de puur muziek
de
26.04.13 | 20:00 | CONCERTZAAL
l'arpeggiata Muziekcentrum Gent
liedteksten
programma
uitvoerders
Claudio Monteverdi Selva Morale e Spirituale (1641)
l'Arpeggiata Christina Pluhar | Theorbe, artistieke directie
Dixit Dominus Secondo a 8 voci concertato con gli istromenti del primo et nel medesimo modo Confitebor Secondo a 3 voci concertato con due violini Beatus Vir Primo a 6 voci concertato con due violini et 3 viole da brazzo overo 3 Tromboni quali anco si ponno lasciare Venite, venite a2 Iste confessor Aria con violini Laudate Dominum Omnes Gentes a 5 voci concertato con due violini et un choro a quattro voci qual potrasi e cantare e sonare con quattro viole o Tromboni et anco lasciare se acadesse il bisogno Salve Regina a 2 voci, due Tenori o due Soprani Gloria a 7 voci concertata con due violini et quattro viole da brazzo overo 4 Tromboni quali anco si ponno lasciare se occoresce l'acidente Laetania della Beata Vergine a 6 voci Laudate Dominum a voce sola Magnificat Primo a 8 voci et due violini et Quattro viole overo Quattro Tromboni quali in acidente si ponno lasciare
Raquel Andueza | Sopraan Hannah Morrison | Sopraan Luciana Mancini | Mezzo-Sopraan Reinoud Van Mechelen | Tenor Cyril Auvity | Tenor Emiliano Gonzalez Toro | Tenor Fulvio Bettini | Bariton Vlad Crosman | Bariton Eero Palviainen | Luit en barokgitaar Sarah Ridy | Barokharp Veronika Skuplik | Barokviool Matthieu Camilleri | Barokviool Christine Plubeau | Viola da Gamba Rodney Prada | Viola da Gamba, Lirone Josetxu Obregon | Barokcello Bruce Dickey | Cornetto Doron Sherwin | Cornetto Stefan Legée | Trombone Franck Poitrineau | Trombone Adam Woolf | Trombone Simen Van Mechelen | Trombone Haru Kitamika | Orgel
Dit concert wordt opgenomen door Klara en uitgezonden op donderdag 6 juni 2013 in het programma 'In de loge' (19-22 uur).
2
liedteksten Dixit Dominus Secondo Dixit Dominus Domino meo: Sede a dextris meis, donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum.
De Heer spreekt tot mijn heer: Neem plaats aan mijn rechterhand, ik maak van je vijanden een bank voor je voeten.
Virgam virtutis tuae emittet Dominus ex Sion: dominare in medio inimicorum tuorum. Tecum principatus in die virtutis tuae, in splendoribus sanctis. Ex utero ante luciferum genui te.
Uit Sion reikt de Heer u de scepter van de macht, u zult heersen over uw vijanden. Uw volk staat klaar op de dag dat u ten strijde trekt. Op de heilige bergen, uit de schoot van de dageraad, komt tot u de dauw van uw jeugd.
Iuravit Dominus et non paenitebit eum: Tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech.
De Heer heeft gezworen, en komt op zijn eed niet terug: Je bent priester voor eeuwig, zoals ook Melchisedek was
Dominus a dextris tuis, confregit in die irae suae reges.
De Heer aan uw rechterhand verplettert koningen op de dag van zijn toorn.
Judicabit in nationibus, Implebit ruinas, conquassabit capita in terra multorum.
Hij berecht de volken, verplettert hoofden, overal op aarde, lijken stapelen zich op.
De torrente in via bibet, propterea exaltabit caput.
Hij drinkt onderweg uit de beek en dan heft hij zijn hoofd.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto, Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
Eer aan de Vader en de Zoon en de Heilige Geest. Zoals het was in het begin, en nu en altijd,
3
et in saecula saeculorum. Amen.
en in de eeuwen der eeuwen. Amen.
Confitebor Secondo Confitebor tibi Domine in toto corde meo, In consilio justorum et congregatione. Magna opera Domini : Exquisita in omnes voluntates ejus.
