The caribbean water sports magazine
WIDER
The caribbean water sports magazine
42 Fishing lodge
International Cap Cana Billfish Shootout
Entrevista
Número 106
El Artístico, José Ignacio Morales
americas cup abordomagdr.com @abordomag revista abordo AÑO No. 17 VOLUMEN CVI DOMINICAN REPUBLIC
Los sueños marina
Living the dream in Costa Rica
Carmen Sol New York Sun
Su inversi贸n
NAVEGA
sobre aguas
SEGURAS
Su inversión debe estar resguardada bajo manos expertas, capaces de configurarle un servicio provisto de todo el conocimiento que demandan la seguridad de las naves marítimas.
Av. 27 de Febrero No. 302 Bella Vista, Santo Domingo, República Dominicana Tel.: 809.535.1030 | Fax: 809.533.2676 Línea sin Cargos: 1.200.809.0172 www.dominicanadeseguros.com
The caribbean water sports magazine
La revista de deportes acuáticos del Caribe.
ine ter sports magaz The caribbean wa
THE INV F IONDGGE A SH I I E R L E CAP CAN AM T E ISTA D N AT GRAND RESORT
e er sports magazin The caribbean wat
bbea n wa ter sp orts m agaz ine
The c aribb e a n w ater s ports maga zine
GATTA TERNATIONAL RE AMAZING THEdeINSan Juan, P.R. Club Náutico
The c ari
recibe el Playa Encuentro OCEAN MASTER OF THE
P
FERNÁNDEZo JUAN FRANCO Dorad
El
revista abordo EN CIV AÑO No. 17 VOLUM LIC DOMINICAN REPUB
AÑO DOMI No. 17 VO NICAN LUMEN REPU BLIC CI
@abor domag revist a abor do
OrgWT ani Eve zat nts ion
The car i
bb ea nw
ate rs po rts ma ga zi
ne
ne
@abordomag
ENER O•2 012
ABRIL • 2012
m abordomagdr.co
WT ali forma Int’lanBza colniza ILLFI SH To urna abord ment omag s, Inc dr.co m .
ate r
-01.
W
sp ort sm ag azi
y 42
Th e car ibb ea nw
neo Director Tor CNSD 2012
O
E D R THE YE LA MAN OD ACH EN E TING GR E: L CAR O IBE UP
dic iem br e•
TO Rn Ma EO s Pueje DE rtotBuosa Reg III ahía ataRE p GA X C EscA T a AGrA ribbe RO mIA aBnO éx an L mA mI RD ito asenrAM InT O2 idwin ER ter 01 nA 1 TIO nA LB OA Ts HO @a bo W rdo m r 20 11
aÑ DO O n rD MIn o. 16 $ 2 ICa 00 n r vOl .00 eP uM us uBl en $ 5 IC C .00
evis ta
ab ord o
ag
Ma & a nue lM l s a CtIv a ta nta Os ver na Wt a e s
DIr e
ve
nt s
Calle 2 no. 8 Villa Marina Sur, Sto. Dgo., R.D. Tel.: 829.688.0256 / 809.328.5397 E-mail:abordomag@yahoo.com www.abordomagdr.com
@abordomag revista abordo
320 Outrage Adrenalina Pura
Santo Domingo, República Dominicana • Tels.1 809 689 8196 • 1 809 697 9230 nautimar@hotmail.com
BostonWhaler.com
bitacora de la editora
www.abordomag.com
H
ace unos meses atraz revista Abordo tiene presencia activa en internet, tras crear su página web, un paso adelante, una mejor imagen de este su medio deportivo acuático y turistico, que lo hicimos con el deseo de que nuestros lectores puedan enterarse más ampliamente de todas las informaciones novedosas, eventos deportivos y sociales, tecnología marina, lugares que visitar, el figureo en las fotos, entre otras secciones de una forma ágil y muy novedosa, incluyendo novedades de los astilleros, yates nuevos y actividades deportivas internacionales como el Americas Cup entre otras. Pero también enterarse de que es nuestro medio, adquirir la calidad de los productos o servicios de nuestros anunciantes y poder accesar a ellos a travez de nosotros, motivar a otros que deseen estar en un medio único y prestigioso de nuestro país y Puerto Rico. Pero lo más importante es expandirnos geográficamente y llegar a todo los usuarios de nuestro planeta 24/7/365. Para nuestra próxima edición experimentaremos cambios, novedades, relacionadas al mundo de los yates, marinas y boat shows. Este verano ha sido muy activo a nivel deportivo, incluso escuelas enseñando Vela, Surf, Pesca, Kite, Windsurf, Natación, entre otros en sus campamentos de verano para niños y jóvenes con deseos de aprender de este mundo mágico y maravilloso. La Marina de Cap Cana se lució con su temporada de pesca celebrando torneos super atractivos. Pudimos formar parte del Fishing Lodge International Billfish Shootout que resultó ser un éxito y reunió a grandes pescadores deportivos a nivel mundial, que desde yá guardan la fecha para la versión 2013. El Cap Cana Classic, el Torneo al Marlin Azul del Club Caza y Pesca, el White Marlin Open; y sin dejar atraz los torneos del CNSD en Cabeza de Toro que son una tradición. Quiero compartir con ustedes la información del San Juan International Billfish que será celebrado del 23 al 30 de septiembre en el Club Náutico de San Juan, Puerto Rico, es un evento de gran tradición cumpliendo su 59 versión y catalogado entre los mejores 10 torneos del mundo. Reúne los mejores pescadores y ofrece un programa para el disfrute de todos los que participan. NO TE LO PIERDAS. Para info. 1-787-722-0177 o visita en la web: sanjuaninternational.com. Desde ya esta disponible en nuestra pagina Web la mas reciente edición de la Revista Abordo!
Alma Taveras editora
Director: Manuel Ant. Santana Rivas • Editora: Alma D. Taveras G. • Director de Arte: Eddy Moreno • Redacción: Alma Taveras, Juan Carlos de Padua, Enrico CHiavacci • Ventas: allmag, S.R.L.• Fotografías: Jeam Karlo Santana, apoyo de la Web• Foto de portada: Cortesía de Wider • Colaboradores y Agradecimientos: Club Náutico de Santo Domingo, Marina Cap Cana-Sunport Services, Wellington de La Rosa, Rosangel Rodríguez, Nelson Morales de Lancha Doña Lucy, Leonardo March-Periodico La Regata, Justo de La CRuz, Jorge Torres, Juan Carlos Porcella, Pedro Atiles, WT Events Organization, Club Náutico de San Juan, Marelis Gutierrez, Virginia de Los Reyes, Richard Gibson, Sergio Scallela-Sapori de Italia, Carmen Mercedes-El Artístico, Félix Payano, Pablito Guzmán-Cabarete Classic, Frank Camilo, Angie Torres, Tamara Valdez, Fedosurf, • Representantes: Fulgencio Ochoa-Santiago • Club Caza y Pesca-La Romana • Pablito Guzmán-Cabarete • Vilma Nuñez-Marina-Casa de Campo • Carlos Vizcaíno-Montecristi • Bavaro Hotels -Punta Cana • Marina Hemingway-Cuba • Club Náutico de San Juan-PR • WILFREDO NIEVES-PR • Oficina de Turismo de PR-Doris Lamoso • Wellington de La Rosa-Marina Cap Cana • Manuel Bancalari-Marina Puerto Bahía • Rick Alvarez-Miami • Carlos esteves-PR • Miguel de peña-Natura Bass• Tony Torres-Marina Zarpar • Peter Szabo-Club Náutico de Haina • Sharon Mei-Sansoucí Port • Jorge abreú-Club Náutico de Palmar de Ocoa • Carlos Motul-Ponce Yacht & Fishing Club • Yoyo Berrios-Escuela de Vela CNSJ • Laudia DieguezFort Lauderdale • Club Náutico de Santo Domingo • Jan Salín-Las terrenas • Ramón Prieto-Portillo • Lenín Fernández-Marina puerto blanco, Luperón • Yadira Bachelor-Venezuela • Jimmy Loveland-ISVB. ALL MAG, S.R.L.: Distribución y Colocación • Redline Printing & Sign Consoulting E.I.R.L.: Impresión • Revista Abordo es editada por all Mag, S.R.L.: Otto Hererra- Presidente • Jeam Karlo Santana-Vicepresidente • Eddy Moreno-VP Creativo • Giselle Méndez: Gerencia Financiera • José manuel hernández: Representación Legal
Con registro # 73014 y registro de ABORDO # 95736 en la Secretaría de Estado de Industria y Comercio y registro #6133 de la Secretaría de Estado de Interior y Policía. Dirección: C/ 2 #8, Villa Marina Sur, Santo Domingo, R.D. Tel: 809-328.5397/ Tel.: 809-293-1307 • Email: abordomag@yahoo.com, info@abordomagdr.com. Abordo prohíbe la reproducción total o parcial de su portada, artículos y secciones fijas de la misma. No se hace responsable de las opiniones vertidas por los colaboradores o encuestas realizadas en sus artículos.
8 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
abordomagdr.com
contenido
68
Siguiendo las Olas
44
WIDER 42
70 gourmet marine
12
18
30
Fishing Lodge International Cap Cana billfish Shootout
Americas cup the best sailors & the FASTEST BOATS
Entrevista: josé IGNACIO MORALES El artístico
72 ritmar social
Marina Los sueños: Living the dream in costa rica
Volvo Ocean Race
50+ Trinity yacht lady Linda
50sunseeker 40
32
46
50
62
10 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
pesca
El Capitán Rich Barret y la Shark Bite Conquistan el Fishing Lodge International Cap Cana
BillfishDominican Shootout Republic 2012
por juan carlos de padua
L
a Marina Cap Cana y las instalaciones del Fishing Lodge Grand Resort fueron el escenario del evento deportivo de pesca de especies de pico mas relevante, esplendoroso y competitivo en el área del Caribe, el Fishing Lodge International Cap Cana Billfish Shootout, celebrado por tercera ocasión en la República Dominicana. El Fishing Lodge Cap Cana es un tipo diferente de destino turístico en la República Dominicana, que ofrece numerosas experiencias en un entorno costero mediterráneo, una ubicación central llena de energía y la posibilidad de una experiencia diferente en materia de complejos turísticos de lujo, magnífico escenario para el disfrute y la recreación de los equipos participantes del Fishing Lodge Internacional Cap Cana Billfish Shootout.
12 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
La apertura oficial del torneo internacional se llevó a cabo el jueves 17 de mayo en una noche espectacular y un acogedor ambiente en el Market Salamander Grill del Fishing Lodge donde el reconocido mago Tony Urdangarín deleitó a todos los presentes con sus actos de prestidigitación y se degustó una rica paella patrocinada por Villas Marinas y brindis de nuestros patrocinadores Chivas Regal, Cerveza Presidente, Ron Brugal, Coca Cola y Agua Alaska. En esta ocasión, se reunieron pescadores provenientes de Alemania, Austria, Ecuador, Venezuela, Aruba, Islas Vírgenes, Bahamas, Nicaragua, EUA, Puerto Rico, Venezuela, Saint Martín, Trinidad y Tobago, San Thomas, Canadá y República Dominicana, como país anfitrión dando una calurosa bienvenida. El director del torneo Rick Álvarez, se mantuvo todo el tiempo cerca de los equipos competidores, observadores internacionales e invitados especiales brindando junto al equipo de trabajo en la organización del evento toda la información y asistencia requeridas por ellos. Primer día de Pesca.Despunta la mañana del viernes 18 y las embarcaciones se hacen a la mar en busca de las ansiadas capturas que les lleven a lograr el mayor puntaje haciéndolos merecedores de los lauros del torneo. Shark Bite, Doña Lucy, Peje, Reel Passion, Amirita, Alina, Uno Mas, 50 & 50, Chasin Tale, Bandolera, BlueBird, Gulf Rascal, Batichica, Barbie fueron algunas de las embarcaciones que se destacaron entre las 18 que participaron durante el evento de pesca deportiva de especies de pico cuya liberación era obligatoria. Dos divisiones eran clasificatorias durante las jornadas de pesca, la División Chivas Regal y la División Ron Brugal ambas con iguales categorías, trofeos y premios. En la división Chivas Regal, Efraín Rodríguez de la lancha Doña Lucy, una F&S 56 pies fue el pescador destacado del primer día del torneo capturando un marlín azul y 3 blancas. En esta misma embarcación también el pescador Rafael Caicedo liberó 2 agujas blancas totalizando 5 blancas y una azul para la embarcación Doña Lucy de Puerto Rico. Otra lancha que se destacó el primer día, en esta misma división fue la Reel Passion de USA una Billy Holton 61 cuyo pescador Kurd Ward capturó 3 blancas y Billy In-
Integrantes de la Lancha Batichica ganadores del segundo lugar por equipos de la Division Brugal.
grand se alzó con 2 completando 5 release. Shark Bite de Rich Barret una Bayliss 73 fue la tercera lancha destacada en la división Chivas Regal el primer día de torneo, Jhon Bayliss y Kyle Francis ambos con dos pejes completaron un total de cuatro agujas para la Shark Bite.
puerto a eso de las 5 de la tarde luego de la levantada de líneas y en la noche todos compartimos un exquisito brindis de Chivas Regal en el restaurante IL Capuccino de la Marina Cap Cana donde abundaron los comentarios jocosos de la pesca y los planes para los restantes días de pesca.
En la división Brugal los destacados del primer día fueron la lancha Peje una Cabo Segundo día de Pesca.47 cuyo principal pescador fue el Dr. Hans El mar se calmó un poco mientras las embarMangual con 3 blancas liberadas, Os- caciones se dirigían a la zona de pesca a solo 9 car Marcano con 2 y Carlos García con millas náuticas de la boca de Marina Cap Cana. 1, totalizaron 6 agujas para este dinámi- Las cosas estaban saliendo muy bien para la co equipo de pescadores de Puerto Rico. lancha Shark Bite quienes en la división ChiPor la Beyaca una Out Island 31 sacó la cabe- vas Regal pudieron liberar en un intenso día za el pescador Cris Jester quien liberó 4 agu- de pesca un total de 6 agujas blancas, siendo jas blancas. los pescadores destacados de esta embarDurante este primer día el equipo a bordo de cación Nick Rauco con 3, Pete Cherasia con la Doña Lucy acumuló 1,560 puntos ganán- 2, Kile Francis con 1, colocando a este gran dose el pote del día, mientras Peje y Alina equipo de pescadores en el segundo lugar a compartían el segundo y tercer lugar res- solo 90 puntos del primero que aún mantepectivamente con solamente 30 puntos se- nía el equipo a bordo de la lancha Doña Lucy parándolos. En la puntuación por pescador destacándose por igual el 2do día de torneo. individual, Efraín Rodríguez, de la Doña Lucy llevaba la delantera con 1,140 puntos. A pe- La lancha Amirita una Hatteras 64 de sar de que el mar estuvo bastante alborotado Kenny Ross, pudieron liberar 3 blancas durante la salida esa mañana, las embarca- por el pescador José “Pepe” Antón. Carciones que competían lograron un impresio- los Pellas y Roberto Riguero liberaron una nante total de 39 marlines blancos y 6 azules. respectivamente para completar 5 por equipo para la Amirita en el segundo día Las embarcaciones hicieron su entrada a de pesca en la categoría Chivas Regal. THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE •
13
shootout La lancha Alina una Paul Mann 58 de Butch Cox con 2 blancas liberadas por el pescador Rafael Rojas y 1 para Eric Mansur Jr. y Cristian Mansur respectivamente completaron 4 liberaciones de aguja blanca manteniéndose en el tercer lugar del Shootout hasta ese momento. En este segundo día de pesca la lancha Doña Lucy solo vió acción el destacado pescador Efraín Rodríguez quien por si solo liberó las 3 agujas blancas que vió esta embarcación lo que mantenía a este excelente pescador en el primer lugar en la categoría de pescador individual seguido por José “Pepe” Anton y el norteamericano Kurt Ward. El segundo día de pesca concluyó con la captura de una azul, 34 blancas y un pez vela. Llega la hora de levantar líneas y las lanchas regresan a la marina. Esa noche se ofreció a todos los participantes una gran fiesta bailable en la playa Juanillo con la orquesta de nuestro patrocinador Brugal. La actividad inició por todo lo alto con un grupo de baile y tambores que deleito a todos los presentes con sus movimientos, piruetas y degustando el exquisito Ron Brugal 1888. Los ritmos de merengue, salsa, pop puso a bailar a todos que celebraron con gran entusiasmo hasta entrada la madrugada. Un merecido descanso para todos permitió que ese domingo algunos disfrutaran de un buen día de playa, otros participaron en el torneo de golf y otros se preparaban para participar en el concurso culinario Cook Off que sucedió con la degustación de exquisitos platos preparados por 6 equipos integrantes de las lanchas participantes ante un selecto jurado, pero ningunos pudo superar a los chefs de la Peje, quienes prepararon una receta gourmet de langosta y pez negro, con arroz en tinta de calamar. Fue la segunda victoria consecutiva de Peje y se sintieron orgullos al retener su título como los Mejores Chefs del Shootout. Tercer día de Pesca.Sale de nuevo el sol para el tercer día del International Billfish Shootout Cap Cana 2012 y todas las embarcaciones se hacen a la mar en busca de las tan ansiadas especies de pico y definir sus primeros lugares. En la división Chivas Regal la embarcación
14 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
Integrantes equipo del segundo lugar de la division chivas en la lancha reel Passion.
