Desch - Colour your Story SS 2019 ENG-SP-IT

Page 1

TRENDS & INSPIRATION

SPRING/SUMMER 2019

Colour Trends HILDE FRANCQ

Fleuroselect

GOLD MEDAL WINNERS 2019 & FLEUROSTAR

Interview

ROYAL FLORAHOLLAND

Concepts

TRUCKFOOD FESTIVAL

D-Grade FIBRE



FOREWORD//INTRODUCCIÓN//PREMESSA KEES WAQUÉ MANAGER RETAIL & MARKETING DESCH PLANTPAK

Be creative. And degradable. It sells. Spring, Summer. The prospect of spending time outdoors is uplifting. We lead hectic lives and need time to relax. Elements that are in perfect harmony also promote our sense of well-being. They reflect the care and attention they have received and this makes us feel good. Colours, flavours, shapes, scents -given the right combination, they have great appeal, and sell.

This Colour Your Story focuses on this appeal, as well as the environment. After all, we are offering an increasing number of degradable products and those made from recycled plastic. Be inspired, and give us a call to discuss how we can assist you.

Be creative. And degradable. It sells. Primavera. Verano. La promesa de aire libre nos sienta bien. Vivimos en tiempos frenéticos y nos gusta relajarnos. Las cosas bien organizadas son una ayuda, porque significa que se han hecho con dedicación y eso nos hace sentirnos bien. Colores, sabores, formas, aromas. En el ambiente adecuado, nos atraen. Y eso vende.

En este Colour Your Story se presta atención a la atracción. Y también al medio ambiente, porque ofrecemos una gama cada vez más amplia de productos degradables y fabricados con plástico reciclado. Déjese inspirar. Y llámenos para saber qué podemos hacer por usted.

Be creative. And degradable. It sells. Primavera. Estate. La prospettiva di passare del tempo all'aperto ci fa bene. Viviamo in una società frenetica e ogni tanto ci piace allentare il ritmo. Anche organizzando bene le nostre attività. Tutto questo attira giustamente l'attenzione e ci fa sentire bene. Colori, sapori, forme, profumi. Nell'ambiente giusto tutti questi elementi seducono. E questo si traduce in vendite.

Questo numero di Colour Your Story è incentrato sul desiderio. E sull'attenzione per l'ambiente. In quanto la nostra azienda propone una gamma sempre più ampia di prodotti degradabili e prodotti in plastica riciclata. Lasciatevi ispirare. E non esitate a contattarci telefonicamente per scoprire cosa possiamo significare per la vostra azienda.

3

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


44 COLOPHON/ COLOFÓN/ COLOFON/

50

THESE COMPANIES CONTRIBUTED TO THIS PUBLICATION: HAN COLOBORATO EN ESTA EDICIÓN: HANNO COLLABORATO A QUESTO NUMERO: ADDENDA

FLORAMEDIA

BEEKENKAMP

FLORENSIS

FLEUROSELECT

SELECTA ONE

FLORAHOLLAND

SYNGENTA

SPECIAL THANKS TO THE 'BUS VAN ZUS' TRENDS AND TREND PHOTOGRAPHY: FRANQ COLORS CONCEPT, CREATION & DESIGN: BOO!BRANDBUILDERS PHOTOGRAPHY: STUDIO FLORAMEDIA BOO!FOTOSTUDIO QUICKWORKS

40

THIS BOOKLET IS PUBLISHED TWICE ANNUALLY. ESTE FOLLETO SE PUBLICA DOS VECES AL AÑO. QUESTO OPUSCOLO ESCE DUE VOLTE L'ANNO. MISPRINTS RESERVED. THE COLORS AS SHOWN MAY VARY FROM REALITY. ERRORES RESERVADOS. EL COLOR REAL PUEDE DIFERIR LIGERMENTE. ERRORI DI STAMPA RISERVATI. IL COLORE REALE PUÒ VARIARE LEGGERMENTE.

© 2018 DESCH PLANTPAK B.V. ALTENAWEG 12 | 5145 PC WAALWIJK | NEDERLAND POSTBUS 188 | 5140 AD WAALWIJK | NEDERLAND T + 31 (0) 416 56 24 26 | F + 31 (0) 416 56 24 88 INFO@DESCH.NL | DESCH.NL

Contents Indice Indice TRENDS & INSPIRATION SPRING/SUMMER 2019

4

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


30

20

W IN

NER

9 W IN 1 0 2

0 19

R 2018/2 E N

32

2018/

28 02

Foreword

20

SELECTA ONE

36

FLORAMEDIA

22

SELECTA oNE

40

DESCH-EPLA

24

SYNGENTA

42

DESCH-EPLA

26

INTERVIEW

44

CONCEPT

28

FLEUROSELECT

50

NEW

KEES WAQUÉ DESCH PLANTPAK

06

12

Trend #1 DYNAMIC #2 INTUITIVE #3 BIOLOGICAL FLORENSIS

Salvia x Hybrida Mysty

Think Pink Pelargonium Tumbao

®

Rio Dipladenia Meet Fleuroselect

Green Creation Lots of Colours Meet Mayca & Imca Truckfood Festival

14

FLORENSIS

16

ADDENDA

30

FLEUROSTAR

54

D-Grade®BIO

18

BEEKENKAMP

32

INTERVIEW

56

WANT TO SEE MORE

Sombrero

Campanula Dreams

Gold Medal Winners 2019 Purple Sun Royal FloraHolland

D-Grade®Fibre Added Value For Plants Follow Us

5

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE



TREND DYNAMIC FRANCQ COLORS

E-445

Questa interazione tra uomo e donna si ritrova anche nel design. I materiali duri si mescolano a quelli morbidi, come i tessuti. Forme massicce vengono accostate a strutture eleganti e sofisticate e l'architettura si mescola a forme organiche.

DEEP PINK

E-373

En otro tipo de diseño también vemos ese entendimiento entre el hombre y la mujer. Los materiales duros se mezclan con los suaves, como los textiles. Formas robustas aparecen junto a estructuras elegantes y finas, y la arquitectura se mezcla con formas orgánicas.

MAROON RED

E-313

We also see this interplay between male and female cropping up in design. Hard materials are mixed with soft ones, such as textiles. Robust forms appear besides elegant, delicate structures and architecture blends into organic shapes.

Dopo il femminismo, siamo alla ricerca di un nuovo equilibrio tra uomini e donne. Partendo da questo presupposto, gli stilisti di moda propongono design ispirati sia a modelli di riferimento maschili che al lato femminile presente in ogni uomo.

PURE ORANGE

E-448

El feminismo ha dado paso a un nuevo equilibrio entre lo masculino y lo femenino. Partiendo de esta visión, los diseñadores de moda introducen diseños inspirados tanto en los roles masculinos como en su lado femenino.

PERSIAN PALE

E-312

After feminism it is now time for a new balance between masculine and feminine. Based on this vision, fashion designers are introducing designs inspired by male role models, as well as their feminine side.

PASSION PEACH

7

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE



TREND INTUITIVE FRANCQ COLORS

E-501

TERRACOTTA

E-618

BERYL GREEN

E-671

Ese deseo tiene una gran influencia en el diseño. Nos atraen las formas que se asemejan a tótems y otros objetos primitivos. Las texturas son rugosas e inacabadas, y los colores evocan la arcilla o la tierra.

OLIVE GREEN

E-313

These desires have a major impact on design. We are attracted by forms that appear like totems and other primitive objects. Textures are rough and unfinished and colours are reminiscent of clay or earth.

La tecnología desempeña un papel cada vez más importante en nuestra sociedad. Nuestra reacción es doble: la recibimos de buen grado, pero a veces también queremos huir de ella. Queremos volver a confiar en nuestra intuición y sentir materiales y texturas auténticos además de interfaces digitales.

PURE ORANGE

E-314

Technology is playing an ever greater role in our society. Our response to this is twofold: we embrace it, yet at times we want to flee from it. We want to rely more on our instincts and interact with real materials and textures in addition to digital interfaces.

MELON ORANGE

La tecnologia riveste un ruolo sempre più centrale nella nostra società. La nostra reazione davanti a questo dato di fatto è duplice: se da una parte sottoscriviamo questa verità, dall'altra alle volte vorremmo anche poterne fare a meno. Vogliamo fidarci nuovamente del nostro intuito e oltre alle interfacce digitali poter toccare e sentire materiali e texture veri. Questo desiderio influenza fortemente il design. Siamo attratti da forme che richiamano totem e altri oggetti primitivi. Le texture sono grezze e non lavorate e i colori sono legati all'argilla o alla terra.

9

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE



TREND BIOLOGICAL FRANCQ COLORS

E-417

FUCHSIA

E-448

PERSIAN PALE

E-611

Los diseñadores también se inspiran en los recursos naturales. En los colores y texturas de bacterias y hongos, por ejemplo, pero también por los organismos microscópicos y en el mundo botánico que reflejan las obras del Bosco.

LIME

E-645

Designers also bring inspiration from natural resources. Such as from the colours and textures of bacteria and fungi, as well as from microscopy and the botanical world in the work of Jeroen Bosch.

Nuestro estilo de vida actual a menudo está muy alejado de la naturaleza. Sin embargo, lo natural sigue siendo una fuente inagotable de inspiración. Los científicos están profundizando ahora en el poder de las bacterias. Desde la cosmética hasta el procesamiento de residuos: las bacterias supondrán un avance en muchas áreas en los próximos años.

WOODLAND GREEN

E-244

Our current lifestyle is often far removed from nature. Nevertheless, nature serves as an inexhaustible source of inspiration. Today, scientists are exploring the power of bacteria. From cosmetics to waste processing: in years to come bacteria will produce breakthroughs in many areas.

BOTANICAL BLUE

Il nostro stile di vita moderno spesso si allontana molto dalla natura. Eppure la natura resta una fonte d'ispirazione inesauribile. Oggi, ad esempio, gli scienziati sanno molte più cose sulla forza dei batteri. Dalla cosmesi allo smaltimento dei rifiuti, nei prossimi anni l'impiego dei batteri in tanti ambiti diversi introdurrà grandi innovazioni. Anche gli stilisti si ispirano alle risorse naturali. Attraverso i colori e le strutture di batteri e funghi, ad esempio, ma anche mediante l'osservazione al microscopio e attingendo al mondo botanico con il lavoro di Jeroen Bosch.