Ik wil de Heer loven met heel mijn hart in de grote kring van oprechten. Machtig zijn de werken van de Heer, wie ze liefheeft, onderzoekt ze.
Confessio et magnificentia opus ejus, Et justitia ejus manet in saeculum saeculi. Memoriam fecit mirabilium suorum, Misericors et miserator Dominus.
Zijn daden hebben glans en glorie, zijn rechtvaardigheid houdt stand, voor altijd. Hij stelde een gedenkdag in voor zijn wonderen, genadig en liefdevol is de Heer.
Escam dedit timentibus se Memor erit in saeculum testamenti sui. Virtutem operum suorum annuntiabit populo suo, Ut det illis hereditatem gentium.
Hij gaf voedsel aan wie hem vrezen, eeuwig gedenkt hij zijn verbond. Hij toonde zijn volk de kracht van zijn daden en gaf hun het land van andere volken.
Opera manuum ejus veritas et judicium, Fidelia omnia mandata ejus, confirmata in saeculum saeculi, facta in veritate et aequitate.
Waarheid en recht zijn het werk van zijn handen, uit al zijn regels blijkt zijn trouw, ze zijn onwrikbaar, voor altijd en eeuwig, gemaakt volgens waarheid en recht.
Redemptionem misit Dominus populo suo, Mandavit in aeternum testamentum suum. Sanctum et terribile nomen ejus.
Hij heeft zijn volk verlossing gebracht, voor eeuwig zijn verbond ingesteld. Heilig en ontzagwekkend is zijn naam.
Initium sapientiae timor Domini, Intellectus bonus omnibus facientibus eum. Laudatio ejus manet in saeculum saeculi.
Het begin van wijsheid is ontzag voor de Heer, wie leeft naar zijn wet, getuigt van goed inzicht. Zijn roem houdt stand, voor altijd.
4
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto, Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.
Eer aan de Vader en de Zoon en de Heilige Geest. Zoals het was in het begin, en nu en altijd, en in de eeuwen der eeuwen. Amen.
Beatus Vir Primo Beatus vir, qui timet Dominum, In mandatis ejus volet nimis. Potens in terra erit semen eius ; Generatio rectorum benedicetur.
Gelukkig de mens met ontzag voor de Heer en met liefde voor zijn geboden. Zijn nageslacht geniet aanzien in het hele land, de oprechten worden gezegend.
Gloria et divitiae in domo eius, Et justitia ejus manet in saeculum saeculi. Exortum est in tenebris lumen rectis ; Misericors, et miserator et justus.
Rijkdom en weelde bewonen zijn huis, en zijn rechtvaardigheid houdt stand, voor altijd. Hij straalt voor de oprechten als licht in het duister, genadig, liefdevol en rechtvaardig.
Jucundus homo qui miseretur et commodat, Disponet sermones suos in judicio ; Quia in aeternum non commovebitur. In memoria aeterna erit justus ;
Goed gaat het wie genadig is en vrijgevig, wie zijn zaken eerlijk behartigt. De rechtvaardige komt nooit ten val, men zal hem eeuwig gedenken.
Ab auditione mala non timebit. Paratum cor eius sperare in Domino. Confirmatum est, cor ejus ; Non commovebitur donec despiciat inimicos suos.
Voor een vals gerucht zal hij niet vrezen, hij is standvastig en vertrouwt op de Heer. Standvastig is zijn hart en zonder vrees. Aan het eind ziet hij zijn vijanden verslagen.
Dispersit, dedit pauperibus. Justitia ejus manct in saeculum saeculi. Cornu ejus exaltabitur in gloria. Peccator videbit, et irascetur,
Gul deelt hij uit aan de armen, zijn rechtvaardigheid houdt stand, voor altijd, hij zal stijgen in aanzien en eer. Kwaadwilligen zien het met ergernis aan,
5
Dentibus suis fremet et tabescet, Desiderium peccatorum peribit.
ze verbijten zich en verliezen de moed, al hun plannen gaan op in rook.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto, Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.