Participantes de la Lancha Caramba en el Billfsh Shootout, Marina Cap Cana.
INVIERTE EN AMISTAD
El consumo de alcohol perjudica la salud. Ley 42-01.
shootout destacada lo fue Reel Passion cuyo pescador Billy Ingran alcanzó liberar 3 agujas blancas, seguido de Kurt Ward y Michael Runey con 1 respectivamente para completar 5 en total para esta lancha. Efraín Rodríguez y Rafael Caicedo de la lancha Doña Lucy dividieron honores capturando ambos 2 agujas blancas completando 4 para este equipo en la división Chivas Regal en el tercer día de torneo. La Shark Bite también estuvo activa capturando su tripulación un marlín azul por John Bayliss y luego Pete Cherasia, Chris Wood, Kile Francis liberaron un marlín blanco respectivamente completando 4 capturas. Las lanchas 50&50 y la Uno Mas liberaron ambas un Marlin Azul al igual que Shark Bite. El Marlin Azul es una de las especies de pico mas preciadas y de mayor puntuación en este torneo. En la división Brugal la lancha destacada fue la Caramba de RD, una Sonny Briggs 66 cuya dama pescadora Sofía Alonzo logro pelear y liberar una aguja Azul, sus compañeros Ángel Montaner y Javier De León liberaron dos blancas respectivamente para un total de 5 ejemplares de pico liberados. Dicha aguja azul le valió a Sofía Alonzo ser la Dama Destacada del torneo. Por su parte la lancha Peje en la categoría Brugal liberó 4 agujas blancas capturadas por los pescadores Carlos García, Oscar Marcano, Dr. Hans Mangual y Carlos Luís Matos “Paiba” respectivamente. Las líneas se recogieron mas temprano ese lunes para prepararse y recibir los máximos honores en un exquisito banquete de premiación que preparó el comité organizador a cargo de WT Events Organization en los patios del Fishing Lodge quienes tras felicitar a los ganadores, y agradecer la excelente labor de los observadores internacionales así como a los patrocinadores y prensa local e internacional, anunciaron la celebración de la versión 2013 a celebrarse del 29 de mayo al 2 de junio. Los esperamos. Save the Date.
16 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
Integrantes equipo del Tercer lugar de la division Brugal en la lancha Caramba.
División Chivas Regal: Primera Tripulación: SHARK BITE SEGUNDA TRIPULACION: Doña Lucy TERCERA TRIPULACION: Reel Passion Primera Lugar por Equipos: SHARK BITE SEGUNDO Lugar por Equipos: Doña Lucy TERCER Lugar por Equipos: Reel Passion CAPITAN mas destacado: Rich Barret PESCADOR MAS DESTACADO: Efraín Rodríguez de la Doña Lucy 2do. Pescador mas destacado: José Panton de la Amirita 3er. Pescador mas destacado: Kurt Ward de la Reel Passion
División Brugal: Primera Tripulación: Peje SEGUNDA TRIPULACION: Batichica TERCERA TRIPULACION: caramba Primera Lugar por Equipos: PEJE SEGUNDO Lugar por Equipos: batichica TERCER Lugar por Equipos: Caramba PESCADOR MAS DESTACADO: Juan Colón de La Barbie 2do. Pescador mas destacado: Hans Mangual de La Peje
3er. Pescador mas destacado: Tommie Hill de La Bluebird
OTRAS PREMIACIONES.CAPITAN mas destacado: Rich Barret DAMA mas destacada: Sofía Alonso de la lancha Caramba Ultimo Release: Jeff Field de la Uno Mas Primer Release: Efraín Rodríguez de la Doña Lucy Sancocho: Neil Orange de la Batichica Mejor Observador: Tracey Preston TOP BOAT OF THE TOURNAMENT: Shark Bite
Patrocinadores.MITUR, Cap Cana, Sunport SVces., Brugal, Chivas Regal, Pinturas Tropical, Peródico Hoy, En Sociedad, Dominicana de Seguros, Hublot, Coca Cola, Cerveza Presidente, Il Capuccino, Hawaian Tropic, Villas Marinas, Helly Hansen, La Aurora, Deep Ocean, Europcar, Grupo Alaska, Air Europa, Body Shop, Alonzo Farms, Hotel PLaza Naco, Columbia, Grupo Mejia Alcalá, Luminos, Grupo Intermedia, Timberland, Yummies, Tienda El Pescador, 2 Scape to Cap Cana, Juanillo Beach, Revista Abordo, entre otros internacionales.
AUXILIARES NAVALES Reloj, ancla flotante, escalera de a bordo. Herramientas de emergencia y linterna. Cuchillo con hoja mínima de 3” largo. Binoculares, cobijas, reflector, megáfono. Defensas (fender’s), bichero. Pistola de señales con cartuchos vigentes. Agua potable. Para reportar cualquier situación de peligro, asistencia marítima, plan de navegación, contaminación, y otros casos debe comunicarse con el Capitán de Navío AND Juan Carlos Porcella al 829-846-6161 o a su correo jcporcella@auxiliaresnavdom.org.
RECOMENDACIONES PARA NAVEGAR CON SEGURIDAD
por juan carlos porcella
P
ara hacerse a la mar, bien sea en travesías largas o cortas, es conveniente seguir ciertas normas que redundan en la seguridad de la navegación, para tratar de minimizar los riesgos o posibilidades de tener algún percance a bordo. Con el fin de contribuir a tomar las medidas de seguridad, le recomendamos lo siguiente: -Verifique que todos los equipos eléctricos, electrónicos y de orientación de a bordo estén en buen estado de operación (luces de navegación, fondeo, corneta o sirena, bombas de achique, bomba de agua, sensores en general, radio, compás, G.P.S., radar, S.S.B., relojería general, tacómetros, cuenta millas, flotantes, medidores ylíneas de combustible, extractores de aire, etc.)
-Debe tener a bordo la documentación completa de la embarcación, licencia o patrón y el Despacho correspondiente, vigentes. -Haber planificado, en las respectivas cartas náuticas, la travesía a seguir para navegar en distancias largas. -Revisar y verificar que los dispositivos de seguridad esté en buen estado de operación. LISTA DE CHEQUEO PRE ZARPE para que usted tenga una navegación más segura: Exhibición de nombre y matrícula. Documentos de registro, licencia y despacho. Sistema eléctrico general, luces de navegación, fondeo, corta corriente, etc. Generador de sonido (corneta, sirena, etc.) Chalecos salvavidas identificados con el nombre de la embarcación y dotados con un (1)
pito cada uno (1 por cada tripulante y dos (2) adicionales). Estos deben ser color anaranjado tipo I ó II y estar colocados en un sitio de fácil acceso y no guardar en un sitio cerrado en caso de hundimiento. Extintores de incendio (según la eslora). Espejo de señales para aeronaves. Extractores de aire y ventiladores. Sistema y líneas de combustible. Anclas, cabos de anclas, remolque, etc. Propulsión de emergencia, remos, etc. Sistema de achique automático y manual. Maletín con equipo de Primeros Auxilios. Equipo de orientación (compás). No exceda la capacidad de la embarcación. Equipo de radio VHF marítimo portátil con batería cargada. Equipos de comunicaciones VHF marítimo, etc.
ALGUNAS RECOMENDACIONES ANTES DE ZARPAR. Asegúrese de conocer los aspectos más importantes de su embarcación, para una navegación más segura: •La estabilidad y maniobrabilidad de la embarcación. • Como utilizar el equipo que posee a bordo de la embarcación. • Las condiciones del mar, atmosféricas y ambientales. •Las aguas donde se dispone a navegar, corrientes, bajos de arena, arrecifes u otros peligros para la navegación. •La correcta utilización de los equipos de emergencia y chalecos salvavidas a bordo. •Las reglas de navegación y normas para una navegación segura. Sus limitaciones personales, exposición al sol, viento, agua, altas o bajas temperaturas, etc. Recuerde que una lancha no se comporta como un carro y no tiene frenos de potencia. Mantenga una velocidad segura y adecuada al tamaño de su embarcación, capacidad de maniobra, etc., sobre todo en canales estrechos, zonas de sky o bañistas. Recuerde también que usted es el Capitán de su embarcación, y como tal es responsable de las vidas de los pasajeros o tripulantes a bordo; recuerde que es ilegal el operar o mandar embarcaciones bajo los efectos del alcohol o de drogas. Lleve a bordo una bolsa o dispositivo adecuado para depositar los envases y desperdicios. Al llegar a su marina disponga de ellos. NO CONTAMINE. THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE •
17
americas cup the best sailors & the FASTEST BOATS por enrico chiavacci
E
n el 1851 nace el America’s Cup, la competencia mas antigua de la historia, el evento mas importante de vela mundial. Millones de personas, mas de 140 países, se apasionan de este evento, ahora sinónimo de velocidad, tecnología y estrategías.
18 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
Abordo Magazine inicia en esta edición su colaboración editorial con la Louis Vuitton CUP y America’s CUP, que nos llevará hasta septiembre 2013 en San Francisco, CA a descubrir quien será el primer ganador del nuevo formato del America’s Cup. El Consejo de Organización de la AC decidieron tomar un nuevo rumbo para el éxito de la copa; ahora en el agua, hay fantásticos y veloces Catamaranes de 45 pies con vela Alare, completamente en carbono, con la capacidad de viajar a mas de 30 nudos/h, con 18 cámaras, 14 micrófonos a bordo; es un espectáculo garantizado, adrenalina para el público presente, y en internet la posibilidad de verlo, en Streaming con el Virtual eye, sistema GPS integrado a video que te permite ver la telemetría de las embarcaciones y las
distancia entre ellos. Entra con nosotros al mundo de Abordo Magazine, entra al mundo de America’s CUP. Napoli, Venecia ITA, Newport RI, fueron las últimas localidades que recibieron los equipos, donde el defensor estadounidense ORACLE TEAM USA ha dominado en Newport todas las clasificaciones. El equipo de Jimmy Spithill ha ganado el título de la temporada por lo que se ha proclamado campeón del 2011-12 AC World Series Championship, con un segundo en el Match Race y un segundo en el Campeonato de Flota de Newport. La otra tripulación estadounidense, liderada por Russell Coutts, ganó el título de Match Race de Newport. -“Este es el segundo evento puntuable
donde somos el único equipo en ocupar el podio dos veces, en el match race y en flota,” dijo Spithill. -“La consistencia ha sido la clave. Hemos sido el último equipo en llegar aquí, pero hemos salido y hemos rendido bajo presión. Para nosotros, es muy satisfactorio vernos subir y ver a los otros fallar en cuanto aprieta la presión”, agregó. Su veterano compañero de escudería casi se lleva todos los laureles de la jornada frente a miles de espectadores en Fort Adams. Coutts ganó el Newport Match Racing Championship y casi se lleva también la prueba de flota, pero ese honor lo tuvo el equipo de Chris Draper, el Luna Rossa Piranha, que aprovechó una penalización sobre Coutss para ponerse líder y aumentar la ventaja hasta el final. Coutts estaba bajo muchísima presión en los últimos
compases de la regata por parte de la tripulación Swordfish, pero consiguió mantener la segunda plaza. -“Hoy nos han salido las cosas bien. Hemos tenido buenas oportunidades, pero no haría mucho alarde de ello,” dijo Coutts. -“Como equipo, estamos muy contentos. Jimmy y su equipo han ganado las World Series y eso es lo que vinimos a hacer… Siempre salimos a ganar, no estamos aquí para navegar entre las boyas, queremos ganar,” concluyó. -“Hemos tenido una semana difícil, el equipo ha estado con la moral baja, pero estoy contento de que los dos barcos lo han hecho bien hoy,” dijo el timonel del Piranha, Chris Draper. -“Necesitábamos este resultado para demostrarnos a nosotros mismos que podemos hacerlo, así
THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE •
19
LV americas cup
que estamos contentos,”expresó. El Artemis Racing de Terry Hutchinson se situó cuarto en el Newport Match Racing Championship, lo que les dió suficientes puntos para ganar el título de Match Racing de la temporada. -“Es un gran paso para el equipo,” dijo Hutchinson. Aunque no de tan buen humor debido a un mal resultado en la prueba de flota del domingo. -“Pero creo que tenemos mucho trabajo que hacer. Hay muchas áreas en las que podemos mejorar. Pero tenemos 14 meses por delante para hacerlo y estamos deseando afrontar el reto,” expresó. El campeonato puntuable de Newport marca el final de la primera temporada de las AC World Series y está precedido por las regatas de Cascáis (Portugal), Plymouth (Reino Unido), San Diego (EEUU), Nápoles y Venecia (Italia). El director de la Regata, AIain Murray, y su equipo han dirigido 130 pruebas en más de 30 días de regatas, en las seis sedes internacionales. Solamente se cancelaron las pruebas uno de los días debido a las condiciones meteorológicas. Algunas declaraciones de los participantes: -Loïck Peyron, patrón, Energy Team, reflexiones sobre la temporada: -“Tras seis campeonatos puntuables y casi un año navegando, necesitamos mejorar aún nuestro match race, pero estamos contentos en la flota y de haber terminado terceros en la general de la temporada, algo muy bueno. Ahora estamos deseando llegar a
20 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
San Francisco en agosto y octubre.” -Dean Barker, patrón, Emirates Team New Zealand, sobre un día difícil: -“Hemos hecho una buena salida e íbamos segundos en la primera boya y allí la fastidiamos. Hemos cometido un par de errores y hemos terminado quintos o sextos y a partir de allí ha sido muy difícil luchar por subir posiciones.” -Nathan Outteridge, patrón, Team Korea, sobre el rendimiento de su equipo:-“No hemos tenido una salida ideal, pero hemos continuado escalando y en la última ceñida lo hemos bordado y hemos mejorado algunas posiciones. Creo que hemos tenido un mejor rendimiento de lo que esperábamos al principio. Esta semana creo que hemos navegado mejor que nunca. Así que estoy deseando llegar a San Francisco.” Ahora pausa hasta agosto, donde recomienzan los acts que nos llevarán a viajar por el mundo para llevarnos en julio nuevamente en California, para comenzar la Louis Vuitton CUP, que coronará el challanger que desafiará ORACLE Team (defender) por definir quien se llevara la antigua Copa. Abordo le mantendrá informado por la web page y fan page en FB respecto a todas las novedades de los equipos y los resultados de
THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE •
21
CaNADOS F
ar Away es el último nacido de 36 metros de los Astilleros Canados que tocó el mar recientemente.
