego à alentejana perfumado com hortelã Traditional lamb stew flavoured with mint – 19,50€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Gaspacho à alentejana com presunto Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with smoked ham – 5,00€ Melão com presunto e nozes em mel de Rosmaninho Melon with smoked ham and walnuts in French lavender honey – 7,50€

DOÇARIAS TRADICIONAIS • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Pão de rala Conventual sweet brown bread – 4,50€ Queijada de Évora Évora’s cheese pastries – 4,50€ Gelado conventual Conventual ice cream – 4,50€ Sericaia Conventual eggs dessert – 4,50€

46

Gerência: André Freire Largo Conde Vila-Flor, 7000-804 Évora Tel.: 266 730 070 / 266 707 248 / E-mail: recepcao.loios@pestana.com Horário Schedule: 13h00 – 15h00 / 19h30 – 22h00 Aberto todos os dias Open everyday Lotação Places: 80


Repas

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Lombo de porco assado no forno Pork loin roasted in the oven – 7,50€ Carne de porco à alentejana Fried pork meat “à alentejana” – 9,50€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de cação Dogfish soup – 8,50€ Sopa de peixe Fish soup – 8,00€

BORREGO • LAMB abril / april Borrego assado no forno Roasted lamb in the oven – 9,50€ Ensopado de borrego Lamb stew – 9,00€ Caldeirada de borrego Lamb stew – 9,00€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Gaspacho Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) – 8,50€

DOÇARIAS TRADICIONAIS • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Tarte de amêndoa Alomond pie – 2,50€

Gerência: Vicência Raposo Praça 1.º de Maio, 19, 7000-650 Évora Tel.: 266 708 540 Horário Schedule: 07h00 – 02h00 Encerra à quarta-feira Closed on wednesday Lotação Places: 42

47


O Ricardo

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Cozido de grão Cheak peas traditional soup (with boiled meat, sausages, and vegetables) – 9,50€ Burras de porco assadas Roasted pork cheeks – 10,00€ Migas de carne de porco Traditional rolled bread with fried pork meat – 11,00€ Carnes de porco preto grelhadas Grilled pork meat – 13,00€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de cação Dogfish soup – 9,50€ Sopa de tomate com peixe Tomato soup with fish – 9,50€ Poejada de bacalhau Codfish in pennyroyal sauce – 11,00€

BORREGO • LAMB abril / april Borrego assado no forno Roasted lamb in the oven – 12,00€ Caldeirada de borrego Lamb stew – 10,50€ Ensopado de borrego Lamb stew – 11,00€ Costeletas de borrego grelhadas Grilled lamb chops – 11,00€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Gaspacho com carapaus Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with horse mackerels – 10,00€ Arroz de tomate com carapaus fritos Tomato rice with fried horse mackerels – 10,00€

DOÇARIAS TRADICIONAIS • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Sericaia Conventual eggs dessert – 3,50€ Pêras bêbedas Pears in liquor – 3,50€ Bolo de requeijão Curd cheese cake – 3,50€

Nota: Não participa na campanha de desconto It doesn’t participate in the discounts program

48

Gerência: Ricardo José da Graça Ramos Quinta da Deserta, 7000-093 Valverde Tel.: 266 711 115 Horário Schedule: 12h00 – 16h00 / sex. e sáb. fri. and sat. 12h00 – 16h00 / 19h00 – 22h00 Encerra à segunda-feira Closed on monday Lotação Places: 160


Sabores do Alentejo

Hotel M’Ar De Ar Muralhas

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Farinheira de porco alentejano frita em banha Pork sausage fried in lard – 3,50€ Lombinhos de porco alentejano recheados com pasta de frutos secos, puré de batata assada com cenoura e chalotas estufadas Pork tenderloins stuffed with smashed nuts, smashed roasted potatoes with carrots and stewed shallots – 17,00€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de tomate com bacalhau e ovo escalfado Tomato bread soup with codfish and poached egg – 15,00€