Eer aan de Vader en de Zoon en de Heilige Geest. Zoals het was in het begin, en nu en altijd, en in de eeuwen der eeuwen. Amen.
Venite, venite Venite venite sicientes ad acquas Domini Properate emite sine argento mel et lac. Venite, venite bibitte vinum quod misuit vobis innefabilem sapientiæ Comedite bibite amici divinum mel et lac mel et lac Quia meliora sunt ubera Dei vino consolationis mundi. Venite venite sicientes ad acquas Domini Properate emite sine argento mel et lac. Iste confessor Iste confessor Domini sacratus, Festa plebs cujus celebrat per orbem, Hodie lætus meruit secreta, Scandere Cæli.
Deze heilige biechtvader van de Heer Wiens feest het volk viert over de hele wereld, Verdient het om vandaag vol vreugde Op te klimmen naar de mysteriën van de hemel.
Qui pius, prudens, humilis, pudicus, Sobrius, castus fuit et quietus, Vita dum praesens vegetavit ejus Corporis artus.
Hij was vroom, wijs, nederig, kuis, Gematigd, goddelijk en kalm, Terwijl het aardse leven Zijn lichaam vervulde.
Ad sacrum cujus tumulum frequenter Membra languentem modo sanitati Quolibet morbo fuerint gravata Restituuntur.
Vaak, aan zijn heilige tombe, Werden de zieken, Welke ziekte hen ook getroffen had Genezen.
6
Unde nunc nostri chorus in honore Ipsius hymnum canit hunc libenter, Ut piis ejus meritis juvemur Omne per aevum.
Laat ons daarom nu onze stemmen verheffen En een mooie hymne zingen ter zijner eer, Dat we mogen geholpen worden door zijn heilige werken Tot in de eeuwigheid.
Sit salus illi, decus atque virtus, Qui supra cæli residens cacumen, Totius mundi machinam gubernat, Trinus et unus. Amen.
Moge alle lof, eer en kracht toekomen aan hem, Die in de hoogste hemel is, Die de machine van het universum bedient, Die drie is in één. Amen.
Laudate Dominum Omnes Gentes Laudate Dominum, omnes gentes, laudate eum, omnes populi Quoniam confirmata est super nos misericordia ejus et veritas Domini manet in æternum.
Loof de Heer, alle volken, prijs hem, alle naties: zijn liefde voor ons is overstelpend, eeuwig duurt de trouw van de Heer.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto, Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.
Eer aan de Vader en de Zoon en de Heilige Geest. Zoals het was in het begin, en nu en altijd, en in de eeuwen der eeuwen. Amen.
Salve regina Salve Regina, Mater misericordiæ, Vita dulcedo et spes nostra, salve. Ad te clamamus exsules filii Evæ. Ad te suspiramus, gementes et flentes In hac lacrimarum valle.
Wees gegroet, koningin, moeder van barmhartigheid; ons leven, onze vreugde en onze hoop, wees gegroet. Tot u roepen wij, ballingen, kinderen van Eva; tot u smeken wij, zuchtend en wenend in dit dal van tranen.
7
Eia ergo, advocata nostra, Illos tuos misericordes oculos ad nos converte.
Daarom dan, onze voorspreekster, sla op ons uw barmhartige ogen; en toon ons, na deze ballingschap,
Et Jesum benedictum fructum ventris tui, Nobis post hoc exilium ostende. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria !
Jezus de gezegende vrucht van uw schoot. O goedertieren, o liefdevolle, o zoete maagd Maria.
Gloria Gloria in excelsis Deo. Et in terra pax hominibus bonæ voluntatis. Laudamus te, benedicimus te, Adoramus te, glorificamus te. Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam. Domine Deus, Rex cælestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite, Jesu Christe. Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi, Miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, Suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, Miserere nobis Quoniam tu solus sanctus, tu solus Dominus, Tu solus Altissimus, Jesu Christe. Cum Sancto Spiritu, in Gloria Dei Patris. Amen.