En la ceremonia de lanzamiento, oficiada por deseo del dueño con un sacerdote ortodoxo ruso, el Sr. Davide Bordoni, del Consejo de Actividades Productivas, y en presencia de representantes de las autoridades locales, Emilio Salussoglia Ascani Agostino, presidente y consejero delegado de Canados, gerentes y todo el personal del astillero, Francesco Paszkowski, el diseñador que ha diseñado los interiores. El nuevo barco, una vez entregado a su propietario, navegará por el Mediterráneo durante el verano. Las líneas de diseño y el exterior de la Canados 120, yates de
seos del propietario, el diseño del interior revela una originalidad fuerte en la asignación de espacio y decoración. La cubierta principal cuenta con sala de estar, comedor, que incluye un centro de isla de la cocina Boffi, baño de visitas y el acceso a mando multimedia en la proa. Huella claramente moderno y consistente en todas las habitaciones, la decoración en sí como el color gris dominante, se redujo en una amplia variedad de tonos para todos los materiales elegidos, el roble color ébano, de la piedra al cristal. -“Me siento especialmente orgulloso - dice
22 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
YACHT por enrico chiavacci
fibra de vidrio, fueron desarrollados por la Oficina Técnica del Astillero, mientras que los interiores y la decoración fueron realizados por Francesco Paszkowski, estudiando con renombrados diseñadores este proyecto. Las líneas exteriores, reconocibles a primera vista, y el casco de alto rendimiento. El proyecto combina por primera vez a bordo de un yate de Canados nuevas características, tales como el club de playa en la popa, terrazas amuralladas, abrir la sala- de aire por delante de la cubierta principal, un sofisticado sistema automatizado que utiliza la última tecnología y un innovador hard-top con tiras de carbono sobre la marcha. Personalizado, al igual que cada Canados de acuerdo con los de-
Agostino Ascani, presidente de Canados pues este Canados nuevo, un concentrado de innovación en el estilo, en el estudio del espacio y el equipo de a bordo. El Canados 120 muestra la capacidad típica de nuestro astillero para construir yates exclusivos “de corte” para el tamaño de la propiedad y combinar elementos de la tradición con las exigencias del mundo contemporáneo, todas las características que han hecho los Canados de marcas famosas en más de sesenta años de historia. El barco también confirma la creciente apreciación de nuestros yates en los mercados emergentes.
Pronto se pondrá en marcha un Canados 86, el yate de ventas de todos los tiempos, mientras se encuentran en etapas avanzadas de los proyectos del nuevo estudio que el astillero presentará el próximo año.
Feadship yacht
Feadship s istership de Helix de 45 metros, diseñado por el holandés De Voogt, Ingenieros Navales y Diseño de Yates Sinóptica, contratados por el nuevo propietario chino del yate. Este es el primer megayacht de este tamaño que se vende en la República Popular China. Astilleros Feadship se convirtió en el primer occidental para vender un nuevo yate de 45 metros a un armador de China. A raíz de la reciente gira por el Lejano Oriente, de la Helix, el Feadship que ha recogido numerosos premios, un cliente chino ha pedido un yate similar, pero incluyendo un puente para aterrizaje de helicóptero. Feadship inmediatamente ha diseñado y desarrollado esta opción para presentarla para su aprobación. La construcción está empezando a garantizar la entrega antes del Año Nuevo Chino en 2013.
24 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
YACHT por enrico chiavacci
radar
Bjorn Dunkerbeck domina la etapa de españa del world tour
E
l primer día el poderoso Dunkerbeck domina la flota en su Severne Reflex 8.6 y iSonic 111. Voló la línea de salida en cada carrera, y ganó su primera ronda con un margen convincente. El ganador de la ronda final estaba lleno de confianza y fue sin duda uno de los surfers más rápidos en el agua. Su velocidad le ayudó a conseguir una ventaja con el campeón del Mundo del 2009, Antoine Albeau (JP, Neil Pryde) arrastrando a su paso. Con la conclusión de la carrera 2 no pudo tener lugar, y tanto Albeau y Dunkerbeck se habían clasificado para la final de los ganadores, y se les concedió igualdad de puntos para esa carrera. Esto significaba primera victoria para Dunkerbeck que lo puso en la cima del podio, por primera vez desde Sylt 2008, con Albeau tener que conformarse con la segunda. El francés Cyril Moussilmani demostró un excelente desempeño en el ganador a la final para terminar justo detrás de Dunkerbeck y Albeau.
1er Lugar: Bjorn Dunkerbeck
2do Lugar: Antoine Albeau
3er Lugar: Cyril Moussilmani
radar los próximos IX Juegos Panamericanos de Surfing 2013 tendrán como sede a la RD.
L
a República Dominicana ha sido seleccionada como sede para los próximos “XI Juegos Panamericanos de Surf” que serán celebrados en el año 2013. La presidenta de la Asociación Panamericana de Surf (PASA) Sra. Maile Aguerre visitó nuestro país y en compañía de los dirigentes de la FEDOSURF presidida por el Lic. Néstor Puente; y otros dirigentes deportivos del país, Lic. Luisín Mejía, Presidente del Comité Olímpico Dominicano, el Ministro de Deporte, Lic. Felipe “Jay” Payano, quienes se comprometieron a brindar todo el apoyo a la PASA y a la FEDOSURF para hacer posible la realización de este relevante evento. El Lic. Néstor Puente, presentó una exposición ante la Asamblea General de la PASA, celebrada durante la realización de los “X Juegos Panamericanos de Surfing 2011”, en la cual enfatizó las ventajas que ofrece la República Dominicana como Sede para estos “XI Juegos Panamericanos de Surfing 2013.
26 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
josé antonio BarReto, Gerente de Ventas de Reid & Cia.
CNSD
Figuran los ganadores del primer lugar por equipos Los verdugos: de izq. a Derecha Domingo Viyella, Miguel Ricart y Jesús Montano.
E
realiza su tradicional pesca al Marlin Blanco
n un excelente fin de semana lleno de camaradería y ya como una tradición el Club Náutico de Santo Domingo celebró en Cabeza de Toro la versión XLVII del Torneo Internacional de Pesca al Marlin Blanco, donde participaron decenas de lanchas dominicanas y extranjeras desde el 30 de mayo hasta el 2 de junio.
El director del certamen, José León David junto al comité organizador develaron la tarja de reconocimiento al Boricua Carlos Barnés a quien estubo dedicada la justa. Pese a que el evento se organiza con la finalidad de capturar y posteriormente liberar el
marlín blanco, las especies de Marlin Azul, Pez Vela y Spearfish se consideraron válidas, recayendo en los pescadores Miguel Ricart, Domingo Viyella y Jesús Montano la conquista, al alcanzar la máxima puntuación por equipo (Los Verdugos) liberando
Frederich Bergés, carlos Barnés y danny Troncoso.
12 piezas. El Club Náutico San Juan II finalizó el certamen con 500 puntos, para el segundo lugar en puntuación colectiva representado por los boricuas Emilio Fernández, Marcos Rosado y René Marichal. El tercer puesto correspondió al Club Náutico San Juan, también con 5 agujas liberadas. Lo integraban Ángel -Tito- Muntaner, Harold Vicente y Albert Saillant. La lancha “Blue Bird” presentó tres agujas liberadas el último día de pesca y finalizó el torneo con 900 puntos para ser la más destacada. Otra embarcación que también logró la misma puntuación, pero sin contar con el tiempo de liberación a su favor, lo fue “Barbie” cuyos tripulantes recibieron trofeos para el segundo lugar. En tercero venció “Malcriá” con ocho agujas liberadas. El ranking en el aspecto individual concluyó con Miguel Ricart dominando a todos los pescadores con 500 puntos. Detrás llegaron Jesús Montano (400), Juan Carrera (400) y otros ocho pescadores con tres piezas liberadas cada uno. El premio a la primera liberación se lo llevó Raffy Merino, mientras que Carrera obtuvo el galardón para la última pieza. En total se liberaron 86 agujas durante los tres días de pesca.
THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE •
27
cómo ganar una
RegatA II
Alguna regata ha sido ganada por la suerte. Todas las demás por la habilidad, conocimiento y actitud.” Kiss (Kit It Simple Stupid) Vamos a partir de un principio simple, que es que para ganar una regata la prioridad principal en un velero es que navegue rápido, en la dirección correcta tan a menudo como sea posible y con el mínimo de errores, procurando siempre estar entre tus competidores y la boya. Es difícil complicarse la vida si se tienen estas prioridades siempre en mente. Objetivo del Artículo.Este articulo pretende, partiendo de la parábola de navegar y ganar una regata, llevar como aprendizaje, que conocimientos, actitudes y por ende las habilidades que hay que tener para ganar también en el mundo empresarial, sin que ello implique que el lector conozca de veleros ni de regatas. El propósito es recopilar más o menos de forma ordenada las artimañas, conocimientos, astucias y algunos principios que permitan identificar como ganar una regata. No vamos a descubrir la fórmula del agua tibia, pero si hilvanar varios principios de forma ordenada y estructurada. Quiero agrupar los elementos más tangibles que determinan el triunfo de una regata, y luego hablo de otros menos tangibles. I. Tangibles: a. Táctica y Estrategia. b. Conocer su Barco. c. Velocidad. d. Conocer la Cancha. e. Dominar el reglamento y la táctica de regatas
28 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
a. Táctica y Estrategia “Para quién navega sin rumbo, ningún viento es favorable.” Séneca. Como toda empresa, lo primero es la estrategia, el plan, después es la táctica, las acciones; para realizar la estrategia cuyo objetivo es ganar la regata. La estrategia es el plan de decisiones a tomar para navegar por la ruta óptima y conseguir el objetivo. La táctica es el plan de decisiones de manejo del barco en relación a los otros competidores y al recorrido a cubrir. La estrategia se define antes de la regata, observando y evaluando todos los parámetros del entorno, los datos meteorológicos y del mar fundamentalmente. No se tiene tan en cuenta a los adversarios. También podremos ir corrigiéndola en regata para adaptarnos a los cambios. Ahora vamos por parte, a descomponer los factores del triunfo, y ustedes a mirar cómo se visualiza eso mismo en la empresa. b. Conocer su Barco Las regatas se ganan no el día de la regata, sino muchos días antes, por que el proceso de preparación es sumamente importante, tanto de la embarcación como de la tripulación. El mismo inicia con el barco, ya que cada velero tiene sus características y sus condiciones, por lo que es decisivo el conocimiento de la embarcación. El equipo debe conocer cómo reacciona
por félix payano
y cuál es su comportamiento en las distintas condiciones de mar y viento. Donde tiene ventajas, con vientos fuertes o vientos flojos, con mar plano o con olas, en lugares con corriente o sin corriente, que le conviene regatas cortas o largas, o patas en ceñida o en popa o de través. Para cada una de estas condiciones debemos conocer al dedillo los secretos de cómo hacer correr el barco, en que jugarnos y ganar y así obtener lo mejor de la embarcación en términos de velocidad y dirección. c. Velocidad “La velocidad es importante, siempre y cuando vayas en la dirección”. La velocidad de un velero depende de varios factores, del velero en sí, del proceso de set up del mismo y de las condiciones de la cancha. Sacar la máxima velocidad de un barco tenemos que mejorar la propulsión, esto es el rendimiento de las velas, hay que preguntarse qué vela mayor, de proa y spinnaker utilizar para cada situación en particular, y tener un stock de varias, para usarlas en su momento. Qué presión debemos darle a los stayy, que inclinación darle al mástil, si tirarlo hacia delante o hacia atrás. Debemos reducir la resistencia al avance del casco (cuerpo) del velero limpiándolo bien, entendiendo bien la forma del casco y la mejor manera de balancearlo, adicionalmente debemos evitar frenar el barco innecesariamente con movimientos bruscos del timón. Otros elementos ya dentro de la competencia
como hasta donde cazar la mayor, como regular la curvatura del mástil aumentando la presión del backstay, como utilizar el boomband, como debe ser movida la caña, despacio y poco para llevar el barco en su rumbo en el menor tiempo posible y con la menor pérdida de velocidad. Debemos tener una lista de las cosas que hay que cambiar o arreglar, más un “tool room” por si hay que reemplazar alguna en medio de la regata. d. Conocer la Cancha “En mar calmado todos somos capitanes.” John Ray El campo de batalla esta predefinido, pero el mismo se ve afectado por diversas condiciones, principalmente el viento, las corrientes y el oleaje. Es importante conocer donde se colocaran las boyas, a que distancias, cuando vamos a navegar con corriente adversa o a favor, cuales son los mejores rumbos. Debemos estar al tanto de la meteorología, pero también de la micro meteorología, para saber que ocurre en y cómo influyen los próximos 50 metros conociendo las cruciales situaciones y cómo manejarse con ellas. e. Dominar el reglamento y la táctica de regatas “Para qué sirve un velero rápido, si cuando nos encontramos con otro competidor le cedemos el paso por qué no conocemos las reglas”. Muchas regatas se han perdido por no estudiar las instrucciones de regata, otros han ganado la misma por los errores u omisiones de los otros, y muchos desastres han ocurrido porque la gente ha asumido que todas las regatas funcionan del mismo modo, y no es así. Necesitamos conocer las reglas de regata y la información sobre dicha regata para utilizarlas y aplicarlas con los fines del provecho propio. Cada vez que se aproxima una regata se emite un NOR (Notice of race) donde se describen las bases técnicas, informaciones generales (programa, sede, tipo de evento, organizadores, clases e inscripción). De forma adicional se especifican las reglas y sistemas de puntuación. Adicionalmente se debe participar de las reuniones de capitanes estudiar las instrucciones de regata para saber los diferentes recorridos que el Comité puede elegir, la posición de las boyas, la lista de reglas en vigor, el tiempo límite y los procedimientos de salida. Si un barco que estás marcando, de repente navega hacia un determinado rumbo hacia otra boya, debes tener una copia de las instrucciones de regata en la mano para saber si
le debes seguir o no, o como ha ocurrido si hay do el competidor han tenido varios aciertos. Los una vuelta adicional o es una vuelta menos. barcos que lo hacen mal están casi siempre muy callados. Es muy importante mantenerse Ahora me voy a detener a analizar los hablando cuando el barco lo está haciendo mal. elementos intangibles o soft que tam- Si permaneces callado porque eres sensible a bién determinan el triunfo de una regata: lo que está ocurriendo al lado, la moral de la tripulación se caerá y ese perjudicará el nivel de II. Intangibles/Soft: a. Actitud. b. Comunicación. intensidad necesario y requerido para la regata. c. Motivación. d. Calidad del Ambiente. e. El Hu- Cuando el barco lo está haciendo mal, asume la responsabilidad, y permanece trabajando, mor. f. La confianza sin carga, para recuperar lo que has perdido. a. Actitud “Para ser competitivos, tenemos que navegar al cien por cien y estar excelentes, que d. Calidad del Ambiente es lo que vamos a intentar.” Íker Martínez Controlar la atmósfera usualmente cae sobre las He escuchado cuando se pierde “Lo impor- espaldas del Capitán y del Táctico, ya que son las tante es competir” y cuando se gana “El que personas de mayor rango dentro de la embarcagana es el que goza”. La realidad es que todo ción y normalmente la que mas hablan. Adicionalel que sale a competir, tiene que tener como mente de la buena comunicación la tripulación actitud la intensión primeria de ganar, que el placer de la regata sea parte de los incen- e. El Humor tivos, pero hay que echarle ganas al trofeo. En las competencias, es normal el desarrollo El patrón del ‘Telefónica’, Íker Martínez, señaló de la adrenalina y la excitación, es importante en una ocasión, para la regata costera Volvo distinguir cuando la emoción está ayudando o Ocen Race, “que la intención del equipo es ga- perjudicando. En la medida en que la competennar la última regata a disputarse en Galway cia se hacen más largas y tediosas, además de (Irlanda). Asi es que debemos salir a todo, el la buena comunicación necesita algún tipo de conformismo es el escudo de los fracasados. relajo a lo largo de la regata, para botar el golpe. El humor ayuda, pero debes tener cuidado no caer en el fuera de control. Luego de distenderb. Comunicación Antes, durante y después el hablar es im- se hay que volver a calmar las cosas y conseportante. Todos quienes participan deben guir que la tripulación se vuelva a concentrar. hacer el intento de hablar de lo que estoy No se debe dejar caer a cualquiera en medio de haciendo y de cómo estoy interpretando lo una guerra de inspiración profunda de bromas. que está ocurriendo en el campo de regatas. Desde la simpleza de voy a buscar agua o ali- f. La confianza mentos a algo más de la competencia como En los equipos importa cuánto sabes de táctica “Damos un tack porque nos daba malo” o “Cam- y estrategia pues no las usarás para lo mejor de biamos de rumbo porque se está acercando un tus habilidades si el patrón (Capitán o Gerente) no tren de olas “o “Vamos a virar porque nos afec- confía en ti. Hay momentos en que una ventaja ta la corriente” o “Hay un montón de barcos en sólo puede obtenerse con una maniobra inmela derecha, vamos a virar y estar con la flota”. diata. En esos casos el táctico debe tener autoriDe esta forma todos, incluyendo al capitán, pue- dad para hacer cosas sin consultar al patrón, pero den tener una idea del proceso que está ocu- pocos patrones se dejarán llevar por un extraño rriendo, de lo que se está observando. Por el lado fácilmente. “Aun con Dennis Conner”, dice Tom del capitán, no es suficiente ”Listos para orzar” (Táctico de Dennis Conner), “hay veces que me o “Preparados. Vámonos”. En su lugar ayuda a hago cargo de una situación inesperada y le digo: tu tripulante diciendo y explicando las razones, Vira ya. No hagas preguntas. así todos dominamos lo que está ocurriendo. III. Conclusión: El equipo debe procurar alimentar bien A journey of a thousand leagues begins with a de información al táctico y al capitán single step. CONFUCIUS para que ellos tomen la ultima decisión. Ganar regatas, como gerenciar, se trata de una serie de pasos, aquí expuestos, los cuales solo hay que hacer una inferencia, para darnos cuenta que c. Motivación El silencio a menudo desciende en un barco son los mismos que en nuestras empresas. cuando las cosas no van como quisiéramos, Si el lector asiente a esta afirmación, entonces hecuando se han cometido varios errores o cuan- mos logrado el objetivo.. THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE •
29
entrevista hacer los trabajos, me dijo:- Tu eres un artista! y yo le dije:-nó, yo no se cantar; me explicó que no era el arte solo cantar, sino que era muy amplio. Me habló de la escultura, de la pintura, de la fotografía, de la literatura, un término muy amplio, y entonces me regalo un libro de escultura que yo nunca había visto en mi vida., Al hacer contacto y ver el libro quedé impresionado y me encontré conmigo mismo. Encontré en el esculturas de alambre que hacía Picasso y empecé a buscar alambre, y comenzó a ser parte de mi vida.