NEW

11

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


Salvia x hybrida Mysty

12

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


FLORENSIS

TOO BLUE TO BE TRUE Sensational Patio Survivor in the shop

Una sensacional superviviente del patio en la tienda

Pation Survivor sensacionale nel negozio

Mysty by Florensis is a newcomer that will intrigue the entire ornamental chain. A naturally compact Salvia that can be produced sustainably without any growth regulators. The stunning Royal blue flower spikes on short, strong stems resemble sapphire flames, enchanting in terms of their colour and flower form. The striking blue shade encourages impulse purchasing in the shop.

Mysty de Florensis es una recién llegada que fascinará a toda la cadena ornamental. Una Salvia compacta por naturaleza que puede producirse de forma sostenible sin reguladores de crecimiento. Las hermosas flores de color azul real en tallos cortos y fuertes se asemejan a llamas de zafiro; su forma y su color encantan. El sorprendente tono azul promueve la compra impulsiva en la tienda.

Mysty is a unique, smaller alternative to the Salvia hybrid. Mysty opens up new market opportunities for use in terrace pots, but is also perfectly suited for landscape architecture. The plants bloom all through the summer and do not need to be pruned. Bees and butterflies find Mysty irresistible.

Mysty di Florensis è una novedad che saprà conquistare l'intera filiera dell'orticoltura ornamentale. È una Salvia naturalmente compatta che può essere prodotta in maniera sostenibile senza regolatori della crescita. Le stupende spighe floreali blu reale sui robusti steli corti assomigliano a fiamme di zaffiro, dal colore e dalla forma del fiore incantevoli. Il suo meraviglioso colore blu stimola l'impulso all'acquisto nel negozio.

Mysty es una alternativa única y más pequeña al Salvia híbrido. Abre nuevas oportunidades de mercado para su colocación en macetas de terraza, pero también es muy adecuada para el paisajismo. La planta florece durante todo el verano y no necesita recortar. Las abejas y las mariposas también la encuentran muy atractiva.

Mysty, a fascinating variety that makes a longlasting impression.

Mysty, una variedad fascinante que deja una impresión inolvidable.

Mysty rappresenta una magnifica alternativa mignon per Salvia ibrida. Mysty apre nuove opportunità commerciali per l'utilizzo in vasi da terrazzo, ma si presta perfettamente anche all'architettura del paesaggio. Le piante fioriscono tutta l'estate e non è necessario potare di nuovo. Anche le api e le farfalle sono particolarmente attratte da questa Mysty. Mysty, un'affascinante varietà che lascia il segno.

MELISSA 23 cm E-448 PASSION PALE

13

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


BAJA BURGUNDY

ADOBE ORANGE

Echinacea purpurea Sombreroâ„¢ 14

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE

LEMON YELLOW

SALSA RED

SANGRITA


FLORENSIS

CELEBRATE THE SUMMER WITH A ™ SOMBRERO Splendid colours for summer sales This completely new and vigorous flowering Echinacea series is highly suited to promotional sales in the summer. The eye-catching Sombrero series by Florensis offers robust plants for sales in larger pots. Transport presents no issues and offers cost-savings due to the plants' extremely compact structure. Sombrero's brightly coloured flowers provide a dazzling sales display and are guaranteed to catch the consumer's eye. The Sombrero is butterfly-friendly and hardy, and will flower in terrace pots and flower beds until the first frost appears. The excellent garden performance results in extremely satisfied and loyal end users.

SANDRA 21 cm E-314 MELON ORANGE

Colores llamativos Colori audaci per para las ventas de i saldi estivi verano Con la sua ricca fioritura, questa nuovissima Esta serie de Echinacea completamente nueva y florida es muy adecuada para las ventas promocionales de verano. La llamativa serie Sombrero de Florensis proporciona plantas robustas para la comercialización en macetas más grandes. Debido a la estructura particularmente compacta de la planta, el transporte no presenta problemas y tiene bajo coste. Los brillantes colores de las flores de Sombrero dan una presentación de ventas alegre y llamativa, y capta mucho la atención del consumidor. La Sombrero atrae a las mariposas, es resistente al invierno, y florece en macetas de patio y parterres hasta que llegan las heladas. Este excelente rendimiento en el jardín asegura clientes muy satisfechos y fieles.

serie di Echinacea è particolarmente indicata per incrementare le vendite durante i saldi estivi. La spettacolare serie Sombrero di Florensis propone piante robuste da vendere in vasi più grandi. Grazie alla particolare compattezza della struttura della pianta, il trasporto non presenta problemi e abbatte anche i costi. I fiori di Sombrero, con i loro colori brillanti e spettacolare fioritura, sono perfetti come presentazione di vendita, catturando inevitabilmente l'attenzione del consumatore. La varietà Sombrero è amica delle farfalle, resistente al freddo e fiorisce in vasi da terrazzo e aiuole di fiori fino alle prime gelate. Grazie alla sua ottima resa in giardino, è perfetta per fidelizzare e accontentare al meglio gli utenti finali.

15

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


AMBELLA速 INTENSE PURPLE

AMBELLA速 WHITE

ADANSA速 PURPLE

ADANSA速 PURPLE, BLUE & WHITE

16

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


ADDENDA ®

Campanula Radiant stars and enchanting bell flowers! The Campanula Addenda® is a plant that is not at all demanding and one that simply keeps on giving. Water it occasionally and in exchange the consumer gets a glittering fountain of flowers, which bloom several times a year. The Addenda® brand includes two unique product groups, with exclusive types: the traditional, compact Campanula Ambella® with bell-shaped flowers, and the somewhat wilder growing Campanula Adansa® with starshaped flowers. Addenda® always strives for the best and most attractive types. It carefully selects the best varieties and efficiently uses time and energy, taking man and the environment into account. By thinking and acting in an innovative manner, it is able to combine sustainable growing with a longlasting, reliable flowering performance.

Addenda®. Always beautiful.

¡Estrellas Stelle brillanti relucientes e meravigliose y hermosas campanelle! campanas! La Campanula Addenda è una ®

La Campanula Addenda® es una planta que necesita muy poco y aporta mucho. Un poco de agua de vez en cuando y, a cambio, el consumidor recibe una cascada de flores que florecen varias veces al año. La marca Addenda® engloba dos grupos de productos únicos, con variedades exclusivas: la Campanula Ambella®, de forma clásica y compacta, con flores en forma de campana, y la Campanula Adansa®, de crecimiento algo más salvaje, con flores en forma de estrella. Addenda® siempre se esfuerza por obtener las mejores y más hermosas variedades. Seleccionan cuidadosamente los mejores ejemplares y les dedican tiempo y energía de manera eficiente, prestando atención a las personas y al medio ambiente. Al pensar y actuar de forma innovadora, pueden combinar el cultivo sostenible con un rendimiento de floración fiable y duradero.

pianta che richiede cure minime e dà tante soddisfazioni. In cambio solo di un po' d'acqua ogni tanto, al consumatore regala una spettacolare cascata di fiori, dato che fiorisce più volte l'anno. Il marchio Addenda® comprende due gruppi di prodotto straordinari nel loro genere, con varietà esclusive: la Campanula Ambella®, dalla forma classica e compatta, con fiori a campana, e la Campanula Adansa®, varietà con una crescita un po' più selvaggia, con fiori a forma di stella. Addenda® punta sempre a sviluppare le varietà migliori e più belle. Seleziona accuratamente le cultivar migliori e utilizza tempo ed energia in maniera efficiente, con un'attenzione particolare per le persone e l'ambiente. Pensando e agendo in modo innovativo, è in grado di combinare una coltura sostenibile ad una resa della fioritura affidabile e duratura.

Addenda®. Always beautiful.

Addenda®. Always beautiful.

LUCIA 27 cm A-491 ADDENDA PURPLE

17

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


SC CONTAINER 23CM E-312 PASSION PEACH

DREAMS CHLOE CORAL PINK

‘LAST (WO)MAN STANDING IN THE GARDEN’

18

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


BEEKENKAMP

WATERFALL DREAMS

NORA 'GROW&GO' E-373 MAROON RED

SOFT PINK

With its fresh, coral pink flowers and dark leaves, Chloe will always brighten up your day. It charms its way throughout the entire supply chain, from grower to garden. Everyone involved in the chain delights in its striking personality and appearance. Chloe is often the 'last man (or woman) standing' in the garden. Chloe is part of Dreams Garden's positioning concept. If you plant Cloe nearher Dreams Waterfall friends, you'll have a hard time finding a more colourful garden.

Con sus flores frescas de color rosa coralino y sus hojas oscuras, Chloe llena el día de color. Muestra un aspecto espléndido durante toda la cadena de suministro, del cultivador al jardín. Todos los que la tienen en sus manos disfrutan de su impactante carácter y apariencia. En los jardines, Chloe suele ser «the last (wo)man standing». Chloe forma parte del concepto de posicionamiento Dreams Garden. Si la pones con sus amigos de Dreams Waterfall, difícilmente encontrarás un jardín más colorido…

Con i suoi vivaci fiori rosa corallo e le foglie scure, la Chloe rallegra sempre le giornate. È un'incantevole visione in tutte le fasi della filiera, dal coltivatore al giardino. Tutte le persone di passaggio apprezzano il suo aspetto e la sua forte personalità. In giardino, la Chloe spesso è la prima donna. Chloe fa parte del concept di posizionamento Dreams Garden. Se la si sistema con i suoi amici Dreams Waterfall, trovare un giardino più colorato sarà una vera impresa!

19

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


20

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE

‘ THINK PINK! ’


SELECTA ONE

The mini carnation with the cute name Pink Kisses® with its numerous small flowers in rose and pink and its irresistible delicate scent makes girls hearts at any age beat faster! And because it is also easy-care, it is the perfect ambassador for a special friendship. Pink Kisses® is not only a beautiful, long-lasting planting in flower beds or on the balcony, the cute little plants are also perfectly suitable for stylish table decorations in pots or as cut flowers. Pink Kisses® – as beautiful as our friendship!

¡El clavel enano con el adorable nombre de Pink Kisses®, sus numerosas florecitas de color rosa y blanco, y su suave aroma irresistible, acelera los corazones de las chicas de cualquier edad! Y como es fácil de cuidar, es el embajador perfecto para una amistad especial. Pink Kisses® no solo es una hermosa planta de larga floración para el jardín o el balcón; esta pequeña y encantadora planta también es muy adecuada para crear fantásticas decoraciones de mesa, en maceta o como flor cortada. Pink Kisses®: ¡hermosa como nuestra amistad!