BORREGO • LAMB abril / april Ensopado de borrego Lamb stew – 18,00€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Gaspacho à alentejana com peixe frito Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried fish – 15,00€

CAÇA • HUNT novembro e dezembro / november and december Coelho bravo estufado em molho de vinho tinto alentejano e cogumelos frescos e arroz basmati Wild rabbit stewed in Alentejo red wine and fresh mushrooms with basmati rice – 16,50€

DOÇARIAS TRADICIONAIS • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Encharcada conventual com sorvete de limão Conventual eggs dessert with lemon ice cream – 5,50€

Gerência: Sociedade Hoteleira do Arez S.A Travessa da Palmeira, 4 / 6, 7000-546 Évora Tel.: 266 739 300 / Fax: 266 739 308 / E-mail: geral@mardearhotels.com Horário Schedule: 12h30 – 15h00 / 19h30 – 22h30 Aberto todos os dias Open everyday Lotação Places: 100

49


S. Brás

Hotel D. Fernando

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Migas de coentros com lombinho de porco grelhado Coriander rolled bread with grilled pork tenderloin – 10,00€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de Cação Dogfish soup – 10,00€ Sopa de feijão com poejos e ovos escalfados Beans soup with pennyroyal and poached eggs – 8,00€

BORREGO • LAMB abril / april Borrego assado à D. Fernando Roasted lamb “House specialty” – 13,00€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Migas de tomate com tranches de bacalhau Tomato rolled bread with codfish – 13,00€

DOÇARIAS TRADICIONAIS • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Migas doces à alentejana Sweet rolled bread “à alentejana” – 3,50€ Pudim de pão Bread pudding – 3,50€

50

Gerência: Maria Gabriel Oliveira Av. Dr. Barahona, 2, 7005-150 Évora Tel.: 266 737 990 / Fax: 266 737 999 / E-mail: geral@hoteldfernando.com Horário Schedule: 12h30 – 15h00 / 19h30 – 22h00 Aberto todos os dias Open everyday Lotação Places: 120


S. Luís

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Migas de azeite com secretos de porco preto Rolled bread in olive oil with black pork meat “secretos” – 11,50€ Migas de couve-flor com carne de alguidar Cauliflower rolled bread with fried pork meat – 11,50€ Pézinhos de porco de coentrada Pig’s trotters in coriander sauce – 9,50€

SOPAS • SOUPS março / march Açorda de fraca Chicken “fraca” traditional bread soup – 12,00€ Sopa de espinafres com queijo e ovo Spinach soup with cheese and egg – 10,00€ Tomatada c/ pão frito e ovo escalfado Tomato soup with fried bread and poached egg – 10,00€ Sopa de feijão com poejos e carapauzinhos Beans soup with pennyroyal and horse mackerels – 11,00€

BORREGO • LAMB abril / april Costeletas de borrego na grelha Grilled lamb chops – 12,50€ Borrego à pastora com pão frito Lamb “à pastora” with fried bread – 12,00€ Ensopado de borrego Lamb stew – 11,50€ Borrego guisado com ervilhas Lamb with peas stew – 11,50€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Gaspacho alentejano Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) – 9,50€ Gaspacho à S. Luís Gaspacho “House specialty” – 10,50€ Polvo assado no forno Roasted octopus in the oven – 13,50€ Salada de pimentos com bacalhau Pepper salad with codfish – 6,50€

CAÇA • HUNT novembro e dezembro / november and december Perdiz dos catorze Partridge “dos 14” – 15,00€ Arroz de lebre Hare rice – 15,00€ Pombos com couve lombarda Pigeons with Savoy cabbage – 14,00€ Javali à S. Luís Wild boar “House specialty” – 14,00€

DOÇARIAS TRADICIONAIS • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Sericaia com ameixa Conventual eggs dessert with plum – 3,50€ Bolo de amêndoa e gila Almond and chila cake – 3,50€ Tarte de requeijão Curd cheese pie – 3,50€ Leite-creme queimado Crème brulée – 2,50€