El artístico josé IGNACIO MORALES por alma taveras
A
l entrar en su taller, repleto de objetos, de materiales, el sonido del choque de metales uno con otro que forman una melodía, chispas de fuego, polvo, una atmósfera caliente donde todos son y sienten lo que hacen, nos sorprende inmediatamente un ser humano, una persona que inspira confianza, respeto, admiración, sabiduría y muchas otras calidades pero sobre todo una, humildad. El lenguaje de sus manos dan forma y vida a todo lo que nos rodea. Esculturas en bronce, madera, material reciclado, esculpidas con esbeltez, elegancia y detalles; maquetas, que luego crecerán; pinturas grandes y pequeñas, tornos, mesas, sillas, estanterías, herramientas: todos esos utensilios u objetos resumen la vida del artístico, el empecinamiento de José Ignacio Morales trabajador infinito, curioso e indesmallable como el mar. RA:Tengo en mi mente muchos términos, el artista, diseñador, escultor, forjador, herrero, orfebre, cerrajero, y pudiese mencionar mas a la relación. Cual es tu oficio? JI: Miren, que difícil es esa pregunta, porque siempre a mí, han querido enmarcarme en un lugar y hay una persona que empezó a analizarme, que es el crítico de arte Abil Peralta, quien en un momento me enmarcaba en el dibujo; pero yo era mas que el dibujo, y llevaba el dibujo a una obra de arte; entonces empezó
30 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
a enmarcarme en lo que era la creatividad, pero mas que creatividad, le daba forma y volumen a las cosas, llegando a la escultura. Pero a través del tiempo me ha visto trabajar con los diseños y lo que son la elaboración de piezas para decoración. Por lo que llegó a la conclusión que mi capacidad enmarcaba un conjunto de cosas. En la herrería puedo lograr lo que la gente pida, en la forja puedo hacer lo que yo me imagine. Entonces el decía que yo era un símbolo de una mezcla de artes. RA:Te consideras un artista? En ese tiempo no quería aceptarlo pero yá, la gente me ha catalogado como tal y lo he aceptado, pues un artista es aquel que hace bellas artes y es lo que hago, tratando de hacerlo bien y a la perfección. Hay una anécdota al respecto, siendo muy niño apenas con 15 años conocí a Ariela de Stornio, diseñadora que vino al país traída por los Fanjul y los Bluhdorn a decorar, y yo encargado de
RA: Pero antes de esos 15 años, ya sentías inclinación por el arte? JI: Si desde que tengo uso de razón; cuando niño agarraba una latica y la cortaba convirtiéndola en una güira, en una lámpara, en fin, la convertía en algo. Creaba mueblecitos, camitas, etc. Fue así como continué innovando, haciendo lámparas, bompers de vehículos y verjas decorativas para viviendas y grandes negocios hasta convertirme en uno de los principales diseñadores de estructuras metálicas de reconocidas instituciones. RA: Eres cuna de una generación o haces cuna con tus obras? JI: Nó. Dios puso en mí, desde el nacimiento inclinación por el arte; yo lo inicio en mi familia. No hay en mis antepasados historia de nadie dedicado al arte. RA:Que elementos trabajas? Tengo mucha adaptación con los metales; pero mi favorito es el cobre, me es cómodo, me identifiqué con él cuando lo conocí, por ser un metal dúctil bien maleable, lo puedo repujar, puedo tallarlo, puedo lograr lo que yo quiera con él. RA: Se te resiste algún material? JI: Bueno ese no lo he encontrado, ja, ja, ja; porque, por ejemplo, el acero inoxidable que estamos trabajando actualmente podemos lograr lo que la gente pida o nos llegue a la imaginación; también con el hierro logramos muchas cosas incluso hasta hacerlo parecer un cordón de zapatos enlazado. Hay pedazos de metales que con tan solo 3 pies de largo tres hombres y mas pueden corgarlo y no se dobla, mas sin embargo yo lo agarro y hago un lazo con el mismo. RA: Que tan difícil es trabajar de esa forma el metal? JI: Es muy difícil, inclusive hay personas que
tienen muchos años trabajando con nosotros y nunca han podido lograr o hacer algo parecido; pero se requiere mucho esfuerzo y talento. Aunque mas la técnica y el conocimiento que la fuerza en si. RA: Conocer los secretos del cobre y otros metales, te permitió con éllos expresar todo lo que sentías dentro, toda tu creatividad artística? JI: Al inicio cuando empecé a trabajar los metales, cada uno fue un nuevo descubrimiento, a la vez que les expresaba mis ideas y sentimientos. Lo primero fue trabajar con el hierro a través de láminas, que son las latitas que trabajábamos, tallábamos e iba conociendo otros hasta descubrirles las posibles formas sin que nada fuera un obstáculo. El hierro por ejemplo se usa para muchas cosas en grandes industrias que no tienen nada que ver con arte, con mis técnicas he podido ennoblecer el hierro e incorporarlo al arte de vanguardia. RA: Por la experiencia que ya posees, haces los trabajos mecánicamente o te detienes? JI: Hay algo que el mismo trabajo me enseñó y es a lo que llamo: “el minuto”, esto consiste en que yo no hago nada en que no me detenga a analizar, por un minuto. Es como la logística, la planificación de lo que voy a hacer, y me obliga a detenerme y pensar siempre. RA: De todas las obras que has creado podrías referirme alguna que allá sido de tu mayor satisfacción? JI: Son tantas que cada una tiene una identificación personal y un sentir; Por ejemplo una de mis obras que mas me motivó fue Altos de Chavón. Allí se trabajo muy bien la forja, el arte, los conceptos, la interpretación. Eso de la interpretación es algo que no muchos artistas pueden lograr, es decir, poder interpretar a cabalidad lo que la gente quiere; Porque muchas veces lo que la gente te dibuja o dice no es lo que siente, y he sabido lograr entender el lenguaje corporal y mas allá del cliente; y es allí donde tu puedes interpretar. RA: Es Decoraciones Metálicas El Artístico, José Ignacio Morales? JI: He luchado mucho por dejar un gran legado cuando muera y esta obra siga; aunque poco difícil, pero he adelantado mucho, porque al principio todo lo tenía en la cabeza; pero hemos desarrollado una gran cantidad de plantillas que otras personas con conocimientos pueda
He tratado de diversificar los trabajos propios, y diversificar otros elementos nuevos en decoración seguir. Hemos hecho estudio de factibilidad en proyectos, muchos seminarios y tengo gente a la cual he preparado. Quizás muera un poco conmigo la creatividad, la innovación, el concepto de cambios en lo que es la empresa.
Me considero un hombre humilde y sufro las injusticias por lo que quiero resolver todos los problemas y orientar a la comunidad desde pequeños a ser hombres y mujeres de bien.
RA: Podemos decir que hay obras tuyas en muchas partes del mundo? JI: Si realmente hay países donde yo no se que hay obras mías y tengo muchas anécdotas interesantes en ese sentido. RA: Es este negocio una forma de vivir, es decir haz logrado beneficio económico? JI: Miren yo no tenía nada ni ningún tipo de esperanzas; solo sabía que iba a trabajar y que tenía que hacerlo, pero nunca pensé llegar donde he llegado. Para mí ha sido una forma de vida y muy importante, porque me ha dado dignidad, estabilidad de vida, me ha dado la oportunidad de yo poder servirle a través de esta empresa a miles de personas pobres y crear un espacio para ayudarlas y salir adelante; y por supuesto he podido mantener a mi familia. RA: Que podemos decir del Artístico en lo personal? JI: Oriundo de mi bella La Romana, donde resido. A mis 16 años, siendo apenas soldador y cursando el bachillerato, me fui trabajar a Santo Domingo a la compañía Los Navarros y conjuntamente estudiaba en la Escuela Vocacional de las Fuerzas Armadas, pasando poco tiempo después, a ser instructor de ese centro en La Romana. Fue así como logré participar en el proyecto Chavón, que involucró a importantes artistas del diseño y esa oportunidad marcó un hito en mi vida. Estoy felizmente casado con Aída Santana por 25 años; yo siempre decía que no quería casarme sin conocer antes bien a mi pareja y fue después de 18 años que juramos nuestro amor para siempre; hoy ya somos una gran familia con hijos y nietos. Tenemos diferentes proyectos para integrar nuestra familia; hacemos encuentros familiares donde todos se conocen y comparten. THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE •
31
Marina
Los Sueños Living the dream in costa rica por enrico chiavacci
F
ew would argue that Los Sueños Resort and Marina has emerged as the hottest destination in the world of sportfishing today, but that success didn’t happen overnight. It took many years of hard work on the part of William Royster and his team starting back in the early 1990s. So let’s take a look at how the project started, where they are today and their plans for the future.
32 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
The story of Los Sueños, Spanish for The Dream, is an intriguing one. Experienced California developer and avid bluewater angler Bill Royster was fishing his way along the coast of Costa Rica’s Pacific coast. After successfully releasing a nice black marlin, they started looking for a comfortable anchorage in which to spend the night before continuing on the next day, finally settling on a small indention in the coastline simply named Herradura Bay. Inspired by the area’s natural beauty, Royster set his professional eye to the project, envisioning a world-class marina, golf course, restaurants,
condominiums and townhomes and more. That initial trip set in motion a series of events that would lead to the development of the Los Sueños Master Plan, a single unifying document that later development would follow. Negotiations with the Costa Rican government also ensured that they were fully on board with the development, naming it a Project of National Interest. But success doesn’t happen overnight—it took over six years of feasibility and environmental impact studies before any work could be started. The Costa Rican government is very protective of its natural resources, and rightfully so as this area is one of the most ecologically diverse anywhere in the world. One of the plans in place was to restore areas of the development to their natural state, in this case pristine rainforest, that had been removed for the original cattle and horse operation that was originally in place. Over 600 of the 1,100-acre parcel have been set aside for this purpose. It’s just another example of the environmental stewardship exhibited by the developing team. Moving forward over 15 years, Los Sueños is now the hottest property in Costa Rica, due in no small
THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE •
33
Marina Los Sueños
part to the marina facilities. On par with any found in any other destination in the world, the Los Sueños marina is truly a work of art. Two hundred slips can accommodate a wide variety of vessels, while the refueling area offers high-speed, triple-filtered diesel and premium gas for both transient and resident boaters. These teaktopped docks have become a home for some of the world’s very best anglers, captains and crews thanks not only to the amenities but also the outstanding fishing found just a short distance offshore. During the peak months, hungry wolfpacks of Pacific sailfish roam the seas and are usually joined by all three Pacific marlin species—blues, blacks and striped marlin all call these waters home at one point or another during the season. Grand slams happen often enough that, while still cause for celebration, they really don’t raise any eyebrows at the dock. That’s great billfishing. Gamefish like dolphin, tuna and wahoo are also encountered with great frequency too. In fact, the fishing is so good here that the resort hosts two excellent tournaments: the Los Sueños Signature Series. With events timed to coincide with the peak of marlin and sailfish season, these events have become two of the most popular on the WBS World Tour, with the winners consistently among the top anglers in the WBS Pacific Division. The resort has also hosted the WBS Grand Championships for the last three years in a row, where the best anglers in the sport gather in December to crown the World Cham-
34 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
pion of Billfishing. It’s yet another testament to just how good the offshore action is here. The heart of Los Sueños, though, is in the residences. Colonialstyle condominiums, townhomes and single residences dot the hillsides, expertly crafted and landscaped to work within the framework of the natural environment, working within the guidelines of the surrounding rainforest, not gaudily stick out against it. While purchasing property in a foreign country can be a daunting experience in most places, it’s amazingly easy here as the experienced staff goes the extra effort to ensure a smooth ownership transition process. Even furnishings can be purchased and installed, making it a turn-key process. For those guests who are in for a short stay or who wish to explore further the ownership opportunities, the resort also features the Marriott Ocean and Golf Resort, consistently rated as one of the world’s top Marriott locations. With its Spanish Colonial architecture, spacious rooms and award-winning service, the Marriott is an excellent choice for visitors. And the growth of the resort continues even today. Two new restaurants recently joined the already excellent existing options for dining, the casual Hook-Up pub located above the marina entrance and El Galeon, the resort’s signature fine-dining option. Residents and guests now can dine at Lanterna Ristorante for continental Italian fare or Bambu for outstanding sushi. The Terrace Lounge also beckons for an after-dinner cocktail and
live entertainment. And for an alternative to fishing, there’s an outstanding golf course, La Iguana, located right on the property. Its 18 holes wind their way through the resort and the surrounding rainforest, with spectacular views and a challenging layout designed by Ted Robinson, Jr. It’s quite common to see many species of local wildlife while hitting the links, including monkeys, sloths and toucans, so bring a camera just in case. One of the newest parts of Los Sueños is the Marina Village, a quaint business and shopping area that offers among others a cigar shop, Internet café, financial and legal services, a fullservice spa and salon, car rentals, clothing boutique, marina store and design center. Los Sueños is simply one of those destinations that’s easy to fall in love with and hard to leave. For more information on living the dream, please visit: www.lsrm.com
Anianay la delancha Viyella MPG coparon honores durante el XLVII Torneo de Pesca Frank A. Gonzalvo. El evento se desarrolló de forma exitosa desde la Marina de Cap Cana.