Pink Kisses®, un mini garofano dal bellissimo nome, con i suoi fiorellini ricchi di rametti rosa e bianchi e il suo irresistibile profumo dolce, fa battere all'impazzata il cuore delle ragazze di tutte le età! E poiché è anche facile da curare, è l'ambasciatore perfetto per un'amicizia speciale. Pink Kisses® non è solo una bella pianta da giardino o balcone che fiorisce a lungo, ma questa affascinante piantina può essere utilizzata anche come elegante decorazione per i tavoli in vaso o come fiore reciso. Pink Kisses® - bella come la nostra amicizia!

PINK KISSES®

21

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


SABINA 17 CM E-373 MAROON RED

22

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


SELECTA ONE

PELARGONIUM

TUMBAO

®

Tropical summer nights and Caribbean feeling – that is what we dream of! The XXL Pelargonium Mooonlight® Tumbao® makes a hot summer perfect! The vigorous Pelargonium zonal radiates impulsiveness and passion with its intense Red on impressive dark ground and a strong zone. Its literally exploding, fiery flowers on long stems are overwhelming. Tumbao is a rhythm from Cuba, and this unique Pelargonium appears exactly like this. It brings the positive attitude of the Caribbean on every balcony and patio.

Passion in XXL! ¿Quién no sueña con noches de verano tropicales y la sensación de estar en el Caribe? ¡El pelargonium XXL Moonlight® Tumbao® es lo que le falta a un cálido verano para ser perfecto! Emana impulsividad y pasión, con su rojo intenso sobre un impresionante fondo oscuro y su fuerte crecimiento vertical. Las flores ardientes, que literalmente explotan en los largos tallos, son abrumadoras. El Tumbao es un ritmo de Cuba, y está en este singular pelargonium. Lleva la sensación positiva del Caribe a cualquier balcón y terraza.

¡Pasión en XXL! Sere d'estate ai Tropici e atmosfera caraibica - non è forse il sogno di tutti? Il Geranio XXL-Moonlight® Tumbao® è il leit motiv di una calda estate! Con il suo rosso intenso su uno spettacolare sfondo scuro e la sua crescita robusta e dritta, questo geranio comunica impulsività e passione. I suoi fiori, che esplodono prepotenti sui lunghi steli, sono di una bellezza straordinaria. Tumbao è un ritmo cubano e anche questo meraviglioso geranio lo possiede. Trasmette infatti quella positività tipicamente caraibica su ogni balcone e terrazzo.

Passione all'ennesima potenza!

23

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


24

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


SYNGENTA

Rio

DIPL ADENIA Rio Dipladenia, also known as Rio Mandevilla, is sparkling and vibrant. This tropical South American plant produces bushy growth and gives terrace pots, flowerpots, containers and beds an exotic allure. This star of the garden stands out due to its extra large blooms and glossy, dark green leaves. Rio Dipladenia is available in five colours. Hot Pink, Red and Deep Red are ideal for creating ‘hotspots’ and the softer White and Pink add a light, elegant touch to flowerbeds. Rio Dipladenia produces an abundance of blooms. It flowers early in the year and provides magnificent colour from May until the first autumn night frosts. Besides the commercial varieties Syngenta Flowers is introducing 12 new colours and types. From compact to large types and from light apple blossoms to an intense Bordeaux red colour.

MAYCA 23 cm E-448 PERSIAN PALE

La Rio Dipladenia, también conocida como Rio Mandevilla, es alegre y reluciente. Esta planta tropical de América del Sur tiene un crecimiento selvático y da un encanto exótico a macetas de terraza, jardineras, tiestos y macizos.

La Rio Dipladenia, conosciuta anche come Rio Mandevilla, è spumeggiante e vivace. Questa pianta tropicale sudamericana cresce sotto forma di bosso e conferisce un tocco esotico ai vasi da terrazzo, alle fioriere, ai vasi e alle aiuole.

Esta estrella del jardín destaca por el gran tamaño de sus flores y sus hojas brillantes de color verde oscuro. La Rio Dipladenia está disponible en cinco colores. Hot Pink, Red y Deep Red son ideales para crear puntos destacados, y White y Pink, más discretos, dan a los parterres un toque elegante y fresco.

Questa prima donna da giardino si distingue per i suoi enormi fiori e le sue brillanti foglie verde scuro. La Rio Dipladenia è disponibile in cinque colori. L'hot pink, il rosso e il deep red sono particolarmente adatti per creare delle macchie di colore, mentre il bianco e il rosa, più delicati, conferiscono alle aiuole un tocco di eleganza e vivacità.

Rio Dipladenia tiene una floración particularmente abundante. Florece en una época temprana del año y proporciona un bello colorido desde mayo hasta la primera helada del otoño. Además de las variedades comerciales, Syngenta Flowers presenta 12 nuevos colores y clases: desde las compactas hasta las más grandes, desde un ligero tono de flor de manzano hasta un intenso color borgoña.

La Rio Dipladenia ha una fioritura particolarmente abbondante. Questa pianta fiorisce già a inizio anno e da maggio fino alle prime gelate notturne autunnali regala un'esplosione di colore. Oltre alle varietà commerciali, Syngenta Flowers presenta 12 nuovi colori e varietà. Dalle varietà a crescita compatta a quelle dai fiori grandi, che vanno da un leggero fiore di melo a un intenso color rosso bordeau.

25

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


AN N

J EN N

EN

D Y VAN S A LL

FleuroStar is looking for the new pot or bedding plant with the

‘Wow-Factor’ 26

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE

ER H O

RS T


INTERVIEW

Meet

the Ladies behind…

Fleuroselect

Who are we?

¿Quiénes somos?

Chi siamo

SALLY VAN DER HORST, SECRETARY GENERAL AND ANN JENNEN, MARKETING MANAGER AT FLEUROSELECT.

SALLY VAN DER HORST, SECRETARIA GENERAL, Y ANN JENNEN, GERENTE DE MARKETING DE FLEUROSELECT.

SALLY VAN DER HORST, SEGRETARIO GENERALE E ANN JENNEN, MARKETING MANAGER DI FLEUROSELECT.

Fleuro-what?

Fleuro... ¿qué?

Fleuro cosa?

Fleuroselect es la organización internacional del sector del cultivo ornamental. Reunimos a mejoradores, productores de plantas jóvenes y distribuidores de plantas de maceta y parterre dentro y fuera de Europa. Nuestro objetivo es promocionar nuevas plantas de maceta y parterre, y la mejora en general. Cada año otorgamos una Medalla de Oro a nuevas variedades, probadas en 15 campos experimentales, que han demostrado que son realmente un gran avance en el ámbito de la mejora. FleuroStar busca la nueva planta de maceta o parterre con el factor deslumbrante: un gran impacto visual en el punto de venta combinado con un gran potencial comercial. A los ganadores se los promociona ampliamente en ferias comerciales, en la prensa y en las redes sociales.

Fleuroselect è l'organizzazione internazionale del settore dell'orticoltura ornamentale. Siamo il punto d'incontro tra ibridatori, produttori di piantine e distributori di piante in vaso e piante per aiuole operanti nei paesi europei ed extra europei. Il nostro obiettivo è promuovere nuove piante in vaso e piante per bordure e l'ibridazione in generale. Ogni anno assegniamo una Medaglia d'oro alle nuove varietà che sono state testate in 15 campi di sperimentazione e che rappresentano un'innovazione nel settore dell'ibridazione. FleuroStar è alla costante ricerca della nuova pianta in vaso e pianta per aiuole che abbia il fattore wow: ossia un impatto visivo nel punto vendita di grande effetto, unito a un ottimo potenziale commerciale. I vincitori vengono diffusamente pubblicizzati presso le fiere settoriali, a mezzo stampa e sui social.

En nuestra convención anual ofrecemos a nuestros miembros unas perspectivas únicas del mercado y la posibilidad de establecer redes de contactos de alto nivel. La Home Garden Conference y la Breeders & Young Plant Producers Conference son accesibles para todo el sector. Desde hace tres años también somos la secretaría oficial de FlowerTrials. Nos ocupamos de la relación con todas las empresas expositoras, así como de la promoción general del evento.

Alla nostra convention annuale proponiamo ai nostri soci un'analisi di mercato e l'opportunità di far networking ad alto livello La Home Garden Conference e la Breeders & Young Plant Producers Conference sono accessibili a tutto il settore. Da tre anni siamo anche il segretariato ufficiale di FlowerTrials. Curiamo i rapporti con tutte le aziende che espongono, oltre alla promozione generale dell'evento.

¿Qué es lo que más nos gusta de nuestro trabajo?

Essere circondati da bellissime piante e persone meravigliose. Il nostro è un settore davvero fantastico!

Fleuroselect is the international organisation for the ornamental plants industry. We bring together breeders, producers of young plants and distributors of pot and bedding plants from Europe and beyond. Our goal is to promote new pot and bedding plants and breeding in general. Every year we award a Gold Medal to new varieties that are tested at 15 trial fields and which have demonstrated they are a genuine breakthrough in the field of breeding. FleuroStar looks for the new pot or bedding plant with the 'wow' factor: high visual impact at the point of sale combined with major commercial potential. The winners are promoted extensively at trade fairs, in the press and via social media. During our annual convention we provide our members with unique market insights and the possibility of high level networking. The Home Garden Conference and Breeders & Young Plant Producers Conference are accessible to the whole sector. Three years ago we became the official secretariat of the FlowerTrials. We manage the relationship with exhibiting companies and general promotion for the event.

What's the best thing about our work? Being surrounded by beautiful plants and amazing people. It is a truly fantastic industry!

Estar rodeadas de plantas fabulosas y personas estupendas. ¡Es un sector fantástico!

Qual è l'aspetto del vostro lavoro che più vi piace?

27

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


FLEUROSELECT

GOLD MEDAL...