Eer aan God in den hoge en vrede op aarde aan de mensen die Hij liefheeft. Wij loven U. Wij prijzen en aanbidden U. Wij verheerlijken U en zeggen U dank voor uw grote heerlijkheid. Heer God, hemelse Koning, God almachtige Vader; Heer, eniggeboren Zoon, Jezus Christus; Heer God, Lam Gods, Zoon van de Vader; Gij die wegneemt de zonden der wereld, ontferm U over ons; Gij die wegneemt de zonden der wereld, aanvaard ons gebed; Gij die zit aan de rechterhand van de Vader, ontferm U over ons. Want Gij alleen zijt de Heilige. Gij alleen de Heer. Gij alleen de Allerhoogste: Jezus Christus. Met de Heilige Geest in de heerlijkheid van God de Vader. Amen.
Lætaniæ della baeta Vergine Kyrie eleison Christe audi nos Christe exaudi nos
Heer, ontferm U over ons. Christus, aanhoor ons. Christus, verhoor ons
8
Pater de Cælis, Deus, miserere nobis Fili, redemptor mundi, Deus, miserere nobis Spiritus Sancte, Deus, miserere nobis Sancta Trinitas Unus, Deus, miserere nobis
God, hemelse Vader, ontferm U over ons. God Zoon, verlosser van de wereld, ontferm U over ons. God Heilige Geest, ontferm U over ons. Heilige Drievuldigheid, een God, ontferm U over ons.
Sancta Maria, ora pronobis Sancta Dei Genitrix, ora pronobis Sancta Virgo virginum, ora pronobis
Heilige Maria, bid voor ons. Heilige Moeder van God, Heilige Maagd der maagden,
Mater Christie, ora pronobis Mater Divinæ Gratiæ, ora pronobis Mater purissima, ora pronobis Mater castissima, ora pronobis Mater Inviolata, ora pronobis Mater intemerata, ora pronobis Mater Amabilis, ora pronobis Mater admirabilis, ora pronobis Mater Creatoris, ora pronobis Mater Salvatoris, ora pronobis
Moeder van Christus, bid voor ons. Moeder van de goddelijke genade, Allerreinste Moeder, Zeer kuise Moeder, Onbevlekte Moeder, Beminnelijke Moeder, Bewonderenswaardige Moeder, Moeder van goede raad, Moeder van de Schepper, Moeder van de Zaligmaker,
Virgo Prudentissima, ora ponobis Virgo Veneranda, ora pronobis Virgo prædicanda, ora pronobis Virgo potens, ora pronobis Virgo Clemens, ora pronobis Virgo Fidelis, ora pronobis
Allervoorzichtigste Maagd, bid voor ons. Eerwaardige Maagd, Lofwaardige Maagd, Machtige Maagd, Goedertieren Maagd, Getrouwe Maagd,
Speculum justitiæ, ora pronobis Sedens sapientiæ, ora pronobis Causa nostræ Lætitiæ, ora pronobis Vas spirituale, ora pronobis Vas honorabile, ora pronobis Vas insigne devotio, ora pronobis
Spiegel van gerechtigheid, bid voor ons. Zetel van wijsheid, Oorzaak van onze blijdschap, Geestelijk vat, Eerwaardig vat, Heerlijk vat van godsvrucht,
9
Rosa mistica, ora pronobis Turris Davidica, ora pronobis Turris eburnea, ora pronobis Domus Aurea, ora pronobis FĂŚderis Arca, ora pronobis Janua CĂŚli ora, pronobis Stella Matutina, ora pronobis Salus infirmorum, ora pronobis Refugium Peccatorum, ora pronobis Consolatrix afflictorum, ora pronobis Auxilium Christianorum, ora pronobis
Mystieke roos, bid voor ons. Toren van David, Ivoren toren, Gouden huis, Ark van het verbond, Deur van de hemel, Morgenster, Heil van de zieken, Toevlucht van de zondaars, Troosteres van de bedroefden, Hulp van de christenen,
Regina Angelorum, ora pronobis Regina Patriarcarum, ora pronobis Regina prophetarum, ora pronobis Regina apostolorum, ora pronobis Regina martirum, ora pronobis Regina Confessorum, ora pronobis Regina Virginum, ora pronobis Regina Sanctorum omnium, ora pronobis
Koningin van de engelen, bid voor ons. Koningin van de aartsvaders, Koningin van de profeten, Koningin van de apostelen, Koningin van de martelaren, Koningin van de belijders, Koningin van de maagden, Koningin van alle heiligen,
Agnus Dei qui tollis peccata mundi Parce nobis Domine, Agnus Dei qui tollis peccata mundi Exaudi nos Domini, Agnus Dei qui tollis peccata mundi Miserere nobis.