Gerência: Maria de Fátima Tojo Navalhinhas Roque Rua do Segeiro, 30 / 32, 7000-672 Évora Tel.: 266 741 585 / E-mail: carolina-roque-11@hotmail.com Horário Schedule: 12h00 – 15h00 / 19h00 – 22h30 Encerra ao domingo Closed on sunday Lotação Places: 40

51


O Sobreiro

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Migas de batata com carne frita Rolled potato with fried pork meat – 9,50€ Rechina Blood pork entrails stew – 8,50€ Bochechas de porco preto estufadas em vinho tinto Black pork cheeks stewed in red wine – 9,50€ Carne de porco à alentejana Pork meat “à alentejana” – 10,50€ Migas à alentejana Rolled bread “à alentejana” – 9,50€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de tomate à alentejana Tomato bread soup “à alentejana” – 8,00€ Sopa de beldroegas à alentejana Purslane soup “à alentejana” – 8,50€ Sopa de cação à alentejana Dogfish soup “à alentejana” – 10,50€ Poejada à alentejana Pennyroyal soup “à alentejana” – 8,50€ Açorda à alentejana Traditional bread soup “à alentejana” – 9,50€

BORREGO • LAMB abril / april Ensopado de borrego Lamb stew – 9,80€ Borrego assado no forno Roasted lamb in the oven – 12,00€ Costeletas de borrego grelhadas Grilled lamb chops – 12,00€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Gaspacho à alentejana com jaquinzinhos fritos Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with small horse mackerels – 9,00€ Lombinhos de porco preto Black pork tenderloins – 12,00€ Secretos de porco preto Black pork meat “secretos” – 10,50€

CAÇA • HUNT novembro e dezembro / november and december Feijoada de lebre Kidney beans with hare – 12,00€ Coelho frito Fried rabbit – 9,80€ Coelho à caçador Rabbit “à caçador” – 9,80€ Arroz de lebre Hare rice – 12,00€

DOÇARIAS TRADICIONAIS • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Sericaia com ameixas de Elvas Conventual eggs dessert with Elvas’ plums – 4,50€ Morgado Conventual eggs cake – 3,50€ Encharcada Traditional eggs dessert – 4,50€ Mel e noz Traditional cake with honey and walnuts – 3,50€ Doce à Sobreiro Dessert “House specialty” – 3,00€ Mousse de chocolate caseira Home made chocolate mousse – 3,00€

52

Gerência: João Paulo Marcelino Júlio Rua do Torres, 8, 7000-603 Évora Tel.: 266 700 574 Horário Schedule: 11h00 – 23h00 Aberto todos os dias Open everyday Lotação Places: 35


Sol Poente

Évora Hotel

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Lombinhos de porco com migas de espargos verdes Pork tenderloins with green asparagus rolled bread Bochechas de porco estufadas em vinho tinto Pork cheeks stewed in red wine Costeletas do cachaço de porco com hortelã Pork chops with mint Lombinhos de porco em licoroso de Borba Pork tenderloins in Borba liqueur wine

SOPAS • SOUPS março / march Açorda cega Bread soup “Açorda Cega” Sopa de espinafres com queijo de cabra Spinaches soup with goat cheese Sopa de tomate à alentejana Tomato bread soup “à alentejana”

BORREGO • LAMB abril / april Borrego à Pastora Lamb “à pastora” Perna de borrego assada com alecrim Roasted pork leg with rosemary Ensopado de borrego Lamb stew

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Bacalhau dourado de Elvas Codfish “dourado”from Elvas Gaspacho à alentejana com peixe frito Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried fish Cozido de verão Boiled meats, sausages and vegetables Cação com tomate e pimentos Dogfish with tomato and peppers

CAÇA • HUNT novembro e dezembro /november and december Feijoada de lebre Kidney beans with hare Javali assado com castanhas assadas Roasted wild boar with roasted chestnuts