Begonia semperflorens

Calendula officinalis

Dahlia x hybrida

F1 Fiona Red

Calexis Orange

Dalaya Amba

Begonia semperflorens F1 Fiona Red bred by Takii Japan is a powerful colour blast not only in gardens or landscapes, but also in containers. This semi-double type presents strong, upright blooming flowers in radiant red. Fiona Red is self-cleaning and provides continuous colour throughout the summer until the first frost. Begonia semperflorens F1 Fiona Red, mejorada por Takii Japan, es una vigorosa explosión de color; no solo en jardines o espacios públicos, sino también en macetas o jardineras. Esta variedad de floración semidoble da unas flores fuertes y erguidas de color rojo radiante. Fiona Red elimina las flores marchitas por sí sola y proporciona un colorido disfrute continuo durante todo el verano, hasta la primera helada. La Begonia semperflorens F1 Fiona Red, ibridata dalla Takii Japan, è un sensazionale tripudio di colori; non solo nei giardini o negli spazi aperti, ma anche in vaso o nelle fioriere. Questa varietà a fiori semidoppi produce dei robusti fiori dritti di un rosso splendente. La varietà Fiona Red produce fiori appassiti e regala un'esplosione di colore per tutta l'estate fino alle prime gelate.

28

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE

Van Hemert & Co. has succeeded in breeding a dwarf Calendula for commercial growers. Calexis Orange presents a brand new flower shape and its beautiful double cactus flowers with rolled petals in a striking orange surround the contrasting dark brown centre. Calendula is a hardy annual, and hardened-off plants will survive some light frost, in winter or early spring.

After winning a Gold Medal for Dalaya Yogi in 2013, Selecta one’s expertise in Dahlia breeding is recognised again for the latest addition in the Dalaya series: Amba. With its large, semi-double dark red flowers and attractive black centre, Amba is really the mother of garden meditation. Stunning in borders, this new Dahlia also looks fantastic in pots and containers.

A través de la mejora, Van Hemert & Co ha logrado crear una caléndula enana para cultivadores profesionales. Calexis Orange tiene una forma de flor completamente nueva: doble, similar a un cactus, con pétalos enrollados de llamativo color naranja que rodean el corazón marrón oscuro en un bonito contraste. La caléndula es una planta anual resistente al frío. Las plantas fortalecidas pueden soportar heladas ligeras en invierno o principios de primavera.

Selecta one ganó una Medalla de Oro en 2013 con Dalaya Yogi, y ahora la empresa confirma su especialidad en dalias con la última incorporación a la línea Dalaya: Amba. Gracias a sus flores grandes, semidobles, de color rojo oscuro con un hermoso corazón negro, la Amba es la mejor planta para meditar en el jardín. Esta nueva dalia luce espléndidamente en macizos florales, pero también en macetas y jardineras.

La Van Hemert & Co è riuscita a ibridare una mini calendula per coltivatori professionisti. I fiori della Calexis Orange hanno una forma del tutto nuova, e i bellissimi doppi fiori di cactus con foglie arrotolate di uno spettacolare arancio contornano il cuore, di un marrone scuro contrastante. La Calendula è una pianta annuale resistente al freddo. Le piante indurite possono sopravvivere a qualche lieve gelata invernale o a quelle di inizio primavera.

Già nel 2013 Selecta one ha vinto una Medaglia d'oro con la varietà Dalaya Yogi e l'azienda riconferma così il suo know-how in materia di Dahlie con Amba, la nuova aggiunta alla linea Dalaya. Grazie ai suoi grandi fiori semidoppi rosso scuro, con un suggestivo cuore nero, come pianta Amba è il top per la meditazione in giardino. Questa nuova Dahlia dà il meglio di se nelle bordure, ma fa la sua bella figura anche in vaso e nelle fioriere.


FLEUROSELECT

...WINNERS 2019

Petunia x hybrida

Osteospermum ecklonis

Zinnia elegans

Success! HD Rose Star

Enrico

Queeny Lime Orange

Benary proudly introduces the first genetically compact Grandiflora Petunia with a star pattern. Petunia x hybrida Success! HD Rose Star shows a multitude of flowers with a unique colour pattern in this type of Petunia. This winner not only performs well in pots and hanging baskets, but also looks wonderful in the beds and is a new addition to the Success! Series which stands for uniform flowering plants with very large flowers in vivid, enchanting colours.

Flowers forever, that was the goal when selecting for this magnificent double cream-white Osteospermum. Compared to similar double Osteos, Enrico from Florensis displays a true abundance of blooms which flower much longer throughout the season. Suited for a cooler climate like Northern Europe, Enrico will look outstanding in containers or in the bed.

Introducing the next leading lady to the garden: Zinnia elegans Queeny Lime Orange from Hugo Dittmar/Floragran. The unique colour combination of soft orange and trendy lime puts this beauty straight in the focus of every garden lover. Queeny Lime Orange not only flowers continuously and looks spectacular in borders, but can also be used as a cut flower in bouquets.

Flores para la eternidad: ese era el objetivo del trabajo de mejora del que procede en este magnífico osteospermum de flor doble color blanco crema. Comparado con otros osteospermum de flor doble, Enrico de Florensis es de una verdadera abundancia floral. Además florece mucho más tiempo, durante toda la estación. Enrico se adapta muy bien a climas más frescos como el del norte de Europa, y queda muy bien en macetas, terrazas y jardines.

Presentamos a una verdadera reina del jardín: Zinnia elegans Queeny Lime Orange de Hugo Dittmar/Floragran. Su singular combinación de colores, naranja claro con un moderno verde lima, llama la atención a todos los amantes de las plantas. Queeny Lime Orange florece continuamente y se ve espectacular en el jardín. Esta recién llegada luce espléndidamente como flor cortada en ramo.

Benary se enorgullece de haber introducido la primera petunia grandiflora genéticamente compacta con dibujo de estrella: la petunia x híbrida Success! HD Rose Star. La planta tiene gran cantidad de flores con un dibujo de color único en este tipo de petunia. Esta ganadora da muy buen resultado en macetas y cestas colgantes, pero también luce estupendamente en parterres. La petunia es una nueva incorporación a la línea Success!, garantía de plantas de floración uniforme con flores muy grandes y vivos colores cautivadores. Benary ha presentato con orgoglio la prima Grandiflora-petunia geneticamente compatta con un motivo a stella: la petunia x hybrida Success! HD Rose Star. La pianta ha tantissimi fiori con un motivo cromatico unico per questo tipo di petunia. Questo vincitore fa la sua bella figura non solo nei vasi e nei vasi pensili, ma è uno splendore anche nelle aiuole di fiori. La petunia è una new entry nella linea Success!, che garantisce piante dalla fioritura uniforme con tanti fiori e colori vivaci e suggestivi.

Fiori per l'eternità; questo era l'obiettivo del lavoro di miglioramento genetico fatto su questa magnifica osteospermum a fiore doppio color bianco avorio. Rispetto ad altre osteospermum dai fiori doppi, la varietà Enrico di Florensis regala una vera e propria cascata di fiori. La pianta fiorisce per un periodo molto più lungo, ossia per tutta la stagione. Enrico predilige un clima più freddo, come quello dei paesi nordeuropei, ed è stupenda in vaso, sul terrazzo e in giardino.

Identikit di una vera regina del giardino: Zinnia elegans Queeny Lime Orange di Hugo Dittmar/ Floragran. Lo straordinario accostamento cromatico dell'arancione chiaro con il verde lime cattura subito l'attenzione di tutti gli amanti delle piante. La Queeny Lime Orange fiorisce di continuo e in giardino è una vera meraviglia. Questa nuova varietà è meravigliosa da utilizzare nei bouquet anche come fiore reciso.

29

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


W IN NE

18 R 2 0 /2 0

30

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE

W IN NE

19

9

18/ R 2 0 2 01

PURPLE

SUN

OSTEOSPERMUM ECKLONIS


FLEUROSTAR The FleuroStar Award winner 2018/2019

'a summer's dream!' The interplay of colours displayed by Osteospermum Purple Sun is reminiscent of the sun setting over the sea. Various shades of orange merge into a dark purple ring, which surrounds the centre of the flower - a captivating orange-purple colour combination! Breathtakingly beautiful and love at first sight! This Osteo stunner also offers good ramification and its growth is easy to control. Purple Sun – takes you to the summer!

Ganador del FleuroStar Award 2018/2019

«¡un sueño de verano!» El juego de colores del osteospermum Purple Sun es como una puesta de sol sobre el mar. Los diferentes tonos de naranja dan paso a un anillo morado oscuro que rodea el corazón de la flor. ¡Una combinación mágica que te deja sin aliento y te enamora! Además, esta belleza tiene una buena ramificación y un crecimiento fácil de controlar. Purple Sun – takes you to the summer!

Il vincitore del Premio FleuroStar 2018/2019

"un sogno d'estate!" Un tramonto sul mare; questo ricorda il gioco di colori dell'osteospermum Purple Sun. Diverse tonalità di arancio si trasformano in un anello color prugna, che circonda il cuore del fiore - una suggestiva combinazione cromatica di arancio e viola! Bella da mozzare il fiato, che innamorarsene è inevitabile! Questo splendore di osteospermum presenta inoltre una buona ramificazione e una crescita facile da controllare. Purple Sun vi trasporta nell'estate!

VERA 21 cm E-616 BERYL GREEN

31

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


ROYAL FLORAHOLLAND

Interview

Luus Hooyman is auctioneer at Royal FloraHolland in Aalsmeer. She ensures that flowers and plants delivered to the auction, sell at the highest price. “However”, as Luus explains, “the grower naturally plays the most important role in the process. After all, if you take good care of your product, it will sell better.”

Luus Hooyman es subastadora de Royal FloralHolland en Aalsmeer. Su trabajo es vender las flores y plantas que le entregan al precio más alto posible. «Pero -dice Luus-, naturalmente, el cultivador es quien desempeña el papel más importante. Porque quien vuelca toda su atención en su producto vende mejor».

Luus Hooyman lavora come battitore d'asta presso la Royal FloraHolland ad Aalsmeer. Il suo lavoro consiste nel vendere al prezzo più alto i fiori e le piante che i coltivatori propongono all'asta. "Naturalmente", afferma Luus, "il ruolo più importante rimane quello del coltivatore. In quanto chi cura al meglio il proprio prodotto lo piazza anche al prezzo migliore".


DynamiCS AT THE

AUCTION 33

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


The auction is an organisation of growers, the auctioneer is therefore in the service of the growers' organisation. The best job ever, says Luus: "I live for this world, I'm here every day, and I know exactly what goes on. I know the products, I know the customers and I know the growers. Collectively this represents my added value. While it is logical that growers focus primarily on their own products, I have an overview of everything. I am their eyes and ears. I am positioned slightly further along in the market. This means I can offer advice. Improvements that could be made, what to look out for, where the opportunities lie."