C
AP CANA, PUNTA CANA.- La embarcación MPG, representante de República Dominicana, así como la señora Aniana Vázquez de Viyella, coparon los máximos honores durante el XLVII Torneo Internacional de Pesca al Marlin Azul, Doctor Francisco A. Gonzalvo, evento que se desarrolló de forma exitosa, teniendo como escenario de partida la hermosa Marina de Cap Cana, en Punta Cana. La MPG, liderada por Carlos Martí, Carlos Martí Jr. y Carlos José Martí, se llevó el premio a la lancha de primera mayor puntuación, tras liberar un total de cuatro ejemplares Marlin Azul, en la justa dedicada al deportista José Arias, y que contó con la participación de 20 embarcaciones y alrededor de 100 pescadores, procedentes de Puerto Rico, Estados Unidos, Venezuela y los clubes náuticos de República Dominicana. La embarcación con la segunda mayor puntuación fue la Grace, cuya tripulación estuvo integrada por Domingo Viyella, Aniana Vázquez de Viyella, Luis D. Viyella y Luis A. Viyella. De su lado, Aniana Vázquez de Viyella, de la lancha Grace, capturó los galardones a la pescadora con la primera mayor puntuación y la dama con la nota más alta del evento marítimo, seguida por René López, Carlos José Martí y José Abrams. Así mismo, Carlos Martí Jr. se llevó el premio al pescador juvenil más destacado, José Raúl Abrams obtuvo el galardón como el pescador
36 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
con el primer release; en tanto René López consiguió la primera liberación del segundo día de pesca. Por equipos.El equipo Romana Primero obtuvo la distinción, al terminar con la primera mayor puntuación, seguido por el conjunto Fersán. Por último, la Copa Rotativa 2012, la cual se disputan cada año los clubes náuticos locales participantes, la ganó el Náutico de Santo Domingo. La ceremonia de premiación y clausura se llevó a cabo en la Plaza de Los Pescadores de la Marina de Cap Cana y estuvo encabezada por el ingeniero Francisco José Torres (Cuqui), comodoro del Club de Caza y Pesca Romana y presidente del Comité Organizador, junto a los restantes miembros del Comité, entre ellos Frank Micheli, vicepresidente del Club; Jean Giraldi, director del torneo; Willy Vélez, subdirector; Jorge Kuret, encargado de asuntos internacionales; así como Marcos Gómez
(Bobito), encargado de logística, entre otros. El ingeniero Torres agradeció el apoyo y presencia de las delegaciones extranjeras presentes, así como el tradicional respaldo de un grupo de empresas e instituciones privadas, que siempre han confiado en la viabilidad del torneo, como vehículo para promover sus productos y servicios. Torres destacó la ardua labor y esfuerzos del grupo de hombres que integraron el Comité Organizador, entre ellos a los deportistas Jean Giraldi y Willy Vélez, director y subdirector de la justa, respectivamente. -“Con gran orgullo, coraje, entrega y esfuerzo hemos logrado montar y concluir una versión más de nuestro torneo de pesca, uno de los más tradicionales, concurridos y sólidos, de todos cuantos son celebrado en suelo dominicano”, agregó. De su lado, Jean Giraldi hizo un breve recuento histórico del evento, destacando el tesón con que varios hombres de décadas anteriores, entre ellos Francisco A. Gonzalvo, concibieron la idea de orquestar un evento pesquero con las características de los grandes que se desarrollan a nivel internacional. Patrocinios.El evento contó con el patrocinio de varias empresas e instituciones encabezadas por el Central Romana Corporation, Ltd, Casa de Campo, Ecolab Healthcar, Banco de Reservas, Seguros Banreservas, Brugal & Compañía, Coca Cola, hielo Pelícano, Cerveza Presidente, Agua y hielo Edén, Transporte Florentino, Tabacalera de García, Productos Higüeral, Revista Abordo, El Artístico, Agente de Cambio Quezada, Asociación Romana de Ahorros y Préstamos y Marina de Cap Cana, entre otros.
De venta en: Columbia
Columbia
San Juan Shopping Center, Bรกvaro, Punta Cana.
La Marina, Casa de Campo, La Romana.
velocidad
formula 1 por enrico chiavacci
K
AZAN, Rusia - 23 de junio 2012 – el italiano Alex Carella demostró por qué es el actual Campeón del Mundo como piloto del equipo de , mantuvo a raya el líder en puntos Ahmed Al Hameli del Equipo de Abu Dhabi en 4.73 segundos para capturar la segunda carrera de la F1 H2O UIM Campeonato del Mundo frente a decenas de miles de aficionados en el Gran Premio de Tatarstán en Rusia.
El piloto de 27 años de edad, de Piacenza, Italia, tomó la delantera en la segunda vuelta después de que su compañero de equipo Shaun Torrente que tenía la pole positionprimera posición de repente, se desaceleró con problema en su motor y dando la luz verde de a Alex con la esperanza de su segunda victoria consecutiva en el lago Nizny Kaban. -“Fue un gran día para mí y mi equipo de Qatar, que no sea los problemas de Shaun, ya que hemos sido capaces de ganar dos veces en Kazán en dos años y, al mismo tiempo yo era capaz de moverme del quinto al segundo lugar en la
38 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
tabla de pilotos, que es siempre bueno”, dijo Alex. -“a Ahmed, fue difícil para mí controlarlo, pero lo mantuve a raya. Para Al Hameli, su segundo puesto marca la séptima carrera que ha terminado , ya sea en primer o segundo lugar en el podio; El tiene una ventaja de ocho puntos por delante de Alex y el piloto francés Philippe Chiappe, del CTIC China Team que ganó su segundo podio consecutivo en 2012 después de terminar segundo en Doha en marzo. El cuarto lugar fue del dos veces Campeón del Mundo Sami Selio del equipo de Mad Croc, conformarse con un cuarto puesto después de comenzar un decepcionante séptimo lugar en la parrilla de largada de inicio. Quinto fue el Jonas Andersson del equipo de Suecia, que se abrió paso a la quinta posición en una carrera sólida en su barco danés, Moolgard construida de obtener su meta en primer lugar de la temporada. Sexto Al Thani Qamzi del Equipo de Abu Dhabi. La próxima ronda del Campeonato del Mundo de F1 H2O UIM se llevará a cabo en Kiev, Ucrania el 20 y el 21 de julio como la tercera carrera de la temporada marcará el final de las piernas del Campeonato de Europa.
H1
Unlimited
David Villwock condujo el Spirit of Qatar en unos heat emocionantes hasta el final que incluía a Steve David, el piloto local favorito de Oh Boy! Oberto para ganar la carrera número 62 de la Regata Lucas Oil Madison y de la Copa Gobernador de Indiana. David se aferró a la segunda posición en el Oberto, después de luchar contra Villwock por el liderato en la primera vuelta. Fue seguido por Scott Liddycoat en los 88 Degree Men en el 3er lugar. Kip Brown perdió potencia en su motor, que lo llevó a finalizar cuarto. JW Myers comenzó bien la temporada a bordo del Petrers & May boat y terminó en 5º lugar. Más información está disponible haciendo clic en la pestaña de resultados en el sitio web H1.
THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE •
39
LOS DIFERENTES TIPOS DE
B
BUQUES
uques convencionales: Estos buques transportan dentro de sus bodegas accesibles por las escotillas de 10 x 6 m las mercancías generales (la mayoría de las veces) y están equipados con sus propios medios de manipuleo para poder cargar y descargar en los puertos sin infraestructura. Muy utilizados todavía en los itinerarios marítimos de los países en desarrollo. Presentan sin embargo, importantes inconvenientes, tales como la lentitud y la inseguridad en las operaciones de manipuleo, larga inmovilización portuaria, plazos de rotación poco satisfactorios, que desembocan en una mala rentabilidad. Buques porta-contenedores: Estos buques llamados “celularios” están constituidos, en vez de bodegas tradicionales por células, en forma de bodegas verticales en donde el contenedor, guiado por los rieles, desciende como un ascensor dentro de su hueco y donde son arrumados en el buque, los unos sobre los otros por sistemas automáticos.
por Pedro J. Atiles Nin
Algunos de estos buques disponen de importantes unidades de refrigeración a las cuales son conectados los contenedores frigoríficos (sistema “Clip on”). Esto evita que cada contenedor frigorífico vaya equipado con su propio sistema de temperatura controlable: ahorro de espacio interno y economía. Estos portacontenedores están equipados con grúas, pórticos y medios de manipuleo, en previsión del arribo a puertos desprovistos de infraestructura, lo que es el caso para numerosos puertos de países en desarrollo como era el nuestro antes del Puerto de Caucedo, dentro de las relaciones Norte-Sur. La mayoría de los portacontenedores que atienden las relaciones Este-Oeste, se apoyan en las infraestructuras de los puertos y en consecuencia están desprovistos de los medios de manipuleo. La multimodalidad o intermodalidad terrestremarítima es perfecta para los contenedores
40 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
completos – llamados FCL – y los trasbordos de mercancías, totalmente equipados. Los contenedores están dispuestos en las bodegas o sobre el puente y superpuestos en varios niveles (hasta 10). Todos los tipos de contenedores son aceptables, incluidos los “Open Top” que reciben mercancías cuya altura sobrepasa los 2,40 m, y los contenedores con lados movibles para las mercancías que sobrepasan el ancho de la estructura de los contenedores – colocados sobre cubierta. El tamaño y la velocidad de los buques portacontenedores han ido en aumento, desde la primera generación (300 TEU) hasta la segunda generación (500 TEU), estando la tercera generación constituida por buques de 1.800 a 2.300 TEU. (Actualmente con capacidad para transportar desde 9.000 TEU y hasta 13.000 TEU y tal vez más) Ej.: El “EMMA Maersk”. Recordemos que la TEU (“Twenty-footer Equivalent Unit”) – en fránces EVP (“équivalent vingt pieds”) – es una unidad de evaluación de la capacidad de los buques y de los tráficos contenedorizados (un contenedor de 20’ = 1 TEU; un contenedor de 40’ = 2 TEU). Si hay todavía el manipuleo vertical, se puede considerar que éste no afectará las mercancías colocadas dentro del contenedor, sino la estructura del contenedor. Por otra parte, las técnicas llevadas a cabo a través de la grúa pórtico, la barra de acoplamiento de cargas, los cerrojos giratorios anulan prácticamente los riesgos de accidente por los manipuleos. Los servicios alrededor del mundo, establecidos por las grandes compañías marítimas (CGM-CMA, Evergreen, Maersk-Sealand), ponen en comunicación a los puertos principales (Singapur, Hong Kong, Tokio, Nueva York, Rotterdam) que, a su vez están conectados con otros puertos secundarios por algunas líneas “feeders” de portacontenedores más pequeños. Buques de rampa (manipuleo horizontal): Frecuentemente llamados Ro-Ro, porque explotan la técnica “Roll on / Roll off”, estos buques están provistos de rampas traseras o laterales permitiendo el acceso directo, sin manipuleo, dentro de las bodegas, de los equipos rodantes, automóviles, camiones, cisternas, tractores agrícolas, vehículos sobre neumáticos o sobre orugas, así como todas las mercancías – incluidos los contenedores – cargadas sobre los chasis, y también los vagones del ferrocarril cuando el buque está provisto de rieles.
Para las relaciones marítimas cortas (ejemplo: Mediterráneo), el arrastre del chasis – debidamente cargado – se hace abordo por un tractor, y vuelto a tomar a la llegada por otro tractor. Los remolques llamados “esclavos” – porque son parte del equipo del buque – son puestos a disposición para las mercancías no rodantes, principalmente los chasis de cama baja para los bultos pesados y voluminosos. Los contenedores pueden ser cargados abordo mediante carros elevadores, con bastidor de suspensión, formando ellos también parte del equipo del buque.
destinadas a las fábricas en construcción. El reducido calado de los “Cargo Liners” les permite el subir o bajar las vías fluviales navegables y de realizar sin trasbordo de mercancías las travesías marítimas de trayecto mediano. Las cantidades a transportar y el reducido valor del producto estimulan el gigantismo de los “Tankers” y “Bulk Carriers”: hasta 300.000 toneladas hace 10 años atrás y hoy alcanzan el tamaño aproximadamente de 10 canchas de fútbol. Para evitar los viajes de retorno vacíos, después de descargue, algunos de estos graneleros han sido concebidos para transportar indiferentemente (pero no simultáneamente) minerales, petróleo, y otros graneles. Se les llama O/O (“Ore ships” o “Oil ships”) u OBO (“Oil, Bulk, Ore ships”). Esta flexibilidad aumenta su rentabilidad.
naje de los contenedores exigía espacios de almacenaje importantes: estas grandes inversiones fueron hechas en Zona Franca del Puerto de Caucedo, que es lo que constituye una gran “Terminal” para contenedores y actualmente operada por DP World Terminal. Desde luego, gracias a estas infraestructuras realizadas en los puertos de Haina y Multimodal Caucedo, la carga y el descarga de un contenedor se hace, sin riesgo, en dos minutos, y la rotación de los buques portacontenedores es seis veces mayor que la de los cargueros convencionales.
Buques porta-barcazas: Estos buques de alta tecnicidad pueden recibir abordo las gabarras cuya carga útil varía entre 380 toneladas (sistema LASH: “Lighter Aboard Ship Handling” y 850 toneladas (sistema SEABEE o BACO). Estas gabarras han sido concebidas para poder realizar trayectos cortos en el mar, por empuje o remolque, y son compatibles con los contenedores: una gabarra SEABEE puede recibir 26 contenedores de 60 m3 repletos de mercancías. Existen algunas gabarras refrigeradas para los productos frescos, otras gabarras con plataforma reforzada para las masas indivisibles pesadas (hasta 750 toneladas) o de gran largo (hasta 30 metros). Suprimiendo radicalmente los trasbordos de la mercancía en puerto, estos buques remedian la ausencia de la infraestructura portuaria, o el congestionamiento de los puertos, evitándose los problemas de mano de obra (huelgas de estibadores) y permitiendo alcanzar por las barcazas las orillas marítimas inaccesibles de otro modo, por ejemplo las masas indivisibles
Cruceros: Son buques especialmente diseñados con toda la comodidad posible para transportar pasajeros únicamente en rutas regulares.