Lam Gods, dat wegneemt de zonden der wereld, spaar ons, Heer. Lam Gods, dat wegneemt de zonden der wereld, verhoor ons, Heer. Lam Gods, dat wegneemt de zonden der wereld, ontferm U over ons.
Laudate Dominum a voce sola Laudate Dominum in sanctis ejus: Laudate eum in firmamento virtutis ejus. Laudate eum secundum multitudinem magnitudinis ejus.
Loof God in zijn heilige woning, loof hem in zijn machtig gewelf, loof hem om zijn krachtige daden, loof hem om zijn oneindige grootheid.
Laudate eum in sono tubae: Laudate eum in psalterio et cithara. Laudate eum in tympano, et choro: Laudate eum in chordis et organo.
Loof hem met hoorngeschal, loof hem met harp en lier, loof hem met dans en tamboerijn, loof hem met snaren en fluit.
10
Laudate eum in cymbalis jubilationis: Omnis spiritus laudet Dominum. Alleluia.
Loof hem met slaande cimbalen. Alles wat adem heeft, loof de Heer Alleluja
Magnificat primo Magnificat anima mea Dominum, et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo. Quia respexit humilitatem ancillae suæ : ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes. Quia fecit mihi magna qui potens est : Et sanctum nomen ejus. Et misericordia ejus a progenie in progenies timentibus eum. Fecit potentiam in brachio suo : Dispersit superbos mente cordis sui. Deposuit potentes de sede, et exaltavit humiles. Esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes. Suscepit Israël puerum suum recordatus misericordiæ suæ Sicut locutus est ad patres nostros, Abraham et semini ejus in saecula.
Mijn ziel prijst en looft de Heer, mijn hart juicht om God, mijn redder: hij heeft oog gehad voor mij, zijn minste dienares. Alle geslachten zullen mij voortaan gelukkig prijzen, ja, grote dingen heeft de Machtige voor mij gedaan, heilig is zijn naam. Barmhartig is hij, van geslacht op geslacht, voor al wie hem vereert. Hij toont zijn macht en de kracht van zijn arm en drijft uiteen wie zich verheven wanen. Heersers stoot hij van hun troon en wie gering is geeft hij aanzien. Wie honger heeft overlaadt hij met gaven, maar rijken stuurt hij weg met lege handen. Hij trekt zich het lot aan van Israël, zijn dienaar, zoals hij aan onze voorouders heeft beloofd: hij herinnert zich zijn barmhartigheid jegens Abraham en zijn nageslacht, tot in eeuwigheid.’ Eer aan de Vader en de Zoon en de Heilige Geest. Zoals het was in het begin, en nu en altijd, en in de eeuwen der eeuwen. Amen.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Santo, Sicut erat in principio et nunc et semper Et in sæcula sæculorum. Amen.
Bespreekbureau Muziekcentrum De Bijloke Gent Colofon J. Kluyskensstraat 2, 9000 Gent Tekst programmaboekje | Annemarie Peeters Di - vr 10:00 - 12:00 & 13:00 - 17:00 | Za 13:00 - 17:00 v.u. | Daan Bauwens 09 269 92 92 | tickets@debijloke.be | www.debijloke.be © Muziekcentrum De Bijloke Gent Muziekcentrum De Bijloke is mobiel dankzij het partnership met Gent Motors (www.gentmotors.be) de
de
bistro
de
de puur muziek
de
jong
de Muziekcentrum Gent
manufactuur