DOÇARIAS TRADICIONAIS • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Encharcada do Convento de Santa Clara Conventual eggs dessert (from Convent of St. Clara) Sopa dourada Conventual eggs dessert Queijadas de Évora Évora´s cheese pastries Almoço Buffet – 2ª a 6ª feira (com bebidas incluídas) Buffet lunch – monday to friday (drinks are included) – 14.50€ Almoço Buffet – sábados e domingos (sem bebidas) Lunch buffet – saturday and sunday (drinks not included) – 16,00€ Jantar buffet ou à carta todos os dias Dinner buffet or à la cart every day Nota: Não participa na campanha de desconto It doesn’t participate in the discount program Gerência: Miguel de Melo Breyner Av. Túlio Espanca, Apartado 93, 7002-502 Évora Tel.: 266 748 800 / Fax: 266 748 806 / E-mail: comercial@evorahotel.pt Horário Schedule: 12h30 – 15h00 / 19h30 – 22h00 Aberto todos os dias Open everyday Lotação Places: 300

53


Tasquinha do Oliveira

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Bochechas de porco preto com puré de maçã Black pork cheeks with apple purée – 16,00€ Carne de porco preto com amêijoas Black pork meat with clams – 18,00€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de tomate à alentejana Tomato bread soup “à alentejana” – 12,00€ Açorda à alentejana com bacalhau e ovo Traditional bread soup with codfish and egg – 12,00€

BORREGO • LAMB abril / april Cordeiro assado no forno com batatinhas novas Roasted lamb in the oven with new small potatoes – 17,00€

CAÇA • HUNT novembro e dezembro / november and december Perdiz à tasquinha Partridge “House specialty” – 25,00€

DOÇARIAS TRADICIONAIS • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Encharcada do Convento de Stª. Clara Convento Santa Clara’ eggs dessert – 4,50€ Farófias Cream puff (sort of cream made of white eggs, milk and sugar) – 5,00€ Sericaia com ameixas (Rainha Cláudia) Conventual eggs dessert with Rainha Cláudia’ plums – 5,00€ Arroz doce branco sem ovos Sweet white rice without eggs – 4,50€

54

Gerência: Manuel Oliveira Rua Cândido dos Reis, 45 A, 7000-582 Évora Tel.: 266 744 841 / Fax: 266 752 905 Horário Schedule: 12h30 – 15h00 / 19h30 – 22h00 Encerra ao domingo e feriados Closed on sunday and holidays Lotação Places: 14


Tasquinha do Zé

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Lagartos de porco preto Black pork meat “lagartos” – 8,00€ Piano de porco preto Black pork meat “piano” – 8,00€ Bife à casa (bife de porco com molho de café) Pork steak with coffee sauce – 6,50€ Plumas de porco preto Black pork meat “plumas” – 9,00€ Pézinhos de coentrada Pig’s trotters in coriander sauce – 6,50€ Pinchitos (espetadas de carne do alguidar) Roasted pork meat on a spit – 6,50€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de cação Dogfish soup – 6,00€ Sopa de tomate Tomato bread soup – 6,00€ Sopa de beldroegas Purslane soup – 6,00€ Sopa de legumes Vegetables soup – 1,50€

BORREGO • LAMB abril / april Cabeças de borrego Lamb heads – 6,00€ Jardineira de Borrego Lamb stew with vegetables – 7,00€ Ensopado de borrego Lamb stew – 7,00€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Gaspacho com peixe frito Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried fish – 5,50€ Raia frita Fried ray – 6,00€ Saladas frias Cold salads – 5,00€

CAÇA • HUNT novembro e dezembro / november and december Coelho à caçador Rabbit “à caçador” – 6,00€ Coelho frito Fried rabbit – 6,00€

DOÇARIAS TRADICIONAIS / TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Doce da casa “House specialty” dessert – 2,50€ Arroz doce com ovos Sweet rice with eggs – 2,50€ Sericaia com ameixas de Elvas Conventual eggs dessert with Elvas’ plums – 3,00€ Crepes com bolas de gelado Crepes with ice cream – 2,50€