El manipuleo rápido de los contenedores necesitaba de grúas pórtico sobre rieles y carros elevados sobre neumáticos provistos de barras de acoplamiento de carga (“spreaders”) con que ya cuenta el país; el almace-
Finalmente, la construcción y el tamaño de los buques cada día es más creciente y demandan mayor expansión en los puertos regionales y en la logística de sus infraestructuras con punto nodal, dado el auge del intercambio comercial y de las actividades propiamente portuarias (throughput). Se calcula que como región tenemos un retraso que oscila de 5 a 7 años y algunas regiones hasta de 12 años para estar en verdadera capacidad de poder recibir los enormes buques “Call Ports” que se fabrican hoy día y que demandan mayor productividad portuaria, mayores equipos, mejores sistemas de monitoreos para el aparato regulador, diríamos que es algo bastante complejo y que se requieren mayores inversiones sobretodo en los puertos para lograr una mejor competitividad. Estudios de la CEPAL (Boletín No. 49) así lo demuestran al determinar que la construcciones y fabricaciones de buques modernos conllevan un calado apróximado entre 15 y16 metros de profundidad, lo que empujará a las navieras a reestructurar las sus frecuencias e itinerarios sobre la base de las economías de escala y de la productividad de los servicios en el manejo de la carga y esto sin duda alguna, va a desplazar a los barcos más pequeños, de manera que estos últimos pasarán a ser insertados en otras rutas como servicios alimentadores “feeders” y servirán de enlace para el aprovechamiento de los trasbordos.
Ferrie
Crucero
Remolcador
El buque de plataforma, que es como un buque-ferry reservado para las mercancías, ofrece así una solución ideal para evitar los trasbordos de mercancías y requiere solo un mínimo de infraestructura portuaria (muelle, calado), para sus operaciones de carga y de descargue. Un solo inconveniente: las operaciones de arrumaje en las bodegas son muy delicadas.
Ferries: La mayoría de estos barcos resultan de una combinación de carga de pasajeros y automóviles, que se utilizan normalmente para rutas regulares entre dos puertos.
Remolcadores: Sirven como servicios de apoyo en los puertos para el atraque y desatraque de los barcos, esencialmente, constituyen los frenos de las embarcaciones mercantes. Infraestructuras portuarias.Un gran esfuerzo ha sido realizado en la República Dominicana y en la mayoría de los países en desarrollo para modernizar sus puertos, con el propósito de hacerlos accesibles a los más grandes buques de altamar y así adaptarlos a las tecnologías modernas, sin embargo, falta mucho por hacer.
THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE •
41
WIDER
42
42 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
portada
El WIDER 42 es el primer modelo de WIDER. Sin dudas se encuentra en una clase aparte, cuando se habla de confort y desempeño, gracias a su revolucionario concepto Wider Cockpit, creado con características intuitivas que lo hacen único. Tilli Antonelli, fundador de Pershing en los ’80 y hasta recientemente su Presidente, funda WIDER en el 2010 y este año, con el lanzamiento del WIDER 42 y junto a su excelente equipo de ingenieros y diseñadores, el veterano de la industria ha redefinido, con éxito. el Weekend-Cruiser.
THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE •
43
portada
42 funcionalidad, modernismo y elegancia.
44 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
E
ste nuevo modelo se distingue por su rápida capacidad de duplicar la superficie habitable del cockpit. Al WIDER 42, le toma solo 12 segundos en ir de 3.5 m de ancho a 6.6 m. convirtiéndose en una amplísima área social. Antonelli expresa que ‘‘La elección de materiales y los avances tecnológicos se han adaptado en aras de obtener el máximo rendimiento y el mínimo consumo, como en uno de esos bólidos. Otro ejemplo es el timón, que dispone de una pantalla que recoge toda la información necesaria para navegar, como un volante de competición’’. Con dos motores de 480 CV instalados, este fascinante modelo, alcanzará velocidades máximas de 53 nudos. WIDER ha tomado interesantes medidas en el ahorro de energía y el respeto por el medio ambiente, para este
nuevo modelo WIDER 42, a través de la configuración de las formas aerodinámicas y la elección de la motorización y los materiales. El exterior del WIDER 42, posee un garaje descubierto para una moto de agua o uno cubierto para una lancha auxiliar, equipado con un generoso solárium, en la parte exterior. El puente de mando, cubierto con un moderno hard top, cuenta con un innovador volante, equipado con un display multifunción, ofreciendo toda la información necesaria y reduciendo la cantidad de elementos en la consola, similar a los utilizados en Fórmula 1. El banco de pilotaje, esta diseñado para desplegarse y servir de apoyo a la espalda, si decides conducir de pie, el mismo se ha instalado sobre el módulo de wet bar e incluye fregadero, plancha y nevera de hielo.
Este atractivo modelo, con su diseño futurista, tiene la capacidad de extenderse y convertirse en todo un parque acuático. Se han sustituido los asientos de fibra de vidrio por asientos inflables de poliuretano, que pueden utilizarse fuera y dentro del agua. La bañera, fácilmente se convierte en un diente, elevando desde el suelo una mesa y un banco. Cuando se habla del interior del WIDER 42, se habla de funcionalidad, modernismo y elegancia. La sección delantera de la cabina, cuenta con un sofá en U que se convierte en una cómoda cama doble. Esta área está dotada de un sistema de almacenaje, basado en bolsas de cuero, que con facilidad pueden llenarse en casa y dejarlas colgadas, sin necesidad de transportar maletas. La cocina que, con un fregadero en acero inoxidable, una nevera y congelador, una vitrocerámica y la posibilidad de incluir un microondas en uno de sus armarios, enriquecen el equipamiento de a bordo. El baño, el cual completa la distribución, tiene una ducha separada y un inodoro con acabado en carbono, que complementa la línea estética desde este nuevo modelo.
THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE •
45
Volvo ocean race por enrico chiavacci
L
La victoria permite al CAMPER ascender a la segunda posición de la provisional, y el segundo puesto confirma al Groupama como ganador de la Volvo Ocean Race 2011-12.
El CAMPER se ha proclamado ganador de la última etapa de la Volvo Ocean Race 2011-12, un sprint de 550 millas que iniciaba ayer en Lorient (Francia) desde cola del pelotón tras sufrir una penalización en la presalida. Después de 37 horas, 40 minutos y 13 segundos, el barco de Chris Nicholson era el primero en cruzar la línea de meta en Galway (Irlanda) a las 02:42h de la madrugada, 6 minutos y 58 segundos por delante del Groupama, 12 minutos y 48 minutos por delante del PUMA, y 17 minutos y 20 segundos por de-
46 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
lante de Telefónica. Otra apretada llegada para una etapa que alternó en cabeza a los cuatro equipos, que no se perdieron de vista en todo el recorrido. Se trata de la primera victoria de etapa para CAMPER con Emirates Team New Zealand, un resultado que le permite arrebatar la segunda posición de la provisional a PUMA Ocean Racing powered by BERG, al que aventaja ahora por seis puntos. El Team Telefónica conserva la cuarta posición. Los últimos en llegar a Galway fueron el Sanya a las 05:14h y el Abu Dhabi a las 05:23h, resultados que tampoco varían su posición en la general.
Ni lo intempestivo de las llegadas, ni la lluvia ni el frío impidieron que miles de espectadores animaran en el Race Village a los seis equipos, que finalizan en Galway más de ocho meses de competición iniciados en Alicante el pasado 29 de octubre. ElGroupamaganalaVolvoOceanRace2011-12. Groupama sailing team se ha proclamado brillante ganador de la Volvo Ocean Race 201112. Al equipo de Franck Cammas le bastaba finalizar la Etapa 9 en cuarta posición para confirmar su victoria, pero ha terminado segundo, sumando 25 puntos a su casillero. Con un total de 250 puntos, Groupama sailing team queda fuera del alcance de sus rivales a falta de la última regata in-port por disputar. La victoria final de Groupama sailing team es fruto de una consistente progresión desde la quinta posición que firmó en la primera prueba puntuable de esta edición 2011-12, la regata Iberdrola In-Port de Alicante. En el resto de las pruebas costeras sumó otros dos quintos (Ciudad del Cabo y Sanya), un tercero (Auckland), dos segundos (Abu Dhabi y Miami) y tres primeros (Itajaí, Lisboa y Lorient). En la Etapa 1 finalizó tercero pese a un error táctico que lo mandó a cola del pelotón, beneficiándose de la baja de tres de sus rivales. Fue cuarto en la Etapa 2, segundo en la Etapa 3, primero en la Etapa 4, tercero en la Etapa 5 (pese a romper el palo), tercero en la Etapa 6, segundo en la Etapa 7, primero en la Etapa 8 y segundo en la Etapa 9.
THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE •
47
Hawker 4000 El futuro está aquí por enrico chiavacci
“
En verdad establece el estándar de calidad, rendimiento y valor en los aviones de negocios de tamaño mediano súper”. –Elite Traveler Como el avión de tamaño mediano súper más avanzado en el mundo, el Hawker 4000 tiene motores de gran eficiencia y un fuselaje de materiales compuestos que es el primero en la industria. Esta tecnología de fibra de carbono, más ligera y más fuerte que el aluminio, permite obtener mayor velocidad y alcance. Al admirar su impresionante combinación de eficiencia y confort, Robb Report otorgó al Hawker 4000 el reconocimiento “El mejor de los mejores” por ser un líder de su categoría que vuela sin esfuerzos entre continentes. Aspectos destacados: Velocidad máxima de mach 0.84. Lo que sig-
48 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
nifica 893 km/h (555 mi/h): Más rápido que el Challenger 300 y el Gulfstream G200. Los motores de turboventilador PW308A de Pratt & Whitney Canada de gran eficiencia son durables, confiables y silenciosos, incluso a velocidad crucero 725 kg (1600 lb) de carga disponible con el máximo de combustible: 15% más de carga que sus competidores más cercanos. La cabina de vuelo tiene un sistema Honeywell Primus Epic® totalmente integrado: Construído con la misma aviónica avanzada que elBoeing 777. En la amplia cabina con espacio para pararse, caben de 8 a 10 pasajeros y se puede ajustar a la medida de sus especificaciones personales Respaldado por una sólida garantía de Hawker Beechcraft y la red de servicio global de fábrica y dedicada a productos más grande de la industria.
50+ Trinity yachts
Lady Linda T
por enrico chiavacci
he work of the Trinity Yachts shipyard in the United States the LADY LINDA is 48 metre 157 (ft) in length. Christened in the year of 2006 her interior decoration reveals the distinction of owner and Evan Marshall/ Owner. Superyacht LADY LINDA is able to accommodate up to 10 guests with 10 crew. She could be considered a recent tri deck yacht. She can reach a high speed of 20 knots.
50 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE •
51
Lady Linda
The Shipyard Work & Yacht Design Trinity Yachts was the naval architect firm involved in the formal vessel plans for LADY LINDA. Also the company Trinity Yachts successfully worked on this project. Interior designer Evan Marshall/ Owner was employed for the creative interior styling. the United
radar
fORT LAUDERDALE BOAT SHOW 2012.
F
ort Lauderdale, Florida, la “Capital del Yatismo del Mundo” será el anfitrión de la 53ª Fort Lauderdale International Boat Show del 25 a 29 octubre 2012. Un gran despliegue de exposiciones de constructores y vendedores de yates, diseñadores de autos exóticos. Una gran variedad de barcos y buques de mar estarán en exhibición incluyendo botes de placer, de pesca, de velocidad, veleros, juguetes a motor, catamaranes, jet ski , inflables, entre miles de productos náuticos. Cubriendo seis localidades y más de 3 millones de pies cuadrados de espacio; una red de transporte de autobuses y taxis acuáticos entre sedes facilitan al visitante. Completan el actividades sociales y charlas instructivas..
52 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
States is the country that Trinity Yachts built their new build motor yacht in. After the formal launch in 2006 in New Orleans LA she was thereafter passed over to the owner following final finishing. The hull was constructed with aluminium. The motor yacht main superstructure is made largely using aluminium. With a
width of 8.5 m / 28 feet LADY LINDA has fairly large interior. A reasonably shallow draught of 2.2m (7.22ft) selects the amount of overall harbours she can enter into, taking into account their specific depth.
toys
Jet MY E l nuevísimo Jet MY Tender de 19 pies que la empresa Castoldi Jet lanzará en el próximo Monaco Boat Show del 2012, nueva línea de aciento para mas comodidad, velocidad extraordinaria que te permi-
Jet Tender
te viajes desde el yate a playa o marina en seguridad y poco tiempo, muy fácil de subir del garaje a la popa o nel fly de los yate, por su peso reducido en 1000 kg. Será una novedad única por pocos.
Length O.A.: 5,96 m Beam max: 2,40 m Maximum height for storage: 1,03 m (with tube’s front air chamber deflated, folded console and backrest removed) Maximum height at bow: 1,17 Passenger capacity (C.E.): No. 10 Design category: (C.E.): C Power: 180 HP Yanmar Propulsion System: Castoldi water jet unit type Turbodrive 240 H.C. with hydraulic clutch Boat’s weight: 1.150 Kg (empty with oil and water in engine and oil in jet) Fuel capacity: 124 l Max payload: 1.070 Kg Top speed: 38 knots light loaded – 32 knots full loaded
54 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
tecnología
Raymarine por enrico chiavacci
Navega al mejor lazo con
S
wift Trawler 34 equipada con electrónica Raymarine para la aventura épica de lazo más grande. Nashua, Nueva Hampshire. 30 de marzo 2012 - Raymarine se ha asociado con yates de Beneteau en el más grande de lazo y equipamiento de su Swift Trawler 34 con todos los displays multifunción Serie de nuevos electrónicos, radar de alta definición de color y tecnología de FLIR de visión nocturna. Este estado del sistema del arte guiarán a la tripulación del apropiadamente llamado “El más grande en bucle” en su periplo de 5 meses en el este de América del Norte. En el corazón de la Swift Trawler 34 el sistema de navegación son nuevos Raymarine E-Series™ de HybridTouch multifunción con pantallas de navegación. Las pantallas de la e-Serie están conectados en red, junto a la principal estación de navegación y el fly, permitiendo el acceso de la tripulación completa a los gráficos, el radar, visión nocturna y térmica a partir de uno u otro. El nuevo e-Series función construído con Wi-Fi para la integración con teléfonos inteligentes y las tabletas usando RayViewRaymarine Mobile App para dispositivos iOS y Android. Con la aplicación RayView, los dispositivos
56 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
Beneteau
móviles de la tripulación se transforman en repetidores de navegación de gran alcance, permitiendo a cualquier persona a bordo para ver las cartas, radar y visión nocturna térmica directamente desde su dispositivo móvil en tiempo real. Los tripulantes de El Swift Trawler 34 navegan con la confianzadel radar Raymarine color de alta definición y la tecnología AIS, que permitan tomar conciencia de la situación exacta en las vías congestionadas. Navegación por la mañana temprano, al anochecer o de noche, el tiempo será mucho más fácil para los Swift Trawler 34 gracias a la visión térmica nocturna. El barco estará equipado con la cámara T450 de Raymarine industria líder en tecnología de imagen térmica FLIR. La cámara T450 se integra con las pantallas de la serie e-, lo que permite a la tripulación para navegar por la noche con imágenes térmicas junto con aplicaciones de radar y plotter de navegación. Mantener el Swift Trawler 34 en curso es SPX30 Raymarine al piloto automático y el nuevo cabezal de control p70R piloto automático. El piloto automático SPX30 ayudará con la dirección durante la porción de aguas abiertas de la jornada, la entrega de una gran nitidez de control gracias a la integral, del curso de tasa giroscopio y exclusiva de Raymarine de Tecnología Avanzada.
