בס''ד
Mateo Shem-Tov Cap 12 - las raíces latinas del Texto de Shem-Tov, el Avon-Gilaíon, y las curaciones de Yesh”u.
פרק י''ב ] ויסב יש''ו אל ארץ הגליל ללמד קהלותם ומבשר להם זבד טוב לעז32[ .מַאוָונְגְ''י ֶילְייֹו ממלכות שמים ומרפא כל חולים וכל מדוה בעם ] וילך שמועתו בכל ארץ סור''יא וישאו אליו כל החולים מכל מיני32[ חלאים משונים אחוזים השדים והנבעתים מרוח רעה והמתרעשים וירפא .אותם .] וילכו אחריו רבות מַ קפ''ּולי והג''ליל מירו''שלם ויור''א ועבר היר''דן32[ [23] Y fue alrededor Yesh”u a la tierra de Galil, para enseñarles en sus congregaciones y anunciándoles el Zeved-Tov (buen regalo) que en lengua extranjera es Avonge”yeleón del reinado de los cielos y sanando toda enfermedad y todo dolencia en el pueblo. [24] Y fue un rumor sobre él en toda la tierra de Sur”ia, y le traían a todos los enfermos de diversas clases de enfermedades, quienes estaban sujetados de sh’dim (demonios) y los que estaban aterrorizados por un mal espíritu y los que temblaban, y él los sanaba. [25] Y venían muchos de Makp”uli, y de la Ga”lil, de Ieru”salem, y de Yure”a y del otro lado del Yar”den. Comentario. 1.
Sus congregaciones y las raíces latinas del Texto de Shem-Tov.
Es interesante que el texto de Shem-Tov, no diga las palabras: Bate kenesitehem (בתי כנסיותיהם-sus sinagogas), o en el arameo de la Peshita con la palabra „Kenoshtehon’ ( כנושתהון-sus sinagogas) de la cual se deriva de la tradición latina cuya palabra es: synagogis forum, y de esta del griego: συναγωγαῖς.
©Copyright, Oraj HaEmet. www.orajhaemet.org