Gerência: Maria Helena Rodrigues Trv.das Nunes, 4, 7000 Évora Tlm.: 966 066 972 Horário Schedule: 09h00 – 24h00 Encerra à segunda-feira Closed on monday Lotação Places: 14 (interior indoor) / 20 (esplanada outdoor)

55


Taskafina – Copos e petiscos

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Lagartinhos de porco preto Black pork meat “lagartinhos” – 9,50€ Bochechas assadas no forno Pork cheeks roasted in the oven – 8,50€ Pézinhos de coentrada Pig’s trotters in coriander sauce – 7,50€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de cação Dogfish soup – 7,50€ Sopa de feijão com mogango Beans soup with pumpkin – 5,00€ Açorda de bacalhau Traditional bread soup with codfish – 7,50€

BORREGO • LAMB abril / april Ensopado de borrego Lamb stew – 8,50€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Gaspacho à alentejana com carapauzinhos fritos Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried horse mackerels – 7,50€

DOÇARIAS TRADICIONAIS • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Sopa dourada Conventual eggs dessert – 4,00€

56

Gerência: Dora de Jesus Piteira M. Pardal Rua do Apóstolo, 10, 7000-528 Évora Tel. 266 707 070 / E-mail: taskafina@hotmail.com Horário Schedule: 12h30 – 15h00 / 19h30 – 23h00 Encerra ao domingo Closed on sunday Lotação Places: 16


Trovador

PORCO • PORK janeiro e fevereiro / january and february Tentações de porco preto com puré de maçã Black pork meat with apple purée – 14,00€ Lombinho de porco preto com esparregado Black pork tenderloin with green purée – 15,00€

SOPAS • SOUPS março / march Sopa de catacuzes com feijão Wild spinaches with beans soup – 4,00€ Sopa de espinafres com arroz e bacalhau Spinaches with rice and codfish soup – 6,00€

BORREGO • LAMB abril / april Lombinhos de borreguinho com migas de tomate Lamb tenderloins with tomato rolled bread – 17,00€ Borrego assado no forno com alecrim Lamb roasted in the oven with rosemary – 15,00€

COMIDAS DE VERÃO • SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Gaspacho alentejano com petinga frita Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried small sardines – 14,00€

CAÇA • HUNT novembro e dezembro / november and december Lombinho de javali com puré de maçã Wild boar tenderloin with apple purée – 18,00€ Lombinho de veado com migas de tomate Deer tenderloin with tomato rolled bread – 19,00€

DOÇARIAS TRADICIONAIS • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Pão de rala Conventual sweet brown bread – 5,50€ Encharcada de Mourão Mourão traditional eggs dessert from – 5,50€ Torrão real de Évora Évora’s traditional eggs cake – 5,50€

Gerência: Francisco Almeida Rua da Mostardeira, 4, 7000-584 Évora / Tel. 266 707 370 / Fax. 266 707 970 Horário Schedule: 12h30 – 15h00 / 19h00 – 23h00 Encerra: de outubro a março ao domingo / de abril a setembro à terça-feira Closed: october to march on sunday / april to september on tuesday Lotação Places: 40

57


Um Quarto para as Nove

PORCO / PORK janeiro e fevereiro / january and february Carne de porco com amêijoas Fried pork meat with clams – 15,00€ Lombinhos de porco na grelha Grilled pork tenderloins – 12,00€ Migas de espargos com carne do alguidar Asparagus rolled bread with fried pork meat – 12,00€

SOPAS / SOUPS março / march Sopa de tomate com bacalhau e ovos Tomato bread soup with codfish and eggs – 11,00€ Sopa de cação Dogfish soup – 11,00€

BORREGO / LAMB abril / april Ensopado de borrego Lamb stew – 12,00€ Borrego assado no forno Roasted lamb in the oven – 13,00€ Costeletas de borrego fritas Fried lamb chops – 13,00€