La subasta es una organización de cultivadores, y el subastador es un empleado de la organización. El mejor trabajo del mundo, según Luus: «Vivo para este mundo, me sumerjo en él todos los días Y sé exactamente lo que pasa en él. Conozco los productos, conozco a los clientes y conozco a los cultivadores. Esa suma es mi valor añadido. Mientras que un cultivador se centra principalmente en su propio producto, como es lógico, yo tengo una visión general de todo. Soy sus ojos y oídos. Estoy más dentro del mercado, y esa posición me permite asesorar: cómo se pueden mejorar las cosas, qué buscar, y dónde se encuentran las oportunidades».

L'asta floreale è un'organizzazione di coltivatori, per cui il battitore d'asta lavora a tutti gli effetti per l'organizzazione dei coltivatori. È il lavoro più divertente che esista", ci confida Luus: "Questo mondo è la mia vita, è la mia quotidianità. E conosco l'ambiente come le mie tasche." Conosco i prodotti, i clienti e i coltivatori. La matematica è il valore aggiunto che offro. Quando un coltivatore, com'è logico che sia, è concentrato principalmente sul suo prodotto, ho un quadro di tutta la situazione. Sono i suoi occhi e le sue orecchie. In pratica sono sempre un passo avanti rispetto al mercato. E questo mi permette di consigliare il coltivatore come migliorare le cose, a cosa stare attento, come individuare le opportunità.

AUCTION SYSTEM The auction revolves around the auction clock. "We have been using the clock for a hundred years", Luus proudly reveals. "It is an auction system, it runs from a hundred to zero. All the buyers are connected to the clock. The first one to press the button receives the predetermined quantity for the price concerned. Afterwards the clock is reset. It is just like a game, it moves incredibly fast and I have to watch very carefully."

SUBASTA HOLANDESA El punto central de la subasta es el reloj. «Este reloj se utiliza desde hace un siglo», dice Luus, no exenta de orgullo. «Es un sistema de subasta holandesa, marca en descenso de cien a cero. Todos los compradores están conectados al reloj. El primero en pulsar recibe la cantidad fijada por ese precio. Después se reinicia el reloj. Es como un juego, va a toda velocidad y tengo que estar muy pendiente».

SISTEMA DI VENDITA ALL'ASTA Il sistema di vendita all'asta, detto dell'orologio, è il punto focale dell'asta. "Utilizziamo questo orologio da più di un secolo", ci racconta Luus, non senza una punta d'orgoglio. "Il nostro sistema di vendita all'asta va da 100 a 0. Tutti i compratori sono collegati a questo orologio. Il compratore che per primo preme il pulsante si aggiudica la partita battuta in anticipo a quel determinato prezzo. Dopodiché l'orologio viene nuovamente resettato. In pratica è come una partita: è velocissima e devo prestare la massima attenzione.

KNOWING EXACTLY WHAT YOU'RE SELLING Aalsmeer has four plant clocks and nine flower clocks. Luus: "The flower clocks start at 6 a.m., the plant clocks at 6.30 a.m. Beforehand we have already held our meeting and along with the other auctioneers I have run through the products on sale. After all, you need to know exactly what you're selling. Apart from the buyers in the room we also have an increasing number of remote buyers, who bid online. They see the clock on their screen, plus photos of, and information about, the product. I always insist that growers devote a lot of attention to this aspect. After all, around five thousand products pass through the auction every day; you have to stand out from the competition." ATTENTION TO THE BUYER It is important to devote attention to the buyer, as well as the product. “The customer needs to buy exactly what he or she is looking for”, Luus emphasises. "If the customer leaves happy, he or she will return tomorrow. This requires trust; in the products, in the growers and in the auctioneer. In other words, clear and transparent communication. This not only means pointing out products, but, for example, also speaking out if I don't think the right buying decision is being made."

SABER EXACTAMENTE LO QUE SE ESTÁ VENDIENDO En Aalsmeer hay cuatro relojes para las plantas y nueve para las flores. Luus: «Los relojes de las flores se activan a las seis de la mañana, y los de las plantas, a las seis y media. Antes de ese comienzo, los demás subastadores y yo ya hemos celebrado nuestra consulta y hemos recorrido el mercado. ¡Hay que saber exactamente lo que se está vendiendo! Además de los compradores de la sala, también tenemos cada vez más clientes a distancia, que hacen sus ofertas a través de internet. Ven el reloj en su pantalla, con fotos e información sobre el producto. Siempre insisto en que los cultivadores presten mucha atención a eso. Después de todo, por nosotros pasan alrededor de cinco mil productos al día; tienes que distinguirte». ATENCIÓN AL COMPRADOR Además de prestar atención al producto, la atención al comprador también es importante. «El cliente tiene que comprar lo que realmente desea —subraya Luus—. Si se va a casa satisfecho, regresará al día siguiente. Para eso hace falta tener confianza en los productos, en los cultivadores y en el subastador. Una comunicación clara y sincera. Lo cual significa no solo informar sobre los productos, sino también, por ejemplo, hacerles una advertencia cuando creo que han tomado una decisión de compra no les conviene».

SAPERE ESATTAMENTE COSA SI VENDE. Aalsmeer ospita quattro orologi per le piante e nove per i fiori. "Gli orologi dei fiori sono operativi dalle 06:00 del mattino", racconta Luus, "mentre quelli delle piante dalle 06:30". Prima dell'apertura degli orologi facciamo una riunione e insieme agli altri battitori d'asta visioniamo la merce che verrà proposta quel giorno. Perché devi sapere esattamente cosa stai vendendo. Oltre ai compratori in sala, ci sono anche i compratori a distanza, sempre più numerosi, che vendono la loro merce online. Sullo schermo del loro computer visualizzano l'orologio d'asta, unitamente alle foto e alla descrizione del prodotto. Invito sempre i coltivatori a prestare la massima attenzione. Ad Aalsmeer vendiamo circa 5.000 prodotti al giorno, per cui bisogna necessariamente distinguersi dagli altri". ATTENZIONE PER IL COMPRATORE Oltre all'attenzione per il prodotto, l'attenzione per il compratore è altrettanto importante. "Il cliente deve poter comprare ciò che vuole", sottolinea Luus. "Se torna a casa soddisfatto, l'indomani tornerà sicuramente". Affinché questo avvenga, la fiducia è fondamentale. Fiducia nei prodotti, nei coltivatori, nel battitore d'asta. Pertanto è importante anche avere una comunicazione chiara e trasparente. E questo significa non solo mettere in risalto i prodotti, ma anche intervenire se, ad esempio, ritengo che la decisione di acquistare quella determinata partita di merce non sia nel suo interesse".


ROYAL FLORAHOLLAND

AROUND FIVE THOUSAND PRODUCTS PASS THROUGH OUR AUCTION EVERY DAY. SO YOU HAVE TO STAND OUT FROM THE COMPETITION

ADVICE FROM LUUS "What advice would I like to offer growers? That they take a look at the market from time to time. Where is your product positioned? What does it offer the customer? I would like to invite buyers to spend a day in the garden with growers. The better we understand each other, the better we can align supply and demand. And the same goes for everyone: enjoy what you do. Be proud - it shows, and that sells."

RECOMENDACIONES DE LUUS «¿Qué les recomendaría a los cultivadores? Que comiencen por echar un vistazo al mercado. ¿Dónde está tu producto? ¿Qué aporta al cliente? A los compradores me gustaría invitarlos a pasar un día en el jardín de los cultivadores. Cuanto mejor nos entendamos, mejor sintonizaremos la oferta y la demanda. Y un consejo para todos: disfruta lo que haces. Enorgullécete. Se te notará, y eso vende».

www.royalfloraholland.com/en

www.royalfloraholland.com/nl

CONSIGLIO DI LUUS "Qual è il consiglio che darei ai coltivatori"? Di dare di tanto in tanto un'occhiata al mercato. Chiedendosi: dove si colloca il mio prodotto? Cosa offre al cliente? Una volta vorrei invitare i clienti a trascorrere una giornata nei giardini dei coltivatori. Perché meglio ci capiamo, migliore sarà l'incontro tra domanda e offerta. E un consiglio che vale per tutti: amate ciò che fate. Siate orgogliosi. Gli altri lo percepiscono. E la fiducia in voi stessi incrementa le vendite."

www.royalfloraholland.com/nl


FLORAMEDIA CREATION UNDERSTAND | CREATE | PRODUCE Floramedia possesses inhouse creativity and market knowledge that could make a difference for your plants or flowers. Be inspired and surprised by our creative team and feel free to discuss your company's objectives and market trends with us. You will see right away that we come up with new insights that will change your business, brand and product for good!

36

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE

Floramedia posee la creatividad y el conocimiento del mercado que pueden marcar la diferencia para sus plantas o flores. Déjese inspirar y sorprender por nuestro equipo creativo, y siéntase libre de hablar con nosotros sobre los objetivos de su empresa y las tendencias del mercado. ¡Enseguida notará que nuestros nuevos puntos de vista pueden cambiar su empresa, marca y producto para siempre!

Floramedia possiede la creatività e le conoscenze di mercato che possono fare la differenza per le vostre piante e i vostri fiori. Lasciatevi ispirare e stupire dal nostro team creativo! Una volta venire pure a trovarci per parlare degli obiettivi della vostra azienda e delle tendenze di mercato. Vi accorgerete subito che i nuovi spunti che vi proporremo cambieranno per sempre il vostro brand e il vostro prodotto!


Judith Klute Art Director Floramedia

GREEN REVOLUTION It's unavoidable: the green industry is evolving. There is a new generation of consumers that have other ideas, wishes and needs; the young consumer. This generation is looking for local, sustainable products that have a good story, and derives inspiration from green blogs and social media.

Ya no es posible ignorarlo: el mundo verde está cambiando. Ha surgido una nueva generación de consumidores con ideas, deseos y requisitos diferentes: el joven consumidor. Esta generación busca productos locales y sostenibles con una buena historia, y se inspira en los blogs de ecología y las redes sociales.

You can already see young entrepreneurs around you responding to this and presenting their plant products to the consumer in a completely different way. They seek direct contact with the grower and blog, vlog and hype their products via Instagram.