international shop
Bass Pro shops Outdoors and marine supply por enrico chiavacci
58 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
E
n 1971, Johnny Morris, joven frustrado por la falta de tackle en las tiendas locales, alquiló un remolque U-Haul y viajó en todo el país llenándolo de aparejos de pesca más reciente que pudo encontrar. Cuando regresó a casa de Springfield, Missouri, Johnny se inició en el negocio de la pesca con ocho pies de espacio en la tienda de licores de su padre, que se convirtió en una popular parada-off para los pescadores locales y de fuera del estado, en el camino hacia el bajo famoso lagos Ozark. Algunos de estos pescadores comenzaron a llamar cuando llegaron de vuelta a casa, queriendo que Johnny enviara algunos de sus aparejos bajo la revista especializada tackle Pro Shops. En 1974, en respuesta a esta demanda, imprimió y distribuyó su primer catálogo de productos Pro Bass. Hoy en día, los entusiastas de al aire libre en todo el mundo desean abrir el correo y obtener de Bass Pro Shops su catálogo favorito, mientras que muchos disfrutan de visitar y hacer compras en basspro.com En 1978, Johnny introdujo el primer barco profesionalmente amañado para la pesca con motor y remolque listos para ventas en combo. El barco de Bass Tracker revolucionó la venta en la industria marina. Grandes salas de exposición del barco se ofrecen en cada tienda de Bass Pro Shops. Bass Pro Shops hoy en día no es sólo la pesca. Es un líder de venta de accesorios para actividades al aire libre como, camping, caza, golf, ropas, en los dones de la naturaleza, como cocinar al aire libre, y mucho más. A partir de ese principio simple, Bass Pro Shops se ha convertido en uno de los principales minoristas de Estados Unidos al aire libre, con tiendas en todo Estados Unidos y Canadá, que atiende a más de 75 millones de deportistas al año. Cada tienda es única y ofrece una experiencia de compra inolvidable, lo más cerca posible al aire libre que se puede encontrar en el interior! Bass Pro Shop se encuentra en estos momentos evaluando el mercado latinoamericano y del Caribe para ampliar su red de tiendas y showrooms.
THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE •
59
LAS TERRENAS SAILING CLUB CULMINA CON ÉXITO SU II REGATA
LAS TERRENAS 2012
L
os pasados 21 y 22 de abril LTSC organizó por segundo año consecutivo Las terrenas Regatta 2012 donde compitieron tres tipos de veleros, el Optimist que es el barco elegido para las regatas internacionales de niños entre 6 y 15 años, el Sunfish, la clase más popular de vela ligera y el Laser, un velero de categoría olímpica.
El LTSC acogió 18 niños competidores en la clase Optimist, 4 Sunfish y 18 Laser, con una participación extranjera de 7 timoneles. El LTSC estaba representado por 5 competidores en la clase Optimist y otro 5 en la clase Laser, lo que ha venido demostrando el esfuerzo y captación de veleristas de la zona de Las Terrenas y Samaná por parte de esta escuela a cargo de Jan Salin y un grupo de voluntarios que han venido haciendo una excelente labor en este deporte. El sábado, la brisa que se mantuvo con vientos fuertes, permitó al Comité de Regata quien tenía como PRO a Sven Holbom, de organizar tres pruebas frente al club de vela, localizado al final de Playa Las Ballenas. Los atletas regresaron a las 5 de la tarde cansados y hambientos pero felices. Por suerte, unas pizzas les estaban esperando. Siguió una grande cena con los atletas, familiares y miembros de la organización.
60 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
Participantes en Playa las ballenas durante la regata.
El domingo los veleros salieron al mar a las 11 de la mañana. El comité desplazó la cancha frente al hotel Colibrí permitiendo un bello espectaculo visible desde las playas de Las Terrenas. La brisa estaba del sur e inestable, ofreciendo una situación meteorológica muy diferente y interesante. Los timoneles pudieron completar cuatro mas pruebas muy tácticas, dejando al suspenso su más alto nivel hasta el último momento. El comité del Sailing Club aprovechó la premiación para agradecer la ayuda y apoyo a todos los participantes, voluntarios y aficionados así que a los patrocinadores: Electromuebles Bertrand, Kaya EVR Solar, Pizza Coco, Supermercado Lindo, VIP immobiliaria, AIC immobiliaria, AS Seguros, Bebe Mas, Casa Moda, Clínica CGI, LT-7, Ferretería La Competencia, Hotel Alisei, Hotel Colibri, Hotel Palococo, Panadería Francesa, Plaza Colonial, VIP Club.
RESULTADOS LASER STANDARD 1Raul AGUAYO 2Guillermo FLAGUER 3Andy ROY LASER RADIAL 1Alberto ABREU 2Christian CABRAL 3Saul POLANCO SUNFISH 1Joan Samuel MENDOZA 2Pedro Javier RIPOLL 3MIguelina FERIS OPTIMIST GENERAL 1Justina PACHECO 2Paz PACHECO 3Natalie NORDBRUCH OPTIMIST PRINCIPIaNTES 1Nicolás CAñAL 2Pier FAssi TRONCOSO 3Norman Roberto DE CASTRO
50-
40
Sunseeker Yachts por enrico chiavacci
E
l El Sunseeker 40 Metre Yacht es para aquellos que disfrutan de la independencia y cruzar extendido. Ofreciendo extremas credenciales de agua azul, esta nueva adición impresionante está diseñado y construído con la clasificación de RINA de navegación sin restricciones. 25 nudos, 40 metros, este yate presenta un ultra-amplio alojamiento para hasta 12 personas con diseños inteligentes que permiten a la tripulación de 9 a moverse discretamente sobre el barco. Es una elección extraordinaria con variedad de configuraciones de cabina, y las opciones incluyen las nuevas y automatizadas, con balcones habitación principal hacia adelante y hacia la cubierta principal.
62 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
Sunseeker ha crecido en los últimos 40 años no solo como uno de los más fuertes de marcas mundiales en construcción de barcos, sino como una empresa que sigue siendo orgullosa de sus raíces británicas. Eso significa que, siempre que sea posible, los nuevos modelos se ponen en marcha en uno de los espectáculos del astillero de barcos de su origen. A veces esto puede ser en Londres, en enero, pero es más probable que va sea en el Southampton en septiembre, donde se fijan en el calendario de Reino Unido, paseos en bote, reconocido en la misma medida por su ambiente festivo, un entusiasmo contagioso, y el clima increíblemente fiable. Se trata de una rápida travesía al este del astillero Sunseeker en Poole, que albergan gran naturales amparándose en los acantilados de caliza blanca de la Costa Jurásica de Dorset, a los pontones muestran en el puerto de embarque ocupada de Southampton, con sus mareas de doble altura y las venidas incesantes y venidas de transbordadores, buques cisterna y buques de carga. La cubierta superior de 40 metros del Sunseeker cuenta con un bar privado. Tanvas, el primero de 40 metros y el más grande de Sunseeker, sin embargo, hizo el viaje a corto tiempo para la apertura de la feria, cambiando el panorama en cuanto a la tripulación de entrega garantizado sus líneas al pontón. Elevándose tres cubiertas de altura, se empequeñecía cada muestra otra en Southampton. Hace dos años, el Sunseeker de 37 metros tenía el mismo efecto a su llegada a Londres, y el 40 es el sucesor natural de ese modelo, compartiendo la geometría mismo casco y de la viga, así como la eslora de flotación, pero con la adición de una popa ya que transforma por completo el perfil del yate. Cuando el 37 se ve bastante alto por su longitud, el 40 de diez pies adicionales añade una elegancia deportiva de popa, inclinado en un ángulo que es el complemento perfecto que se deriva agresivo. Con una exhaustiva selección de opciones de diseño subrayada por la voluntad del astillero para ir la extra milla-y muchas veces más-para satisfacer las necesidades de los propietarios, casi todos los Sunseeker en este rango de tamaño es una costumbre-construirlo de una sola vez. Tanvas fue construido para el alquiler y destinados al Lejano Oriente, y su barnizado satinado, carpintería de madera de nogal americano, pálido de telas y muebles, y techos en
contraste se suman a un interior que es típicamente Sunseeker: diseñado para no impresionar con la ostentación y la opulencia, pero con una subestimación relajado y elegante. Es una combinación que va a ser fácil vivir mientras está a bordo. Un camarote VIP también en la cubierta superior. Subestimado o no, sin embargo, Tanvas cargado de opciones. Algunos son fundamentales para su área de crucero, al igual que el tanque de combustible adicional para asegurarse de que ella puede tomar un crucero con independencia de los servicios en tierra durante semanas a la vez. Añade unos 1.500 litros de capacidad estándar y ofrece una autonomía de 900 NM a 18 nudos. Algunos son de vital importancia, pero
oculta detrás de las escenas como la de gran tamaño de agua enfriada con sistema de aire acondicionado y aislamiento adicional para hacer frente al calor y la humedad tropicales. Ninguno es mejor que los fantásticos plegables balcones: no uno, o dos, pero tres de ellos. El mayor balcón, naturalmente, es el dominio exclusivo de la persona que firma los cheques. El camarote principal en la cubierta principal es un importante desnivel apartamento. Abajo cuatro pasos hacia adelante, el gran cuarto de baño ocupa toda la manga del yate, mientras que la zona de dormitorio tiene grandes ventanas en ambos lados, una cómoda zona de estar independiente y, por supuesto,
THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE •
63
Sunseeker 40
una magnífica terraza privada en el puerto. El salón superior ofrece relajación opulenta, aislado. Los otros dos balcones a cada lado del salón, y se abre el centro de esta área de entretenimiento con el mundo exterior de una manera que resultará espectacular de argumentos que cruzan Tanvas tropicales. Su dueño también especifica una barra hecha a la medida que se encuentra dentro y por fuera, sirviendo así a la cabina de gran capacidad, así como las zonas de asientos del salón. Una enorme mesa de comedor está situado en el
64 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
centro del buque en la zona sus propias y de los asientos 12. Cerca a la mano, la cocina es hacia adelante al puerto y fue diseñado con servicio de catering en prácticamente cualquier circunstancia. Tiene una gran isla central y un montón de superficies para permitir que dos o tres empleados de la cocina puedan trabajar juntos. Crucial para cenas formales, hay suficiente área de superficie de trabajo para diseñar plazas de 12 antes del servicio. Abajo, las cuatro cabinas principales, los clientes están dispuestos en los cuatro lados
de un vestíbulo central cuadrado. Tres tienen camas dobles, uno tiene los gemelos que pueden deslizarse juntos, así como un puesto piloto abatible, y todos, por supuesto, disponen de baños espaciosos con la cabeza y aseos. Cada uno también tiene tres ventanas del casco, grandes para admitir mucha luz natural. Más adelante, accede por una escalera junto a la cocina, los alojamientos de la tripulación constará de cuatro cabinas con baño privado y una zona de desastre amplio, mientras que justo detrás de la mitad de la embarcación, la sala de máquinas está muy bien diseñados y excepcionalmente bien organizado, con una sala de bombas por separado y el compartimento eléctrico. Sólo la opción de un motor está disponible, y con más de 6.000 caballos de fuerza, ésta debe ser perfectamente adecuado para la mayoría de los propietarios. La velocidad máxima se dice que ha de ser de 25 nudos. Acceso a la sala de máquinas en este yate es a través de la banda de babor de la cabina. Liderando la popa del espacio de máquinas también hay acceso al interior de un garaje de licitación grande, que tiene espacio para dos motos de agua importantes y un grueso de 19 pies de Avon RIB 580. El propietario con suite de dos niveles, que dispone de babor un balcón, tiene que ser visto para ser creído. En un período de tres pisos de este tipo, los diseñadores a menudo tienen sus cartas de triunfo para el piso superior.
V Cap Cana White Marlin Open D urante La Temporada de Pesca 2012 de la Marina Cap Cana fue realizado el V Torneo de Pesca Cap Cana White Marlin Open el pasado 14, 15 y 16 de junio, el cual trata de capturar principalmente el Marlin Blanco.
El evento dió cita a los amantes de la pesca deportiva provenientes de Estados Unidos, Puerto Rico, Aruba, Venezuela, Islas Vírgenes y República Dominicana, que desde hace unos meses se encuentran en la Marina y que cada año nos visitan para participar en los torneos de la temporada de pesca de la zona. El primer día, 14 de junio, fue celebrado el coctél de inauguración en la que el comité organizador brindó los pormenores del evento y compartió con todos los participantes las Reglas y Regulaciones del torneo. Rafael Apellaniz quien fungió como Director del Torneo explicó los detalles y reglas del evento. El primer día de pesca fueron liberados 6 agujas (1 Blue marlin & 5 White Marlins) y el segundo día se produjeron 14 liberaciones (1 Blue marlin y 14 White marlins), siguiendo el respeto por el medio ambiente que caracteriza las acciones de Cap cana, los peces debían ser liberados. A pesar de ser una muy buena zona de pesca donde abundan las agujas, la fecha no fue la idónea ya que la luna y las mareas no fueron
66 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
los mas favorables para que los peces abundaran. El torneo finalizó con una espectacular cena en el restauntate IL Cappuccino de Cap Cana amenizados por un dúo musical. Ahora el comité organizador de la Marina de Cap Cana se prepara para recibir el torneo de pesca V Cap Cana Classic – del 26 al 28 de julio, 2012 tras la captura y liberación de Marlin Azul, en el que los pescadores deben acumular la mayor cantidad de puntos para alcanzar los premios de Mejor Pescador, Mejor Lancha y Mejor equipo. La puntuación depende de la cantidad y tipo de captura. Así mismo serán premiados Mejor video, Mejor Tripulación, 1er. y último release de cada torneo.. Los premios consisten en estadías en los lujosos hoteles del destino Cap Cana, certificados de compra, consumo, amenidades y otras facilidades. La zona de pesca de Cap Cana es altamente reconocida por la abundancia de especies marinas y a su vez, la Marina de Cap Cana por su belleza, amplitud, servicios de primera y gran seguridad.
Ganadores del torneo Mejor Pescador
1er Lugar: Christian Mansur / Alina 2do Lugar: José García / Beyaka 3er Lugar: Elías Ignacio Cruz / San Elías Mejor Equipo
1er Lugar: Alina Christian Mansur, Steeve Elkle, Tony Aliota & Thomas Garmany 2do Lugar: Beyaka José García, Javier Delgado & Jason García 3er Lugar: Caramba Enrique Ricart, Armando D’ Alessandro & José León Mejor Lancha
1er Lugar: José García- Beyaka 2do Lugar: Armando D’ AlessandroCaramba 3er Lugar: Carlos Martí-MPG Primer release
Christian Mansur / Alina Último relase
Joaquín Hernández / mpg
siguiendo las olas
The Best is Yet to Come at
Puerto Rico! 59th
San Juan International
por Alma taveras
Billfish Tournament A ño tras año los amantes de la pesca deportiva de todo el mundo marcan en su agenda la participación al mas grande torneo de pesca de altura de toda Latinoamérica, el San Juan International Billfish Tournament (IBT) que celebra el Club Náutico de San Juan en Puerto Rico, una de las islas caribeñas mas atractivas y acogedoras.