COMIDAS DE VERÃO / SUMMER FOOD junho a setembro / june to september Sopa de beldroegas Purslane soup – 11,00€ Burras assadas no forno Roasted pork cheeks in the oven – 11,00€

CAÇA / HUNT novembro e dezembro / november and december Coelho bravo à caçador Wild rabbit “à caçador” – 13,00€ Arroz de lebre Hare rice – 13,00€ Arroz de perdiz (2 pessoas) Partridge rice (2 pax) – 27,00€ Pombo bravo estufado Wild pigeon stew – 15,00€

DOÇARIAS TRADICIONAIS / TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Sericaia com ameixas de Elvas Conventual eggs dessert with Elvas’s plums – 3,00€ Mel e noz Honey and walnuts cake – 3,00€ Encharcada Traditional eggs dessert – 3,00€ Morgado velho Conventual eggs cake – 3,00€

Nota: Os pratos de caça não se encontram todos disponíveis diariamente Hunt dishes are not available everyday.

58

Gerência: Daniel Joaquim Leal Rua Pedro Simões, 9-A, 7000-612 Évora Tel. / Fax: 266 706 774 Horário Schedule: 12h30 – 15h00 / 19h30 – 22h00 Encerra à quarta-feira Closed on wednesday Lotação Places: 55


PASTELARIAS


Cafetaria Páteo de São Miguel

ESPECIALIDADES - DOCES • SPECIALITIES - DESSERTS todos os meses / every month Pasteis de nata Cream pastry – 1,00€ Queijadas Cheese pastries – 1,00€ Pastéis de amêndoa Almond pastries – 1,00€ Pastéis de coco Coconut pastries – 1,00€ Pastéis de feijão Beans pastries – 1,00€ Croissants Croissants – 1,00€ Biscoitos de chá (dose) Tea biscuits (piece) – 1,50€ Palmiers Palmiers – 1,00€

60

Gerência: Maria Carolina Cardoso Galvão Junça Largo Mário Chicó, Fundação Eugénio de Almeida, 7000 Évora Tel.: 266 785 299 / Tlm.: 969 569 630 Horário Schedule 10h00 – 19h00 Encerra: segunda-feira Closed on mondays Lotação Places: 40


Inn Plaza

ESPECIALIDADES - DOCES • SPECIALITIES - DESSERTS todos os meses / every month Toucinho rançoso Traditional eggs cake – 30,00€/kg | 3,00€ fatia slice Pão de rala Conventual sweet brown bread – 25,00€/kg | 3,00€ fatia slice Sericaia Conventual eggs dessert – 25,00€/kg | 3,00€ fatia slice Mel e noz Honey and walnuts cake – 25,00€/kg | 3,00€ fatia slice Bolo de chocolate Chocolate cake – 22,50€ | 2,50€ fatia slice Beijinhos de freira Conventual eggs cake – 1,20€ Queijinhos do céu Conventual eggs cake – 1,20€ Queijadas Cheese pastries – 1,00€ Pastéis de toucinho / Outros Traditional eggs pastries / Others – 1,20€

Gerência: Vítor Zambujo Rua da República, 15, 7000-656 Évora Tel.: 266 732 056 / Tlm.: 962 628 857 / E-mail: vhugopit@gmail.com Horário Schedule: segunda a sexta monday to friday 8h00 – 19h00 sábado e domingo / saturday and sunday 9h00 – 18h00 Aberto todos os dias Open everyday / Lotação Places 25

61


Inside Gourmet

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Pão de rala Conventual sweet brown bread – 25,00€/kg | 3,00€ fatia slice Sericaia Conventual eggs dessert – 25,00€/kg | 3,00€ fatia slice Mel e noz Honey and walnuts cake – 25,00€/kg | 3,00€ fatia slice Queijadas de Évora Évora’s sweet cheese pies – 1,20€ Fidalguinho Conventual eggs cake – 3,00€ Conde das Alcáçovas Conventual eggs cake with almonds 42,00€/kg | 2,50€ fatia slice Bombons artesanais alentejanos Traditional handmade chocolates – 0,50€