En el entorno se percibe que los jóvenes empresarios están respondiendo a esta demanda y comercializan sus plantas de una manera completamente diferente. Buscan el contacto directo con el cultivador y promocionan sus productos a través de blogs, videoblogs e Instagram.

The changing consumer demands less, and preferably recycled, packaging material. After all, not only the product needs to be right, the packaging does too. In its concept development, Floramedia often devotes considerable attention to recycling, upcycling and the beauty of sustainable materials, thus contributing to a greener future.

El nuevo consumidor demanda menos material de embalaje, y preferiblemente que sea reciclado. Porque no solo el producto tiene que ser bueno, también el envoltorio. En el desarrollo de su concepto, Floramedia presta mucha atención al reciclaje, el suprarreciclaje y la belleza de los materiales sostenibles, contribuyendo así a un futuro más ecológico.

Ormai è un dato di fatto: il mondo green sta cambiando. È nata una nuova generazione di consumatori che ha idee, desideri e aspirazioni diverse; sono i giovani consumatori. Questa generazione è alla ricerca di prodotti del territorio, sostenibili, che abbiano una bella storia a cui i blog ambientalisti e i social media possano ispirarsi. Vi sarete sicuramente accorti che questi giovani imprenditori anticipano le tendenze di mercato e propongono i loro prodotti vegetali in maniera del tutto innovativa. Cercano il contatto diretto con il coltivatore e promuovono, vloggano e osannano i loro prodotti su Instagram. Questa nuova tipologia di consumatori preferisce un imballaggio minimo, meglio ancora se riciclato. Perché se è vero che il prodotto deve attirare il consumatore, anche l'imballaggio ha la sua importanza. Nella progettazione del concept, Floramedia pone grande attenzione al riciclaggio, al recupero e alla bellezza di materiali sostenibili, contribuendo così a creare un futuro più ecosostenibile.

37

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


FLORAMEDIA GREEN FLORAMEDIA'S GREEN MISSION

LA MISIÓN VERDE DE FLORAMEDIA

LA MISSION GREEN DI FLORAMEDIA

Floramedia focuses on making plant packaging and labelling material more sustainable. The company's vision is for as many methods and materials as possible to be used that supply plants with the best, but also the most sustainable and environmentally friendly communication material.

Floramedia se especializa en hacer que el material de embalaje y etiquetado de las plantas sea más sostenible. La visión de la empresa es usar el mayor número posible de métodos y materiales que, además de proporcionar a las plantas el mejor instrumento de comunicación, sean los más sostenibles y respetuosos con el medio ambiente.

Floramedia si dedica alla conservazione di materiali d'imballo ed etichettatura delle piante La vision dell'azienda incoraggia l'utilizzo del maggior numero di metodi e materiali possibili per dotare le piante del materiale di comunicazione migliore, scegliendo sempre i più sostenibili ed ecocompatibili.

BIOBASED

In terms of new biomaterials Floramedia is way ahead of the game. "We have been highly successful with B500 for six years now. It is FSC certified material and fully recyclable. It largely consists of cellulose and both surfaces are treated with a biobased and biodegradable coating." RECYCLED PLASTIC

Floramedia also possesses fully recycled polystyrene and polypropylene. 'Discarded' plastic products that have reached the end of their lifecycle are used to produce these materials. The products are collected, crushed and processed into granulate. This material can be reused in new applications. BIOPLASTIC

Floramedia has another sustainable plastic variant, ECO35. No fossil fuels are used to produce the virgin material. ECO35 can be recycled after use. ECO35 is produced exclusively from renewable raw materials. This means it is easy to recycle in existing systems.

38

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE

BIOBASED BIOBASED

En el ámbito de los nuevos biomateriales, Floramedia lleva una considerable ventaja. «Llevamos más de seis años cosechando un gran éxito con el B500, un material con certificado FSC completamente renovable. Se compone principalmente de celulosa, y ambas superficies se tratan con un recubrimiento biológico y biodegradable».

In materia di utilizzo di nuovi biomateriali, Floramedia è in prima linea. "Da sei anni, ormai, utilizziamo con ottimi risultati B500. B500 è un materiale certificato da FSC e completamente rinnovabile. È composto per la maggior parte da cellulosa ed entrambe le superfici sono trattate con un rivestimento a base biologica e biodegradabile". PLASTICA A CICLO CHIUSO

PLÁSTICO RECICLADO

Floramedia también tiene poliestireno y polipropileno totalmente reciclados. Para la producción de estos materiales se utilizan productos plásticos desechados que han llegado al final de su ciclo de vida. Estos productos se agrupan, trituran y procesan en granulado. El material se puede volver a usar para nuevas aplicaciones.

Floramedia utilizza anche polistirolo e polipropilene completamente riciclati. Per la produzione di questi materiali vengono utilizzati prodotti in plastica "rottamata" che hanno esaurito il loro ciclo di vita. Questi prodotti vengono raccolti, tritati e lavorati fino a ottenere un granulato. Questo materiale può essere riutilizzato per nuove applicazioni. BIOPLASTICA

BIOPLÁSTICOS

Floramedia dispone también de otra variante de plástico sostenible, el ECO35. Para la producción del material virgen no se utilizan materias primas fósiles. El ECO35 se puede reciclar una vez utilizado. Se fabrica exclusivamente a partir de materias primas renovables, por lo que es muy fácil reciclar a través de los sistemas usuales.

Floramedia ha messo a punto anche un altro tipo di plastica sostenibile, la ECO35. Per la produzione di materiale vergine non vengono utilizzate materie prime fossili. Dopo l'uso, ECO35 può essere nuovamente riciclata. ECO35 è realizzata esclusivamente con materie prime rinnovabili. Perciò può essere perfettamente riciclata con i sistemi esistenti.


SUSTAINABLE OPTIONS OFFERED BY FLORAMEDIA B500 is made from cardboard and treated

with a biobased coating on both sides. It consists of 100% renewable raw materials and is biodegradable in industrial composting processes. B500 is water repellent. ECO35 is a plastic (organic polyethylene) produced

from 100% renewable raw materials. In contrast, conventional plastic labels are made from fossil fuels such as petroleum and natural gas. ECO35 is waterproof. RPS40 is a plastic (polystyrene) made from

recyclable material. Polystyrene is also frequently used in the food industry. The material can be processed as plastic household waste (recycled). RPP50 is a plastic (polypropylene) made from

recyclable material just like RSP40. It is the most common plastic used in industrial applications. The material can be processed as plastic household waste (recycled).

LAS OPCIONES SOSTENIBLES DE FLORAMEDIA B500 está hecho de cartón y lleva un

recubrimiento biológico por ambos lados. Se hace con materias primas 100% renovables y es biodegradable en el compostaje industrial. El B500 es resistente al agua. ECO35 es un plástico (polietileno biológico) hecho

de materias primas 100% renovables, a diferencia de las etiquetas de plástico convencionales, que están hechas de materias primas fósiles como el petróleo y el gas natural. El ECO35 es resistente al agua. RPS40 es un plástico (poliestireno) compuesto

de material reciclable. El poliestireno también se usa habitualmente en la industria alimentaria. El material puede procesarse (reciclarse) como los residuos de plástico domésticos. RPP50 es un plástico (poliestireno) compuesto

de material reciclable, igual que el RSP40. Es el plástico más utilizado en aplicaciones industriales. El material puede procesarse (reciclarse) como los residuos de plástico domésticos.

LE OPPORTUNITÀ SOSTENIBILI DI FLORAMEDIA B500 è composta da cartone e dotata di un

rivestimento a base biologica su entrambi i lati. È composta al 100% da materie prime rinnovabili ed è biodegradabile nel compostaggio industriale. B500 è idrorepellente. ECO35 è una plastica (biopolietilene) ottenuta al

100% da materie prime rinnovabili. Le etichette di plastica tradizionale vengono invece prodotte con materie prime fossili come petrolio e gas naturale. ECO35 è idrorepellente. RPS40 è una plastica (polistirolo) ottenuta da

materiale riciclabile. Il polistirolo è molto usato anche nell'industria alimentare. Il materiale può essere lavorato come scarti di plastica (riciclata). RPP50 è una plastica (polipropilene) composta,

come la RSP40, da materiale riciclabile. Si tratta della plastica più usata per le applicazioni industriali. Il materiale può essere lavorato come scarti di plastica domestica (riciclata).

39

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


Added value for plant รกnd breeder FOR OVER 40 YEARS

40

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


DESCH-EPLA Desch-Epla BV is a modern injection moulding company, which was founded in 1978. Since then, the company has developed into a leading supplier to the horticulture sector. Desch-Epla became part of Desch Plantpak in 2010. A structure that enables both businesses to use each other's acquired knowledge and expertise related to the professional horticulture market.

Desch-Epla BV es una moderna empresa de moldeo por inyección fundada en 1978 que se ha convertido en un proveedor líder del sector hortícola. Desde 2010, Desch-Epla es parte de Desch Plantpak, una asociación que permite a ambas empresas beneficiarse mutuamente de su experiencia y conocimiento del mercado hortícola profesional.

Desch-Epla BV è una moderna azienda di stampaggio a iniezione, fondata nel 1978. Da allora l'azienda è cresciuta fino a diventare un fornitore di punta del settore orticolo. Dal 2010 Desch-Epla fa parte di Desch Plantpak. Questo nuovo assetto societario consente ad entrambe le aziende di attingere alla rispettiva expertise e conoscenza del mercato orticolo professionale.

Desch-Epla mainly produces ornamental pots, hanging pots and plant bowls with related accessories and diverse rings and clips offering an attractive price/quality ratio. Our design studio is constantly busy developing new models and colours. The starting point focuses on offering the plant and the grower added value always.

Desch-Epla produce principalmente macetas ornamentales, macetas colgantes y jardineras con accesorios, además de diversos aros y enganches, con una buena relación calidad/ precio. Nuestro estudio de diseño trabaja constantemente en el desarrollo de nuevos modelos y colores. Se parte del principio de ofrecer valor añadido a la planta y al cultivador. Siempre.

Desch-Epla produce prevalentemente vasi ornamentali, vasi pensili e sottovasi per piante, accessori e diversi tipi di anelli e clip, tutti dall'ottimo rapporto qualità/prezzo. Il nostro studio di progettazione lavora assiduamente allo sviluppo di nuovi modelli e colori. Puntiamo essenzialmente ad offrire alla pianta, e di conseguenza al coltivatore, un valore aggiunto. Sempre.