68 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
Representantes de los diferentes países participantes durante el Flag ceremony o apertura.
lograr una buena pesca a la vez que les permite rotar de embarcación. Por lo que no hay excusa para participar.
P
uerto Rico es uno de los destinos donde más abundan las especies de pico y se ha convertido en un lugar privilegiado para los pescadores deportivos, y el Club Náutico de San Juan ha sabido aprovechar este gran atractivo y en -horabuena celebran este 2012 su 59 IBT durante los días del 23 al 30 de septiembre bajo la dirección del destacado pescador y miembro del club el Sr. Miguel Donato. Los pescadores no necesitan traer sus barcos o sus equipos, pues pueden disfrutar de un lugar VIP en una de las embarcaciones que pone disponible la organización de gran tamaño y con los equipos necesarios para
Un amplio programa de actividades les espera. Los pescadores vienen al club bien temprano, disfrutan de un rico y nutritivo desayuno, salen en sus yates a pescar, y llegan a seguir disfrutando de ricos pasapalos, buena música, bien ambiente y ricas bebidas. El IBT es sin duda, un evento que debes pescar y compartir con grandes pescadores del mundo en un ambiente donde sin duda abunda la confraternidad, amabilidad, cortesía y que cada año se unen más; el año pasado viajaron desde lugares tan lejanos como Sudáfrica, Escocia y Australia. Para este año se esperan aprox. 350 amantes de la pesca deportiva y de liberación. La gran atracción es el “Marlin Alley ‘, una franja profunda de milla y media en la costa norte de San Juan, donde la aguja azul habita en abundancia. Pero eso no es todo hay fabulosos y variados premios para los hombres y mujeres que participan, además de un
completo programa para los que acompañan a los pescadores. Ahí está la tradicional “Fiesta Típica” con sus ritmos únicos y sabores latinos, la IGFA realiza su tradicional subasta y el banquete de premiación es sin duda la fiesta del año. El Internacional Billfish Tournament del Club Náutico de San Juan servirá como plataforma de lanzamiento para los científicos de la Sociedad Nacional Geográfica de desplegar su sistema Crittercasm de la aguja azul para capturar imágenes de la especie en su hábitat natural y descubrir su comportamiento, utilizando barcos participantes del torneo y con ello tambien realizarán un documental de la producción de estas especies de pico. Para más información póngase en contacto con Miguel Donato Director del Torneo en el Tel.: (787) 722-0177 o mail chairman@ sanjuaninternational.com, o Marely Gutiérrez, Coordinadora del Torneo en marelyg@ onelinkpr.net. O bien, visite: www.sanjuaninternational.com para obtener más información, reglamentos e inscribirse en línea.
THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE •
69
gourmet marine
Filete de salmón
en Matequilla de sidra, tomaticos cherri salteado con espinaca y cebollita agridulce ingredientes Una pieza de salmón de 10 0z aprox. 1/2 pimiento rojo Dos cucharadas de cebollita picadita 4 tomaticos Cherry
sergio scalella Chef master sapori d’ italia cucina d’ autore max henriquez ureña no. 29, Santo Domingo comida: Italiana vestimenta: Informal Teléfono: 809- 683-5691
1 chalota picada 1 diente de ajo Una cucharada de mantequilla a la sidra 8. hojas de albahaca 9.1 oz de espinaca hervida 10.100 ml. de Chardonnay Aceite de oliva
preparación Colocar en el sartén la mantequilla de sidra ya preparada y sofreir con la chalota, tomatico, albahaca y espinaca. Luego colocar el filete de salmón ya porcionado y privado de la piel. Dejar cocinar por ambos lados por varios minutos condimentando con perejil italiano y sal. Verter el vino blanco Chardonnay y tapar el sartén Luego de estar cocido quitar el salmón del sartén , y terminar la salsa con la cebollita agridulce. Presentación: Colocar la salsa el medio del plato y el salmón por encima y decorar con tiras de zanahoria y pimiento rojo y algunas hojas de lechuga italiana.
Sal
Tiempo de preparación: 30 Minutos.
Para 1 persona
Referencia de sazón: No picante y ligeramente dulce. Teléfonos 809.540.2325 809.880.4090 809.914.0440 martinlugopulpas@gmail.com
01
02
04
03
06 01 Lisette, Juan Carlos, Iroska, yadira, An-
05
72 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
gie, Chris, Angela, Rick, Alma, Alan y Manuel, comité organizador Shootout 2012. 02 Wally Heinsen, Raul Rizek y Bambo Ricart. 03 grace y danilo troncoso. 04 Angie Torres. 05 personal de “el artístico”. 06 Juan antonio García y Genaro Fernández.
ritmar social 01 Rich Barret de la Shark Bite. 02 Joan, Jorge Torres y Santos. 03 Jimmy Loveland y alma Taveras. 04 Eduardo Simรณ y Braulio Alejandro. 05 Angela arias, Iroska Gonzalez y Yadira Batchelor.
01
03
02
04
05
THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE โ ข
73
01
02
04
03
06
05
01 Chris Jester, José Garcia y ClAyton Pawley. 02 Rafelito Méndez. 03 Jorge Luis Jorge y Angie Tores. 04 Frank jr., frank Camilo y yira de camilo. 05 genaro, Juan, Hugo, Coco, Alberto, Juan, Carlos,
Miguel y Marcos. 06 Carlos estevez y José Eduardo Milán. 74 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
ritmar social 01 José Ignacio Morales y Juan Carlos de padua. 02 Chilo Sánchez, Wally Heinsen y Armando D’Alessandro. 03 Alejandrito Gonzalez, Eduardo Simó y Jose Simó. 04 Max Rodríguez, Javier Pérez y Manuel Santana. 05 JUAN CARLOS de Padua y Alma Taveras.
01
03
02
04
05
THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE •
75
ritmar social
02
01
04 03
06
05
76 • THE CARIBBEAN WATER SPORTS MAGAZINE
01 Rafael alvarez. 02 Manuel HERnandéz, Yadira Batchelor y Manuel Santana. 03 Chicas Coca Cola. 04 Jorge fernández y Jean Pereyra. 05 Lee Fickinger Observadores del Shootout. 06 Rick Alvarez y Alma Taveras.
Angie Torres Florida Yachts International. Mobile: 1-786-4499610 / 305-2986732 Angie@floridayachtsinternational.com angie@fyiaerostore.com
38' Azimut AZ38- FLY • Year: 2011 • Current Price: US$ 649,000 (12/11) • Engine/Fuel Type: Twin diesel
51' Riviera Convertible • Year: 2004 • Current Price: US$ 579,000 (06/12) • Engine/Fuel Type: Twin diesel
43' Azimut
51' Riviera 51 Convertible G2
• Year: 2007 • Current Price: US$ 349,000 (06/12) • Engine/Fuel Type: Twin diesel
• Year: 2006 • Current Price: US$ 825,000 (05/11) • Engine/Fuel Type: Twin diesel
54' Sea Ray Sundancer • Year: 2000 • Current Price: US$ 249,000 (02/12) • Engine/Fuel Type: Twin diesel
68' Azimut 68 Plus • Year: 2003 • Current Price: US$ 999,900 (02/12) • Engine/Fuel Type: Twin diesel
Bank Owned-Aircraft, Aircraft Sales and Acquisitions
68' Viking Motor Yacht • Year: 2001 • Current Price: US$ 899,000 (02/12) • Engine/Fuel Type: Twin diesel
Eurocopter EC 120B MIAMI / VENEZUELA / COLOMBIA / PERU / ITALY
• Year: 2012 • Engine Model: Arrius 2F
Win a FREE
paint supplied by
Bottom Paint Job & The New iPad™
Scan to Enter
Go to: Bradford-Marine.com/freebottomjob for details
RECENTLY SOLD
Not for Sale To US Residents While In US Waters
1985 151’ Bannenberg Designed Feadship Five SR’s | Original Owner CA Whit Kirtland - (305) 793-5886
2011 125’ Northcoast Motor Yacht Sleeps 10 in 5SR's + Crew | CAT's CA Whit Kirtland - (305) 793-5886
1990 123’ Royal Huisman 2009 Refit | 5 SR’s + Crew CA Whit Kirtland - (305) 793-5886
1990 121’ Broward 16V92’s | 5 SR’s + Crew | Frq. Converter Real Estate Trades & Seller Financing OK CA Steve Fill - (954) 815-8320
1996 115’ Greenbay Marine 5 Guest SR’s | ABS Certified CA Tucker Fallon - (954) 801-3645
NEW LISTING
Not for Sale To US Residents While In US Waters
1999 112’ Westport 4 SR’s | Impeccable Condition CA Tucker Fallon - (954) 801-3645
1993 105’ Broward Raised Pilothouse MTU 2000’s | 4 SR’s | Reduced by $345,000 CA Douglas Smith - (954) 478-7403
1987 104’ Broward Fresh Paint | Aft Deck Extension CA Tucker Fallon - (954) 801-3645
2000 100’ Azimut Recent Price Reduction CA Whit Kirtland - (305) 793-5886
1995 100’ Mangusta Asking $1,395,000 | Trades Considered! CA Chris Saumsiegle - (954) 270-5617
NEW LISTING
1987 97’ Guy Couach 5 SR’s + Crew | Recent Refit Active Charter Boat | Located in NY CA Tucker Fallon - (954) 801-3645
1991 97’ Maiora Major Refit Fall 2009 CA Whit Kirtland - (305) 793-5886
2005 96’ Hargrave Skylounge Major Interior Refit 2010 | CAT C-30’s CA Douglas Smith - (954) 478-7403
1987 94’ Broward Bimini Top | Fly Bridge | 3 SR’s + Crew CA Whit Kirtland - (305) 793-5886
1997 88' Broward 3 SR’s + Crew | 3412 CAT's CA Whit Kirtland - (305) 793-5886
2002 75’ Fleming CPMY CAT 3412’s | Mint Condition CA Whit Kirtland - (305) 793-5886
1999 74’ Hatteras Sport Deck New Paint | Custom Layout CA Parker Bogue - (305) 793-3612
2000 70’ Hatteras Convertible 3412 CAT’s | 4 SR’s CA Whit Kirtland - (305) 793-5886
1996 70’ Hatteras One Owner | Low Engine Hours CA Douglas Smith - (954) 478-7403
NEW LISTING
2001 87’ Queenship Convertible 4 SR’s + Crew | MTU 16v2000’s CA Parker Bogue - (305) 793-3612
1989 85’ Broward 12V71TI’s | Asking $800,000 CA Whit Kirtland - (305) 793-5886
1990 80’ Hatteras CPMY 5 SR's | 1271TI's | Galley Up | $675,000 Seller Very Negotiable | Trades Ok CA Steve Fill - (954) 815-8320
REDUCED
2010 74’ Sunseeker Predator Loaded Every Option | $3,295,000 Bring All Offers CA Chris Saumsiegle - (954) 270-5617
1991 72’ Viking Motor Yacht 4 SR's + Crew Galley | Full Beam Flybridge CA Carlos Navarro - (954) 465-4501
2008 72’ Hatteras Motor Yacht 4 SR’s + Crew | Full Hard Top CA Parker Bogue - (305) 793-3612
Scan to View all of our Yachts for Sale or go to BradfordMarineYachtSales.com
To Learn About Free Dockage or One of Our Yachts Contact Us (954) 377-3900 or info@BradfordMarineYachtSales.com www. BradfordMarineYachtSales.com 3051 West State Road 84, Fort Lauderdale, Florida 33312
Free Dockage 2009 66’ Grand Harbour Four Stateroom | International Electric CA Tucker Fallon - (954) 801-3645
2003 65’ Ocean Odyssey Custom Interior & Open Galley CA Tucker Fallon - (954) 801-3645
2005 65’ Carver Marquis MTU 12V 2000’s 564 Hrs | 3SR’s + Crew Galley Up | Bow & Stern Thursters CA Steve Fill - (954) 815-8320
for Central Listings
REDUCED
Not for Sale To US Residents While In US Waters
Not for Sale To US Residents While In US Waters
2009 65’ Uniesse 310 Hours on MAN CR-1550’s 4 SR’s + Crew | Like New CA Whit Kirtland - (305) 793-5886
2005 63’ President Legend CAT 3406E’s | 3 SR's CA Tucker Fallon - (954) 801-3645
2009 62’ Sunseeker Predator Loaded w/Every Option | $1,445,000 CA Chris Saumsiegle - (954) 270-5617
NEW LISTING
2008 60’ Sea Ray Sundancer Loaded Every Option | Kept Undercover Asking 929K | Bring Offers CA Chris Saumsiegle - (954) 270-5617
1998 60’ Offshore PHMY 3 SR’s | Galley Up | $625,000 Bow Thrusters & Stabilizers CA Steve Fill - (954) 815-8320
REDUCED
2000 58' Viking Enclosed Bridge 3 SR’s | Captain Maintained CA Whit Kirtland - (305) 793-5886
2003 57’ Grand Harbour Twin CAT 3406 | International Power CA Tucker Fallon - (954) 801-3645
NEW LISTING
2004 59’ Marquis One Owner | Low Engine Hours CA Douglas Smith - (954) 478-7403
Do You Want to Sell Your Yacht? We have space available in our undercover Yacht Showroom Benefits of listing your yacht include: • Protected undercover dockage • On-site brokerage office • Reward programs • 24-hour security
Ask us about our Reward Programs REDUCED $100K
Contact us for details (954) 377-3900
2003 57’ Bertram 570 - $689,000 Huge Cockpit | Low Hours | Spacious CA Chris Saumsiegle - (954) 270-5617
REDUCED
Bradford Marine Offers 2 Full-Service Shipyards Florida & Bahamas
2002 56’ Sunseeker Predator Estate Sale | 3 SR’s | Survey Available CA Tucker Fallon - (954) 801-3645
1996 55' Fleming CAT 3208's | Motivated Seller CA Steve Fill - (954) 815-8320
2001 55’ Novatec Great Full Economy | Cummins | 3 SR’s CA Whit Kirtland - (305) 793-5886
1999 54’ Neptunus Excellent Condition | Low Hours CA Douglas Smith - (954) 478-7403
2006 52’ Cabo Express Sportfish Excellent Condition | Custom Options CA Carlos Navarro - (954) 465-4501
To Learn About Free Dockage or One of Our Yachts Contact Us (954) 377-3900 or info@BradfordMarineYachtSales.com www. BradfordMarineYachtSales.com 3051 West State Road 84, Fort Lauderdale, Florida 33312
• Haulouts • Fiberglass • Carpentry
"I have been in yards all over the world, and have never been to one that is so smooth and efficient." - Captain Greg Eastwood
NEW LISTING
2001 55' Viking Sportfish Impeccably Maintained | 3 SR’s CA Carlos Navarro - (954) 465-4501
• Repair & Refit • Paint & Props • Electric & A/C
Contact Bradford Marine for more info (954) 791-3800
Scan to View our Yacht Charter Site or go to BradfordMarineYachtCharter.com
The caribbean water sports magazine
WIDER
The caribbean water sports magazine
42 Fishing lodge
International Cap Cana Billfish Shootout
Entrevista
Número 106
El Artístico, José Ignacio Morales
americas cup abordomagdr.com @abordomag revista abordo AÑO No. 17 VOLUMEN CVI DOMINICAN REPUBLIC
Los sueños marina
Living the dream in Costa Rica