62

Gerência: Sónia Isabel Duarte da Silva Rua de Serpa Pinto, 72, 7000-537 Évora Tel: 266 705 593 / Tlm.: 926 860 315 / Email: geral@insidegourmet.pt Horário Schedule: segunda a sexta monday to friday 7h30 – 19h30 sábado, domingo. e feriados / saturday, sunday and holidays 10h00 – 19h30 Aberto todos os dias Open everyday / Lotação Places: 24


Pão de Rala

DOÇARIA TRADICIONAL • TRADITIONAL DESSERTS todos os meses / every month Pão de rala Conventual sweet brown bread – 25,00€/kg | 3,00€ fatia slice Sericaia Conventual eggs dessert – 25,00€/kg | 3,00€ fatia slice Mel e noz Honey and walnuts cake – 25,00€/kg | 3,00€ fatia slice Toucinho rançoso Traditional eggs cake – 30,00€ Papos de anjo Conventual eggs cake – 30,00€/kg | 3,00€ fatia slice Fidalgo Conventual eggs cake – 50,00€ Morgado Conventual eggs cake – 30,00€/kg | 3,00€ fatia slice Encharcada Traditional eggs dessert – 30,00€/kg | 3,00€ fatia slice Torrão real Traditional eggs cake – 30,00€ | 3,00€ fatia slice Sopa dourada Conventual eggs dessert – 30,00€/kg | 3,00€ fatia slice Toucinho da abadessa Conventual eggs dessert – 30,00€ Trouxa-de-ovos Traditional eggs dessert – 2,50€ Papos de anjo Conventual eggs dessert – 2,50€ Nózinhas Traditional eggs dessert with walnuts – 1,50€ Rebuçados de ovos Egg candies – 1,50€ Pastéis de toucinho Traditional eggs pastries – 1,20€ Queijinhos do céu Conventual eggs cake – 1,20€ Beijinhos de freira Conventual eggs cake – 1,20€ Queijadas de Évora Évora’s cheese pastries – 1,10€

Gerência: Maria Ercília Zambujo Rua de Cicioso, 47, 7000-658 Évora Tel. / Fax: 266 707 778 / E-mail: vhugopit@sapo.pt Horário Schedule: 08h00 – 19h30 Aberto todos os dias Open everyday Lotação Places: 18

63



LOJAS GOURMET


Boa Boca

Gerência: Inês Varejão Largo da Porta de Moura, 25, 7000-647 Évora Tel. / Fax: 266 704 632 E-mail: info@boaboca.pt Horário Schedule: 10h00 – 13h30 / 15h00 – 19h00 Encerra: domingo Closed on sunday

Divinus Gourmet

Programa Cultural Cultural Program Prova diária de azeite e vinhos Daily wine and olive oil tastings

Gerência: Sandra Dourado Mercado Municipal de Évora, loja 14, Praça 1º Maio 7000-650 Évora Tel.: Loja - 266 752 565 / Armazém de distribuição - 266 704 636 E-mail: loja@divinus.pt

66

Horário Schedule: 10h00 – 19h00 Aberto todos os dias Open everyday


Évoralforge – Unipessoal Lda.