MADE FROM RECYCLED PLASTIC

We predominantly produce from recycled raw materials. A mix of post-consumer and postindustrial plastic: consumer and industrial waste. We use it to make pots. Our standard products in anthracite, black and terracotta are made from 95 to 98% recycled material. Products in trend colours generally consist of 70 to 75% recycled plastic. Recently we began producing products entirely from post-consumer waste. LARGE ARRAY OF COLOURS

To continue to provide added value, we closely monitor trends and develop the optimal plant-pot combination in association with the customer.

REALIZZATO CON PLASTICA RICICLATA FABRICADO EN PLÁSTICO RECICLADO

Producimos principalmente con materias primas recicladas. Una mezcla de plásticos postconsumo y postindustriales: residuos de consumidores e industria que convertimos en macetas. En nuestros productos estándar en antracita, negro y terracota la cantidad de material reciclado llega a ser del 95 y hasta del 98%. Los productos en colores de moda generalmente contienen entre un 70 y un 75% de plástico reciclado. Desde hace poco también fabricamos productos completamente a partir de desechos postconsumo. UN ABANICO DE COLORES

EPLA has built up a solid colour base over the years. We keep the dye in stock for over a hundred colours. This means we can quickly respond to the grower and retailer's demands. Bear in mind the corresponding delivery times. Special colours produced on demand are usually subject to a delivery time of six weeks.

Para continuar ofreciendo un valor añadido, seguimos las tendencias de cerca y desarrollamos —junto con el cliente— la combinación óptima de planta y maceta. Epla ha construido una sólida base cromática a lo largo de los años. Guardamos existencias de más de un centenar de tintes, para poder responder rápidamente a los deseos del cultivador y del minorista. Sin embargo, hay que tener en cuenta el plazo de entrega: para colores especiales a la carta, generalmente es de seis semanas.

Per la nostra produzione utilizziamo principalmente materie prime riciclate. Si tratta sostanzialmente di un mix di plastica post-consumo e post-industriale, ossia rifiuti di consumo e rifiuti industriali, con cui realizziamo vasi. Persino i nostri prodotti base color antracite, nero e terracotta sono ottenuti per il 95% fino al 98% da materiali riciclati. I prodotti nei colori di tendenza sono composti per il 70% - 75% per lo più da plastica riciclata. Da poco abbiamo anche iniziato a realizzare prodotti interamente ottenuti dai rifiuti post-consumo. AMPIA GAMMA DI COLORI

Per poter offrire un valore aggiunto seguiamo da vicino le tendenze di mercato e insieme al cliente sviluppiamo la combinazione ideale di pianta e vaso. Nel corso degli anni Epla ha costruito un consistente campionario di colori. In stock abbiamo i coloranti necessari per realizzare più di un centinaio di colori. Questo ci permette di soddisfare in tempi rapidi le esigenze di coltivatori e dettaglianti. Quanto ai tempi di consegna, normalmente per i colori speciali, disponibili su richiesta, le tempistiche sono di sei settimane.

41

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


DESCH-EPLA

Meet ‘MAYCA’

‘MAYCA’ ornamental pot: ideal partner for bedding plants, buxus and hortensia The ‘MAYCA’ is fitted with an excellent drainage base, as are all EPLA pots. The ‘MAYCA’ collection starts with two sizes – 23 and 27 cm - that can be supplied from stock in standard colours. Other colours are available on demand. In December 2018, three more sizes will be available: 17, 19 and 29 cm. The 'MAYCA' is the perfect match for bedding plants and buxus, but could be a bestseller combined with hortensia.

42

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE

Maceta ornamental MAYCA: la compañera ideal para plantas anuales, bojes y hortensias La MAYCA tiene una excelente base de cultivo, como todas las macetas Epla. La colección MAYCA comienza con dos tamaños —23 y 27 cm— disponibles en stock en los colores estándar. Hay otros colores disponibles bajo demanda. En diciembre de 2018 se introducirán otros tres tamaños: 17, 19 y 29 cm. MAYCA combina perfectamente con las plantas anuales y el boj, pero en combinación con la hortensia podría convertirse en un número uno en ventas.

‘Vaso ornamentale MAYCA’: il partner ideale per piante per aiuole, bossi e ortensie. La collezione "MAYCA" presenta un terriccio colturale eccezionale, che accomuna tutti i vasi Epla. La collezione "MAYCA" proponeva inizialmente due misure - 23 e 27 cm - disponibili in stock nei colori di serie. I colori speciali sono disponibili su richiesta. A dicembre 2018 sono state introdotte tre nuove misure: 17, 19 e 29 cm. La collezione "MAYCA" dà il meglio di se con le piante per aiuole e i bossi, ma abbinata all'ortensia ha tutte le carte in regola per diventare un campione di vendite.


NEWS

Meet ‘IMCA’ ‘IMCA’ Grow&Go cover pot: similar to the ‘MAYCA’, but with a water reservoir The 'IMCA' is identical to the 'MAYCA' but also has a special base that makes it a Grow&Go pot. The plant is first grown in a standard Desch thermo-shaped container or in a suitable standard injection-moulded pot and re-potted afterwards into the 'IMCA' cover pot. Thanks to the design of the base this makes it a Grow&Go pot with a water reservoir. This means the 'IMCA' stays nice and clean! The ‘IMCA’ pot is delivered as standard with a special sticker, which informs that consumer that the pot has a water reservoir. The ‘IMCA‘ Grow&Go’ is an ideal patio pot for housing, for example, bedding plants, lavender and strawberry plants, as well as indoor plants. The Imca is available in 23 and 27 cm.

Maceta exterior IMCA Grow&Go: igual que la MAYCA pero con depósito de agua La IMCA es idéntica a la MAYCA pero con un fondo especial que la convierte en maceta Grow&Go. Primero se planta la planta en un contenedor termoformado estándar de Desch o en un tiesto de moldeo estándar adecuado, y luego se coloca en la maceta exterior IMCA. La estructura del fondo la convierte en una maceta Grow&Go con depósito de agua. ¡De esta manera, la IMCA se mantiene más limpia! La maceta IMCA viene de serie con una etiqueta especial que muestra al consumidor que el recipiente tiene un depósito de agua. IMCA Grow & Go es una maceta ideal para patios, muy adecuada por ejemplo para plantas anuales, lavanda y fresa, pero también para plantas de interior. La Imca está disponible en 23 y 27 cm.

Coprivaso ‘IMCA’ Grow&Go: uguale a quello della collezione "MAYCA", ma dotato di un serbatoio d'acqua. Il coprivaso "IMCA" è identico a quello "MAYCA", con la differenza che grazie allo speciale terriccio diventa un vaso Grow&Go. La pianta viene inizialmente coltivata in un contenitore standard Desch termoformato o in un vaso normale adatto stampato a iniezione e successivamente sistemata in un coprivaso "IMCA". Grazie alla struttura del terriccio diventa così un vaso Grow&Go con serbatoio d'acqua. In questo modo il vaso "IMCA" rimane sempre bello pulito! Il vaso "IMCA" è fornito di serie di una speciale etichetta che informa i consumatori che è dotato di un serbatoio d'acqua. Il vaso Grow&Go di "IMCA" è ideale come vaso da cortile da utilizzare ad esempio per le piante per aiuole, di lavanda e le piantine di fragola, ma è perfetto anche per le piante da appartamento. IMCA è disponibile nelle misure da 23 e 27 cm.

43

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


CONCEPT

Eating delicious food from a converted truck has been totally hip for a number of years now. This will continue in the summer of 2019. Make your own truck food concept using the Sara plant container. We have developed a concept for a renowned grower. Fancy one of your own? Well, it's possible; our design studio is at your service!

Desde hace unos años, comer especialidades culinarias preparadas en una furgoneta adaptada es la tendencia que manda. También lo será en el verano de 2019. Fabríquese su propio concepto de foodtruck con la jardinera Sara. Hemos desarrollado un concepto para un prestigioso cultivador. ¿Le gustaría tener el suyo? ¡Nuestro estudio de diseño está a su disposición!

Già da qualche anno, ormai, spopola il business dei food truck. E andrà alla grande anche nell'estate 2019. Realizzate il concept del vostro food truck con la fioriera Sara. Abbiamo sviluppato un concept di questo tipo per un famoso coltivatore. Siete interessati anche voi? Allora sappiate che il nostro studio di progettazione è a vostra completa disposizione!

44

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


TRUCKFOOD FESTIVAL

S

alads & andwiches 45

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


RECEPT - REZEPT - RECETTE

Sandwich

FOODTRUCK FESTIVAL

CUCUMBER SANDWICH

W IT H FRE S H H ERB CRE A M CH EE S E

INGREDIEN T S

PREPAR ATION

- Slices of cucumber - 3 slices of white crusty bread - Fresh cream cheese with herbs - Tablespoon of fresh dill, finely chopped

Sprinkle the cucumber slices with salt and set them to one side for a moment. Dab the slices dry with some kitchen paper. Spread the slices of white crusty bread with the cream cheese and sprinkle with the dill. Place the slices of cucumber on five slices of white crusty bread so that they overlap slightly and add some black pepper. Lay the other slices spread with the cream cheese on top. Lightly press the sandwiches together and cut them diagonally.

SÁNDWICHES DE PEPINO

CO N Q U E S O FRE S CO A L AS FI N AS H I ERBAS

INGREDIEN T E S

PREPAR ACIÓN

- Rodajas de pepino - 3 rebanadas de pan de molde blanco - Queso cremoso fresco con hierbas - Una cucharada de eneldo fresco picado fino

Salar las rodajas de pepino y dejarlas reposar un poco. Secarlas bien con papel de cocina. Untar las rebanadas de pan de molde blanco con el queso cremoso y espolvorearlas con el eneldo. Colocar las rodajas de pepino parcialmente superpuestas sobre 5 rebanadas de pan de molde y moler un poco de pimienta negra por encima. Taparlo con las rebanadas que están untadas, con el queso hacia abajo. Presionar ligeramente los sándwiches y cortarlos en diagonal.