Programa Cultural Cultural Program Ações de degustação de produtos regionais Regional products tastings Dia 15 de cada mês das 11h00 às 15h00

Gerência: Luís Abílio Rua Alcarcova de Baixo, 1/3, 7000-841 Évora Tel.: 266 746 091 E-mail: luisloureiroabilio@gmail.com Horário Schedule: 10h00 – 21h00 Aberto todos os dias Open everyday

Mercado da Terra

Programa Cultural Cultural Program Várias provas ao longo do ano Several tastings along the year

Gerência: Rosa Maria Batista Rua Cândido dos Reis, 44/46, 7000-582 Évora Tel.: 266 704 979 E-mail: mercadodaterra.evora@gmail.com Horário Schedule: 9h00 – 13h00 / 15h00 – 19h00 Encerra ao domingo Closed on sunday

67


Ervideira - Wine Shop

Gerência: Duarte Leal da Costa Rua 5 de Outubro, 56, 7000 Évora Tel.: 266 700 402 / 266 950 010 / Fax: 266 950 011 E-mail: ervideirawineshop@gmail.com / www.ervideira.pt Horário Schedule: Inverno Winter 10h00 – 18h00 Verão Summer 11h00 – 19h00 Aberto todos os dias Open everyday

Pêra-Grave, Loja de vinhos

Gerência: João Grave Quinta São José da Peramanca – EN 114 (5 km Évora) (sentido Évora – Lisboa) Tel. / Fax: 266 785 045 / E-mail: peragrave@sapo.pt

68

Horário Schedule 9h30 – 13h00 / 14h30 – 18h30 Aberto todos os dias Open everyday


WINE SHOP & DELICATESSEN

VINHOS WINES . LICORES LIQUORS . AGUARDENTES BRANDIES QUEIJOS CHEESES . ENCHIDOS SAUSAGES .AZEITE OLIVE OILS COMPOTAS JAMS & JELLIES . BISCOITOS BISCUITS . CHOCOLATES


Mapa

Doze Meses de Boa Mesa RESTAURANTES RESTAURANTS

PASTELARIAS PASTRY

LOJAS GOURMET GOURMET SHOPS

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

Adega do Alentejano Adega típica Vinho e Noz Alguidar D'Aromas O Antão A Baiuca Bistro Barão BL Lounge Bolas Café Alentejo Cardo - Ercokhotel Suites & Spa Cartuxa Wine & Flavours Casa do Vale O Chico A Choupana O Combinado Cozinha Stº Humberto O Cruz Degust'Ar - Hotel M'Ar De Ar Aqueduto Divinus - Conv. do Espinheiro, A Luxury Collection Hotel & Spa Divor Docas Dom Joaquim Évora Braza Fialho O Garfo Giraldo Guião Louro & Tapas Luar de Janeiro Malagueta Manueis Maria Luísa Martinho da Arcada Medieval Moinho do Cú-Torto Mr. Pickwick A Muralha Piparoza - Boutique Bar Pousada dos Lóios Repas O Ricardo Sabores do Alentejo - M'Ar De Ar Muralhas S. Brás - Hotel D. Fernando S. Luís O Sobreiro Sol Poente- Évora Hotel Tasquinha do Oliveira Tasquinha do Zé Taskafina - Copos e petiscos Trovador Um Quarto para as Nove

52 53 54 55

Cafetaria Páteo de São Miguel Inn Plazza Inside Gourmet Pão de Rala

56 57 58 59 60 61

Boa Boca Divinus Gourmet Évoralforge Mercado da Terra Ervideira - Wine Shop Pêra-Grave, Loja de Vinhos Restaurantes Restaurants

Pastelarias Pastry

Lojas Gourmet Gourmet Shops


Mais informações, diriga-se ao Posto de Turismo For further information please contact the Tourism Office Praça do Giraldo, 73 / Tel.: 266 777 071


desfrute de um momento Enjoy a moment Inside Gourmet

Neste mundo gourmet as conversas fluem ao sabor de prazeres gastronómicos nacionais e internacionais.

In inside gourmet conversations flow at the whim of national and international gastronomic pleasures.

R. Serpa Pinto, nº 72 T. 266 705 593 • Tlm. 926 860 315 geral@insidegourmet.pt facebook.com/InsideGourmet Segunda a sexta: 7h30 às 19h30 Fim de semana: 10h00 às 19h30 Mon. to fri.: 7.30am-7.30pm Sat. and sun: 10am – 7.30pm

R. Serpa

Pinto


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.