TRAMEZZINO AI CETRIOLI

CO N FO RM AGGI O FRE S CO A RO M ATIZ Z ATO A LLE ERB E

INGREDIEN TI

PREPAR A ZIONE

- - - -

Spolverate le fettine di cetriolo con un pizzico di sale e lasciatele riposare un po'. Asciugate per bene le fettine tamponandole con della carta da cucina. Spalmate il formaggio fresco sulle fette di pancarré bianco e cospargetele di aneto. Disponete a ventaglio le fettine di cetriolo su 5 fette di pancarré bianco e spolveratele con un pizzico di pepe nero macinato. Disponete le altre fettine con il lato su cui avete spalmato il formaggio rivolto verso il basso. Premete leggermente il tramezzino e tagliatelo in diagonale.

1 cetriolo tagliato a fettine 3 fette di pancarré bianco Formaggio spalmabile fresco aromatizzato alle erbe Un cucchiaio di aneto fresco, finemente tritato

46

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


47

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


CONCEPT SARA

plant container Unique, smooth plant container, perfect for affixing stickers to. The plant container is 40 cm long and can hold five litres of potting soil and its size means that eleven can fit on to a Danish trolley. Available in seven colours, but can be produced in over 100 colours if desired. What's your favourite colour?

48

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE

SARA

fioriera

jardinera

SARA

Una singular jardinera lisa ideal para colocarle pegatinas. Mide 40 cm de largo y caben 5 litros de tierra para macetas; gracias a su conveniente tamaño, se pueden meter 11 en un carro CC. Disponible en 7 colores, pero se puede producir en más de 100 si el cliente lo desea. ¿Cuál es su color favorito?

Una bellissima fioriera liscia, perfetta per applicare adesivi. La fioriera è lunga 40 cm e può contenere 5 litri di terriccio da vaso regolando l'apposita misura e 11 su un carrello CC. Disponibile in 7 colori base, su richiesta può essere prodotto in più di 100 colori. Qual è il vostro colore preferito?


RECEPT - REZEPT - RECETTE

Salad

FOODTRUCK FESTIVAL Fresh herb salad

Ensalada de hierbas frescas

Insalata di verdure fresche

INGREDIEN T E S

INGREDIEN TI

- 6 tomates pera maduros, en trozos de aproximadamente 1 cm - Un puñado de aceitunas negras sin hueso - 1 chalota grande, en dados finos - 1 diente de ajo - 1 cucharada colmada de mezcla de cilantro y perejil frescos - Un poco de aceite de oliva - 2 cucharadas de jugo de limón (aproximadamente el jugo de un limón) - Hojas de lechuga - 350 g de feta, desmenuzado en dados gruesos - Sal y pimienta

- 6 pomodori pelati maturi tagliati a pezzetti di ca. 1 cm - Una manciata di olive nere denocciolate - 1 scalogno grande tagliato a dadini sottili - 1 spicchio d'aglio - 1 cucchiaio abbondante di coriandolo fresco e prezzemolo - Un goccino di olio di oliva - 2 cucchiai di succo di limone (grossomodo il succo di 1 limone) - Foglie d'insalata - 350 g di feta sbriciolata grossolanamente - Sale e pepe

PREPAR ATION

PREPAR ACIÓN

PREPAR A ZIONE

Mix the tomato in a bowl with the olives, shallot, most of the coriander and parsley, lemon juice, splash of olive oil and salt and pepper and allow the mixture to stand for five minutes. Tear the large lettuce leaves into pieces and leave the smaller leaves whole, placing them in the bowl. Spoon the salad on top. Sprinkle the feta pieces over the salad. Sprinkle the Greek salad with a little more olive oil and add the rest of the coriander and parsley.

Mezclar en un cuenco el tomate troceado con las aceitunas, la chalota, la mayor parte del cilantro y el perejil, el jugo del limón, una pizca de aceite de oliva, sal y pimienta y dejar reposar la mezcla durante 5 minutos. Trocear las hojas de lechuga grandes y dejar las más pequeñas enteras, y echarlas al cuenco. Servir en él la ensalada. Echar los dados de feta por encima. Aliñar la ensalada griega con un poco más de aceite de oliva y el resto del cilantro y el perejil.

In una ciotola mescolate i pezzetti di pomodoro incorporando via via le olive, lo scalogno, quasi tutto il coriandolo e il prezzemolo, il succo di limone, un filo d'olio, sale e pepe. Lasciate quindi riposare il composto per 5 minuti. Fate a pezzetti le foglie d'insalata grandi e lasciate quelle più piccole intere mettendole in una ciotola. Versateci sopra l'insalata. Cospargete con i tocchetti di feta. Spolverate l'insalata greca con un altro goccino d'olio e cospargete con il coriandolo e il basilico rimasti.

INGREDIEN T S - 6 ripe plum tomatoes, chopped into 1 cm pieces - Handful of black olives, pitted - 1 large shallot, finely chopped - 1 clove of garlic - 1 full tablespoon of mixed fresh coriander and parsley - Splash of olive oil - 2 tablespoons of lemon juice (the juice of around one lemon) - Lettuce leaves - 350 g Feta, crumbled into rough pieces - Salt and pepper

49

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


NEW

D-GRADE FIBRE THE NEW DEGRADABLE FIBRE

50

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


100%

BIO

DEGRA

DABLE

51

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


D-GRADE ® FIBRE

‘Fibre for a better world’

52

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


Desch Plantpak markets paper pulp products for the professional horticulture sector under the name of D-Grade FIBRE. An appealing and logical addition to D-Grade BIO, which growers can use in their automated cultivation processes. D-Grade FIBRE was developed for transport, added value and allows Desch to make a special contribution to the demand for more biodegradable products. D-Grade FIBRE has a natural paper pulp appearance and is a great alternative to plastic.

D-Grade FIBRE es el nombre con que Desch Plantpak presenta productos de pulpa de papel para el horticultor profesional. Un añadido conveniente y lógico a D-Grade BIO, excelente para cultivar de manera automatizada. D-Grade FIBRE se ha desarrollado para el transporte y como valor añadido, y supone una contribución especial de Desch a la demanda de más productos biodegradables. D-Grade FIBRE tiene un aspecto natural de pulpa de papel y es una excelente alternativa al plástico.

D-GRADE FIBRE IS: • ENVIRONMENTALLY FRIENDLY • 100% BIODEGRADABLE • COMPOSTABLE • MOISTURE REPELLENT • MADE FROM 100% RECYCLED PAPER.

D-GRADE FIBRE ES: • RESPETUOSO CON EL MEDIO AMBIENTE • 100% BIODEGRADABLE • COMPOSTABLE • RESISTENTE A LA HUMEDAD O ABSORBENTE • 100% A BASE DE PAPEL RECICLADO.

THE ADVANTAGES AND CERTIFICATES The main component of D-Grade FIBRE is a biodegradable wood fibre of natural origin. D-Grade FIBRE is strong and lightweight. The largest share is compostable and certified in accordance with BS EN ISO 9001- registration FM 553146. D-Grade FIBRE can be recycled, according to the requirements established in EN 13430 and is biodegradable in accordance with EN 13432.

VENTAJAS Y CERTIFICADOS El componente principal de D-Grade FIBRE es una fibra de madera biodegradable de origen natural. D-Grade FIBRE es resistente y ligero. Compostable en su mayor parte, y certificado conforme a BS EN ISO 9001 registro FM 553146. D-Grade FIBRE puede reciclarse conforme a los requisitos establecidos en EN 13430 y es biodegradable conforme a EN 13432.

Con il marchio D-Grade FIBRE Desch Plantpak presenta prodotti a base di polpa pressata per l'orticoltura professionale. Questo bel prodotto va ad aggiungersi alla famiglia dei prodotti D-Grade BIO, che permette ai coltivatori di coltivare con risultati eccellenti e in modo automatizzato. Con D-Grade FIBRE, messo a punto per il trasporto e per fornire un valore aggiunto, Desch apporta un importante contributo alla crescente richiesta di prodotti biodegradabili. D-Grade FIBRE ha l'aspetto naturale della polpa di cellulosa e costituisce una validissima alternativa alla plastica. D-GRADE FIBRE È: • ECOCOMPATIBILE • AL 100% BIODEGRADABILE • COMPOSTABILE • RESISTENTE ALL'UMIDITÀ O ASSORBENTE • REALIZZATO AL 100% CON CARTA RICICLATA VANTAGGI E CERTIFICATI D-Grade FIBRE è costituita prevalentemente da fibre di legno biodegradabili di origine naturale. D-Grade FIBRE è robusta e leggera. È in gran parte compostabile e certificata ai sensi della norma BS EN ISO 9001 - registrazione FM 553146. D-Grade FIBRE è riciclabile, conformemente ai requisiti contenuti nella norma EN 13430 e biodegradabile ai sensi della norma EN 13432.

53

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


D-GRADE ® BIO

D-GRADE BIO A D D E D VA L U E F O R P L A N T S


D-Grade® pots offer diverse types of plants added value. Customers can choose between the standard D-Grade®BIO print or a customised version. It is important that there is a clear description for the consumer. The rear of the standard D-Grade®BIO print always features the TüV certification with the accompanying text. An 'I am' version is also available. FOR MORE INFORMATION PLEASE CONSULT OUR D-GRADE BOOKLET.

Las macetas D-Grade® aportan valor añadido a diversos tipos de plantas. El cliente puede optar por la impresión estándar de D-Grade® o por una personalizada. Es importante que la impresión indique claramente lo que el consumidor tiene en sus manos. En el reverso de la impresión estándar de una D-Grade® figuran siempre las certificaciones TüV con un texto orientativo. También existe una variante «I am». MÁS INFORMACIÓN EN NUESTRO FOLLETO D-GRADE.

I vasi D-Grade® apportano un valore aggiunto a svariate varietà di piante. Il cliente può optare per la stampa D-Grade® predefinita o scegliere una stampa personalizzata che racconti una storia. È importante che la stampa spieghi con chiarezza al consumatore il tipo di prodotto che ha acquistato. Sul retro della stampa D-Grade® standard sono sempre riportate le certificazioni TüV con il testo di accompagnamento. È anche possibile scegliere una variante "I am". MAGGIORI INFORMAZIONI LE TROVATE NEL NOSTRO OPUSCOLO D-GRADE.

55

COLOUR YOUR STORY MAGAZINE


WANT

TO SEE MORE? FOLLOW US

DESCH.NL


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.